1 00:00:43,733 --> 00:00:49,625 "القلب الشجاع" 2 00:01:36,858 --> 00:01:40,261 اسكتلندا عام 1280.م 3 00:01:40,261 --> 00:01:43,405 "سوف أخبركم عن "ويليام والاس 4 00:01:43,822 --> 00:01:50,913 المؤرخون الانجليز سيقولون أنني كاذب ولكن التاريخ قد كتبه الذين شنقوا الأبطال 5 00:01:52,790 --> 00:01:55,293 فقد مات ملك اسكتلندا دون وريث لعرشه 6 00:01:55,918 --> 00:02:01,132 وملك انجلترا رجل وثني قاسي القلب يلقب بإدوارد ذو الساقان الطويلتان 7 00:02:01,757 --> 00:02:04,260 ادعى بأن له الحق في عرش اسكتلندا 8 00:02:05,512 --> 00:02:10,725 فحاربه النبلاء الاسكتلنديين و تحاربوا أيضا فيما بينهم من أجل العرش 9 00:02:11,767 --> 00:02:15,313 فدعاهم ذو الساقان الطويلتان لكي يجتمع معهم من أجل الهدنة 10 00:02:15,730 --> 00:02:18,650 بشرط ألا يكون معهم أسلحة و أن يكون معهم خادم واحد فقط 11 00:02:23,030 --> 00:02:28,660 من بين الفلاحين في هذه المقاطعة رجل يدعى (مالكوم والاس) يمتلك أراضي في هذه المنطقة 12 00:02:28,660 --> 00:02:30,328 "كان لهذا الرجل ولدان "جون و ويليام 13 00:02:37,628 --> 00:02:43,467 ـ لقد أمرتك بأن تظل في البيت ـ لقد أنهيت عملي، أين انتم ذاهبون؟ 14 00:02:44,093 --> 00:02:47,012 إنه (ماكندرز) كان من المفترض أن يقوم بزيارتنا بعد الاجتماع 15 00:02:47,638 --> 00:02:49,514 ـ هل أستطيع أن آتي معكم؟ ـ لا، اذهب إلى البيت 16 00:02:49,723 --> 00:02:53,269 ـ لا أريد أن اذهب ـ اذهب وإلا سأضربك بظهر يدي 17 00:02:54,103 --> 00:02:55,354 "أطع أوامره يا "ويليام 18 00:03:20,380 --> 00:03:21,423 ماكندريز 19 00:03:26,636 --> 00:03:28,721 ماكندريز 20 00:03:36,855 --> 00:03:37,689 يا إلهي 21 00:04:22,944 --> 00:04:23,986 "ويليام" 22 00:04:24,403 --> 00:04:25,238 "ويليام" 23 00:04:27,949 --> 00:04:31,703 لا بأس كل شيء على ما يرام، لا تخف يا فتى 24 00:04:48,178 --> 00:04:49,847 "ويليام" 25 00:04:57,146 --> 00:04:59,648 والاس" على حق، لابد أن نقاتلهم" 26 00:04:59,857 --> 00:05:04,861 كل النبلاء القادرون على القتال قتلوا في الاجتماع لا يمكن أن ننتصر عليهم بجيش من 50 فلاح فقط 27 00:05:05,905 --> 00:05:10,493 لسنا بحاجة أن ننتصر عليهم، فقط لنحاربهم من سيكون معي؟ 28 00:05:11,744 --> 00:05:12,995 "أنا يا "والاس 29 00:05:14,246 --> 00:05:15,707 موافق ، موافق 30 00:05:31,973 --> 00:05:34,058 ـ أين تعتقد أنك ذاهب؟ ـ أنا ذاهب معك 31 00:05:34,685 --> 00:05:38,646 ـ ذاهب معي، وماذا سوف تفعل؟ ـ سوف أقدم المساعدة 32 00:05:40,315 --> 00:05:50,950 المساعدة الحقيقية التي يمكن أن تقدمها هي أن تظل هنا وترعى المكان و أنا غائب 33 00:05:51,159 --> 00:05:52,827 أنا أستطيع أن أقاتل 34 00:05:55,539 --> 00:05:58,905 أعلم هذا, أعلم أنك تستطيع أن تقاتل 35 00:06:04,215 --> 00:06:07,039 ولكن ذكائنا هو الذي يصنع منا رجالا 36 00:06:11,596 --> 00:06:12,640 أراك غدا 37 00:06:44,339 --> 00:06:45,799 انجليز 38 00:06:47,467 --> 00:06:51,013 بعد رحيل أبوك و أخوك سوف يقتلوننا و يحرقون المزرعة 39 00:06:52,055 --> 00:06:53,932 أن الأمر يتوقف علينا الآن يا هيمش 40 00:07:58,999 --> 00:07:59,833 أبي 41 00:08:06,923 --> 00:08:07,758 أبي 42 00:09:20,957 --> 00:09:26,380 ويليام"، تعال إلى هنا يا فتى" 43 00:12:54,092 --> 00:13:00,349 ويليام، أنا عمك آرجايل 44 00:13:13,070 --> 00:13:15,573 إنك تشبه أمك كثيرا 45 00:13:26,835 --> 00:13:29,754 سنبقى هنا الليلة وغدا تأتي معي إلى بيتي 46 00:13:31,005 --> 00:13:32,256 لا أريد أن أرحل من هنا 47 00:13:33,926 --> 00:13:38,722 وأيضا كنت لا تريد أباك أن يموت، ولكنه مات 48 00:13:42,893 --> 00:13:47,481 هل ألقى عليك القس التلاوات المباركة لكي يحفظك الله 49 00:13:47,898 --> 00:13:48,732 إنها كانت باللاتينية 50 00:13:49,983 --> 00:13:56,240 ألا تتحدث اللاتينية؟ هذا شيء يجب أن نعالجه فيما بعد 51 00:13:59,785 --> 00:14:12,298 ليحفظك الله ويرعاك وينزل سكينته عليك لترقد في سلام 52 00:14:21,891 --> 00:14:27,730 قلبك الآن حرا، كن شجاعا واتبعه 53 00:14:54,841 --> 00:14:56,093 ماذا يفعلون؟ 54 00:14:56,927 --> 00:14:58,595 يقولون الوداع على طريقتهم الخاصة 55 00:15:00,264 --> 00:15:03,601 يعزفون الألحان المحرمة على القرب المحرمة 56 00:15:14,236 --> 00:15:18,616 لقد حدث ذلك لي ولأباك من قبل عندما قتل أبانا 57 00:15:45,727 --> 00:15:50,315 أولا تعلم أن تستخدم هذا 58 00:15:51,566 --> 00:15:57,823 بعدها سأعلمك كيف تستخدم هذا 59 00:16:25,523 --> 00:16:26,870 لندن 60 00:16:26,870 --> 00:16:27,854 بعد عدة سنوات 61 00:16:28,271 --> 00:16:35,779 إدوارد ذو الساقان الطويلتان ملك انجلترا كان يشهد حفل زفاف ابنه ولي العهد 62 00:16:45,163 --> 00:16:51,628 وكزوجة لابنه اختار ذو الساق الطويلتان ابنة عدوه ملك فرنسا 63 00:17:16,028 --> 00:17:22,702 وكان يذاع سرا أنه لكي تصبح الأميرة حاملا لا بد أن يقوم ذو الساق الطويلتان نفسه بذلك 64 00:17:23,745 --> 00:17:26,872 وهذا ما كان يخطط له 65 00:17:30,834 --> 00:17:35,006 اسكتلندا هي أرضي 66 00:17:37,300 --> 00:17:41,471 الفرنسيون سيخضعون لمن يمتلك القوة 67 00:17:42,514 --> 00:17:46,893 ولكن كيف يؤمنون بقوتنا ما دمنا لا نسيطر على جزيرتنا بأكملها 68 00:17:58,780 --> 00:17:59,822 أين ابني؟ 69 00:18:00,448 --> 00:18:03,994 عفوا سيدي، لقد طلب مني أن أحضر بدلا منه 70 00:18:04,619 --> 00:18:07,330 لقد أرسلت في طلبه وهو أرسلك لي 71 00:18:07,956 --> 00:18:08,999 هل أغادر يا مولاي؟ 72 00:18:11,085 --> 00:18:17,966 إذا كان يريد أميرته أن تحكم بعد وفاتي فانتظري وتعلمي كيف 73 00:18:23,597 --> 00:18:28,810 النبلاء، النبلاء هم المفتاح لبوابة اسكتلندا 74 00:18:29,437 --> 00:18:32,356 نمنح نبلائنا أراضي في الشمال 75 00:18:32,565 --> 00:18:38,612 ونمح نبلائهم أراضي هنا في انجلترا ونجعل أطماعهم تتضارب مع بعضهم البعض 76 00:18:39,030 --> 00:18:46,329 ولكن سيدي أراضي جديدة تعني دفع ضرائب جديدة وهم مازالوا يدفعون ضرائب الحرب في فرنسا 77 00:18:46,537 --> 00:18:51,126 حقا ؟ ، حقا ؟ 78 00:19:09,686 --> 00:19:14,482 المشكلة في اسكتلندا أنها مليئة بالاسكتلنديين 79 00:19:18,654 --> 00:19:23,242 ربما قد آن الأوان لإحياء عادة قديمة 80 00:19:24,076 --> 00:19:27,205 (امنحهم (البريما نوكتا 81 00:19:29,498 --> 00:19:30,958 الليلة الأولى 82 00:19:31,584 --> 00:19:40,968 عندما تتزوج أي فتاه من عامة الشعب الاسكتلندي سيكون لنبلائنا حقوق جنسية عليها ليلة زفافها 83 00:19:43,053 --> 00:19:48,268 إذا كنا لا نستطيع أن نتغلب عليهم فسوف نقطع نسلهم 84 00:19:49,310 --> 00:19:55,357 وهذا سيقوم بالدور المطلوب في اسكتلندا من دون ضرائب أو غيرها 85 00:19:55,984 --> 00:19:57,444 فكرة ممتازة سيدي 86 00:19:57,861 --> 00:19:59,737 حقا؟ 87 00:20:01,426 --> 00:20:04,099 أدنبرة 88 00:20:04,534 --> 00:20:08,288 الآن في أدنبرة قد اجتمع مجلس النبلاء الاسكتلنديين 89 00:20:09,331 --> 00:20:16,839 ومن بينهم "إيرل روبرت بروس" السابع عشر وهو أقوى المنافسين على عرش اسكتلندا 90 00:20:23,303 --> 00:20:26,223 لقد سمعت أن ذو الساقان الطويلتان قد منح حق الليلة الأولى 91 00:20:27,474 --> 00:20:29,768 يريد أن يجذب عددا كبيرا من مؤيديه إلى هنا 92 00:20:31,645 --> 00:20:38,110 أبي يرى أنه يجب أن نتحالف مع "ادوارد" ذو الساقان الطويلتان و أن ندين له بالولاء لكي نسود هنا 93 00:20:38,527 --> 00:20:39,361 رأي حكيم 94 00:20:40,195 --> 00:20:42,281 وكيف حال أبيك لم نره في الاجتماع 95 00:20:42,906 --> 00:20:44,367 أعماله في فرنسا منعته من الحضور 96 00:20:50,414 --> 00:20:52,291 ولكنه يرسل إليكم السلام 97 00:20:52,708 --> 00:20:57,713 ويقول لي أن أتحدث باسم عائلة بروس و باسم اسكتلندا بأكملها 98 00:23:09,933 --> 00:23:11,184 لقد أسقطت حجارتك 99 00:23:11,601 --> 00:23:12,852 اختبار الرجولة 100 00:23:15,146 --> 00:23:15,771 أنت تفوز 101 00:23:15,771 --> 00:23:19,734 لا, فهو اختبار الجندية أيضا 102 00:23:20,985 --> 00:23:24,530 فالانجليز لا يسمحون لنا أن نتدرب على الأسلحة لذلك فنحن نتدرب على الحجارة 103 00:23:24,947 --> 00:23:28,910 اختبار الجندي ليس في قوته وإنما في عقله 104 00:23:28,910 --> 00:23:34,123 لا, في قوته 105 00:23:37,878 --> 00:23:38,712 هيمش"؟" 106 00:23:39,963 --> 00:23:40,589 نعم 107 00:23:51,433 --> 00:23:52,893 هيا يا "هيمش" هيا 108 00:23:53,310 --> 00:23:54,770 هيا يا بني أرهم القوة الحقيقية 109 00:23:55,188 --> 00:23:57,064 "هيا يا "هيمش 110 00:24:08,117 --> 00:24:11,036 "هيمش"، "هيمش"، "هيمش" 111 00:24:14,582 --> 00:24:15,625 كانت رمية جيدة 112 00:24:16,251 --> 00:24:17,919 نعم كانت كذلك 113 00:24:19,378 --> 00:24:21,464 كنت أتساءل هل تستطيع أن تفعل هذا عندما يتطلب الأمر؟ 114 00:24:25,218 --> 00:24:30,848 مثلا في معركة هل تستطيع أن تقتل رجل برمية كهذه الرمية؟ 115 00:24:31,891 --> 00:24:34,603 استطيع أن أسحقك الآن مثل الدودة 116 00:24:37,314 --> 00:24:37,939 هل تستطيع؟ 117 00:24:37,939 --> 00:24:38,773 نعم 118 00:24:40,024 --> 00:24:40,859 إذن افعلها 119 00:24:41,484 --> 00:24:42,945 هل تريدون أن تشاهدوه وهو يسحقني مثل الدودة؟ 120 00:24:43,153 --> 00:24:44,613 نعم نعم 121 00:24:48,158 --> 00:24:48,575 افعلها إذن 122 00:24:48,992 --> 00:24:49,618 سوف تتحرك 123 00:24:49,826 --> 00:24:50,452 لن أتحرك 124 00:24:53,372 --> 00:24:54,415 سوف يتحرك 125 00:24:54,415 --> 00:24:55,040 هيا يا هيمش 126 00:24:57,751 --> 00:24:58,794 هيا يا فتى 127 00:25:23,611 --> 00:25:25,279 رمية جيدة يا والاس الصغير 128 00:25:25,488 --> 00:25:28,407 هل أنت بخير، يبدو عليك عدم الاتزان 129 00:25:30,076 --> 00:25:31,328 كان علي أن أتذكر أنك رام جيد للحجارة 130 00:25:31,328 --> 00:25:32,787 نعم كان عليك هذا 131 00:25:38,835 --> 00:25:39,878 انهض يا ضخم الجثة 132 00:25:41,129 --> 00:25:41,963 يسرني أن أراك ثانية 133 00:25:42,798 --> 00:25:45,091 أهلا بعودتك إلى الديار مرة أخرى 134 00:25:48,219 --> 00:25:50,723 كان يجب أن تبتعد عن الحجارة 135 00:26:00,733 --> 00:26:02,609 ويليام، هل ترقص معي 136 00:26:04,069 --> 00:26:05,529 بالطبع سوف أرقص معك 137 00:26:31,389 --> 00:26:34,100 لقد أتيت لكي أطالب بحق الليلة الأولى 138 00:26:34,934 --> 00:26:43,067 بصفتي الحاكم في هذه المنطقة فسوف أبارك هذا الزواج بأن آخذ الزوجة إلى سريري في ليلة زفافها 139 00:26:43,276 --> 00:26:44,736 بحق الله, لن تفعلوا 140 00:26:49,741 --> 00:26:53,078 هذا حقي كرجل نبيل 141 00:28:53,201 --> 00:28:54,035 مساء الخير يا سيدي 142 00:28:54,244 --> 00:28:55,286 مرحبا "والاس" الصغير 143 00:28:56,538 --> 00:28:57,997 أمسية لطيفة ورائعة، أليس كذلك 144 00:28:58,831 --> 00:29:02,169 نعم كذلك كنت أتساءل هل لي أن أتحدث مع ابنتك قليلا؟ 145 00:29:04,671 --> 00:29:06,131 بماذا تريد أن تتحدث معها؟ 146 00:29:08,842 --> 00:29:11,553 مارون ، هل تريدين الخروج معي في هذه الأمسية الجميلة؟ 147 00:29:14,681 --> 00:29:16,767 في هذا الطقس هل فقدت عقلك؟ 148 00:29:17,392 --> 00:29:21,564 إنه مناخ اسكتلندي رائع يا أماه فالمطر يتساقط بشكل جانبي بسيط 149 00:29:22,189 --> 00:29:23,023 هي لا تستطيع أن تذهب معك 150 00:29:23,649 --> 00:29:24,066 لا؟ 151 00:29:25,109 --> 00:29:26,568 حتى الآن، بأية حال من الأحوال 152 00:29:27,194 --> 00:29:28,028 ليس الآن 153 00:29:28,236 --> 00:29:30,531 ليس الآن، فسوف تراك لاحقا 154 00:29:30,531 --> 00:29:32,825 لكن الطقس جميل، إنه مطر مبهج 155 00:29:33,242 --> 00:29:34,493 ألا تطيعين ما نقوله لك؟ 156 00:29:35,327 --> 00:29:36,578 مارون 157 00:29:40,333 --> 00:29:42,210 أنها ورثت عنادها منك 158 00:30:12,032 --> 00:30:13,491 كيف تعرفت علي بعد مرور كل هذه السنين؟ 159 00:30:14,117 --> 00:30:18,289 لا لم أعرفك، فقط رأيتك تنظر إلي كثيرا فعرفت أنه أنت 160 00:30:19,123 --> 00:30:21,208 آسف كان من المفروض علي ألا أفعل هذا 161 00:30:24,127 --> 00:30:26,421 هل عندك عادة الخروج مع الغرباء تحت المطر؟ 162 00:30:26,838 --> 00:30:29,133 أنها كانت أفضل طريقة لكي أجعلك ترحل 163 00:30:32,678 --> 00:30:36,641 إذا جاءتني الشجاعة لكي أطلب منك الخروج مرة أخرى فسوف أكتب إليك رسالة قبلها 164 00:30:36,641 --> 00:30:38,309 لا فائدة من هذا فأنا لا أجيد القراءة 165 00:30:38,726 --> 00:30:41,437 ألا تجيدين القراءة؟ 166 00:30:43,731 --> 00:30:46,025 هذا شيء يجب علينا أن نعالجه فيما بعد 167 00:30:46,859 --> 00:30:47,694 هل ستعلمني القراءة والكتابة 168 00:30:47,902 --> 00:30:48,319 إذا أردت 169 00:30:49,362 --> 00:30:50,196 حقا؟ 170 00:30:51,030 --> 00:30:52,073 أي لغة تريدين أن تتعلمي؟ 171 00:30:53,949 --> 00:30:54,992 كفاك تفاخر الآن 172 00:30:55,200 --> 00:30:56,661 هل انبهرت بي 173 00:30:56,661 --> 00:30:58,329 لا, وهل علي أن انبهر 174 00:30:58,538 --> 00:31:03,751 نعم, لأنه في كل يوم مضى كنت أفكر فيك 175 00:31:07,088 --> 00:31:08,965 قل هذا وأنت تقف على رأسك، وسوف انبهر 176 00:31:10,633 --> 00:31:12,510 ستطير تنورتي ولكني سأحاول 177 00:31:12,927 --> 00:31:14,595 ألم تتعلم الآداب من سفراتك؟ 178 00:31:15,013 --> 00:31:17,099 الفرنسيون والرومان لهم سلوكيات أكثر مني سوءاً 179 00:31:17,933 --> 00:31:18,558 هل ذهبت إلى روما؟ 180 00:31:18,975 --> 00:31:20,644 نعم فقد أخذني عمي في موسم الحج 181 00:31:21,269 --> 00:31:22,312 وكيف تبدو روما؟ 182 00:31:23,146 --> 00:31:26,275 ليست على قدر جمالك 183 00:31:27,943 --> 00:31:29,194 ما معنى هذا؟ 184 00:31:30,028 --> 00:31:33,156 إنها جميلة 185 00:31:34,825 --> 00:31:37,328 ولكني أنتمي إلى هنا 186 00:32:09,652 --> 00:32:12,155 مارون ادخلي إلى البيت الآن 187 00:33:23,061 --> 00:33:27,440 سيدي أعلم أنه من الغريب أني دعوت مارون للخروج معي البارحة ولكني أؤكد لك...؟ 188 00:33:27,648 --> 00:33:31,403 ابنة "ماكلانوغ" موضوع آخر فلقد جئنا لكي ندعوك إلى اجتماعنا 189 00:33:33,905 --> 00:33:34,531 ما نوع هذا الاجتماع؟ 190 00:33:35,365 --> 00:33:36,199 إنه من النوع السري 191 00:33:36,199 --> 00:33:38,702 اجتماعاتكم هي تضييع للوقت يا كمبل 192 00:33:40,996 --> 00:33:44,958 كان أبوك رجلا محاربا و وطنيا 193 00:33:47,043 --> 00:33:48,713 أعلم ما كان عليه أبي 194 00:33:50,589 --> 00:33:54,343 ولكني عدت إلى الوطن لكي أقوم بالزراعة و أكون أسرة بإذن الله 195 00:33:56,011 --> 00:33:57,472 وما دمت أستطيع أن أعيش في سلام فسوف أفعل 196 00:33:59,140 --> 00:34:00,391 إذن فأنت تقول أنك تريد أن تبتعد عن المشاكل 197 00:34:00,808 --> 00:34:01,434 نعم 198 00:34:01,851 --> 00:34:03,727 أثبت لي هذا و يمكنك أن تخطب ابنتي 199 00:34:04,770 --> 00:34:06,438 حتى تثبت هذا لي فإن الإجابة، لا 200 00:34:07,273 --> 00:34:07,690 لا؟ 201 00:34:08,524 --> 00:34:09,984 لا يا "والاس"، لا 202 00:34:10,610 --> 00:34:11,652 لقد اثبت هذا لتوي 203 00:34:11,861 --> 00:34:13,529 لا، لا 204 00:34:57,116 --> 00:35:02,120 بالطبع تكوين مزرعة عمل شاق و لكن هذا كله سيتغير عندما يصل أبنائي 205 00:35:03,997 --> 00:35:05,458 هل عندك أبناء؟ 206 00:35:06,292 --> 00:35:09,211 ليس بعد ولكني كنت آمل في أن تساعدينني في هذا 207 00:35:10,880 --> 00:35:12,339 هل تريد أن تتزوجني؟ 208 00:35:12,756 --> 00:35:14,008 إنها مفاجئة ولكن لا بأس 209 00:35:15,260 --> 00:35:16,928 هل تسمي هذا عرض زواج؟ 210 00:35:18,596 --> 00:35:25,270 أنا أحبك ولطالما أحببتك وأريد الزواج منك 211 00:35:37,782 --> 00:35:39,033 هل هذه موافقة؟ 212 00:35:39,450 --> 00:35:42,370 نعم هذه موافقة 213 00:36:24,497 --> 00:36:26,165 من الأفضل أن تسرعي، إنه ينتظر 214 00:36:26,582 --> 00:36:26,999 انتظر 215 00:36:27,416 --> 00:36:28,250 أين أنت ذاهبة؟ 216 00:36:35,133 --> 00:36:35,758 ما هذا؟ 217 00:36:36,175 --> 00:36:36,592 سوف ترى 218 00:36:56,196 --> 00:36:57,655 أيها الأب 219 00:37:10,586 --> 00:37:15,382 سوف أحبك طوال حياتي، أنت ولا أحد غيرك 220 00:37:21,013 --> 00:37:26,018 وأنا سأحبك أنت ولا أحد غيرك، إلى الأبد 221 00:40:54,148 --> 00:40:54,982 متى سأراك مرة أخرى؟ 222 00:40:57,276 --> 00:41:00,613 لا أستطيع، فأبي قد بدأ يشك في الأمر 223 00:41:00,822 --> 00:41:02,282 ليست لشكوك أبيك دخل في هذا 224 00:41:03,741 --> 00:41:06,452 متى؟ الليلة؟ 225 00:41:08,538 --> 00:41:09,373 الليلة 226 00:41:18,340 --> 00:41:20,634 راقبني أيها الكابتن 227 00:41:31,895 --> 00:41:36,692 أهلا يا فتاة، إنه ثقل كبير، هل أساعدك؟ 228 00:41:40,237 --> 00:41:43,574 أنت تذكرينني بابنتي 229 00:41:57,755 --> 00:41:59,632 مرحبا يا جميلة 230 00:42:18,818 --> 00:42:20,070 اخفض صوتك يا سمايث 231 00:42:33,416 --> 00:42:34,668 أيتها الساقطة 232 00:42:42,592 --> 00:42:44,887 هل أنت بخير؟ 233 00:42:44,887 --> 00:42:45,513 نعم 234 00:43:00,945 --> 00:43:01,779 هل تستطيعين الركوب؟ 235 00:43:01,779 --> 00:43:03,031 نعم 236 00:43:07,410 --> 00:43:10,121 عد إلى هنا أيها السافل 237 00:43:14,501 --> 00:43:15,960 قابليني في الغابة 238 00:43:17,837 --> 00:43:19,297 إنهم يهربون 239 00:44:27,074 --> 00:44:36,459 مارون، مارون 240 00:44:45,844 --> 00:44:55,645 كلكم جميعا تعلمون جيدا كم بذلت من جهد كي لا أكون قاس في تطبيق قوانيننا 241 00:44:57,105 --> 00:45:05,239 ونتيجة لذلك، لم نتعلم كيف نعيش مع بعضنا البعض في سلام وانسجام 242 00:45:10,453 --> 00:45:17,335 وهذه الأيام، خروجكم عن القانون هي الطريقة التي تردون بها على تساهلنا معكم 243 00:45:25,676 --> 00:45:28,388 والآن، لقد تركتم لي خيار محدود 244 00:45:35,686 --> 00:45:42,569 فالاعتداء على جنود الملك كالاعتداء على الملك شخصيا 245 00:45:59,044 --> 00:46:03,840 والآن، دع هذا المشاغب يأتي إلي 246 00:46:59,731 --> 00:47:02,860 سيدي، هناك 247 00:50:27,444 --> 00:50:31,406 أيها العريف ضع بعض رماة السهام فوق البرج، الآن 248 00:50:41,208 --> 00:50:42,877 لا تتحرك يا أبي 249 00:50:44,128 --> 00:50:45,796 يا غبي 250 00:53:52,237 --> 00:53:54,115 "والاس"، "والاس" 251 00:53:54,532 --> 00:53:55,992 "والاس"، "والاس" 252 00:56:16,760 --> 00:56:18,638 ماذا تنتظر يا فتى؟ 253 00:56:20,098 --> 00:56:22,600 أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده 254 00:56:24,685 --> 00:56:28,648 أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده 255 00:56:29,691 --> 00:56:32,610 لا تهدر الكثير من الويسكي يا فتى، إنه نوع جيد 256 00:56:38,033 --> 00:56:40,326 أمسكوه جيدا 257 00:56:41,161 --> 00:56:43,037 دعوه يذهب 258 00:56:43,663 --> 00:56:44,497 آسف، أنا آسف 259 00:56:49,294 --> 00:56:51,171 هذا سوف يجعلكم مستيقظون حتى طلوع النهار 260 00:56:52,422 --> 00:56:53,673 هناك أحد قادم 261 00:56:54,090 --> 00:56:55,134 سلحوا أنفسكم 262 00:57:01,181 --> 00:57:02,432 هناك أحد قادم 263 00:57:04,517 --> 00:57:07,855 "ماكريجورز" إنهم العشيرة المجاورة لنا 264 00:57:12,442 --> 00:57:19,116 لقد سمعنا بما حدث ولا نعتقد أنكم تريدون الاستمتاع بالقتال وحدكم 265 00:57:20,993 --> 00:57:24,747 اذهبوا إلى بيوتكم، فبعض منا هو طرف في هذا القتال 266 00:57:25,999 --> 00:57:29,960 لن يفيد هذا الآن، ولكن يمكنكم أن تساعدوا أنفسكم 267 00:57:30,586 --> 00:57:31,420 اذهبوا إلى دياركم 268 00:57:31,629 --> 00:57:38,094 لن يكون لنا بيوت بعد أن يأت الانجليز من قلاعهم ويحرقونها، وسوف يفعلون 269 00:57:42,056 --> 00:57:43,934 مرحبا بكم 270 00:58:13,339 --> 00:58:15,424 لقد عادت الدورية يا سيدي 271 00:58:43,369 --> 00:58:44,412 والآن ما الإخبار؟ 272 00:58:56,716 --> 00:59:00,888 لقد أرسلت 100 جندي إلى لانوك، وسوف يعودون الآن 273 00:59:01,722 --> 00:59:03,598 هل كانوا يرتدون هذه الملابس 274 00:59:05,267 --> 00:59:07,352 في الواقع كانوا 50 جندي فقط 275 00:59:07,769 --> 00:59:08,394 افعلها بسرعة 276 00:59:11,940 --> 00:59:13,192 هل تتذكرني؟ 277 00:59:15,277 --> 00:59:17,362 أنا لم أؤذيها لقد كان هذا من حقي 278 00:59:17,571 --> 00:59:22,576 حقك؟ أنا هنا الآن لكي آخذ بحقي كزوج 279 00:59:28,833 --> 00:59:30,710 "أنا "ويليام والاس 280 00:59:32,586 --> 00:59:34,463 البقية منكم سأطلق سراحها 281 00:59:35,459 --> 00:59:36,904 عودوا لإنجلترا 282 00:59:36,904 --> 00:59:43,255 وأخبروهم هناك, أن بنات اسكتلندا لأبنائها ولم تعد لكم بعد الآن 283 00:59:44,838 --> 00:59:50,313 أخبروهم بأن اسكتلندا أصبحت حرة 284 00:59:53,649 --> 00:59:55,109 أحرقوها 285 01:00:28,894 --> 01:00:35,985 المتمردون في اسكتلندا قد احرقوا قلعة من قلاعي وقتلوا اللورد النبيل 286 01:00:35,985 --> 01:00:39,530 سمعت بهذا هذا المدعو والاس ليس إلا شخص خارج عن القانون 287 01:00:40,781 --> 01:00:43,075 وكيف تتعامل مع هذا الخارج عن القانون؟ 288 01:00:43,492 --> 01:00:47,663 مثل أي لص عادي, سأجعل الحاكم المحلي يقبض عليه ثم يعاقبه 289 01:00:51,417 --> 01:00:52,251 اتركونا 290 01:01:03,721 --> 01:01:08,518 لقد قتل والاس الحاكم المحلي و أحكم قبضته على المدينة كلها 291 01:01:09,561 --> 01:01:12,271 قف، قف 292 01:01:13,524 --> 01:01:22,282 غدا سوف أذهب إلى فرنسا لكي أطالب بحقوقنا هناك وسأتركك هنا لكي تقوم بقمع هذا التمرد 293 01:01:22,907 --> 01:01:24,368 هل فهمت؟ 294 01:01:24,576 --> 01:01:25,828 نعم 295 01:01:28,955 --> 01:01:34,795 في يوم من الأيام ستكون ملك على الأقل حاول أن تتظاهر بأنك ملك 296 01:01:39,383 --> 01:01:40,634 ابتعدي عني 297 01:01:41,677 --> 01:01:43,346 اجمعوا مجلسي العسكري 298 01:01:54,190 --> 01:02:02,324 أتمنى أن يذهب زوجك إلى اسكتلندا ويقابل "والاس"، وسوف تصبحين أرملة 299 01:02:25,055 --> 01:02:26,514 هناك 300 01:02:57,796 --> 01:03:00,508 لا داع للمقاومة أنتم محاصرون وعددكم قليل 301 01:03:01,134 --> 01:03:05,721 أين بقيتكم؟ أين "والاس"؟ 302 01:03:16,566 --> 01:03:17,191 أبي 303 01:03:17,191 --> 01:03:19,069 تفضل ، تفضل 304 01:03:20,529 --> 01:03:21,363 لقد بدأ التمرد 305 01:03:29,496 --> 01:03:30,330 بقيادة من؟ 306 01:03:30,539 --> 01:03:33,458 "رجل من العامة يدعى "ويليام والاس 307 01:03:44,719 --> 01:03:57,859 سوف تدعم هذا التمرد من أراضينا في الشمال وأنا سوف أكسب ود الانجليز بإدانة هذا التمرد من أراضينا في الجنوب 308 01:03:59,735 --> 01:04:02,029 اجلس ، اجلس 309 01:04:09,954 --> 01:04:18,296 والاس" هذا لا يحمل أي لقب" و لكنه يقاتل بشراسة ويلهم المقاتلين- 310 01:04:19,339 --> 01:04:22,467 وأنت تريد أن تشارك معه في هذا القتال، أليس كذلك؟ 311 01:04:23,509 --> 01:04:24,760 وكذلك أنا أيضا 312 01:04:25,595 --> 01:04:26,847 ربما قد حان الوقت 313 01:04:26,847 --> 01:04:30,183 لقد حان الوقت لكي نحيا 314 01:04:30,809 --> 01:04:39,359 أنت "روبرت بروس" السابع عشر، الـ 16 الذين كانوا قبلك ورثوك أراضي وألقاب لأنهم لم يشتركوا في أي قتال 315 01:04:41,444 --> 01:04:44,365 ـ وما هو رأي نبلائنا؟ ـ إنهم لا يفعلون شيئا سوى الكلام 316 01:04:44,990 --> 01:04:49,578 لأنهم أغنياء بأراضيهم وألقابهم الانجليزية والاسكتلندية و كذلك نحن 317 01:04:50,203 --> 01:04:57,711 أنت معجب بوالاس هذا والرجل الذي لا يريد الحل الوسط من السهل أن تعجب به 318 01:04:58,962 --> 01:05:03,760 ولكن قدرتنا نحن على التوصل إلى حلول وسط هي التي تجعل منا رجالا نبلاء 319 01:05:04,802 --> 01:05:10,641 افهم هذا جيدا ذو الساقان الطويلتان هو أقسى ملك حكم انجلترا 320 01:05:12,309 --> 01:05:19,608 وإذا لم نكن قساة القلب فلن يتبقى منا ولا من اسكتلندا شيء 321 01:05:20,026 --> 01:05:27,742 ومعرفة ما يدور في عقول نبلائنا هو مفتاح العرش في اسكتلندا 322 01:05:44,217 --> 01:05:48,596 انتظر، هذا لأعلى وهذا إلى اليسار 323 01:05:49,848 --> 01:05:52,351 استمر ، استمر 324 01:05:57,564 --> 01:06:01,110 عندما يعود الملك من فرنسا سوف يدفنهما في هذه الملابس 325 01:06:01,736 --> 01:06:06,323 اسكتلندا تعمها الفوضى وسيبعث زوجك بجيش سري إلى الشمال 326 01:06:07,157 --> 01:06:07,783 كيف عرفت هذا؟ 327 01:06:09,242 --> 01:06:12,580 ليلة أمس كنت نائمة مع عضو في مجلس الحرب 328 01:06:12,997 --> 01:06:15,291 كان ينبغي عليه ألا يخبرك بمثل هذه الأخبار 329 01:06:15,382 --> 01:06:19,671 نعم لكن الرجال الانجليز لا يعرفون أين يستخدم اللسان 330 01:06:24,250 --> 01:06:25,816 "هذا المتمرد الاسكتلندي "والاس 331 01:06:26,339 --> 01:06:27,750 هل يقاتل للانتقام من أجل امرأة؟ 332 01:06:27,750 --> 01:06:28,812 كدت أن أنسى 333 01:06:29,836 --> 01:06:32,439 أراد الحاكم أن يقبض عليه 334 01:06:32,439 --> 01:06:34,221 فقد عرف أن له زوجة في السر 335 01:06:38,922 --> 01:06:40,248 فذبح الفتاة 336 01:06:40,249 --> 01:06:41,971 كي يدفع "والاس" إلى القتال 337 01:06:42,461 --> 01:06:43,767 "فقاتل "والاس 338 01:06:45,509 --> 01:06:47,913 و عندما علموا بمدى حزنه على حبيبته 339 01:06:47,913 --> 01:06:51,474 "خططوا لكي يقبضوا على "والاس 340 01:06:51,509 --> 01:06:58,669 فقاموا بتدنيس قبر أبيه وأخيه و وضعوا له كمينا عند قبر زوجته 341 01:07:01,588 --> 01:07:05,141 فشق طريقه نحو قبر زوجته مقاتلا 342 01:07:06,268 --> 01:07:08,975 وحمل جثتها إلى مكان سري 343 01:07:14,702 --> 01:07:17,021 أليس هذا هو الحب؟ 344 01:07:17,714 --> 01:07:18,689 الحب؟ 345 01:07:22,026 --> 01:07:23,903 لا أعرف 346 01:07:35,372 --> 01:07:39,752 أتعلم ذو الساقان الطويلتان سيرسل جيشه الشمالي كله ضدنا 347 01:07:39,961 --> 01:07:43,714 خيالة مدرعة، تهز الأرض من تحتها 348 01:07:45,591 --> 01:07:47,260 إذن فسوف يدهسوننا بهذه الخيول 349 01:07:47,677 --> 01:07:52,474 حدثني عمي "آرجايل" دوما عن هذه الخيول المدرعة وقال أنه لا يوجد جيش يستطيع أن يتصدى لها 350 01:07:53,308 --> 01:07:54,142 وماذا سنفعل؟ 351 01:07:54,142 --> 01:07:56,854 نضرب, نجري، نختبئ، على طريقة سكان المرتفعات 352 01:08:05,196 --> 01:08:08,949 سنصنع الرماح، المئات منها 353 01:08:09,575 --> 01:08:11,451 رماح طويلة، ضعف طول الرجل 354 01:08:12,494 --> 01:08:13,328 بهذا الطول؟ 355 01:08:13,328 --> 01:08:13,954 نعم 356 01:08:16,040 --> 01:08:17,500 بعض الرجال أطول من غيرهم 357 01:08:17,917 --> 01:08:20,836 لقد بدأت أمك تحكي لك قصصا عني مرة أخرى 358 01:08:23,130 --> 01:08:24,382 متطوعون قادمون 359 01:08:28,135 --> 01:08:31,055 ويليام والاس لقد جئنا لكي نقاتل ونموت من أجلك 360 01:08:32,097 --> 01:08:33,767 قف يا رجل أنا لست البابا 361 01:08:35,018 --> 01:08:37,311 اسمي فوردرن، وسيفي ملك أمرك 362 01:08:37,729 --> 01:08:38,563 لقد أحضرت لك هذا 363 01:08:38,980 --> 01:08:39,814 لقد قمنا بتفتيشهم 364 01:08:44,194 --> 01:08:46,696 لقد صنعته زوجتي من أجلك 365 01:08:51,909 --> 01:08:56,289 "هو، لا يمكن أن يكون "ويليام والاس فأنا أكثر وسامة من هذا الرجل 366 01:09:00,043 --> 01:09:01,919 حسنا يا أبتاه فسوف أسأله 367 01:09:06,299 --> 01:09:10,470 إذا خاطرت برقبتي من أجلك، فهل سأحصل على فرصة لقتل رجل انجليزي؟ 368 01:09:10,470 --> 01:09:13,807 هل أبوك شبح؟ أم أنك تتحدث إلى الله العزيز 369 01:09:14,224 --> 01:09:17,769 الرجل الأيرلندي مضطر لأن يتحدث إلى الله العزيز حتى يجد من يستطيع فهمه 370 01:09:17,769 --> 01:09:22,358 نعم أبتاه، لا تغيروا الموضوع فقط أجيبوا على السؤال الحقير 371 01:09:22,358 --> 01:09:24,443 ـ احفظ لسانك ـ أيرلندي معتوه 372 01:09:29,031 --> 01:09:33,202 ذكي بما يكفي لكي أخفي خنجر من حراسك يا أيها الرجل العجوز 373 01:09:33,619 --> 01:09:39,667 إنه صديقي أيها الأيرلندي، وإجابة سؤالك هي نعم أن تقاتل معي وسوف تقتل الانجليز 374 01:09:40,501 --> 01:09:50,095 ممتاز، "ستيفين" اسمي وأنا أكثر رجل مطلوب القبض عليه على جزيرتي رغم أنني لست عليها الآن 375 01:09:51,763 --> 01:09:53,640 جزيرتك، هل تعنى أيرلندا؟ 376 01:09:54,057 --> 01:09:55,308 نعم، إنها ملكي 377 01:10:00,105 --> 01:10:00,939 أنت رجل مجنون 378 01:10:08,655 --> 01:10:13,452 نعم، لقد جئت إلى المكان الصحيح الآن 379 01:11:31,657 --> 01:11:34,993 ألا تعتقد بأن الله قد أرسلني لكي أحمى ظهرك؟ 380 01:11:36,662 --> 01:11:38,539 أنا لم أحبه على أيه حال 381 01:11:41,041 --> 01:11:44,378 إنه كان على الفكر الخطأ 382 01:11:56,683 --> 01:12:01,270 ويليام، إنهم الكشافة 383 01:12:10,655 --> 01:12:13,992 الانجليز يجهزون جيشا ذاهبا إلى ستيرلنج 384 01:12:14,618 --> 01:12:15,243 هل النبلاء قادمون؟ 385 01:12:15,243 --> 01:12:25,879 روبرت بروس" ومعظم الآخرون لن يشتركوا في المعركة" ولكن الخبر قد انتشر وسكان الشمال بالمئات سيشتركون معنا 386 01:12:26,296 --> 01:12:27,964 هل أنتم مستعدون للقتال؟ 387 01:12:27,964 --> 01:12:29,657 نعم 388 01:12:30,838 --> 01:12:33,338 ستيرلنج 389 01:12:43,504 --> 01:12:44,774 والآن، ما الأخبار؟ 390 01:12:44,774 --> 01:12:46,433 يفوقوننا عددا على الأقل 3 أضعافنا 391 01:12:46,433 --> 01:12:47,468 كم عدد خيولهم؟ 392 01:12:47,468 --> 01:12:49,172 ثلاثمائة حصان و ربما أكثر 393 01:12:49,172 --> 01:12:50,625 ثلاثمائة حصان مدرع 394 01:12:50,625 --> 01:12:52,273 لابد أن نحاول التفاوض 395 01:12:52,273 --> 01:12:57,179 ومن هو قائدهم، هل يرتدي شارة قرمزية؟- نعم بالفعل- 396 01:12:58,346 --> 01:13:00,599 مازال أمامنا فرصة للتفاوض 397 01:13:04,394 --> 01:13:08,587 ماذا يقولون؟ لا أسمعهم جيدا 398 01:13:09,657 --> 01:13:11,175 النبلاء سيتفاوضون 399 01:13:11,858 --> 01:13:17,220 ثم يعقدون صفقة، ثم نذهب إلى ديارنا و إذا لم يفعلوا , سنحثهم 400 01:13:17,220 --> 01:13:20,073 ثلاثمائة حصان مدرع ليس لنا أي فرصة للنصر 401 01:14:19,731 --> 01:14:20,722 عددهم كبير جدا 402 01:14:26,419 --> 01:14:30,173 لن أقاتل لكي يحصلون على أراضي أكثر ثم أضطر لكي أعمل عندهم 403 01:14:31,633 --> 01:14:39,349 ولا أنا, حسنا يا رفاق، لن نموت من أجل هؤلاء الأوغاد، لنذهب إلى ديارنا 404 01:14:57,910 --> 01:15:04,583 توقفوا يا رجال، لا تغادروا أرض المعركة حتى نقوم بالمفاوضات 405 01:15:57,346 --> 01:15:58,806 "ويليام والاس" 406 01:15:59,014 --> 01:16:01,099 لا يمكن فليس طويل بما يكفي 407 01:16:21,745 --> 01:16:26,125 لابد من أنها معركة على الموضة فقد أتى إليها أرقى الناس 408 01:16:26,334 --> 01:16:27,168 أين تحيتك العسكرية 409 01:16:28,002 --> 01:16:31,547 لكي أقدم نفسي في ميدان المعركة أقدم لكم الشكر 410 01:16:31,756 --> 01:16:34,676 هذا جيشنا ولكي تنضم إليه لابد أن تعلن ولائك 411 01:16:34,884 --> 01:16:36,553 أنا أعلن ولائي لاسكتلندا 412 01:16:38,221 --> 01:16:42,392 وطالما أن هذا هو جيشكم فلماذا ينسحبون؟ 413 01:16:43,018 --> 01:16:44,895 لم نأت إلى هنا لكي نقاتل من أجلهم 414 01:16:49,274 --> 01:16:51,568 إلى البيت فالانجليز كثيرون جدا 415 01:17:00,953 --> 01:17:04,707 "يا أبناء اسكتلندا أنا "ويليام والاس 416 01:17:05,332 --> 01:17:07,209 لا، "ويليام والاس" طوله 7 أقدام 417 01:17:07,626 --> 01:17:11,172 نعم قد سمعت بهذا يقتل الرجال بالمئات 418 01:17:12,214 --> 01:17:18,887 وإذا كان هنا الآن، لسحق الانجليز بكرات النيران من عينه وبالصواعق من مؤخرته 419 01:17:22,178 --> 01:17:23,732 "أنا "ويليام والاس 420 01:17:25,866 --> 01:17:33,069 و إني أرى جيشا كاملا من أبناء وطني هنا يحاربون ضد الظلم والطغيان 421 01:17:36,405 --> 01:17:42,662 لقد جئتم لكي تحاربوا كرجال أحرار وأنتم بالفعل رجالا أحرارا 422 01:17:45,999 --> 01:17:49,127 ماذا تفعلون من دون الحرية؟ 423 01:17:50,587 --> 01:17:53,089 هل ستقاتلون؟ 424 01:17:55,204 --> 01:18:00,597 !!!نحارب , ضد هؤلاء؟ لا, سوف نهرب وسوف نعيش 425 01:18:01,297 --> 01:18:06,295 نعم قاتلوا و من الممكن أن تموتوا أو اهربوا وسوف تعيشون 426 01:18:07,370 --> 01:18:08,173 لكن قليلا 427 01:18:12,397 --> 01:18:16,151 ثم تموتون على أفرشتكم بعد عدة سنين من الآن 428 01:18:17,281 --> 01:18:23,329 فهل أنتم مستعدون كي تبدلوا كل هذه الأيام من الآن حتى ذلك الحين، من أجل فرصة واحدة 429 01:18:23,746 --> 01:18:28,607 فقط فرصة واحدة لكي تعودوا إلى المعركة وتقولوا لأعدائكم 430 01:18:28,607 --> 01:18:35,278 بأنهم قد يأخذون أرواحنا ولكنهم لا يستطيعون أبدا أن يأخذوا حريتنا 431 01:19:02,327 --> 01:19:05,247 يبدو عليهم التفاؤل، ربما يريدون القتال 432 01:19:05,664 --> 01:19:12,546 نتيجة القتال محسومة، ولكن أعتقد أن علينا أن نناقش شروط الهدنة التي حددها الملك 433 01:19:12,754 --> 01:19:15,674 شروط الملك؟ لن نلتزم بها أبدا 434 01:19:16,300 --> 01:19:17,551 سيدي أعتقد...؟ 435 01:19:17,968 --> 01:19:20,053 حسنا، أعرض عليهم الشروط 436 01:19:23,807 --> 01:19:25,685 يتوجب علينا لقائهم 437 01:19:26,102 --> 01:19:27,144 دعني أنا أتحدث 438 01:19:34,027 --> 01:19:35,903 خطاب مؤثر 439 01:19:36,737 --> 01:19:37,780 والآن ماذا سنفعل؟ 440 01:19:39,657 --> 01:19:41,117 فقط كونوا على طبيعتكم 441 01:19:42,368 --> 01:19:43,620 إلى أين أنت ذاهب؟ 442 01:19:44,037 --> 01:19:45,080 سأذهب لكي أختار المعركة 443 01:19:52,795 --> 01:19:56,341 حسنا، لم نستعد للاشيء 444 01:19:58,635 --> 01:20:06,977 مورناي"، "لوكلان"، "كريج"، ها هي شروط الملك" 445 01:20:08,019 --> 01:20:10,939 قودوا هذا الجيش بعيدا عن الميدان 446 01:20:15,319 --> 01:20:26,372 وسوف تمنحون مقاطعات في يورك وألقاب توّرث، والتي منها ستدفعوا جزية سنوية 447 01:20:26,372 --> 01:20:27,414 أنا عندي عرض لك 448 01:20:28,040 --> 01:20:30,333 "شيلثام"، هذا هو "ويليام والاس" 449 01:20:32,211 --> 01:20:34,505 والتي منها ستدفعوا جزية سنوية ...؟ 450 01:20:34,505 --> 01:20:36,173 لقد قلت أن عندي عرض لك 451 01:20:36,173 --> 01:20:37,424 ألا تحترم شروط الهدنة؟ 452 01:20:37,424 --> 01:20:39,718 من ملك انجلترا، بالتأكيد 453 01:20:40,970 --> 01:20:42,638 ها هي شروط اسكتلندا 454 01:20:43,408 --> 01:20:44,235 اخفضوا أعلامكم 455 01:20:45,045 --> 01:20:46,699 وعودوا أدراجكم إلى انجلترا 456 01:20:46,699 --> 01:20:52,163 وتوقفوا عند كل بيت تمرون به طالبين العفو على 100 عام من القتل، السرقة والاغتصاب 457 01:20:53,483 --> 01:20:55,568 افعلوا هذا، وسوف يعيش رجالكم 458 01:20:56,194 --> 01:20:59,321 إن لم تفعلوا، فستموتون كلكم اليوم 459 01:21:06,412 --> 01:21:12,878 أنتم أقل منا عددا ولا تمتلكون خيول مدرعة ومنذ 200 سنة، لم ينتصر جيش بدون ....؟ 460 01:21:12,878 --> 01:21:13,712 لم أنتهي من كلامي بعد 461 01:21:16,631 --> 01:21:18,283 فقبل أن نترككم ترحلون 462 01:21:18,900 --> 01:21:23,502 فلابد أن يعبر قائدكم هذا الميدان و يقدم نفسه لهذا الجيش 463 01:21:23,502 --> 01:21:27,429 ثم يضع رأسه بين قدميه ويقبّل مؤخرته 464 01:21:38,946 --> 01:21:41,449 ألم ترى أن هذه الطريقة في الحديث هي أقل احترام مما تعودوا عليه 465 01:21:41,449 --> 01:21:43,117 كونوا مستعدين عندما أشير إليكم 466 01:21:43,951 --> 01:21:47,914 وعند الإشارة، قودوا خيولكم وراء قواتنا، ثم قوموا بتطويقهم 467 01:21:48,122 --> 01:21:49,374 يجب ألا نقسم قواتنا 468 01:21:49,374 --> 01:21:52,084 افعلوا هذا، واجعلوا الانجليز يرونه 469 01:21:53,544 --> 01:21:55,421 سيعتقدون أننا قد هربنا 470 01:21:56,046 --> 01:21:58,758 سأقابلكم في وسط المعركة 471 01:22:25,034 --> 01:22:29,414 سافل، حقير, أريد قلب والاس هذا على طبق 472 01:22:29,831 --> 01:22:31,083 رماة السهام 473 01:22:31,708 --> 01:22:34,836 رماة السهام 474 01:24:37,253 --> 01:24:43,093 أنا واثق من أني سوف أنجوا من هذه المعركة ولكنكم سوف تنهزمون 475 01:25:28,974 --> 01:25:32,727 أترى، كل اسكتلندي على حصان قد هرب 476 01:25:35,021 --> 01:25:37,941 أرسل الخيالة، هجوم كامل 477 01:26:52,809 --> 01:26:54,061 استعدوا 478 01:26:55,729 --> 01:26:56,980 اثبتوا 479 01:26:59,274 --> 01:27:00,108 اثبتوا 480 01:27:05,322 --> 01:27:06,157 اثبتوا 481 01:27:24,300 --> 01:27:26,803 الآن 482 01:28:12,683 --> 01:28:14,560 أرسل المشاة 483 01:28:14,560 --> 01:28:14,977 سيدي 484 01:28:14,977 --> 01:28:16,437 أنت سوف تقودهم 485 01:30:35,955 --> 01:30:36,789 انسحبوا 486 01:31:11,824 --> 01:31:14,119 أيها السافل 487 01:31:57,288 --> 01:31:58,330 حسنا 488 01:32:28,153 --> 01:32:33,575 "والاس" ، "والاس" 489 01:33:11,322 --> 01:33:15,493 أمنح السيد "ويليام والاس" لقب فارس 490 01:33:19,247 --> 01:33:27,172 أيها السير "ويليام"، لقد عيناك حاميا على اسكتلندا وضباطك هم ضباط معاونين 491 01:33:28,215 --> 01:33:32,177 قف، ليتم الاعتراف بك 492 01:33:42,604 --> 01:33:43,855 ألا أحد يعرف اتجاهاته السياسية؟ 493 01:33:44,272 --> 01:33:51,155 لا ولكن سنعرف، فعشيرة (باليوا) تتملقه و لابد أن نفعل نحن كذلك 494 01:33:59,288 --> 01:34:00,748 "سيد "ويليام 495 01:34:05,128 --> 01:34:07,005 "سيد "ويليام 496 01:34:07,422 --> 01:34:12,843 أنت وضباطك من منطقة معروف عنها منذ زمن طويل تأييدها لعشيرة باليوا 497 01:34:14,095 --> 01:34:19,517 ونحن ندعوك لأن يستمر هذا التأييد وتبايعوننا على عرش اسكتلندا 498 01:34:19,934 --> 01:34:21,394 سحقا لعشيرة باليوا 499 01:34:21,394 --> 01:34:23,271 إنهم رجال ذو الساقان الطويلتان 500 01:34:24,940 --> 01:34:26,191 أيها السادة 501 01:34:28,068 --> 01:34:28,902 أيها السادة 502 01:34:28,902 --> 01:34:30,570 لقد حان الوقت لكي نعلن ملكا للبلاد 503 01:34:31,196 --> 01:34:34,533 لابد أن تعترفوا بأحقيتنا نحن في العرش 504 01:34:34,741 --> 01:34:36,827 بل لابد أن تعترفوا أنتم بأحقيتنا نحن في العرش 505 01:34:37,035 --> 01:34:39,955 هذا كذب فهذه الوثائق تؤكد أحقيتنا نحن في العرش 506 01:34:41,623 --> 01:34:45,586 تبا لهذه الوثائق الكاذبة 507 01:34:52,260 --> 01:34:53,928 أيها السيد ويليام أين أنت ذاهب؟ 508 01:34:56,430 --> 01:35:03,104 لقد هزمنا الانجليز، ولكنهم سيعودون لأنكم لا تريدون أن تقفوا مع بعضكم البعض 509 01:35:03,938 --> 01:35:05,189 وماذا أنت فاعل؟ 510 01:35:05,189 --> 01:35:08,526 سأغزو انجلترا واهزم الانجليز على أرضهم 511 01:35:11,446 --> 01:35:14,157 غزوا ...؟ هذا مستحيل 512 01:35:14,365 --> 01:35:17,076 لماذا ...؟ لماذا هذا مستحيل 513 01:35:18,119 --> 01:35:22,290 أنتم مهتمون بالسعي وراء فتات مائدة ذو الساقان الطويلتان 514 01:35:22,617 --> 01:35:26,011 و تنسون حقا أعطاه الله لكم في شيء أفضل 515 01:35:27,295 --> 01:35:28,754 هناك فرق بيننا 516 01:35:29,589 --> 01:35:32,926 أنتم تعتقون أن الشعب في هذا البلد قد وجد لكي يمدكم بالمناصب 517 01:35:34,177 --> 01:35:37,305 ولكنى أعتقد بأن مناصبكم قد وجدت لكي تمد هذا الشعب بالحرية 518 01:35:39,599 --> 01:35:46,064 وأنا ذاهب لكي أتأكد من أنهم سيحصلون عليها 519 01:35:54,955 --> 01:35:56,101 انتظر 520 01:36:00,170 --> 01:36:01,324 أنا أحترم ما قلته 521 01:36:01,325 --> 01:36:04,931 و لكن تذكر أن أولئك الرجال لديهم أراضي وقلاع 522 01:36:05,705 --> 01:36:06,836 وهذه مخاطرة كبيرة 523 01:36:06,836 --> 01:36:12,133 وهل الرجل البسيط الذي ينزف في المعركة مخاطرته أقل ...؟ 524 01:36:15,886 --> 01:36:20,266 لا.. ولكن عندما تنظر إلى هذا البلد تجد أن ليس لديها شعور بالوحدة 525 01:36:20,892 --> 01:36:25,688 إنهم النبلاء يدينون بالولاء لانجلترا والعشائر تتقاتل مع بعضها البعض 526 01:36:28,608 --> 01:36:32,362 وإذا أصبح لك أعداء على كلتا الطرفين من المعركة فسوف تنتهي بك إلى الموت 527 01:36:32,987 --> 01:36:35,698 كلنا سنموت ولكن السؤال هو كيف؟ و لماذا ؟ 528 01:36:35,698 --> 01:36:39,244 أنا لست جبانا فأنا أريد ما تريده و لكننا نحتاج إلى النبلاء 529 01:36:39,661 --> 01:36:40,704 نحتاج إليهم ..؟ 530 01:36:40,704 --> 01:36:40,912 نعم 531 01:36:43,832 --> 01:36:45,917 والآن أخبرني ما هو معنى أن تكون نبيلا؟ 532 01:36:46,751 --> 01:36:48,915 ألقابكم تعطيكم الحق في أن تطالبوا بعرش بلادنا 533 01:36:48,915 --> 01:36:53,412 ولكن الرجال لا تتبع الألقاب إنهم يتبعون الشجاعة 534 01:36:53,561 --> 01:36:56,915 الناس عامة والنبلاء، يعرفونك جيدا ويحترموك 535 01:36:57,426 --> 01:37:01,056 و إذا قدتهم أنت إلى الحرية 536 01:37:03,171 --> 01:37:05,050 فسوف يتبعونك 537 01:37:07,100 --> 01:37:08,367 و كذلك أنا 538 01:37:30,755 --> 01:37:37,429 سحقا، ابن عمي يقول أن كل مدينة في الشمال تتوسل وتطلب المساعدة 539 01:37:40,348 --> 01:37:40,974 لقد وصلوا 540 01:37:40,974 --> 01:37:41,808 إلى أين ..؟ 541 01:37:41,808 --> 01:37:43,476 إلى هنا يا مولاي 542 01:37:44,519 --> 01:37:49,941 اجلبوا الطعام والمؤن إلى الداخل أغلقوا الأبواب وضاعفوا الحراسة 543 01:38:22,057 --> 01:38:24,143 سيدي، يمكنك أن تغادر المكان الآن 544 01:38:24,352 --> 01:38:28,939 لن أهرب، ثم أخبر عمي أني قد فقدت أهم مدينة في شمال انجلترا 545 01:39:09,814 --> 01:39:10,440 هيا 546 01:39:46,102 --> 01:39:48,187 لقد عاد الملك 547 01:39:56,946 --> 01:39:57,989 إنها ليست غلطتك 548 01:39:59,658 --> 01:40:00,909 يجب أن تتصدى له ولا تخشاه 549 01:40:00,909 --> 01:40:02,786 سوف أتصدى له وأكثر 550 01:40:41,367 --> 01:40:42,410 ما الأخبار في شمال البلاد؟ 551 01:40:44,912 --> 01:40:48,458 لاشيء جديد جلالتك لقد بعثنا بالكشافين ليأتوا بالأخبار 552 01:40:49,083 --> 01:40:53,925 سمعت كلاماً وأنا أحارب في فرنسا كي أزيد مملكتك المستقبلية 553 01:40:54,386 --> 01:41:00,315 أن جيشنا الشمالي قد أبيد بكامله وأنت لم تفعل شيء 554 01:41:05,141 --> 01:41:08,687 لقد أمرت التعبئة العامة في البلاد وهم جاهزون للرحيل 555 01:41:11,606 --> 01:41:14,734 معذرة يا مولاي ولكن رسالة هامة من يورك 556 01:41:14,734 --> 01:41:15,361 تعال 557 01:41:24,327 --> 01:41:25,162 اتركنا 558 01:41:25,162 --> 01:41:25,788 أمرك يا مولاي 559 01:41:29,958 --> 01:41:31,835 لقد احتل "والاس" يورك 560 01:41:32,044 --> 01:41:32,669 ماذا؟ 561 01:41:32,669 --> 01:41:33,920 لقد اجتاح "والاس" يورك 562 01:41:50,604 --> 01:41:53,733 سيدي إنه ابن أخيك 563 01:41:54,359 --> 01:41:56,444 أي متوحش قد يفعل هذا؟ 564 01:41:58,738 --> 01:42:04,995 إذا كان قد احتل يورك إذن يمكنه أن يحتل انجلترا بأكملها 565 01:42:05,412 --> 01:42:06,663 لكننا سوف نوقفه 566 01:42:09,791 --> 01:42:14,171 من هذا الشخص الذي يتحدث إلي كما لو كنت محتاج إلى نصيحته؟ 567 01:42:16,464 --> 01:42:18,550 لقد عينت فيليب مستشاري الأعلى 568 01:42:18,967 --> 01:42:20,218 أهو مؤهل إلى ذلك؟ 569 01:42:20,218 --> 01:42:24,389 أنا ماهر في التكتيكات العسكرية وفنون الحرب, سيدي 570 01:42:25,849 --> 01:42:28,143 حقا؟ 571 01:42:28,560 --> 01:42:36,693 الآن أخبرني، ما هي النصيحة التي تقدمها في مثل هذا الموقف الراهن؟ 572 01:43:06,307 --> 01:43:11,533 لابد أن أعرض عليه الهدنة وأرشوه بالمال 573 01:43:13,341 --> 01:43:14,773 ولكن من الذي سيذهب إليه؟ 574 01:43:15,263 --> 01:43:16,383 ليست أنا 575 01:43:17,615 --> 01:43:23,663 فلو وقعت تحت سيفه فمن الممكن أن يضع رأسي في سلة 576 01:43:24,659 --> 01:43:27,937 و ليس ابني المحترم 577 01:43:27,937 --> 01:43:32,530 فبمجرد النظر إليه سوف يشجعه هذا على أن يغزو البلاد بأكملها 578 01:43:36,546 --> 01:43:39,258 من الذي سوف أرسله؟ 579 01:43:43,220 --> 01:43:45,305 من الذي سوف أرسله؟ 580 01:45:07,700 --> 01:45:08,743 أنا أحلم 581 01:45:09,994 --> 01:45:13,956 نعم أنت تحلم و لابد أن تستيقظ 582 01:45:23,967 --> 01:45:29,389 لا أريد أن أستيقظ أريد أن أبقى هنا معك 583 01:45:30,849 --> 01:45:35,228 وأنا أيضا ولكن لابد أن تستيقظ الآن 584 01:45:38,565 --> 01:45:40,233 "استيقظ يا "ويليام 585 01:45:44,613 --> 01:45:46,915 "استيقظ يا "ويليام 586 01:45:46,915 --> 01:45:52,151 ويليام، شعار الملكي بالهدنة يتجه نحونا 587 01:45:52,151 --> 01:45:54,494 ويرفع شارة ذو الساقان الطويلتان نفسه 588 01:46:39,044 --> 01:46:43,632 أنا أميرة ويلز جئت كخادمة للملك وتحت إمرته 589 01:46:45,092 --> 01:46:46,343 لكي تفعلي ماذا؟ 590 01:46:47,594 --> 01:46:49,471 لكي أناقش مقترحات الملك 591 01:46:51,765 --> 01:46:54,059 هل ستتحدث إلى امرأة؟ 592 01:47:14,497 --> 01:47:17,208 أنا أعرف أنك قد حصلت مؤخرا على لقب فارس 593 01:47:17,625 --> 01:47:21,587 لم أحصل على شيء الله يجعل الرجال كما يشاء 594 01:47:22,839 --> 01:47:29,304 وهل جعلك الله غازيا للمدن الآمنة وقاتلا لابن أخو الملك و ابن عم زوجي 595 01:47:30,555 --> 01:47:34,100 يورك كانت بمثابة نقطة انطلاق لكل غزو على بلادي 596 01:47:35,560 --> 01:47:39,940 وابن عم زوجك هذا قد قتل النساء والأطفال الاسكتلنديين وعلق رؤوسهم على الأبواب 597 01:47:43,693 --> 01:47:46,822 وقد فعل ذو الساقان الطويلتان أكثر من هذا في آخر مرة غزا فيها مدينة اسكتلندية 598 01:47:48,699 --> 01:47:51,017 إنه شخص دموي متوحش 599 01:47:51,017 --> 01:47:53,524 و يقول الكذب 600 01:47:53,524 --> 01:47:55,825 أنا لا أقول الكذب أبدا 601 01:47:58,343 --> 01:48:00,613 ولكنني شخص دموي متوحش؟ 602 01:48:03,505 --> 01:48:05,800 وبالفرنسية أيضا لو تفضلون؟ 603 01:48:07,676 --> 01:48:10,388 اسألي ملكك، في وجهه؟ اسأليه؟ 604 01:48:13,725 --> 01:48:16,436 وشاهدي أن كانت عيناه سوف تقنعك بالحقيقة أم لا؟ 605 01:48:24,986 --> 01:48:27,489 "هامليتون" أتركنا بمفردنا 606 01:48:29,157 --> 01:48:29,574 سيدتي؟ 607 01:48:29,574 --> 01:48:31,868 اتركنا، الآن 608 01:48:43,338 --> 01:48:44,543 دعنا نتحدث بصراحة 609 01:48:45,287 --> 01:48:46,840 أنت تغزو انجلترا 610 01:48:47,887 --> 01:48:51,804 و لكنك لا تستطيع أن تكمل غزوك بعيدا عن مؤنك وإمداداتك 611 01:48:53,557 --> 01:48:54,808 الملك يرغب في السلام 612 01:48:56,477 --> 01:48:57,936 ذو الساقان الطويلتان !!يريد السلام؟ 613 01:48:58,145 --> 01:49:00,022 لقد صرح لي بها أقسم على هذا 614 01:49:00,648 --> 01:49:02,511 إنه يعرض عليك أن تسحب هجومك 615 01:49:03,121 --> 01:49:09,118 و في المقابل، يعطيك ألقاب ومقاطعات و صندوق ذهب سأعطيه لك شخصيا الآن 616 01:49:10,449 --> 01:49:14,412 ألقاب، ذهب لكي أصبح يهوذا؟ 617 01:49:15,246 --> 01:49:16,289 السلام يصنع بهذه الطريقة 618 01:49:16,706 --> 01:49:20,251 بل العبودية تصنع بهذه الطريقة؟ 619 01:49:21,920 --> 01:49:25,048 آخر مرة تحدث فيها ذو الساقان الطويلتان عن السلام كنت صغيرا 620 01:49:25,673 --> 01:49:29,010 وكل النبلاء الاسكتلنديين الذين رفضوا أن يكونوا عبيدا له 621 01:49:29,219 --> 01:49:34,224 أقنعهم بأنه يريد السلام وجمعهم في حظيرة حيث قام بشنقهم جميعا 622 01:49:35,475 --> 01:49:40,063 كنت صغيرا جدا، ولكنني أتذكر جيدا فكرة ذو الساقان الطويلتان عن السلام 623 01:49:44,234 --> 01:49:50,074 أنا أعلم أنك قد عانيت كثيرا أنا أعلم عن عشيقتك 624 01:50:01,961 --> 01:50:03,273 لقد كانت زوجتي 625 01:50:06,365 --> 01:50:09,612 تزوجتها سرا حتى لا يشاركني فيها لورد انجليزي 626 01:50:12,180 --> 01:50:15,933 لقد قتلوها لكي يقبضوا علي؟ 627 01:50:20,521 --> 01:50:21,941 لم أتحدث عنها أبدا 628 01:50:23,959 --> 01:50:26,473 و لا أعلم لماذا أحدثك عنها الآن؟ ماعدا 629 01:50:30,033 --> 01:50:31,983 أنني أرى فيك قوتها 630 01:50:38,039 --> 01:50:40,518 ذات يوم سوف تصبحين ملكة 631 01:50:43,179 --> 01:50:44,878 و لابد أن تفتحي عينيك 632 01:50:52,429 --> 01:50:53,551 أخبري ملكك 633 01:50:54,680 --> 01:51:02,606 أن "ويليام والاس" لن يخضع لكم و لا أي اسكتلندي ما حييت 634 01:51:34,139 --> 01:51:38,518 لقد عادت زوجة ابني الوفية ولم يقتلها الكافر 635 01:51:38,727 --> 01:51:39,978 هل قبل بعرضنا؟ 636 01:51:39,978 --> 01:51:41,646 لا، لم يقبل 637 01:51:43,732 --> 01:51:45,609 إذن لماذا ينتظر ولا يتحرك؟ 638 01:51:45,609 --> 01:51:48,528 كشّافونا أخبروني أنه مازال في مكانه ولا يتقدم 639 01:51:48,737 --> 01:51:49,934 إنه ينتظرك في "يورك" ويقول 640 01:51:50,891 --> 01:51:56,295 قال أنه لن يهاجم مدن أخرى إلى أن تكون عندك الشجاعة الكافية لتواجهه 641 01:51:56,662 --> 01:51:57,913 هل قال هذا؟ 642 01:51:59,164 --> 01:52:07,506 الجنود من "ويلز"، لن يكشف أمرهم سيصلون حول أرضه 643 01:52:07,715 --> 01:52:13,137 "القوة الأساسية لقواتنا، قادمة من "فرنسا "ستنزل هنا في شمال "أدنبرة 644 01:52:14,180 --> 01:52:19,602 ومجنّدون من أيرلندا سوف يأتون من الجنوب الغربي إلى هنا 645 01:52:19,602 --> 01:52:23,397 "جنود من "ويلز"، قوات من "فرنسا "مجنّدون من "أيرلندا 646 01:52:23,397 --> 01:52:26,514 حتى لو أرسلت في طلبهم الآن سيأخذون أسابيع لكي يصلوا 647 01:52:27,110 --> 01:52:32,115 لقد أرسلت لهم قبل أن أرسل زوجتك 648 01:52:35,243 --> 01:52:38,371 إذن فقد نجحت خدعتنا الصغيرة 649 01:52:38,371 --> 01:52:39,414 شكرا لك 650 01:52:40,248 --> 01:52:42,982 وبينما ينتظر هذا المبتدئ وصولنا إلى يورك 651 01:52:44,058 --> 01:52:47,874 سنصل إلى أدنبرة من خلفه 652 01:52:49,424 --> 01:52:55,827 "لقد تحدثت مع "والاس على انفراد 653 01:52:56,363 --> 01:52:57,470 أخبريني 654 01:52:59,892 --> 01:53:01,234 فأي نوع من الرجال هو؟ 655 01:53:02,980 --> 01:53:08,193 رجل بربري لا عقل له ليس ملك مثلك يا مولاي 656 01:53:10,488 --> 01:53:13,407 يمكنك أن تعودي إلى أعمال التطريز الآن 657 01:53:13,616 --> 01:53:14,867 بكل تواضع يا مولاي 658 01:53:15,910 --> 01:53:17,787 لقد أحضرت النقود معك بالطبع؟ 659 01:53:21,958 --> 01:53:26,337 لا, لقد أعطيتها لكل الأطفال الذين عانوا في هذه الحرب 660 01:53:29,048 --> 01:53:31,551 هذا ما يحدث عندما ترسل النساء 661 01:53:33,428 --> 01:53:40,936 سامحني يا سيدي، أعتقد أن كرمك سوف يظهر عظمتك أمام هؤلاء الذين تريد أن تحكمهم 662 01:53:44,272 --> 01:53:54,074 عظمتي ستظهر على أكمل وجه عندما يعود والاس إلى بلده اسكتلندا فيجدها رماد 663 01:53:58,036 --> 01:54:01,373 ويليام" هناك راكب يقترب" 664 01:54:08,881 --> 01:54:11,592 الوصيفة الشخصية للأميرة 665 01:54:11,801 --> 01:54:12,635 نعم 666 01:54:14,303 --> 01:54:15,346 لابد أنك تركت انطباعا لديها 667 01:54:17,223 --> 01:54:18,266 نعم 668 01:54:18,474 --> 01:54:20,768 لا أعتقد أنك مكثت معها طويلا في الخيمة 669 01:54:25,356 --> 01:54:26,190 آنستي 670 01:54:27,859 --> 01:54:29,736 رسالة من مولاتي 671 01:54:30,987 --> 01:54:31,821 شكرا 672 01:54:56,638 --> 01:55:01,018 أنها حقيقة فالسفن الانجليزية وصلت من الجنوب و لا أعلم بأمر الجنود الويلزيين حتى الآن 673 01:55:01,226 --> 01:55:05,397 وقد وصل الجنود الأيرلنديين أيضا ولم أصدق هذا حتى رأيتهم بعيني 674 01:55:06,023 --> 01:55:08,317 لماذا يحارب الأيرلنديين إلى جانب الانجليز؟ 675 01:55:08,317 --> 01:55:13,948 لا تقلق بشأنهم ألم أقل لك من قبل أنها جزيرتي 676 01:55:14,573 --> 01:55:18,744 هيمش اذهب إلى أدنبرة، وأمر بعقد اجتماع 677 01:55:24,583 --> 01:55:25,418 جزيرتك؟ 678 01:55:25,418 --> 01:55:26,878 جزيرتي 679 01:55:28,963 --> 01:55:31,257 لابد أن نتفاوض 680 01:55:34,385 --> 01:55:39,807 في هذا الوقت، خيارنا الوحيد هو التفاوض حتى لا تهلك هذه البلد 681 01:55:47,524 --> 01:55:54,197 لقد خاض جيشي أياما أكثر من أن أتذكرها ومازال أمامنا تجهيزات، لذا فسوف أقولها لكم ببساطة 682 01:55:56,074 --> 01:56:02,957 نحتاج إلى كل جندي لديكم، حراسكم الشخصيين حتى أنتم أنفسكم، نحتاجهم الآن 683 01:56:05,250 --> 01:56:08,379 بكل هذه القوات التي اجتمعت ضدنا لابد أن نناقش خيارات أخرى 684 01:56:08,587 --> 01:56:09,630 خيارات أخرى؟ 685 01:56:11,715 --> 01:56:19,432 هل تريد أن تقود رجالا إلى أرض المعركة فقط لكي تقوم بعقد اتفاقا أفضل مع الانجليز، ثم تهرب 686 01:56:19,849 --> 01:56:20,474 أيها السيد ويليام 687 01:56:20,474 --> 01:56:21,934 لا نستطيع أن نهزم هذا الجيش 688 01:56:21,934 --> 01:56:22,560 نستطيع 689 01:56:22,560 --> 01:56:23,185 "سيد "ويليام 690 01:56:23,185 --> 01:56:24,437 وسنفعل 691 01:56:27,356 --> 01:56:33,613 لقد انتصرنا في ستيرلنج، وأنتم مازلتم تزحفون وراء الفتات، وانتصرنا في يورك ولم تساعدوننا 692 01:56:35,490 --> 01:56:38,409 وإذا لم تقفوا إلى جانبنا الآن فسوف أقول أنكم جبناء 693 01:56:44,875 --> 01:56:49,880 وإذا أنتم رجال اسكتلنديين فأنا أشعر بالعار أنني اسكتلندي 694 01:56:49,880 --> 01:56:55,510 أرجوك يا سيد "ويليام" تحدث معي على انفراد أتوسل إليك 695 01:56:59,681 --> 01:57:02,184 لقد حققت أكثر مما يحلم به أي شخص 696 01:57:02,810 --> 01:57:05,521 ولكن القتال الآن يبدو تهورا وليس شجاعة 697 01:57:05,729 --> 01:57:15,739 إنه أكثر من هذا، ساعدوني باسم المسيح ساعدوا أنفسكم 698 01:57:16,365 --> 01:57:24,211 الآن هي فرصتنا, إذا توحدنا فمن الممكن أن نفوز وإن فزنا سنحقق ما لم يحققه أحد من قبل 699 01:57:25,861 --> 01:57:27,237 وطن خاص بنا 700 01:57:29,295 --> 01:57:33,675 أنت القائد الشرعي وفيك قوة أراها بداخلك 701 01:57:39,514 --> 01:57:46,396 وحدنا وحد العشائر 702 01:57:53,695 --> 01:57:56,615 حسنا ، حسنا 703 01:58:01,620 --> 01:58:03,288 لا يمكن أن تكون هذه هي الطريقة 704 01:58:03,914 --> 01:58:08,710 "لقد قلت بنفسك أن النبلاء لن يساعدوا "والاس 705 01:58:10,379 --> 01:58:14,341 فكيف تريدنا أن ننضم إلى الجانب المهزوم 706 01:58:15,384 --> 01:58:17,470 لقد أعطيته وعد 707 01:58:25,811 --> 01:58:30,191 أعلم أنه من الصعب ، كونك قائد 708 01:58:31,442 --> 01:58:46,666 بني، يا بني، انظر إلي أنا لا أستطيع أن أكون ملك 709 01:58:46,875 --> 01:58:49,795 أنت وأنت وحدك هو الذي يستطيع أن يكون ملك 710 01:58:50,629 --> 01:58:56,885 وما سأخبرك به لابد أن تفعله، ليس من أجلي و لا من أجل نفسك، ولكن من أجل بلادك 711 01:59:23,996 --> 01:59:27,333 أفسحوا الطريق يا رفاق 712 01:59:30,878 --> 01:59:32,338 "بروس" لن يأتي يا "ويليام" 713 01:59:33,798 --> 01:59:41,514 "سيأتي. "مورناي" و "لوكلان "قد أتوا وكذلك سوف يفعل "بروس 714 01:59:45,894 --> 01:59:49,230 يا له من جمع جميل 715 01:59:50,690 --> 01:59:52,567 هل توافقني في هذا؟ 716 01:59:55,904 --> 01:59:57,572 رماة السهام جاهزون يا مولاي 717 01:59:57,572 --> 02:00:02,161 ليس السهام، فرماة السهام عندهم على بعد أميال ولا يمثلون أي خطورة علينا 718 02:00:02,578 --> 02:00:06,332 السهام تكلف أموال، استخدم الأيرلنديين فالأموات لا يكلفون شيء 719 02:00:07,165 --> 02:00:09,251 أرسل معهم الخيالة 720 02:00:10,502 --> 02:00:15,507 الأيرلنديين .... الخيالة 721 02:01:51,439 --> 02:01:53,316 الأيرلنديين؟ 722 02:01:53,734 --> 02:01:56,027 يسعدنا أن تكونوا معنا، راقبوا هذا 723 02:04:07,413 --> 02:04:09,081 مورناي"؟" لوكلان"؟" 724 02:04:09,289 --> 02:04:13,460 لقد أعطيت "مورناي" ضعف أراضيه في اسكتلندا وكذلك مقاطعتان في انجلترا 725 02:04:14,295 --> 02:04:18,257 أما "لوكلان" فقد قبل بأقل من هذا بكثير 726 02:04:18,882 --> 02:04:19,717 رماة السهام 727 02:04:20,342 --> 02:04:22,637 عفوا يا مولاي، ولكننا سنصيب قواتنا؟ 728 02:04:25,556 --> 02:04:30,770 نعم، وسنصيب قواتهم أيضا ولدينا احتياطي في القوات 729 02:04:32,438 --> 02:04:33,481 هجوم 730 02:04:35,149 --> 02:04:38,903 السهام ... السهام 731 02:05:14,356 --> 02:05:16,859 أرسل بتعزيزات 732 02:05:17,276 --> 02:05:18,736 أرسل البقية 733 02:05:29,163 --> 02:05:35,211 احضروا لي "والاس" حيا أو ميتا، كلاهما جيد 734 02:05:36,462 --> 02:05:40,425 ابعثوا بأخبار انتصاراتنا، هيا بنا 735 02:07:05,304 --> 02:07:06,972 احم الملك 736 02:09:10,641 --> 02:09:19,608 انهض، انهض، انهض خذه بعيدا من هنا 737 02:09:19,817 --> 02:09:21,276 يا إلهي 738 02:09:25,656 --> 02:09:26,699 اذهب 739 02:10:27,803 --> 02:10:34,894 إني أموت دعني أموت 740 02:10:40,316 --> 02:10:44,278 لا، ستعيش 741 02:10:46,573 --> 02:11:00,962 لقد عشت كثيرا لكي أعيش حرا، فخورا بأن أراك على ما أنت عليه الآن، أنا رجل سعيد 742 02:12:51,075 --> 02:12:57,749 أنا الذي أتعفن، وأعتقد أن وجهك يبدو أكثر مني حزن 743 02:13:02,128 --> 02:13:20,272 يا بني، لابد أن نتحالف مع الانجليز حتى نسود هنا وأنت قد حققت هذا وأنقذت عائلتك وزدت من أراضيك 744 02:13:20,898 --> 02:13:25,069 ومع الوقت سيكون لك كل القوة في اسكتلندا 745 02:13:25,694 --> 02:13:31,325 أراضي، ألقاب، رجال، قوة، لا تعني إلي شيء 746 02:13:31,742 --> 02:13:32,576 لا شيء؟ 747 02:13:32,993 --> 02:13:34,245 ليس لها أي معنى 748 02:13:35,913 --> 02:13:41,961 الرجال يقاتلون من أجلي، لأنهم إذا لم يفعلوا فسأطردهم من أرضي، ويجوع أطفالهم وزوجاتهم 749 02:13:43,838 --> 02:13:48,686 أما هؤلاء الرجال الذين خضبوا الأرض بدمائهم في فالكرك 750 02:13:50,481 --> 02:13:55,978 قاتلوا من أجل والاس وهو أيضا قاتل من أجل شيء لم أمتلكه من قبل 751 02:13:58,436 --> 02:14:05,944 ولقد أخذته منه عندما خنته، ورأيته في وجهه في ميدان المعركة، وهذا يمزقني إربا 752 02:14:07,404 --> 02:14:10,323 كل الرجال يخونون، كلهم تضعف عزائمهم 753 02:14:10,323 --> 02:14:22,002 لا أريد أن أكون ضعيف العزيمة أريد أن أؤمن بالقضية كما يؤمن هو بها 754 02:14:27,841 --> 02:14:32,221 أبدا لن أكون على الجانب الخاطئ مرة أخرى 755 02:16:19,414 --> 02:16:21,500 لورد "كريج"، أصحيح ما حدث لمورناي 756 02:16:22,334 --> 02:16:26,713 نعم، لقد دخل عليه والاس حجرته وقتله 757 02:16:27,756 --> 02:16:29,633 لقد أصبحت خطورته أكثر من أي وقت مضى 758 02:16:30,676 --> 02:16:32,344 ولا أحد يعلم من سيكون التالي 759 02:16:35,472 --> 02:16:47,777 ربما أنت , ربما أنا لا يهم 760 02:16:50,071 --> 02:16:50,905 "أنا جاد يا "روبرت 761 02:16:51,531 --> 02:16:53,199 وكذلك أنا 762 02:17:08,631 --> 02:17:11,134 فتشوا المكان 763 02:17:13,845 --> 02:17:15,513 لوكلان 764 02:17:21,561 --> 02:17:25,524 ويليام والاس قتل50 رجلا 50 765 02:17:27,192 --> 02:17:29,903 مائة رجلا بسيفه فقط 766 02:17:31,781 --> 02:17:34,283 أبحر حتى وصل إلى البحر الأحمر؟ 767 02:18:07,859 --> 02:18:11,404 أسطورته تتزايد وستكون أسوأ مما كانت عليه 768 02:18:11,821 --> 02:18:15,158 يجمع متطوعين جدد من كل مدينة اسكتلندية 769 02:18:17,244 --> 02:18:24,960 الأغنام تظل أغنام يسهل تفريقهم عندما تضرب الراعي 770 02:18:26,211 --> 02:18:32,259 حسنا، اختر مجموعة من أمهر القتلة وأعقد معه اجتماع 771 02:18:33,093 --> 02:18:36,639 يا مولاي، معروف عن والاس قدرته على كشف الأفخاخ 772 02:18:40,601 --> 02:18:48,317 إذا كان ما يقوله اللورد هاميلتون صحيح فهو يعرف مدى ثقتنا بأميرة المستقبل 773 02:18:50,403 --> 02:18:54,157 لذا فسوف نرسلها له كأنها آتية لكي تتحدث عن الهدنة 774 02:18:54,365 --> 02:18:58,536 من الممكن أن تؤخذ الأميرة رهينة يا مولاي، وتتعرض حياتها للخطر 775 02:18:59,162 --> 02:19:14,386 ابني سيحزن إذا حدث ذلك، ولكن إذا قتلت سيكون ملك فرنسا حليفا لنا في هذه الحرب ضد اسكتلندا 776 02:19:14,594 --> 02:19:21,476 أترى، كملك لابد أن تجد النافع في كل المواقف 777 02:19:48,587 --> 02:19:54,844 إنه "ويليام والاس" أكيد لقد ترك سيفه، كونوا مستعدين 778 02:21:34,947 --> 02:21:36,615 سيدتي 779 02:21:40,160 --> 02:21:41,620 لقد تلقيت رسالتك 780 02:21:54,967 --> 02:22:02,058 هذه هي المرة الثانية التي تحذرينني فيها من الخطر، لماذا؟ 781 02:22:03,726 --> 02:22:08,940 ستأتي سفينة المؤن من الشمال محملة بأسلحة وطعام 782 02:22:09,148 --> 02:22:14,362 لا تكملين ... لماذا تساعدينني 783 02:22:20,827 --> 02:22:23,121 لماذا تساعدينني 784 02:22:23,956 --> 02:22:27,709 بسبب الطريقة التي تنظر بها إلي الآن 785 02:24:19,491 --> 02:24:25,122 بعد أن فقدنا كل الأمل قد وصل نبلائنا المنقذون 786 02:24:28,041 --> 02:24:29,918 ارفعوا أغطية الرأس 787 02:24:34,298 --> 02:24:37,217 أيها السيد ويليام لقد جئنا لندعوك لعقد اجتماع 788 02:24:37,635 --> 02:24:42,014 وما الفائدة؟ لقد أقسمتم الولاء لذو الساقان الطويلتان 789 02:24:42,848 --> 02:24:45,142 القسم للكاذب ليس بقسم على الإطلاق 790 02:24:45,559 --> 02:24:47,645 كل رجل منا مستعد أن يقسم لك بالولاء أيضا 791 02:24:48,062 --> 02:24:50,356 إذن نجعل النبلاء يقسمون على الملأ 792 02:24:50,773 --> 02:24:57,238 لا نستطيع، فالبعض يعتقد أنك كاذب وسوف تفعل بهم مثلما فعلت بمورناي 793 02:24:57,655 --> 02:25:03,703 لذا نريدك أن تأتي إلى أدنبرة وتقابلنا بعد يومين من الآن تقسم بالولاء ومن بعدك نحن، وقتها ستصبح اسكتلندا واحدة 794 02:25:03,912 --> 02:25:06,414 واحدة , أنت تعني أنتم ونحن 795 02:25:06,831 --> 02:25:09,959 لا, أعني هذا 796 02:25:13,296 --> 02:25:15,798 "مع تحيات، "روبرت بروس 797 02:25:25,392 --> 02:25:27,477 ألا تعلم، إنه فخ، أخبره 798 02:25:28,103 --> 02:25:31,022 أعتقد أن "بروس" لو أراد قتلك لفعلها في فالكيرك 799 02:25:31,022 --> 02:25:32,065 نعم 800 02:25:32,691 --> 02:25:34,151 أنا أعلم، لقد رأيته 801 02:25:34,359 --> 02:25:41,450 دع "بروس" جانبا، ماذا عن الآخرين إنهم أوغاد لا يستطيعون أن يتفقوا على شيء واحد 802 02:25:41,659 --> 02:25:42,910 إنه فخ، هل أنت أعمى؟ 803 02:25:43,327 --> 02:25:48,749 انظر إلينا، لابد أن نحاول هذه المرة لا نستطيع أن نكون وحدنا 804 02:25:50,209 --> 02:25:52,503 انضمام النبلاء لنا هو الأمل الوحيد لشعبنا 805 02:25:52,920 --> 02:25:54,588 هل تعرف ماذا سيحدث إذا لم نحاول هذه المرة؟ 806 02:25:54,588 --> 02:25:55,214 ماذا؟ 807 02:25:56,048 --> 02:25:57,508 لا شيء 808 02:25:59,594 --> 02:26:01,262 لا أريد أن أكون شهيدا 809 02:26:01,888 --> 02:26:07,936 ولا أنا، أريد أن أعيش، أريد منزل وأطفال وسلام 810 02:26:08,144 --> 02:26:08,978 هل تريدهم حقا؟ 811 02:26:08,978 --> 02:26:09,812 نعم أريدهم 812 02:26:09,812 --> 02:26:15,026 لقد سألت الله أن يعطيني هذه الأشياء ولكنني رأيت أن ليس لها قيمة بدون الحرية 813 02:26:15,026 --> 02:26:16,069 "إنه مجرد حلم يا "ويليام 814 02:26:16,486 --> 02:26:25,036 حلم...إذن ماذا كنا نفعل طوال هذه السنوات؟ لقد عشنا هذا الحلم 815 02:26:25,245 --> 02:26:31,710 "حلمك ليس الحرب من أجل الحرية، إنما الحرب من أجل "مارون تريد أن تصبح بطلا لأنك تظن أنها تراك 816 02:26:32,127 --> 02:26:34,213 لا أظن أنها تراني، أنا أعلم أنها تراني 817 02:26:35,672 --> 02:26:37,758 وأعلم أن أباك يراك أيضا 818 02:26:48,185 --> 02:26:49,436 يا إلهي 819 02:26:56,944 --> 02:26:58,196 إذن، هل آتي معك؟ 820 02:27:00,072 --> 02:27:02,783 لا، سوف أذهب بمفردي 821 02:27:04,452 --> 02:27:06,329 إذن، أراك بعد الاجتماع 822 02:27:07,580 --> 02:27:07,997 حسنا 823 02:27:12,794 --> 02:27:14,462 عاجلا وليس آجلا، أتمنى هذا 824 02:27:21,553 --> 02:27:22,387 لن يأتي 825 02:27:22,387 --> 02:27:25,724 سيأتي، أنا أعلم أنه سيأتي 826 02:27:40,948 --> 02:27:42,408 مولاي، إنه يقترب 827 02:28:26,620 --> 02:28:27,037 لا 828 02:28:33,502 --> 02:28:35,170 "ابق بعيدا يا "روبرت 829 02:28:37,256 --> 02:28:39,341 ابتعدوا ، ابتعدوا 830 02:28:41,635 --> 02:28:45,180 لا تؤذوا "بروس"، هكذا كان الاتفاق 831 02:28:53,522 --> 02:28:55,399 أبتاه 832 02:29:01,030 --> 02:29:06,661 أيها السافل المتعفن، لماذا ، لماذا؟ 833 02:29:11,040 --> 02:29:19,591 لقد أراد ذو الساقان الطويلتان والاس وكذلك نبلائنا، هذا هو ثمن عرشك 834 02:29:20,008 --> 02:29:23,970 مت، أريدك أن تموت 835 02:29:24,804 --> 02:29:28,975 قريبا سأموت، وأنت ستصبح ملك 836 02:29:28,975 --> 02:29:30,227 لا أريد شيء منك 837 02:29:31,895 --> 02:29:35,649 أنت لست رجلا، ولست أبي 838 02:29:41,488 --> 02:29:44,825 أنت ابني ودائما تعرف ما في نيتي 839 02:29:47,327 --> 02:29:48,787 لقد خدعتني 840 02:29:48,996 --> 02:29:50,664 أنت قد تركت نفسك تخدع 841 02:29:51,498 --> 02:29:54,627 وفي داخلك كنت تعرف ما سوف يحدث هنا 842 02:29:58,380 --> 02:30:01,509 أخيرا عرفت كيف تكره 843 02:30:06,305 --> 02:30:09,225 الآن فأنت جاهز لكي تكون ملك 844 02:30:10,476 --> 02:30:15,273 كراهيتي سوف تموت بموتك 845 02:30:20,070 --> 02:30:23,823 ويليام والاس" أنت متهم بتهمة الخيانة العظمى" 846 02:30:25,492 --> 02:30:26,326 ضد من؟ 847 02:30:26,743 --> 02:30:31,331 ضد ملكك، هل لديك شيء تريد أن تقوله؟ 848 02:30:32,999 --> 02:30:38,839 أبدا في حياتي لم أقسم له بالولاء 849 02:30:40,299 --> 02:30:43,218 هذا لا يهم، إنه ملكك 850 02:30:46,138 --> 02:30:53,646 اعترف وستتلقى ميتة سريعة أنكر وسيتم تعذيبك، هل تعترف؟ 851 02:30:56,357 --> 02:31:00,736 هل تعترف؟ 852 02:31:05,533 --> 02:31:08,870 غدا في الصباح سيتم تطهيرك 853 02:31:21,174 --> 02:31:22,008 مولاتي 854 02:31:22,008 --> 02:31:22,842 أريد أن أرى السجين؟ 855 02:31:22,842 --> 02:31:24,511 هناك تعليمات من الملك بألا يسمح لأحد بمقابلة المسجون 856 02:31:24,511 --> 02:31:28,265 الملك سيموت في خلال شهر، ولا يوجد إلا ابنه الضعيف فمن برأيك سيحكم هذه المملكة؟ 857 02:31:29,307 --> 02:31:30,350 الآن افتح الباب 858 02:31:33,270 --> 02:31:34,104 أمر جلالتك 859 02:31:41,194 --> 02:31:43,280 قم أيها القذر 860 02:31:43,489 --> 02:31:44,114 توقف 861 02:31:45,574 --> 02:31:46,617 اتركني 862 02:31:47,868 --> 02:31:49,953 لقد قلت اتركني 863 02:32:02,675 --> 02:32:03,926 سيدتي 864 02:32:04,969 --> 02:32:15,605 سيدي، جئت لكي أتوسل إليك أن تعترف بالخيانة ثم تقسم لهم بالولاء، وقتها من الممكن أن يرحمك 865 02:32:16,856 --> 02:32:19,359 وهل سيرحم بلادي أيضا؟ 866 02:32:19,984 --> 02:32:25,824 الرحمة هي أن تموت بدون تعذيب، وربما العيش سجينا ومع الوقت من يعلم ماذا سيحدث؟ 867 02:32:28,743 --> 02:32:30,829 لو فقط يمكنك أن تعيش؟ 868 02:32:35,417 --> 02:32:41,256 إذا أقسمت لهم بالولاء فإن كل ما أمثله سيموت 869 02:32:50,641 --> 02:32:53,144 موتك سيكون شيء مريع وقاسي 870 02:32:53,560 --> 02:33:03,988 كل الرجال تموت ولكن ليس كل رجل يبقى حيا 871 02:33:06,282 --> 02:33:10,870 اشرب هذا فسوف يخفف من آلامك 872 02:33:11,496 --> 02:33:15,250 لا فسوف يبلد أحاسيسي ولابد أن أمتلكها كلها 873 02:33:16,709 --> 02:33:21,297 لأني لو فقدتها أو تألمت سيكون ذو الساقان الطويلتان قد انتصر علي 874 02:33:22,132 --> 02:33:24,217 لا أستطيع أن أتحمل فكرة أنك ستعذّب 875 02:33:25,885 --> 02:33:27,762 اشرب هذا 876 02:33:32,142 --> 02:33:33,185 حسنا 877 02:34:20,734 --> 02:34:25,530 لقد جئت لكي أتوسل من أجل الحياة لويليام والاس 878 02:34:27,616 --> 02:34:29,492 قلبك معلق به أليس كذلك؟ 879 02:34:30,535 --> 02:34:31,369 أنا أحترمه 880 02:34:34,080 --> 02:34:40,337 على الأقل كان عدوا جديرا بالاحترام ارحمه أيها الملك العظيم، واكسب احترام شعبك لك 881 02:34:50,347 --> 02:34:55,561 حتى الآن .. أنت غير قادر على الرحمة 882 02:35:01,817 --> 02:35:10,785 وأنت، بالنسبة إليك هذه الكلمة غير مألوفة مثل كلمة الحب 883 02:35:11,619 --> 02:35:17,876 قبل أن يفقد القدرة على الكلام، قال أن عزائه الوحيد لكي يعيش، هو قتل والاس 884 02:35:37,270 --> 02:35:57,291 أترى، الموت يأتي إلينا جميعا ولكن قبل أن يأتي إليك، اعلم هذا 885 02:35:58,125 --> 02:36:06,050 دمك سيموت معك هناك طفل ليس من دمك ينمو في أحشائي 886 02:36:09,387 --> 02:36:14,392 فلن تجلسوا طويلا على العرش، أقسم بذلك 887 02:36:51,096 --> 02:36:53,599 أنا خائف جدا 888 02:37:00,689 --> 02:37:04,652 أعطني القوة لكي أموت بشكل لائق 889 02:37:29,677 --> 02:37:30,720 إنه قادم 890 02:38:59,770 --> 02:39:03,941 والآن الثمن الغالي للخيانة 891 02:39:09,572 --> 02:39:27,924 أو اركع على ركبتيك، وأعلن ولائك للملك وتوسل لرحمته وسوف تحصل عليها 892 02:39:40,437 --> 02:39:41,688 الحبل 893 02:40:03,585 --> 02:40:10,676 هكذا، شدوه 894 02:40:48,215 --> 02:40:51,134 تجربة جميلة، أليس كذلك؟ 895 02:40:53,220 --> 02:41:00,936 قم على ركبتيك، وقبل الشعار الملكي على عباءتي ولن تشعر بشيء بعد الآن 896 02:41:41,603 --> 02:41:43,480 اجذبوا أطرافه 897 02:42:37,494 --> 02:42:40,205 هل هذا يكفي؟ 898 02:43:31,925 --> 02:43:46,940 من الممكن أن ينتهي كل هذا الآن السلام، فقط قلها، اصرخ بها، الرحمة 899 02:43:56,742 --> 02:43:58,619 الرحمة 900 02:43:59,453 --> 02:44:00,287 الرحمة 901 02:44:06,126 --> 02:44:18,639 اصرخ بها عاليا، فقط قلها، الرحمة 902 02:44:40,954 --> 02:44:43,873 الرحمة يا "ويليام"، الرحمة 903 02:44:44,291 --> 02:44:45,751 بحق السماء، قلها 904 02:44:51,381 --> 02:44:55,344 السجين يريد أن يقول كلمة 905 02:45:14,530 --> 02:45:28,920 الحرية 906 02:47:10,274 --> 02:47:16,113 "بعد قطع رأس "ويليام والاس تم تقطيع جسده إلى قطع صغيرة 907 02:47:18,825 --> 02:47:29,877 وضعت رأسه معلقة على جسر لندن وأرجله وأيديه في أرجاء بريطانيا الأربعة، كتحذير 908 02:47:31,337 --> 02:47:35,091 ولكنها لم تأت بالنتائج التي كان يخطط لها ذو الساقان الطويلتان 909 02:47:36,760 --> 02:47:48,230 وأنا "روبرت بروس"، خرجت لكي أستقبل جيوش الملك الانجليزي وأقبل تنصيبه لي ملكا على اسكتلندا 910 02:47:49,064 --> 02:47:53,652 أتمنى أن تكون قد غسلت مؤخرتك يا مولاي فإن ملك سيقوم بتقبيلها الآن 911 02:48:23,891 --> 02:48:27,020 هيا بنا، لننتهي من هذا كله 912 02:48:38,489 --> 02:48:39,532 توقف 913 02:48:57,676 --> 02:49:08,729 لقد نزفت دماؤكم مع والاس والآن لتنزف دماؤكم معي 914 02:49:48,979 --> 02:49:56,486 "والاس" ... "والاس" ... "والاس" ... "والاس" 915 02:50:15,047 --> 02:50:25,057 وفى عام 1314 ، هاجم المناضلون الاسكتلنديون وهم جوعا وعددهم قليل، ميدان بانوكبرن 916 02:50:26,517 --> 02:50:31,522 فحاربوا كالمحاربين الأسطوريين كرجال اسكتلنديين أبطال 917 02:50:32,565 --> 02:50:34,538 ونالوا حريتهم 918 02:50:41,565 --> 02:51:55,538 Synced : AlTiMa2005