1
00:04:03,467 --> 00:04:06,503
Vet du hva de kranglet om?
2
00:04:07,596 --> 00:04:10,051
-Snakker du engelsk?
-Ja.
3
00:04:10,390 --> 00:04:13,177
Nei. Beklager,
tysken min er ikke særlig god.
4
00:04:17,897 --> 00:04:20,269
Har du hørt at når par blir eldre...
5
00:04:20,358 --> 00:04:23,644
-mister de evnen til å høre hverandre?
-Nei.
6
00:04:24,195 --> 00:04:28,571
Menn mister visstnok
evnen til å høre høyfrekvente lyder...
7
00:04:28,782 --> 00:04:31,617
og kvinner evnen til å høre lavfrekvente.
8
00:04:31,785 --> 00:04:34,572
-Så de nuller hverandre ut.
-De gjør vel det.
9
00:04:34,662 --> 00:04:37,367
Naturens måte
å la par få bli gamle sammen på...
10
00:04:37,415 --> 00:04:39,242
uten å drepe hverandre.
11
00:04:41,085 --> 00:04:42,544
Hva leser du?
12
00:04:44,255 --> 00:04:45,453
Ja.
13
00:04:46,090 --> 00:04:47,335
Hva med deg?
14
00:04:50,219 --> 00:04:51,962
KINSKI
ALT JEG TRENGER ER KJÆRLIGHET
15
00:05:04,858 --> 00:05:08,227
Jeg tenkte jeg skulle gå
til bistrovognen snart.
16
00:05:08,320 --> 00:05:10,810
-Vil du bli med meg?
-Ja.
17
00:05:12,115 --> 00:05:13,277
Greit.
18
00:05:32,801 --> 00:05:34,960
Hvorfor snakker du så bra engelsk?
19
00:05:35,053 --> 00:05:37,758
Jeg gikk på skole i Los Angeles
en sommer.
20
00:05:38,307 --> 00:05:40,547
-Er dette bra?
-Ja.
21
00:05:41,225 --> 00:05:43,383
Og så har jeg vært litt i London.
22
00:05:45,479 --> 00:05:47,685
Hvorfor snakker du så bra engelsk?
23
00:05:47,815 --> 00:05:49,475
Jeg? Jeg er amerikaner.
24
00:05:49,691 --> 00:05:52,265
-Er du amerikaner? Er du sikker?
-Ja.
25
00:05:53,945 --> 00:05:56,899
Jeg tuller. Jeg visste du var amerikaner.
26
00:05:57,032 --> 00:06:00,317
Og du snakker selvsagt ingen andre språk?
27
00:06:00,452 --> 00:06:02,195
Jeg forstår.
28
00:06:02,287 --> 00:06:06,154
Jeg er den dumme, vulgære amerikaneren
som ikke kan noen andre språk...
29
00:06:06,249 --> 00:06:07,743
og som ikke har kultur?
30
00:06:07,834 --> 00:06:09,458
Men jeg prøvde.
31
00:06:09,794 --> 00:06:13,661
Jeg tok fransk i fire år på gymnaset.
Da jeg kom til Paris...
32
00:06:13,756 --> 00:06:17,374
sto jeg i kø på metrostasjonen. Jeg øvde.
33
00:06:22,014 --> 00:06:23,389
Samme det.
34
00:06:26,185 --> 00:06:28,058
Jeg går fram...
35
00:06:28,145 --> 00:06:31,395
og ser på kvinnen,
og jeg blir helt tom i hodet.
36
00:06:31,481 --> 00:06:34,399
Og jeg sier:
''Jeg trenger en billett til...''
37
00:06:34,568 --> 00:06:36,359
Samme det.
38
00:06:38,154 --> 00:06:39,862
Hvor er det du skal?
39
00:06:40,406 --> 00:06:42,031
Tilbake til Paris.
40
00:06:42,325 --> 00:06:46,275
-Skolen begynner i neste uke?
-Studerer du ennå? Hvor da?
41
00:06:46,370 --> 00:06:48,944
-La Sorbonne, kjenner du til den?
-Ja.
42
00:06:51,167 --> 00:06:52,909
Kommer du fra Budapest?
43
00:06:53,001 --> 00:06:56,037
-Ja, jeg besøkte min bestemor.
-Hvordan har hun det?
44
00:06:57,964 --> 00:06:59,126
Bra.
45
00:06:59,215 --> 00:07:01,172
-Er alt i orden med henne?
-Ja.
46
00:07:02,176 --> 00:07:05,545
-Hva med deg? Hvor skal du?
-Jeg skal til Wien.
47
00:07:05,638 --> 00:07:07,013
Wien? Hva fins der?
48
00:07:07,098 --> 00:07:09,304
Aner ikke. Jeg drar videre i morgen.
49
00:07:09,391 --> 00:07:10,767
Er du på ferie?
50
00:07:14,521 --> 00:07:16,680
Jeg vet ikke hva jeg er på.
51
00:07:16,774 --> 00:07:18,980
Jeg bare reiser rundt...
52
00:07:19,067 --> 00:07:22,270
Jeg har reist med tog i to-tre uker.
53
00:07:22,362 --> 00:07:24,983
Besøker du venner, eller er du alene?
54
00:07:25,448 --> 00:07:28,900
-Jeg hadde en venn i Madrid, men...
-Madrid er fint.
55
00:07:28,994 --> 00:07:32,078
Ja, jeg kjøpte meg en interrailbillett.
56
00:07:32,163 --> 00:07:33,361
Så flott.
57
00:07:33,706 --> 00:07:38,333
Har denne turen rundt i Europa
vært bra for deg?
58
00:07:38,419 --> 00:07:41,254
Så klart. Det har... Det har vært jævlig.
59
00:07:41,839 --> 00:07:43,333
Hva?
60
00:07:45,301 --> 00:07:47,589
Den har hatt sine...
61
00:07:47,678 --> 00:07:52,174
Å sitte i ukevis å se ut vinduet
har egentlig vært flott.
62
00:07:53,851 --> 00:07:55,393
Hva mener du?
63
00:07:56,395 --> 00:07:58,518
For eksempel...
64
00:07:58,605 --> 00:08:01,476
så får du ideer
du vanligvis ikke ville fått.
65
00:08:01,942 --> 00:08:03,981
-Hvilke ideer?
-Vil du høre en?
66
00:08:04,069 --> 00:08:05,859
-Ja.
-Greit.
67
00:08:06,653 --> 00:08:09,939
Jeg har en idé til et tv-show.
68
00:08:10,032 --> 00:08:12,357
Noen venner av meg jobber med kabel-tv.
69
00:08:12,451 --> 00:08:15,072
Vet du hva det er?
70
00:08:16,413 --> 00:08:19,698
Hvem som helst kan lage et billig show,
og de må vise det.
71
00:08:19,791 --> 00:08:24,168
Jeg har en idé til et show
som skal vare døgnet rundt i et helt år.
72
00:08:24,254 --> 00:08:28,002
Du får 365 mennesker...
73
00:08:28,091 --> 00:08:30,048
fra byer over hele verden...
74
00:08:30,134 --> 00:08:33,170
til å lage en 24-timers dokumentar.
75
00:08:33,262 --> 00:08:35,420
Å fange inn livet mens det leves.
76
00:08:36,098 --> 00:08:39,597
Det ville startet med
at en fyr står opp om morgenen...
77
00:08:39,685 --> 00:08:41,891
og tar seg en lang dusj...
78
00:08:42,563 --> 00:08:45,599
spiser frokost, lager kaffe...
79
00:08:46,400 --> 00:08:47,680
leser avisen...
80
00:08:47,776 --> 00:08:50,314
Alle disse vanlige, kjedelige tingene...
81
00:08:50,404 --> 00:08:52,977
som alle må gjøre hver eneste dag?
82
00:08:53,073 --> 00:08:55,528
Jeg skulle til og si: ''Hverdagens poesi.''
83
00:08:55,617 --> 00:08:58,902
Men du sier det som du vil,
og jeg sier det som jeg vil.
84
00:08:58,995 --> 00:09:00,988
-Tenk på det som...
-Hvem skal se på?
85
00:09:01,080 --> 00:09:04,948
Tenk på dette.
Hvorfor er en hund som sover i solen...
86
00:09:05,043 --> 00:09:07,284
så vakker? Den er vakker.
87
00:09:07,378 --> 00:09:09,667
Mens en fyr som står ved en minibank...
88
00:09:09,755 --> 00:09:12,792
og prøver å ta ut penger,
ser ut som en fullstendig idiot?
89
00:09:12,883 --> 00:09:16,548
Det er som et naturprogram,
bare med mennesker.
90
00:09:17,096 --> 00:09:18,127
Ja.
91
00:09:18,930 --> 00:09:20,175
Hva syns du?
92
00:09:20,264 --> 00:09:23,929
Jeg forstår. 24 kjedelige timer.
93
00:09:24,018 --> 00:09:28,181
Beklager. Og en tre minutters sexscene
der han sovner rett etterpå.
94
00:09:29,064 --> 00:09:33,975
Ja, og det ville vært en flott episode.
Folk ville snakket om den episoden.
95
00:09:35,070 --> 00:09:38,819
Du og vennene dine
kunne laget en i Paris hvis dere ville.
96
00:09:38,907 --> 00:09:43,783
Det som plager meg mest,
er distribusjonen.
97
00:09:43,870 --> 00:09:48,283
Å få tapene fra by til by,
slik at det fortsetter...
98
00:09:48,375 --> 00:09:52,372
fordi det må gå hele tiden,
ellers ville det ikke fungert.
99
00:09:53,755 --> 00:09:55,213
Takk.
100
00:09:56,382 --> 00:09:57,545
Takk.
101
00:09:59,177 --> 00:10:01,964
Vet du hva? Ikke serviceorientert.
102
00:10:03,222 --> 00:10:05,927
Bare en observasjon om Europa.
103
00:10:13,815 --> 00:10:16,900
Mine foreldre
har aldri snakket om muligheten...
104
00:10:16,985 --> 00:10:20,568
for at jeg skal bli forelsket,
eller gifte meg og få barn.
105
00:10:21,573 --> 00:10:23,482
Selv da jeg var liten...
106
00:10:23,575 --> 00:10:27,026
ville de jeg skulle
tenke på karrieren min...
107
00:10:27,120 --> 00:10:30,121
som interiørdesigner eller advokat,
eller noe sånt.
108
00:10:30,707 --> 00:10:33,327
Jeg sa til min far:
''Jeg vil bli forfatter.''
109
00:10:33,583 --> 00:10:35,410
Og han sa: ''Journalist.''
110
00:10:35,669 --> 00:10:40,212
Jeg sa: ''Jeg vil ha et hjem for katter.''
Og han sa: ''Veterinær.''
111
00:10:40,298 --> 00:10:43,916
Jeg sa: ''Jeg vil bli skuespiller.''
Og han sa: ''Nyhetsoppleser.''
112
00:10:44,260 --> 00:10:46,004
En konstant forandring...
113
00:10:46,095 --> 00:10:50,757
av mine høyttravende ideer
til praktiske måter å tjene penger på.
114
00:10:52,476 --> 00:10:55,726
Jeg var god til å se
når folk snakket tull da jeg var liten.
115
00:10:55,813 --> 00:10:58,185
Jeg visste når noen løy til meg.
116
00:10:58,274 --> 00:11:00,729
Da jeg kom på gymnaset,
var jeg innstilt på...
117
00:11:00,818 --> 00:11:04,898
å høre på hva folk sa
jeg burde gjøre med livet mitt...
118
00:11:05,113 --> 00:11:07,651
for så å gjøre det motsatte.
119
00:11:08,116 --> 00:11:10,690
Ingen mente det vondt. Det er bare...
120
00:11:10,994 --> 00:11:15,205
at jeg aldri likte det folk ville
jeg skulle gjøre med livet mitt.
121
00:11:16,583 --> 00:11:17,697
Men vet du hva?
122
00:11:17,792 --> 00:11:21,291
Hvis foreldrene dine
aldri nekter deg å gjøre noe...
123
00:11:21,379 --> 00:11:24,249
og bare er hyggelige og støttende...
124
00:11:24,924 --> 00:11:27,841
blir det enda verre å klage.
125
00:11:27,927 --> 00:11:32,055
Selv når de tar feil.
Det er passiv aggressivitet.
126
00:11:32,139 --> 00:11:34,677
Skjønner du? Jeg hater det.
127
00:11:35,226 --> 00:11:36,933
Jeg hater det virkelig.
128
00:11:37,061 --> 00:11:38,685
Vel...
129
00:11:38,771 --> 00:11:42,353
til tross for alt tullet som følger med...
130
00:11:43,150 --> 00:11:46,268
husker jeg barndommen som...
131
00:11:47,153 --> 00:11:49,904
en magisk tid.
132
00:11:49,989 --> 00:11:53,938
Jeg husker da min mor
fortalte meg om døden.
133
00:11:54,368 --> 00:11:56,656
Min oldemor hadde nettopp dødd...
134
00:11:56,745 --> 00:11:59,283
og hele familien min
hadde besøkt dem i Florida.
135
00:11:59,373 --> 00:12:02,077
Jeg var kanskje tre, tre og et halvt.
136
00:12:02,125 --> 00:12:05,328
Jeg lekte i bakgården...
137
00:12:05,420 --> 00:12:08,871
og min søster hadde akkurat lært meg
å holde hageslangen...
138
00:12:08,965 --> 00:12:11,421
på en slik måte...
139
00:12:11,885 --> 00:12:15,585
at den sprutet opp mot solen
og lagde en regnbue.
140
00:12:16,639 --> 00:12:18,632
Så jeg gjorde det...
141
00:12:18,724 --> 00:12:21,559
og gjennom dampen
kunne jeg se min bestemor.
142
00:12:21,644 --> 00:12:25,511
Hun bare sto der og smilte til meg.
143
00:12:25,606 --> 00:12:28,690
Jeg holdt den der lenge...
144
00:12:28,984 --> 00:12:30,811
og jeg så på henne.
145
00:12:30,903 --> 00:12:34,521
Til slutt slapp jeg åpningen.
146
00:12:34,615 --> 00:12:38,149
Så slapp jeg slangen, og hun forsvant.
147
00:12:39,286 --> 00:12:41,907
Så løp jeg inn og sa det til mine foreldre.
148
00:12:42,163 --> 00:12:46,624
De satte seg ned
og ga meg en lang regle om at...
149
00:12:47,418 --> 00:12:51,250
man aldri får se folk igjen når de er døde,
og at jeg hadde innbilt meg det.
150
00:12:51,339 --> 00:12:54,957
Men jeg visste hva jeg hadde sett.
Og jeg var glad jeg så det.
151
00:12:55,051 --> 00:12:58,750
Jeg har aldri sett noe lignende siden.
Men jeg vet ikke.
152
00:12:58,845 --> 00:13:03,258
Jeg bare lærte hvor komplekst alt er.
153
00:13:03,349 --> 00:13:04,547
Selv døden.
154
00:13:06,185 --> 00:13:09,435
Du er heldig som kan ha
en slik holdning til døden.
155
00:13:11,440 --> 00:13:14,311
Jeg tror jeg er redd for døden
24 timer i døgnet.
156
00:13:14,443 --> 00:13:18,026
Det er derfor jeg er på toget nå.
157
00:13:18,113 --> 00:13:20,818
Jeg kunne flydd til Paris,
men jeg er for redd.
158
00:13:20,908 --> 00:13:23,612
-Kom igjen.
-Jeg kan ikke noe for det.
159
00:13:23,660 --> 00:13:26,946
Jeg vet statistikken sier det er tryggere.
160
00:13:27,039 --> 00:13:30,407
Når jeg er i et fly,
kan jeg se eksplosjonen.
161
00:13:30,500 --> 00:13:32,789
Jeg kan se meg selv falle gjennom skyene.
162
00:13:32,877 --> 00:13:37,338
Jeg er så redd for de få våkne sekundene...
163
00:13:37,423 --> 00:13:41,006
før du skal dø,
når du vet at du kommer til å dø.
164
00:13:43,721 --> 00:13:46,129
Jeg klarer ikke å la være å tenke sånn.
165
00:13:46,349 --> 00:13:49,053
-Det er slitsomt.
-Tviler ikke.
166
00:13:49,643 --> 00:13:51,102
Veldig slitsomt.
167
00:13:55,399 --> 00:13:57,557
-Jeg tror dette er Wien.
-Ja.
168
00:13:59,069 --> 00:14:01,774
-Du skal av her, ikke sant?
-Kjedelig.
169
00:14:02,322 --> 00:14:06,106
Skulle ønske jeg hadde truffet deg før.
Jeg liker å snakke med deg.
170
00:14:06,952 --> 00:14:08,280
Jeg også.
171
00:14:09,037 --> 00:14:11,242
Det var hyggelig å treffe deg.
172
00:14:42,026 --> 00:14:46,652
Jeg har en helt vill idé,
men spør jeg deg ikke om dette...
173
00:14:46,739 --> 00:14:49,526
-vil det plage meg resten av livet.
-Hva?
174
00:14:52,828 --> 00:14:57,240
Jeg vil snakke videre med deg.
Jeg aner ikke hvilken situasjon du er i...
175
00:14:57,916 --> 00:15:01,960
men jeg følte vi hadde en slags kontakt.
Ikke sant?
176
00:15:02,212 --> 00:15:03,622
Jeg også.
177
00:15:03,713 --> 00:15:06,631
Hør her. La oss gjøre følgende.
178
00:15:06,716 --> 00:15:09,503
Gå av med meg i Wien, så ser vi på byen.
179
00:15:09,594 --> 00:15:11,337
-Hva?
-Kom igjen. Det blir gøy.
180
00:15:11,429 --> 00:15:12,971
-Kom igjen.
-Hva skal vi gjøre?
181
00:15:13,055 --> 00:15:16,720
Jeg vet ikke.
Alt jeg vet, er at jeg må rekke et fly...
182
00:15:16,809 --> 00:15:20,142
i morgen tidlig 09.30.
Jeg har ikke råd til hotell...
183
00:15:20,229 --> 00:15:24,060
så jeg tenkte jeg skulle gå rundt,
og det hadde vært bedre om du ble med.
184
00:15:24,148 --> 00:15:28,146
Viser det seg at jeg er en psykopat,
setter du deg bare på neste tog.
185
00:15:28,236 --> 00:15:30,809
Se på det på denne måten.
186
00:15:32,281 --> 00:15:36,361
Tenk deg om 10-20 år. Og du er gift.
187
00:15:36,702 --> 00:15:40,367
Men ekteskapet ditt
har ikke den samme energien som før.
188
00:15:40,456 --> 00:15:42,662
Du begynner å skylde på mannen din.
189
00:15:42,958 --> 00:15:45,959
Du tenker på alle menn
du har møtt i ditt liv...
190
00:15:46,044 --> 00:15:49,627
og hva som hadde skjedd
om du hadde slått lag med en av dem.
191
00:15:49,965 --> 00:15:52,041
Jeg er en av dem. Det er meg.
192
00:15:52,133 --> 00:15:54,126
Se på det som en tidsreise...
193
00:15:54,219 --> 00:15:57,919
fra den tiden
for å finne ut hva du går glipp av.
194
00:15:58,014 --> 00:16:00,719
Dette kan egentlig være
en enorm tjeneste...
195
00:16:00,808 --> 00:16:04,888
for deg og din fremtidige mann
for å se at du ikke gikk glipp av noe.
196
00:16:04,979 --> 00:16:07,933
Jeg er en like stor taper som ham,
umotivert, kjedelig.
197
00:16:08,024 --> 00:16:10,775
Og du har truffet det rette valget.
198
00:16:17,116 --> 00:16:18,823
La meg hente bagen min.
199
00:16:45,433 --> 00:16:48,185
-Vi burde skaffe en boks til dette.
-Greit.
200
00:16:52,690 --> 00:16:54,065
Hva heter du?
201
00:16:54,150 --> 00:16:56,226
Hva jeg heter? Jesse.
202
00:16:56,527 --> 00:16:59,100
Det er egentlig James,
men alle kaller meg Jesse.
203
00:16:59,196 --> 00:17:01,485
Mener du Jesse James?
204
00:17:01,574 --> 00:17:03,981
-Nei, bare Jesse.
-Jeg er Celine.
205
00:17:18,757 --> 00:17:21,129
-Dette er en fin bru.
-Ja.
206
00:17:25,972 --> 00:17:28,842
-Dette er litt rart.
-Det er litt rart, ikke sant?
207
00:17:28,933 --> 00:17:31,009
Det føles litt sært.
208
00:17:31,811 --> 00:17:33,353
Men det er greit.
209
00:17:33,437 --> 00:17:36,355
Dette er flott. La oss se noen steder.
Se i boken din.
210
00:17:36,440 --> 00:17:38,729
Vi er i Wien, la oss se noen steder.
211
00:17:38,818 --> 00:17:40,442
-Vi spør disse karene.
-Greit.
212
00:17:40,528 --> 00:17:42,437
Unnskyld?
213
00:17:42,863 --> 00:17:46,196
-Sprechen Sie engelsk?
-Selvsagt.
214
00:17:46,283 --> 00:17:49,284
-Kan du snakke tysk til en forandring?
-Hva?
215
00:17:49,369 --> 00:17:50,649
Det var en spøk.
216
00:17:50,745 --> 00:17:54,659
Vi kom akkurat til Wien,
og vi ser etter noe gøy å gjøre.
217
00:17:54,748 --> 00:17:56,622
Museer, utstillinger, ting...
218
00:17:56,709 --> 00:17:59,544
Men museer er ikke morsomme
på denne tiden.
219
00:18:00,421 --> 00:18:02,496
De stenger nå.
220
00:18:02,798 --> 00:18:06,001
-Hvor lenge skal dere være her?
-Bare i kveld.
221
00:18:06,259 --> 00:18:09,509
Hvorfor kom dere til Wien?
Hva forventet dere?
222
00:18:11,681 --> 00:18:13,389
Vi er på bryllupsreise.
223
00:18:14,309 --> 00:18:16,847
Ja, hun ble gravid, vi måtte gifte oss...
224
00:18:16,936 --> 00:18:19,308
Tror deg ikke. Du er en dårlig løgner.
225
00:18:25,069 --> 00:18:27,774
Dette er et skuespill vi er med i...
226
00:18:28,155 --> 00:18:30,777
-og vi vil invitere dere.
-Er dere skuespillere?
227
00:18:30,866 --> 00:18:33,571
Ikke profesjonelle skuespillere.
Bare deltid for gøy.
228
00:18:33,661 --> 00:18:36,780
Stykket handler om en ku
og indianere som leter etter den.
229
00:18:36,872 --> 00:18:41,997
-Det er også politikere, meksikanere...
-Russere, kommunister.
230
00:18:42,169 --> 00:18:45,787
-Er det en ekte ku på scenen?
-Nei, en fyr i kukostyme.
231
00:18:45,881 --> 00:18:48,122
-Han er kua.
-Ja, jeg er kua.
232
00:18:48,216 --> 00:18:51,252
-Kua er litt sær.
-Kua har en sykdom.
233
00:18:51,344 --> 00:18:53,420
Den oppfører seg litt rart. Som en hund.
234
00:18:53,513 --> 00:18:56,882
Kaster noen en pinne, henter kua den.
235
00:18:56,975 --> 00:19:00,343
Den kan røyke med hovene, og alt mulig.
236
00:19:00,436 --> 00:19:03,389
-Flott.
-Der er adressen.
237
00:19:03,480 --> 00:19:06,849
-Det er i det andre distriktet.
-Nær Prater. Kjenner dere til det?
238
00:19:06,941 --> 00:19:10,275
-Det store pariserhjulet? Dit må vi.
-Alle kjenner til hjulet...
239
00:19:10,361 --> 00:19:12,817
Kanskje dere kan gå til Prater før stykket.
240
00:19:12,905 --> 00:19:15,527
Det begynner 21.30.
241
00:19:16,242 --> 00:19:18,400
-21.30?
-Det er halv ti.
242
00:19:18,494 --> 00:19:20,119
-Halv ti.
-Ok.
243
00:19:20,621 --> 00:19:22,495
Hva heter dette stykket?
244
00:19:22,581 --> 00:19:26,793
Bring meg hornene til Wilmingtons ku.
245
00:19:26,877 --> 00:19:28,371
Jeg er Wilmingtons ku.
246
00:19:28,462 --> 00:19:30,039
-Greit.
-Flott.
247
00:19:30,130 --> 00:19:31,505
-Kommer dere?
-Kanskje.
248
00:19:31,590 --> 00:19:33,499
-Jeg er kua.
-Du er kua.
249
00:19:33,592 --> 00:19:34,872
Adjø.
250
00:19:55,154 --> 00:19:57,692
-Jeg har en idé. Er du klar?
-Ja.
251
00:19:57,782 --> 00:20:00,699
Spørsmål og svar.
Vi har kjent hverandre en stund nå.
252
00:20:00,784 --> 00:20:04,652
Vi må være sammen, så vi kan stille
direkte spørsmål til hverandre.
253
00:20:04,747 --> 00:20:07,664
-Greit.
-Så vi spør hverandre om ting.
254
00:20:07,749 --> 00:20:10,323
Og du må svare helt ærlig.
255
00:20:10,419 --> 00:20:12,079
-Selvsagt.
-Ok.
256
00:20:12,254 --> 00:20:14,080
Første spørsmål.
257
00:20:14,339 --> 00:20:16,627
-Du.
-Ja, jeg skal spørre deg.
258
00:20:16,715 --> 00:20:20,464
Beskriv dine første seksuelle følelser...
259
00:20:20,552 --> 00:20:22,426
for en person.
260
00:20:23,639 --> 00:20:26,176
Mine første seksuelle følelser? Herregud.
261
00:20:28,185 --> 00:20:29,465
Nå vet jeg.
262
00:20:29,853 --> 00:20:31,726
Jean-Marc Fleury.
263
00:20:32,689 --> 00:20:34,313
Jean-Marc Fleury?
264
00:20:34,691 --> 00:20:38,391
Vi var på sommerleir sammen,
og han var svømmer.
265
00:20:39,153 --> 00:20:42,154
Han hadde klorbleket hår og grønne øyne...
266
00:20:42,240 --> 00:20:45,905
og for å svømme raskere
barberte han armer og bein.
267
00:20:45,993 --> 00:20:49,279
-Det er ekkelt.
-Han var som en nydelig delfin.
268
00:20:49,371 --> 00:20:51,697
Min venninne Emma var forelsket i ham.
269
00:20:51,790 --> 00:20:55,408
En dag da jeg var på vei hjem...
270
00:20:55,502 --> 00:20:58,254
kom han gående ved siden av meg.
Jeg sa til ham:
271
00:20:58,338 --> 00:21:01,838
''Du burde gå ut med Emma,
for hun er forelsket i deg.''
272
00:21:01,925 --> 00:21:03,668
Han snudde seg mot meg og sa:
273
00:21:03,760 --> 00:21:07,094
''Det var synd,
for jeg er forelsket i deg.''
274
00:21:07,973 --> 00:21:11,306
Det skremte vettet av meg...
275
00:21:11,392 --> 00:21:13,515
fordi jeg syntes han var så fin.
276
00:21:13,603 --> 00:21:17,932
Så ba han meg ut.
Jeg latet som om jeg ikke likte ham.
277
00:21:19,734 --> 00:21:23,352
Jeg var redd for hva jeg kunne finne på.
278
00:21:25,865 --> 00:21:29,529
Jeg så ham svømme et par ganger
på konkurranser.
279
00:21:29,617 --> 00:21:32,571
Han var sexy. Skikkelig sexy.
280
00:21:32,662 --> 00:21:37,370
Vi skrev små kjærlighetserklæringer
etter den sommeren...
281
00:21:37,458 --> 00:21:40,578
og lovte at vi skulle skrive til hverandre
for alltid...
282
00:21:40,669 --> 00:21:43,421
og treffes snart...
283
00:21:43,505 --> 00:21:45,712
-Gjorde dere?
-Selvsagt ikke.
284
00:21:46,633 --> 00:21:51,295
Da er dette et bra øyeblikk
å fortelle at jeg er en fantastisk svømmer.
285
00:21:51,805 --> 00:21:53,216
-Er det sant?
-Ja.
286
00:21:54,057 --> 00:21:55,884
-Jeg skal huske det.
-Greit.
287
00:21:56,518 --> 00:21:59,223
-Nå er det min tur.
-Ja, din tur.
288
00:22:02,357 --> 00:22:04,184
Har du vært forelsket?
289
00:22:05,985 --> 00:22:08,061
Ja. Neste spørsmål.
290
00:22:09,155 --> 00:22:10,815
-Hva var...
-Vent litt.
291
00:22:10,907 --> 00:22:13,029
-Kan man svare med ett ord?
-Hvorfor ikke?
292
00:22:13,117 --> 00:22:16,568
Etter at jeg gikk så i detalj
om mine første seksuelle følelser.
293
00:22:16,662 --> 00:22:21,039
Det var to veldig ulike spørsmål.
Jeg kan svare om seksuelle følelser.
294
00:22:21,125 --> 00:22:24,707
Men kjærlighet...
Hva om jeg spurte deg om kjærlighet?
295
00:22:24,795 --> 00:22:28,744
Jeg ville løyet, men jeg ville i det minste
funnet på en bra historie.
296
00:22:28,924 --> 00:22:30,881
Kjærligheten er kompleks.
297
00:22:30,967 --> 00:22:32,877
Det er som...
298
00:22:32,969 --> 00:22:36,670
Jeg har fortalt andre at jeg elsker dem,
og jeg har ment det.
299
00:22:36,765 --> 00:22:40,264
Men var det ren, uselvisk kjærlighet?
300
00:22:40,351 --> 00:22:42,758
Var det vakkert? Egentlig ikke.
301
00:22:42,853 --> 00:22:45,141
Kjærlighet...
302
00:22:45,772 --> 00:22:47,599
Jeg vet ikke.
303
00:22:47,941 --> 00:22:49,186
Eller hva?
304
00:22:50,360 --> 00:22:52,020
Jeg vet hva du mener.
305
00:22:52,112 --> 00:22:57,069
Men når det gjelder seksuelle følelser,
begynte det med et intenst forhold...
306
00:22:57,325 --> 00:22:59,483
til Miss juli, 1978.
307
00:22:59,577 --> 00:23:01,700
-Har du hørt om Playboy?
-Det har jeg.
308
00:23:01,788 --> 00:23:03,163
-Hørt om Crystal?
-Nei.
309
00:23:03,247 --> 00:23:05,952
Du kjenner ikke Crystal?
Jeg kjente Crystal.
310
00:23:07,918 --> 00:23:09,911
Er det min tur nå?
311
00:23:10,004 --> 00:23:12,577
Si noe du blir forbannet av.
312
00:23:12,673 --> 00:23:15,543
-Som virkelig irriterer deg.
-Gjør meg forbannet.
313
00:23:15,634 --> 00:23:18,421
-Alt gjør meg forbannet.
-Få et par ting.
314
00:23:19,513 --> 00:23:22,964
Jeg hater at fremmede menn...
315
00:23:23,058 --> 00:23:24,967
fremmede menn på gaten...
316
00:23:25,060 --> 00:23:29,721
ber meg smile for at de skal føle seg bedre
i de kjedelige livene sine.
317
00:23:30,315 --> 00:23:31,513
Hva mer?
318
00:23:31,608 --> 00:23:32,853
Jeg hater...
319
00:23:33,234 --> 00:23:36,650
Jeg hater at det foregår en krig
300 kilometer herfra...
320
00:23:36,738 --> 00:23:39,525
at folk dør,
og at ingen vet hva de skal gjøre.
321
00:23:39,615 --> 00:23:41,822
Eller at de ikke bryr seg. Jeg vet ikke.
322
00:23:41,909 --> 00:23:45,776
Jeg hater at media
prøver å kontrollere sinnene våre.
323
00:23:45,871 --> 00:23:47,449
-Media?
-Ja, media.
324
00:23:47,540 --> 00:23:50,955
Det er veldig subtilt,
men det er en ny form for fascisme.
325
00:23:53,045 --> 00:23:54,243
Jeg hater...
326
00:23:54,837 --> 00:23:58,704
jeg hater når jeg er i utlandet,
særlig i USA, de er verst...
327
00:23:58,799 --> 00:24:03,342
og hver gang jeg går i svart
eller blir sint eller sier noe om noe...
328
00:24:03,554 --> 00:24:06,673
sier de alltid:
''Det er så fransk. Så søtt.''
329
00:24:06,932 --> 00:24:09,849
Jeg hater det.
330
00:24:11,436 --> 00:24:12,634
Er det alt?
331
00:24:12,771 --> 00:24:15,262
Det er mange ting, men...
332
00:24:15,440 --> 00:24:17,516
-Da er det min tur.
-Ok.
333
00:24:18,109 --> 00:24:20,481
-Du skal svare.
-Jeg skal svare.
334
00:24:20,570 --> 00:24:22,313
Hva er et problem for deg?
335
00:24:22,906 --> 00:24:24,316
Du, antakeligvis.
336
00:24:24,407 --> 00:24:25,522
Hva?
337
00:24:26,617 --> 00:24:29,535
Jeg tenkte på noe her om dagen...
338
00:24:29,620 --> 00:24:31,494
som kvalifiserer som et problem.
339
00:24:31,581 --> 00:24:32,660
Hva da?
340
00:24:32,748 --> 00:24:35,535
Det var noe jeg tenkte på på toget...
341
00:24:35,876 --> 00:24:37,335
Greit.
342
00:24:37,628 --> 00:24:39,704
Tror du på reinkarnasjon?
343
00:24:40,047 --> 00:24:42,205
Ja, det er interessant.
344
00:24:42,299 --> 00:24:46,712
Folk som snakker om sine tidligere liv.
345
00:24:46,845 --> 00:24:50,048
Selv om de ikke tror noe særlig på det...
346
00:24:50,432 --> 00:24:52,887
aner man en udødelig sjel, ikke sant?
347
00:24:52,976 --> 00:24:54,007
-Ja.
-Greit.
348
00:24:54,102 --> 00:24:58,894
Dette tenkte jeg: For 50 000 år siden
fantes det under én million mennesker.
349
00:24:58,982 --> 00:25:02,766
For 10 000 år siden
fantes det to millioner mennesker.
350
00:25:02,860 --> 00:25:07,024
Nå er det mellom fem og seks milliarder
mennesker på Jorda.
351
00:25:07,114 --> 00:25:11,859
Hvis vi alle har vår egen unike sjel...
352
00:25:12,368 --> 00:25:14,242
hvor har de kommet fra?
353
00:25:14,329 --> 00:25:18,113
Er moderne sjeler bare en mindre del
av de opprinnelige sjelene?
354
00:25:18,207 --> 00:25:22,454
Er de det,
er hver sjel delt opp i 5000 biter...
355
00:25:22,545 --> 00:25:25,878
bare på de siste 50 000 år,
som er et øyeblikk i Jordas historie.
356
00:25:25,965 --> 00:25:29,381
l beste fall er vi bare små biter...
357
00:25:29,760 --> 00:25:31,385
av folk...
358
00:25:31,470 --> 00:25:35,681
Er det derfor vi er så forskjellige?
Derfor vi er så spesialiserte?
359
00:25:35,766 --> 00:25:37,758
Vent litt, jeg vet ikke om...
360
00:25:37,851 --> 00:25:40,852
Jeg vet det. Det er en sær tanke.
361
00:25:42,272 --> 00:25:46,186
-Men det virker fornuftig.
-Jeg er enig med deg.
362
00:25:47,819 --> 00:25:49,895
La oss komme oss av dette toget.
363
00:26:25,521 --> 00:26:28,142
-Dette er et kult sted.
-Ja.
364
00:26:28,690 --> 00:26:31,181
Det er til og med en lyttebås der borte.
365
00:26:34,821 --> 00:26:36,897
Har du hørt om denne sangeren?
366
00:26:38,700 --> 00:26:41,273
Tror hun er amerikansk.
En venn fortalte om henne.
367
00:26:41,369 --> 00:26:44,370
Skal vi sjekke om lyttebåsen virker?
368
00:26:44,664 --> 00:26:45,779
Ja.
369
00:28:25,551 --> 00:28:28,302
Se på dette. Det er vakkert.
370
00:28:35,060 --> 00:28:36,887
Fort. Den går.
371
00:29:01,334 --> 00:29:03,042
Se, en kanin.
372
00:29:03,503 --> 00:29:04,617
Ja.
373
00:29:05,713 --> 00:29:07,255
Hei på deg, kanin.
374
00:29:08,466 --> 00:29:09,960
Den er så søt.
375
00:29:12,219 --> 00:29:14,591
Jeg var her tidlig i tenårene.
376
00:29:15,389 --> 00:29:17,845
Det gjorde større inntrykk på meg da...
377
00:29:17,933 --> 00:29:20,389
-enn noen av museene vi var på.
-Å, ja?
378
00:29:20,477 --> 00:29:22,269
-Det er lite.
-Jeg vet det.
379
00:29:22,938 --> 00:29:25,227
Det var en gammel mann
som pratet med oss.
380
00:29:25,315 --> 00:29:26,596
Han var vaktmester.
381
00:29:26,692 --> 00:29:29,609
Han sa at de fleste som er begravd her...
382
00:29:29,694 --> 00:29:32,232
ble skylt opp på bredden av Donau.
383
00:29:33,615 --> 00:29:35,239
Hvor gamle er disse?
384
00:29:35,533 --> 00:29:37,656
Fra begynnelsen av århundret.
385
00:29:37,744 --> 00:29:39,701
Den heter De navnløses kirkegård...
386
00:29:39,787 --> 00:29:42,325
fordi de ofte ikke visste
hvem disse folkene var.
387
00:29:42,415 --> 00:29:44,621
Kanskje et fornavn, ikke mer.
388
00:29:44,834 --> 00:29:46,791
Hvorfor ble alle likene skylt opp?
389
00:29:46,877 --> 00:29:50,922
Noen kom sikkert fra båtulykker og sånt.
390
00:29:51,006 --> 00:29:54,292
Men de fleste tok livet av seg
ved å hoppe i elven.
391
00:29:56,345 --> 00:30:00,176
Jeg har alltid likt tanken
om alle de ukjente som er borte.
392
00:30:00,264 --> 00:30:02,471
Da jeg var liten, trodde jeg...
393
00:30:02,558 --> 00:30:05,263
at om familie og venner
ikke visste at du var død...
394
00:30:05,352 --> 00:30:07,428
så var du egentlig ikke død.
395
00:30:07,521 --> 00:30:10,522
Folk kan finne på
det beste og det verste for deg.
396
00:30:13,861 --> 00:30:16,019
Her er hun.
397
00:30:16,154 --> 00:30:19,108
Det er henne jeg husker best.
398
00:30:22,702 --> 00:30:24,944
Hun var bare 13 år da hun døde.
399
00:30:25,664 --> 00:30:30,206
Det betydde noe for meg,
jeg var like gammel da jeg så dette.
400
00:30:34,380 --> 00:30:38,674
Nå er jeg 10 år eldre,
og hun er vel ennå 13.
401
00:30:40,386 --> 00:30:41,845
Det er rart.
402
00:31:01,823 --> 00:31:03,981
Der borte er Donau.
403
00:31:04,409 --> 00:31:06,982
-Det er en elv, ikke sant?
-Ja.
404
00:31:15,252 --> 00:31:16,627
Dette er...
405
00:31:17,128 --> 00:31:18,409
nydelig.
406
00:31:19,464 --> 00:31:21,456
Ja, det er vakkert.
407
00:31:27,805 --> 00:31:29,264
Vi har...
408
00:31:29,473 --> 00:31:31,181
Vi har solnedgangen.
409
00:31:32,018 --> 00:31:34,343
-Ja.
-Vi har pariserhjulet.
410
00:31:36,355 --> 00:31:37,979
Det virker som om...
411
00:31:39,108 --> 00:31:40,566
dette er en...
412
00:31:42,402 --> 00:31:43,565
Hva?
413
00:31:47,574 --> 00:31:48,737
Du vet...
414
00:31:54,039 --> 00:31:56,743
Prøver du å si at du vil kysse meg?
415
00:31:58,543 --> 00:31:59,622
Ja?
416
00:33:05,689 --> 00:33:07,065
-Vet du hva?
-Hva?
417
00:33:07,149 --> 00:33:10,019
Det har ikke noe å si
hvilken generasjon du ble født i.
418
00:33:10,110 --> 00:33:11,569
Se på foreldrene mine.
419
00:33:11,653 --> 00:33:15,865
De var sinte, unge 68-ere
som gjorde opprør mot alt mulig.
420
00:33:15,949 --> 00:33:19,400
Regjeringen,
den konservative, katolske oppdragelsen.
421
00:33:19,953 --> 00:33:23,785
Jeg ble født,
og min far ble en suksessrik arkitekt.
422
00:33:23,873 --> 00:33:28,618
Vi reiste verden rundt
mens han bygde bruer og tårn, og sånt.
423
00:33:29,379 --> 00:33:32,083
Jeg kan egentlig ikke klage på noe.
424
00:33:32,298 --> 00:33:34,705
De elsker meg høyere enn alt i verden...
425
00:33:34,800 --> 00:33:37,885
og jeg har blitt oppdradd
i den friheten de kjempet for.
426
00:33:37,970 --> 00:33:40,804
Men likevel er det
en annen type kamp for meg.
427
00:33:41,180 --> 00:33:44,763
Vi må takle de samme problemene,
men vi kan aldri vite...
428
00:33:44,851 --> 00:33:47,472
hvem eller hva fienden er.
429
00:33:47,979 --> 00:33:50,434
Jeg vet ikke om det fins noen fiende.
430
00:33:50,523 --> 00:33:52,562
Alles foreldre har ødelagt dem.
431
00:33:52,650 --> 00:33:56,149
Rike unger får for mye. Fattige for lite.
432
00:33:56,528 --> 00:33:58,936
For mye oppmerksomhet, for lite.
433
00:33:59,031 --> 00:34:02,364
Enten gikk de fra dem,
eller så lærte de dem de gale tingene.
434
00:34:02,451 --> 00:34:06,400
Mine foreldre er bare to mennesker
som ikke likte hverandre...
435
00:34:06,496 --> 00:34:08,453
som giftet seg og fikk et barn.
436
00:34:08,540 --> 00:34:11,078
De prøvde å være hyggelig mot meg.
437
00:34:12,043 --> 00:34:13,537
Er dine foreldre skilt?
438
00:34:13,628 --> 00:34:16,463
Ja, til slutt.
De skulle gjort det for lengst.
439
00:34:16,548 --> 00:34:19,667
De holdt sammen
på grunn av min søster og meg.
440
00:34:19,759 --> 00:34:21,301
Tusen takk.
441
00:34:21,803 --> 00:34:25,337
Jeg husker at min mor fortalte meg,
rett foran min far...
442
00:34:25,431 --> 00:34:28,183
i en krangel,
at han aldri hadde villet ha meg.
443
00:34:28,267 --> 00:34:31,517
At han ble sint da han fant ut
at hun var gravid.
444
00:34:31,604 --> 00:34:35,352
At jeg var en stor tabbe.
Det satte vel sine spor.
445
00:34:35,441 --> 00:34:39,521
Jeg har alltid sett på verden
som et sted jeg ikke skulle ha vært.
446
00:34:39,695 --> 00:34:40,940
Det er veldig trist.
447
00:34:41,029 --> 00:34:44,480
Til slutt ble jeg stolt av det.
448
00:34:44,574 --> 00:34:47,112
At livet mitt var mitt eget verk.
449
00:34:47,202 --> 00:34:49,823
Som om jeg tvang meg inn på en stor fest.
450
00:34:50,538 --> 00:34:52,245
Sånn skal man se på det.
451
00:34:52,581 --> 00:34:55,866
Mine foreldre er ennå gift,
og jeg tror de er lykkelige.
452
00:34:56,585 --> 00:35:00,582
Men jeg tror det er sunt
å gjøre opprør mot alt det gamle.
453
00:35:00,672 --> 00:35:01,751
Ja.
454
00:35:05,593 --> 00:35:08,131
l det siste har jeg lurt på...
455
00:35:08,638 --> 00:35:11,674
om du kjenner noen
som er lykkelige i forholdet sitt?
456
00:35:13,226 --> 00:35:16,345
Ja, jeg kjenner lykkelige par.
457
00:35:17,521 --> 00:35:19,728
Men jeg tror de lyger for hverandre.
458
00:35:20,357 --> 00:35:21,520
Ja.
459
00:35:22,443 --> 00:35:24,649
Folk kan leve hele livet som en løgn.
460
00:35:24,737 --> 00:35:27,109
Min bestemor var gift med en mann...
461
00:35:27,197 --> 00:35:30,234
og jeg trodde alltid
at hun hadde et greit kjærlighetsliv.
462
00:35:30,325 --> 00:35:34,572
Men hun innrømte nylig for meg
at hun har tilbrakt hele livet...
463
00:35:34,663 --> 00:35:37,782
med å drømme om en mann
hun alltid har elsket.
464
00:35:37,874 --> 00:35:40,958
Hun bare godtok skjebnen sin.
Det er så trist.
465
00:35:41,419 --> 00:35:44,705
Samtidig liker jeg
at hun hadde alle disse følelsene...
466
00:35:44,797 --> 00:35:47,123
som jeg ikke trodde hun hadde.
467
00:35:47,216 --> 00:35:49,505
Jeg garanterer at det var best sånn.
468
00:35:49,677 --> 00:35:53,176
Hadde hun blitt kjent med ham,
ville han skuffet henne til slutt.
469
00:35:53,264 --> 00:35:55,719
-Hvordan vet du det?
-Jeg vet det.
470
00:35:55,808 --> 00:35:58,595
Folk setter et romantisk perspektiv på alt.
471
00:35:58,686 --> 00:36:01,058
Det er ikke basert på virkeligheten.
472
00:36:01,313 --> 00:36:03,021
-Romantisk perspektiv?
-Ja.
473
00:36:03,107 --> 00:36:05,478
Herr Romantisk i pariserhjulet?
474
00:36:05,566 --> 00:36:08,437
''Kyss meg. Solnedgangen.
Det er så vakkert.''
475
00:36:08,527 --> 00:36:12,228
Fortell meg om bestemoren din?
Hva var det du sa om henne?
476
00:36:30,090 --> 00:36:31,667
Sjekk disse folkene.
477
00:36:32,175 --> 00:36:34,168
''Hans, jeg har noe jeg må innrømme.
478
00:36:34,260 --> 00:36:36,965
''Jeg har ikke på meg undertøy.''
479
00:36:37,055 --> 00:36:39,759
''Sier du det? Skremmer det deg?''
480
00:36:45,980 --> 00:36:48,518
-Kan jeg fortelle deg en hemmelighet?
-Ja.
481
00:36:48,983 --> 00:36:50,181
Kom hit.
482
00:36:50,317 --> 00:36:51,977
-Hva?
-Kom hit.
483
00:37:05,957 --> 00:37:09,077
Se på spåkona. Hun ser interessant ut.
484
00:37:09,169 --> 00:37:10,248
Ja.
485
00:37:11,421 --> 00:37:14,172
-Hva?
-Vi fikk akkurat øyekontakt.
486
00:37:14,257 --> 00:37:16,131
-Hun kommer vel ikke hit?
-Jo.
487
00:37:16,217 --> 00:37:17,380
Faen.
488
00:37:20,470 --> 00:37:21,549
Å, nei.
489
00:37:22,180 --> 00:37:24,089
-Vil du bli spådd i hånden?
-Nei.
490
00:37:24,182 --> 00:37:26,221
-Er du sikker?
-Ja.
491
00:37:26,434 --> 00:37:27,928
-Ok.
-Hallo.
492
00:37:28,603 --> 00:37:29,848
Her er hun.
493
00:37:40,114 --> 00:37:42,023
Jeg vil lese deg i hånden.
494
00:37:44,493 --> 00:37:46,284
Ja. Hvor mye?
495
00:37:46,870 --> 00:37:50,820
-For deg, 50 schilling. Ok?
-Greit.
496
00:37:57,714 --> 00:38:00,252
Du har vært på en reise...
497
00:38:00,800 --> 00:38:03,172
du er en fremmed her.
498
00:38:04,429 --> 00:38:06,754
Du er en eventyrer.
499
00:38:07,557 --> 00:38:08,885
En søker.
500
00:38:10,184 --> 00:38:12,260
En eventyrer i sinnet.
501
00:38:17,149 --> 00:38:20,233
Du er interessert i kvinnens kraft.
502
00:38:20,861 --> 00:38:25,606
I kvinnens indre styrke og kreativitet.
503
00:38:25,908 --> 00:38:27,900
Du blir denne kvinnen.
504
00:38:33,581 --> 00:38:37,578
Du må tilpasse deg til det merkelige livet.
505
00:38:38,710 --> 00:38:41,914
Bare om du finner fred i deg selv...
506
00:38:42,756 --> 00:38:45,876
kan du oppnå
en sann forbindelse med andre.
507
00:38:49,804 --> 00:38:51,596
Kjenner du ham ikke?
508
00:38:51,765 --> 00:38:53,389
Jeg gjør vel ikke det.
509
00:38:59,188 --> 00:39:01,679
Det går nok bra. Han lærer.
510
00:39:02,650 --> 00:39:05,022
Greit. Penger.
511
00:39:12,826 --> 00:39:16,076
Dere er begge stjerner. Ikke glem det.
512
00:39:17,206 --> 00:39:20,242
Da stjernene eksploderte
for milliarder av år siden...
513
00:39:20,334 --> 00:39:23,204
skapte de alt i denne verden.
514
00:39:23,545 --> 00:39:26,083
Alt rundt oss er stjernestøv.
515
00:39:26,631 --> 00:39:30,082
Ikke glem det, dere er stjernestøv.
516
00:39:35,306 --> 00:39:37,097
Det er veldig fint.
517
00:39:37,183 --> 00:39:41,477
At vi er stjernestøv,
og at du blir en stor kvinne.
518
00:39:42,438 --> 00:39:44,679
Jeg håper ikke du tar det mer alvorlig...
519
00:39:44,773 --> 00:39:47,809
enn et horoskop i en dagsavis.
520
00:39:47,900 --> 00:39:49,478
Hva snakker du om?
521
00:39:49,569 --> 00:39:52,404
Hun visste jeg var på ferie,
og at jeg ikke kjente deg...
522
00:39:52,488 --> 00:39:54,694
og at jeg skulle bli en stor kvinne.
523
00:39:54,824 --> 00:39:58,027
Men hva var det der ''Jeg lærer''-tøyset?
524
00:39:58,119 --> 00:40:02,163
Det er svært nedlatende.
Hun leste meg ikke engang.
525
00:40:02,790 --> 00:40:07,001
Hvis lykkejegere som det der
hadde måttet fortelle sannheten...
526
00:40:07,085 --> 00:40:09,292
hadde de måttet gi opp jobben.
527
00:40:09,379 --> 00:40:12,629
Jeg skulle gjerne sett en gammel dame...
528
00:40:12,716 --> 00:40:15,633
som sparte alle pengene sine
for å gå til en spåkone.
529
00:40:15,719 --> 00:40:20,262
Hun gleder seg til å høre om framtiden,
og spåkona sier:
530
00:40:21,015 --> 00:40:26,010
''l morgen og resten av dagene dine
vil bli akkurat som i dag...
531
00:40:26,521 --> 00:40:29,059
''en kjedelig samling timer.
532
00:40:29,148 --> 00:40:32,599
''Og du vil ikke ha nye lidenskaper
eller nye tanker...
533
00:40:32,693 --> 00:40:34,567
''og ingen reiser.
534
00:40:35,154 --> 00:40:37,775
''Og når du dør, vil du bli glemt.
535
00:40:39,241 --> 00:40:42,112
''50 schilling, takk.''
Det skulle jeg gjerne sett.
536
00:40:43,495 --> 00:40:45,155
Det var rart...
537
00:40:45,372 --> 00:40:48,788
hvordan hun nesten ikke så deg.
Merkelig. Lurer på hvorfor.
538
00:40:48,875 --> 00:40:52,161
-Hun var veldig vis og intens.
-Ja.
539
00:40:52,254 --> 00:40:54,542
-Jeg likte det hun sa.
-Klart du gjorde.
540
00:40:54,631 --> 00:40:57,335
Man betaler for å høre
noe man gjerne vil høre.
541
00:40:57,382 --> 00:41:01,001
Det fins sikkert et lurvete strøk i Wien.
Vi kan kjøpe oss litt crack.
542
00:41:01,094 --> 00:41:04,594
-Vil du det?
-Du er så...
543
00:41:06,224 --> 00:41:08,133
Stjernestøv.
544
00:41:17,694 --> 00:41:19,485
Der er det en utstilling.
545
00:41:20,530 --> 00:41:24,064
Vi går nok glipp av den.
Den begynner ikke før i neste uke.
546
00:41:24,867 --> 00:41:26,527
Ja, jeg tror det.
547
00:41:29,330 --> 00:41:32,663
Jeg har faktisk sett dette
for noen år siden på et museum.
548
00:41:33,375 --> 00:41:35,166
Jeg stirret lenge på det.
549
00:41:35,544 --> 00:41:37,371
Sikkert i 45 minutter.
550
00:41:38,588 --> 00:41:39,869
Jeg elsker det.
551
00:41:40,424 --> 00:41:42,582
La voie ferrée. Det er flott.
552
00:41:44,594 --> 00:41:48,508
Jeg elsker måten menneskene
forsvinner inn i bakgrunnen på.
553
00:41:49,516 --> 00:41:50,926
Se på dette.
554
00:41:52,435 --> 00:41:55,851
Det er som om omgivelsene
er sterkere enn menneskene.
555
00:41:58,149 --> 00:42:01,185
Menneskene hans er alltid så flyktige.
556
00:42:01,444 --> 00:42:03,483
Det er rart. Flyktige?
557
00:42:03,696 --> 00:42:05,106
Flyktige.
558
00:42:24,423 --> 00:42:27,377
-Tror du den er åpen?
-La oss prøve.
559
00:42:53,868 --> 00:42:55,907
Jeg var i en gammel kirke som dette...
560
00:42:55,995 --> 00:42:59,280
med bestemoren min
for noen dager siden i Budapest.
561
00:43:01,125 --> 00:43:04,209
Selv om jeg forkaster
mesteparten av det religiøse...
562
00:43:04,294 --> 00:43:08,078
føler jeg med de som kommer hit...
563
00:43:08,423 --> 00:43:11,210
fortapt eller i smerte, skyldfølelse...
564
00:43:12,510 --> 00:43:15,001
på jakt etter svar.
565
00:43:16,347 --> 00:43:20,179
Det er fascinerende at ett sted
kan forene så mye smerte og glede...
566
00:43:20,268 --> 00:43:22,260
for så mange generasjoner.
567
00:43:22,894 --> 00:43:25,101
Er du nær din bestemor?
568
00:43:26,982 --> 00:43:28,096
Ja.
569
00:43:30,485 --> 00:43:33,901
Jeg tror det er fordi
jeg alltid har en rar følelse...
570
00:43:34,405 --> 00:43:37,691
av å være en gammel dame
som legger seg ned for å dø.
571
00:43:39,994 --> 00:43:43,742
At livet mitt bare er hennes minner,
eller noe sånt.
572
00:43:47,960 --> 00:43:49,538
Det er vilt.
573
00:43:51,588 --> 00:43:54,293
Jeg tror jeg ennå
er en 13 år gammel gutt...
574
00:43:54,341 --> 00:43:57,046
som egentlig ikke vet
hvordan man er voksen...
575
00:43:57,094 --> 00:43:59,466
som prøver å leve livet mitt...
576
00:43:59,554 --> 00:44:02,508
og tar notater
for når jeg virkelig må leve det.
577
00:44:03,725 --> 00:44:07,010
Som en generalprøve for
en forestilling på ungdomsskolen.
578
00:44:08,980 --> 00:44:10,439
Det er rart.
579
00:44:11,232 --> 00:44:13,805
Da var det oppe i pariserhjulet...
580
00:44:13,901 --> 00:44:17,235
en gammel dame som kysset en ung gutt.
Ikke sant?
581
00:44:22,660 --> 00:44:26,194
Vet du noe om kvekerne og deres religion?
582
00:44:27,122 --> 00:44:28,367
Nei, ikke mye.
583
00:44:29,041 --> 00:44:33,121
Jeg var på et kvekerbryllup,
og det var fantastisk.
584
00:44:34,129 --> 00:44:35,503
Det de gjør...
585
00:44:35,588 --> 00:44:39,716
er at paret kommer inn
og kneler foran hele forsamlingen...
586
00:44:39,800 --> 00:44:41,958
og de bare ser på hverandre.
587
00:44:42,678 --> 00:44:46,510
Ingen sier et ord,
såfremt de ikke føler at Gud...
588
00:44:46,807 --> 00:44:48,349
vil de skal si noe.
589
00:44:49,393 --> 00:44:52,097
Og etter å ha sett
på hverandre i en time...
590
00:44:53,605 --> 00:44:56,522
er de gift.
591
00:44:59,277 --> 00:45:01,234
Det er vakkert. Jeg liker det.
592
00:45:18,003 --> 00:45:19,960
Her er en fryktelig historie.
593
00:45:20,631 --> 00:45:21,662
Hva?
594
00:45:22,132 --> 00:45:24,705
-Det passer ikke å fortelle den her.
-Hva?
595
00:45:24,801 --> 00:45:27,636
Jeg kjørte rundt med en venn av meg.
596
00:45:27,721 --> 00:45:29,678
Han er ateist.
597
00:45:30,056 --> 00:45:32,891
Og han stoppet rett ved en uteligger.
598
00:45:33,059 --> 00:45:35,467
Kompisen tar fram en 100-dollarseddel...
599
00:45:35,562 --> 00:45:37,104
lener seg ut av vinduet...
600
00:45:37,188 --> 00:45:40,308
og sier: ''Tror du på Gud?''
601
00:45:41,275 --> 00:45:44,561
Fyren ser på vennen min,
og han ser på pengene.
602
00:45:45,279 --> 00:45:46,655
Han sier:
603
00:45:47,490 --> 00:45:48,983
''Ja, det gjør jeg.''
604
00:45:49,366 --> 00:45:52,569
Vennen min sa:
''Feil svar.'' Vi kjørte vekk.
605
00:45:53,870 --> 00:45:56,277
-Det var slemt.
-Ja.
606
00:46:06,340 --> 00:46:10,385
Ville du ha vært i Paris nå
om du ikke hadde gått av toget med meg?
607
00:46:10,886 --> 00:46:12,345
Nei, ikke ennå.
608
00:46:13,639 --> 00:46:15,049
Hva ville du ha gjort?
609
00:46:15,140 --> 00:46:18,057
Jeg ville vært på flyplassen,
lest blader...
610
00:46:18,143 --> 00:46:21,227
og grått over kaffen min
fordi du ikke ble med meg.
611
00:46:25,525 --> 00:46:29,439
Jeg hadde sikkert gått av i Salzburg
med noen andre.
612
00:46:29,529 --> 00:46:31,771
Jeg skjønner.
613
00:46:31,864 --> 00:46:36,692
Så jeg er bare en teit amerikaner
som fyller et lite tomrom i livet ditt?
614
00:46:38,120 --> 00:46:39,662
Jeg har det kjempefint.
615
00:46:39,747 --> 00:46:41,158
-Er det sant?
-Ja.
616
00:46:41,457 --> 00:46:42,702
Jeg også.
617
00:46:44,501 --> 00:46:46,708
Jeg er glad ingen vet jeg er her...
618
00:46:46,795 --> 00:46:51,124
og jeg kjenner ingen som kan fortelle meg
alt det fæle du har gjort.
619
00:46:51,216 --> 00:46:53,458
-Jeg kan fortelle om noe.
-Klart.
620
00:46:54,428 --> 00:46:57,179
Man hører så mye dritt om folk.
621
00:46:57,514 --> 00:47:01,261
Jeg føler meg som en general for en hær
når jeg blir sammen med en fyr.
622
00:47:01,350 --> 00:47:03,508
Jeg planlegger strategier og bevegelser...
623
00:47:03,602 --> 00:47:07,350
finner hans svake punkter,
hva som vil såre ham, forføre ham.
624
00:47:07,481 --> 00:47:09,023
Det er fryktelig.
625
00:47:13,111 --> 00:47:15,187
Hadde vi vært sammen hele tiden...
626
00:47:15,280 --> 00:47:18,613
hva ville vært det
første du ikke ville tålt?
627
00:47:19,325 --> 00:47:21,947
Nei. Det vil jeg ikke svare på.
628
00:47:22,036 --> 00:47:26,164
Jeg var sammen med en jente
som pleide å spørre om det.
629
00:47:26,249 --> 00:47:27,826
''Hva liker du ikke ved meg?''
630
00:47:27,917 --> 00:47:31,701
Til slutt sa jeg:
''Du takler kritikk dårlig.''
631
00:47:31,879 --> 00:47:35,164
Hun ble sint og slo opp. Det er sant.
632
00:47:35,257 --> 00:47:36,586
Det eneste hun ville...
633
00:47:36,675 --> 00:47:40,210
var å få en unnskyldning
til å si hva som var i veien med meg.
634
00:47:40,471 --> 00:47:41,799
-Vil du det?
-Hva?
635
00:47:41,889 --> 00:47:43,881
-Er det noe plagsomt ved meg?
-Nei.
636
00:47:43,974 --> 00:47:47,177
-Hva er det ved meg som plager deg?
-Ingenting.
637
00:47:47,269 --> 00:47:49,973
Hvis det måtte ha vært noe,
hva ville det vært?
638
00:47:50,021 --> 00:47:53,686
Hvis jeg måtte kommet på noe...
639
00:47:53,900 --> 00:47:57,565
Jeg likte ikke reaksjonen din hos spåkona.
640
00:47:57,654 --> 00:47:59,730
Du virket som en kvalming.
641
00:48:00,073 --> 00:48:02,149
Hva mener du?
642
00:48:02,241 --> 00:48:06,191
Du var som en liten gutt som syter
fordi du ikke fikk all oppmerksomheten.
643
00:48:06,287 --> 00:48:09,453
Hør her. Denne kvinnen ranet deg.
644
00:48:09,915 --> 00:48:12,620
Du var som en gutt
som går fordi en iskrembutikk...
645
00:48:12,710 --> 00:48:15,413
og gråter fordi han ikke får en milkshake.
646
00:48:15,503 --> 00:48:18,041
Det er det samme
hva denne sjarlatanen sier om...
647
00:48:18,131 --> 00:48:19,162
Hallo?
648
00:48:20,841 --> 00:48:22,004
Hva?
649
00:48:24,887 --> 00:48:28,338
Jeg forstår litt, men han forstår ikke noe.
Beklager.
650
00:48:28,724 --> 00:48:29,839
Ok.
651
00:48:31,310 --> 00:48:34,264
-Kan jeg stille dere et spørsmål?
-Ja.
652
00:48:35,772 --> 00:48:38,477
Jeg vil gjerne gjøre en avtale med dere.
653
00:48:40,068 --> 00:48:44,196
Istedenfor å be dere om penger,
skal jeg be dere om et ord.
654
00:48:44,698 --> 00:48:47,105
Gi meg ordet, så skal jeg ta ordet...
655
00:48:47,200 --> 00:48:50,403
og så skal jeg skrive et dikt med ordet i.
656
00:48:51,954 --> 00:48:54,659
Og hvis dere liker diktet mitt...
657
00:48:54,832 --> 00:48:57,537
hvis dere syns det
tilfører livet deres noe...
658
00:48:57,585 --> 00:49:00,289
så kan dere betale meg det dere føler for.
659
00:49:00,796 --> 00:49:03,287
Jeg skal selvsagt skrive det på engelsk.
660
00:49:04,174 --> 00:49:06,048
-Flott.
-Greit.
661
00:49:08,429 --> 00:49:09,508
Så?
662
00:49:11,598 --> 00:49:12,796
Velg et ord.
663
00:49:14,726 --> 00:49:15,924
Et ord.
664
00:49:17,395 --> 00:49:19,886
-Milkshake.
-Milkshake? Bra.
665
00:49:19,981 --> 00:49:22,899
Jeg skulle si ''kvalming''.
Men bra. Milkshake.
666
00:49:22,984 --> 00:49:24,182
Milkshake?
667
00:49:25,111 --> 00:49:26,819
Greit, milkshake.
668
00:49:27,446 --> 00:49:29,106
-Greit, så...
-Bra.
669
00:49:40,500 --> 00:49:44,628
Jeg liker bomsene her i Wien.
670
00:49:44,712 --> 00:49:47,915
Jeg likte det han sa
om å tilføre livet noe.
671
00:49:48,257 --> 00:49:51,591
Hadde vi vår første krangel i sted?
672
00:49:52,178 --> 00:49:55,214
-Nei.
-Jeg tror vi hadde det.
673
00:49:55,556 --> 00:49:59,553
Om vi hadde det,
hvorfor syns alle at konflikt er så ille?
674
00:49:59,643 --> 00:50:02,514
Det har kommet mye godt ut av konflikt.
675
00:50:02,604 --> 00:50:04,182
Det har vel det.
676
00:50:05,649 --> 00:50:08,140
Jeg har alltid trodd
at hvis jeg kunne godtatt...
677
00:50:08,235 --> 00:50:12,066
at livet mitt skal være vanskelig,
at jeg må forvente det...
678
00:50:12,155 --> 00:50:14,278
så hadde jeg kanskje ikke mislikt det så.
679
00:50:14,365 --> 00:50:17,152
Så hadde jeg blitt glad
når det skjedde noe fint.
680
00:50:17,243 --> 00:50:19,117
Kanskje det er derfor jeg studerer.
681
00:50:19,203 --> 00:50:21,694
Det er lettere å ha noe å kjempe mot.
682
00:50:22,582 --> 00:50:25,666
Vi har alle
denne konkurransementaliteten i oss.
683
00:50:25,835 --> 00:50:27,958
Jeg kan gjøre noe helt intetsigende.
684
00:50:28,045 --> 00:50:31,544
Kanskje kaster jeg noen dartpiler
eller spiller biljard.
685
00:50:31,757 --> 00:50:34,462
Plutselig kommer det en følelse over meg.
686
00:50:34,593 --> 00:50:36,336
Jeg bare må vinne.
687
00:50:37,221 --> 00:50:40,802
Var det derfor du ville få meg av toget?
Konkurranseinstinkt?
688
00:50:40,931 --> 00:50:42,639
-Hva mener du?
-Greit.
689
00:50:44,185 --> 00:50:46,675
-Diktet er klart.
-Greit.
690
00:50:48,981 --> 00:50:50,689
Leser du det for oss?
691
00:50:54,236 --> 00:50:55,481
Klart.
692
00:50:59,825 --> 00:51:01,568
''Dagdrømillusjon
693
00:51:02,202 --> 00:51:03,910
''Limousin-øyenvipper
694
00:51:05,080 --> 00:51:07,452
''Kjære, med ditt pene ansikt
695
00:51:08,708 --> 00:51:10,499
''Fell en tåre i mitt vinglass
696
00:51:10,585 --> 00:51:12,293
''Se på de store øynene
697
00:51:12,962 --> 00:51:15,001
''Se hva du betyr for meg
698
00:51:15,381 --> 00:51:17,706
''Søte kjeks og milkshake
699
00:51:18,426 --> 00:51:20,335
''Jeg er selvbedragets engel
700
00:51:21,345 --> 00:51:23,219
''Jeg er en fantasiparade
701
00:51:23,847 --> 00:51:27,892
''Jeg vil du skal vite hva jeg tenker
Jeg vil ikke at du skal gjette mer
702
00:51:28,018 --> 00:51:30,224
''Du aner ikke hvor jeg kommer fra
703
00:51:30,604 --> 00:51:32,762
''Vi aner ikke hvor vi skal
704
00:51:33,065 --> 00:51:36,315
''Fastlåst i livet, som grener i en elv
705
00:51:36,776 --> 00:51:39,528
''Flytende med strømmen
706
00:51:39,904 --> 00:51:42,691
''Jeg bærer deg, du bærer meg
707
00:51:43,950 --> 00:51:45,777
''Det er sånn det kunne vært
708
00:51:46,869 --> 00:51:48,661
''Kjenner du meg ikke?
709
00:51:49,497 --> 00:51:51,324
''Kjenner du meg ikke nå?''
710
00:51:52,416 --> 00:51:53,613
Flott.
711
00:51:54,501 --> 00:51:56,374
-Takk.
-Takk skal du ha.
712
00:52:00,131 --> 00:52:01,625
Vær så god.
713
00:52:03,384 --> 00:52:05,044
-Takk.
-Greit.
714
00:52:05,136 --> 00:52:07,128
-Her. Takk.
-Takk.
715
00:52:07,638 --> 00:52:08,836
Lykke til.
716
00:52:08,931 --> 00:52:10,342
-Ha det.
-Ha det.
717
00:52:24,821 --> 00:52:26,980
-Det var nydelig.
-Ja.
718
00:52:31,161 --> 00:52:33,865
-Hva?
-Han skrev det antakeligvis ikke nå.
719
00:52:33,913 --> 00:52:36,867
Han har skrevet det,
men legger sikkert til det ene ordet.
720
00:52:36,958 --> 00:52:39,116
Et eller annet ''milkshake''.
721
00:52:39,377 --> 00:52:42,959
-Hva mener du?
-Ingenting. Jeg likte det.
722
00:52:50,930 --> 00:52:52,721
-Vet du hva jeg blir sprø av?
-Hva?
723
00:52:52,806 --> 00:52:56,756
Folk snakker alltid om hvor bra
teknologien er, all tiden man sparer.
724
00:52:56,852 --> 00:52:59,936
Men hva er poenget med spart tid
hvis ingen bruker den?
725
00:53:00,022 --> 00:53:02,477
-Da blir det bare mer arbeid.
-Ja.
726
00:53:02,566 --> 00:53:07,191
Ingen sier: ''Tiden jeg har spart
på datamaskinen min...
727
00:53:07,277 --> 00:53:10,112
''skal jeg tilbringe i et zen-kloster.''
728
00:53:10,447 --> 00:53:13,365
-Ingen sier det.
-Tid er abstrakt uansett.
729
00:53:13,659 --> 00:53:15,984
-Så du på den jenta?
-Hva?
730
00:53:16,286 --> 00:53:17,697
Ingenting.
731
00:53:18,371 --> 00:53:20,031
-Vil du inn her?
-Hva?
732
00:53:20,123 --> 00:53:23,290
-Vil du inn her?
-Ja. Er det en nattklubb?
733
00:53:25,462 --> 00:53:27,501
Skal vi inn? Hallo.
734
00:53:29,882 --> 00:53:31,258
50 schilling.
735
00:53:31,884 --> 00:53:34,589
-Hver.
-Jeg har 100. Jeg tar det.
736
00:53:35,638 --> 00:53:37,677
Jeg kjøper en øl til deg. Takk.
737
00:54:25,518 --> 00:54:27,676
-Skal du kjøpe en øl til meg?
-Ja.
738
00:54:31,899 --> 00:54:34,437
Tror du Old Milwaukee er dyrt her?
739
00:55:02,386 --> 00:55:06,431
Vi har ikke snakket om dette ennå,
men er du sammen med noen?
740
00:55:06,515 --> 00:55:11,011
Har du en kjæreste som venter i Paris,
eller noe sånt?
741
00:55:11,103 --> 00:55:13,558
-Nei, ikke nå.
-Men du har hatt det?
742
00:55:15,274 --> 00:55:17,729
-Det ble slutt for seks måneder siden.
-Seks?
743
00:55:17,818 --> 00:55:19,360
-Ja.
-Beklager.
744
00:55:19,861 --> 00:55:22,732
Eller jeg er ikke så lei meg.
Men fortell meg om det.
745
00:55:22,823 --> 00:55:26,690
Nei. Det er skikkelig kjedelig.
746
00:55:26,785 --> 00:55:28,861
Kom igjen. Fortell meg om det.
747
00:55:29,662 --> 00:55:32,496
Greit. Jeg ble skikkelig skuffet.
748
00:55:32,706 --> 00:55:34,497
Trodde det ville vare en stund.
749
00:55:34,583 --> 00:55:39,790
Han var dum, stygg,
dårlig i sengen, alkoholiker...
750
00:55:41,131 --> 00:55:42,874
-Du vet.
-En vinner.
751
00:55:44,717 --> 00:55:46,924
Jeg gjorde ham egentlig en tjeneste.
752
00:55:47,011 --> 00:55:49,965
Men han gikk fra meg
fordi jeg elsket ham for høyt.
753
00:55:50,056 --> 00:55:54,100
Jeg blokkerte hans kunstneriske uttrykk,
eller noe sånt tull.
754
00:55:55,311 --> 00:55:57,683
Men jeg ble helt knust...
755
00:55:58,647 --> 00:56:00,806
og ble fullstendig besatt av ham.
756
00:56:01,442 --> 00:56:02,722
Jeg dro til psykolog...
757
00:56:02,818 --> 00:56:06,068
og det kom fram
at jeg hadde skrevet en teit historie...
758
00:56:06,155 --> 00:56:08,990
om en kvinne som prøver å drepe
kjæresten sin...
759
00:56:10,158 --> 00:56:13,278
og alle detaljene
om hvordan hun skulle gjøre det...
760
00:56:13,495 --> 00:56:17,539
-om hvordan hun ikke skulle bli tatt...
-Skulle hun drepe kjæresten sin?
761
00:56:18,875 --> 00:56:20,499
Ja.
762
00:56:21,336 --> 00:56:24,040
Det var ikke noe jeg ville gjort,
bare noe jeg skrev.
763
00:56:24,130 --> 00:56:25,161
Jeg forstår.
764
00:56:25,256 --> 00:56:28,210
Den teite psykologen
trodde på alt jeg fortalte.
765
00:56:28,301 --> 00:56:32,049
Det var min første time.
Hun sa hun måtte ringe politiet.
766
00:56:32,138 --> 00:56:33,798
-Måtte hun ringe politiet?
-Ja.
767
00:56:33,889 --> 00:56:35,383
Hun var... Faen!
768
00:56:35,558 --> 00:56:38,428
Hun var overbevist
om at jeg kom til å gjøre det.
769
00:56:38,769 --> 00:56:41,686
Selv om jeg hadde forklart
at det bare var noe jeg skrev.
770
00:56:41,772 --> 00:56:43,811
Hun så meg dypt inn i øynene og sa:
771
00:56:43,899 --> 00:56:46,519
''Måten du sa det,
jeg bare vet at du vil gjøre det.
772
00:56:46,609 --> 00:56:49,775
''Måten du sa det på.'' Hun var helt sprø.
773
00:56:50,488 --> 00:56:54,271
-Det var min første og siste time.
-Hva skjedde så?
774
00:56:56,910 --> 00:56:58,819
Jeg kom over ham.
775
00:56:59,079 --> 00:57:00,870
Men nå er jeg besatt av...
776
00:57:00,956 --> 00:57:05,000
at han kommer til å dø av en ulykke
1000 kilometer unna.
777
00:57:05,252 --> 00:57:07,458
Og at jeg kommer til å få skylden.
778
00:57:10,423 --> 00:57:14,421
Hvorfor blir man besatt
av folk man ikke liker noe særlig?
779
00:57:14,510 --> 00:57:16,966
-Vet du hva jeg mener?
-Jeg vet ikke.
780
00:57:19,056 --> 00:57:20,467
Hva med deg?
781
00:57:22,018 --> 00:57:24,140
-Hva?
-Er du sammen med noen?
782
00:57:26,230 --> 00:57:29,813
Det er utrolig at vi har unngått
dette emnet så lenge.
783
00:57:30,192 --> 00:57:32,101
Men nå må du fortelle meg det.
784
00:57:32,194 --> 00:57:34,436
Jeg ser på kjærlighet...
785
00:57:34,530 --> 00:57:38,195
som en utvei for to personer
som ikke kan være alene.
786
00:57:39,951 --> 00:57:43,237
Det er rart. Folk snakker alltid om...
787
00:57:43,330 --> 00:57:46,284
hvordan kjærligheten er uselvisk.
788
00:57:46,374 --> 00:57:49,577
Men tenker du over det,
fins det ikke noe mer egoistisk.
789
00:57:50,378 --> 00:57:51,623
Jeg vet det.
790
00:57:52,338 --> 00:57:54,497
Hvem har akkurat slått opp med deg?
791
00:57:56,300 --> 00:57:57,463
Hva?
792
00:57:59,803 --> 00:58:02,175
Du høres ut som om du har blitt såret.
793
00:58:02,347 --> 00:58:03,841
-Gjør jeg?
-Ja.
794
00:58:03,932 --> 00:58:05,177
Greit.
795
00:58:06,351 --> 00:58:07,928
Stor tilståelse.
796
00:58:08,019 --> 00:58:10,770
Jeg skulle sagt dette tidligere.
797
00:58:12,106 --> 00:58:15,309
Jeg kom ikke til Europa
bare for å være her...
798
00:58:15,401 --> 00:58:18,437
og lese Hemingway i Paris og sånne greier.
799
00:58:18,696 --> 00:58:22,065
Jeg sparte hele sommeren
for å dra til Madrid...
800
00:58:22,157 --> 00:58:24,992
og tilbringe sommeren med kjæresten min
som har...
801
00:58:25,077 --> 00:58:26,904
-Kjæreste?
-Ekskjæreste...
802
00:58:26,995 --> 00:58:30,411
som har gått på
et idiotisk kunsthistoriekurs i et år.
803
00:58:30,499 --> 00:58:34,081
Jeg kom hit.
Vi var endelig sammen igjen...
804
00:58:34,169 --> 00:58:38,166
og vi gikk ut til middag, vår første kveld,
med seks av vennene hennes.
805
00:58:38,465 --> 00:58:43,292
Pedro, Antonio, Gonzalo,
Maria og Suzy hjemmefra.
806
00:58:43,553 --> 00:58:47,467
Hun unngikk å være alene med meg
i de første dagene vi var der...
807
00:58:47,557 --> 00:58:52,099
og jeg ble en stund bare for å la det
synke inn at hun ikke ville ha meg der.
808
00:58:53,562 --> 00:58:57,560
Så jeg kjøpte billigste tur hjem,
den som går fra Wien i morgen...
809
00:58:57,650 --> 00:59:01,564
men det var et par uker til
så jeg kjøpte en interrailbillett.
810
00:59:02,571 --> 00:59:06,734
Vet du hva som er det verste
med at noen slår opp med deg?
811
00:59:07,701 --> 00:59:10,406
Det er å huske hvor lite du har tenkt...
812
00:59:10,453 --> 00:59:12,362
på de du har slått opp med...
813
00:59:12,454 --> 00:59:16,748
og du skjønner
at de tenker like lite på deg.
814
00:59:17,459 --> 00:59:19,997
Man ønsker å tro at begge lider...
815
00:59:20,087 --> 00:59:23,206
mens de egentlig sier:
''Jeg er glad du er borte.''
816
00:59:23,298 --> 00:59:25,041
Tro meg, jeg vet det.
817
00:59:25,884 --> 00:59:28,754
-Du burde se på sterke farger.
-Hva?
818
00:59:29,596 --> 00:59:31,588
Det sa psykologen til meg.
819
00:59:31,681 --> 00:59:36,639
Jeg betalte henne 900 franc i timen
for å høre at jeg var en morder...
820
00:59:36,853 --> 00:59:40,897
men jeg kunne endre besettelsen
ved å konsentrere meg om sterke farger.
821
00:59:40,982 --> 00:59:42,180
Virket det?
822
00:59:46,028 --> 00:59:48,566
-Det hjalp ikke flipperspillet ditt.
-Nei.
823
00:59:48,739 --> 00:59:52,523
Jeg har ikke drept noen i det siste.
824
00:59:52,701 --> 00:59:55,951
Ikke i det siste? Det er bra.
Da er du kurert.
825
01:00:02,711 --> 01:00:06,162
Det fins enkelte apetyper
som bare har sex...
826
01:00:06,256 --> 01:00:07,880
hele tiden.
827
01:00:07,966 --> 01:00:12,627
De er de minst voldelige,
de fredeligste og de lykkeligste.
828
01:00:12,720 --> 01:00:15,887
Så kanskje det ikke
er så ille å rote rundt.
829
01:00:16,224 --> 01:00:19,343
-Snakker du om aper?
-Ja, jeg snakker om aper.
830
01:00:19,852 --> 01:00:21,097
-Tenkte det.
-Hvorfor?
831
01:00:21,187 --> 01:00:22,729
Jeg har aldri hørt denne.
832
01:00:22,813 --> 01:00:25,813
Men det minner om
et perfekt mannlig argument...
833
01:00:25,898 --> 01:00:27,606
for å rettferdiggjøre utroskap.
834
01:00:27,692 --> 01:00:31,357
Kvinnelige aper roter også rundt.
Alle roter rundt.
835
01:00:31,946 --> 01:00:35,990
Så søtt.
Jeg har en fryktelig paranoid tanke...
836
01:00:36,075 --> 01:00:39,278
om at feminisme ble oppfunnet av menn...
837
01:00:39,370 --> 01:00:41,528
så de kunne rote mer rundt.
838
01:00:41,622 --> 01:00:44,825
''Kvinne, frigjør ditt sinn,
frigjør din kropp. Ligg med meg.
839
01:00:44,917 --> 01:00:48,700
''Vi er alle glade og frie,
så lenge jeg kan knulle så mye jeg vil.''
840
01:00:50,338 --> 01:00:54,206
Greit, men kanskje
det er noe biologisk her.
841
01:00:55,010 --> 01:00:56,670
Hadde du en øy...
842
01:00:56,761 --> 01:01:01,304
med 99 kvinner og bare én mann...
843
01:01:01,558 --> 01:01:04,262
hadde man etter et år
hatt muligheten for 99 barn.
844
01:01:04,352 --> 01:01:08,017
Men hadde du en øy
med 99 menn og bare én kvinne...
845
01:01:08,105 --> 01:01:10,976
ville man bare hatt muligheten for ett barn
etter et år.
846
01:01:11,067 --> 01:01:12,561
Så...
847
01:01:13,027 --> 01:01:14,106
Vet du hva?
848
01:01:14,195 --> 01:01:18,109
På denne øya
tror jeg det bare ville vært 43 menn igjen.
849
01:01:18,449 --> 01:01:22,316
De andre ville drept hverandre
for å få knullet den stakkars kvinnen.
850
01:01:22,411 --> 01:01:23,691
På den andre øya...
851
01:01:23,787 --> 01:01:27,998
ville det vært 99 kvinner,
99 barn og ingen menn.
852
01:01:28,875 --> 01:01:31,662
Fordi de ville ha gått sammen
om å spise ham levende.
853
01:01:31,753 --> 01:01:33,295
-Å, ja?
-Ja.
854
01:01:33,463 --> 01:01:35,254
Det er noe i det.
855
01:01:35,340 --> 01:01:39,288
Kvinner har ikke noe imot
å ødelegge en mann.
856
01:01:40,469 --> 01:01:43,423
Jeg gikk nedover gata en gang
med ekskjæresten min...
857
01:01:43,513 --> 01:01:47,760
og vi gikk forbi fire kraftige fyrer
som sto ved en Camaro.
858
01:01:48,518 --> 01:01:51,685
Og en av dem sa: ''Hei, baby, fin rumpe! ''
859
01:01:51,771 --> 01:01:55,270
Jeg sa: ''Slapp av. Jeg bryr meg ikke.''
860
01:01:55,650 --> 01:01:58,567
-Pluss at det var fire av dem.
-Akkurat.
861
01:01:58,653 --> 01:02:00,610
Hun sier: ''Dra til helvete! ''
862
01:02:00,696 --> 01:02:03,946
Jeg sier: ''Vent litt.''
863
01:02:04,033 --> 01:02:06,737
De kommer ikke til å banke henne.
864
01:02:06,827 --> 01:02:09,745
Så hvem ble skjøvet i frontlinjen?
865
01:02:09,830 --> 01:02:13,033
Kvinner sier at de hater
at du er for overbeskyttende...
866
01:02:13,125 --> 01:02:17,585
men passer det dem,
sier de at du er umandig og pinglete.
867
01:02:17,671 --> 01:02:21,289
Vet du hva? Jeg tror ikke kvinner
egentlig vil ødelegge menn.
868
01:02:22,676 --> 01:02:25,167
Selv om de vil det, får de det ikke til.
869
01:02:25,387 --> 01:02:27,509
Jeg tror menn også ødelegger kvinner...
870
01:02:27,597 --> 01:02:30,800
eller er i stand til å ødelegge kvinner,
mye mer enn kvinner.
871
01:02:30,892 --> 01:02:33,383
Det er deprimerende.
872
01:02:33,478 --> 01:02:35,933
-Vil du slutte å snakke om dette?
-Jeg hater det.
873
01:02:36,022 --> 01:02:39,022
Menn, kvinner... Det tar aldri slutt.
874
01:02:40,985 --> 01:02:42,776
-Det er som en plate med hakk.
-Ja.
875
01:02:42,862 --> 01:02:45,898
Alle par har hatt denne samtalen.
876
01:02:46,156 --> 01:02:48,363
Og ingen har blitt enige om noe.
877
01:03:04,923 --> 01:03:07,497
Jeg så en dokumentar om det.
Det er en fødselsdans.
878
01:03:07,592 --> 01:03:09,336
-En fødselsdans?
-Ja.
879
01:03:37,454 --> 01:03:39,328
Skal jeg gi henne penger?
880
01:03:39,415 --> 01:03:42,285
Alt som er litt interessant, koster penger.
881
01:03:44,544 --> 01:03:46,204
En fødselsdans?
882
01:03:46,380 --> 01:03:49,084
Det så mer ut som en parringsdans.
883
01:03:49,257 --> 01:03:52,128
Kvinner bruker den når de føder.
884
01:03:52,344 --> 01:03:54,834
De gjør det ennå i noen deler av verden.
885
01:03:56,014 --> 01:03:58,587
Den fødende kvinnen går inn i et telt...
886
01:03:58,683 --> 01:04:01,256
og kvinnene fra stammen
står rundt henne og danser.
887
01:04:01,352 --> 01:04:04,056
De oppfordrer henne
til å danse med dem...
888
01:04:04,104 --> 01:04:06,310
for å gjøre fødselen mindre smertefull.
889
01:04:06,398 --> 01:04:09,517
Og når barnet er født,
danser de for å feire det.
890
01:04:10,985 --> 01:04:13,690
Jeg tror ikke min mor ville satset på det.
891
01:04:13,780 --> 01:04:16,235
Jeg liker tanken
på dans som en felles funksjon.
892
01:04:16,324 --> 01:04:19,028
-Noe alle tar del i.
-Jeg vet det.
893
01:04:19,160 --> 01:04:23,489
Jeg hørte om en gammel mann
som så noen ungdommer danse.
894
01:04:23,914 --> 01:04:25,325
Han sa: ''Så vakkert.''
895
01:04:25,416 --> 01:04:28,535
''De prøver å riste av seg kjønnsorganene,
og bli engler.''
896
01:04:28,627 --> 01:04:31,083
-Jeg liker det.
-Jeg har et spørsmål.
897
01:04:31,171 --> 01:04:34,670
Når kvinnene danser,
og er så spirituelle...
898
01:04:34,758 --> 01:04:36,217
hvor er mennene?
899
01:04:36,301 --> 01:04:40,215
Samler vi inn mat?
Er vi ikke invitert? Trenger dere oss ikke?
900
01:04:40,472 --> 01:04:43,259
Menn er heldige
som ikke får hodet bitt av etter paring.
901
01:04:43,350 --> 01:04:46,185
Noen insekter gjør det, noen edderkopper.
902
01:04:46,478 --> 01:04:49,099
Vi lar dere leve. Hva klager du på?
903
01:04:49,188 --> 01:04:52,723
Du tuller definitivt.
Men det er noe ved det.
904
01:04:52,942 --> 01:04:55,065
-Du tar opp sånne ting hele tiden.
-Hva?
905
01:04:55,152 --> 01:04:57,359
-Ja.
-Nei, vent litt.
906
01:04:57,697 --> 01:04:59,404
For å snakke alvorlig...
907
01:05:00,366 --> 01:05:05,111
jeg føler alltid et press for å være
en sterk og uavhengig kvinne...
908
01:05:05,245 --> 01:05:09,991
og ikke få det til å virke som om
livet mitt dreier seg om én fyr.
909
01:05:10,584 --> 01:05:13,157
Men å elske noen...
910
01:05:13,712 --> 01:05:16,416
og å bli elsket betyr så mye for meg.
911
01:05:17,715 --> 01:05:20,336
Jeg gjør alltid narr av det...
912
01:05:21,051 --> 01:05:25,547
men er ikke alt vi gjør i livet
noe vi gjør for å bli elsket litt mer?
913
01:05:30,352 --> 01:05:31,762
Jeg vet ikke.
914
01:05:32,145 --> 01:05:34,387
Noen ganger drømmer jeg...
915
01:05:34,481 --> 01:05:37,351
om å være en god far og en god ektemann.
916
01:05:37,442 --> 01:05:39,767
Og noen ganger føles det ganske nært.
917
01:05:40,778 --> 01:05:42,735
Men andre ganger...
918
01:05:43,740 --> 01:05:45,649
virker det dumt...
919
01:05:45,992 --> 01:05:49,574
som om det ville ha ødelagt livet mitt.
920
01:05:50,371 --> 01:05:53,076
Det er ikke bare frykt for forpliktelser...
921
01:05:53,165 --> 01:05:57,661
eller at jeg er ute av stand til å elske,
for det er jeg ikke.
922
01:05:59,213 --> 01:06:02,831
Det er bare det at hvis jeg er
fullstendig ærlig med meg selv...
923
01:06:03,592 --> 01:06:07,885
så ville jeg heller dødd
i troen på at jeg er skikkelig god til noe.
924
01:06:08,138 --> 01:06:10,629
At jeg hadde gjort det bra i noe...
925
01:06:11,224 --> 01:06:15,802
mer enn at jeg bare var i et godt forhold.
926
01:06:22,860 --> 01:06:26,027
Jeg jobbet for en eldre mann,
og han fortalte meg...
927
01:06:26,447 --> 01:06:30,278
at han hadde brukt hele livet
med tanke på karrieren og arbeidet sitt.
928
01:06:30,366 --> 01:06:32,774
Han var 52, og plutselig slo det ham...
929
01:06:33,286 --> 01:06:36,287
at han aldri hadde gitt noe av seg selv.
930
01:06:36,831 --> 01:06:39,452
Hans liv var for ingen og ingenting.
931
01:06:40,584 --> 01:06:43,075
Han gråt nesten da han sa det.
932
01:06:45,923 --> 01:06:48,628
Jeg tror at hvis det finnes en slags Gud...
933
01:06:48,676 --> 01:06:52,175
er han ikke i noen av oss...
934
01:06:53,513 --> 01:06:55,839
men i det lille tomrommet mellom oss.
935
01:06:59,144 --> 01:07:01,848
Hvis det finnes magi i verden...
936
01:07:01,938 --> 01:07:06,399
må det være i forsøket på å forstå noen,
og dele noe.
937
01:07:08,569 --> 01:07:11,570
Jeg vet det nesten er umulig å få til...
938
01:07:12,782 --> 01:07:14,691
men hvem bryr seg?
939
01:07:15,576 --> 01:07:17,901
Svaret må ligge i forsøket.
940
01:08:26,434 --> 01:08:30,266
Dette er en sivilisasjon i forfall.
Se på servicen.
941
01:08:30,355 --> 01:08:32,063
-Servicen?
-Hvor er kelneren?
942
01:08:32,148 --> 01:08:34,390
I New York hadde hun vært uten jobb.
943
01:08:42,825 --> 01:08:44,699
Jeg skal ringe vennen min i Paris...
944
01:08:44,785 --> 01:08:48,071
som jeg skal spise lunsj med
om åtte timer.
945
01:08:56,629 --> 01:08:58,088
-Ta den.
-Hva?
946
01:08:58,172 --> 01:09:00,248
-Ta telefonen.
-Hallo?
947
01:09:12,894 --> 01:09:17,307
Jeg har jobbet med engelsken i det siste.
Skal vi snakke engelsk, bare for gøy?
948
01:09:17,399 --> 01:09:19,272
Greit. Det var en god idé.
949
01:09:21,569 --> 01:09:25,021
Jeg tror ikke jeg rekker lunsjen i dag.
950
01:09:26,699 --> 01:09:30,613
Jeg traff en fyr på toget, og jeg
gikk av med ham i Wien. Vi er ennå der.
951
01:09:30,703 --> 01:09:32,612
Er du gal?
952
01:09:33,664 --> 01:09:34,993
Antakeligvis.
953
01:09:35,916 --> 01:09:38,538
-Er han fra Østerrike?
-Nei.
954
01:09:38,711 --> 01:09:42,578
Han er på gjennomreise. En amerikaner.
Han skal dra hjem i morgen tidlig.
955
01:09:42,673 --> 01:09:44,998
Hvorfor gikk du av toget med ham?
956
01:09:45,259 --> 01:09:47,168
Han overbeviste meg.
957
01:09:48,679 --> 01:09:52,546
Jeg var klar for å gå av toget med ham...
958
01:09:52,724 --> 01:09:56,638
etter å ha snakket bare en kort stund.
Han var så hyggelig, jeg måtte.
959
01:09:58,229 --> 01:10:01,230
Vi var i bistrovognen,
og han begynte å snakke...
960
01:10:01,316 --> 01:10:04,767
om seg selv da han så
sin bestemors spøkelse som liten gutt.
961
01:10:05,320 --> 01:10:07,692
Jeg tror det var da jeg falt for ham.
962
01:10:08,697 --> 01:10:12,646
Bare tanken på denne vesle gutten
med slike vakre drømmer.
963
01:10:13,952 --> 01:10:15,197
Han fanget meg.
964
01:10:18,873 --> 01:10:22,324
Og han er så søt.
Han har vakre, blå øyne...
965
01:10:23,085 --> 01:10:24,663
pene, rosa lepper...
966
01:10:25,838 --> 01:10:27,416
fettet hår.
967
01:10:27,965 --> 01:10:29,340
Jeg elsker det.
968
01:10:30,176 --> 01:10:33,011
Han er sånn passe høy, og litt klossete.
969
01:10:34,722 --> 01:10:37,841
Jeg liker å kjenne at han ser på meg
når jeg ser vekk.
970
01:10:41,853 --> 01:10:45,056
Han kysser som en tenåring.
Det er så søtt.
971
01:10:45,148 --> 01:10:47,141
-Hva?
-Ja, vi kysset.
972
01:10:47,484 --> 01:10:48,894
Det var nydelig.
973
01:10:49,611 --> 01:10:53,276
Etter som kvelden gikk,
begynte jeg å like ham mer og mer.
974
01:10:54,490 --> 01:10:56,198
Men jeg tror han er redd meg.
975
01:10:56,284 --> 01:11:00,495
Jeg fortalte ham
om kvinnen som dreper eksen sin.
976
01:11:00,955 --> 01:11:02,497
Han må være livredd.
977
01:11:02,582 --> 01:11:05,785
Han tror sikkert
at jeg er en manipulativ, slem kvinne.
978
01:11:08,087 --> 01:11:10,791
Jeg bare håper han ikke tror det om meg.
979
01:11:10,839 --> 01:11:13,924
Du kjenner jo meg.
Jeg er den mest harmløse.
980
01:11:15,302 --> 01:11:18,007
Den eneste jeg virkelig kan såre,
er meg selv.
981
01:11:19,097 --> 01:11:22,761
Jeg tror ikke han er redd deg.
Jeg tror han er vill etter deg.
982
01:11:23,684 --> 01:11:25,890
-Tror du det?
-Jeg har kjent deg lenge.
983
01:11:25,978 --> 01:11:28,848
Jeg har en god følelse.
Skal du treffe ham igjen?
984
01:11:31,191 --> 01:11:33,349
Vi har ikke snakket om det ennå.
985
01:11:38,240 --> 01:11:40,398
Din tur. Ring vennen din.
986
01:11:40,492 --> 01:11:42,283
-Ok?
-Greit.
987
01:11:46,497 --> 01:11:48,823
Jeg får vanligvis svareren hans.
988
01:11:51,794 --> 01:11:53,502
Hei, kompis. Hva skjer?
989
01:11:55,423 --> 01:11:58,174
Hei, Frank. Hvordan går det?
Jeg er glad du er hjemme.
990
01:11:58,259 --> 01:12:01,295
Kult. Hvordan var Madrid?
991
01:12:02,262 --> 01:12:03,840
Madrid sugde.
992
01:12:05,015 --> 01:12:07,932
Lisa og jeg burde ha forlatt hverandre
for lengst.
993
01:12:08,143 --> 01:12:10,301
Synd. Hva sa jeg?
994
01:12:10,395 --> 01:12:13,396
Ja. Avstandsforhold fungerer aldri.
995
01:12:13,690 --> 01:12:18,151
Jeg var bare i Madrid i et par dager.
Jeg fikk et billigere fly fra Wien.
996
01:12:20,530 --> 01:12:23,780
Det var egentlig ikke så mye billigere.
Jeg bare...
997
01:12:24,033 --> 01:12:28,031
Jeg kunne ikke dra hjem med det samme.
Klarte ikke å treffe noen kjente.
998
01:12:28,120 --> 01:12:31,324
Jeg ville bare være et spøkelse,
fullstendig anonym.
999
01:12:32,917 --> 01:12:34,410
-Er alt i orden nå?
-Ja.
1000
01:12:34,501 --> 01:12:36,908
Jeg har det topp. Det er greia.
1001
01:12:38,046 --> 01:12:40,750
Jeg er helt yr.
Og jeg skal fortelle hvorfor.
1002
01:12:41,382 --> 01:12:44,466
Jeg traff noen på min siste kveld i Europa.
1003
01:12:44,552 --> 01:12:47,173
-Det er fantastisk.
-Jeg vet det.
1004
01:12:47,263 --> 01:12:50,845
Du vet at man sier
at vi er hverandres demoner og engler?
1005
01:12:51,809 --> 01:12:54,679
Hun var bokstavelig talt
en Botticelli-engel...
1006
01:12:54,812 --> 01:12:58,145
og hun sa at alt kom til å bli bra.
1007
01:13:01,109 --> 01:13:02,651
Hvordan møttes dere?
1008
01:13:03,779 --> 01:13:05,023
På toget.
1009
01:13:05,739 --> 01:13:10,235
Hun satt ved et merkelig par
som begynte å krangle, så hun flyttet seg.
1010
01:13:10,326 --> 01:13:14,110
Hun satt rett over midtgangen fra meg.
Så vi begynte å snakke.
1011
01:13:15,373 --> 01:13:18,789
Hun likte meg ikke i starten.
Hun er supersmart...
1012
01:13:18,876 --> 01:13:20,785
veldig lidenskapelig...
1013
01:13:21,671 --> 01:13:22,869
og vakker.
1014
01:13:24,382 --> 01:13:26,707
Og jeg var så usikker på meg selv.
1015
01:13:27,218 --> 01:13:30,337
Jeg trodde alt jeg hadde sagt
virket så dumt.
1016
01:13:31,555 --> 01:13:35,422
-Ikke bry deg om det.
-Nei.
1017
01:13:35,517 --> 01:13:37,842
Hun dømte deg sikkert ikke.
1018
01:13:38,228 --> 01:13:42,308
Og hun satte seg ved siden av deg.
Hun gjorde det sikkert med vilje.
1019
01:13:42,691 --> 01:13:44,066
-Å, ja?
-Ja.
1020
01:13:47,736 --> 01:13:51,816
Vi menn er så dumme.
Vi forstår ikke noe om kvinner.
1021
01:13:52,866 --> 01:13:55,618
De oppfører seg rart,
det lille jeg vet om dem.
1022
01:13:55,952 --> 01:13:57,150
Ikke sant?
1023
01:13:58,872 --> 01:14:00,034
Ja.
1024
01:14:04,294 --> 01:14:08,042
Dette føles
som en slags merkelig drømmeverden.
1025
01:14:08,339 --> 01:14:10,130
Ja, det er helt sært.
1026
01:14:10,424 --> 01:14:14,208
Det er som om dette er vår tid.
At vi har skapt den.
1027
01:14:15,304 --> 01:14:18,673
Det må være som om jeg er i din drøm,
og du er i min.
1028
01:14:20,309 --> 01:14:23,974
Det kule er at hele denne kvelden,
all tiden vår sammen...
1029
01:14:24,062 --> 01:14:26,435
egentlig ikke skulle ha hendt.
1030
01:14:26,523 --> 01:14:30,224
Jeg vet det. Det er kanskje derfor
dette føles så overjordisk.
1031
01:14:32,070 --> 01:14:35,521
Så kommer morgenen
og vi blir til gresskar igjen, ikke sant?
1032
01:14:36,366 --> 01:14:37,564
Jeg vet det.
1033
01:14:38,701 --> 01:14:41,821
Men nå skal du ta fram glasskoen...
1034
01:14:41,913 --> 01:14:43,490
og se om den passer.
1035
01:14:46,751 --> 01:14:48,031
Den passer nok.
1036
01:15:06,477 --> 01:15:08,351
En kompis av meg skulle få barn...
1037
01:15:08,437 --> 01:15:11,604
og det var en hjemmefødsel,
så han skulle hjelpe til.
1038
01:15:11,774 --> 01:15:14,644
Men han sa at i fødselsøyeblikket...
1039
01:15:16,195 --> 01:15:19,528
da han så sitt barn
oppleve livet for første gang...
1040
01:15:20,157 --> 01:15:22,196
og trekke pusten for første gang...
1041
01:15:22,284 --> 01:15:25,949
Alt han kunne tenke på,
var at han så på noe...
1042
01:15:26,037 --> 01:15:28,077
som skulle dø en dag.
1043
01:15:28,415 --> 01:15:30,988
Han fikk det bare ikke ut av hodet.
1044
01:15:31,209 --> 01:15:35,123
Og jeg tror det er sant. Alt er så endelig.
1045
01:15:35,213 --> 01:15:38,831
Men tror du ikke at nettopp det
gjør vår tid...
1046
01:15:38,925 --> 01:15:41,250
og våre spesielle øyeblikk så viktige?
1047
01:15:41,719 --> 01:15:44,969
Jo. Det er det samme for oss i kveld.
1048
01:15:47,975 --> 01:15:51,972
Etter i morgen vil vi antakeligvis
aldri møtes igjen, ikke sant?
1049
01:15:53,605 --> 01:15:56,179
Tror du ikke vi vil møtes igjen?
1050
01:15:58,402 --> 01:15:59,860
Hva tror du?
1051
01:16:06,117 --> 01:16:08,110
Jeg vet egentlig ikke.
1052
01:16:08,620 --> 01:16:11,324
-Jeg hadde ikke planlagt...
-Ikke jeg heller.
1053
01:16:11,456 --> 01:16:14,159
Jeg bor i Paris, du bor i USA. Jeg forstår.
1054
01:16:14,207 --> 01:16:16,912
Jeg vil ikke tvinge deg til å fly.
Du hater det.
1055
01:16:17,002 --> 01:16:19,243
Jeg er ikke så redd for å fly.
1056
01:16:19,963 --> 01:16:21,125
Jeg kan gjøre det.
1057
01:16:21,214 --> 01:16:23,966
Hvis du hadde kunnet komme til USA...
1058
01:16:24,050 --> 01:16:26,256
eller hvis jeg...
1059
01:16:26,511 --> 01:16:29,215
Jeg kunne kommet tilbake hit.
1060
01:16:30,014 --> 01:16:31,045
Hva?
1061
01:16:32,058 --> 01:16:34,809
La oss være rasjonelle voksne.
1062
01:16:38,189 --> 01:16:40,062
Kanskje vi skulle prøvd noe annet.
1063
01:16:40,149 --> 01:16:43,352
Det er ikke så ille
om dette er vår eneste kveld sammen.
1064
01:16:44,653 --> 01:16:46,729
Folk utveksler telefonnumre, adresser.
1065
01:16:46,822 --> 01:16:49,739
De ender opp med å skrive én gang,
ringe et par ganger.
1066
01:16:49,825 --> 01:16:51,616
Det dør hen.
1067
01:16:51,785 --> 01:16:54,276
Det vil jeg ikke. Jeg hater det.
1068
01:16:55,372 --> 01:16:56,949
Jeg hater også det.
1069
01:16:57,457 --> 01:17:01,039
Hvorfor tror alle
at et forhold skal vare evig?
1070
01:17:01,127 --> 01:17:03,120
Ja, hvorfor? Det er så dumt.
1071
01:17:04,964 --> 01:17:07,122
Men tror du denne kvelden er alt?
1072
01:17:07,884 --> 01:17:10,968
At dette er vår eneste kveld?
1073
01:17:13,389 --> 01:17:15,298
Det er vel den eneste måten.
1074
01:17:18,560 --> 01:17:20,019
Greit.
1075
01:17:21,438 --> 01:17:22,897
Da gjør vi det.
1076
01:17:23,023 --> 01:17:25,181
Ikke noe selvbedrag, ingen planer.
1077
01:17:26,734 --> 01:17:28,976
Vi gjør bare dette til en bra kveld.
1078
01:17:31,405 --> 01:17:33,611
-Da gjør vi det.
-Greit.
1079
01:17:50,173 --> 01:17:52,415
Vi burde ta hverandre i hånden.
1080
01:17:52,884 --> 01:17:54,342
Gi meg hånden din.
1081
01:17:57,638 --> 01:18:02,265
For vår eneste kveld sammen...
1082
01:18:03,519 --> 01:18:05,642
og timene som gjenstår.
1083
01:18:14,738 --> 01:18:15,901
Hva?
1084
01:18:18,533 --> 01:18:21,487
Det er... Det er deprimerende.
1085
01:18:23,079 --> 01:18:25,866
Nå kommer vi bare til å tenke på...
1086
01:18:25,957 --> 01:18:28,365
når vi må si adjø i morgen.
1087
01:18:28,793 --> 01:18:32,079
Vi kan si adjø nå.
Så slipper vi å tenke på det.
1088
01:18:32,171 --> 01:18:33,369
-Nå?
-Ja.
1089
01:18:34,090 --> 01:18:35,370
Si adjø.
1090
01:18:35,466 --> 01:18:36,877
-Adjø.
-Ha det.
1091
01:18:38,594 --> 01:18:39,672
Au revoir.
1092
01:18:39,761 --> 01:18:41,800
-Ses senere.
-Vi ses, ja.
1093
01:19:11,833 --> 01:19:13,114
Her er planen.
1094
01:19:13,209 --> 01:19:16,163
Du skal ta glassene,
og jeg skal ordne vinen.
1095
01:19:16,838 --> 01:19:18,665
-Rødvin.
-Rødvin.
1096
01:19:18,756 --> 01:19:21,674
-Klarer du det?
-Uten problemer.
1097
01:19:26,681 --> 01:19:28,720
-Ønsk meg lykke til.
-Lykke til.
1098
01:19:30,935 --> 01:19:32,133
Hallo.
1099
01:19:36,607 --> 01:19:38,730
-Snakker du engelsk?
-Litt.
1100
01:19:38,817 --> 01:19:40,893
Litt?
1101
01:19:40,986 --> 01:19:44,485
Jeg har en litt rar situasjon...
1102
01:19:46,032 --> 01:19:47,990
Ser du den jenta der borte?
1103
01:19:50,620 --> 01:19:53,454
-Ja.
-Dette er vår eneste kveld sammen...
1104
01:19:54,832 --> 01:19:56,242
og hun...
1105
01:19:58,126 --> 01:19:59,324
Her er problemet.
1106
01:19:59,419 --> 01:20:01,827
Hun vil ha en flaske rødvin...
1107
01:20:01,922 --> 01:20:03,630
og jeg har ingen penger.
1108
01:20:06,509 --> 01:20:09,131
Men jeg tenkte du kunne...
1109
01:20:09,762 --> 01:20:14,757
gi meg barens adresse,
så lover jeg å sende pengene...
1110
01:20:14,851 --> 01:20:17,342
så gjør du kvelden vår perfekt.
1111
01:20:17,562 --> 01:20:20,099
-Du skal sende meg pengene?
-Ja.
1112
01:20:25,611 --> 01:20:26,986
Hånden din?
1113
01:20:28,864 --> 01:20:30,027
Ok.
1114
01:20:43,086 --> 01:20:46,918
-For den beste kvelden i ditt liv.
-Tusen takk.
1115
01:21:11,028 --> 01:21:14,362
Jeg har ofte vært sammen med folk
og delt vakre øyeblikk...
1116
01:21:14,448 --> 01:21:18,576
som å reise eller være oppe hele natten
og se på soloppgangen.
1117
01:21:19,745 --> 01:21:22,450
Og jeg visste at det var
spesielle øyeblikk.
1118
01:21:22,998 --> 01:21:25,370
Men noe har alltid vært feil.
1119
01:21:26,335 --> 01:21:28,825
Jeg skulle ønske jeg var med noen andre.
1120
01:21:30,172 --> 01:21:32,627
Jeg visste at det jeg følte...
1121
01:21:32,716 --> 01:21:36,630
de forsto ikke hvor viktig
dette var for meg.
1122
01:21:41,432 --> 01:21:43,970
Men jeg er glad for å være
sammen med deg.
1123
01:21:46,145 --> 01:21:48,718
Du kan umulig vite hvorfor en slik kveld...
1124
01:21:48,814 --> 01:21:52,349
er så viktig i livet mitt nå,
men det er det.
1125
01:21:56,030 --> 01:21:59,695
-Dette er en flott morgen.
-Det er en flott morgen.
1126
01:22:02,661 --> 01:22:05,412
Tror du vi vil få flere slike?
1127
01:22:07,123 --> 01:22:10,373
-Hva?
-Hva med vår voksne avgjørelse?
1128
01:22:10,960 --> 01:22:12,289
Å, ja.
1129
01:22:17,258 --> 01:22:20,626
Jeg skjønner hva du mener
med å ønske at noen ikke var der.
1130
01:22:21,470 --> 01:22:25,799
Vanligvis er det meg selv
jeg skulle ønske jeg slapp unna.
1131
01:22:25,890 --> 01:22:28,013
Tenk over dette.
1132
01:22:28,935 --> 01:22:32,351
Jeg har aldri vært noen steder
jeg ikke har vært.
1133
01:22:33,523 --> 01:22:37,734
Jeg har aldri hatt ett kyss
der jeg ikke var en av kysserne.
1134
01:22:38,277 --> 01:22:43,188
Jeg har aldri gått på en film
der jeg ikke var i salen.
1135
01:22:43,866 --> 01:22:48,243
Jeg har aldri bowlet
uten at jeg var der med en teit spøk.
1136
01:22:48,328 --> 01:22:51,413
Jeg tror det er derfor
så mange hater seg selv.
1137
01:22:51,498 --> 01:22:55,792
De er drittlei av å omgås seg selv.
1138
01:22:56,878 --> 01:22:59,998
La oss si at vi to var sammen hele tiden.
1139
01:23:00,757 --> 01:23:03,330
Du ville begynt å hate
mange av vanene mine.
1140
01:23:03,510 --> 01:23:07,756
Hver gang vi hadde noen på besøk...
1141
01:23:08,973 --> 01:23:11,927
ville jeg blitt usikker,
og blitt litt for full.
1142
01:23:12,059 --> 01:23:16,520
Eller måten jeg forteller den samme teite
pseudo-intellektuelle historien...
1143
01:23:16,605 --> 01:23:18,313
om og om igjen.
1144
01:23:20,401 --> 01:23:22,856
Jeg har hørt alle disse historiene...
1145
01:23:22,945 --> 01:23:25,352
så jeg er selvsagt lei meg selv.
1146
01:23:29,743 --> 01:23:31,616
Men å være med deg...
1147
01:23:33,412 --> 01:23:36,330
har fått meg til å føle
som om jeg er en annen.
1148
01:23:37,708 --> 01:23:41,540
Den eneste andre måten
å miste seg selv på den måten på...
1149
01:23:42,671 --> 01:23:46,087
er dansing eller alkohol...
1150
01:23:47,884 --> 01:23:50,256
eller dop, eller noe sånt.
1151
01:23:53,264 --> 01:23:54,545
Knulling.
1152
01:23:56,184 --> 01:23:58,509
Knulling, ja. Det er en måte.
1153
01:24:13,242 --> 01:24:15,033
Vet du hva jeg vil?
1154
01:24:16,203 --> 01:24:17,318
Hva?
1155
01:24:20,874 --> 01:24:22,368
Bli kysset.
1156
01:24:25,796 --> 01:24:27,705
Det kan jeg få til.
1157
01:24:41,310 --> 01:24:42,389
Vent.
1158
01:24:46,398 --> 01:24:48,723
Jeg må si noe dumt.
1159
01:24:50,276 --> 01:24:51,355
Greit.
1160
01:24:52,904 --> 01:24:54,564
Det er veldig dumt.
1161
01:24:57,617 --> 01:25:00,024
Jeg syns ikke vi bør ligge sammen.
1162
01:25:01,787 --> 01:25:05,951
Jeg vil, men siden
vi aldri vil møtes igjen...
1163
01:25:06,792 --> 01:25:08,749
ville det føles feil.
1164
01:25:09,545 --> 01:25:12,711
Jeg ville lurt på hvem du er med.
Jeg ville savnet deg.
1165
01:25:17,719 --> 01:25:22,428
Jeg vet det ikke er særlig voksent.
Kanskje det er en kvinneting.
1166
01:25:23,767 --> 01:25:25,925
La oss treffes igjen.
1167
01:25:28,354 --> 01:25:32,103
Nei, jeg vil ikke at du skal bryte løftet
bare for å få et ligg.
1168
01:25:32,441 --> 01:25:36,356
Jeg vil ikke bare ha et ligg. Jeg vil...
1169
01:25:37,321 --> 01:25:39,444
Jeg syns vi burde det.
1170
01:25:40,616 --> 01:25:42,905
Vi dør i morgen tidlig.
1171
01:25:44,203 --> 01:25:47,120
-Jeg syns vi burde.
-Da er det som en mannlig fantasi.
1172
01:25:47,206 --> 01:25:50,491
Treffe en fransk jente på toget,
knulle og aldri se henne igjen.
1173
01:25:50,584 --> 01:25:53,585
Og få en flott historie.
Jeg vil ikke være en historie.
1174
01:25:53,670 --> 01:25:57,120
Jeg vil ikke at denne kvelden
skal ha vært til bare for det.
1175
01:25:58,048 --> 01:26:01,547
Vi trenger ikke å ha sex.
Det er det samme.
1176
01:26:12,479 --> 01:26:14,637
Vil du ikke treffe meg igjen?
1177
01:26:15,815 --> 01:26:16,978
Selvsagt.
1178
01:26:17,066 --> 01:26:19,901
Hvis noen ga meg et valg nå...
1179
01:26:19,986 --> 01:26:22,903
om å aldri se deg igjen
eller gifte meg med deg...
1180
01:26:23,281 --> 01:26:26,946
ville jeg giftet meg med deg.
Kanskje det er romantisk tøys...
1181
01:26:27,034 --> 01:26:29,952
men folk har giftet seg for mye mindre.
1182
01:26:33,248 --> 01:26:34,411
Egentlig...
1183
01:26:36,085 --> 01:26:40,580
bestemte jeg meg for å ligge med deg
da vi gikk av toget.
1184
01:26:44,342 --> 01:26:47,509
Nå som vi har snakket så mye,
vet jeg ikke lenger.
1185
01:26:58,106 --> 01:27:00,561
Hvorfor gjør vi alt så komplisert?
1186
01:27:00,650 --> 01:27:02,108
Jeg vet ikke.
1187
01:28:03,959 --> 01:28:07,743
Hva er det første du skal gjøre
når du kommer til Paris?
1188
01:28:08,171 --> 01:28:10,579
Ringe foreldrene mine. Hva med deg?
1189
01:28:11,633 --> 01:28:15,927
Jeg vet ikke. Antakeligvis hente
hunden min. Han er hos en venn.
1190
01:28:16,012 --> 01:28:17,804
Har du hund? Jeg elsker hunder.
1191
01:28:17,889 --> 01:28:19,169
-Gjør du?
-Ja.
1192
01:28:19,557 --> 01:28:21,217
-Faen.
-Hva?
1193
01:28:22,352 --> 01:28:25,268
Jeg vet ikke.
Vi er tilbake i den virkelige tiden.
1194
01:28:25,353 --> 01:28:27,061
Vet det. Jeg hater det.
1195
01:28:27,397 --> 01:28:28,891
Hva er det?
1196
01:28:30,900 --> 01:28:34,518
-Høres ut som en cembalo.
-Sjekk det der.
1197
01:28:35,321 --> 01:28:37,065
Noen spiller.
1198
01:28:43,955 --> 01:28:45,153
Så kult.
1199
01:29:03,598 --> 01:29:06,801
-Kan vi danse til cembaloen?
-Så klart.
1200
01:29:11,314 --> 01:29:13,686
-Jøss.
-Hva?
1201
01:29:16,652 --> 01:29:18,645
Jeg skal ta et bilde av deg...
1202
01:29:19,655 --> 01:29:21,482
så jeg aldri glemmer deg...
1203
01:29:22,366 --> 01:29:24,940
eller noe av dette.
1204
01:29:25,911 --> 01:29:27,405
Jeg også.
1205
01:30:26,009 --> 01:30:29,343
''Årene skal løpe som kaniner.''
1206
01:30:32,015 --> 01:30:33,178
Hva?
1207
01:30:35,226 --> 01:30:36,602
Ingenting.
1208
01:30:38,438 --> 01:30:42,566
Jeg har et opptak av Dylan Thomas...
1209
01:30:43,151 --> 01:30:47,444
som leser et W.H. Auden-dikt.
Han har en flott stemme.
1210
01:30:49,864 --> 01:30:51,359
Det er:
1211
01:30:52,492 --> 01:30:54,734
''Alle klokkene i byen
1212
01:30:54,869 --> 01:30:56,992
''begynte å surre og ringe.
1213
01:30:57,997 --> 01:31:00,405
''La ikke tiden lure deg
1214
01:31:00,666 --> 01:31:02,659
''du kan ikke vinne over tiden.
1215
01:31:03,544 --> 01:31:05,750
''I smerte og i slit
1216
01:31:06,213 --> 01:31:08,289
''siver livet sakte vekk.
1217
01:31:09,216 --> 01:31:11,339
''Og tiden vil få sin vilje.
1218
01:31:11,510 --> 01:31:13,668
''I morgen eller i dag''
1219
01:31:14,805 --> 01:31:16,548
Noe sånt.
1220
01:31:17,474 --> 01:31:18,719
Det var bra.
1221
01:31:26,149 --> 01:31:29,814
Tidligere da du snakket om
at etter noen få år...
1222
01:31:30,195 --> 01:31:32,899
begynner par å hate hverandre...
1223
01:31:33,072 --> 01:31:37,284
ved å kunne forutsi hverandres reaksjoner,
eller bli lei hverandres vaner.
1224
01:31:37,952 --> 01:31:40,787
Jeg tror det vil være motsatt for meg.
1225
01:31:41,497 --> 01:31:45,708
Jeg tror jeg virkelig kan falle for noen
når jeg vet alt om ham.
1226
01:31:47,127 --> 01:31:51,172
Hvordan han grer håret sitt,
hvilken skjorte han vil ta på seg...
1227
01:31:51,256 --> 01:31:54,874
nøyaktig hvilken historie han vil fortelle.
1228
01:31:57,220 --> 01:32:00,387
Det er da jeg vet
at jeg virkelig elsker noen.
1229
01:32:21,326 --> 01:32:23,235
-Vet du hva?
-Hva?
1230
01:32:24,120 --> 01:32:26,278
Vi gikk ikke på det skuespillet.
1231
01:32:26,372 --> 01:32:27,653
-Skuespill?
-Ja.
1232
01:32:27,749 --> 01:32:29,029
-Med kua?
-Ja.
1233
01:32:29,125 --> 01:32:30,868
Det gjorde vi ikke.
1234
01:32:31,168 --> 01:32:32,960
Vi gikk glipp av det.
1235
01:32:59,153 --> 01:33:00,980
Vet du hva som er flybussen?
1236
01:33:01,072 --> 01:33:02,235
Ja da.
1237
01:33:02,323 --> 01:33:05,443
-Her skal jeg på.
-Skal du på denne?
1238
01:33:09,538 --> 01:33:11,864
-Da er vel tiden kommet?
-Ja.
1239
01:33:12,792 --> 01:33:14,250
Jeg...
1240
01:33:20,089 --> 01:33:22,378
-Du vet...
-Ja. Jeg også.
1241
01:33:29,139 --> 01:33:32,306
Ha et flott liv.
Ha det gøy med alt du skal gjøre.
1242
01:33:32,393 --> 01:33:35,310
-Lykke til med skolen og alt det.
-Ok.
1243
01:33:36,271 --> 01:33:37,730
Jeg hater dette.
1244
01:33:38,732 --> 01:33:41,437
Jeg også. Toget går snart.
1245
01:33:49,033 --> 01:33:53,695
Husker du alt det tullet
om at vi aldri skulle treffes igjen?
1246
01:33:53,788 --> 01:33:55,994
-Jeg vil ikke det.
-Ikke jeg heller.
1247
01:33:56,082 --> 01:33:57,873
-Ikke?
-Jeg håpte du skulle si det.
1248
01:33:57,959 --> 01:33:59,583
Hvorfor sa du ikke noe?
1249
01:33:59,669 --> 01:34:03,666
-Jeg var redd du ikke ville treffe meg?
-Greit, hva vil du gjøre?
1250
01:34:05,466 --> 01:34:08,301
Kanskje vi skulle møtes her om fem år.
1251
01:34:08,385 --> 01:34:10,342
Fem år? Det er lang tid.
1252
01:34:10,429 --> 01:34:13,264
Det er fryktelig.
Som et sosiologi-eksperiment.
1253
01:34:13,765 --> 01:34:16,303
-Hva med ett år?
-Ett år. Greit.
1254
01:34:16,601 --> 01:34:18,843
-Hva med seks måneder?
-Seks måneder?
1255
01:34:19,646 --> 01:34:21,520
-Da er det iskaldt.
-Ja.
1256
01:34:21,606 --> 01:34:24,524
Hvem bryr seg?
Vi møtes her og drar et annet sted.
1257
01:34:27,611 --> 01:34:29,936
Seks måneder fra nå, eller fra i går?
1258
01:34:31,239 --> 01:34:35,533
I går. Seks måneder fra i går,
som var 16. juni.
1259
01:34:35,619 --> 01:34:40,115
Spor ni,
seks måneder fra nå klokken 18.00.
1260
01:34:40,999 --> 01:34:42,244
Desember.
1261
01:34:42,542 --> 01:34:45,496
Det er en togtur for deg,
men jeg må fly hele veien.
1262
01:34:45,586 --> 01:34:47,211
Men jeg skal være her.
1263
01:34:47,463 --> 01:34:49,669
-Jeg også.
-Greit.
1264
01:34:51,842 --> 01:34:54,416
-Ikke ringe, skrive...
-Nei, det er deprimerende.
1265
01:34:54,512 --> 01:34:56,469
-Ok.
-Greit.
1266
01:34:58,432 --> 01:35:01,219
Toget går nå. Si adjø.
1267
01:35:02,686 --> 01:35:03,801
Adjø.
1268
01:35:04,897 --> 01:35:06,095
Adjø.
1269
01:35:06,982 --> 01:35:08,262
Au revoir.
1270
01:35:09,943 --> 01:35:11,141
Ses senere.