1 00:00:16,034 --> 00:00:21,247 تنظيم شده توسط Persian Gulf 2 00:00:21,249 --> 00:00:26,461 korosh.rad@gmail.com 3 00:01:43,200 --> 00:01:46,040 مي خوام از ويليام والاس براتون بگم. 4 00:01:46,839 --> 00:01:49,918 مورخان انگليسي مرا دروغگو خواهند خواند. 5 00:01:50,439 --> 00:01:54,518 اما تاريخ را کساني نوشته اند که قهرمانان را به دار آويخته اند. 6 00:01:55,559 --> 00:01:58,278 پادشاه اسکاتنلند بدون آنکه پسري براي جانشيني داشته باشد مُرد . 7 00:01:58,319 --> 00:02:00,478 و پادشاه انگلستان 8 00:02:00,558 --> 00:02:04,437 فرد ظالم و بت پرستي بود بنام ادوارد 9 00:02:04,958 --> 00:02:08,476 که خود را پادشاه اسکاتلند هم معرفي کرد 10 00:02:08,597 --> 00:02:11,437 بزرگان اسکاتلندي با او به مخالفت پرداختند 11 00:02:11,518 --> 00:02:14,637 ولي آنها بين خودشان هم تفاهم نداشتند 12 00:02:15,197 --> 00:02:18,876 اين بود که ادوارد همه آنها را دعوت به گفتگو کرد 13 00:02:18,997 --> 00:02:21,917 البته بدون اسلحه 14 00:02:26,237 --> 00:02:29,196 يکي از کشاورزان آن منطقه مردي بود به اسم مالکوم والاس 15 00:02:29,276 --> 00:02:31,395 او مردي ساده و مالک يک زمين کوچک بود 16 00:02:31,516 --> 00:02:34,275 او دو پسر داشت جان و ويليام 17 00:02:40,475 --> 00:02:42,515 مگه نگفتم بمون 18 00:02:43,475 --> 00:02:47,475 کارم تموم شد کجا داريد مي ريد بابا؟ 19 00:02:47,595 --> 00:02:50,793 مکاندروز قراره با هم يه جلسه داشته باشيم 20 00:02:50,874 --> 00:02:52,914 منم مي تونم بيا؟ نه ، برو خونه پسر! 21 00:02:52,994 --> 00:02:56,674 -اما من مي خوام بيام - نه برو خونه مگه دلت پس گردني مي خواد؟ 22 00:02:56,754 --> 00:02:59,554 ويليام برو ديگه 23 00:03:23,552 --> 00:03:25,632 مکاندروز! 24 00:03:29,392 --> 00:03:31,112 مکاندروز! 25 00:03:39,311 --> 00:03:41,870 يا عيسي مسيح 26 00:04:26,508 --> 00:04:28,588 ويليام! ويليام 27 00:04:32,067 --> 00:04:34,986 آروم ، آروم ،چيزي نيست 28 00:04:51,186 --> 00:04:52,585 ويليام 29 00:04:54,905 --> 00:04:56,945 بايد دخلشون رو بياريم 30 00:04:57,105 --> 00:05:00,025 - ما قدرت جنگيدن با اونها رو نداريم - اينجوري نميشه بلاخره بايد يه کاري بکنيم 31 00:05:00,545 --> 00:05:03,225 والاس راست مي گه بايد باهاشون بجنگيم 32 00:05:03,305 --> 00:05:06,105 تمام مردان بزرگي که مي تونستند و مي خواستند با اونا بجنگند تو اون جلسه کشته شدند 33 00:05:06,265 --> 00:05:09,624 ما که نمي تونيم با 50 تا کشاورز با اونها مبارزه کنيم 34 00:05:09,665 --> 00:05:12,743 ما با اونا مبارزه مي کنيم 35 00:05:12,865 --> 00:05:16,104 - کي با منه؟ - من باهاتم والاس 36 00:05:17,184 --> 00:05:19,863 - باشه، باشه - آره. 37 00:05:34,943 --> 00:05:37,822 - کجا داري مياي؟ - من مي خوام با شما بيام 38 00:05:37,903 --> 00:05:40,502 آخه ببينم تو چکار مي توني بکني؟ 39 00:05:40,702 --> 00:05:42,782 من مي خوام کمک کنم. 40 00:05:42,822 --> 00:05:45,261 مي دونم که خوب مي توني کمک کني 41 00:05:45,782 --> 00:05:49,261 اما تو بايد اينجا بموني 42 00:05:49,381 --> 00:05:52,181 و وقتي من اينجا نيستم مراقب باشي 43 00:05:53,622 --> 00:05:55,501 مي تونم مبارزه کنم! 44 00:05:58,861 --> 00:06:02,220 منم مي دونم ، مي دونم مي توني مبارزه کني 45 00:06:07,461 --> 00:06:09,900 اما اين هوش و ذکاوت ماست که ازمون يه مرد ميسازه 46 00:06:14,100 --> 00:06:15,699 فردا مي بينمت 47 00:06:48,098 --> 00:06:50,497 - انگليسي ها! - بشين 48 00:06:50,577 --> 00:06:54,936 حالا که پدر و برادرت نيستند اونها ما رو مي کشند و مزرعه رو هم آتيش مي زنند 49 00:06:54,977 --> 00:06:57,057 اين ديگه کار ماست ،هاميش! 50 00:08:02,332 --> 00:08:04,451 بابا؟ 51 00:08:09,492 --> 00:08:11,371 بابا؟ 52 00:09:24,447 --> 00:09:26,527 ويليام 53 00:09:28,006 --> 00:09:30,086 بيا اينجا بچه 54 00:11:00,479 --> 00:11:02,278 آمين 55 00:11:02,399 --> 00:11:04,479 آمين 56 00:12:57,031 --> 00:12:58,790 ويليام 57 00:13:00,630 --> 00:13:03,590 منم عموت آراگايل 58 00:13:15,990 --> 00:13:18,070 شبيه مادرت هستي 59 00:13:29,829 --> 00:13:33,508 امشب رو اينجا مي مونيم فردا، با من مي ريم خونه ما 60 00:13:33,548 --> 00:13:35,508 من نمي خوام اينجا رو ترک کنم 61 00:13:36,868 --> 00:13:39,828 تو نمي خواستي پدرت هم کشته بشه مگه نه؟ 62 00:13:39,868 --> 00:13:41,707 اما کشته شد 63 00:13:45,748 --> 00:13:48,907 دعاي خير کشيش رو که شنيدي 64 00:13:48,987 --> 00:13:52,387 - خداوند او را ببخشايد و بيامرزد - به لاتين ميخوند 65 00:13:52,467 --> 00:13:54,507 لاتين بلد نيستي؟ 66 00:13:56,267 --> 00:13:59,266 اونم يه راه داره 67 00:14:03,066 --> 00:14:04,865 خدايا 68 00:14:04,906 --> 00:14:06,985 او را ببخش و بيامرز 69 00:14:07,466 --> 00:14:10,185 خداوند قبر تو را روشن گرداند 70 00:14:10,745 --> 00:14:13,865 و تو را مشمول رحمت خويش گرداند 71 00:14:14,306 --> 00:14:16,305 و به تو آرامش بخشايد 72 00:14:17,105 --> 00:14:19,144 آمين 73 00:14:25,144 --> 00:14:27,184 قلب تو آزاد و رهاست 74 00:14:27,624 --> 00:14:30,423 جرات داشته باش و دنبالش برو 75 00:14:57,942 --> 00:14:59,981 دارند چيکار مي کنند؟ 76 00:15:00,062 --> 00:15:02,462 دارند به شيوه خودشون خدا حافظي مي کنند 77 00:15:16,821 --> 00:15:19,541 اين موسيقي نشانه اعتراض و شورشه 78 00:15:19,620 --> 00:15:21,700 وقتي پدر ما رو هم کشتند مثل تو بوديم 79 00:15:48,859 --> 00:15:52,138 اولش بايد يادبگيري از مخت استفاده کني 80 00:15:52,179 --> 00:15:54,057 اينجا 81 00:15:55,178 --> 00:15:57,257 بعدش يادت مي دم از اين استفاده کني 82 00:15:58,018 --> 00:15:59,697 اينجوري 83 00:16:29,976 --> 00:16:32,056 چند سال بعد 84 00:16:32,135 --> 00:16:35,415 ادوارد پادشاه انگلستان 85 00:16:35,495 --> 00:16:39,934 در حال تدارک عروسي پسر ارشد خودش بود و او را بعنوان شاهزاده انتخاب کرد 86 00:16:41,214 --> 00:16:43,334 آمين 87 00:16:48,095 --> 00:16:50,134 عروس پسر او 88 00:16:50,214 --> 00:16:53,613 دختر ِرقيبِ ادوارد 89 00:16:53,733 --> 00:16:55,813 پادشاه فرانسه بود 90 00:17:18,572 --> 00:17:22,531 اما زمزمه هايي هم شنيده مي شد مبني بر اينکه اين ازدواج اجباري بوده 91 00:17:22,652 --> 00:17:25,891 و ادوارد پسرش را مجبور به اين ازدواج کرده 92 00:17:27,011 --> 00:17:30,490 البته او از مدتها قبل نقشه اين ازدواج را کشيده بود 93 00:17:34,411 --> 00:17:36,491 اسکاتلند 94 00:17:37,010 --> 00:17:39,090 وطن من 95 00:17:40,210 --> 00:17:45,010 فرانسه در برابر نيروهاي قدرتمند براحتي زانو مي زند 96 00:17:45,130 --> 00:17:50,449 اما ما چگونه قدرتمان را به رخ آنها بکشيم وقتي قادر به کنترل جزاير مستعمره خود نيستيم 97 00:18:01,689 --> 00:18:03,329 پسرم کجاست؟ 98 00:18:03,409 --> 00:18:05,489 او مرا بجاي خود فرستاد سرورم 99 00:18:07,969 --> 00:18:10,448 من دنبال پسرم فرستادم و او تو را براي من فرستاده؟ 100 00:18:10,568 --> 00:18:12,688 سرورم، اگر مي خواهيد من مي رم 101 00:18:14,208 --> 00:18:17,727 خب اگر او مي خواهد پس از رفتن من حکومت را به تو بسپارد 102 00:18:17,767 --> 00:18:21,966 بمان و روش حکومت داري را فرابگير 103 00:18:26,687 --> 00:18:28,767 خان ها 104 00:18:28,927 --> 00:18:32,126 خان ها کليد ورود ما به اسکاتلند هستند 105 00:18:32,166 --> 00:18:35,925 سرزمينهاي شمالي را به خان ها بدهيد 106 00:18:36,087 --> 00:18:39,206 وقتي سرزمينهاي زياي به اونها بدهيد 107 00:18:39,366 --> 00:18:42,046 دندان طمع آنها را کشيده ايد و ديگر براي ما خطري ندارند 108 00:18:42,126 --> 00:18:45,246 اما قربان اين غير ممکنه 109 00:18:45,366 --> 00:18:49,805 سرزمين جديد آنها را مجبور به دادن ماليتهاي جديد مي کند و آنها تازه از جنگ فرانسه رهايي يافته اند 110 00:18:49,885 --> 00:18:52,005 که اينطور 111 00:18:52,925 --> 00:18:55,005 که اينطور 112 00:19:12,884 --> 00:19:15,044 مشکل اسکاتلند يک چيز است 113 00:19:15,123 --> 00:19:17,043 آنهم اينست که پر از اسکاتلندي ست 114 00:19:22,163 --> 00:19:24,243 شايد وقتش رسيده 115 00:19:24,363 --> 00:19:26,802 که يکي از رسمهاي قديمي را احيا کنيم 116 00:19:27,323 --> 00:19:30,282 رسم نياکان ما در مستعمراتشان 117 00:19:31,922 --> 00:19:33,721 شب اول 118 00:19:33,802 --> 00:19:38,241 وقتي يک دختر اسکاتلندي عروسي مي کرد در اولين شب عروسي 119 00:19:38,362 --> 00:19:43,681 يکي ازخان هاي ما بايد با دختر همبستر مي شد قبل از اينکه اون دختر با شوهرش همبستر بشه 120 00:19:45,922 --> 00:19:48,680 حالا که نمي توانيم اسکاتلندي ها را از وطنشان بيرون کنيم 121 00:19:48,761 --> 00:19:51,801 مي گذاريم نسل ما از آنها بدنيا بيايد 122 00:19:51,881 --> 00:19:56,760 اين نهايت لطف و کَرَم ما به اسکاتلندي ها خواهد بود 123 00:19:56,840 --> 00:19:58,880 چه ماليات بدهند و چه ندهند؟ 124 00:19:58,960 --> 00:20:01,000 بسيار فکري خوبي ست ،قربان 125 00:20:01,080 --> 00:20:03,200 اينطوريه؟ 126 00:20:07,920 --> 00:20:12,239 اکنون، هياتي از بزرگان اسکاتلندي در ادينورو تشکيل جلسه دادند 127 00:20:12,359 --> 00:20:16,639 در بين آنان رابرت هفدهمين کنت خانواده بروس هم حضور داشت 128 00:20:17,319 --> 00:20:20,758 او يکي از مدعيان تاج و سلطنت اسکاتلند بود 129 00:20:26,479 --> 00:20:30,078 شنيده ام پادشاه ادوارد دوباره سنت قديمي زنا با عروس در شب اول رو احيا کرده 130 00:20:30,158 --> 00:20:33,397 داره اينکار رو مي کنه تا افراد بيشتري رو به اينجا بکشونه 131 00:20:34,678 --> 00:20:38,518 پدرم معتقده ما بايد در کمال آرامش و اطمينان نظر ادوارد رو جلب کنيم 132 00:20:38,597 --> 00:20:41,637 لازم هم نيست با فرامين او مخالفت يا موافقت کنيم 133 00:20:41,717 --> 00:20:45,637 - يه نقشه عاقلانه - پدرتون کجاست؟ به جلسه نمياد؟ 134 00:20:45,757 --> 00:20:48,717 درگيري گرفتاري هاشون در فرانسه هستند 135 00:20:53,516 --> 00:20:55,596 اما سلام گرمي به شما رسوندند 136 00:20:55,797 --> 00:20:58,836 و گفتند من بجاش شرکت و صحبت کنم 137 00:20:58,956 --> 00:21:00,996 به نمايندگي از طرف اسکاتلندي ها 138 00:23:12,867 --> 00:23:15,945 - سنگت رو انداختي - امتحان مردونگيه 139 00:23:18,226 --> 00:23:20,626 - تو بُردي - هي 140 00:23:20,705 --> 00:23:23,625 بي خيال يه جور امتحان سربازيه 141 00:23:23,746 --> 00:23:27,945 انگليسي ها که نمي گذارند ما با اسلحه تمرين کنيم پس با سنگ تمرين مي کنيم 142 00:23:28,025 --> 00:23:31,825 يه سرباز رو با بازوش امتحان نمي کنند، اصل کاري تو اينجاست 143 00:23:31,906 --> 00:23:34,145 نه اينجاست 144 00:23:40,545 --> 00:23:43,743 - هاميش؟ - م.م 145 00:23:55,744 --> 00:23:58,423 بيا پسر نشونش بده 146 00:23:58,543 --> 00:24:00,782 - بجنب هاميش - بجنب پسر 147 00:24:03,543 --> 00:24:05,422 يالا 148 00:24:17,582 --> 00:24:19,662 پرتاب خوبي بود 149 00:24:19,782 --> 00:24:21,862 آره،آره خوب بود 150 00:24:21,941 --> 00:24:24,661 کاشکي وقتي لازمه بتوني درست بندازي 151 00:24:28,260 --> 00:24:30,380 منظورم تو جنگه 152 00:24:31,580 --> 00:24:34,219 مي توني يه نفر رو با يه پرتاب له کني؟ 153 00:24:34,340 --> 00:24:37,580 مي تونم له کنم، مثل يک کرم 154 00:24:39,940 --> 00:24:41,979 - تو مي توني؟ - بله 155 00:24:42,100 --> 00:24:43,660 خب بکن 156 00:24:43,740 --> 00:24:46,340 کي دوست داره ببينه منو مثل يه کرم له مي کنه 157 00:24:50,699 --> 00:24:52,818 - بيا بنداز - تا حرکت مي کني 158 00:24:52,939 --> 00:24:56,018 - حرکت نمي کنم - باشه 159 00:24:56,099 --> 00:24:57,658 اون حرکت مي کنه 160 00:24:57,779 --> 00:24:59,698 بجنب هاميش 161 00:24:59,739 --> 00:25:02,018 يالا پسر بجنب 162 00:25:11,138 --> 00:25:12,217 خوب بود 163 00:25:25,496 --> 00:25:27,815 نمايش خوبي بود، حال خوبه؟ 164 00:25:27,936 --> 00:25:31,656 چرا مي لرزي پسر؟ يادم نبود خوب مي توني هدف بگيري 165 00:25:32,416 --> 00:25:34,575 من اين پرتاب به يادم مي مونه 166 00:25:34,656 --> 00:25:36,855 آره ، بهتره که بمونه 167 00:25:41,616 --> 00:25:43,615 بلند شو گنده بک 168 00:25:43,696 --> 00:25:47,455 - خوشحالم دوباره تو رو مي بينيم - بله، خوش اومدي 169 00:25:49,455 --> 00:25:52,534 - ببين چه بلايي سر من آوردي - تو بايد جاخالي مي دادي 170 00:26:03,694 --> 00:26:06,254 ويليام با من مي رقصي؟ 171 00:26:07,294 --> 00:26:09,374 حتما من اينکار رو مي کنم 172 00:26:34,172 --> 00:26:37,331 من براي اجراي قانون زنا با عروس اومدم 173 00:26:37,372 --> 00:26:43,650 من بعنوان خانِ اين منطقه از طرف شاهنشاه، اين عروسي را با بردن عروس به رخت خواب خودم نوراني مي کنم! 174 00:26:43,771 --> 00:26:46,371 در اولين شب زفاف 175 00:26:46,452 --> 00:26:47,891 به خداوندي خدا نمي گذارم 176 00:26:52,131 --> 00:26:54,211 اين حق قانوني ما خان هاست 177 00:28:55,282 --> 00:28:57,362 شب بخير آقا 178 00:28:57,482 --> 00:29:01,202 شب بخير والاس جوان هوا لطيفه 179 00:29:01,442 --> 00:29:03,082 بله ،لطيفه 180 00:29:03,202 --> 00:29:05,521 مي تونم دو کلمه با دخترتون حرف بزنم؟ 181 00:29:06,801 --> 00:29:09,521 مي خواي در مورد چي باهاش صحبت کني؟ 182 00:29:09,600 --> 00:29:11,440 خب 183 00:29:11,641 --> 00:29:12,760 مارون؟ 184 00:29:12,920 --> 00:29:15,119 دوست داري توي اين هواي عالي بريم با هم يه گشتي بزنيم 185 00:29:17,280 --> 00:29:20,399 تو اين هوا؟ مگه خل شديد 186 00:29:20,440 --> 00:29:24,800 خانم هوا ، هوايه اسکاتلنديه ، اينجا که مي دونيد بارونها زود بند مياند 187 00:29:24,879 --> 00:29:27,479 - نمي تونه باهاتون بياد - نه؟ 188 00:29:27,560 --> 00:29:30,039 نه ، نه الان و نه هيچ وقت ديگه 189 00:29:30,120 --> 00:29:31,839 - الان نه - الان نه 190 00:29:31,880 --> 00:29:35,599 - بعدا بيايد - هوا خيلي عاليه ، بارون عالي ترش کرده 191 00:29:35,759 --> 00:29:37,918 مگه نشنيدي چي گفتم؟ 192 00:29:38,439 --> 00:29:40,478 - مارون! - مارون! 193 00:29:42,719 --> 00:29:44,998 اخلاقش عين خودته 194 00:30:14,316 --> 00:30:16,755 بعد از اينهمه سال چطور منو شناختي؟ 195 00:30:16,915 --> 00:30:18,315 نشناختم 196 00:30:18,436 --> 00:30:21,675 تو بمن خيره شده بودي و من نمي دونستم کي هستي 197 00:30:21,755 --> 00:30:23,835 ببخشيد، من متاسفم 198 00:30:25,955 --> 00:30:29,514 هنوز هم عادت داري با اين و اون بري گردش و تفريح؟ 199 00:30:29,595 --> 00:30:32,674 من مخصوصا اينکار رو مي کردم تا دست از سرم برداري 200 00:30:35,555 --> 00:30:39,874 دلم مي خواد يکبار چيزهايي رو که جرات نمي کنم بهت بگم برات بنويسم 201 00:30:39,994 --> 00:30:42,673 - چه فايده! من خوندن بلد نيستم - بلد نيستي؟ 202 00:30:42,714 --> 00:30:44,913 نه 203 00:30:45,874 --> 00:30:48,953 يه کاريش مي کنيم 204 00:30:49,033 --> 00:30:51,633 - يعني مي خواهي خوندن و نوشتن يادم بدي؟ - اگر دوست داشته باشي 205 00:30:51,753 --> 00:30:53,033 آره 206 00:30:53,113 --> 00:30:56,073 به چه زبوني؟ 207 00:30:56,113 --> 00:30:58,353 مي خواي روي من رو کم کني 208 00:30:58,433 --> 00:31:01,593 - درسته بنظرت تاثيري داره؟ - نه، فکر نکنم 209 00:31:08,912 --> 00:31:12,351 اگر بتوني روي سرت راه بري بيشتر تاثير مي گذاره 210 00:31:12,472 --> 00:31:15,591 هر چند روي توليد مثل تاثير بد مي گذاره اما سعي مي کنم 211 00:31:15,711 --> 00:31:18,071 ببينم، اينهمه سفر رفتي ادب يادت ندادند 212 00:31:18,151 --> 00:31:20,391 تازه تو فرانسه و رم اوضاع بي ريخت تر از اينه 213 00:31:20,471 --> 00:31:23,311 - تو رم هم رفتي؟ - آره، با عموم براي زيارت رفتيم ونجا 214 00:31:23,391 --> 00:31:25,150 چطور بود؟ دوست داشتي؟ 215 00:31:29,990 --> 00:31:32,070 اين که گفتي يعني چي؟ 216 00:31:32,190 --> 00:31:34,350 زيبا بود 217 00:31:37,550 --> 00:31:39,589 اما من مال اينجام 218 00:32:11,668 --> 00:32:13,748 مارون 219 00:32:13,788 --> 00:32:15,868 همين الان بيا 220 00:33:25,822 --> 00:33:30,742 قربان، مي دونم ديشب جسارت کردم و دختر شما رو براي گردش دعوت کردم اما... 221 00:33:30,942 --> 00:33:33,341 دختر مکانايو قضيه اش جداست 222 00:33:33,422 --> 00:33:37,861 - اومدم براي يه جلسه دعوتت کنم - چه جلسه اي؟ 223 00:33:38,022 --> 00:33:41,341 - محرمانه ست - اين جور جلسه ها وقت تلف کردنه 224 00:33:43,381 --> 00:33:45,461 پدرت مرد مبارزي بود. 225 00:33:45,541 --> 00:33:47,620 يه وطن پرست 226 00:33:49,661 --> 00:33:51,741 من پدرم رو مي شناختم 227 00:33:53,580 --> 00:33:56,779 من برگشتم زمينم رو آباد کنم و به ياري خدا تشکيل خانواده بدم 228 00:33:58,420 --> 00:34:00,459 که اگه بتونم اينکار رو مي کنم 229 00:34:00,579 --> 00:34:01,898 که اينطور 230 00:34:01,980 --> 00:34:04,739 -پس يعني دنبال دردسر نمي گردي؟ - بله 231 00:34:04,820 --> 00:34:07,979 اگر ثابت کني دنبال دردسر نيستي مي توني بياي خواستگاريم 232 00:34:08,020 --> 00:34:10,099 بايد ثابت کني، فعلا جواب من منفيه 233 00:34:10,219 --> 00:34:12,899 - نه. - نه والاس، نه 234 00:34:12,978 --> 00:34:14,977 مگه من ثابت نکردم 235 00:34:15,059 --> 00:34:16,139 نه نکردي 236 00:34:16,178 --> 00:34:18,297 - نکردم؟ - نه 237 00:35:00,096 --> 00:35:03,056 البته گردوندن يک مزرعه هم کار سختيه 238 00:35:03,095 --> 00:35:06,495 اما وقتي پسرام بيان اوضاع عوض ميشه 239 00:35:06,615 --> 00:35:08,734 پس بچه هم داري؟ 240 00:35:08,775 --> 00:35:12,695 نه بچه که ندارم ولي گفتم شايد شما بتونيد کمک کنيد اونها به دنيا بيان 241 00:35:12,774 --> 00:35:15,294 يعني ازم مي خواي باهات عروسي کنم؟ 242 00:35:15,335 --> 00:35:17,934 خوب البته، خيلي هول هولکيه ولي بله 243 00:35:17,974 --> 00:35:19,934 يعي داري خواستگاري مي کني؟ 244 00:35:21,734 --> 00:35:24,534 دوستت دارم و هميشه داشتم 245 00:35:26,493 --> 00:35:28,573 مي خوام باهات ازدواج کنم 246 00:35:40,332 --> 00:35:42,372 اين يعني بله؟ 247 00:35:42,412 --> 00:35:44,451 - بله؟ - بله؟ 248 00:36:27,329 --> 00:36:30,408 - بايد زودتر بريم منتظرمونه - يه لحظه صبر کن 249 00:36:30,529 --> 00:36:32,608 کجا داري مي ري؟ 250 00:36:38,128 --> 00:36:40,208 - اون چيه؟ - نشونت مي دم 251 00:36:59,447 --> 00:37:01,527 پدر 252 00:37:13,565 --> 00:37:15,725 تا وقتي زنده ام عاشقتم 253 00:37:16,325 --> 00:37:18,365 فقط تو و نه هيچ کس ديگه 254 00:37:23,565 --> 00:37:25,604 و تو 255 00:37:26,325 --> 00:37:28,404 تو و نه هيچکس ديگه تا ابد 256 00:40:56,950 --> 00:40:59,509 دوباره کي مي تونم ببينمت ؟ امشب؟ 257 00:40:59,669 --> 00:41:01,829 - من نمي تونم - چرا نمي توني؟ 258 00:41:01,949 --> 00:41:03,708 پدرم داره کم کم شک مي کنه 259 00:41:03,829 --> 00:41:06,508 ببينم نکنه که يه وقت 260 00:41:06,669 --> 00:41:08,788 پس چه زماني؟ 261 00:41:10,068 --> 00:41:11,708 کي؟ 262 00:41:11,748 --> 00:41:13,868 - امشب - امشب؟ 263 00:41:21,148 --> 00:41:23,228 خوب حواست رو جمع کن 264 00:41:34,627 --> 00:41:36,707 اين چيه دستته خانم؟ 265 00:41:36,787 --> 00:41:39,946 - خيلي سنگينه نه ! بگذار کمکت کنم - نه نمي خواد 266 00:41:40,027 --> 00:41:42,266 نمي خوام که بدزدمش 267 00:41:43,107 --> 00:41:46,586 اوه ، تا منو ياد دختر خودم مي اندازي 268 00:41:59,706 --> 00:42:01,345 سلام خانم 269 00:42:17,024 --> 00:42:18,503 ساکت 270 00:42:21,424 --> 00:42:23,743 اسميت سر و صدا راه ننداز 271 00:42:25,944 --> 00:42:27,663 کثافت ! عوضي 272 00:42:35,303 --> 00:42:37,622 تو عوضي 273 00:42:45,982 --> 00:42:47,981 حالت خوبه؟ 274 00:42:51,941 --> 00:42:53,981 - حالت خوبه؟ - آره 275 00:43:03,701 --> 00:43:05,780 - مي توني با اسب بري؟ - آره 276 00:43:10,420 --> 00:43:13,140 برگرد اينجا کثافت 277 00:43:13,900 --> 00:43:16,619 کمک کمک کنين 278 00:43:16,700 --> 00:43:18,819 برو تو بيشه مي بينمت 279 00:43:18,859 --> 00:43:22,019 - زود باشيد - دارن فرار مي کنن 280 00:44:04,937 --> 00:44:06,976 هرزه 281 00:44:29,894 --> 00:44:31,933 مارون 282 00:44:38,654 --> 00:44:40,734 مارون 283 00:44:48,772 --> 00:44:53,731 همه شما مي دونيد من چقدر زحمت کشيدم 284 00:44:53,773 --> 00:44:58,852 من زياد بهتون سخت نمي گرفتم فقط مي خواستم قانون اجرا بشه 285 00:44:59,572 --> 00:45:02,092 و اين هم شد نتيجه اش 286 00:45:02,172 --> 00:45:05,331 ببينم! نمي تونيم با هم مثل آدم زندگي کنيم؟ 287 00:45:05,371 --> 00:45:07,971 همراه با نظم و آرامش؟ 288 00:45:08,052 --> 00:45:09,971 هان ؟ 289 00:45:13,491 --> 00:45:19,490 و اين قانون شکني جواب محبتهاي منه 290 00:45:28,250 --> 00:45:30,729 راه ديگه اي برام نگذاشتيد 291 00:45:38,090 --> 00:45:40,569 توهين به سرباز انگليسي 292 00:45:42,409 --> 00:45:45,528 توهين به شاهنشاهي انگلستانه 293 00:46:01,208 --> 00:46:03,287 حالا 294 00:46:04,047 --> 00:46:06,926 ببينم اينجوري جنگجوي شما مياد پيشم يا نه 295 00:47:02,683 --> 00:47:04,362 اونجا 296 00:50:30,269 --> 00:50:33,388 کورپورال ، کماندارها رو بفرست بالاي برج ، همين حالا 297 00:50:43,868 --> 00:50:46,147 تکون نخور بابا 298 00:50:46,267 --> 00:50:48,547 پسره احمق 299 00:52:12,501 --> 00:52:15,060 - پدر حالت خوبه؟ - آره 300 00:53:37,295 --> 00:53:39,375 مک کالو 301 00:53:41,414 --> 00:53:43,494 مک کالو 302 00:53:44,334 --> 00:53:46,454 مک کالو 303 00:53:46,534 --> 00:53:50,814 مک کالو! مک کالو! 304 00:53:50,894 --> 00:53:52,933 مک کالو 305 00:53:54,774 --> 00:53:57,373 والاس! والاس 306 00:54:19,492 --> 00:54:22,251 - آمين - آمين 307 00:56:18,883 --> 00:56:22,642 منتظر چي هستي پسر؟ 308 00:56:22,763 --> 00:56:25,762 هي تو مي توني من نگهش مي دارم. 309 00:56:27,642 --> 00:56:31,322 پسر درست بگذارش روي زخم 310 00:56:31,402 --> 00:56:33,482 ببين يه بطري ويسکي خوردم فقط حرومش نکني ها 311 00:56:33,522 --> 00:56:36,482 ببين يه بطري ويسکي خوردم فقط حرومش نکني ها 312 00:56:40,481 --> 00:56:44,321 بگيريدش! بگيريدش 313 00:56:44,402 --> 00:56:45,921 ولش کنين 314 00:56:49,481 --> 00:56:51,480 خوبه؟ 315 00:56:52,041 --> 00:56:54,800 صبح از خواب بيدارت مي کنم پسرم 316 00:56:54,880 --> 00:56:57,519 - يه عده دارند ميان - مسلح شيد 317 00:57:04,240 --> 00:57:06,320 يه عده دارن ميان 318 00:57:06,920 --> 00:57:10,399 مک گرگورها هستند از دهکده همسايه 319 00:57:14,959 --> 00:57:17,518 ما شنيدم چه اتفاقي افتاده 320 00:57:17,879 --> 00:57:22,398 خواستيم بهتون حالي کنيم که اگه قرار صفا کنين تنهايي نمي تونيد ما هم هستيم 321 00:57:22,438 --> 00:57:24,718 بريد خونه هاتون 322 00:57:25,919 --> 00:57:27,998 پاي چندتا از ما گيره 323 00:57:28,718 --> 00:57:30,798 ما خودمون يه کاريش مي کنيم 324 00:57:30,878 --> 00:57:33,998 اما کاري از دست شما برنمياد ، بريد خونه 325 00:57:34,038 --> 00:57:38,877 ديگه خونه اي براي ما نمونده همه جاي اين مملکت رو انگليسي ها قلعه نظامي ساختند 326 00:57:40,037 --> 00:57:43,877 - اونا همه چيز رو مي سوزونند - بله 327 00:57:43,958 --> 00:57:46,037 خوش اومديد 328 00:58:16,395 --> 00:58:18,394 سرورم گشتي ها اومدند 329 00:58:45,553 --> 00:58:47,633 پس خبراي جديدي در راهه؟ 330 00:58:59,512 --> 00:59:03,911 من صد تا سرباز فرستادم ام لارنک الان همتوي راهند دارند ميان اينجا 331 00:59:03,951 --> 00:59:06,190 ببينم لباساشون اين شکلي نبود؟ 332 00:59:07,871 --> 00:59:10,111 راستش رو بخواهيد 50 نفر بيشتر نبودند 333 00:59:10,671 --> 00:59:12,750 سريعتر 334 00:59:13,751 --> 00:59:15,830 منو يادت مياد؟ 335 00:59:17,590 --> 00:59:20,269 من صدمه اي به زنت نزدم اون کار حق من بود 336 00:59:20,430 --> 00:59:23,509 !کاملا درست مي گي ! حالا منهم حق شوهري ايشون رو ادا مي کنم 337 00:59:31,509 --> 00:59:33,668 من ويليام والاس هستم 338 00:59:35,228 --> 00:59:37,268 همه شما آزاديد که بريد 339 00:59:38,269 --> 00:59:40,868 برگرديد به انگلستان 340 00:59:40,948 --> 00:59:42,988 و به روئساتون بگيد 341 00:59:43,188 --> 00:59:46,707 ديگه دختران و پسران اسکاتلندي به انگليسي ها تعلق ندارند 342 00:59:47,948 --> 00:59:50,028 بهشون بگيد اسکاتلند آزاده 343 00:59:55,267 --> 00:59:57,146 بسوزونيد 344 01:00:31,465 --> 01:00:35,505 شورشي هاي اسکاتلندي يکي از قلعه هاي ما رو تصرف کردند 345 01:00:36,224 --> 01:00:38,584 و يکي از خان هاي ما رو کشتند 346 01:00:38,624 --> 01:00:42,303 من شنيدم اين والاس فقط يک راهزنه نه بيشتر از اين 347 01:00:42,384 --> 01:00:45,863 خب تو براي اين راهزن چه فکري کرده اي؟ 348 01:00:45,904 --> 01:00:50,063 خب مثل بقيه راهزنها مي ديم داروغه محلي اونو دستگير کنه 349 01:00:52,664 --> 01:00:54,744 تنهامون بذاريد 350 01:01:05,703 --> 01:01:10,942 والاس داروغه رو هم به قتل رسونده و کنترل منطقه رو بدست گرفته 351 01:01:11,062 --> 01:01:12,981 بلند شو 352 01:01:13,502 --> 01:01:15,301 بلند شو 353 01:01:15,342 --> 01:01:17,341 صبح 354 01:01:17,421 --> 01:01:21,981 من بايد براي تعيين حقوق قانوني مون به فرانسه برم 355 01:01:22,102 --> 01:01:25,181 من مي رم و تو را مي گذارم اينجا خودت بايد به اين بلوا خاتمه بدهي 356 01:01:25,221 --> 01:01:28,100 فهميدي چي گفتم؟ 357 01:01:30,981 --> 01:01:33,381 يک روز تو پادشاه خواهي شد 358 01:01:35,220 --> 01:01:37,260 حداقل ياد بگير و براش تلاش کن 359 01:01:41,660 --> 01:01:43,740 ولم کن 360 01:01:44,099 --> 01:01:46,579 مشاور نظامي من را خبر کنيد 361 01:02:27,537 --> 01:02:28,936 اونجا 362 01:02:31,417 --> 01:02:32,696 بريد دنبالشون 363 01:02:59,614 --> 01:03:03,214 راه فراري نداريد همه تون گير افتاديد 364 01:03:03,294 --> 01:03:06,653 بقيه تون کجان؟ والاس کجاست؟ 365 01:03:18,893 --> 01:03:22,091 - پدر - هي بيا اينجا بيا 366 01:03:22,212 --> 01:03:24,292 شورش بپا شده 367 01:03:30,892 --> 01:03:32,891 فرمانده شون کيه؟ 368 01:03:32,972 --> 01:03:36,291 اسم فرمانده شون ويليام والاسه 369 01:03:47,051 --> 01:03:49,410 اين شورش به نفع توست 370 01:03:49,491 --> 01:03:52,330 از سمت شمال بايد اونها رو حمايت کني 371 01:03:52,410 --> 01:03:56,890 البته اين شورش رو محکوم مي کنيم و توجه انگليس رو به خودمون جلب مي کنيم 372 01:03:57,010 --> 01:04:00,409 و از طرف ديگه از سمت جنوب با اين شورش مقابله مي کنيم 373 01:04:02,289 --> 01:04:05,009 بشين يه کم بمون 374 01:04:11,969 --> 01:04:14,049 اين والاس 375 01:04:15,248 --> 01:04:16,768 والاس شواليه نيست اما خوب بلده مبارزه کنه 376 01:04:16,888 --> 01:04:19,408 اون با تمام وجودش مبارزه مي کنه 377 01:04:19,528 --> 01:04:21,568 و اين رو به همه الهام مي کنه 378 01:04:21,608 --> 01:04:24,767 تو هم دوست داري مثل اون مبارزه کني؟ 379 01:04:26,448 --> 01:04:29,526 - که اينطور - فکر کنم زمانش رسيده 380 01:04:29,568 --> 01:04:32,807 حالا وقتش رسيده که خودمون رو نجات بديم 381 01:04:32,888 --> 01:04:35,927 تو هفدهمين نفر از نسل رابرت بروسي 382 01:04:36,007 --> 01:04:41,886 شانزده نفر قبلي چون عرضه نداشتند اين سرزمين رو به باد دادند 383 01:04:43,967 --> 01:04:47,286 - بايد با خان ها يه جلسه بذاريم - اونها فقط حرف مي زنند ولي عمل نمي کنند 384 01:04:47,326 --> 01:04:52,285 اونا ثروتمند هستند به پول انگليسي ها بيشتر از اسکاتلند اهميت مي دن 385 01:04:52,366 --> 01:04:55,805 به اين ويليام والاس توجه کن 386 01:04:55,846 --> 01:04:58,485 بايد به اينجور آدما احترام گذاشت 387 01:04:58,566 --> 01:05:01,005 اون دليره و شجاعه 388 01:05:01,126 --> 01:05:05,685 هر کسي که خودش رو براي مملکتش به خطر بندازه يه ادم شريف و نجيب واقعيه 389 01:05:06,605 --> 01:05:08,645 اينو در خاطر داشته باش 390 01:05:08,685 --> 01:05:13,165 ادوارد کثيف ترين پادشاهيه که تا الان در انگلستان بر مسند قدرت نشسته 391 01:05:13,285 --> 01:05:15,564 هيچ کدوم از ما 392 01:05:15,645 --> 01:05:18,764 و اسکاتلندي ها رو زنده نمي گذاره 393 01:05:18,804 --> 01:05:20,884 مگه اينکه ما هم تا آخرش بريم 394 01:05:22,324 --> 01:05:24,404 برو با خان ها صحبت کن 395 01:05:24,883 --> 01:05:26,923 بايد هواي اونها رو هم داشته باشي 396 01:05:27,763 --> 01:05:29,803 کليد پادشاهي تو دست همونهاست 397 01:05:46,522 --> 01:05:48,881 صبر کن ببين 398 01:05:48,962 --> 01:05:51,201 بيرونشه اينم سمت چپ 399 01:05:51,801 --> 01:05:53,601 ادامه بده 400 01:05:53,722 --> 01:05:55,802 ادامه بده 401 01:07:36,995 --> 01:07:38,594 تو مي دوني 402 01:07:38,674 --> 01:07:41,993 ادوارد حتما ارتشش رو مي فرسته سمت شمال 403 01:07:42,073 --> 01:07:46,152 سواره نظام و اسبهاي زره کرده اونها زمين رو مي لرزونند 404 01:07:47,114 --> 01:07:49,194 مياد سراغ ما 405 01:07:49,314 --> 01:07:51,953 عمو آرگايل هميشه برام تعريف مي کرد 406 01:07:52,033 --> 01:07:55,112 مي گفت هيچ لشکري نمي تونه حريف سواره نظام و اسبهاي زره اي انگليس بشه 407 01:07:55,193 --> 01:07:59,512 پس بايد چکار کنيم- بزنيم و در بريم و پنهان بشيم ، به سبک مبارزين کوهستان- 408 01:08:07,152 --> 01:08:08,992 نيزه هم خوبه 409 01:08:10,032 --> 01:08:13,911 صد تا 150 نيزه بلند هم خوبه بسازيم اندازه اون نيزه ها بايد دو برابر قد آدما باشه 410 01:08:14,992 --> 01:08:16,671 اينقدر بلند؟ - آره - 411 01:08:18,151 --> 01:08:20,270 خب قد آدما با هم فرق مي کنه 412 01:08:20,391 --> 01:08:23,631 ببينم نکنه قصه هاي مادرت در مورد من يادت اومده؟ 413 01:08:24,831 --> 01:08:27,029 ! يه عده دارند ميان اينجا 414 01:08:30,711 --> 01:08:33,710 ويليام والاس ما اومديم اينجا براي تو بجنگيم و بميريم 415 01:08:33,830 --> 01:08:35,869 بلند شو مرد من که پاپ نيستم 416 01:08:37,470 --> 01:08:39,669 اسم من فادرونه شمشيرم در اختيار شماست 417 01:08:40,509 --> 01:08:43,388 اين را براي شما آوردم - ما همه چيز رو بررسي کرديم - 418 01:08:43,430 --> 01:08:45,589 اينو براي شما تهيه کردم 419 01:08:46,029 --> 01:08:48,068 همسرم براي شما درست کرده 420 01:08:48,190 --> 01:08:50,269 آه ، ممنونم 421 01:08:54,229 --> 01:08:56,949 اون بايد ويليام والاس باشه 422 01:08:56,988 --> 01:08:59,027 اگر اينطوريه که من ازش خوشگل ترم 423 01:09:01,468 --> 01:09:03,508 باشه پدر 424 01:09:03,588 --> 01:09:05,027 من ازش مي پرسم 425 01:09:08,708 --> 01:09:10,867 اگر سرم رو گرو بذارم پيش تو 426 01:09:10,908 --> 01:09:12,987 ببينم مي تونم انگليسي ها رو بکشم يا نه؟ 427 01:09:13,228 --> 01:09:16,587 ببينم پدرت يه روحه يا داري با خدا اينجوري حرف مي زني؟ 428 01:09:16,667 --> 01:09:19,866 بله ، يه ايرلندي هم مي تونه با خدا در دل کنه و حرف بزنه 429 01:09:19,907 --> 01:09:21,466 بله ، پدر 430 01:09:21,587 --> 01:09:24,987 پدرم مي گه سوال من رو جواب بديد لعنتي ها 431 01:09:25,067 --> 01:09:27,146 مراقب زبونت باش - ايرلندي گناهکار - 432 01:09:31,386 --> 01:09:35,425 ببينم چي شده هميشه اينقدر نگهبان هات آماده اند؟ 433 01:09:35,545 --> 01:09:37,505 دوستانم هستند ، ايرلندي 434 01:09:37,626 --> 01:09:42,265 جواب سوال من بله است اگر با ما باشي و بجنگي ، مي توني انگليسي ها رو هم بکشي 435 01:09:43,065 --> 01:09:44,504 ! عاليه 436 01:09:45,345 --> 01:09:47,425 اسم من استيفنه 437 01:09:47,545 --> 01:09:49,944 تو جزيرمون همه دنبالم هستند 438 01:09:50,025 --> 01:09:52,425 البته اينجا کسي باهام کاري نداره 439 01:09:52,545 --> 01:09:55,065 شانسه ديگه - جزيره تو ؟ - 440 01:09:55,224 --> 01:09:58,184 منظورت ايرلنده؟ - بله منظوم ايرلنده - 441 01:10:01,624 --> 01:10:03,704 خيلي ديونه اي 442 01:10:11,903 --> 01:10:13,902 پس جاي درستي اومدم 443 01:11:33,217 --> 01:11:36,696 ببينم مطمئني خداوند منو براي محافظت از پشت سر تو نفرستاده؟ 444 01:11:39,257 --> 01:11:41,336 به هر حال ازش خوشم نمي اومد 445 01:11:43,937 --> 01:11:46,056 از اولش هم يه کلکي تو کارش بود 446 01:11:59,255 --> 01:12:02,054 ويليام ، پيکها اومدند 447 01:12:13,255 --> 01:12:17,014 ارتش انگلستان داره به سمت استرلينگ حرکت مي کنه 448 01:12:17,015 --> 01:12:21,413 خان ها هم ميان کمکون - نه بروس و بقيه نمي جنگند - 449 01:12:21,533 --> 01:12:25,172 اما همه جا حرفشون پي چيده و مردم دارند دسته دسته به ما ملحق مي شن 450 01:12:25,214 --> 01:12:28,453 آره صدها و شايدم هزاران نفر دارن ميان 451 01:12:28,534 --> 01:12:30,653 براي جنگ آماده ايد؟ 452 01:12:46,692 --> 01:12:49,651 خبر تازه؟ - ما کم هستيم نسبت به اونها تقريبا يک به سه - 453 01:12:49,771 --> 01:12:52,131 چندتا اسب دارند؟ - سيصد تا يا بيشتر - 454 01:12:52,211 --> 01:12:55,171 سيصد تا اسب سوار - بهتره باهاشون مذاکره کنيم - 455 01:12:55,211 --> 01:12:58,970 فرمانده اش چه شکلي بود؟ حمايل سرخ تنش بود؟ 456 01:12:59,051 --> 01:13:01,610 آره خودشه - اون اسمش شيتامه - 457 01:13:01,651 --> 01:13:03,690 هنوز هم مي تونيم باهاش مذاکره کنيم 458 01:13:07,770 --> 01:13:09,929 دارند در مورد چي صحبت مي کنند؟ 459 01:13:09,970 --> 01:13:12,649 نمي شنوم ولي بنظرم اوضاع خوب نيست 460 01:13:12,690 --> 01:13:14,770 خان ها مذاکره مي کنند 461 01:13:14,930 --> 01:13:18,128 اونها اهل معامله هستند ما هم مي ريم خونه 462 01:13:18,250 --> 01:13:20,769 کاسه کوزه ها سر ما شکسته ميشه 463 01:13:20,810 --> 01:13:23,609 ! سيصد سوار کار! ما که شانسي نداريم 464 01:14:22,045 --> 01:14:23,924 پس زيادند 465 01:14:28,844 --> 01:14:32,163 من نيومدم اينجا بجنگم تا بقيه زمينهامون رو هم صاحب بشن 466 01:14:32,204 --> 01:14:34,284 اون وقت مجبوريم روي زمينهاي اونها کار کنيم 467 01:14:34,484 --> 01:14:36,564 من که نيستم 468 01:14:36,604 --> 01:14:38,403 خيلي خوب جَوونک 469 01:14:38,604 --> 01:14:40,964 من جونم رو بخاطر اين حرومزاده ها نمي دم 470 01:14:41,043 --> 01:14:43,162 برگرديم خونه هامون 471 01:15:00,522 --> 01:15:02,802 يه لحظه صبر کنيد 472 01:15:02,962 --> 01:15:06,961 دست نگه داريد ما باهاشون مذاکره مي کنيم 473 01:15:59,358 --> 01:16:01,357 ويليام والاسه؟ 474 01:16:01,478 --> 01:16:03,558 نه بابا ، والاس بلند قد تره 475 01:16:24,476 --> 01:16:29,036 خدا داره بهم مي گه جنگ خفنيه مرد از نامرد مشخص ميشه 476 01:16:29,156 --> 01:16:34,595 پس احترامت کجا رفت؟ - ممنونيم براي اينکه اومدين توي اين جنگ شرکت کنيد - 477 01:16:34,635 --> 01:16:37,754 اين ارتش ماست اگر مي خواهي بجنگي بايد بما ملحق بشي 478 01:16:37,795 --> 01:16:40,274 من مال اسکاتلندم 479 01:16:40,316 --> 01:16:42,634 و اگه اين ارتش مال شماست 480 01:16:43,995 --> 01:16:45,554 چرا همه دارند فرار مي کنند؟ 481 01:16:45,635 --> 01:16:47,954 ! ما نيومديم بخاطر خان ها بجنگيم 482 01:16:51,955 --> 01:16:54,434 ! بريم خونه تعداد انگليسي ها زياده 483 01:17:03,714 --> 01:17:05,913 فرزندان اسکاتلند 484 01:17:05,953 --> 01:17:08,113 اين من هستم ويليام والاس 485 01:17:08,193 --> 01:17:11,793 نه بابا مي گن ويليام والاس دو متر قدشه - آره منم همينو شنيدم - 486 01:17:12,553 --> 01:17:14,672 حريف صد تا مرد هم ميشه 487 01:17:14,712 --> 01:17:19,031 و اگر اينجا بود با تيرهاي آتشيني که از چشاش مي اومد بيرون همه انگليسي ها رو مي کشت 488 01:17:19,112 --> 01:17:21,192 مي گن از خايه هاش هم رعد و برق مياد بيرون 489 01:17:25,272 --> 01:17:27,391 اين من هستم ويليام والاس 490 01:17:28,351 --> 01:17:30,470 و من مي بينم 491 01:17:30,512 --> 01:17:33,352 ارتشي از سربازان سرزمينم را 492 01:17:33,391 --> 01:17:35,710 که در برابر اين زورگويان ظالم ايستاده اند 493 01:17:39,111 --> 01:17:41,670 و شما براي نبردي آمديد که ما را آزاد مي کند. 494 01:17:43,791 --> 01:17:45,871 هر چند که همه شما آزاده ايد 495 01:17:48,710 --> 01:17:51,269 بدون آزادي چکاري مي خواهيد بکنيد؟ 496 01:17:52,430 --> 01:17:54,510 مي جنگيد؟ 497 01:17:58,830 --> 01:18:00,949 نه ، نميشه 498 01:18:01,029 --> 01:18:03,189 ما فرار مي کنيم و زنده مي مونيم 499 01:18:04,229 --> 01:18:06,788 و ميشه جنگيد و کشته شد 500 01:18:07,668 --> 01:18:09,748 ميشه فرار کرد و زنده موند 501 01:18:10,229 --> 01:18:12,308 حداقل براي مدتي کم 502 01:18:15,668 --> 01:18:18,907 و بعد از چند سال توي رخت خواب از مريضي و ناتواني خواهيد مُرد 503 01:18:18,988 --> 01:18:22,587 حاضريد يه معامله بکنيد؟ 504 01:18:22,668 --> 01:18:25,547 از امروز تا هر روزي که قرار بميريد 505 01:18:25,587 --> 01:18:28,307 اگر فقط يه بار شانس داشته باشيد . 506 01:18:28,347 --> 01:18:31,226 که در برابر دشمنتون بياستيد 507 01:18:31,307 --> 01:18:33,587 اونا ممکنه زندگي شما رو بگيرند 508 01:18:34,627 --> 01:18:37,866 اما آزادي رو از ما که نمي تونند بگيرند 509 01:18:40,787 --> 01:18:43,425 ولي من خوش بينم 510 01:18:43,546 --> 01:18:45,346 خوش بينم چون 511 01:19:04,945 --> 01:19:08,184 اونها اهل مبارزه با ما نيستند مذاکره قبل از مبارزه 512 01:19:08,224 --> 01:19:11,184 بهر حال بايد شرايط شاهنشاه رو به اونها اعلام کنيم 513 01:19:11,304 --> 01:19:15,383 شرايط پادشاه 514 01:19:15,464 --> 01:19:18,103 شرايط پادشاه؟ 515 01:19:18,144 --> 01:19:20,503 سرورم فکر نکنم ازش بگذرند 516 01:19:20,584 --> 01:19:22,703 باشه برو بهشون شرايط رو بگو 517 01:19:26,303 --> 01:19:30,302 دارن ميان اينجا باهاشون حرف بزنيم؟ - ما مي ريم براي مذاکره قبوله ؟ - 518 01:19:30,463 --> 01:19:31,623 باشه 519 01:19:36,503 --> 01:19:38,622 خوبه 520 01:19:39,382 --> 01:19:41,462 حالا بايد چکار کنيم؟ 521 01:19:41,862 --> 01:19:43,861 فقط خودتون باشيد 522 01:19:43,942 --> 01:19:46,022 داري کجا مي ري؟ 523 01:19:46,101 --> 01:19:48,181 دارم مي رم دعوا راه بندازم 524 01:19:55,261 --> 01:19:58,580 ما که اينهمه لباس رو الکي نپوشيديم 525 01:20:01,301 --> 01:20:03,380 موراني ، لوچيان و گريگ 526 01:20:08,420 --> 01:20:10,459 پيشنهادات شاهنشاه اينه 527 01:20:10,540 --> 01:20:14,099 اولا اين لشکر رو برگردونيد 528 01:20:17,659 --> 01:20:20,939 بعد به هر کدوم از شما ايالتي در يورکشاير داده ميشه 529 01:20:22,139 --> 01:20:26,098 بهتون عناوين و القاب هم مي ديم 530 01:20:27,339 --> 01:20:30,138 و حقوق هم براي اين القاب بهتون مي ديم - منم يه پيشنهاد دارم - 531 01:20:30,219 --> 01:20:33,218 شيتام، اين ويليام والاسه 532 01:20:33,898 --> 01:20:37,017 دوما پادشاه مقرر فرموده اند 533 01:20:37,098 --> 01:20:40,337 من گفتم يه پيشنهاد دارم - شما براي پرچم صلح هم احترام قائل نيستيد - 534 01:20:40,457 --> 01:20:42,377 از طرف پادشاه؟ البته 535 01:20:43,337 --> 01:20:45,417 پيشنهاد اسکاتلندي ها اينه 536 01:20:46,097 --> 01:20:49,457 اولا پرچم و بند و بساطتون رو جمع کنيد برگرديد انگليس 537 01:20:49,497 --> 01:20:54,736 دوما سر راهتون از هر شهري که گذر کرديد صد بار بگيد گه خوردم بخاطر صد سال غارت و تجاوز و ظلم 538 01:20:55,856 --> 01:20:58,136 اينطوري زنده مي مونيد 539 01:20:58,337 --> 01:21:02,256 و گرنه نمي ذاريم امروز يه نفر از شما زنده بمونه 540 01:21:09,015 --> 01:21:12,735 زده به سرت با اون لشکر لت و پارت؟ 541 01:21:12,816 --> 01:21:15,615 دو قرنه کسي حريف ارتش ما نشده 542 01:21:15,696 --> 01:21:17,695 بمن گوش کن هنوز سومي مونده 543 01:21:19,375 --> 01:21:21,455 تازه قبل از اينکه بريد 544 01:21:21,534 --> 01:21:26,574 فرمانده شما بايد جلوي همه شلوارش رو در بياره 545 01:21:26,655 --> 01:21:30,094 بعد سرش رو ببره لاي پاش و معامله اش رو ماچ کنه که گذاشتيم زنده بمونه 546 01:21:40,573 --> 01:21:44,012 چه صميمي 547 01:21:44,173 --> 01:21:47,452 همه آماده و منتظر علامت من 548 01:21:47,493 --> 01:21:50,612 بريد عقب ما و اونها رو درو بزنيد 549 01:21:50,693 --> 01:21:55,252 نبايد از هم جدا بشيم - نه همينکارو که مي گم بکنين تا انگليسي ها هم ببينند - 550 01:21:55,292 --> 01:21:57,132 اون طوري فکر مي کنند فرار کرديم؟ 551 01:21:57,292 --> 01:22:01,212 اول از همه تيراندازهاي مان وسط 552 01:22:01,291 --> 01:22:03,371 زود باشيد ، يالا 553 01:22:27,730 --> 01:22:31,529 ! حرومزاده سر والاس رو مي خوام، توي يه سيني هم برام بياريدش 554 01:22:32,409 --> 01:22:34,009 تيراندازها 555 01:22:42,409 --> 01:22:45,608 تيراندازها به جلو 556 01:23:42,285 --> 01:23:43,564 پرتاب 557 01:24:39,400 --> 01:24:42,080 خداوند همين الان بمن گفت ممکنه من جون سالم به در ببرم 558 01:24:42,120 --> 01:24:44,400 ولي دهن تو گائيده ست 559 01:25:05,559 --> 01:25:07,518 آماده پرتاب 560 01:25:25,717 --> 01:25:27,156 سواره ها 561 01:25:31,237 --> 01:25:33,875 ديدي؟ اونهايي که اسب داشتند فرار کردند 562 01:25:33,956 --> 01:25:38,315 مثل علف زير پاي سواره نظام له مي شن 563 01:25:39,156 --> 01:25:40,796 حمله 564 01:26:55,431 --> 01:26:57,150 بي حرکت. 565 01:26:58,391 --> 01:26:59,670 وايستيد 566 01:27:01,750 --> 01:27:03,349 وايستيد 567 01:27:08,070 --> 01:27:09,150 وايستيد 568 01:27:13,749 --> 01:27:15,589 وايستيد 569 01:27:26,629 --> 01:27:29,588 حالا 570 01:28:15,225 --> 01:28:17,544 پياده نظام - سرورم 571 01:28:17,585 --> 01:28:18,864 خودت فرمان بده 572 01:28:32,463 --> 01:28:35,383 آماده 573 01:30:37,574 --> 01:30:39,773 عقب نشيني 574 01:31:14,052 --> 01:31:16,491 نامردا 575 01:31:17,612 --> 01:31:19,731 زودباش 576 01:31:59,528 --> 01:32:01,568 باشه 577 01:32:30,406 --> 01:32:32,686 ! والاس 578 01:32:38,886 --> 01:32:41,165 ! والاس! والاس 579 01:33:13,644 --> 01:33:15,724 تو را شواليه مي خوانم 580 01:33:15,844 --> 01:33:17,843 سر ويليام والاس 581 01:33:22,043 --> 01:33:24,082 سر ويليام، بنام خداوند بخشنده مهربان 582 01:33:24,163 --> 01:33:27,522 تو را حامي اسکاتلند نموده 583 01:33:27,642 --> 01:33:30,362 و تو را فرمانده نيروهاي نظامي مي نمايم 584 01:33:30,442 --> 01:33:32,602 برخيز 585 01:33:44,721 --> 01:33:46,841 کسي از شيوه اون سر در مياره؟ 586 01:33:47,001 --> 01:33:50,401 نه اما اون با قدرت و تسلطي که بر مردم منطقه داره حريف هر نيرويي ميشه 587 01:33:50,521 --> 01:33:53,960 انگليسي ها خايه هاش رو ماچ خواهند کرد! ما هم همينطور 588 01:34:01,880 --> 01:34:03,879 سر ويليام 589 01:34:07,519 --> 01:34:09,479 سر ويليام 590 01:34:10,199 --> 01:34:13,679 شما و بقيه فرمانده هان وظيفه محافظت از منطقه را بعهده داريد 591 01:34:13,839 --> 01:34:16,918 ما از منطقه بالولي هستيم و اونجا رو حميات مي کنيم 592 01:34:16,999 --> 01:34:22,038 در خواست من از شما اينه که ما و منطقه ما رو به رسميت بشناسيد 593 01:34:22,199 --> 01:34:26,158 لعنتي ها شما خودتون دست پرورده انگليسي ها هستيد 594 01:34:27,638 --> 01:34:29,677 آقايون 595 01:34:30,758 --> 01:34:33,077 آقايون - بايد شاهنشاه رو به رسميت بشناسيم - 596 01:34:33,117 --> 01:34:37,397 ببينيد حقوق قانوني همه بايد به رسمتي شناخته بشه يا نه؟ 597 01:34:37,437 --> 01:34:41,196 بايد اين قانون رو به رسميت بشناسيد اين چرنديات به درد خودتون مي خوره - 598 01:34:41,237 --> 01:34:43,516 اوه نه 599 01:34:43,557 --> 01:34:49,155 من فقط ميگم اين اسناد رو به رسميت بشناسيد - اين چرنديات رو ما قبول نداريم - 600 01:34:49,877 --> 01:34:51,957 آقايان خواهش مي کنم 601 01:34:54,316 --> 01:34:56,915 آروم سر ويليام ، کجا داريد مي ريد؟ 602 01:34:59,355 --> 01:35:01,155 ما انگليسي ها رو حريف شديم 603 01:35:01,276 --> 01:35:03,356 اما اونها دوباره ميان 604 01:35:03,396 --> 01:35:05,395 چون شما نمي تونيد با هم متحد باشيد 605 01:35:05,476 --> 01:35:07,675 تو مي خواهي چکار کني؟ 606 01:35:07,795 --> 01:35:11,634 منم به انگلستان حمله مي کنم. و انگليسي ها رو تو سرزمين خودشون شکست مي دم 607 01:35:15,235 --> 01:35:17,274 حمله؟ اين غير ممکنه 608 01:35:17,354 --> 01:35:20,033 چرا ؟ چرا غير ممکنه؟ 609 01:35:20,154 --> 01:35:24,514 شماها سرتون به اين گرمه که بتونيد فقط و فقط هر چي از ادوارد بجا مونده بين خودتون تقسيم کنيد 610 01:35:24,634 --> 01:35:28,513 و لي اونچه رو که خداوند براي شما در نظر گرفته و براي شما بهتره رو از دست مي ديد 611 01:35:29,913 --> 01:35:32,033 ما با هم فرق داريم 612 01:35:32,113 --> 01:35:35,872 تو فکر مي کني مردم اسکاتلند تنها وظيفه دارند پادشاهي تو رو به رسميت بشناسند؟ 613 01:35:37,033 --> 01:35:42,032 من فکر مي کنم تو وظيفه داري در برابر مردم تعهد داشته باشي و آزادي اونها رو تامين کني 614 01:35:42,113 --> 01:35:44,792 منم مي رم ببينم ملت چي مي خوان 615 01:35:58,031 --> 01:36:00,111 ! صبر کن 616 01:36:02,111 --> 01:36:04,110 من به حرفهاي شما احترام مي گذارم 617 01:36:04,231 --> 01:36:07,791 اما بايد بدوني اين خان ها همه چيز رو در اختيار دارند 618 01:36:07,911 --> 01:36:09,830 و نمي خوان ريسک کنند 619 01:36:09,870 --> 01:36:13,670 ببينم مگه اونهايي که ميان جنگ چکار مي کنند اونا جونشون و خونشون رو ريسک مي کنند 620 01:36:18,390 --> 01:36:19,829 نه 621 01:36:19,910 --> 01:36:23,630 ببين ديگه هيچ کس به فکر اين کشور نيست 622 01:36:23,709 --> 01:36:26,908 خان ها خيلي راحت تابعيت انگليس رو قبول مي کنند 623 01:36:27,029 --> 01:36:29,269 بقيه هم با هم در حال جنگند - آره - 624 01:36:31,029 --> 01:36:35,309 اگر قرار باشه هر دو طرف رو دشمن خودت کني که براحتي دخلت اومده 625 01:36:35,429 --> 01:36:38,029 همه مي ميريم مهم اينه که کجا و چه طوري 626 01:36:38,149 --> 01:36:40,468 من نامرد نيستم خواسته هاي منم خواسته توست 627 01:36:40,508 --> 01:36:42,348 اما اما به خان ها نياز داريم 628 01:36:42,388 --> 01:36:44,827 ما به اونها نياز داريم؟ بله - 629 01:36:45,948 --> 01:36:48,668 الان تو بمن بگو ببينم خان بودن به چه معناست؟ 630 01:36:48,788 --> 01:36:53,667 عنوان تو مي تونه تو رو پادشاه اسکاتلند بکنه اما مردم دنبال القاب و عنوان نيستند 631 01:36:53,788 --> 01:36:55,707 اونها دنبال کسي مي گردن که دلير باشه 632 01:36:55,748 --> 01:36:57,827 الان مردم تو رو مي شناسن 633 01:36:57,867 --> 01:37:00,146 خان ها و عوام هم به تو احترام مي گذارن 634 01:37:00,347 --> 01:37:04,866 بشرطي که آزادي رو در اين مملکت براشون به ارمغان بياري.. 635 01:37:04,906 --> 01:37:07,266 اونا از تو پيروي مي کنند 636 01:37:09,546 --> 01:37:12,105 و من هم همينطور 637 01:37:33,264 --> 01:37:37,903 لعنتي ! پسر عموي منه اونوقت بمن مي گه ارتشي نداره که به کمکم بفرسته 638 01:37:37,945 --> 01:37:41,384 همه شهرهاي شمالي صداشون دراومده و کمک مي خوان 639 01:37:42,184 --> 01:37:44,063 اون داره مياد 640 01:37:44,184 --> 01:37:46,584 کدوم سمت ؟ - سمت ما سرورم - 641 01:37:47,504 --> 01:37:52,104 آذوقه جمع آوري کنين نگهبانا رو دو برابر کنين ، دروازه ها رو هم ببنديد ، همين الان 642 01:37:52,183 --> 01:37:55,502 زودباشيد، آذوقه جمع کنيد 643 01:38:24,821 --> 01:38:27,421 قربان همين الان مي تونيم شما رو فراري بديم 644 01:38:27,500 --> 01:38:31,100 نمي گذارم عموم فکر کنه من بي کفايتي کردم و بزرگترين شهر شمالي رو از دست دادم 645 01:39:12,298 --> 01:39:13,857 بجنب 646 01:39:48,454 --> 01:39:50,534 راه را براي پادشاه باز کنيد 647 01:39:59,734 --> 01:40:01,814 تقصير تو که نبوده 648 01:40:01,853 --> 01:40:06,013 جلوش وايستا - جلوش مي ايستيم - 649 01:40:43,051 --> 01:40:45,170 از شمال چه خبر؟ 650 01:40:47,330 --> 01:40:51,209 خبر جديدي نيست عاليجناب، سواراني رو فرستاديم تا برامون خبر جديد بيارن 651 01:40:52,051 --> 01:40:56,690 من زماني که توي فرانسه براي تحکيم و گسترش دامنه سلطنت آينده شما تلاش مي کردم شنيدم 652 01:40:56,850 --> 01:41:02,849 ارتش ما در شمال بکلي نابود شده 653 01:41:04,570 --> 01:41:06,889 و تو هيچ کاري نکردي 654 01:41:07,049 --> 01:41:11,128 من... من دستور دادم سپاهي رو آماده کنند و به اونجا بفرستند 655 01:41:13,609 --> 01:41:17,528 ببخشيد يه پيغام فوري از شهر يورک 656 01:41:17,568 --> 01:41:19,648 بيا 657 01:41:26,447 --> 01:41:28,886 تنهامون بگذاريد - ممنونم - 658 01:41:31,527 --> 01:41:34,447 اوه ... والاس يورک رو تصرف کرده 659 01:41:34,567 --> 01:41:35,647 چي؟ 660 01:41:35,727 --> 01:41:37,767 والاس يورک رو تصرف کرده 661 01:41:40,967 --> 01:41:42,606 او 662 01:41:42,767 --> 01:41:44,806 اوه 663 01:41:53,086 --> 01:41:56,205 پدر سر پسر عمو 664 01:41:56,885 --> 01:42:00,324 کدوم هيولايي اينکار رو کرده 665 01:42:01,485 --> 01:42:03,565 اگر اون تونسته يورک رو بگيره 666 01:42:05,125 --> 01:42:07,684 مي تونه به انگلستان هم حمله کنه 667 01:42:07,765 --> 01:42:09,484 جلوش رو مي گيريم 668 01:42:12,604 --> 01:42:16,764 ببينم اين کيه که داره نظر مي ده؟ 669 01:42:18,804 --> 01:42:21,324 فيليپ مشاور ارشد نظامي منه 670 01:42:21,363 --> 01:42:23,723 آموزش هم ديده؟ 671 01:42:23,803 --> 01:42:27,163 بله، من آموزشهاي نظامي و تاکتيکي جنگي رو بخوبي فرا گرفتم 672 01:42:28,443 --> 01:42:30,322 تو ؟ 673 01:42:30,364 --> 01:42:32,163 ميشه بمن بگي 674 01:42:32,203 --> 01:42:37,443 الان و تو اين موقعيت بايد چکار بکنيم؟ 675 01:43:08,720 --> 01:43:10,719 بايد پيشنهاد صلح بديم 676 01:43:12,280 --> 01:43:14,360 و يه جوري خرش کنيم 677 01:43:16,240 --> 01:43:19,799 اما کيه که بره پيش اون؟ من که نمي رم 678 01:43:19,919 --> 01:43:23,279 اگر شمشير اون قاتل بمن برسه 679 01:43:23,319 --> 01:43:26,438 سرم رو توي يکي از اين زنبيلها مي گذاره 680 01:43:26,879 --> 01:43:30,958 پسر نابغه ام رو هم که نمي تونم بفرستم 681 01:43:31,079 --> 01:43:35,758 اگر قيافه اين پسره رو ببينه هوس مي کنه جانانه به کشور حمله کنه 682 01:43:39,198 --> 01:43:41,278 پس کدوم رو بفرستم؟ 683 01:43:45,678 --> 01:43:46,878 کي رو بفرستم؟ 684 01:45:09,592 --> 01:45:11,591 دارم خواب مي بينم 685 01:45:11,712 --> 01:45:13,911 بله، داري مي بيني 686 01:45:15,112 --> 01:45:17,111 و بايد بيدار بشي 687 01:45:26,590 --> 01:45:28,709 من نمي خوام بيدار بشم 688 01:45:30,190 --> 01:45:32,270 مي خوام همينجا پيش تو بمونم 689 01:45:33,510 --> 01:45:35,590 منم دلم مي خواد با تو باشم 690 01:45:35,630 --> 01:45:37,710 اما تو بايد الان بيدار بشي 691 01:45:40,390 --> 01:45:42,790 بيدار شو، ويليام 692 01:45:42,869 --> 01:45:44,748 بيدار شو 693 01:45:47,469 --> 01:45:49,708 ويليام... بيدار شو 694 01:45:50,188 --> 01:45:53,308 ويليام يه دسته سلطنتي اومدند 695 01:45:53,388 --> 01:45:55,468 پرچم صلح دارند 696 01:45:55,549 --> 01:45:58,188 ! نشان ادوارد رو هم دارند 697 01:46:41,385 --> 01:46:43,384 من پرنسس وليعهد انگلستان هستم 698 01:46:43,505 --> 01:46:46,984 من از طرف پادشاه و اختيارات ايشون اينجا اومدم 699 01:46:47,145 --> 01:46:48,984 براي چه کاري؟ 700 01:46:50,105 --> 01:46:52,224 براي بحث درباره پيشنهاد پادشاه 701 01:46:54,584 --> 01:46:56,664 با يه زن مي خواي حرف بزني؟ 702 01:47:16,623 --> 01:47:20,223 شنيده ام مفتخر به لقب شواليه شده ايد 703 01:47:20,302 --> 01:47:22,382 من هيچ لقبي ندارم 704 01:47:22,462 --> 01:47:24,542 اين خداست که جاي مردم رو تعيين مي کنه نه القاب 705 01:47:25,502 --> 01:47:28,342 خدا خواسته به شهرهايي که در حال صلح هستند حمله کني؟ 706 01:47:28,422 --> 01:47:33,061 و تنها پسر عموي شهر من رو اعدام کني و سرش رو از تنش جدا کني؟ 707 01:47:33,141 --> 01:47:37,381 هر چي حمله از طرف انگليس به کشور من صورت مي گرفت از همين شهر يورک بود 708 01:47:37,461 --> 01:47:42,261 همين پسر عموي شما مردم و زنان و بچه ها رو به ديوار شهر آويزون مي کرد 709 01:47:45,220 --> 01:47:49,340 ادوارد کارهاي بدتر از اين رو هم در شهرهاي تحت تصرف انگلستان انجام داده 710 01:48:09,739 --> 01:48:13,458 برو و رودر رو به پادشاهاتون بگو 711 01:48:16,178 --> 01:48:19,177 ببين تو چشمهاي اون مي توني راستگويي رو ببيني 712 01:48:27,817 --> 01:48:30,537 هميلتون ... تنهامون بذار 713 01:48:31,777 --> 01:48:34,536 بانوي من؟ - تنهام بذار همين الان - 714 01:48:46,257 --> 01:48:48,336 بيا با هم رک صحبت بکنيم 715 01:48:48,416 --> 01:48:50,496 تو مي توني به انگليس حمله کني 716 01:48:50,576 --> 01:48:55,295 اما از اين چيزي که الان داري بيشتر نصيبت نميشه 717 01:48:55,776 --> 01:48:57,855 شاه در پي صلحه 718 01:48:58,815 --> 01:49:00,934 ادوارد صلح دوسته؟ 719 01:49:01,015 --> 01:49:03,095 اون صلح مي خواد من اينو بهت قول مي دم 720 01:49:03,215 --> 01:49:06,174 اون گفته اگر شما حمله هاتون رو متوقف کنيد 721 01:49:06,215 --> 01:49:09,774 ايالتي رو به شما خواهد بخشيد بعلاوه عناوين و القاب و مقادير زيادي طلا 722 01:49:09,855 --> 01:49:11,894 که من شخصا تقديم شما خواهم کرد 723 01:49:12,974 --> 01:49:17,453 طلا و القاب و حکومت، که منم بشم مثل يهوديا و به پيامبر خدا خيانت کردند 724 01:49:17,494 --> 01:49:19,573 صلح شکلهاي گوناگوني داره 725 01:49:19,773 --> 01:49:21,532 برده داري هم اشکال متفاوتي داره 726 01:49:24,933 --> 01:49:28,213 آخرين باري که ادوارد پادشاه شما حرف از صلح زد من يه پسر بچه بودم 727 01:49:28,253 --> 01:49:30,932 خيلي از بزرگاني که نمي خواستند برده انگليس باشد رفتند توي يه جلسه براي صلح 728 01:49:31,053 --> 01:49:34,213 اونهم با پرچم صلح اومده بود براي مذاکره 729 01:49:34,292 --> 01:49:36,332 ولي همه اونها رو دار زد 730 01:49:37,892 --> 01:49:40,011 من با اينکه خيلي بچه بودم 731 01:49:40,092 --> 01:49:42,971 اما هنوز صلح شاه ادوارد از يادم نرفته 732 01:49:47,092 --> 01:49:49,492 من مي دونم تو رنج کشيده اي 733 01:49:50,692 --> 01:49:53,851 از داستان اون زن هم باخبرم 734 01:50:04,850 --> 01:50:06,930 اون همسر من بود 735 01:50:09,370 --> 01:50:14,689 من يواشکي باهاش ازدواج کردم چون نمي خواستم دست خانهاي انگليسي بهش برسه 736 01:50:14,730 --> 01:50:18,409 اونا زن منو کشتند تا دستشون بمن برسه 737 01:50:23,329 --> 01:50:25,409 هيچ وقت درباره اش حرف نزده بودم 738 01:50:27,169 --> 01:50:29,889 نمي دونم چرا دارم اين رو به شما مي گم 739 01:50:32,608 --> 01:50:34,648 تجسمي از همسرم رو در شما مي بينيم 740 01:50:40,648 --> 01:50:42,607 يه روزي 741 01:50:42,648 --> 01:50:44,687 شما ملکه خواهيد شد 742 01:50:45,328 --> 01:50:47,447 و بايد چشمهاتون رو باز کنيد 743 01:50:55,247 --> 01:50:57,366 به شاهتون بگو 744 01:50:57,407 --> 01:51:00,286 نه ويليام والاس 745 01:51:00,326 --> 01:51:02,846 و نه هيچ اسکاتلندي نمي خواهد زير يوغ انگليسيها باشه 746 01:51:36,203 --> 01:51:40,643 اوه ! مي بينم که همسر پسر من زنده از اين سفر برگشته 747 01:51:40,764 --> 01:51:42,763 هداياي ما رو پذيرفت؟ 748 01:51:42,923 --> 01:51:45,003 نه قبول نکرد 749 01:51:46,683 --> 01:51:48,763 پس چرا حرکتي نکرده؟ 750 01:51:48,803 --> 01:51:51,682 بمن خبر دادند هنوز پيشروري نکرده 751 01:51:51,763 --> 01:51:53,843 اون توي يورک منتظر شماست 752 01:51:54,002 --> 01:51:56,282 اون گفت ديگه به هيچ شهري حمله نمي کنه 753 01:51:56,363 --> 01:51:59,042 اگر مرد و مردانه بريد و در يورک باهاش رو در رو بشيد 754 01:51:59,162 --> 01:52:01,161 اون گفت؟ 755 01:52:01,842 --> 01:52:05,881 تيراندازهاي ولش اينجا مخفي مي شن. 756 01:52:06,081 --> 01:52:10,561 و از اين جناح وارد حمله مي شن 757 01:52:11,361 --> 01:52:14,360 و سربازهاي فرانسوي هم از اينجا حمله مي کنند 758 01:52:14,401 --> 01:52:16,521 از شمال ادينبورو 759 01:52:16,601 --> 01:52:20,961 و از سمت جنوب هم نيروهاي کمکي ايرلندي از راه مي رسن 760 01:52:21,040 --> 01:52:22,599 در اينجا 761 01:52:22,721 --> 01:52:26,280 تيراندازهاي ولشي و نيروهاي فرانسوي و ايرلندي 762 01:52:26,320 --> 01:52:29,119 جمع کردن اينها هفته ها طول ميکشه 763 01:52:29,200 --> 01:52:31,280 من اونها رو اعزام کردم 764 01:52:31,320 --> 01:52:33,559 پيش از اينکه زن تو رو بفرستم 765 01:52:37,519 --> 01:52:40,239 يه حقه کوچيک بود 766 01:52:40,279 --> 01:52:42,359 و از ايشون هم ممنونم 767 01:52:42,479 --> 01:52:46,718 و اونا منتظر من ميشن تا با ارتشم به يورک برسيم 768 01:52:46,799 --> 01:52:50,718 و ارتش من از ادينبورو درست پشت سر اونها درمياد 769 01:52:51,959 --> 01:52:54,798 ... ببينم تو با والاس 770 01:52:55,678 --> 01:52:58,518 خصوصي حرف زدي 771 01:52:58,598 --> 01:53:01,117 ... بگو ببينم 772 01:53:01,838 --> 01:53:03,957 اون چه جور مرديه؟ 773 01:53:05,317 --> 01:53:07,357 يه وحشي بي عقل 774 01:53:08,797 --> 01:53:10,916 مثل شما يک پادشاه نيست سرورم 775 01:53:13,437 --> 01:53:15,876 بهتره بريد به کارهاتون برسيد 776 01:53:15,997 --> 01:53:18,077 بله قربان 777 01:53:18,156 --> 01:53:20,795 پولها و جواهرات رو هم برگردونديد؟ 778 01:53:24,676 --> 01:53:29,435 نه، همه رو دادم بهشون تا رنجي رو که بچه هاي جنگ زده کشيده اند التيام پيدا کنه 779 01:53:32,076 --> 01:53:34,356 وقتي يه زن رو مي فرستي اينطوري ميشه ديگه 780 01:53:36,315 --> 01:53:41,514 منو ببخشيد قربان خواستم با اينکارم بزرگ منشي شما رو 781 01:53:41,595 --> 01:53:43,675 بهشون نشون بدم 782 01:53:46,834 --> 01:53:48,953 بزرگ منشي من 783 01:53:49,114 --> 01:53:53,193 وقتي والاس برگرده اسکاتلند و ببينه 784 01:53:53,314 --> 01:53:55,713 کشورش رو با خاکستر يکسان کردم 785 01:54:00,473 --> 01:54:02,513 ويليام 786 01:54:02,673 --> 01:54:04,792 چندتا سوار دارند ميان اينطرف 787 01:54:11,752 --> 01:54:14,311 اسکورت شخصي پرنسس 788 01:54:14,913 --> 01:54:16,952 بله 789 01:54:17,152 --> 01:54:19,351 حتما يه خبري شده 790 01:54:19,432 --> 01:54:20,831 آره 791 01:54:20,912 --> 01:54:23,312 فکر نمي کردم اينقدر طول بکشه 792 01:54:27,312 --> 01:54:28,711 بانوي من 793 01:54:30,712 --> 01:54:33,111 پيام ، بانوي من 794 01:54:33,631 --> 01:54:35,711 ممنونم 795 01:54:59,229 --> 01:55:02,588 کشتي هاي انگليسي دارند از سمت جنوب ميان درسته؟ 796 01:55:02,708 --> 01:55:05,948 ولشي ها رو نمي دونم اما ايرلندي ها رسيده اند 797 01:55:08,348 --> 01:55:11,188 تا خودم نبينم باور نمي کنم، چرا ايرلندي ها براي انگلستان مي جنگند؟ 798 01:55:11,269 --> 01:55:15,068 من نگران ايرلندي ها نيستم قبلا که گفتم 799 01:55:15,148 --> 01:55:17,187 اونها هم جزيره اي من هستند 800 01:55:17,268 --> 01:55:21,467 هاميش، بهتره زودتر حرکت کني به سمت ادينورو 801 01:55:21,588 --> 01:55:24,147 بله 802 01:55:24,267 --> 01:55:26,307 بله 803 01:55:26,707 --> 01:55:30,346 جزيره توئه ديگه؟ - جزيره منه - 804 01:55:31,467 --> 01:55:34,226 بايد مذاکره کنيم - آقايان خواهش مي کنم - 805 01:55:34,266 --> 01:55:36,585 حق با گريگه 806 01:55:36,666 --> 01:55:39,745 تنها راه ما مذاکره ست 807 01:55:39,786 --> 01:55:42,466 و گرنه اونها ادينبورو رو با خاک يکسان مي کنند 808 01:55:49,505 --> 01:55:52,985 ارتش من چند روزه آماده شده 809 01:55:53,065 --> 01:55:55,384 و الان هم در آمادگي کامل بسر مي بره 810 01:55:55,505 --> 01:55:57,624 الان نقش رو براتون شرح مي دم 811 01:55:58,465 --> 01:56:01,185 ما بايد تا مي تونيم سرباز جمع کنيم. 812 01:56:01,264 --> 01:56:04,143 همه بايد بيان حتي نگهابانهاي شخصي خودتون و حتي خودتون 813 01:56:04,224 --> 01:56:06,064 الان به همه اونها احتياج داريم 814 01:56:07,784 --> 01:56:11,504 با اون ارتشي که داره مياد طرف ما بهترين راه مذاکره ست 815 01:56:11,544 --> 01:56:13,624 راه ديگه اي هم هست؟ 816 01:56:14,464 --> 01:56:18,063 شما ها مثل اينکه دوست نداريد افرادتون رو بياريد در ميدان مبارزه 817 01:56:18,144 --> 01:56:20,983 و دوست نداريد با ادوارد مبارزه کنيد 818 01:56:21,024 --> 01:56:23,463 فرار بهتره نه؟ - سر ويليام - 819 01:56:23,544 --> 01:56:25,423 ما نمي تونيم حريف اونها بشيم - ما مي تونيم - 820 01:56:25,543 --> 01:56:27,982 سر ويليام - ما مي تونيم - 821 01:56:30,343 --> 01:56:33,303 ما توي استرلينگ جنگ رو برديم و شما هنوز داريد چرت مي زنيد 822 01:56:35,303 --> 01:56:38,022 در يورک هم شما بما کمک نکرديد ولي ما پيروز شديم 823 01:56:38,062 --> 01:56:41,381 اگر الان ما رو کمک نکنيد نامرديه 824 01:56:48,181 --> 01:56:49,781 .... اگر شما اسم خودتون رو اسکاتلندي گذاشتيد 825 01:56:49,861 --> 01:56:51,821 ... من يکي شرمم مياد خودم رو اسکاتلندي بدونم 826 01:56:51,941 --> 01:56:54,461 خواهش مي کنم سر ويليام با من تنها حرف بزنين 827 01:56:56,901 --> 01:56:58,700 تقاضا مي کنم 828 01:57:02,541 --> 01:57:04,700 مي دونم خيلي تلاش کرده اي اما جنگ با اينهمه نيرو 829 01:57:04,741 --> 01:57:08,220 بيشتر حماقته تا شجاعت 830 01:57:08,300 --> 01:57:10,380 نجنگيدن حماقته 831 01:57:12,019 --> 01:57:13,859 کمکم کن 832 01:57:15,459 --> 01:57:19,658 شما را به مسيح قسم مي دم کمک کن 833 01:57:19,779 --> 01:57:21,859 الان تنها شانس ماست 834 01:57:21,939 --> 01:57:24,098 اگر باهم متحد بشيم پيروز مي شيم 835 01:57:24,179 --> 01:57:27,019 اگر پيروز بشيم چيزي نصيبمون ميشه که يه عمر ازش نصيبي نبرديم 836 01:57:27,699 --> 01:57:29,779 کشور خودمون 837 01:57:31,778 --> 01:57:33,858 تو رهبر شايسته اي هستي 838 01:57:33,938 --> 01:57:36,898 و قدرتش رو هم داري 839 01:57:41,978 --> 01:57:44,258 با ما متحد شو 840 01:57:46,657 --> 01:57:49,096 با ما متحد شو و همه را متحد کن 841 01:57:56,296 --> 01:57:59,256 باشه - باشه - 842 01:58:03,856 --> 01:58:05,935 اين راهش نيست 843 01:58:06,055 --> 01:58:08,254 تو خودت گفتي. 844 01:58:08,375 --> 01:58:11,814 خان ها با والاس موافق نيستند 845 01:58:13,215 --> 01:58:17,454 پس چطور ما با کسي متحد بشيم که دستش خاليه؟ 846 01:58:18,255 --> 01:58:20,334 من بهش قول دادم 847 01:58:28,335 --> 01:58:30,414 مي دونم سخته 848 01:58:30,494 --> 01:58:32,574 رهبر بودن سخته 849 01:58:34,254 --> 01:58:36,334 پسرم 850 01:58:36,414 --> 01:58:38,253 ... پسر 851 01:58:38,294 --> 01:58:39,813 منو ببين 852 01:58:47,012 --> 01:58:49,092 من نمي تونم پادشاه اسکاتلند بشم 853 01:58:49,533 --> 01:58:52,212 تو بايد تنهايي بر اسکاتلند حکومت کني 854 01:58:52,292 --> 01:58:55,331 هر کاري مي گم بايد بکني 855 01:58:55,452 --> 01:58:58,211 نه براي من نه براي خودت 856 01:58:58,252 --> 01:59:00,332 بخاطر کشورت 857 01:59:17,091 --> 01:59:19,330 بريد کنار چه ها بريد کنار 858 01:59:26,490 --> 01:59:28,570 راه رو باز کنيد 859 01:59:33,690 --> 01:59:35,770 بورس نيومده ، ويليام 860 01:59:35,969 --> 01:59:37,728 اون مياد 861 01:59:39,569 --> 01:59:42,089 مورناي و لوکيان اومده اند 862 01:59:43,569 --> 01:59:45,649 بروس هم مياد 863 01:59:48,088 --> 01:59:52,407 عجب اجتماع با شکوهيه 864 01:59:53,568 --> 01:59:55,848 مگه نه؟ 865 01:59:57,567 --> 01:59:59,607 تيراندازها آماده اند 866 01:59:59,688 --> 02:00:01,727 تيراندازها نه 867 02:00:01,808 --> 02:00:05,127 اونها فاصله زيادي با ما دارند فايده اي نداره 868 02:00:05,207 --> 02:00:07,287 تيرو کمان براي ما هزينه داره 869 02:00:07,327 --> 02:00:10,366 ايرلندي ها رو بفرستيد جلو اگر مردند براي ما هزينه اي هم نداره 870 02:00:10,406 --> 02:00:12,966 پياده نظام و سواره نظام رو هم بفرستيد 871 02:01:47,719 --> 02:01:51,839 اون خوشحالم دوباره مي بينمت 872 02:01:53,479 --> 02:01:55,719 ! ايرلندي ها 873 02:01:55,759 --> 02:01:57,839 خوشحالم شما رو مي بينم 874 02:01:58,079 --> 02:02:00,078 ببينيد 875 02:04:09,470 --> 02:04:11,989 مورناي؟ لوکيان؟ 876 02:04:12,189 --> 02:04:15,108 به مورناي دوبرابر زمينهايي که داشت بخشيدم 877 02:04:17,309 --> 02:04:20,709 و توي انگلستان هم چندتا زمين بهش بخشيدم لوکيان برام کمتر خرج ورداشت 878 02:04:20,789 --> 02:04:22,869 تيراندازها 879 02:04:22,989 --> 02:04:26,028 ببخشيد قربان ارتش خودمون هنوز وسطند اونها رو هم بزنيم؟ 880 02:04:27,508 --> 02:04:29,508 بله 881 02:04:29,548 --> 02:04:31,587 ما بهرحال 882 02:04:31,707 --> 02:04:33,706 بازهم نيرو داريم 883 02:04:34,508 --> 02:04:36,067 حمله 884 02:04:37,268 --> 02:04:38,947 تيراندازها 885 02:05:16,945 --> 02:05:19,544 نيروي کمکي بفرستيد 886 02:05:19,664 --> 02:05:22,384 بقيه رو بفرستيد 887 02:05:31,263 --> 02:05:33,262 اگر شد والاس رو بياريد 888 02:05:33,663 --> 02:05:35,702 بهتره زنده باشه 889 02:05:35,783 --> 02:05:37,902 مرده اش هم بدک نيست 890 02:05:38,703 --> 02:05:40,783 ما مي ريم خبر پيروزي رو برام بفرستيد 891 02:05:40,943 --> 02:05:43,022 بايد عقب نشيني کنيم؟ 892 02:07:08,256 --> 02:07:10,255 مراقب پادشاه باشيد 893 02:09:13,568 --> 02:09:16,487 بلند شو ! بلند شو 894 02:09:18,408 --> 02:09:20,727 يالا بلند شو 895 02:09:21,727 --> 02:09:23,606 از اينجا ببرش - يا پيغمبر - 896 02:09:28,326 --> 02:09:30,005 ! برو 897 02:09:31,326 --> 02:09:33,606 باشه 898 02:10:29,363 --> 02:10:31,442 دارم مي ميرم 899 02:10:35,162 --> 02:10:36,841 بذار بميرم 900 02:10:42,281 --> 02:10:44,321 نه 901 02:10:45,520 --> 02:10:47,600 تو زنده مي موني 902 02:10:49,360 --> 02:10:51,799 مدتها زنده موندم تا رنگ آزادي رو ببينم 903 02:10:51,881 --> 02:10:53,961 و افتخار رو 904 02:10:54,920 --> 02:10:57,479 و ببينم که تو مرد شده ي و ديدم مرد شدي 905 02:11:02,280 --> 02:11:04,360 من مرد خوشبختي هستم 906 02:12:54,032 --> 02:12:56,192 اين منم که دارم نابود مي شم 907 02:12:56,232 --> 02:13:00,151 اما فکر مي کنم وضع تو از منم بدتره 908 02:13:04,470 --> 02:13:06,349 ... پسر 909 02:13:12,471 --> 02:13:16,429 ما براي اينکه حکومت کنيم بايد با انگلستان متحد بشيم 910 02:13:16,470 --> 02:13:18,550 تو موفق شدي 911 02:13:18,630 --> 02:13:20,710 تو مردمت رو نجات دادي 912 02:13:20,749 --> 02:13:22,869 و همچنين مملکتت رو 913 02:13:22,990 --> 02:13:28,029 به وقتش قدرت در اسکاتلند در دستان تو خواهد بود 914 02:13:28,070 --> 02:13:30,069 سرزمينها 915 02:13:30,149 --> 02:13:32,509 عناوين... مردان 916 02:13:32,629 --> 02:13:34,308 قدرت، هيچه 917 02:13:34,349 --> 02:13:37,228 هيچ؟ من هيچي ندارم - 918 02:13:38,668 --> 02:13:42,708 مردم براي من مي جنگند چون اگر نجنگند مي دونند من اونها رو از زمينهاشون بيرون مي کنم 919 02:13:42,868 --> 02:13:45,227 و من زن و بچه هاي اونها رو گرسنه رها مي کنم 920 02:13:46,628 --> 02:13:48,708 اونا 921 02:13:48,908 --> 02:13:51,867 اونهايي که زمين فالکريک رو با خون خودشون آبياري کردند 922 02:13:53,027 --> 02:13:56,346 براي ويليام والاس جنگيدن 923 02:13:56,428 --> 02:13:58,507 ولاس چيزي رو داره که من از اون بي نصيبم 924 02:14:01,307 --> 02:14:04,186 و وقتي من بهش خيانت کردم اون همه چيزش رو از دست داد 925 02:14:04,227 --> 02:14:07,106 من اينو تو چشاش در ميدون جنگ ديدم 926 02:14:07,187 --> 02:14:09,386 و اين داره من رو عذاب مي ده 927 02:14:10,066 --> 02:14:13,345 همه خيانت مي کنند همه مجبورند سنگدل باشند 928 02:14:13,426 --> 02:14:16,185 من نمي خوام بي رحم باشم 929 02:14:19,985 --> 02:14:22,105 مي خوام ايمان داشته باشم 930 02:14:22,505 --> 02:14:24,585 مثل اون 931 02:14:30,624 --> 02:14:33,383 ديگه خطا نمي کنم 932 02:15:23,220 --> 02:15:25,260 نه 933 02:16:21,456 --> 02:16:24,696 لرد کريگ خبر مرگ مورناي راسته؟ 934 02:16:24,736 --> 02:16:26,896 بله 935 02:16:27,017 --> 02:16:29,776 والاس با اسب رفته سر تخت خوابش و اونو کشته 936 02:16:29,856 --> 02:16:32,816 اون استعداد بيشتر از اينها رو هم داره 937 02:16:33,616 --> 02:16:36,216 و هيچ کس هم نمي دونه نفر بعدي کيه 938 02:16:37,536 --> 02:16:39,415 شايد تو باشي 939 02:16:42,095 --> 02:16:44,175 شايد من 940 02:16:48,535 --> 02:16:50,495 مهم نيست 941 02:16:51,695 --> 02:16:53,774 جدي مي گم رابرت 942 02:16:53,854 --> 02:16:55,333 مگه نه 943 02:17:08,573 --> 02:17:10,452 يا پيغمبر 944 02:17:10,533 --> 02:17:13,372 همه جا رو بگرديد 945 02:17:16,213 --> 02:17:18,493 ! لوکلانه 946 02:17:24,332 --> 02:17:26,572 ويليام والاس 50 نفر را به سزاي خيانتشون رسوند 947 02:17:27,572 --> 02:17:29,611 پنجاه نفر که چيزي نبود 948 02:17:29,692 --> 02:17:32,211 اگر 100 نفر هم بودند با شمشير از بين اونها رد مي شد 949 02:17:32,372 --> 02:17:34,251 درست مثل حضرت موسي 950 02:17:34,411 --> 02:17:37,610 که از وسط نيل رد شد 951 02:18:10,249 --> 02:18:12,288 افسانه والاس در حال گسترشه 952 02:18:12,409 --> 02:18:14,448 از قبل هم بدتر شده 953 02:18:18,048 --> 02:18:20,128 اون دوباره داره ارتش تدارک مي بينه 954 02:18:20,208 --> 02:18:22,567 اونا گوسفندند ، گوسفند 955 02:18:24,368 --> 02:18:27,886 اگر چوپان رو بگيريم اونا هم متفرق مي شن 956 02:18:27,928 --> 02:18:29,607 خيلي خب 957 02:18:31,167 --> 02:18:35,526 بهترين آدم کشهاتون رو برداريد و باهاشون جلسه بگذاريد 958 02:18:35,567 --> 02:18:39,525 سرورم والاس شامه تيزي داره سريع مي تونه کمين رو تشخيص بده 959 02:18:43,406 --> 02:18:46,806 اگر اينطور که لرد هميلتون گفته درست باشه 960 02:18:47,366 --> 02:18:51,086 ملکه آينده ما توجه اونو جلب کرده و مي دونم به اون اعتماد داره 961 02:18:52,646 --> 02:18:56,285 پس ما اون زن رو مي فرستيم تا والاس فکر کنه ما واقعا قصد صلح داريم 962 02:18:56,365 --> 02:18:59,165 سرورم ممکنه ملکه رو گروگان بگيره 963 02:18:59,285 --> 02:19:01,324 و زندگي ملکه بخطر بيافته 964 02:19:01,445 --> 02:19:05,204 پسر من بايد بيشتر نگران باشه 965 02:19:06,525 --> 02:19:08,964 اما حقيقت اينه که اگر اون زن کشته بشه 966 02:19:09,005 --> 02:19:15,204 پادشاه فرانسه به خونخواهي اون زن با اسکاتلند به جنگ برخواهد خواست 967 02:19:16,844 --> 02:19:18,924 مي بينيد 968 02:19:19,004 --> 02:19:24,083 يه پادشاه در هر موقعيت بايد بهترين تصميم رو بگيره 969 02:19:51,082 --> 02:19:53,201 اون ويليام والاسه 970 02:19:54,001 --> 02:19:56,081 همين که شمشيرش رو گذاشت بسه 971 02:19:56,162 --> 02:19:58,001 حاضر باشيد 972 02:21:37,234 --> 02:21:39,314 بانوي من 973 02:21:42,714 --> 02:21:44,713 من پيام شما رو گرفتم 974 02:21:57,753 --> 02:22:02,072 اين دومين باره که جون منو از خطر نجات مي ديد 975 02:22:04,352 --> 02:22:05,832 چرا؟ 976 02:22:05,832 --> 02:22:09,751 ماه بعدي قراره يک کشتي آذوقه از سمت شمال بياد 977 02:22:09,871 --> 02:22:11,870 غذا و اسلحه 978 02:22:11,951 --> 02:22:14,031 نه، بسه 979 02:22:15,471 --> 02:22:17,510 چرا بمن کمک مي کنيد؟ 980 02:22:22,671 --> 02:22:24,870 چرا کمکم مي کنيد؟ 981 02:22:26,830 --> 02:22:29,510 بخاطر طرز نگاهتون ... همينطوري که داريد منو الان نگاه مي کنيد 982 02:24:21,822 --> 02:24:24,661 وقتي که فکر مي کرديم اميدمون نا اميد شده 983 02:24:24,782 --> 02:24:27,461 نجات دهنگان ما رسيدند 984 02:24:29,741 --> 02:24:32,221 با کلاه و نقاب 985 02:24:37,021 --> 02:24:39,981 سر ويليام براي يه قرار ملاقات اومديم 986 02:24:40,020 --> 02:24:42,060 به چه منظوري؟ 987 02:24:42,140 --> 02:24:44,980 شماها با ادوارد سوگند وفاداري خورديد 988 02:24:45,061 --> 02:24:47,660 اون يک دروغوست و پيمانش اعتباري نداره 989 02:24:47,701 --> 02:24:50,459 همه مردان ما حاضرند با تو پيمان وفا داري ببندند 990 02:24:50,540 --> 02:24:52,620 خب اين جلسه بهتره عمومي باشه. 991 02:24:52,659 --> 02:24:56,259 ما نمي تونيم چون خيلي ها نمي دونند تو زنده اي 992 02:24:56,340 --> 02:24:58,978 خيلي ها فکر مي کنند ممکنه اون بلايي که سر مورناي آوردي 993 02:24:59,020 --> 02:25:01,139 سر اونا بياري 994 02:25:01,299 --> 02:25:05,459 دور روز ديگه مي بينمت اونجا با تو پيمان وفاداري ياد خواهيم کرد 995 02:25:05,539 --> 02:25:07,618 اسکاتلند يکي خواهد - يکي؟ - 996 02:25:07,739 --> 02:25:10,218 يعني ما و شما؟ - نه - 997 02:25:11,979 --> 02:25:14,258 نه همه 998 02:25:16,058 --> 02:25:18,537 اينم قول رابرت 999 02:25:28,057 --> 02:25:30,096 تو که مي دوني تله ست بهش بگو 1000 02:25:30,177 --> 02:25:33,616 اگر رابرت مي خواست والاس رو بکشه تو فالکريک اينکارو مي تونست بکنه 1001 02:25:33,817 --> 02:25:34,936 بله 1002 02:25:35,056 --> 02:25:36,536 مي دونم ، ديدم 1003 02:25:36,657 --> 02:25:40,136 حالا اون به کنار بقيه چي؟ 1004 02:25:40,256 --> 02:25:45,736 ممکنه بقيه قصد خيانت داشته باشند مگه اونا رو نمي بيني؟ مگه اونا رو نمي شناسي؟ 1005 02:25:45,896 --> 02:25:47,976 ببين 1006 02:25:48,056 --> 02:25:50,135 ما خيلي تلاش کرديم اما نشد 1007 02:25:50,256 --> 02:25:54,454 تنها راه نجات ما متحد شدن با اوناست 1008 02:25:54,535 --> 02:25:57,695 مي دونيد اگر ما اينکار رو نکنيم چي ميشه؟ چي ميشه؟ - 1009 02:25:57,735 --> 02:25:59,895 هيچي 1010 02:26:02,175 --> 02:26:05,694 من نمي خوام شهيد بشم منم نمي خوام - 1011 02:26:05,734 --> 02:26:07,853 منم مي خوام زنده بمونم 1012 02:26:07,934 --> 02:26:10,693 خونه و بچه مي خوام، آرامش مي خوام 1013 02:26:10,774 --> 02:26:12,813 مگه نه؟ درسته - 1014 02:26:12,894 --> 02:26:17,413 من هم همه اينها رو از خداوند خواستم اما وقتي آدم آزادي نداشته باشه هيچي نداره 1015 02:26:17,534 --> 02:26:20,494 اينها همه اش روياست ويليام فقط روياست - 1016 02:26:21,533 --> 02:26:25,172 اينهمه سال چکار کرده ايم؟ 1017 02:26:25,293 --> 02:26:27,332 با اين رويا زندگي کرديم 1018 02:26:27,373 --> 02:26:31,212 روياي تو آزادي نيست موران ، زنته 1019 02:26:31,293 --> 02:26:34,693 تو مي خواهي قهرمان باشي چون فکر مي کني زنت داره نگاهت مي کنه 1020 02:26:34,773 --> 02:26:37,092 من فکر نمي کنم او منو مي بينه بلکه مطمئنم داره منو مي بينيه 1021 02:26:38,132 --> 02:26:41,171 پدر تو هم مثل اون داره تو رو تماشا مي کنه 1022 02:26:50,371 --> 02:26:52,451 يا پيغمبر 1023 02:26:58,531 --> 02:27:00,571 مي خواي باهات بيام؟ 1024 02:27:03,050 --> 02:27:05,849 نه تنها مي رم 1025 02:27:06,850 --> 02:27:08,890 بعدا مي بينمت 1026 02:27:08,930 --> 02:27:10,530 حتما 1027 02:27:14,689 --> 02:27:17,368 اميدوارم دير يا زود ببينمت 1028 02:27:24,209 --> 02:27:26,248 اون نمياد اون مياد - 1029 02:27:27,688 --> 02:27:29,808 من مي دونم که مياد 1030 02:27:43,367 --> 02:27:45,447 سرورم اومد 1031 02:28:29,524 --> 02:28:31,563 نه 1032 02:28:36,244 --> 02:28:38,323 رابرت تو برو کنار 1033 02:28:38,403 --> 02:28:41,563 بريد کنار ! بريد کنار 1034 02:28:44,083 --> 02:28:47,243 قرار ما اين بود بروس بلايي سرش نياد 1035 02:28:56,322 --> 02:28:57,921 ! پدر 1036 02:29:03,842 --> 02:29:06,641 تو نامرد حرومزاده 1037 02:29:06,761 --> 02:29:08,921 چرا؟ چرا 1038 02:29:13,801 --> 02:29:16,640 پادشاه ادوارد والاس رو مي خواست 1039 02:29:19,480 --> 02:29:21,919 و بزرگان ما 1040 02:29:22,000 --> 02:29:24,080 بمير 1041 02:29:24,521 --> 02:29:26,840 دلم مي خواد بميري 1042 02:29:26,880 --> 02:29:28,960 دير يا زود مي ميرم 1043 02:29:29,680 --> 02:29:31,679 و تو پادشاه خواهي شد 1044 02:29:31,840 --> 02:29:34,039 من هيچي از تو نمي خوام 1045 02:29:34,520 --> 02:29:36,600 تو مرد نيستي 1046 02:29:36,959 --> 02:29:39,039 و پدر منم نيستي 1047 02:29:43,239 --> 02:29:45,318 تو پسرمي 1048 02:29:45,359 --> 02:29:47,918 و هميشه هم فکر منو مي خوندي 1049 02:29:49,158 --> 02:29:51,238 تو منو گول زدي 1050 02:29:51,278 --> 02:29:53,477 تو خودت خواستي گولت بزنم 1051 02:29:53,558 --> 02:29:57,917 تو ته دلت هميشه مي دونستي چه اتفاقايي ممکنه بيافته 1052 02:29:59,878 --> 02:30:01,877 از گذشته 1053 02:30:02,037 --> 02:30:04,356 حداقلش اينه که معناي تنفر رو درک کردي 1054 02:30:08,957 --> 02:30:11,636 حالا براي پادشاهي حاضري 1055 02:30:13,157 --> 02:30:15,237 تنفر من 1056 02:30:15,396 --> 02:30:17,476 با مرگ تو خواهد مرد 1057 02:30:22,996 --> 02:30:26,955 ويليام والاس تو را بجرم خيانت دستگير کرده اند 1058 02:30:27,035 --> 02:30:29,315 خيانت به کي؟ 1059 02:30:29,396 --> 02:30:31,475 به پادشاه؟ 1060 02:30:32,076 --> 02:30:34,156 حرفي براي گفتن داري؟ 1061 02:30:35,395 --> 02:30:37,475 اينهمه سال من هر گز وفادار به پادشاه نبودم 1062 02:30:39,195 --> 02:30:41,475 مگه من سوگند وفاداري به اون خورده بودم 1063 02:30:43,194 --> 02:30:46,073 مهم نيست اون پادشاه توست 1064 02:30:48,154 --> 02:30:51,434 اعتراف کن و مرگي سريع را بپذير 1065 02:30:52,354 --> 02:30:55,273 وگرنه با شکنجه و درد خواهي مرد 1066 02:30:55,354 --> 02:30:57,393 اعتراف مي کني؟ 1067 02:30:58,393 --> 02:31:02,313 آيا تو اعتراف مي کني؟ 1068 02:31:07,912 --> 02:31:11,512 فردا مجازات خواهي شد 1069 02:31:23,152 --> 02:31:25,552 عاليجناب زنداني رو مي بينم - 1070 02:31:25,672 --> 02:31:29,671 پادشاه دستور داده - او به زودي خواهد مرد و پسرش مردي ضعيف است - 1071 02:31:29,871 --> 02:31:32,190 فکر مي کني چي اين سلطنت رو مضمحل مي کنه؟ 1072 02:31:32,231 --> 02:31:34,311 در رو باز کن 1073 02:31:36,150 --> 02:31:38,190 عاليجناب 1074 02:31:43,790 --> 02:31:45,830 بلند شو 1075 02:31:45,910 --> 02:31:48,829 بسه ولش کن ،تنهامون بگذار 1076 02:31:49,910 --> 02:31:52,189 گفتم تنهامون بگذار 1077 02:32:04,069 --> 02:32:06,188 بانوي من 1078 02:32:07,588 --> 02:32:09,668 آقا 1079 02:32:10,348 --> 02:32:12,428 اومده ام التماس کنم 1080 02:32:13,907 --> 02:32:18,666 تو بايد سوگند وفاداري بخوري و اعتراف کني تا پادشاه بتو رحم کنه 1081 02:32:18,867 --> 02:32:21,506 او به کشور من هم رحم خواهد کرد؟ 1082 02:32:22,788 --> 02:32:24,827 رحم او بتو مرگي سريع و بدون درد خواهد بود 1083 02:32:24,947 --> 02:32:27,027 شايد هم زنداني شدن تو در يک برج 1084 02:32:27,267 --> 02:32:29,906 تا اون موقع هم ممکنه هزار تا اتفاقا بيافته 1085 02:32:30,787 --> 02:32:32,867 مي توني زنده بموني 1086 02:32:38,026 --> 02:32:40,106 اگر سوگند وفاداري بخورم 1087 02:32:40,546 --> 02:32:44,025 همه اون چه که داشتم زودتر از من مي ميره 1088 02:32:53,465 --> 02:32:55,624 تو بميري ، اين دردناکه 1089 02:32:55,665 --> 02:32:57,704 همه مي ميرند 1090 02:33:00,105 --> 02:33:02,184 اما همه نمي تونند درست زندگي کنند 1091 02:33:09,383 --> 02:33:11,463 اين شراب رو بنوش 1092 02:33:11,544 --> 02:33:13,783 دردت رو کم مي کنه 1093 02:33:14,223 --> 02:33:16,462 نه ، هوش و حواس من رو مي بره 1094 02:33:16,584 --> 02:33:18,663 من هوش و حواسم را لازم دارم 1095 02:33:19,423 --> 02:33:22,062 وقتي مردم منو مست ببينند 1096 02:33:22,103 --> 02:33:24,422 شاه ادوارد منو درهم مي شکنه و خُرد مي کنه 1097 02:33:24,463 --> 02:33:27,182 نمي تونم حتي فکرش رو بکنم که تو رو شکنجه مي کنند 1098 02:33:27,302 --> 02:33:29,342 بگيرش 1099 02:33:33,983 --> 02:33:36,062 باشه 1100 02:34:23,538 --> 02:34:25,578 من آمده ام 1101 02:34:25,699 --> 02:34:28,058 براي ويليام والاس تقاضاي بخشش کنم 1102 02:34:30,098 --> 02:34:32,297 روي تو هم تاثير گذاشته ، نه؟ 1103 02:34:32,378 --> 02:34:34,297 من بهش احترام مي گذارم 1104 02:34:36,737 --> 02:34:38,897 شايسته ترين دشمن ما بود 1105 02:34:38,978 --> 02:34:43,137 اونو بخشش مردم هم تو رو بخاطر اين بخشش ستايش مي کنند 1106 02:34:52,976 --> 02:34:55,016 حتي حالا 1107 02:34:55,697 --> 02:34:58,256 قادر به بخشش نيستي 1108 02:35:03,576 --> 02:35:05,656 و تو 1109 02:35:10,055 --> 02:35:13,295 تو که بخشش هم مثل عشق برات کلمه اي بي معنا ست 1110 02:35:13,415 --> 02:35:16,254 قبل از اينکه قدرت تکلمش رو از دست بده 1111 02:35:16,374 --> 02:35:18,414 ...بمن گفت وقتي آرام مي گيره 1112 02:35:18,535 --> 02:35:21,014 که خبر مردن ويليام والاس رو بشنوه 1113 02:35:40,133 --> 02:35:42,213 مي بيني؟ 1114 02:35:43,373 --> 02:35:45,453 مرگ سراغ همه ما مياد 1115 02:35:54,812 --> 02:35:57,851 ... اما قبل از اينکه سراغ تو بياد 1116 02:35:58,532 --> 02:36:00,731 اينو بدان 1117 02:36:00,932 --> 02:36:02,971 نسل تو با تو خواهد مُرد 1118 02:36:05,651 --> 02:36:09,170 من در شکمم بچه والاس رو پرورش دادم 1119 02:36:12,051 --> 02:36:15,891 قسم مي خورم سلطنت پسرت زياد دوام نخواهد داشت 1120 02:36:54,127 --> 02:36:56,207 مي ترسم 1121 02:37:03,487 --> 02:37:05,526 بمن نيرو بده 1122 02:37:06,527 --> 02:37:08,607 تا خوب بميرم 1123 02:37:31,366 --> 02:37:33,885 داره مياد 1124 02:39:01,599 --> 02:39:04,998 حالا ، اين بهاي خيانت است 1125 02:39:11,997 --> 02:39:14,077 يا همين حالا زانو بزن 1126 02:39:15,957 --> 02:39:19,877 و به پادشاه اعلام وفا داري کن 1127 02:39:19,957 --> 02:39:22,357 و از او طلب بخشش کن 1128 02:39:28,637 --> 02:39:30,756 او تو را خواهد بخشيد 1129 02:39:41,435 --> 02:39:43,035 طناب 1130 02:39:56,034 --> 02:39:58,114 ببريدش بالا. 1131 02:40:06,154 --> 02:40:08,352 بکشيد 1132 02:40:08,473 --> 02:40:10,473 بکشيدش 1133 02:40:10,553 --> 02:40:12,633 اينه 1134 02:40:50,271 --> 02:40:52,430 خوبه نه؟ 1135 02:40:55,231 --> 02:40:57,590 زانو بزن 1136 02:40:57,630 --> 02:41:00,550 نشانه سلطنتي را روي رداي من ببوس 1137 02:41:00,630 --> 02:41:02,388 درد و رنجت پايان خواهد يافت 1138 02:41:44,227 --> 02:41:46,147 ببنديدش 1139 02:42:40,063 --> 02:42:42,182 کافيه؟ 1140 02:43:33,659 --> 02:43:36,378 مي تونه همينجا تموم بشه 1141 02:43:36,459 --> 02:43:38,498 همين حالا 1142 02:43:38,579 --> 02:43:39,618 آرامش 1143 02:43:41,739 --> 02:43:43,338 سعادت 1144 02:43:43,458 --> 02:43:45,217 فقط بگو 1145 02:43:45,378 --> 02:43:47,298 بلند بگو 1146 02:43:47,458 --> 02:43:49,257 بگو بخشش 1147 02:43:59,217 --> 02:44:00,617 بخشش 1148 02:44:00,817 --> 02:44:04,296 بخشش ! بخشش 1149 02:44:08,736 --> 02:44:09,816 بلند بگو 1150 02:44:16,536 --> 02:44:20,495 فقط بگو بخشش 1151 02:44:42,934 --> 02:44:45,933 بخشش ، ويليام بخشش 1152 02:44:46,014 --> 02:44:48,094 فقط کافيه بگي 1153 02:44:53,814 --> 02:44:57,293 زنداني مي خواد يه چيزي بگه 1154 02:45:16,852 --> 02:45:26,090 آزادي 1155 02:47:12,803 --> 02:47:15,202 بعد از اعدام ويليام والاس 1156 02:47:15,243 --> 02:47:18,762 بدن اش را تکه تکه کردند 1157 02:47:21,242 --> 02:47:24,082 سر او را در پل لندن آويزان کردند 1158 02:47:25,882 --> 02:47:28,001 و دست و پاهايش را 1159 02:47:28,082 --> 02:47:31,121 در چهار گوشه انگلستان آويزان کردند 1160 02:47:31,642 --> 02:47:33,761 تا هشداري باشد براي همه 1161 02:47:33,801 --> 02:47:37,601 اما اوضاع آنطور که پادشاه ادوارد پيش بيني کرده بود نشد 1162 02:47:39,441 --> 02:47:42,561 من رابرت بروس 1163 02:47:42,681 --> 02:47:46,840 آمده ام تا با ارتش انگلستان اعلام بيعت و اتحاد و وفاداري به پادشاه کنم 1164 02:47:47,881 --> 02:47:51,120 و پيش نويس او براي اعلام سلطنتم را امضا کنم 1165 02:47:51,280 --> 02:47:53,800 اميدوارم امروز صبح بيضه هات رو شسته باشي 1166 02:47:53,880 --> 02:47:56,279 چون پادشاه آينده اونها مي خواد ماچش کنه 1167 02:48:25,758 --> 02:48:28,877 بيا بريم تمومش کنيم 1168 02:48:40,556 --> 02:48:41,596 وايستا 1169 02:48:59,316 --> 02:49:02,035 شما پا به پاي والاس خون داديد 1170 02:49:08,354 --> 02:49:10,194 حالا در رکاب من خون بديد 1171 02:49:50,871 --> 02:49:53,471 والاس ! والاس ! والاس 1172 02:50:17,750 --> 02:50:20,829 در سال 1314 بعد از ميلاد سرورم مسيح 1173 02:50:20,910 --> 02:50:24,428 .وطن پرستان اسکاتلندي 1174 02:50:25,629 --> 02:50:28,469 در سرزمين بانونکبام شجاعانه جان فشاني کردند 1175 02:50:29,029 --> 02:50:31,468 مانند سلحشوران افسانه اي جنگيدند 1176 02:50:31,948 --> 02:50:34,147 مانند يک اسکاتلندي واقعي 1177 02:50:35,229 --> 02:50:37,304 و آزادي را در آغوش گرفتند