1 00:01:02,549 --> 00:01:07,638 Prima dell'alba 2 00:04:02,868 --> 00:04:05,913 Hai idea del perché stessero litigando? 3 00:04:06,997 --> 00:04:09,458 -Parli inglese? -Sì. 4 00:04:09,792 --> 00:04:12,587 No. Mi dispiace, il mio tedesco non è granché. 5 00:04:17,300 --> 00:04:19,678 Hai sentito dire che le coppie, invecchiando, 6 00:04:19,761 --> 00:04:23,056 -perdono la capacità di ascoltarsi? -No. 7 00:04:23,598 --> 00:04:27,979 Sembra che gli uomini non sentano più i suoni acuti, 8 00:04:28,187 --> 00:04:31,107 mentre le donne non percepiscono più i suoni gravi. 9 00:04:31,190 --> 00:04:33,985 -Direi che si annullano a vicenda. -Già. 10 00:04:34,068 --> 00:04:36,737 Così la natura gli permette di invecchiare insieme... 11 00:04:36,821 --> 00:04:38,657 senza che si uccidano. 12 00:04:40,492 --> 00:04:41,952 Cosa leggi? 13 00:04:43,662 --> 00:04:44,872 Ah, sì. 14 00:04:45,497 --> 00:04:46,748 E tu? 15 00:04:49,626 --> 00:04:51,379 KINSKI - HO BISOGNO D'AMORE 16 00:05:04,268 --> 00:05:07,646 Pensavo di andare nel vagone ristorante. 17 00:05:07,730 --> 00:05:10,232 -Vuoi venire con me? -Sì. 18 00:05:11,525 --> 00:05:12,693 Bene. 19 00:05:32,215 --> 00:05:34,383 Com'è che parli inglese così bene? 20 00:05:34,467 --> 00:05:37,136 Ho studiato un'estate a Los Angeles. 21 00:05:37,720 --> 00:05:39,972 -Ti va bene qui? -Sì, perfetto. 22 00:05:40,640 --> 00:05:43,017 E ho passato un po' di tempo a Londra. 23 00:05:44,895 --> 00:05:47,106 E tu com'è che lo parli così bene? 24 00:05:47,231 --> 00:05:48,899 Io? Sono americano. 25 00:05:49,108 --> 00:05:51,693 -Sei americano? Sicuro? -Certo. 26 00:05:53,362 --> 00:05:56,323 Scherzo. Immaginavo che fossi americano. 27 00:05:56,448 --> 00:05:59,744 E ovviamente non parli altre lingue. 28 00:05:59,869 --> 00:06:01,621 Capisco. 29 00:06:01,704 --> 00:06:05,583 Sono il rozzo e volgare americano che non parla altre lingue... 30 00:06:05,667 --> 00:06:07,168 e che non ha cultura, vero? 31 00:06:07,252 --> 00:06:08,878 Ma ci ho provato. 32 00:06:09,212 --> 00:06:13,092 Ho studiato francese quattro anni. Appena arrivato a Parigi... 33 00:06:13,175 --> 00:06:16,804 mi misi in fila alla metropolitana. Intanto ripassavo. 34 00:06:21,434 --> 00:06:22,810 Sì, insomma... 35 00:06:25,605 --> 00:06:27,482 Arrivo allo sportello, 36 00:06:27,566 --> 00:06:30,819 guardo quella donna e mi si blocca la mente. 37 00:06:30,902 --> 00:06:33,905 E gli dico in inglese: "Senta, mi serve un biglietto per..." 38 00:06:33,989 --> 00:06:35,782 Capisci? Comunque... 39 00:06:37,577 --> 00:06:39,287 Allora, dove sei diretta? 40 00:06:39,829 --> 00:06:41,456 Torno a Parigi. 41 00:06:41,748 --> 00:06:45,710 -I corsi iniziano tra una settimana. -Studi ancora? Dove? 42 00:06:45,793 --> 00:06:48,379 -Alla Sorbona, la conosci? -Certo. 43 00:06:50,590 --> 00:06:52,342 Arrivi da Budapest? 44 00:06:52,426 --> 00:06:55,471 -Sì, ero andata a trovare mia nonna. -Come sta? 45 00:06:57,389 --> 00:06:58,557 Sta bene. 46 00:06:58,640 --> 00:07:00,601 -Tutto a posto? -Sì. 47 00:07:01,602 --> 00:07:04,981 -E tu invece dove vai? -Vado a Vienna. 48 00:07:05,065 --> 00:07:06,441 A Vienna? Cosa c'è? 49 00:07:06,524 --> 00:07:08,735 Non ne ho idea. Domani prendo un volo da lì. 50 00:07:08,818 --> 00:07:10,195 Sei in vacanza? 51 00:07:13,948 --> 00:07:16,117 Non saprei cosa risponderti. 52 00:07:16,201 --> 00:07:18,412 Viaggio qua e là... 53 00:07:18,496 --> 00:07:21,707 Sono due o tre settimane che sto sempre in treno. 54 00:07:21,791 --> 00:07:24,418 A trovare gli amici o per conto tuo? 55 00:07:24,877 --> 00:07:28,339 -Avevo un'amica a Madrid, ma... -Madrid è bella. 56 00:07:28,422 --> 00:07:31,510 Ho comprato un biglietto Eurail. 57 00:07:31,593 --> 00:07:32,803 Fantastico. 58 00:07:33,136 --> 00:07:37,766 Ti ha fatto bene questo viaggio per l'Europa? 59 00:07:37,849 --> 00:07:40,685 Sì, certo. È stato... schifoso. 60 00:07:41,269 --> 00:07:42,771 Cosa? 61 00:07:44,732 --> 00:07:47,026 Ha avuto i suoi... Ora ti spiego. 62 00:07:47,110 --> 00:07:51,614 Star seduto per settimane al finestrino è stato meraviglioso. 63 00:07:53,282 --> 00:07:54,826 Cosa vuol dire? 64 00:07:55,827 --> 00:07:57,955 Vedi, ad esempio... 65 00:07:58,038 --> 00:08:01,125 ti vengono delle idee a cui in genere non penseresti. 66 00:08:01,375 --> 00:08:03,419 -Che genere di idee? -Vuoi sentirne una? 67 00:08:03,502 --> 00:08:05,295 -Sì, dimmi. -D'accordo. 68 00:08:06,088 --> 00:08:09,383 Ho un'idea per uno show televisivo. 69 00:08:09,466 --> 00:08:11,803 Ho amici produttori per l'accesso via cavo. 70 00:08:11,886 --> 00:08:14,514 Sai cos'è l'accesso via cavo? 71 00:08:15,849 --> 00:08:19,144 Puoi fare un programma a basso costo e loro devono trasmetterlo. 72 00:08:19,227 --> 00:08:23,606 Ho in mente uno show che durerà 24 ore al giorno per un anno. 73 00:08:23,690 --> 00:08:27,445 Tu prendi 365 persone, 74 00:08:27,528 --> 00:08:29,488 di varie città del mondo, 75 00:08:29,572 --> 00:08:32,616 per fare dei documenti di 24 ore in tempo reale. 76 00:08:32,700 --> 00:08:34,618 Catturando la vita vissuta. 77 00:08:35,536 --> 00:08:39,041 Comincerebbe con uno che si sveglia la mattina, 78 00:08:39,124 --> 00:08:41,335 fa una bella doccia, 79 00:08:42,002 --> 00:08:45,047 fa colazione, si fa un caffè, 80 00:08:45,839 --> 00:08:47,132 legge il giornale... 81 00:08:47,215 --> 00:08:49,760 Un attimo. Tutte quelle cose noiose... 82 00:08:49,843 --> 00:08:52,430 che dobbiamo fare tutti i santi giorni? 83 00:08:52,513 --> 00:08:54,974 Io la definisco "poesia del quotidiano". 84 00:08:55,058 --> 00:08:58,353 Ma tu mettila pure come vuoi. 85 00:08:58,436 --> 00:09:00,438 -Vedila così... -Chi lo guarderà? 86 00:09:00,521 --> 00:09:04,401 Riflettici. Perché un cane che dorme al sole... 87 00:09:04,485 --> 00:09:06,737 è così bello? È vero, è bello. 88 00:09:06,820 --> 00:09:09,114 Ma un tipo al bancomat... 89 00:09:09,198 --> 00:09:12,242 che ritira dei soldi sembra un idiota totale. 90 00:09:12,326 --> 00:09:15,996 Come un programma del National Geographic, ma sulle persone. 91 00:09:16,538 --> 00:09:17,582 Esatto. 92 00:09:18,375 --> 00:09:19,626 Che ne pensi? 93 00:09:19,709 --> 00:09:23,380 Io immagino solo 24 ore di noia. 94 00:09:23,463 --> 00:09:27,634 Scusa. E una scena di sesso da tre minuti dopodiché lui si addormenta. 95 00:09:28,510 --> 00:09:33,432 Quello sarebbe un bell'episodio. La gente ne parlerebbe. 96 00:09:34,517 --> 00:09:38,270 Tu potresti farne uno a Parigi con i tuoi amici. 97 00:09:38,354 --> 00:09:43,234 Ma quello che mi preoccupa è la distribuzione. 98 00:09:43,317 --> 00:09:47,739 Far girare le cassette da città a città, così che lo spettacolo continui... 99 00:09:47,823 --> 00:09:51,827 perché dev'essere continuo, altrimenti non funzionerebbe. 100 00:09:53,203 --> 00:09:54,663 Grazie. 101 00:09:55,831 --> 00:09:56,999 Grazie. 102 00:09:58,626 --> 00:10:01,421 Non sarà orientato alla produzione di servizi. 103 00:10:02,672 --> 00:10:05,341 Solo un'osservazione sull'Europa. 104 00:10:13,267 --> 00:10:16,353 I miei genitori non hanno mai parlato della possibilità... 105 00:10:16,437 --> 00:10:20,024 che io mi innamorassi, mi sposassi e avessi figli. 106 00:10:21,025 --> 00:10:22,943 Anche quand'ero piccola, 107 00:10:23,027 --> 00:10:26,489 hanno sempre pensato alla carriera per me, 108 00:10:26,573 --> 00:10:29,576 come arredatrice, avvocato o roba del genere. 109 00:10:30,160 --> 00:10:32,954 Dicevo a mio padre: "Voglio fare la scrittrice." 110 00:10:33,038 --> 00:10:34,956 E lui diceva: "Giornalista." 111 00:10:35,123 --> 00:10:39,670 Oppure: "Voglio fare un rifugio per gatti randagi." E lui: "Veterinaria." 112 00:10:39,754 --> 00:10:43,382 Io dicevo: "Voglio fare l'attrice." E lui: "Giornalista del TG." 113 00:10:43,716 --> 00:10:45,468 Cercava sempre di far fluire... 114 00:10:45,551 --> 00:10:50,222 le mie ambizioni in qualcosa di economicamente redditizio. 115 00:10:51,934 --> 00:10:55,187 Da piccolo, riuscivo sempre a smascherare i bugiardi. 116 00:10:55,270 --> 00:10:57,648 Sapevo sempre quando mi si mentiva. 117 00:10:57,731 --> 00:11:00,192 Arrivato al liceo, mi impegnai... 118 00:11:00,275 --> 00:11:04,489 ad ascoltare ciò che gli altri pensavano che dovessi fare della mia vita... 119 00:11:04,572 --> 00:11:07,116 e poi a fare il contrario. 120 00:11:07,575 --> 00:11:10,161 Nessuno lo faceva con cattiveria... 121 00:11:10,453 --> 00:11:14,666 Ma non mi entusiasmavano le ambizioni che gli altri avevano su di me. 122 00:11:16,042 --> 00:11:17,168 Ma sai una cosa? 123 00:11:17,251 --> 00:11:20,756 Se i tuoi genitori non ti contraddicono mai, 124 00:11:20,839 --> 00:11:23,717 se sono sempre gentili e incoraggianti... 125 00:11:24,385 --> 00:11:27,304 è più difficile lamentarsi apertamente. 126 00:11:27,388 --> 00:11:31,518 Anche quando hanno torto, c'è questa aggressività passiva. 127 00:11:31,601 --> 00:11:34,145 Mi capisci? Io la detesto. 128 00:11:34,688 --> 00:11:36,273 La detesto davvero. 129 00:11:36,523 --> 00:11:38,149 Vedi... 130 00:11:38,233 --> 00:11:41,820 malgrado tutte le stronzate che si porta dietro, 131 00:11:42,612 --> 00:11:45,741 io ricordo l'infanzia come... 132 00:11:46,617 --> 00:11:49,370 un momento magico. Davvero. 133 00:11:49,453 --> 00:11:53,416 Ricordo quando mia madre mi parlò per la prima volta della morte. 134 00:11:53,833 --> 00:11:56,127 La mia bisnonna era appena morta... 135 00:11:56,210 --> 00:11:58,755 e noi eravamo andati a trovarli in Florida. 136 00:11:58,839 --> 00:12:01,508 Avevo sui tre anni e mezzo. 137 00:12:01,592 --> 00:12:04,803 Comunque, ero a giocare in giardino... 138 00:12:04,886 --> 00:12:08,348 e mia sorella mi aveva insegnato a tenere il tubo per innaffiare... 139 00:12:08,432 --> 00:12:10,893 in modo tale che l'acqua, 140 00:12:11,352 --> 00:12:15,064 spruzzata verso il sole, facesse un arcobaleno. 141 00:12:16,107 --> 00:12:18,109 Io lo stavo facendo... 142 00:12:18,192 --> 00:12:21,029 e in quella nebbiolina vidi la mia bisnonna. 143 00:12:21,112 --> 00:12:24,992 Era lì in piedi che mi sorrideva. 144 00:12:25,075 --> 00:12:28,162 Rimasi lì per parecchio tempo, 145 00:12:28,454 --> 00:12:30,289 a guardarla. 146 00:12:30,372 --> 00:12:34,001 Poi tolsi il dito dal beccuccio. 147 00:12:34,084 --> 00:12:37,631 Lasciai cadere il tubo e lei sparì. 148 00:12:38,757 --> 00:12:41,384 Corsi in casa e lo dissi ai miei. 149 00:12:41,635 --> 00:12:46,097 Mi misero a sedere e mi fecero tutto un discorso... 150 00:12:46,890 --> 00:12:50,728 sul fatto che quando uno muore non lo rivedi più, che l'avevo immaginato. 151 00:12:50,811 --> 00:12:54,440 Ma io sapevo quello che avevo visto. Ne ero felice. 152 00:12:54,523 --> 00:12:58,236 Non mi è mai più successo. Ma, non lo so... 153 00:12:58,319 --> 00:13:02,740 Mi fece capire quanto tutto fosse ambiguo. 154 00:13:02,823 --> 00:13:04,243 Perfino la morte. 155 00:13:05,661 --> 00:13:08,914 Sei fortunato a vedere la morte in questo modo. 156 00:13:10,916 --> 00:13:13,627 A me spaventa 24 ore al giorno. 157 00:13:13,919 --> 00:13:17,507 Lo giuro. Per questo ora sono su un treno. 158 00:13:17,590 --> 00:13:20,301 Potevo prendere l'aereo, ma ho troppa paura. 159 00:13:20,385 --> 00:13:23,054 -Ma via. -Non ci posso fare niente. 160 00:13:23,137 --> 00:13:26,432 So che le statistiche dicono che è più sicuro. 161 00:13:26,516 --> 00:13:29,894 Ma quando sono su un aereo, io vedo l'esplosione. 162 00:13:29,978 --> 00:13:32,273 Mi vedo precipitare tra le nuvole. 163 00:13:32,356 --> 00:13:36,819 E mi terrorizzano quei pochi secondi di consapevolezza... 164 00:13:36,902 --> 00:13:40,489 prima di morire, quando sai per certo che morirai. 165 00:13:43,200 --> 00:13:45,203 Non riesco a non pensarci. 166 00:13:45,829 --> 00:13:48,498 -È estenuante. -Ci credo. 167 00:13:49,124 --> 00:13:50,584 Davvero estenuante. 168 00:13:54,880 --> 00:13:57,048 -Credo che siamo a Vienna. -Sì. 169 00:13:58,551 --> 00:14:01,220 -Scendi qui? -Sì, che palle. 170 00:14:01,804 --> 00:14:05,099 Avrei voluto conoscerti prima. Mi piace parlare con te. 171 00:14:06,434 --> 00:14:07,768 Anche a me. 172 00:14:08,519 --> 00:14:10,731 È stato bello conoscerti. 173 00:14:41,514 --> 00:14:46,143 Ho un'idea assurda, ma se non te lo chiedo... 174 00:14:46,227 --> 00:14:49,021 -Me ne pentirò per tutta la vita. -Cosa? 175 00:14:52,317 --> 00:14:56,738 Voglio parlare ancora con te. Non so quale sia la tua situazione... 176 00:14:57,572 --> 00:15:01,618 ma sento che tra di noi c'è del feeling. 177 00:15:01,701 --> 00:15:03,119 Anch'io. 178 00:15:03,203 --> 00:15:06,123 Ottimo. Senti cosa dovremmo fare. 179 00:15:06,207 --> 00:15:09,001 Scendi a Vienna con me e vieni a conoscere la città. 180 00:15:09,085 --> 00:15:10,837 -Cosa? -Coraggio. Ci divertiremo. 181 00:15:10,920 --> 00:15:12,463 -Forza. -Che faremo? 182 00:15:12,547 --> 00:15:16,217 Non lo so. So solo che devo prendere un volo Austrian Airlines... 183 00:15:16,300 --> 00:15:19,638 domattina alle 9:30. Non ho abbastanza soldi per l'albergo, 184 00:15:19,721 --> 00:15:23,559 quindi andrò in giro e sarebbe più divertente con te. 185 00:15:23,642 --> 00:15:27,646 Se mi dimostro uno psicopatico, prendi il prossimo treno. 186 00:15:27,729 --> 00:15:30,315 D'accordo. Mettiamola così. 187 00:15:31,776 --> 00:15:35,864 Immaginati tra 10 o 20 anni. Sei sposata. 188 00:15:36,197 --> 00:15:39,868 Ma il tuo matrimonio non ha più l'energia degli inizi. 189 00:15:39,951 --> 00:15:42,328 Cominci a darne la colpa a tuo marito. 190 00:15:42,453 --> 00:15:45,458 Pensi a tutti gli uomini che hai conosciuto... 191 00:15:45,541 --> 00:15:49,128 e a cosa sarebbe successo se avessi scelto uno di loro. 192 00:15:49,462 --> 00:15:51,547 Io sono uno di quelli. 193 00:15:51,630 --> 00:15:53,632 Pensalo come un viaggio nel tempo, 194 00:15:53,716 --> 00:15:57,429 da allora ad adesso, per scoprire cosa ti perdi. 195 00:15:57,512 --> 00:16:00,223 Potrebbe essere un favore gigantesco... 196 00:16:00,307 --> 00:16:04,394 a te e al tuo futuro marito scoprire che non ti sei persa niente. 197 00:16:04,478 --> 00:16:07,439 Sono un perdente, come lui, senza stimoli, noioso. 198 00:16:07,522 --> 00:16:10,275 Hai fatto la scelta giusta e sei felice. 199 00:16:16,616 --> 00:16:18,075 Prendo i bagagli. 200 00:16:44,938 --> 00:16:47,816 -Lasciamo queste al deposito bagagli. -D'accordo. 201 00:16:52,196 --> 00:16:53,572 Come ti chiami? 202 00:16:53,656 --> 00:16:55,741 Io? Jesse. 203 00:16:56,033 --> 00:16:58,619 Sarebbe James, ma tutti mi chiamano Jesse. 204 00:16:58,702 --> 00:17:00,996 Vuoi dire Jesse James? 205 00:17:01,080 --> 00:17:03,499 -No, solo Jesse. -lo sono Celine. 206 00:17:18,266 --> 00:17:20,643 -È un bel ponte. -Sì. 207 00:17:25,481 --> 00:17:28,359 -È piuttosto strano. -Sì, non è vero? 208 00:17:28,443 --> 00:17:30,529 Mi sento impacciato. 209 00:17:31,321 --> 00:17:32,865 Ma stiamo bene, no? 210 00:17:32,948 --> 00:17:35,868 Certo. Andiamo in qualche posto. Guarda la guida. 211 00:17:35,951 --> 00:17:38,245 Siamo a Vienna, esploriamola. 212 00:17:38,328 --> 00:17:39,955 -Chiediamo a loro. -D'accordo. 213 00:17:40,038 --> 00:17:41,957 Scusate? 214 00:17:42,374 --> 00:17:45,712 -Sprechen Sie inglese? -Ja. Certo. 215 00:17:45,795 --> 00:17:48,798 -E tu parli tedesco, tanto per cambiare? -Cosa? 216 00:17:48,882 --> 00:17:50,175 Era una battuta. 217 00:17:50,258 --> 00:17:54,179 Siamo appena arrivati e vorremmo fare qualcosa di divertente. 218 00:17:54,262 --> 00:17:56,139 Che so, musei, mostre... 219 00:17:56,222 --> 00:17:59,060 I musei oggigiorno non sono più tanto divertenti. 220 00:17:59,935 --> 00:18:02,021 E poi stanno chiudendo. 221 00:18:02,313 --> 00:18:05,524 -Quanto resterete qui? -Solo stasera. 222 00:18:05,775 --> 00:18:09,028 Perché siete venuti a Vienna? Che vi aspettavate? 223 00:18:11,198 --> 00:18:12,908 Siamo in luna di miele. 224 00:18:13,825 --> 00:18:16,369 È rimasta incinta, ci siamo dovuti sposare. 225 00:18:16,453 --> 00:18:18,663 Non ci credo. Bugiardo. 226 00:18:24,587 --> 00:18:27,298 Questa è una commedia in cui recitiamo. 227 00:18:27,673 --> 00:18:30,301 -Vorremmo invitarvi. -Siete attori? 228 00:18:30,385 --> 00:18:33,096 Non professionisti. Lo facciamo per divertirci. 229 00:18:33,179 --> 00:18:36,307 La commedia parla di una mucca e di indiani che la cercano. 230 00:18:36,391 --> 00:18:41,522 -Ci sono anche politici, messicani... -Russi, comunisti. 231 00:18:41,688 --> 00:18:45,317 -C'è una mucca vera in scena? -No, è un attore travestito. 232 00:18:45,401 --> 00:18:47,653 -La mucca è lui. -Già. 233 00:18:47,736 --> 00:18:50,782 -La mucca è un po' strana. -Ha una malattia. 234 00:18:50,865 --> 00:18:52,951 Si comporta come un cane. 235 00:18:53,034 --> 00:18:56,413 Se gettano un bastone, lei corre a riprenderlo. 236 00:18:56,496 --> 00:18:59,874 E sa fumare con gli zoccoli. 237 00:18:59,958 --> 00:19:02,919 -Fantastico. -Lì c'è l'indirizzo. 238 00:19:03,002 --> 00:19:06,382 -È nel secondo distretto. -Vicino al Prater. Lo conoscete? 239 00:19:06,465 --> 00:19:09,802 -Con la ruota panoramica? Andiamoci. -Tutti conoscono la ruota... 240 00:19:09,885 --> 00:19:12,346 Potreste andare al Prater prima della commedia. 241 00:19:12,430 --> 00:19:15,057 Comincia alle 21 :30. 242 00:19:15,766 --> 00:19:17,936 -21 :30? -Sono le 9:30. 243 00:19:18,020 --> 00:19:19,646 -9:30. -Già. 244 00:19:20,147 --> 00:19:22,024 Ottimo. Come si intitola la commedia? 245 00:19:22,107 --> 00:19:26,319 La traduzione sarebbe Portami le corna della mucca di Wilmington. 246 00:19:26,403 --> 00:19:27,904 Sono io la mucca. 247 00:19:27,988 --> 00:19:29,573 -D'accordo. -Splendido. 248 00:19:29,656 --> 00:19:31,034 -Verrete? -Ci proveremo. 249 00:19:31,117 --> 00:19:33,036 -Sono la mucca. -Sei la mucca. 250 00:19:33,119 --> 00:19:34,412 Arrivederci. 251 00:19:54,683 --> 00:19:57,228 -Ho un'idea. Sei pronta? -Sì. 252 00:19:57,312 --> 00:20:00,231 Facciamo botta e risposta. Per conoscerci un po'. 253 00:20:00,315 --> 00:20:04,194 Siamo qui insieme, quindi facciamoci delle domande dirette. 254 00:20:04,277 --> 00:20:07,197 -D'accordo? -Ci facciamo domande a vicenda? 255 00:20:07,280 --> 00:20:09,866 Sì. E dovrai essere sincera. 256 00:20:09,949 --> 00:20:11,619 -Naturalmente. -Bene. 257 00:20:11,786 --> 00:20:13,621 Allora, prima domanda. 258 00:20:13,871 --> 00:20:16,165 -Tu? -Sì, ti faccio io una domanda. 259 00:20:16,248 --> 00:20:20,002 Descrivimi le tue prime sensazioni sessuali... 260 00:20:20,086 --> 00:20:21,962 verso una persona. 261 00:20:23,172 --> 00:20:25,676 Le mie prime sensazioni sessuali? Oddio. 262 00:20:27,719 --> 00:20:29,012 Sì, lo so. 263 00:20:29,388 --> 00:20:31,264 Jean-Marc Fleury. 264 00:20:32,224 --> 00:20:33,850 Jean-Marc Fleury? 265 00:20:34,226 --> 00:20:37,939 Eravamo a un campeggio estivo, lui era un nuotatore. 266 00:20:38,690 --> 00:20:41,693 Aveva i capelli schiariti dal cloro, gli occhi verdi... 267 00:20:41,776 --> 00:20:45,446 e per migliorare i suoi tempi si radeva le braccia e le gambe. 268 00:20:45,530 --> 00:20:48,825 -Che schifo. -Sembrava un bel delfino. 269 00:20:48,908 --> 00:20:51,245 La mia amica Emma era cotta di lui. 270 00:20:51,328 --> 00:20:54,957 Un giorno, attraversavo il campo per tornare nella mia stanza... 271 00:20:55,040 --> 00:20:57,793 e lui mi venne vicino. Gli dissi: 272 00:20:57,876 --> 00:21:01,380 "Dovresti uscire con Emma. Ha una gran cotta per te." 273 00:21:01,463 --> 00:21:03,215 Lui mi guardò e disse: 274 00:21:03,298 --> 00:21:06,636 "Peccato, perché io ho una gran cotta per te." 275 00:21:07,512 --> 00:21:10,849 Mi prese una strizza tremenda, 276 00:21:10,932 --> 00:21:13,059 perché mi piaceva un sacco. 277 00:21:13,143 --> 00:21:17,481 Mi chiese ufficialmente di uscire. Feci finta che non mi piacesse. 278 00:21:19,275 --> 00:21:22,903 Ero terrorizzata da quello che avrei potuto fare. 279 00:21:25,406 --> 00:21:29,076 Andai a vederlo qualche volta alle gare di nuoto. 280 00:21:29,160 --> 00:21:32,122 Era così sexy. Davvero, era molto sexy. 281 00:21:32,205 --> 00:21:36,918 Ci scrivemmo piccole dichiarazioni di amore a fine estate, 282 00:21:37,002 --> 00:21:40,130 ci promettemmo di scriverci sempre... 283 00:21:40,213 --> 00:21:42,966 e che ci saremmo rivisti presto... 284 00:21:43,050 --> 00:21:45,261 -Ed è successo? -Certo che no. 285 00:21:46,179 --> 00:21:50,850 Allora credo sia il momento giusto per dirti che nuoto da dio. 286 00:21:51,351 --> 00:21:52,560 -Davvero? -Sì. 287 00:21:53,603 --> 00:21:55,438 -Prendo nota. -D'accordo. 288 00:21:56,064 --> 00:21:58,734 -Ora tocca a me? -Sì, tocca a te. 289 00:22:01,904 --> 00:22:03,739 Sei mai stato innamorato? 290 00:22:05,532 --> 00:22:07,618 Sì. Prossima domanda. 291 00:22:08,702 --> 00:22:10,371 -Qual è stato... -Aspetta. 292 00:22:10,455 --> 00:22:12,582 -Posso rispondere con una parola? -Certo. 293 00:22:12,666 --> 00:22:16,127 Dopo che ti ho detto tante cose sulle mie sensazioni sessuali. 294 00:22:16,211 --> 00:22:20,590 È molto diverso. Posso rispondere a domande sul sesso. 295 00:22:20,674 --> 00:22:24,262 Ma l'amore... E se avessi chiesto a te dell'amore? 296 00:22:24,345 --> 00:22:28,140 Avrei mentito, ma avrei almeno inventato qualcosa. 297 00:22:28,474 --> 00:22:30,434 L'amore è una cosa complessa. 298 00:22:30,518 --> 00:22:32,436 Voglio dire, è... 299 00:22:32,520 --> 00:22:36,232 Sì, ho detto a qualcuno che l'amavo, ed ero sincero. 300 00:22:36,315 --> 00:22:39,820 Ma questo amore era davvero disinteressato? 301 00:22:39,903 --> 00:22:42,322 Era tutta questa meraviglia? Non direi. 302 00:22:42,406 --> 00:22:44,700 Vedi, l'amore... 303 00:22:45,325 --> 00:22:47,160 Non lo so. 304 00:22:47,494 --> 00:22:48,745 Capisci? 305 00:22:49,913 --> 00:22:51,583 Sì, so cosa intendi. 306 00:22:51,666 --> 00:22:56,629 Riguardo alle pulsioni sessuali cominciò tutto con una relazione ossessiva... 307 00:22:56,879 --> 00:22:59,048 con Miss Luglio 1978. 308 00:22:59,132 --> 00:23:01,259 -Conosci Playboy? -Ne ho sentito parlare. 309 00:23:01,342 --> 00:23:02,719 -Conosci Crystal? -No. 310 00:23:02,802 --> 00:23:05,472 No? Io l'ho conosciuta. 311 00:23:07,474 --> 00:23:09,476 Tocca a me? Va bene. 312 00:23:09,560 --> 00:23:12,146 Dimmi cosa ti fa incazzare. 313 00:23:12,229 --> 00:23:15,107 -Che ti fa infuriare. -Che mi fa incazzare. 314 00:23:15,190 --> 00:23:18,069 -Tante cose mi fanno incazzare. -Dimmene un paio. 315 00:23:19,070 --> 00:23:22,532 Odio quando dei perfetti sconosciuti, 316 00:23:22,616 --> 00:23:24,534 per strada, 317 00:23:24,618 --> 00:23:29,289 vogliono che sorrida per fargli sopportare la loro vita noiosa. 318 00:23:29,873 --> 00:23:31,083 Che altro? 319 00:23:31,167 --> 00:23:32,418 Odio... 320 00:23:32,793 --> 00:23:36,213 odio che a 300 km da qui ci sia una guerra, 321 00:23:36,297 --> 00:23:39,091 che la gente muoia e nessuno sappia cosa farci. 322 00:23:39,175 --> 00:23:41,385 Oppure se ne fregano tutti. Non lo so. 323 00:23:41,469 --> 00:23:45,349 Odio che i media vogliano controllarci la mente. 324 00:23:45,432 --> 00:23:47,017 -I media? -Sì, i media. 325 00:23:47,100 --> 00:23:50,520 È molto sottile, ma è una nuova forma di fascismo. 326 00:23:52,606 --> 00:23:53,732 Odio... 327 00:23:54,399 --> 00:23:58,279 quando sono all'estero, soprattutto in America, sono i peggiori, 328 00:23:58,363 --> 00:24:02,909 ogni volta che vesto di nero, che mi arrabbio o dico qualcosa, 329 00:24:03,117 --> 00:24:06,246 mi dicono sempre: "È così francese. Che carino." 330 00:24:06,496 --> 00:24:09,415 Lo detesto. Non lo reggo. 331 00:24:11,001 --> 00:24:12,211 Tutto qui? 332 00:24:12,336 --> 00:24:14,838 Ci sono un sacco di cose, ma... 333 00:24:15,005 --> 00:24:17,091 -Ora tocca a me. -D'accordo. 334 00:24:17,675 --> 00:24:20,052 -Tu devi rispondere. -Risponderò. 335 00:24:20,135 --> 00:24:21,887 Cos'è un problema per te? 336 00:24:22,471 --> 00:24:23,890 Tu, probabilmente. 337 00:24:23,974 --> 00:24:25,100 Cosa? 338 00:24:26,184 --> 00:24:29,104 L'altro giorno ho pensato una cosa... 339 00:24:29,187 --> 00:24:31,064 che può qualificarsi come problema. 340 00:24:31,147 --> 00:24:32,232 Quale? 341 00:24:32,315 --> 00:24:35,110 Ci ho pensato sul treno... 342 00:24:35,443 --> 00:24:36,903 D'accordo. 343 00:24:37,196 --> 00:24:39,282 Credi nella reincarnazione? 344 00:24:39,615 --> 00:24:41,784 Sì, è interessante. 345 00:24:41,868 --> 00:24:46,289 Molta gente parla della vita passata e cose del genere. 346 00:24:46,414 --> 00:24:49,625 Anche se non crede a cose specifiche, 347 00:24:50,001 --> 00:24:52,462 la gente pensa all'anima come eterna. 348 00:24:52,546 --> 00:24:53,589 -Sì. -Bene. 349 00:24:53,672 --> 00:24:58,468 Ascolta, 50.000 anni fa, sul pianeta, c'era meno di un milione di persone. 350 00:24:58,552 --> 00:25:02,347 Diecimila anni fa, ce n'erano due milioni. 351 00:25:02,431 --> 00:25:06,603 Adesso ce ne sono fra i cinque e i sei miliardi. 352 00:25:06,686 --> 00:25:11,441 Se tutti abbiamo un'anima nostra, individuale, 353 00:25:11,941 --> 00:25:13,818 da dove viene? 354 00:25:13,902 --> 00:25:17,698 Le anime moderne sono solo una frazione di quelle originali? 355 00:25:17,781 --> 00:25:22,036 Se è così, c'è un rapporto di 5000 a uno per ogni anima... 356 00:25:22,119 --> 00:25:25,456 solo negli ultimi 50.000 anni, un'inezia nella storia della terra. 357 00:25:25,539 --> 00:25:28,959 Ben che vada, siamo piccole frazioni... 358 00:25:29,335 --> 00:25:30,962 di gente che cammina... 359 00:25:31,046 --> 00:25:35,258 Per questo siamo così sparpagliati e specializzati? 360 00:25:35,342 --> 00:25:37,344 Aspetta, non sono sicura di... 361 00:25:37,427 --> 00:25:40,430 Sì, lo so. È un pensiero molto confuso. 362 00:25:41,848 --> 00:25:45,770 -ln fondo ha senso per questo. -Sono d'accordo. 363 00:25:47,396 --> 00:25:49,357 Scendiamo. 364 00:26:25,104 --> 00:26:27,731 -Carino questo posto. -Già. 365 00:26:28,274 --> 00:26:30,442 Là c'è anche la cabina d'ascolto. 366 00:26:34,405 --> 00:26:36,490 Conosci questa cantante? 367 00:26:38,285 --> 00:26:40,871 Credo sia americana. Me ne ha parlato un'amica. 368 00:26:40,954 --> 00:26:43,957 Andiamo a vedere se funziona la cabina d'ascolto? 369 00:26:44,249 --> 00:26:45,375 D'accordo. 370 00:28:25,150 --> 00:28:27,902 Guarda che meraviglia. 371 00:28:34,659 --> 00:28:36,494 Presto. Sta partendo. 372 00:29:00,937 --> 00:29:02,647 Guarda, c'è un coniglio. 373 00:29:03,106 --> 00:29:04,233 Già. 374 00:29:05,318 --> 00:29:06,861 Ciao, coniglietto. 375 00:29:08,071 --> 00:29:09,572 Che carino. 376 00:29:11,824 --> 00:29:14,202 Qui ci sono stata da adolescente. 377 00:29:14,994 --> 00:29:17,456 Ricordo che mi restò più impresso quello... 378 00:29:17,539 --> 00:29:20,000 -di tutti i musei che vidi. -Sì? 379 00:29:20,084 --> 00:29:21,877 -È piccolo. -Lo so. 380 00:29:22,544 --> 00:29:24,838 Venne a parlarci un vecchietto. 381 00:29:24,922 --> 00:29:26,215 Era il guardiano. 382 00:29:26,298 --> 00:29:29,218 Ci spiegò che la maggior parte di quelli sepolti qui... 383 00:29:29,301 --> 00:29:31,846 sono stati ritrovati nel Danubio. 384 00:29:33,223 --> 00:29:34,849 A quando risalgono? 385 00:29:35,141 --> 00:29:37,268 Circa a inizio secolo. 386 00:29:37,352 --> 00:29:39,312 È il cimitero dei senza nome, 387 00:29:39,396 --> 00:29:41,940 perché spesso non si sapeva chi fossero. 388 00:29:42,023 --> 00:29:44,360 A volte c'è solo il nome di battesimo. 389 00:29:44,443 --> 00:29:46,404 Come mai sono stati ritrovati nel fiume? 390 00:29:46,487 --> 00:29:50,533 In alcuni casi erano vittime di incidenti in barca. 391 00:29:50,616 --> 00:29:53,994 Ma per lo più erano suicidi che si erano gettati nel fiume. 392 00:29:55,955 --> 00:29:59,793 Mi è sempre piaciuta l'idea di questi sconosciuti persi per il mondo. 393 00:29:59,876 --> 00:30:02,087 Da piccola, pensavo sempre... 394 00:30:02,170 --> 00:30:04,881 che se parenti e amici non sanno che sei morto... 395 00:30:04,965 --> 00:30:07,050 non sei davvero morto. 396 00:30:07,134 --> 00:30:10,137 La gente può inventare il meglio e il peggio per te. 397 00:30:13,474 --> 00:30:15,643 Credo che sia qui. 398 00:30:15,768 --> 00:30:18,730 È quella che ricordo di più. 399 00:30:22,316 --> 00:30:24,570 Morì a soli 13 anni. 400 00:30:25,279 --> 00:30:29,825 Mi colpì molto, avevo la sua età quando la vidi la prima volta. 401 00:30:33,996 --> 00:30:38,293 Ora ho 10 anni di più e lei credo ne abbia ancora 13. 402 00:30:40,003 --> 00:30:41,463 È strano. 403 00:31:01,442 --> 00:31:03,611 Quello là è il Danubio. 404 00:31:04,029 --> 00:31:06,615 -È un fiume, vero? -Sì. 405 00:31:14,873 --> 00:31:16,249 Qui è tutto... 406 00:31:16,750 --> 00:31:18,044 stupendo. 407 00:31:19,087 --> 00:31:21,089 Sì, è bellissimo. 408 00:31:27,428 --> 00:31:28,888 Voglio dire... 409 00:31:29,097 --> 00:31:30,808 C'è il tramonto. 410 00:31:31,642 --> 00:31:33,977 -Sì. -C'è la ruota panoramica. 411 00:31:35,979 --> 00:31:37,606 Sembra che... 412 00:31:38,732 --> 00:31:40,192 questo sia... 413 00:31:42,027 --> 00:31:43,195 Cosa? 414 00:31:47,200 --> 00:31:48,368 Sai... 415 00:31:53,665 --> 00:31:56,376 Cerchi di dirmi che vuoi baciarmi? 416 00:31:58,170 --> 00:31:59,255 Sì? 417 00:33:05,326 --> 00:33:06,702 -Sai una cosa? -Cosa? 418 00:33:06,786 --> 00:33:09,664 Non ha molta importanza di che generazione sei. 419 00:33:09,747 --> 00:33:11,207 Prendi i miei genitori. 420 00:33:11,290 --> 00:33:15,503 Erano dei sessantottini arrabbiati che si ribellavano a tutto. 421 00:33:15,586 --> 00:33:19,049 Il governo, il retroterra cattolico conservatore. 422 00:33:19,591 --> 00:33:23,428 Nacqui io e mio padre diventò un architetto famoso. 423 00:33:23,512 --> 00:33:28,266 Viaggiavamo il mondo con lui che costruiva ponti e torri. 424 00:33:29,017 --> 00:33:31,729 Non posso lamentarmi di niente. 425 00:33:31,938 --> 00:33:34,357 Mi vogliono un gran bene... 426 00:33:34,440 --> 00:33:37,527 e sono cresciuta nella libertà per cui hanno lottato. 427 00:33:37,610 --> 00:33:40,446 Eppure mi ritrovo in un altro tipo di battaglia. 428 00:33:40,822 --> 00:33:44,410 Affrontiamo la stessa vecchia merda, ma non sappiamo... 429 00:33:44,493 --> 00:33:47,121 chi o cosa sia il nemico. 430 00:33:47,621 --> 00:33:50,082 Non so se ci sia davvero un nemico. 431 00:33:50,165 --> 00:33:52,209 I genitori ti fregano sempre. 432 00:33:52,293 --> 00:33:55,796 I ricchi ti danno troppo, i poveri troppo poco. 433 00:33:56,171 --> 00:33:58,592 Troppa attenzione o non abbastanza. 434 00:33:58,675 --> 00:34:02,012 Ti abbandonano o ti insegnano cose sbagliate. 435 00:34:02,095 --> 00:34:06,057 I miei sono due che non si piacevano tanto, 436 00:34:06,141 --> 00:34:08,101 decisero di sposarsi e di fare un figlio. 437 00:34:08,184 --> 00:34:10,730 Hanno cercato di essere carini con me. 438 00:34:11,689 --> 00:34:13,190 Hanno divorziato? 439 00:34:13,274 --> 00:34:16,110 Alla fine, sì. Avrebbero dovuto farlo prima. 440 00:34:16,193 --> 00:34:19,322 Rimasero insieme per me e mia sorella. 441 00:34:19,405 --> 00:34:20,948 Grazie tante. 442 00:34:21,449 --> 00:34:24,995 Una volta mia madre mi disse, davanti a mio padre, 443 00:34:25,078 --> 00:34:27,831 mentre litigavano, che lui non mi voleva. 444 00:34:27,915 --> 00:34:31,168 Che si incazzò quando scoprì che era incinta. 445 00:34:31,251 --> 00:34:35,005 Che ero stato un errore. Questo mi ha influenzato molto. 446 00:34:35,088 --> 00:34:39,177 Ho sempre visto il mondo come un posto dove in realtà non dovevo stare. 447 00:34:39,344 --> 00:34:40,553 È triste. 448 00:34:40,678 --> 00:34:44,140 Alla fine, ne sono diventato orgoglioso. 449 00:34:44,223 --> 00:34:46,768 La mia vita potevo costruirmela io. 450 00:34:46,851 --> 00:34:49,479 Mi sentivo un infiltrato a una festa. 451 00:34:50,188 --> 00:34:52,107 È il modo giusto di vederla. 452 00:34:52,233 --> 00:34:55,527 I miei sono ancora sposati e credo siano felici. 453 00:34:56,237 --> 00:35:00,241 Ma credo che sia salutare ribellarsi a ciò che è successo prima. 454 00:35:00,324 --> 00:35:01,408 Sì. 455 00:35:05,247 --> 00:35:07,791 Ultimamente, mi chiedo una cosa. 456 00:35:08,291 --> 00:35:11,336 Conosci qualcuno che abbia una relazione felice? 457 00:35:12,879 --> 00:35:16,007 Sì, certo. Conosco delle coppie felici. 458 00:35:17,176 --> 00:35:19,387 Ma credono che si mentano a vicenda. 459 00:35:20,012 --> 00:35:21,180 Già. 460 00:35:22,098 --> 00:35:24,308 La gente può vivere sempre di bugie. 461 00:35:24,392 --> 00:35:26,769 Mia nonna era sposata ad un uomo... 462 00:35:26,852 --> 00:35:29,897 Ho sempre pensato che la sua vita amorosa fosse semplice. 463 00:35:29,981 --> 00:35:34,236 Ma mi ha appena confessato che per tutta la vita... 464 00:35:34,319 --> 00:35:37,447 ha sognato un altro di cui è sempre stata innamorata. 465 00:35:37,531 --> 00:35:40,617 Ha accettato il suo destino. Che tristezza. 466 00:35:41,076 --> 00:35:44,372 Ma sono anche contenta che abbia avuto queste emozioni... 467 00:35:44,455 --> 00:35:46,791 e questi sentimenti che non le attribuivo. 468 00:35:46,875 --> 00:35:49,252 Ti garantisco che è stato meglio così. 469 00:35:49,335 --> 00:35:52,839 Se l'avesse conosciuto, ne sarebbe rimasta delusa. 470 00:35:52,922 --> 00:35:55,383 -Che ne sai? Non li conosci. -Lo so. 471 00:35:55,466 --> 00:35:58,262 La gente fa proiezioni romantiche su tutto. 472 00:35:58,345 --> 00:36:00,723 Non basate sulla realtà. 473 00:36:00,973 --> 00:36:02,683 -Proiezioni romantiche? -Sì. 474 00:36:02,766 --> 00:36:05,144 Parla il romantico della ruota panoramica? 475 00:36:05,227 --> 00:36:08,105 "Baciami. Il tramonto. È bellissimo." 476 00:36:08,188 --> 00:36:11,902 D'accordo. Parlami di tua nonna. Che dicevi di lei? 477 00:36:29,754 --> 00:36:31,339 Guarda quei due. 478 00:36:31,839 --> 00:36:33,841 "Hans, devo confessarti una cosa. 479 00:36:33,925 --> 00:36:36,636 "Sotto non porto le mutande." 480 00:36:36,719 --> 00:36:39,389 "Davvero? E questo ti spaventa?" 481 00:36:45,646 --> 00:36:47,981 -Posso dirti un segreto? -Sì. 482 00:36:48,649 --> 00:36:49,858 Vieni qui. 483 00:36:49,983 --> 00:36:51,653 -Che c'è? -Vieni. 484 00:37:05,626 --> 00:37:08,754 Guarda quella chiromante. Ha un aspetto interessante. 485 00:37:08,838 --> 00:37:09,922 Sì. 486 00:37:11,090 --> 00:37:13,843 -Che c'è? -Ci siamo guardate. 487 00:37:13,926 --> 00:37:15,803 -Non dirmi che viene qui. -Sì. 488 00:37:15,886 --> 00:37:17,055 Cazzo. 489 00:37:20,141 --> 00:37:21,226 Oh, no. 490 00:37:21,852 --> 00:37:23,770 -Vuoi che ti legga la mano? -No. 491 00:37:23,854 --> 00:37:25,897 -Sicuro? -Sì, sono sicuro. 492 00:37:26,106 --> 00:37:27,607 -D'accordo. -Salve. 493 00:37:28,275 --> 00:37:29,526 Eccola. 494 00:37:39,787 --> 00:37:41,706 Voglio leggerti la mano. 495 00:37:44,168 --> 00:37:45,961 Sì. Quanto costa? 496 00:37:46,545 --> 00:37:50,507 -Per te, 50 scellini. -D'accordo. 497 00:37:57,390 --> 00:37:59,934 Hai fatto un viaggio... 498 00:38:00,477 --> 00:38:02,854 e qui sei straniera. 499 00:38:04,105 --> 00:38:06,441 Sei un'avventuriera. 500 00:38:07,233 --> 00:38:08,568 Una che cerca. 501 00:38:09,861 --> 00:38:11,947 Un'avventuriera della mente. 502 00:38:16,827 --> 00:38:19,914 Ti interessa il potere delle donne. 503 00:38:20,539 --> 00:38:25,295 La forza e la creatività profonde della donna. 504 00:38:25,587 --> 00:38:27,589 Stai diventando una donna così. 505 00:38:33,261 --> 00:38:37,266 Devi rassegnarti alle complicazioni della vita. 506 00:38:38,392 --> 00:38:41,604 Solo se troverai la pace dentro di te... 507 00:38:42,438 --> 00:38:45,566 potrai davvero legarti agli altri. 508 00:38:49,487 --> 00:38:51,281 Lui per te è un estraneo? 509 00:38:51,448 --> 00:38:52,866 Credo di sì. 510 00:38:58,872 --> 00:39:01,375 Ti andrà bene. Sta imparando. 511 00:39:02,334 --> 00:39:04,712 Bene. I soldi. 512 00:39:12,512 --> 00:39:15,765 Siete entrambi delle stelle. Non dimenticatelo. 513 00:39:16,892 --> 00:39:19,937 Quando le stelle esplosero, miliardi di anni fa, 514 00:39:20,020 --> 00:39:22,898 dettero vita a tutte le cose del mondo. 515 00:39:23,232 --> 00:39:26,068 Tutto quello che conosciamo è polvere di stelle. 516 00:39:26,318 --> 00:39:29,780 Quindi non scordatelo, siete polvere di stelle. 517 00:39:34,995 --> 00:39:36,788 Sì, molto carino. 518 00:39:36,872 --> 00:39:41,168 Che siamo tutti polvere di stelle e che stai diventando una grande donna. 519 00:39:42,127 --> 00:39:44,380 Ma spero che gli darai lo stesso credito... 520 00:39:44,464 --> 00:39:47,508 che a un oroscopo su un quotidiano. 521 00:39:47,592 --> 00:39:49,177 Ma cosa dici? 522 00:39:49,260 --> 00:39:52,096 Sapeva che ero in vacanza, che non ci conoscevamo... 523 00:39:52,180 --> 00:39:54,390 e che diventerò una grande donna. 524 00:39:54,515 --> 00:39:57,728 Che voleva dire con "sto imparando"? 525 00:39:57,811 --> 00:40:01,857 Quanta condiscendenza. Mica leggeva la mano a me. 526 00:40:02,483 --> 00:40:06,695 Se gli opportunisti come lei dicessero mai la verità, 527 00:40:06,779 --> 00:40:08,989 finirebbero col culo per terra. 528 00:40:09,072 --> 00:40:12,327 Solo per una volta vorrei vedere una vecchietta... 529 00:40:12,410 --> 00:40:15,330 risparmiare soldi per andare dalla chiromante. 530 00:40:15,413 --> 00:40:19,959 Arriva lì tutta contenta per farsi predire il futuro e quella dice: 531 00:40:20,710 --> 00:40:25,716 "Domani e tutti gli altri giorni saranno esattamente come oggi, 532 00:40:26,217 --> 00:40:28,761 "una noiosa sfilza di ore. 533 00:40:28,844 --> 00:40:32,306 "Non ci saranno passioni nuove, o nuovi pensieri... 534 00:40:32,389 --> 00:40:34,266 "o nuovi viaggi. 535 00:40:34,850 --> 00:40:37,479 "E quando morirai, non ti ricorderà nessuno. 536 00:40:38,939 --> 00:40:41,817 "50 scellini, per favore." Come mi piacerebbe. 537 00:40:43,193 --> 00:40:44,861 È buffo che... 538 00:40:45,070 --> 00:40:48,490 non ti abbia quasi notato. È strano. Chissà perché. 539 00:40:48,573 --> 00:40:51,869 -Era saggia, intensa. -Sì. 540 00:40:51,953 --> 00:40:54,247 -Mi è piaciuto quello che ha detto. -Certo. 541 00:40:54,330 --> 00:40:56,999 Paghi per sentirti dire quello che vuoi. 542 00:40:57,083 --> 00:41:00,711 Forse c'è una zona malfamata qui. Potremmo comprare crack. 543 00:41:00,795 --> 00:41:04,299 -Ti piacerebbe? -Sei talmente... 544 00:41:05,926 --> 00:41:07,845 Polvere di stelle. 545 00:41:17,397 --> 00:41:19,190 C'è una mostra. 546 00:41:20,233 --> 00:41:23,778 Mi sa che la perderemo. Inizia la settimana prossima. 547 00:41:24,571 --> 00:41:26,239 Mi sa di sì. 548 00:41:29,033 --> 00:41:32,079 Questo l'ho visto qualche anno fa in un museo. 549 00:41:33,080 --> 00:41:34,874 Continuavo a guardarlo. 550 00:41:35,249 --> 00:41:37,084 Forse per 45 minuti. 551 00:41:38,294 --> 00:41:39,587 Mi piace molto. 552 00:41:40,129 --> 00:41:42,298 La voie ferrée. È stupendo. 553 00:41:44,301 --> 00:41:48,221 Mi piace come le persone sembrino dissolversi nello sfondo. 554 00:41:49,222 --> 00:41:50,640 Guarda questo. 555 00:41:52,142 --> 00:41:55,562 Come se gli ambienti fossero più forti delle persone. 556 00:41:57,857 --> 00:42:00,902 Le sue figure umane sono sempre così transitorie. 557 00:42:01,152 --> 00:42:03,196 È strano. Si dice transitorie? 558 00:42:03,404 --> 00:42:04,822 Sì, transitorie. 559 00:42:24,135 --> 00:42:27,097 -Credi che sia aperta? -Non lo so. Proviamo. 560 00:42:53,583 --> 00:42:55,627 Ero in una chiesa simile... 561 00:42:55,711 --> 00:42:59,006 con mia nonna pochi giorni fa a Budapest. 562 00:43:00,841 --> 00:43:03,845 Malgrado rifiuti quasi tutto della religione, 563 00:43:04,012 --> 00:43:07,807 provo tanta tenerezza per tutti quelli che vengono qui... 564 00:43:08,141 --> 00:43:10,935 pieni di dolore, di colpa... 565 00:43:12,228 --> 00:43:14,731 a cercare una qualche risposta. 566 00:43:16,065 --> 00:43:19,903 Mi affascina che un solo posto possa riunire il dolore e la felicità... 567 00:43:19,987 --> 00:43:21,989 di tante generazioni. 568 00:43:22,614 --> 00:43:24,825 Sei molto attaccata a tua nonna? 569 00:43:26,702 --> 00:43:27,828 Sì. 570 00:43:30,206 --> 00:43:33,626 Forse perché, stranamente, mi sono sempre sentita... 571 00:43:34,127 --> 00:43:37,422 una donna vecchissima che sta per morire. 572 00:43:39,716 --> 00:43:43,471 Che la mia vita ormai siano solo i suoi ricordi. 573 00:43:47,683 --> 00:43:49,268 È pazzesco. 574 00:43:51,312 --> 00:43:53,981 Io mi sento ancora un tredicenne... 575 00:43:54,065 --> 00:43:56,734 che non sa come diventare adulto, 576 00:43:56,818 --> 00:43:59,196 facendo finta di vivere la mia vita, 577 00:43:59,279 --> 00:44:02,240 prendendo appunti per quando dovrò viverla davvero. 578 00:44:03,450 --> 00:44:06,536 Una specie di prova generale di una recita scolastica. 579 00:44:08,705 --> 00:44:10,166 Che buffo. 580 00:44:10,959 --> 00:44:13,544 Quindi lassù, sulla ruota panoramica, c'era... 581 00:44:13,628 --> 00:44:16,965 una donna vecchissima che baciava un ragazzino. 582 00:44:22,387 --> 00:44:25,933 Sai qualcosa dei quaccheri? Della religione quacchera? 583 00:44:26,850 --> 00:44:28,102 Non molto. 584 00:44:28,769 --> 00:44:32,856 Sono stato a un matrimonio quacchero, era fantastico. 585 00:44:33,857 --> 00:44:35,234 Funziona così, 586 00:44:35,317 --> 00:44:39,447 la coppia entra, si inginocchia davanti a tutta la congregazione... 587 00:44:39,531 --> 00:44:41,700 e si guarda negli occhi. 588 00:44:42,409 --> 00:44:46,413 Nessuno dice niente a meno che non sentano che Dio vuole farli parlare, 589 00:44:46,538 --> 00:44:48,081 fargli dire qualcosa. 590 00:44:49,124 --> 00:44:51,711 E dopo circa un'ora... 591 00:44:53,337 --> 00:44:56,257 che si guardano, sono sposati. 592 00:44:59,010 --> 00:45:00,970 È bellissimo. Mi piace molto. 593 00:45:17,739 --> 00:45:19,490 Che storia orribile. 594 00:45:20,366 --> 00:45:21,409 Quale? 595 00:45:21,868 --> 00:45:24,454 -Non è il posto adatto per dirla. -Dimmi. 596 00:45:24,537 --> 00:45:27,373 Giravo in macchina con un mio amico. 597 00:45:27,457 --> 00:45:29,417 È un ateo assoluto. 598 00:45:29,792 --> 00:45:32,630 A uno stop, si fermò accanto a un barbone. 599 00:45:32,796 --> 00:45:35,007 Prese una banconota da 100 dollari, 600 00:45:35,299 --> 00:45:36,842 si sporse dal finestrino... 601 00:45:36,926 --> 00:45:40,054 e disse: "Credi in Dio?" 602 00:45:41,013 --> 00:45:44,309 Quello guardò il mio amico, guardò i soldi. 603 00:45:45,018 --> 00:45:46,394 Disse: 604 00:45:47,228 --> 00:45:48,605 "Sì, ci credo." 605 00:45:49,105 --> 00:45:52,442 Il mio amico disse: "Risposta sbagliata." E ce ne andammo. 606 00:45:53,610 --> 00:45:56,029 -Che cattiveria. -Sì. 607 00:46:06,082 --> 00:46:10,128 Se tu non fossi scesa dal treno con me, saresti già a Parigi? 608 00:46:10,629 --> 00:46:12,089 Non ancora. 609 00:46:13,382 --> 00:46:14,800 E tu che faresti? 610 00:46:14,883 --> 00:46:17,803 Sarei stato a zonzo per l'aeroporto, leggendo riviste, 611 00:46:17,886 --> 00:46:20,973 piangendo sul mio caffè perché non eri venuta con me. 612 00:46:25,270 --> 00:46:29,190 Forse io sarei scesa a Salisburgo con qualcun altro. 613 00:46:29,274 --> 00:46:31,526 Davvero? Capisco. 614 00:46:31,609 --> 00:46:36,447 Sono l'americano idiota che riempie momentaneamente la tua tela bianca? 615 00:46:37,866 --> 00:46:39,410 Mi sto divertendo molto. 616 00:46:39,493 --> 00:46:40,703 -Davvero? -Sì. 617 00:46:41,203 --> 00:46:42,454 Anch'io. 618 00:46:44,248 --> 00:46:46,458 Sono contenta perché nessuno sa che sono qui... 619 00:46:46,542 --> 00:46:50,881 e non conosco nessuno che possa dirmi le cose brutte che hai fatto. 620 00:46:50,964 --> 00:46:53,216 -Te le dico io. -Come no. 621 00:46:54,175 --> 00:46:56,928 Senti tante cazzate sulla gente. 622 00:46:57,262 --> 00:47:01,016 Mi sento il generale di un esercito quando inizio a uscire con un ragazzo. 623 00:47:01,099 --> 00:47:03,268 Sono lì a preparare tattiche, 624 00:47:03,351 --> 00:47:07,106 a individuare i suoi punti deboli, cosa lo ferisce, cosa lo seduce. 625 00:47:07,231 --> 00:47:08,774 È orribile. 626 00:47:12,862 --> 00:47:14,947 Se stessimo sempre insieme, 627 00:47:15,031 --> 00:47:18,368 qual è la prima cosa di me che ti farebbe arrabbiare? 628 00:47:19,077 --> 00:47:21,705 No. A questo non rispondo. 629 00:47:21,788 --> 00:47:25,918 Una volta uscivo con una ragazza che me lo chiedeva sempre. 630 00:47:26,001 --> 00:47:27,586 "Cosa ti dà fastidio di me?" 631 00:47:27,669 --> 00:47:31,466 Alla fine le dissi: "Non accetti le critiche." 632 00:47:31,633 --> 00:47:34,928 Si infuriò e mi lasciò. È una storia vera. 633 00:47:35,011 --> 00:47:36,346 Lei voleva solo... 634 00:47:36,429 --> 00:47:39,724 una scusa per dirmi cosa non le piaceva di me. 635 00:47:40,225 --> 00:47:41,559 -È questo che vuoi? -Cosa? 636 00:47:41,643 --> 00:47:43,646 -Qualcosa di me ti irrita? -No. 637 00:47:43,729 --> 00:47:46,941 -Cos'è che ti irrita di me? -Niente. 638 00:47:47,024 --> 00:47:49,693 Ma se ci fosse, cosa sarebbe? 639 00:47:49,777 --> 00:47:53,447 Se proprio devo pensare a qualcosa... 640 00:47:53,656 --> 00:47:57,327 Non mi è piaciuta la tua reazione con la chiromante. 641 00:47:57,410 --> 00:47:59,496 Facevi il galletto stronzo. 642 00:47:59,829 --> 00:48:01,915 Che sarebbe un galletto stronzo? 643 00:48:01,998 --> 00:48:05,961 Eri come un bambino che frigna perché non ha abbastanza attenzione. 644 00:48:06,044 --> 00:48:09,214 Senti, quella è una gran truffatrice. 645 00:48:09,673 --> 00:48:12,385 Eri il bambino che passa accanto a una gelateria... 646 00:48:12,468 --> 00:48:15,179 e piange perché la mamma non gli compra il frullato. 647 00:48:15,263 --> 00:48:17,807 Me ne frego se quella ciarlatana... 648 00:48:17,890 --> 00:48:18,933 Ehi? 649 00:48:20,601 --> 00:48:21,769 Cosa? 650 00:48:24,648 --> 00:48:28,110 Io un po' capisco, ma lui no. Mi dispiace. 651 00:48:28,485 --> 00:48:29,611 D'accordo. 652 00:48:31,071 --> 00:48:34,032 -Posso farvi una domanda? -Sì. 653 00:48:35,534 --> 00:48:38,246 Vorrei fare un accordo con voi. 654 00:48:39,831 --> 00:48:43,960 Invece di chiedervi dei soldi, vi chiederò una parola. 655 00:48:44,460 --> 00:48:46,880 Mi dite una parola, io la prendo... 656 00:48:46,963 --> 00:48:50,176 e ci scrivo una poesia, che contiene quella parola. 657 00:48:51,719 --> 00:48:54,388 E se la mia poesia vi piacerà, 658 00:48:54,597 --> 00:48:57,266 se avrà aggiunto qualcosa alla vostra vita, 659 00:48:57,349 --> 00:49:00,019 potrete pagarmi quello che vorrete. 660 00:49:00,561 --> 00:49:02,897 La scriverò in inglese, naturalmente. 661 00:49:03,940 --> 00:49:05,817 -D'accordo. -Benissimo. 662 00:49:08,195 --> 00:49:09,279 Allora? 663 00:49:11,364 --> 00:49:12,949 Scegliete una parola. 664 00:49:14,493 --> 00:49:15,702 Una parola. 665 00:49:17,163 --> 00:49:19,665 -Frullato. -Frullato? Bene. 666 00:49:19,749 --> 00:49:22,668 Volevo dire "galletto stronzo". Ma va bene. Frullato. 667 00:49:22,752 --> 00:49:23,961 Frullato? 668 00:49:24,879 --> 00:49:26,589 D'accordo, frullato. 669 00:49:27,215 --> 00:49:28,883 -Bene, allora... -Bene. 670 00:49:40,270 --> 00:49:44,400 Mi piace questa versione viennese di barbone. 671 00:49:44,484 --> 00:49:47,695 Bella la storia di aggiungere qualcosa alla nostra vita. 672 00:49:48,029 --> 00:49:51,366 Allora, quello era il nostro primo litigio? 673 00:49:51,950 --> 00:49:54,994 -No. -Invece credo di sì. 674 00:49:55,328 --> 00:49:59,333 Anche se fosse, che c'è di male nel conflitto? 675 00:49:59,416 --> 00:50:02,294 Possono venirne fuori molte cose positive. 676 00:50:02,378 --> 00:50:03,963 Sì, credo di sì. 677 00:50:05,422 --> 00:50:07,925 Penso che se accettassi il fatto... 678 00:50:08,008 --> 00:50:11,847 che la mia vita doveva essere difficile, che doveva essere così, 679 00:50:11,930 --> 00:50:14,057 non mi deluderebbe tanto. 680 00:50:14,141 --> 00:50:16,852 Sarei felice quando succede qualcosa di bello. 681 00:50:17,018 --> 00:50:18,895 Forse è per questo che studio ancora. 682 00:50:18,979 --> 00:50:21,565 È più facile avere qualcosa da combattere. 683 00:50:22,357 --> 00:50:25,445 La competizione è radicata dentro di noi. 684 00:50:25,611 --> 00:50:27,738 Posso fare le cose più inutili. 685 00:50:27,822 --> 00:50:31,325 Tirare freccette o buttar giù bersagli. 686 00:50:31,534 --> 00:50:34,287 E improvvisamente, sento salire una sensazione. 687 00:50:34,370 --> 00:50:36,122 Devo vincere. 688 00:50:36,999 --> 00:50:40,586 Per questo mi hai fatto scendere dal treno? Per competitività? 689 00:50:40,711 --> 00:50:42,421 -Cosa intendi? -Ci siamo. 690 00:50:43,964 --> 00:50:46,467 -Vi ho scritto la poesia. -Bene. 691 00:50:48,760 --> 00:50:50,472 Vuoi leggercela tu? 692 00:50:54,017 --> 00:50:55,268 Certo. 693 00:50:59,606 --> 00:51:01,357 "Illusione ad occhi aperti 694 00:51:01,983 --> 00:51:03,694 "Ciglia di limousine 695 00:51:04,862 --> 00:51:07,239 "Piccola, col tuo bel viso 696 00:51:08,491 --> 00:51:10,284 "Fai cadere una lacrima nel mio vino 697 00:51:10,367 --> 00:51:12,203 "Guarda questi occhi grandi 698 00:51:12,745 --> 00:51:14,914 "Guarda come sei importante per me 699 00:51:15,164 --> 00:51:17,501 "Torte e frullati 700 00:51:18,210 --> 00:51:20,212 "Sono l'angelo delle illusioni 701 00:51:21,129 --> 00:51:23,006 "Sono una parata di fantasie 702 00:51:23,632 --> 00:51:27,677 "Voglio che tu sappia cosa penso Non voglio più lasciarti nel dubbio 703 00:51:27,803 --> 00:51:30,013 "Tu non sai da dove sono venuto 704 00:51:30,389 --> 00:51:32,558 "Non sappiamo dove andiamo 705 00:51:32,850 --> 00:51:36,104 "Ospitati dalla vita, come rami nel fiume 706 00:51:36,562 --> 00:51:39,315 "Trascinati dalla corrente 707 00:51:39,690 --> 00:51:42,485 "lo porto te, tu porti me 708 00:51:43,737 --> 00:51:45,572 "Così potrebbe essere 709 00:51:46,657 --> 00:51:48,450 "Non mi conosci? 710 00:51:49,284 --> 00:51:51,120 "Ancora non mi conosci?" 711 00:51:52,204 --> 00:51:53,414 Fantastico. 712 00:51:54,289 --> 00:51:56,166 -Grazie. -Grazie, amico. 713 00:51:59,921 --> 00:52:01,423 Tieni. 714 00:52:03,174 --> 00:52:04,843 -Grazie. -Prego. 715 00:52:04,926 --> 00:52:06,928 -Tieni. Grazie. -Grazie. 716 00:52:07,429 --> 00:52:08,638 Buona fortuna. 717 00:52:08,721 --> 00:52:10,141 -Ciao. -Ciao. 718 00:52:24,614 --> 00:52:26,783 -Era meravigliosa, vero? -Sì. 719 00:52:30,954 --> 00:52:33,623 -Che c'è? -Forse non l'aveva scritta. 720 00:52:33,707 --> 00:52:36,668 Cioè, sì, ma forse quella parola ce l'ha aggiunta. 721 00:52:36,753 --> 00:52:38,921 Voglio dire, "frullato". 722 00:52:39,172 --> 00:52:42,759 -Che vuoi dire? -Niente. Mi è piaciuta moltissimo. 723 00:52:50,726 --> 00:52:52,519 -Sai cosa mi fa impazzire? -Cosa? 724 00:52:52,603 --> 00:52:56,565 Si parla sempre della tecnologia, di come aiuti a risparmiare tempo. 725 00:52:56,648 --> 00:52:59,735 Ma a che serve avere più tempo se poi non lo si usa? 726 00:52:59,818 --> 00:53:02,279 -Si trasforma in altro stress. -Già. 727 00:53:02,362 --> 00:53:06,993 Non senti mai: "Col tempo che risparmio usando il computer, 728 00:53:07,077 --> 00:53:10,080 "andrò a ritirarmi per un po' in un monastero Zen." 729 00:53:10,246 --> 00:53:13,166 -Non succede. -Il tempo comunque è astratto. 730 00:53:13,458 --> 00:53:15,794 -Guardavi quella ragazza? -Cosa? 731 00:53:16,086 --> 00:53:17,505 Niente. 732 00:53:18,172 --> 00:53:19,840 -Vuoi entrare? -Cosa? 733 00:53:19,924 --> 00:53:23,094 -Vuoi entrare? -Sì. È un club, vero? 734 00:53:25,262 --> 00:53:27,306 Andiamo? Salve. 735 00:53:29,684 --> 00:53:31,186 Cinquanta scellini. 736 00:53:31,687 --> 00:53:34,398 -A testa. -Li ho io. Sono 100. 737 00:53:35,440 --> 00:53:37,484 Ti offro una birra. Grazie. 738 00:54:25,328 --> 00:54:27,204 -Mi offri una birra? -Sì. 739 00:54:31,709 --> 00:54:34,253 La Old Milwaukee qui sarà cara? 740 00:55:02,200 --> 00:55:06,246 Non ne abbiamo mai parlato, esci con qualcuno? 741 00:55:06,330 --> 00:55:10,834 A Parigi c'è un ragazzo che ti aspetta? 742 00:55:10,918 --> 00:55:13,379 -No, adesso no. -Ma c'era. 743 00:55:15,089 --> 00:55:17,550 -Abbiamo rotto sei mesi fa. -Sei mesi fa? 744 00:55:17,634 --> 00:55:19,177 -Sì. -Mi dispiace. 745 00:55:19,678 --> 00:55:22,555 Cioè, non mi dispiace. Ma raccontami tutto. 746 00:55:22,639 --> 00:55:26,518 No, non posso. È molto noioso. 747 00:55:26,601 --> 00:55:28,687 Dai. Dimmi tutto. 748 00:55:29,479 --> 00:55:32,316 D'accordo. Restai molto delusa. 749 00:55:32,525 --> 00:55:34,318 Pensavo potesse durare un po'. 750 00:55:34,402 --> 00:55:39,615 Cioè, lui era stupido, brutto, un disastro a letto, alcolizzato... 751 00:55:40,950 --> 00:55:42,994 -Capisci? -Roba da primo premio. 752 00:55:44,538 --> 00:55:46,665 Diciamo che gli facevo un favore. 753 00:55:46,832 --> 00:55:49,793 Ma lui mi lasciò dicendo che lo amavo troppo. 754 00:55:49,876 --> 00:55:53,922 Gli bloccavo l'estro artistico o cazzate simili. 755 00:55:55,132 --> 00:55:57,510 Comunque, rimasi traumatizzata... 756 00:55:58,469 --> 00:56:00,680 e per me lui diventò un'ossessione. 757 00:56:01,264 --> 00:56:02,557 Andai da una psicologa... 758 00:56:02,640 --> 00:56:05,893 e dissi che avevo scritto una storiella stupida... 759 00:56:05,977 --> 00:56:08,813 su una donna che voleva uccidere il suo ragazzo, 760 00:56:09,982 --> 00:56:13,110 con tutti i dettagli di come l'avrebbe fatto... 761 00:56:13,319 --> 00:56:16,947 -senza poi farsi beccare... -Voleva uccidere il suo ragazzo? 762 00:56:18,699 --> 00:56:20,326 Sì, lei. 763 00:56:21,160 --> 00:56:23,872 Io non l'avrei mai fatto, l'avevo solo scritto. 764 00:56:23,955 --> 00:56:24,998 Capisco. 765 00:56:25,081 --> 00:56:28,043 Ma quella stupida della psicologa ci credette. 766 00:56:28,126 --> 00:56:31,880 Era la prima volta che la vedevo. Disse che doveva chiamare la polizia. 767 00:56:31,963 --> 00:56:33,632 -La polizia? -Sì. 768 00:56:33,715 --> 00:56:35,216 Era... Cazzo! 769 00:56:35,383 --> 00:56:38,012 Era convinta che l'avrei fatto davvero. 770 00:56:38,596 --> 00:56:41,515 Anche se le dicevo che era solo una storia. 771 00:56:41,599 --> 00:56:43,643 Mi guardò negli occhi e disse: 772 00:56:43,726 --> 00:56:46,354 "Dal modo in cui l'ha detto, so che lo farà. 773 00:56:46,437 --> 00:56:49,732 "Dal modo in cui l'ha detto." Era completamente di fuori. 774 00:56:50,317 --> 00:56:54,112 -Fu la prima e l'ultima seduta. -Poi che successe? 775 00:56:56,740 --> 00:56:58,659 Guarii del tutto da lui. 776 00:56:58,909 --> 00:57:00,619 Ma ora ho sempre paura... 777 00:57:00,786 --> 00:57:04,832 che muoia in un incidente, o lontano 1000 chilometri. 778 00:57:05,083 --> 00:57:07,293 E che poi accusino me. 779 00:57:10,255 --> 00:57:14,259 Perché ci fissiamo su persone che non ci piacciono tanto? 780 00:57:14,342 --> 00:57:16,804 -Mi capisci? -Non lo so. 781 00:57:18,889 --> 00:57:20,307 E tu? 782 00:57:21,850 --> 00:57:23,978 -lo cosa? -Stai con qualcuno? 783 00:57:26,063 --> 00:57:29,650 Buffo come siamo riusciti a evitare l'argomento finora. 784 00:57:30,026 --> 00:57:31,820 Ma ora devi dirmelo. 785 00:57:32,028 --> 00:57:34,281 Sai, io vedo l'amore... 786 00:57:34,364 --> 00:57:38,034 come la fuga di due persone che non sanno stare da sole. 787 00:57:39,786 --> 00:57:43,081 Sai, è buffo. La gente dice sempre che... 788 00:57:43,164 --> 00:57:46,127 l'amore è altruismo, è solo dare. 789 00:57:46,210 --> 00:57:49,422 Ma a pensarci bene, è il massimo dell'egoismo. 790 00:57:50,214 --> 00:57:51,465 Lo so. 791 00:57:52,174 --> 00:57:54,594 Allora, chi è che ti ha appena mollato? 792 00:57:56,137 --> 00:57:57,306 Come? 793 00:57:59,641 --> 00:58:01,894 Sembra che ti abbiano appena ferito. 794 00:58:02,185 --> 00:58:03,687 -Ah sì? -Sì. 795 00:58:03,770 --> 00:58:05,022 D'accordo. 796 00:58:06,189 --> 00:58:07,774 Grande confessione. 797 00:58:07,858 --> 00:58:10,612 Forse avrei dovuto dirtelo prima. 798 00:58:11,946 --> 00:58:15,158 Non sono venuto in Europa solo per girare, 799 00:58:15,241 --> 00:58:18,286 leggere Hemingway a Parigi e roba simile. 800 00:58:18,536 --> 00:58:21,915 Ho risparmiato tutta la primavera per venire a Madrid... 801 00:58:21,998 --> 00:58:24,835 e passare l'estate con la mia ragazza che faceva... 802 00:58:24,919 --> 00:58:26,754 -La tua ragazza? -Ex ragazza... 803 00:58:26,837 --> 00:58:30,257 che faceva uno stupido corso di storia quest'anno. 804 00:58:30,341 --> 00:58:33,928 Comunque, sono andato lì. Era tanto che non ci vedevamo... 805 00:58:34,011 --> 00:58:37,724 e lei, la prima sera, mi porta a cena con sei suoi amici. 806 00:58:38,308 --> 00:58:43,146 Pedro, Antonio, Gonzalo, Maria, Suzy l'americana. 807 00:58:43,396 --> 00:58:47,317 I primi due giorni, lei ha evitato di restare sola con me. 808 00:58:47,400 --> 00:58:51,948 Io un po' sono rimasto, per poi capire che lei non voleva che venissi. 809 00:58:53,407 --> 00:58:57,411 Ho comprato un volo economico, quello che parte domani da Vienna, 810 00:58:57,495 --> 00:59:01,415 ma dovevo aspettare due settimane, così ho comprato l'Eurail. 811 00:59:02,416 --> 00:59:06,588 Sai cos'è che fa più male quando ti lasciano? 812 00:59:07,548 --> 00:59:10,217 Ricordi quanto poco tenevi... 813 00:59:10,300 --> 00:59:12,219 alle persone che hai lasciato tu... 814 00:59:12,302 --> 00:59:16,599 e ti rendi conto che ora sei tu quello che non considerano. 815 00:59:17,308 --> 00:59:19,853 Vorresti che foste addolorati entrambi, 816 00:59:19,936 --> 00:59:23,064 ma invece l'altro è tutto contento che tu non ci sia più. 817 00:59:23,147 --> 00:59:24,899 Lo so, credimi. 818 00:59:25,733 --> 00:59:28,611 -Dovresti guardare colori accesi. -Cosa? 819 00:59:29,445 --> 00:59:31,448 Me l'ha detto la psicologa. 820 00:59:31,532 --> 00:59:36,495 La pagavo 900 franchi all'ora per sentirmi dire che ero un'omicida, 821 00:59:36,704 --> 00:59:40,749 ma che potevo guarire se mi fossi concentrata su colori brillanti. 822 00:59:40,833 --> 00:59:42,042 Ha funzionato? 823 00:59:45,881 --> 00:59:48,133 -Col flipper non ha aiutato. -No. 824 00:59:48,592 --> 00:59:52,387 Be', ultimamente non ho ucciso nessuno. 825 00:59:52,554 --> 00:59:55,807 Ultimamente no? Ottimo, allora sei guarita. 826 01:00:02,565 --> 01:00:06,027 Esistono delle scimmie che non fanno altro che fare sesso, 827 01:00:06,110 --> 01:00:07,737 in continuazione. 828 01:00:07,820 --> 01:00:12,493 E sono risultate le meno violente, le più pacifiche, le più felici. 829 01:00:12,576 --> 01:00:15,746 Quindi forse spassarsela non è un male. 830 01:00:16,079 --> 01:00:19,208 -Parli delle scimmie? -Sì, parlo delle scimmie. 831 01:00:19,708 --> 01:00:20,959 -Credevo. -Perché? 832 01:00:21,043 --> 01:00:22,586 Non l'avevo mai sentita. 833 01:00:22,669 --> 01:00:25,673 Ma mi sembra una perfetta scusa da maschio... 834 01:00:25,757 --> 01:00:27,467 per poter scopare in qua e in là. 835 01:00:27,550 --> 01:00:31,221 Lo fanno anche le scimmie femmine. Lo fanno tutti. 836 01:00:31,804 --> 01:00:35,850 Carina. Io ho un terribile pensiero paranoico... 837 01:00:35,934 --> 01:00:39,146 che il femminismo sia stato inventato dagli uomini... 838 01:00:39,230 --> 01:00:41,398 per portarsi a letto più donne. 839 01:00:41,482 --> 01:00:44,693 "Donna, libera il corpo e la mente. Vieni a letto con me. 840 01:00:44,777 --> 01:00:48,572 "Siamo tutti felici e liberi finché scopiamo a più non posso." 841 01:00:50,200 --> 01:00:54,079 D'accordo. Ma forse c'è un fondamento biologico. 842 01:00:54,871 --> 01:00:56,540 Immagina un'isola... 843 01:00:56,623 --> 01:01:01,169 con 99 donne e un solo uomo. 844 01:01:01,419 --> 01:01:04,132 In un anno, potrebbero nascere 99 bambini. 845 01:01:04,215 --> 01:01:07,885 Ma se nell'isola ci fossero 99 uomini e una sola donna, 846 01:01:07,969 --> 01:01:10,847 in un anno potrebbe nascere un solo bambino. 847 01:01:10,930 --> 01:01:12,431 Quindi... 848 01:01:12,890 --> 01:01:13,975 Sai una cosa? 849 01:01:14,058 --> 01:01:17,980 Su quell'isola, credo che rimarrebbero solo 43 uomini. 850 01:01:18,313 --> 01:01:21,900 Si sarebbero ammazzati per scoparsi quella povera donna. 851 01:01:22,276 --> 01:01:23,569 Sull'altra isola... 852 01:01:23,652 --> 01:01:27,865 ci sarebbero 99 uomini, 99 bambini e nessun uomo. 853 01:01:28,740 --> 01:01:31,536 Perché si sarebbero unite e l'avrebbero mangiato vivo. 854 01:01:31,619 --> 01:01:33,163 -Ah sì? -Sì. 855 01:01:33,329 --> 01:01:35,123 C'è del vero. 856 01:01:35,206 --> 01:01:39,169 Direi che alle donne non dispiace distruggere un uomo. 857 01:01:40,336 --> 01:01:43,299 Una volta ero per strada con la mia ex ragazza... 858 01:01:43,382 --> 01:01:47,636 e passammo accanto a quattro ceffi appoggiati a una Camaro. 859 01:01:48,387 --> 01:01:51,557 Uno di loro disse: "Piccola, che bel culo! " 860 01:01:51,640 --> 01:01:55,144 Io feci finta di nulla, non gli detti peso. 861 01:01:55,519 --> 01:01:58,440 -E poi erano quattro. -Esatto. 862 01:01:58,523 --> 01:02:00,484 Lei invece gli urlò: "Teste di cazzo! " 863 01:02:00,567 --> 01:02:03,820 Rimasi un attimo perplesso. 864 01:02:03,904 --> 01:02:06,615 Temevo che venissero a farla a pezzi. 865 01:02:06,698 --> 01:02:09,618 Quindi chi si è fatto avanti per difenderla? 866 01:02:09,701 --> 01:02:12,914 Le donne dicono di odiare gli uomini territoriali, protettivi, 867 01:02:12,997 --> 01:02:17,460 ma quando gli fa comodo ti danno del vigliacco e del mollaccione. 868 01:02:17,543 --> 01:02:21,172 Non credo che le donne vogliano davvero distruggere gli uomini. 869 01:02:22,548 --> 01:02:25,052 Anche se lo volessero, non ci riescono. 870 01:02:25,260 --> 01:02:27,387 Anche gli uomini distruggono le donne, 871 01:02:27,471 --> 01:02:30,682 o comunque ne sono capaci, molto più delle donne. 872 01:02:30,766 --> 01:02:33,268 Ma è troppo deprimente. Sai una cosa? 873 01:02:33,352 --> 01:02:35,813 -Vuoi cambiare discorso? -Lo detesto. 874 01:02:35,896 --> 01:02:38,900 Uomini, donne... È una storia senza fine. 875 01:02:40,860 --> 01:02:42,654 -È come un disco rotto. -Già. 876 01:02:42,737 --> 01:02:45,782 Le coppie non fanno che parlare di questo. 877 01:02:46,032 --> 01:02:48,243 E nessuno ha mai risolto niente. 878 01:03:04,803 --> 01:03:07,389 L'ho vista in un documentario. La danza della nascita. 879 01:03:07,472 --> 01:03:09,391 -La danza della nascita? -Sì. 880 01:03:37,337 --> 01:03:39,214 Dovrei darle dei soldi? 881 01:03:39,298 --> 01:03:42,301 Tutte le cose interessanti costano un po' di soldi. 882 01:03:44,429 --> 01:03:46,097 Danza della nascita, eh? 883 01:03:46,264 --> 01:03:49,059 A me sembrava piuttosto una danza dell'accoppiamento. 884 01:03:49,142 --> 01:03:52,020 Giuro, le donne la facevano al parto. 885 01:03:52,228 --> 01:03:54,731 In certe zone del mondo la fanno ancora. 886 01:03:55,899 --> 01:03:58,486 La donna in travaglio entra in una tenda... 887 01:03:58,569 --> 01:04:01,155 e le donne della tribù le danzano intorno. 888 01:04:01,238 --> 01:04:03,908 La incoraggiano a ballare con loro, 889 01:04:03,991 --> 01:04:06,202 così che il parto sia meno doloroso. 890 01:04:06,285 --> 01:04:09,413 Quando nasce il bambino, danzano tutte per festeggiare. 891 01:04:10,874 --> 01:04:13,543 Mia madre non l'avrebbe mai fatto. 892 01:04:13,668 --> 01:04:16,129 Mi piace questa danza di comunione. 893 01:04:16,213 --> 01:04:18,882 -A cui partecipano tutti. -Già. 894 01:04:19,049 --> 01:04:23,388 Mi hanno detto di un vecchio che guardava dei giovani ballare. 895 01:04:23,805 --> 01:04:25,223 Disse: "Che bello. 896 01:04:25,306 --> 01:04:28,434 "Cercano di scrollarsi via i genitali per diventare angeli." 897 01:04:28,518 --> 01:04:30,978 -Carino. -Ho una domanda riguardo a prima. 898 01:04:31,062 --> 01:04:34,565 Mentre quelle donne ballano e fanno le spirituali, 899 01:04:34,649 --> 01:04:36,109 dove sono gli uomini? 900 01:04:36,192 --> 01:04:40,114 Siamo a raccogliere cibo? Non siamo invitati? Non serviamo? 901 01:04:40,364 --> 01:04:43,158 Siete fortunati che non vi mangiamo dopo l'accoppiamento. 902 01:04:43,242 --> 01:04:46,078 Certi insetti lo fanno, come i ragni. 903 01:04:46,370 --> 01:04:48,997 Noi vi lasciamo vivere. Di che ti lamenti? 904 01:04:49,081 --> 01:04:52,627 Sembra che scherzi, ma in fondo dici sul serio. 905 01:04:52,836 --> 01:04:54,963 -Continui a parlare di queste cose. -Cosa? 906 01:04:55,046 --> 01:04:57,257 -Sì. -Senti, aspetta. 907 01:04:57,590 --> 01:04:59,217 Parlando seriamente... 908 01:05:00,260 --> 01:05:05,016 sento sempre la pressione di dover essere un'icona indipendente di femminilità, 909 01:05:05,141 --> 01:05:09,895 senza che si creda che la mia vita gira intorno ad un uomo. 910 01:05:10,479 --> 01:05:13,065 Ma amare qualcuno... 911 01:05:13,607 --> 01:05:16,277 ed essere amata per me è importante. 912 01:05:17,612 --> 01:05:20,240 Io ci scherzo sempre sopra, 913 01:05:20,949 --> 01:05:25,454 ma tutto quello che facciamo non è un modo per essere amati di più? 914 01:05:30,251 --> 01:05:31,669 Non lo so. 915 01:05:32,045 --> 01:05:34,297 A volte sogno... 916 01:05:34,380 --> 01:05:37,258 di essere un buon padre, un buon marito. 917 01:05:37,342 --> 01:05:39,469 E qualche volta mi ci avvicino. 918 01:05:40,678 --> 01:05:42,638 Ma altre volte... 919 01:05:43,640 --> 01:05:45,559 mi sembra stupido, 920 01:05:45,893 --> 01:05:49,480 come se mi rovinassi la vita. 921 01:05:50,272 --> 01:05:52,983 E non è solo per la paura di impegnarsi... 922 01:05:53,067 --> 01:05:57,572 o perché sia incapace di amare, questo posso farlo. 923 01:05:59,115 --> 01:06:02,577 È solo che, a voler essere onesti, 924 01:06:03,495 --> 01:06:07,791 vorrei morire sapendo di essere stato fantastico in qualcosa. 925 01:06:08,041 --> 01:06:10,544 Che ho fatto qualcosa di eccezionale, 926 01:06:11,128 --> 01:06:15,716 invece di aver avuto solo una bella relazione. 927 01:06:22,765 --> 01:06:25,936 Lavoravo per un uomo di mezza età, una volta mi disse... 928 01:06:26,353 --> 01:06:30,190 che aveva passato tutta la vita a pensare alla carriera. 929 01:06:30,273 --> 01:06:32,985 Aveva 52 anni, e d'un tratto si rese conto... 930 01:06:33,193 --> 01:06:36,196 che non aveva mai dato niente di sé. 931 01:06:36,739 --> 01:06:39,367 La sua vita non serviva a niente e a nessuno. 932 01:06:40,493 --> 01:06:42,996 Lo diceva quasi piangendo. 933 01:06:45,832 --> 01:06:48,501 Se esiste una qualche forma di Dio, 934 01:06:48,584 --> 01:06:52,089 non è in nessuno di noi, né in te, né in me, 935 01:06:53,424 --> 01:06:55,759 ma in quel piccolo spazio tra di noi. 936 01:06:59,054 --> 01:07:01,724 Se in questo mondo c'è magia... 937 01:07:01,849 --> 01:07:06,313 dev'essere nel tentativo di capire gli altri, di condividere. 938 01:07:08,481 --> 01:07:11,484 So che è quasi impossibile riuscirci, 939 01:07:12,694 --> 01:07:14,612 ma in fondo cosa importa? 940 01:07:15,488 --> 01:07:17,825 La risposta dev'essere quel tentativo. 941 01:08:26,357 --> 01:08:30,194 Questa civiltà è davvero in declino. Guarda che servizio. 942 01:08:30,278 --> 01:08:31,988 -Come? -Dov'è la cameriera? 943 01:08:32,071 --> 01:08:34,073 A New York la licenzierebbero. 944 01:08:42,749 --> 01:08:44,626 Ora chiamo a Parigi l'amico... 945 01:08:44,710 --> 01:08:48,005 con cui dovrei pranzare tra otto ore, d'accordo? 946 01:08:56,556 --> 01:08:58,016 -Rispondi. -Cosa? 947 01:08:58,099 --> 01:09:00,184 -Prendi il telefono. -Pronto? 948 01:09:12,823 --> 01:09:17,245 Voglio migliorare il mio inglese. Ti va di parlare inglese, tanto per ridere? 949 01:09:17,329 --> 01:09:19,205 D'accordo. Buona idea. 950 01:09:21,499 --> 01:09:24,961 Mi dispiace ma non ce la farò a venire a pranzo oggi. 951 01:09:26,630 --> 01:09:30,551 Sul treno ho conosciuto un ragazzo e sono qui a Vienna con lui. 952 01:09:30,635 --> 01:09:32,553 Sei impazzita? 953 01:09:33,596 --> 01:09:34,931 Forse sì. 954 01:09:35,848 --> 01:09:38,476 -È austriaco? -No. 955 01:09:38,643 --> 01:09:42,521 È un americano di passaggio. Torna a casa domani. 956 01:09:42,605 --> 01:09:44,942 Perché sei scesa con lui dal treno? 957 01:09:45,192 --> 01:09:47,110 Mi ha convinto. 958 01:09:48,612 --> 01:09:52,491 In realtà, sarei scesa dal treno con lui... 959 01:09:52,658 --> 01:09:56,579 dopo poco che parlavamo. Era così dolce, non potevo farne a meno. 960 01:09:58,164 --> 01:10:01,167 Nel vagone ristorante mi parlava di quando, 961 01:10:01,251 --> 01:10:04,337 da bambino, vide il fantasma della bisnonna. 962 01:10:05,255 --> 01:10:07,632 È lì che mi sono innamorata di lui. 963 01:10:08,633 --> 01:10:12,596 All'idea di questo bambino pieno di sogni meravigliosi. 964 01:10:13,889 --> 01:10:15,391 Mi ha intrappolato. 965 01:10:18,811 --> 01:10:22,273 Ed è molto carino. Ha dei begli occhi azzurri... 966 01:10:23,023 --> 01:10:24,609 belle labbra rosa... 967 01:10:25,777 --> 01:10:27,362 capelli unti. 968 01:10:27,904 --> 01:10:29,281 Fantastico. 969 01:10:30,115 --> 01:10:32,951 È alto e un po' impacciato. 970 01:10:34,661 --> 01:10:37,540 Mi piace che mi osservi quando io guardo altrove. 971 01:10:41,794 --> 01:10:45,006 Bacia come un adolescente. È così carino. 972 01:10:45,089 --> 01:10:47,091 -Cosa? -Sì, ci siamo baciati. 973 01:10:47,425 --> 01:10:48,843 È stato adorabile. 974 01:10:49,552 --> 01:10:53,223 Col passare delle ore mi è piaciuto sempre di più. 975 01:10:54,433 --> 01:10:56,143 Ma temo che abbia paura di me. 976 01:10:56,226 --> 01:11:00,439 Gli ho detto la storia della donna che uccide il suo ex ragazzo. 977 01:11:00,898 --> 01:11:02,441 Dev'essere terrorizzato. 978 01:11:02,524 --> 01:11:05,737 Forse mi crede una donna malvagia, manipolatrice. 979 01:11:08,031 --> 01:11:10,700 Spero proprio che non pensi questo di me. 980 01:11:10,783 --> 01:11:13,870 Tu mi conosci, non farei male a una mosca. 981 01:11:15,246 --> 01:11:17,958 Potrei solo a far male a me stessa. 982 01:11:19,043 --> 01:11:22,713 Non credo che sia spaventato. Credo che sia pazzo di te. 983 01:11:23,631 --> 01:11:25,841 -Davvero? -Ti conosco da molto tempo. 984 01:11:25,925 --> 01:11:28,636 Sento buone vibrazioni. Lo rivedrai? 985 01:11:31,139 --> 01:11:33,308 Non ne abbiamo ancora parlato. 986 01:11:38,188 --> 01:11:40,357 Tocca a te. Chiama un tuo amico. 987 01:11:40,440 --> 01:11:42,234 -D'accordo? -Va bene. 988 01:11:46,447 --> 01:11:48,783 Mi risponde sempre la segreteria. 989 01:11:51,744 --> 01:11:53,746 Ciao, bello. Come te la passi? 990 01:11:55,373 --> 01:11:58,126 Frank, come stai? Sono contento che sei a casa. 991 01:11:58,210 --> 01:12:01,255 Forte. Allora, com'è andata a Madrid? 992 01:12:02,214 --> 01:12:03,799 Da schifo. 993 01:12:04,967 --> 01:12:07,761 Io e Lisa finalmente abbiamo rotto. 994 01:12:08,095 --> 01:12:10,265 Peccato. Ma te l'avevo detto. 995 01:12:10,348 --> 01:12:13,351 Già. I rapporti a distanza non funzionano. 996 01:12:13,643 --> 01:12:18,106 Sono rimasto a Madrid due giorni. Ho preso un volo economico da Vienna. 997 01:12:20,483 --> 01:12:23,737 Cioè, non era tanto economico. Solo che... 998 01:12:23,988 --> 01:12:27,992 Non potevo tornare a casa. Non volevo vedere gente conosciuta. 999 01:12:28,075 --> 01:12:31,287 Volevo essere un fantasma, completamente anonimo. 1000 01:12:32,872 --> 01:12:34,373 -Ora stai bene? -Sì. 1001 01:12:34,456 --> 01:12:36,877 Sto benissimo. È questo il punto. 1002 01:12:38,003 --> 01:12:40,714 Sono in estasi. E ti dirò perché. 1003 01:12:41,339 --> 01:12:44,426 Ho conosciuto una persona nel mio ultimo giorno in Europa. 1004 01:12:44,509 --> 01:12:47,137 -Incredibile. -Lo so. 1005 01:12:47,220 --> 01:12:51,142 Sai quando dicono che siamo il demone o l'angelo gli uni degli altri? 1006 01:12:51,767 --> 01:12:54,645 Lei era un vero angelo di Botticelli... 1007 01:12:54,770 --> 01:12:58,107 che mi diceva che tutto sarebbe andato bene. 1008 01:13:01,068 --> 01:13:02,820 Come vi siete conosciuti? 1009 01:13:03,739 --> 01:13:04,990 Sul treno. 1010 01:13:05,699 --> 01:13:10,204 Era seduta accanto a una strana coppia che litigava, si è dovuta spostare. 1011 01:13:10,287 --> 01:13:14,082 Si è seduta di fronte a me. Abbiamo iniziato a parlare. 1012 01:13:15,334 --> 01:13:18,755 All'inizio non le piacevo. È molto intelligente... 1013 01:13:18,838 --> 01:13:20,757 molto passionale... 1014 01:13:21,633 --> 01:13:22,842 e bellissima. 1015 01:13:24,344 --> 01:13:26,679 Mi sentivo molto insicuro. 1016 01:13:27,180 --> 01:13:30,309 Quello che dicevo suonava tutto stupido. 1017 01:13:31,519 --> 01:13:35,397 -lo non me ne preoccuperei. -No. 1018 01:13:35,481 --> 01:13:37,817 Sono certo che non ti giudicava. 1019 01:13:38,192 --> 01:13:42,279 E poi si è seduta accanto a te. L'ha fatto di certo apposta. 1020 01:13:42,655 --> 01:13:44,032 -Dici? -Certo. 1021 01:13:47,702 --> 01:13:51,790 Noi uomini siamo stupidi. Non capiamo niente di donne. 1022 01:13:52,833 --> 01:13:55,585 Per quanto ne so, si comportano in modo strano. 1023 01:13:55,919 --> 01:13:57,130 Non è vero? 1024 01:13:58,840 --> 01:14:00,007 Certo. 1025 01:14:04,262 --> 01:14:08,015 Mi sento come in un mondo di sogno. 1026 01:14:08,307 --> 01:14:10,102 Sì, è stranissimo. 1027 01:14:10,394 --> 01:14:14,189 È come se stessimo creando noi due il nostro tempo insieme. 1028 01:14:15,274 --> 01:14:18,652 Come se io fossi nel tuo sogno e tu nel mio. 1029 01:14:20,279 --> 01:14:23,950 La cosa bella è che tutto questo tempo che passiamo insieme... 1030 01:14:24,033 --> 01:14:26,411 ufficialmente non dovrebbe succedere. 1031 01:14:26,494 --> 01:14:30,206 Lo so. Per questo ci sentiamo fuori dal mondo. 1032 01:14:32,041 --> 01:14:35,503 Ma appena sorgerà il sole ci trasformeremo in zucche, vero? 1033 01:14:36,337 --> 01:14:37,548 Già. 1034 01:14:38,674 --> 01:14:41,802 Ma adesso dovresti tirar fuori la scarpetta... 1035 01:14:41,886 --> 01:14:43,471 e vedere se mi sta. 1036 01:14:46,724 --> 01:14:48,017 Ti starà. 1037 01:15:06,454 --> 01:15:08,331 Un mio amico ha avuto un figlio, 1038 01:15:08,414 --> 01:15:11,584 un parto in casa, quindi lui era lì a dare una mano. 1039 01:15:11,751 --> 01:15:14,629 Ma disse che nel momento magico della nascita, 1040 01:15:16,172 --> 01:15:19,510 guardando il figlio che si affacciava alla vita, 1041 01:15:20,135 --> 01:15:22,179 inspirando il primo respiro, 1042 01:15:22,262 --> 01:15:25,933 riuscì solo a pensare che stava guardando una cosa... 1043 01:15:26,016 --> 01:15:28,060 che un giorno sarebbe morta. 1044 01:15:28,394 --> 01:15:30,980 Non riusciva a pensare ad altro. 1045 01:15:31,189 --> 01:15:35,110 E credo che sia vero. Tutto ha una fine. 1046 01:15:35,193 --> 01:15:38,822 Ma non credi che sia questo a rendere importante... 1047 01:15:38,905 --> 01:15:41,241 il nostro tempo, i nostri momenti? 1048 01:15:41,700 --> 01:15:44,954 Già. È lo stesso per noi, stasera. 1049 01:15:47,957 --> 01:15:51,961 Da domani, forse non ci rivedremo mai più. 1050 01:15:53,587 --> 01:15:56,173 Non pensi che ci rivedremo ancora? 1051 01:15:58,385 --> 01:15:59,845 Tu cosa credi? 1052 01:16:06,101 --> 01:16:08,103 In realtà, non lo so. 1053 01:16:08,603 --> 01:16:11,357 -Non avevo in progetto un altro viaggio... -Neanch'io. 1054 01:16:11,441 --> 01:16:14,110 Io vivo a Parigi, tu in America. Lo capisco. 1055 01:16:14,193 --> 01:16:16,904 E non vorrei farti volare. So che lo detesti. 1056 01:16:16,988 --> 01:16:19,240 Non ho poi tanta paura di volare. 1057 01:16:19,949 --> 01:16:21,117 Potrei farcela. 1058 01:16:21,200 --> 01:16:23,954 Se mai venissi in America... 1059 01:16:24,038 --> 01:16:26,248 o se tu volessi... 1060 01:16:26,498 --> 01:16:29,209 E poi, potrei tornare qui. 1061 01:16:30,002 --> 01:16:31,045 Che c'è? 1062 01:16:32,046 --> 01:16:34,798 Comportiamoci da adulti razionali. 1063 01:16:38,178 --> 01:16:40,055 Dovremmo pensarla diversamente. 1064 01:16:40,138 --> 01:16:43,475 Non è drammatico se questa è la nostra unica sera insieme. 1065 01:16:44,642 --> 01:16:46,728 La gente si scambia telefoni, indirizzi. 1066 01:16:46,811 --> 01:16:49,732 Poi si scrive una sola volta, si chiama un paio di volte. 1067 01:16:49,815 --> 01:16:51,609 Svanisce tutto. 1068 01:16:51,776 --> 01:16:54,278 Già, è una cosa che odio. 1069 01:16:55,363 --> 01:16:56,947 Anch'io. 1070 01:16:57,448 --> 01:17:01,035 Perché si pensa tutti che i rapporti debbano durare per sempre? 1071 01:17:01,118 --> 01:17:03,121 Già, perché? È stupido. 1072 01:17:04,956 --> 01:17:07,125 Ma credi che stasera sia così? 1073 01:17:07,876 --> 01:17:10,962 Che questa sia la nostra unica serata? 1074 01:17:13,382 --> 01:17:15,300 Non c'è altro modo, no? 1075 01:17:18,554 --> 01:17:20,014 D'accordo. 1076 01:17:21,432 --> 01:17:22,892 Facciamo così. 1077 01:17:23,017 --> 01:17:25,103 Niente illusioni, né proiezioni. 1078 01:17:26,729 --> 01:17:29,065 Rendiamo solo stupenda questa serata. 1079 01:17:31,402 --> 01:17:33,612 -Affare fatto. -Bene. 1080 01:17:50,171 --> 01:17:52,424 Dovremmo stringerci la mano. 1081 01:17:52,882 --> 01:17:54,342 Dammi la mano. 1082 01:17:57,638 --> 01:18:02,268 Alla nostra sola e unica notte insieme... 1083 01:18:03,519 --> 01:18:05,646 e alle ore che ci restano. 1084 01:18:14,740 --> 01:18:15,907 Cos'hai? 1085 01:18:18,535 --> 01:18:21,496 È solo che è deprimente. 1086 01:18:23,082 --> 01:18:25,877 Ora penseremo soltanto... 1087 01:18:25,960 --> 01:18:28,379 a quando domani ci saluteremo. 1088 01:18:28,796 --> 01:18:32,091 Potremmo salutarci adesso. Così non ce ne preoccuperemo più. 1089 01:18:32,175 --> 01:18:33,384 -Adesso? -Sì. 1090 01:18:34,093 --> 01:18:35,386 Salutami. 1091 01:18:35,470 --> 01:18:36,972 -Ciao. -Arrivederci. 1092 01:18:38,599 --> 01:18:39,683 Au revoir. 1093 01:18:39,767 --> 01:18:41,810 -Ci vediamo. -Sì, ci vediamo. 1094 01:19:11,842 --> 01:19:13,135 Ecco il piano. 1095 01:19:13,219 --> 01:19:16,180 Tu rubi i bicchieri e io prendo il vino. 1096 01:19:16,848 --> 01:19:18,684 -Vino rosso. -D'accordo. 1097 01:19:18,767 --> 01:19:21,687 -Credi di riuscirci? -Non c'è problema. 1098 01:19:26,692 --> 01:19:29,111 -Augurami buona fortuna. -Buona fortuna. 1099 01:19:30,947 --> 01:19:32,156 Salve. 1100 01:19:36,619 --> 01:19:38,746 -Parla inglese? -Un po'. 1101 01:19:38,830 --> 01:19:40,915 Un po'? D'accordo. 1102 01:19:40,999 --> 01:19:44,503 Sono in una situazione un po' strana... 1103 01:19:46,046 --> 01:19:48,007 Vede quella ragazza laggiù? 1104 01:19:50,634 --> 01:19:53,470 -Sì. -È la nostra unica serata insieme... 1105 01:19:54,847 --> 01:19:56,265 e lei... 1106 01:19:58,143 --> 01:19:59,352 Ecco il problema. 1107 01:19:59,436 --> 01:20:01,855 Lei vorrebbe una bottiglia di vino rosso... 1108 01:20:01,938 --> 01:20:03,648 e io non ho soldi. 1109 01:20:06,526 --> 01:20:09,154 Ma pensavo che forse vorrà... 1110 01:20:09,780 --> 01:20:14,785 darmi l'indirizzo di questo bar e io le giuro che le spedirò i soldi... 1111 01:20:14,869 --> 01:20:17,371 Renderebbe completa la nostra serata. 1112 01:20:17,580 --> 01:20:20,124 -Mi spedirebbe i soldi? -Sì. 1113 01:20:25,631 --> 01:20:27,007 La mano? 1114 01:20:28,884 --> 01:20:30,052 D'accordo. 1115 01:20:43,107 --> 01:20:46,945 -Per la notte più bella della vostra vita. -Grazie mille. 1116 01:21:11,054 --> 01:21:14,391 Ho condiviso spesso dei momenti stupendi con delle persone, 1117 01:21:14,474 --> 01:21:18,604 viaggiando, stando svegli tutta la notte ad aspettare l'alba. 1118 01:21:19,772 --> 01:21:22,191 Sapevo che erano momenti speciali. 1119 01:21:23,025 --> 01:21:25,403 Ma c'era qualcosa che non andava. 1120 01:21:26,362 --> 01:21:28,865 Desideravo di esserci con qualcun altro. 1121 01:21:30,200 --> 01:21:32,661 Sapevo che quello che sentivo, 1122 01:21:32,744 --> 01:21:36,665 e che per me era così importante, loro non lo capivano. 1123 01:21:41,461 --> 01:21:43,756 Ma qui con te sono felice. 1124 01:21:46,175 --> 01:21:48,761 Non puoi capire perché una notte così... 1125 01:21:48,845 --> 01:21:52,390 ora sia tanto importante per me, ma è così. 1126 01:21:56,060 --> 01:21:59,732 -Questa è una mattina splendida. -Sì, è splendida. 1127 01:22:02,693 --> 01:22:05,446 Credi che ne avremo altre così? 1128 01:22:07,156 --> 01:22:10,410 -Che c'è? -Dove sono finiti gli adulti razionali? 1129 01:22:10,994 --> 01:22:12,329 Già. 1130 01:22:17,292 --> 01:22:20,837 So cosa intendi dicendo di desiderare che qualcuno non ci sia. 1131 01:22:21,505 --> 01:22:25,843 È solo che in genere sono io quello da cui vorrei fuggire. 1132 01:22:25,927 --> 01:22:28,054 Sul serio, riflettici. 1133 01:22:28,971 --> 01:22:32,391 Non sono mai stato in un posto dove non ci fossi io. 1134 01:22:33,559 --> 01:22:37,773 Non ho mai ricevuto un bacio se non ero uno dei due che baciava. 1135 01:22:38,315 --> 01:22:43,237 Non sono mai stato al cinema se non ero anch'io tra il pubblico. 1136 01:22:43,904 --> 01:22:48,283 Né a giocare a bowling senza me che facevo battute idiote. 1137 01:22:48,367 --> 01:22:51,454 Credo sia per questo che tanta gente odia se stessa. 1138 01:22:51,538 --> 01:22:55,834 È stufa fradicia di aversi intorno. 1139 01:22:56,918 --> 01:23:00,046 Mettiamo che stessimo sempre insieme. 1140 01:23:00,797 --> 01:23:03,467 Cominceresti a odiare molti miei modi di fare. 1141 01:23:03,551 --> 01:23:07,805 Quando ogni volta che invitassimo gente a casa... 1142 01:23:09,014 --> 01:23:11,976 io sarei insicuro e mi ubriacherei troppo. 1143 01:23:12,101 --> 01:23:16,565 O il modo in cui ripeto sempre la solita storia pseudo-intellettuale, 1144 01:23:16,648 --> 01:23:18,358 in continuazione. 1145 01:23:20,443 --> 01:23:22,904 Quelle storie le conosco tutte, 1146 01:23:22,988 --> 01:23:25,407 quindi è ovvio che sono stufo di me. 1147 01:23:29,787 --> 01:23:31,664 Ma stare con te... 1148 01:23:33,457 --> 01:23:36,377 mi ha fatto sentire una persona diversa. 1149 01:23:37,753 --> 01:23:41,591 Il solo altro modo di perdere se stessi così è... 1150 01:23:42,717 --> 01:23:46,138 ballare, bere alcolici, 1151 01:23:47,931 --> 01:23:50,309 drogarsi o roba del genere. 1152 01:23:53,312 --> 01:23:54,605 Scopare. 1153 01:23:56,231 --> 01:23:58,568 Sì, scopare. Anche quello è un modo. 1154 01:24:13,292 --> 01:24:15,085 Sai cosa voglio? 1155 01:24:16,253 --> 01:24:17,379 Cosa? 1156 01:24:20,925 --> 01:24:22,426 Essere baciata. 1157 01:24:25,847 --> 01:24:27,766 Potrei farlo io. 1158 01:24:41,364 --> 01:24:42,448 Aspetta. 1159 01:24:46,452 --> 01:24:48,788 Devo dire una cosa stupida. 1160 01:24:50,332 --> 01:24:51,416 D'accordo. 1161 01:24:52,960 --> 01:24:54,628 È molto stupida. 1162 01:24:57,673 --> 01:25:00,092 Non credo che dovremmo fare l'amore. 1163 01:25:01,844 --> 01:25:06,015 Vorrei, ma dato che non ci rivedremo più... 1164 01:25:06,850 --> 01:25:08,810 mi farebbe stare male. 1165 01:25:09,602 --> 01:25:12,397 Mi chiederei con chi stai. Mi mancheresti. 1166 01:25:17,778 --> 01:25:22,491 So che non è da adulti, ma è una cosa femminile. Non posso farci niente. 1167 01:25:23,826 --> 01:25:25,995 Vediamoci ancora. 1168 01:25:28,414 --> 01:25:32,169 Non voglio che tu rompa la promessa solo per portarmi a letto. 1169 01:25:32,502 --> 01:25:36,423 Non è questo che voglio. Voglio... 1170 01:25:37,382 --> 01:25:39,509 Credo che dovremmo farlo. 1171 01:25:40,677 --> 01:25:42,972 Domani finirà tutto, no? 1172 01:25:44,265 --> 01:25:47,185 -Dovremmo farlo. -Dev'essere una fantasia maschile. 1173 01:25:47,268 --> 01:25:50,563 Conoscere una francese sul treno, scoparla e non rivederla più. 1174 01:25:50,646 --> 01:25:53,649 Una storia da raccontare agli amici. Non mi piace. 1175 01:25:53,733 --> 01:25:56,862 Non voglio che questa stupenda serata sia solo questo. 1176 01:25:58,113 --> 01:26:01,617 D'accordo, non lo faremo. Non è grave. 1177 01:26:12,545 --> 01:26:14,714 Non vuoi rivedermi più? 1178 01:26:15,882 --> 01:26:17,050 Certo che voglio rivederti. 1179 01:26:17,133 --> 01:26:19,969 Se ora dovessi scegliere... 1180 01:26:20,053 --> 01:26:22,722 tra non rivederti più o sposarti, 1181 01:26:23,349 --> 01:26:27,019 io ti sposerei. Forse sono cazzate romantiche, 1182 01:26:27,103 --> 01:26:30,022 ma c'è gente che si è sposata per molto meno. 1183 01:26:33,317 --> 01:26:34,485 In realtà... 1184 01:26:36,153 --> 01:26:40,659 ho deciso che volevo venire a letto con te quando siamo scesi dal treno. 1185 01:26:44,413 --> 01:26:47,582 Ora che abbiamo parlato tanto, non lo so più. 1186 01:26:58,177 --> 01:27:00,638 Perché complichiamo tanto le cose? 1187 01:27:00,722 --> 01:27:02,181 Non lo so. 1188 01:28:04,040 --> 01:28:07,835 Qual è la prima cosa che farai arrivata a Parigi? 1189 01:28:08,252 --> 01:28:10,673 Chiamerò i miei genitori. E tu? 1190 01:28:11,715 --> 01:28:16,011 Forse andrò a riprendere il mio cane, sta da un mio amico. 1191 01:28:16,095 --> 01:28:17,888 Hai un cane? Adoro i cani. 1192 01:28:17,971 --> 01:28:19,264 -Davvero? -Sì. 1193 01:28:19,640 --> 01:28:21,308 -Cazzo. -Che c'è? 1194 01:28:22,434 --> 01:28:25,021 Non lo so. Siamo tornati alla realtà. 1195 01:28:25,438 --> 01:28:27,148 Lo so. È odioso. 1196 01:28:27,482 --> 01:28:28,983 Questo cos'è? 1197 01:28:30,985 --> 01:28:34,614 -Sembra un clavicembalo. -Ma senti. 1198 01:28:35,407 --> 01:28:37,159 Qualcuno sta suonando. 1199 01:28:44,041 --> 01:28:45,251 Bellissimo. 1200 01:29:03,688 --> 01:29:06,899 -Si può ballare con il clavicembalo? -Certo. 1201 01:29:11,404 --> 01:29:13,781 -Accidenti. -Che c'è? 1202 01:29:16,744 --> 01:29:18,746 Ti farò una foto... 1203 01:29:19,747 --> 01:29:22,082 così non mi dimenticherò mai di te... 1204 01:29:22,458 --> 01:29:25,044 né di tutto questo. 1205 01:29:26,003 --> 01:29:27,504 D'accordo, anch'io. 1206 01:30:26,110 --> 01:30:29,446 "Gli anni correranno come conigli" 1207 01:30:32,116 --> 01:30:33,284 Cosa? 1208 01:30:35,327 --> 01:30:36,705 Niente. 1209 01:30:38,540 --> 01:30:42,669 Ho una registrazione di Dylan Thomas... 1210 01:30:43,253 --> 01:30:47,549 che legge una poesia di W. H. Auden. Ha una voce bellissima. 1211 01:30:49,969 --> 01:30:51,470 Fa così: 1212 01:30:52,597 --> 01:30:54,849 "Tutti gli orologi della città 1213 01:30:54,974 --> 01:30:57,226 "iniziarono a vibrare e a rintoccare 1214 01:30:58,102 --> 01:31:00,521 "'Che il Tempo non ti illuda 1215 01:31:00,771 --> 01:31:02,773 "'Non puoi conquistare il Tempo 1216 01:31:03,650 --> 01:31:05,861 "'ln mal di testa e preoccupazioni 1217 01:31:06,320 --> 01:31:08,405 "'vagamente scivola via la vita 1218 01:31:09,323 --> 01:31:11,533 "'E il tempo avrà ciò che gli spetta 1219 01:31:11,617 --> 01:31:13,785 "'Domani o oggi'" 1220 01:31:14,912 --> 01:31:16,664 Una cosa del genere. 1221 01:31:17,582 --> 01:31:18,833 Bravo. 1222 01:31:26,257 --> 01:31:29,929 Quando prima dicevi che dopo qualche anno... 1223 01:31:30,304 --> 01:31:33,015 una coppia comincia a odiarsi, 1224 01:31:33,182 --> 01:31:37,394 prevedendo le reazioni dell'altro o stufandosi dei suoi modi di fare, 1225 01:31:38,062 --> 01:31:40,898 penso che per me sarebbe il contrario. 1226 01:31:41,607 --> 01:31:45,820 Credo di potermi innamorare davvero se conosco tutto di una persona. 1227 01:31:47,239 --> 01:31:51,284 Come si fa la riga nei capelli, quale camicia indossa un certo giorno, 1228 01:31:51,368 --> 01:31:54,996 cosa dirà esattamente in una determinata situazione. 1229 01:31:57,333 --> 01:32:00,503 È così che saprò di essere innamorata. 1230 01:32:21,441 --> 01:32:23,361 -Ehi, sai una cosa? -Cosa? 1231 01:32:24,237 --> 01:32:26,406 Non siamo andati a quella commedia. 1232 01:32:26,489 --> 01:32:27,782 -La commedia? -Sì. 1233 01:32:27,865 --> 01:32:29,158 -La mucca? -Sì. 1234 01:32:29,242 --> 01:32:30,994 È vero, non siamo andati. 1235 01:32:31,286 --> 01:32:33,079 Oh, no. Ce la siamo persa. 1236 01:32:59,274 --> 01:33:01,109 Sai quale autobus arriva all'aeroporto? 1237 01:33:01,193 --> 01:33:02,360 Non preoccuparti. 1238 01:33:02,444 --> 01:33:05,573 -Dovrei salire qui. -Qui. Vuoi salire qui? 1239 01:33:09,660 --> 01:33:11,996 -Ci siamo, no? -Già. 1240 01:33:12,914 --> 01:33:14,373 Davvero, io... 1241 01:33:20,214 --> 01:33:22,507 -Lo sai... -Sì, lo so. Anch'io. 1242 01:33:29,264 --> 01:33:32,435 Ti auguro una vita stupenda. Divertiti in tutto ciò che farai. 1243 01:33:32,519 --> 01:33:35,522 -Buona fortuna con la scuola, eccetera. -D'accordo. 1244 01:33:36,397 --> 01:33:38,107 Detesto questo momento. 1245 01:33:38,858 --> 01:33:41,569 Anch'io. Il treno sta per partire. 1246 01:33:49,161 --> 01:33:53,832 Sai tutte quelle cazzate che abbiamo detto sul non rivederci? 1247 01:33:53,916 --> 01:33:56,127 -Non voglio che sia così. -Neanch'io. 1248 01:33:56,211 --> 01:33:58,004 -Davvero? -Aspettavo che lo dicessi tu. 1249 01:33:58,088 --> 01:33:59,714 Perché non dicevi niente? 1250 01:33:59,798 --> 01:34:03,802 -Temevo che non volessi rivedermi. -D'accordo, che vuoi fare? 1251 01:34:05,595 --> 01:34:08,431 Forse dovremmo ritrovarci qui tra cinque anni. 1252 01:34:08,515 --> 01:34:10,476 Cinque anni? È un'eternità. 1253 01:34:10,560 --> 01:34:13,396 È orribile. È come un esperimento sociologico. 1254 01:34:13,896 --> 01:34:16,566 -Che ne dici di un anno? -Un anno. D'accordo. 1255 01:34:16,732 --> 01:34:18,901 -E sei mesi? -Sei mesi? 1256 01:34:19,777 --> 01:34:21,654 -Farà un freddo da morire. -Già. 1257 01:34:21,737 --> 01:34:24,867 Chi se ne frega? Ci incontriamo qui e andiamo altrove. 1258 01:34:27,744 --> 01:34:29,913 Sei mesi da adesso o da ieri sera? 1259 01:34:31,373 --> 01:34:35,669 Da ieri sera. Sei mesi da ieri sera, che era il 16 giugno. 1260 01:34:35,752 --> 01:34:40,258 Binario nove, sei mesi a partire da adesso, alle 18:00. 1261 01:34:41,134 --> 01:34:42,385 Dicembre. 1262 01:34:42,677 --> 01:34:45,638 Tu vieni in treno, ma io devo volare. 1263 01:34:45,722 --> 01:34:47,348 Ma ci sarò. 1264 01:34:47,599 --> 01:34:49,810 -Anch'io. -D'accordo. 1265 01:34:51,979 --> 01:34:54,565 -Niente lettere, né telefonate... -No, è deprimente. 1266 01:34:54,648 --> 01:34:56,609 -D'accordo. -Bene. 1267 01:34:58,569 --> 01:35:01,363 Il tuo treno sta partendo. Salutami. 1268 01:35:02,824 --> 01:35:03,950 Ciao. 1269 01:35:05,035 --> 01:35:06,244 Arrivederci. 1270 01:35:07,120 --> 01:35:08,413 Au revoir. 1271 01:35:10,081 --> 01:35:11,291 Ci vediamo.