1 00:04:03,467 --> 00:04:06,503 Vet du hva de kranglet om? 2 00:04:07,596 --> 00:04:10,051 -Snakker du engelsk? -Ja. 3 00:04:10,390 --> 00:04:13,177 Nei. Beklager, tysken min er ikke særlig god. 4 00:04:17,897 --> 00:04:20,269 Har du hørt at når par blir eldre... 5 00:04:20,358 --> 00:04:23,644 -mister de evnen til å høre hverandre? -Nei. 6 00:04:24,195 --> 00:04:28,571 Menn mister visstnok evnen til å høre høyfrekvente lyder... 7 00:04:28,782 --> 00:04:31,617 og kvinner evnen til å høre lavfrekvente. 8 00:04:31,785 --> 00:04:34,572 -Så de nuller hverandre ut. -De gjør vel det. 9 00:04:34,662 --> 00:04:37,367 Naturens måte å la par få bli gamle sammen på... 10 00:04:37,415 --> 00:04:39,242 uten å drepe hverandre. 11 00:04:41,085 --> 00:04:42,544 Hva leser du? 12 00:04:44,255 --> 00:04:45,453 Ja. 13 00:04:46,090 --> 00:04:47,335 Hva med deg? 14 00:04:50,219 --> 00:04:51,962 KINSKI ALT JEG TRENGER ER KJÆRLIGHET 15 00:05:04,858 --> 00:05:08,227 Jeg tenkte jeg skulle gå til bistrovognen snart. 16 00:05:08,320 --> 00:05:10,810 -Vil du bli med meg? -Ja. 17 00:05:12,115 --> 00:05:13,277 Greit. 18 00:05:32,801 --> 00:05:34,960 Hvorfor snakker du så bra engelsk? 19 00:05:35,053 --> 00:05:37,758 Jeg gikk på skole i Los Angeles en sommer. 20 00:05:38,307 --> 00:05:40,547 -Er dette bra? -Ja. 21 00:05:41,225 --> 00:05:43,383 Og så har jeg vært litt i London. 22 00:05:45,479 --> 00:05:47,685 Hvorfor snakker du så bra engelsk? 23 00:05:47,815 --> 00:05:49,475 Jeg? Jeg er amerikaner. 24 00:05:49,691 --> 00:05:52,265 -Er du amerikaner? Er du sikker? -Ja. 25 00:05:53,945 --> 00:05:56,899 Jeg tuller. Jeg visste du var amerikaner. 26 00:05:57,032 --> 00:06:00,317 Og du snakker selvsagt ingen andre språk? 27 00:06:00,452 --> 00:06:02,195 Jeg forstår. 28 00:06:02,287 --> 00:06:06,154 Jeg er den dumme, vulgære amerikaneren som ikke kan noen andre språk... 29 00:06:06,249 --> 00:06:07,743 og som ikke har kultur? 30 00:06:07,834 --> 00:06:09,458 Men jeg prøvde. 31 00:06:09,794 --> 00:06:13,661 Jeg tok fransk i fire år på gymnaset. Da jeg kom til Paris... 32 00:06:13,756 --> 00:06:17,374 sto jeg i kø på metrostasjonen. Jeg øvde. 33 00:06:22,014 --> 00:06:23,389 Samme det. 34 00:06:26,185 --> 00:06:28,058 Jeg går fram... 35 00:06:28,145 --> 00:06:31,395 og ser på kvinnen, og jeg blir helt tom i hodet. 36 00:06:31,481 --> 00:06:34,399 Og jeg sier: ''Jeg trenger en billett til...'' 37 00:06:34,568 --> 00:06:36,359 Samme det. 38 00:06:38,154 --> 00:06:39,862 Hvor er det du skal? 39 00:06:40,406 --> 00:06:42,031 Tilbake til Paris. 40 00:06:42,325 --> 00:06:46,275 -Skolen begynner i neste uke? -Studerer du ennå? Hvor da? 41 00:06:46,370 --> 00:06:48,944 -La Sorbonne, kjenner du til den? -Ja. 42 00:06:51,167 --> 00:06:52,909 Kommer du fra Budapest? 43 00:06:53,001 --> 00:06:56,037 -Ja, jeg besøkte min bestemor. -Hvordan har hun det? 44 00:06:57,964 --> 00:06:59,126 Bra. 45 00:06:59,215 --> 00:07:01,172 -Er alt i orden med henne? -Ja. 46 00:07:02,176 --> 00:07:05,545 -Hva med deg? Hvor skal du? -Jeg skal til Wien. 47 00:07:05,638 --> 00:07:07,013 Wien? Hva fins der? 48 00:07:07,098 --> 00:07:09,304 Aner ikke. Jeg drar videre i morgen. 49 00:07:09,391 --> 00:07:10,767 Er du på ferie? 50 00:07:14,521 --> 00:07:16,680 Jeg vet ikke hva jeg er på. 51 00:07:16,774 --> 00:07:18,980 Jeg bare reiser rundt... 52 00:07:19,067 --> 00:07:22,270 Jeg har reist med tog i to-tre uker. 53 00:07:22,362 --> 00:07:24,983 Besøker du venner, eller er du alene? 54 00:07:25,448 --> 00:07:28,900 -Jeg hadde en venn i Madrid, men... -Madrid er fint. 55 00:07:28,994 --> 00:07:32,078 Ja, jeg kjøpte meg en interrailbillett. 56 00:07:32,163 --> 00:07:33,361 Så flott. 57 00:07:33,706 --> 00:07:38,333 Har denne turen rundt i Europa vært bra for deg? 58 00:07:38,419 --> 00:07:41,254 Så klart. Det har... Det har vært jævlig. 59 00:07:41,839 --> 00:07:43,333 Hva? 60 00:07:45,301 --> 00:07:47,589 Den har hatt sine... 61 00:07:47,678 --> 00:07:52,174 Å sitte i ukevis å se ut vinduet har egentlig vært flott. 62 00:07:53,851 --> 00:07:55,393 Hva mener du? 63 00:07:56,395 --> 00:07:58,518 For eksempel... 64 00:07:58,605 --> 00:08:01,476 så får du ideer du vanligvis ikke ville fått. 65 00:08:01,942 --> 00:08:03,981 -Hvilke ideer? -Vil du høre en? 66 00:08:04,069 --> 00:08:05,859 -Ja. -Greit. 67 00:08:06,653 --> 00:08:09,939 Jeg har en idé til et tv-show. 68 00:08:10,032 --> 00:08:12,357 Noen venner av meg jobber med kabel-tv. 69 00:08:12,451 --> 00:08:15,072 Vet du hva det er? 70 00:08:16,413 --> 00:08:19,698 Hvem som helst kan lage et billig show, og de må vise det. 71 00:08:19,791 --> 00:08:24,168 Jeg har en idé til et show som skal vare døgnet rundt i et helt år. 72 00:08:24,254 --> 00:08:28,002 Du får 365 mennesker... 73 00:08:28,091 --> 00:08:30,048 fra byer over hele verden... 74 00:08:30,134 --> 00:08:33,170 til å lage en 24-timers dokumentar. 75 00:08:33,262 --> 00:08:35,420 Å fange inn livet mens det leves. 76 00:08:36,098 --> 00:08:39,597 Det ville startet med at en fyr står opp om morgenen... 77 00:08:39,685 --> 00:08:41,891 og tar seg en lang dusj... 78 00:08:42,563 --> 00:08:45,599 spiser frokost, lager kaffe... 79 00:08:46,400 --> 00:08:47,680 leser avisen... 80 00:08:47,776 --> 00:08:50,314 Alle disse vanlige, kjedelige tingene... 81 00:08:50,404 --> 00:08:52,977 som alle må gjøre hver eneste dag? 82 00:08:53,073 --> 00:08:55,528 Jeg skulle til og si: ''Hverdagens poesi.'' 83 00:08:55,617 --> 00:08:58,902 Men du sier det som du vil, og jeg sier det som jeg vil. 84 00:08:58,995 --> 00:09:00,988 -Tenk på det som... -Hvem skal se på? 85 00:09:01,080 --> 00:09:04,948 Tenk på dette. Hvorfor er en hund som sover i solen... 86 00:09:05,043 --> 00:09:07,284 så vakker? Den er vakker. 87 00:09:07,378 --> 00:09:09,667 Mens en fyr som står ved en minibank... 88 00:09:09,755 --> 00:09:12,792 og prøver å ta ut penger, ser ut som en fullstendig idiot? 89 00:09:12,883 --> 00:09:16,548 Det er som et naturprogram, bare med mennesker. 90 00:09:17,096 --> 00:09:18,127 Ja. 91 00:09:18,930 --> 00:09:20,175 Hva syns du? 92 00:09:20,264 --> 00:09:23,929 Jeg forstår. 24 kjedelige timer. 93 00:09:24,018 --> 00:09:28,181 Beklager. Og en tre minutters sexscene der han sovner rett etterpå. 94 00:09:29,064 --> 00:09:33,975 Ja, og det ville vært en flott episode. Folk ville snakket om den episoden. 95 00:09:35,070 --> 00:09:38,819 Du og vennene dine kunne laget en i Paris hvis dere ville. 96 00:09:38,907 --> 00:09:43,783 Det som plager meg mest, er distribusjonen. 97 00:09:43,870 --> 00:09:48,283 Å få tapene fra by til by, slik at det fortsetter... 98 00:09:48,375 --> 00:09:52,372 fordi det må gå hele tiden, ellers ville det ikke fungert. 99 00:09:53,755 --> 00:09:55,213 Takk. 100 00:09:56,382 --> 00:09:57,545 Takk. 101 00:09:59,177 --> 00:10:01,964 Vet du hva? Ikke serviceorientert. 102 00:10:03,222 --> 00:10:05,927 Bare en observasjon om Europa. 103 00:10:13,815 --> 00:10:16,900 Mine foreldre har aldri snakket om muligheten... 104 00:10:16,985 --> 00:10:20,568 for at jeg skal bli forelsket, eller gifte meg og få barn. 105 00:10:21,573 --> 00:10:23,482 Selv da jeg var liten... 106 00:10:23,575 --> 00:10:27,026 ville de jeg skulle tenke på karrieren min... 107 00:10:27,120 --> 00:10:30,121 som interiørdesigner eller advokat, eller noe sånt. 108 00:10:30,707 --> 00:10:33,327 Jeg sa til min far: ''Jeg vil bli forfatter.'' 109 00:10:33,583 --> 00:10:35,410 Og han sa: ''Journalist.'' 110 00:10:35,669 --> 00:10:40,212 Jeg sa: ''Jeg vil ha et hjem for katter.'' Og han sa: ''Veterinær.'' 111 00:10:40,298 --> 00:10:43,916 Jeg sa: ''Jeg vil bli skuespiller.'' Og han sa: ''Nyhetsoppleser.'' 112 00:10:44,260 --> 00:10:46,004 En konstant forandring... 113 00:10:46,095 --> 00:10:50,757 av mine høyttravende ideer til praktiske måter å tjene penger på. 114 00:10:52,476 --> 00:10:55,726 Jeg var god til å se når folk snakket tull da jeg var liten. 115 00:10:55,813 --> 00:10:58,185 Jeg visste når noen løy til meg. 116 00:10:58,274 --> 00:11:00,729 Da jeg kom på gymnaset, var jeg innstilt på... 117 00:11:00,818 --> 00:11:04,898 å høre på hva folk sa jeg burde gjøre med livet mitt... 118 00:11:05,113 --> 00:11:07,651 for så å gjøre det motsatte. 119 00:11:08,116 --> 00:11:10,690 Ingen mente det vondt. Det er bare... 120 00:11:10,994 --> 00:11:15,205 at jeg aldri likte det folk ville jeg skulle gjøre med livet mitt. 121 00:11:16,583 --> 00:11:17,697 Men vet du hva? 122 00:11:17,792 --> 00:11:21,291 Hvis foreldrene dine aldri nekter deg å gjøre noe... 123 00:11:21,379 --> 00:11:24,249 og bare er hyggelige og støttende... 124 00:11:24,924 --> 00:11:27,841 blir det enda verre å klage. 125 00:11:27,927 --> 00:11:32,055 Selv når de tar feil. Det er passiv aggressivitet. 126 00:11:32,139 --> 00:11:34,677 Skjønner du? Jeg hater det. 127 00:11:35,226 --> 00:11:36,933 Jeg hater det virkelig. 128 00:11:37,061 --> 00:11:38,685 Vel... 129 00:11:38,771 --> 00:11:42,353 til tross for alt tullet som følger med... 130 00:11:43,150 --> 00:11:46,268 husker jeg barndommen som... 131 00:11:47,153 --> 00:11:49,904 en magisk tid. 132 00:11:49,989 --> 00:11:53,938 Jeg husker da min mor fortalte meg om døden. 133 00:11:54,368 --> 00:11:56,656 Min oldemor hadde nettopp dødd... 134 00:11:56,745 --> 00:11:59,283 og hele familien min hadde besøkt dem i Florida. 135 00:11:59,373 --> 00:12:02,077 Jeg var kanskje tre, tre og et halvt. 136 00:12:02,125 --> 00:12:05,328 Jeg lekte i bakgården... 137 00:12:05,420 --> 00:12:08,871 og min søster hadde akkurat lært meg å holde hageslangen... 138 00:12:08,965 --> 00:12:11,421 på en slik måte... 139 00:12:11,885 --> 00:12:15,585 at den sprutet opp mot solen og lagde en regnbue. 140 00:12:16,639 --> 00:12:18,632 Så jeg gjorde det... 141 00:12:18,724 --> 00:12:21,559 og gjennom dampen kunne jeg se min bestemor. 142 00:12:21,644 --> 00:12:25,511 Hun bare sto der og smilte til meg. 143 00:12:25,606 --> 00:12:28,690 Jeg holdt den der lenge... 144 00:12:28,984 --> 00:12:30,811 og jeg så på henne. 145 00:12:30,903 --> 00:12:34,521 Til slutt slapp jeg åpningen. 146 00:12:34,615 --> 00:12:38,149 Så slapp jeg slangen, og hun forsvant. 147 00:12:39,286 --> 00:12:41,907 Så løp jeg inn og sa det til mine foreldre. 148 00:12:42,163 --> 00:12:46,624 De satte seg ned og ga meg en lang regle om at... 149 00:12:47,418 --> 00:12:51,250 man aldri får se folk igjen når de er døde, og at jeg hadde innbilt meg det. 150 00:12:51,339 --> 00:12:54,957 Men jeg visste hva jeg hadde sett. Og jeg var glad jeg så det. 151 00:12:55,051 --> 00:12:58,750 Jeg har aldri sett noe lignende siden. Men jeg vet ikke. 152 00:12:58,845 --> 00:13:03,258 Jeg bare lærte hvor komplekst alt er. 153 00:13:03,349 --> 00:13:04,547 Selv døden. 154 00:13:06,185 --> 00:13:09,435 Du er heldig som kan ha en slik holdning til døden. 155 00:13:11,440 --> 00:13:14,311 Jeg tror jeg er redd for døden 24 timer i døgnet. 156 00:13:14,443 --> 00:13:18,026 Det er derfor jeg er på toget nå. 157 00:13:18,113 --> 00:13:20,818 Jeg kunne flydd til Paris, men jeg er for redd. 158 00:13:20,908 --> 00:13:23,612 -Kom igjen. -Jeg kan ikke noe for det. 159 00:13:23,660 --> 00:13:26,946 Jeg vet statistikken sier det er tryggere. 160 00:13:27,039 --> 00:13:30,407 Når jeg er i et fly, kan jeg se eksplosjonen. 161 00:13:30,500 --> 00:13:32,789 Jeg kan se meg selv falle gjennom skyene. 162 00:13:32,877 --> 00:13:37,338 Jeg er så redd for de få våkne sekundene... 163 00:13:37,423 --> 00:13:41,006 før du skal dø, når du vet at du kommer til å dø. 164 00:13:43,721 --> 00:13:46,129 Jeg klarer ikke å la være å tenke sånn. 165 00:13:46,349 --> 00:13:49,053 -Det er slitsomt. -Tviler ikke. 166 00:13:49,643 --> 00:13:51,102 Veldig slitsomt. 167 00:13:55,399 --> 00:13:57,557 -Jeg tror dette er Wien. -Ja. 168 00:13:59,069 --> 00:14:01,774 -Du skal av her, ikke sant? -Kjedelig. 169 00:14:02,322 --> 00:14:06,106 Skulle ønske jeg hadde truffet deg før. Jeg liker å snakke med deg. 170 00:14:06,952 --> 00:14:08,280 Jeg også. 171 00:14:09,037 --> 00:14:11,242 Det var hyggelig å treffe deg. 172 00:14:42,026 --> 00:14:46,652 Jeg har en helt vill idé, men spør jeg deg ikke om dette... 173 00:14:46,739 --> 00:14:49,526 -vil det plage meg resten av livet. -Hva? 174 00:14:52,828 --> 00:14:57,240 Jeg vil snakke videre med deg. Jeg aner ikke hvilken situasjon du er i... 175 00:14:57,916 --> 00:15:01,960 men jeg følte vi hadde en slags kontakt. Ikke sant? 176 00:15:02,212 --> 00:15:03,622 Jeg også. 177 00:15:03,713 --> 00:15:06,631 Hør her. La oss gjøre følgende. 178 00:15:06,716 --> 00:15:09,503 Gå av med meg i Wien, så ser vi på byen. 179 00:15:09,594 --> 00:15:11,337 -Hva? -Kom igjen. Det blir gøy. 180 00:15:11,429 --> 00:15:12,971 -Kom igjen. -Hva skal vi gjøre? 181 00:15:13,055 --> 00:15:16,720 Jeg vet ikke. Alt jeg vet, er at jeg må rekke et fly... 182 00:15:16,809 --> 00:15:20,142 i morgen tidlig 09.30. Jeg har ikke råd til hotell... 183 00:15:20,229 --> 00:15:24,060 så jeg tenkte jeg skulle gå rundt, og det hadde vært bedre om du ble med. 184 00:15:24,148 --> 00:15:28,146 Viser det seg at jeg er en psykopat, setter du deg bare på neste tog. 185 00:15:28,236 --> 00:15:30,809 Se på det på denne måten. 186 00:15:32,281 --> 00:15:36,361 Tenk deg om 10-20 år. Og du er gift. 187 00:15:36,702 --> 00:15:40,367 Men ekteskapet ditt har ikke den samme energien som før. 188 00:15:40,456 --> 00:15:42,662 Du begynner å skylde på mannen din. 189 00:15:42,958 --> 00:15:45,959 Du tenker på alle menn du har møtt i ditt liv... 190 00:15:46,044 --> 00:15:49,627 og hva som hadde skjedd om du hadde slått lag med en av dem. 191 00:15:49,965 --> 00:15:52,041 Jeg er en av dem. Det er meg. 192 00:15:52,133 --> 00:15:54,126 Se på det som en tidsreise... 193 00:15:54,219 --> 00:15:57,919 fra den tiden for å finne ut hva du går glipp av. 194 00:15:58,014 --> 00:16:00,719 Dette kan egentlig være en enorm tjeneste... 195 00:16:00,808 --> 00:16:04,888 for deg og din fremtidige mann for å se at du ikke gikk glipp av noe. 196 00:16:04,979 --> 00:16:07,933 Jeg er en like stor taper som ham, umotivert, kjedelig. 197 00:16:08,024 --> 00:16:10,775 Og du har truffet det rette valget. 198 00:16:17,116 --> 00:16:18,823 La meg hente bagen min. 199 00:16:45,433 --> 00:16:48,185 -Vi burde skaffe en boks til dette. -Greit. 200 00:16:52,690 --> 00:16:54,065 Hva heter du? 201 00:16:54,150 --> 00:16:56,226 Hva jeg heter? Jesse. 202 00:16:56,527 --> 00:16:59,100 Det er egentlig James, men alle kaller meg Jesse. 203 00:16:59,196 --> 00:17:01,485 Mener du Jesse James? 204 00:17:01,574 --> 00:17:03,981 -Nei, bare Jesse. -Jeg er Celine. 205 00:17:18,757 --> 00:17:21,129 -Dette er en fin bru. -Ja. 206 00:17:25,972 --> 00:17:28,842 -Dette er litt rart. -Det er litt rart, ikke sant? 207 00:17:28,933 --> 00:17:31,009 Det føles litt sært. 208 00:17:31,811 --> 00:17:33,353 Men det er greit. 209 00:17:33,437 --> 00:17:36,355 Dette er flott. La oss se noen steder. Se i boken din. 210 00:17:36,440 --> 00:17:38,729 Vi er i Wien, la oss se noen steder. 211 00:17:38,818 --> 00:17:40,442 -Vi spør disse karene. -Greit. 212 00:17:40,528 --> 00:17:42,437 Unnskyld? 213 00:17:42,863 --> 00:17:46,196 -Sprechen Sie engelsk? -Selvsagt. 214 00:17:46,283 --> 00:17:49,284 -Kan du snakke tysk til en forandring? -Hva? 215 00:17:49,369 --> 00:17:50,649 Det var en spøk. 216 00:17:50,745 --> 00:17:54,659 Vi kom akkurat til Wien, og vi ser etter noe gøy å gjøre. 217 00:17:54,748 --> 00:17:56,622 Museer, utstillinger, ting... 218 00:17:56,709 --> 00:17:59,544 Men museer er ikke morsomme på denne tiden. 219 00:18:00,421 --> 00:18:02,496 De stenger nå. 220 00:18:02,798 --> 00:18:06,001 -Hvor lenge skal dere være her? -Bare i kveld. 221 00:18:06,259 --> 00:18:09,509 Hvorfor kom dere til Wien? Hva forventet dere? 222 00:18:11,681 --> 00:18:13,389 Vi er på bryllupsreise. 223 00:18:14,309 --> 00:18:16,847 Ja, hun ble gravid, vi måtte gifte oss... 224 00:18:16,936 --> 00:18:19,308 Tror deg ikke. Du er en dårlig løgner. 225 00:18:25,069 --> 00:18:27,774 Dette er et skuespill vi er med i... 226 00:18:28,155 --> 00:18:30,777 -og vi vil invitere dere. -Er dere skuespillere? 227 00:18:30,866 --> 00:18:33,571 Ikke profesjonelle skuespillere. Bare deltid for gøy. 228 00:18:33,661 --> 00:18:36,780 Stykket handler om en ku og indianere som leter etter den. 229 00:18:36,872 --> 00:18:41,997 -Det er også politikere, meksikanere... -Russere, kommunister. 230 00:18:42,169 --> 00:18:45,787 -Er det en ekte ku på scenen? -Nei, en fyr i kukostyme. 231 00:18:45,881 --> 00:18:48,122 -Han er kua. -Ja, jeg er kua. 232 00:18:48,216 --> 00:18:51,252 -Kua er litt sær. -Kua har en sykdom. 233 00:18:51,344 --> 00:18:53,420 Den oppfører seg litt rart. Som en hund. 234 00:18:53,513 --> 00:18:56,882 Kaster noen en pinne, henter kua den. 235 00:18:56,975 --> 00:19:00,343 Den kan røyke med hovene, og alt mulig. 236 00:19:00,436 --> 00:19:03,389 -Flott. -Der er adressen. 237 00:19:03,480 --> 00:19:06,849 -Det er i det andre distriktet. -Nær Prater. Kjenner dere til det? 238 00:19:06,941 --> 00:19:10,275 -Det store pariserhjulet? Dit må vi. -Alle kjenner til hjulet... 239 00:19:10,361 --> 00:19:12,817 Kanskje dere kan gå til Prater før stykket. 240 00:19:12,905 --> 00:19:15,527 Det begynner 21.30. 241 00:19:16,242 --> 00:19:18,400 -21.30? -Det er halv ti. 242 00:19:18,494 --> 00:19:20,119 -Halv ti. -Ok. 243 00:19:20,621 --> 00:19:22,495 Hva heter dette stykket? 244 00:19:22,581 --> 00:19:26,793 Bring meg hornene til Wilmingtons ku. 245 00:19:26,877 --> 00:19:28,371 Jeg er Wilmingtons ku. 246 00:19:28,462 --> 00:19:30,039 -Greit. -Flott. 247 00:19:30,130 --> 00:19:31,505 -Kommer dere? -Kanskje. 248 00:19:31,590 --> 00:19:33,499 -Jeg er kua. -Du er kua. 249 00:19:33,592 --> 00:19:34,872 Adjø. 250 00:19:55,154 --> 00:19:57,692 -Jeg har en idé. Er du klar? -Ja. 251 00:19:57,782 --> 00:20:00,699 Spørsmål og svar. Vi har kjent hverandre en stund nå. 252 00:20:00,784 --> 00:20:04,652 Vi må være sammen, så vi kan stille direkte spørsmål til hverandre. 253 00:20:04,747 --> 00:20:07,664 -Greit. -Så vi spør hverandre om ting. 254 00:20:07,749 --> 00:20:10,323 Og du må svare helt ærlig. 255 00:20:10,419 --> 00:20:12,079 -Selvsagt. -Ok. 256 00:20:12,254 --> 00:20:14,080 Første spørsmål. 257 00:20:14,339 --> 00:20:16,627 -Du. -Ja, jeg skal spørre deg. 258 00:20:16,715 --> 00:20:20,464 Beskriv dine første seksuelle følelser... 259 00:20:20,552 --> 00:20:22,426 for en person. 260 00:20:23,639 --> 00:20:26,176 Mine første seksuelle følelser? Herregud. 261 00:20:28,185 --> 00:20:29,465 Nå vet jeg. 262 00:20:29,853 --> 00:20:31,726 Jean-Marc Fleury. 263 00:20:32,689 --> 00:20:34,313 Jean-Marc Fleury? 264 00:20:34,691 --> 00:20:38,391 Vi var på sommerleir sammen, og han var svømmer. 265 00:20:39,153 --> 00:20:42,154 Han hadde klorbleket hår og grønne øyne... 266 00:20:42,240 --> 00:20:45,905 og for å svømme raskere barberte han armer og bein. 267 00:20:45,993 --> 00:20:49,279 -Det er ekkelt. -Han var som en nydelig delfin. 268 00:20:49,371 --> 00:20:51,697 Min venninne Emma var forelsket i ham. 269 00:20:51,790 --> 00:20:55,408 En dag da jeg var på vei hjem... 270 00:20:55,502 --> 00:20:58,254 kom han gående ved siden av meg. Jeg sa til ham: 271 00:20:58,338 --> 00:21:01,838 ''Du burde gå ut med Emma, for hun er forelsket i deg.'' 272 00:21:01,925 --> 00:21:03,668 Han snudde seg mot meg og sa: 273 00:21:03,760 --> 00:21:07,094 ''Det var synd, for jeg er forelsket i deg.'' 274 00:21:07,973 --> 00:21:11,306 Det skremte vettet av meg... 275 00:21:11,392 --> 00:21:13,515 fordi jeg syntes han var så fin. 276 00:21:13,603 --> 00:21:17,932 Så ba han meg ut. Jeg latet som om jeg ikke likte ham. 277 00:21:19,734 --> 00:21:23,352 Jeg var redd for hva jeg kunne finne på. 278 00:21:25,865 --> 00:21:29,529 Jeg så ham svømme et par ganger på konkurranser. 279 00:21:29,617 --> 00:21:32,571 Han var sexy. Skikkelig sexy. 280 00:21:32,662 --> 00:21:37,370 Vi skrev små kjærlighetserklæringer etter den sommeren... 281 00:21:37,458 --> 00:21:40,578 og lovte at vi skulle skrive til hverandre for alltid... 282 00:21:40,669 --> 00:21:43,421 og treffes snart... 283 00:21:43,505 --> 00:21:45,712 -Gjorde dere? -Selvsagt ikke. 284 00:21:46,633 --> 00:21:51,295 Da er dette et bra øyeblikk å fortelle at jeg er en fantastisk svømmer. 285 00:21:51,805 --> 00:21:53,216 -Er det sant? -Ja. 286 00:21:54,057 --> 00:21:55,884 -Jeg skal huske det. -Greit. 287 00:21:56,518 --> 00:21:59,223 -Nå er det min tur. -Ja, din tur. 288 00:22:02,357 --> 00:22:04,184 Har du vært forelsket? 289 00:22:05,985 --> 00:22:08,061 Ja. Neste spørsmål. 290 00:22:09,155 --> 00:22:10,815 -Hva var... -Vent litt. 291 00:22:10,907 --> 00:22:13,029 -Kan man svare med ett ord? -Hvorfor ikke? 292 00:22:13,117 --> 00:22:16,568 Etter at jeg gikk så i detalj om mine første seksuelle følelser. 293 00:22:16,662 --> 00:22:21,039 Det var to veldig ulike spørsmål. Jeg kan svare om seksuelle følelser. 294 00:22:21,125 --> 00:22:24,707 Men kjærlighet... Hva om jeg spurte deg om kjærlighet? 295 00:22:24,795 --> 00:22:28,744 Jeg ville løyet, men jeg ville i det minste funnet på en bra historie. 296 00:22:28,924 --> 00:22:30,881 Kjærligheten er kompleks. 297 00:22:30,967 --> 00:22:32,877 Det er som... 298 00:22:32,969 --> 00:22:36,670 Jeg har fortalt andre at jeg elsker dem, og jeg har ment det. 299 00:22:36,765 --> 00:22:40,264 Men var det ren, uselvisk kjærlighet? 300 00:22:40,351 --> 00:22:42,758 Var det vakkert? Egentlig ikke. 301 00:22:42,853 --> 00:22:45,141 Kjærlighet... 302 00:22:45,772 --> 00:22:47,599 Jeg vet ikke. 303 00:22:47,941 --> 00:22:49,186 Eller hva? 304 00:22:50,360 --> 00:22:52,020 Jeg vet hva du mener. 305 00:22:52,112 --> 00:22:57,069 Men når det gjelder seksuelle følelser, begynte det med et intenst forhold... 306 00:22:57,325 --> 00:22:59,483 til Miss juli, 1978. 307 00:22:59,577 --> 00:23:01,700 -Har du hørt om Playboy? -Det har jeg. 308 00:23:01,788 --> 00:23:03,163 -Hørt om Crystal? -Nei. 309 00:23:03,247 --> 00:23:05,952 Du kjenner ikke Crystal? Jeg kjente Crystal. 310 00:23:07,918 --> 00:23:09,911 Er det min tur nå? 311 00:23:10,004 --> 00:23:12,577 Si noe du blir forbannet av. 312 00:23:12,673 --> 00:23:15,543 -Som virkelig irriterer deg. -Gjør meg forbannet. 313 00:23:15,634 --> 00:23:18,421 -Alt gjør meg forbannet. -Få et par ting. 314 00:23:19,513 --> 00:23:22,964 Jeg hater at fremmede menn... 315 00:23:23,058 --> 00:23:24,967 fremmede menn på gaten... 316 00:23:25,060 --> 00:23:29,721 ber meg smile for at de skal føle seg bedre i de kjedelige livene sine. 317 00:23:30,315 --> 00:23:31,513 Hva mer? 318 00:23:31,608 --> 00:23:32,853 Jeg hater... 319 00:23:33,234 --> 00:23:36,650 Jeg hater at det foregår en krig 300 kilometer herfra... 320 00:23:36,738 --> 00:23:39,525 at folk dør, og at ingen vet hva de skal gjøre. 321 00:23:39,615 --> 00:23:41,822 Eller at de ikke bryr seg. Jeg vet ikke. 322 00:23:41,909 --> 00:23:45,776 Jeg hater at media prøver å kontrollere sinnene våre. 323 00:23:45,871 --> 00:23:47,449 -Media? -Ja, media. 324 00:23:47,540 --> 00:23:50,955 Det er veldig subtilt, men det er en ny form for fascisme. 325 00:23:53,045 --> 00:23:54,243 Jeg hater... 326 00:23:54,837 --> 00:23:58,704 jeg hater når jeg er i utlandet, særlig i USA, de er verst... 327 00:23:58,799 --> 00:24:03,342 og hver gang jeg går i svart eller blir sint eller sier noe om noe... 328 00:24:03,554 --> 00:24:06,673 sier de alltid: ''Det er så fransk. Så søtt.'' 329 00:24:06,932 --> 00:24:09,849 Jeg hater det. 330 00:24:11,436 --> 00:24:12,634 Er det alt? 331 00:24:12,771 --> 00:24:15,262 Det er mange ting, men... 332 00:24:15,440 --> 00:24:17,516 -Da er det min tur. -Ok. 333 00:24:18,109 --> 00:24:20,481 -Du skal svare. -Jeg skal svare. 334 00:24:20,570 --> 00:24:22,313 Hva er et problem for deg? 335 00:24:22,906 --> 00:24:24,316 Du, antakeligvis. 336 00:24:24,407 --> 00:24:25,522 Hva? 337 00:24:26,617 --> 00:24:29,535 Jeg tenkte på noe her om dagen... 338 00:24:29,620 --> 00:24:31,494 som kvalifiserer som et problem. 339 00:24:31,581 --> 00:24:32,660 Hva da? 340 00:24:32,748 --> 00:24:35,535 Det var noe jeg tenkte på på toget... 341 00:24:35,876 --> 00:24:37,335 Greit. 342 00:24:37,628 --> 00:24:39,704 Tror du på reinkarnasjon? 343 00:24:40,047 --> 00:24:42,205 Ja, det er interessant. 344 00:24:42,299 --> 00:24:46,712 Folk som snakker om sine tidligere liv. 345 00:24:46,845 --> 00:24:50,048 Selv om de ikke tror noe særlig på det... 346 00:24:50,432 --> 00:24:52,887 aner man en udødelig sjel, ikke sant? 347 00:24:52,976 --> 00:24:54,007 -Ja. -Greit. 348 00:24:54,102 --> 00:24:58,894 Dette tenkte jeg: For 50 000 år siden fantes det under én million mennesker. 349 00:24:58,982 --> 00:25:02,766 For 10 000 år siden fantes det to millioner mennesker. 350 00:25:02,860 --> 00:25:07,024 Nå er det mellom fem og seks milliarder mennesker på Jorda. 351 00:25:07,114 --> 00:25:11,859 Hvis vi alle har vår egen unike sjel... 352 00:25:12,368 --> 00:25:14,242 hvor har de kommet fra? 353 00:25:14,329 --> 00:25:18,113 Er moderne sjeler bare en mindre del av de opprinnelige sjelene? 354 00:25:18,207 --> 00:25:22,454 Er de det, er hver sjel delt opp i 5000 biter... 355 00:25:22,545 --> 00:25:25,878 bare på de siste 50 000 år, som er et øyeblikk i Jordas historie. 356 00:25:25,965 --> 00:25:29,381 l beste fall er vi bare små biter... 357 00:25:29,760 --> 00:25:31,385 av folk... 358 00:25:31,470 --> 00:25:35,681 Er det derfor vi er så forskjellige? Derfor vi er så spesialiserte? 359 00:25:35,766 --> 00:25:37,758 Vent litt, jeg vet ikke om... 360 00:25:37,851 --> 00:25:40,852 Jeg vet det. Det er en sær tanke. 361 00:25:42,272 --> 00:25:46,186 -Men det virker fornuftig. -Jeg er enig med deg. 362 00:25:47,819 --> 00:25:49,895 La oss komme oss av dette toget. 363 00:26:25,521 --> 00:26:28,142 -Dette er et kult sted. -Ja. 364 00:26:28,690 --> 00:26:31,181 Det er til og med en lyttebås der borte. 365 00:26:34,821 --> 00:26:36,897 Har du hørt om denne sangeren? 366 00:26:38,700 --> 00:26:41,273 Tror hun er amerikansk. En venn fortalte om henne. 367 00:26:41,369 --> 00:26:44,370 Skal vi sjekke om lyttebåsen virker? 368 00:26:44,664 --> 00:26:45,779 Ja. 369 00:28:25,551 --> 00:28:28,302 Se på dette. Det er vakkert. 370 00:28:35,060 --> 00:28:36,887 Fort. Den går. 371 00:29:01,334 --> 00:29:03,042 Se, en kanin. 372 00:29:03,503 --> 00:29:04,617 Ja. 373 00:29:05,713 --> 00:29:07,255 Hei på deg, kanin. 374 00:29:08,466 --> 00:29:09,960 Den er så søt. 375 00:29:12,219 --> 00:29:14,591 Jeg var her tidlig i tenårene. 376 00:29:15,389 --> 00:29:17,845 Det gjorde større inntrykk på meg da... 377 00:29:17,933 --> 00:29:20,389 -enn noen av museene vi var på. -Å, ja? 378 00:29:20,477 --> 00:29:22,269 -Det er lite. -Jeg vet det. 379 00:29:22,938 --> 00:29:25,227 Det var en gammel mann som pratet med oss. 380 00:29:25,315 --> 00:29:26,596 Han var vaktmester. 381 00:29:26,692 --> 00:29:29,609 Han sa at de fleste som er begravd her... 382 00:29:29,694 --> 00:29:32,232 ble skylt opp på bredden av Donau. 383 00:29:33,615 --> 00:29:35,239 Hvor gamle er disse? 384 00:29:35,533 --> 00:29:37,656 Fra begynnelsen av århundret. 385 00:29:37,744 --> 00:29:39,701 Den heter De navnløses kirkegård... 386 00:29:39,787 --> 00:29:42,325 fordi de ofte ikke visste hvem disse folkene var. 387 00:29:42,415 --> 00:29:44,621 Kanskje et fornavn, ikke mer. 388 00:29:44,834 --> 00:29:46,791 Hvorfor ble alle likene skylt opp? 389 00:29:46,877 --> 00:29:50,922 Noen kom sikkert fra båtulykker og sånt. 390 00:29:51,006 --> 00:29:54,292 Men de fleste tok livet av seg ved å hoppe i elven. 391 00:29:56,345 --> 00:30:00,176 Jeg har alltid likt tanken om alle de ukjente som er borte. 392 00:30:00,264 --> 00:30:02,471 Da jeg var liten, trodde jeg... 393 00:30:02,558 --> 00:30:05,263 at om familie og venner ikke visste at du var død... 394 00:30:05,352 --> 00:30:07,428 så var du egentlig ikke død. 395 00:30:07,521 --> 00:30:10,522 Folk kan finne på det beste og det verste for deg. 396 00:30:13,861 --> 00:30:16,019 Her er hun. 397 00:30:16,154 --> 00:30:19,108 Det er henne jeg husker best. 398 00:30:22,702 --> 00:30:24,944 Hun var bare 13 år da hun døde. 399 00:30:25,664 --> 00:30:30,206 Det betydde noe for meg, jeg var like gammel da jeg så dette. 400 00:30:34,380 --> 00:30:38,674 Nå er jeg 10 år eldre, og hun er vel ennå 13. 401 00:30:40,386 --> 00:30:41,845 Det er rart. 402 00:31:01,823 --> 00:31:03,981 Der borte er Donau. 403 00:31:04,409 --> 00:31:06,982 -Det er en elv, ikke sant? -Ja. 404 00:31:15,252 --> 00:31:16,627 Dette er... 405 00:31:17,128 --> 00:31:18,409 nydelig. 406 00:31:19,464 --> 00:31:21,456 Ja, det er vakkert. 407 00:31:27,805 --> 00:31:29,264 Vi har... 408 00:31:29,473 --> 00:31:31,181 Vi har solnedgangen. 409 00:31:32,018 --> 00:31:34,343 -Ja. -Vi har pariserhjulet. 410 00:31:36,355 --> 00:31:37,979 Det virker som om... 411 00:31:39,108 --> 00:31:40,566 dette er en... 412 00:31:42,402 --> 00:31:43,565 Hva? 413 00:31:47,574 --> 00:31:48,737 Du vet... 414 00:31:54,039 --> 00:31:56,743 Prøver du å si at du vil kysse meg? 415 00:31:58,543 --> 00:31:59,622 Ja? 416 00:33:05,689 --> 00:33:07,065 -Vet du hva? -Hva? 417 00:33:07,149 --> 00:33:10,019 Det har ikke noe å si hvilken generasjon du ble født i. 418 00:33:10,110 --> 00:33:11,569 Se på foreldrene mine. 419 00:33:11,653 --> 00:33:15,865 De var sinte, unge 68-ere som gjorde opprør mot alt mulig. 420 00:33:15,949 --> 00:33:19,400 Regjeringen, den konservative, katolske oppdragelsen. 421 00:33:19,953 --> 00:33:23,785 Jeg ble født, og min far ble en suksessrik arkitekt. 422 00:33:23,873 --> 00:33:28,618 Vi reiste verden rundt mens han bygde bruer og tårn, og sånt. 423 00:33:29,379 --> 00:33:32,083 Jeg kan egentlig ikke klage på noe. 424 00:33:32,298 --> 00:33:34,705 De elsker meg høyere enn alt i verden... 425 00:33:34,800 --> 00:33:37,885 og jeg har blitt oppdradd i den friheten de kjempet for. 426 00:33:37,970 --> 00:33:40,804 Men likevel er det en annen type kamp for meg. 427 00:33:41,180 --> 00:33:44,763 Vi må takle de samme problemene, men vi kan aldri vite... 428 00:33:44,851 --> 00:33:47,472 hvem eller hva fienden er. 429 00:33:47,979 --> 00:33:50,434 Jeg vet ikke om det fins noen fiende. 430 00:33:50,523 --> 00:33:52,562 Alles foreldre har ødelagt dem. 431 00:33:52,650 --> 00:33:56,149 Rike unger får for mye. Fattige for lite. 432 00:33:56,528 --> 00:33:58,936 For mye oppmerksomhet, for lite. 433 00:33:59,031 --> 00:34:02,364 Enten gikk de fra dem, eller så lærte de dem de gale tingene. 434 00:34:02,451 --> 00:34:06,400 Mine foreldre er bare to mennesker som ikke likte hverandre... 435 00:34:06,496 --> 00:34:08,453 som giftet seg og fikk et barn. 436 00:34:08,540 --> 00:34:11,078 De prøvde å være hyggelig mot meg. 437 00:34:12,043 --> 00:34:13,537 Er dine foreldre skilt? 438 00:34:13,628 --> 00:34:16,463 Ja, til slutt. De skulle gjort det for lengst. 439 00:34:16,548 --> 00:34:19,667 De holdt sammen på grunn av min søster og meg. 440 00:34:19,759 --> 00:34:21,301 Tusen takk. 441 00:34:21,803 --> 00:34:25,337 Jeg husker at min mor fortalte meg, rett foran min far... 442 00:34:25,431 --> 00:34:28,183 i en krangel, at han aldri hadde villet ha meg. 443 00:34:28,267 --> 00:34:31,517 At han ble sint da han fant ut at hun var gravid. 444 00:34:31,604 --> 00:34:35,352 At jeg var en stor tabbe. Det satte vel sine spor. 445 00:34:35,441 --> 00:34:39,521 Jeg har alltid sett på verden som et sted jeg ikke skulle ha vært. 446 00:34:39,695 --> 00:34:40,940 Det er veldig trist. 447 00:34:41,029 --> 00:34:44,480 Til slutt ble jeg stolt av det. 448 00:34:44,574 --> 00:34:47,112 At livet mitt var mitt eget verk. 449 00:34:47,202 --> 00:34:49,823 Som om jeg tvang meg inn på en stor fest. 450 00:34:50,538 --> 00:34:52,245 Sånn skal man se på det. 451 00:34:52,581 --> 00:34:55,866 Mine foreldre er ennå gift, og jeg tror de er lykkelige. 452 00:34:56,585 --> 00:35:00,582 Men jeg tror det er sunt å gjøre opprør mot alt det gamle. 453 00:35:00,672 --> 00:35:01,751 Ja. 454 00:35:05,593 --> 00:35:08,131 l det siste har jeg lurt på... 455 00:35:08,638 --> 00:35:11,674 om du kjenner noen som er lykkelige i forholdet sitt? 456 00:35:13,226 --> 00:35:16,345 Ja, jeg kjenner lykkelige par. 457 00:35:17,521 --> 00:35:19,728 Men jeg tror de lyger for hverandre. 458 00:35:20,357 --> 00:35:21,520 Ja. 459 00:35:22,443 --> 00:35:24,649 Folk kan leve hele livet som en løgn. 460 00:35:24,737 --> 00:35:27,109 Min bestemor var gift med en mann... 461 00:35:27,197 --> 00:35:30,234 og jeg trodde alltid at hun hadde et greit kjærlighetsliv. 462 00:35:30,325 --> 00:35:34,572 Men hun innrømte nylig for meg at hun har tilbrakt hele livet... 463 00:35:34,663 --> 00:35:37,782 med å drømme om en mann hun alltid har elsket. 464 00:35:37,874 --> 00:35:40,958 Hun bare godtok skjebnen sin. Det er så trist. 465 00:35:41,419 --> 00:35:44,705 Samtidig liker jeg at hun hadde alle disse følelsene... 466 00:35:44,797 --> 00:35:47,123 som jeg ikke trodde hun hadde. 467 00:35:47,216 --> 00:35:49,505 Jeg garanterer at det var best sånn. 468 00:35:49,677 --> 00:35:53,176 Hadde hun blitt kjent med ham, ville han skuffet henne til slutt. 469 00:35:53,264 --> 00:35:55,719 -Hvordan vet du det? -Jeg vet det. 470 00:35:55,808 --> 00:35:58,595 Folk setter et romantisk perspektiv på alt. 471 00:35:58,686 --> 00:36:01,058 Det er ikke basert på virkeligheten. 472 00:36:01,313 --> 00:36:03,021 -Romantisk perspektiv? -Ja. 473 00:36:03,107 --> 00:36:05,478 Herr Romantisk i pariserhjulet? 474 00:36:05,566 --> 00:36:08,437 ''Kyss meg. Solnedgangen. Det er så vakkert.'' 475 00:36:08,527 --> 00:36:12,228 Fortell meg om bestemoren din? Hva var det du sa om henne? 476 00:36:30,090 --> 00:36:31,667 Sjekk disse folkene. 477 00:36:32,175 --> 00:36:34,168 ''Hans, jeg har noe jeg må innrømme. 478 00:36:34,260 --> 00:36:36,965 ''Jeg har ikke på meg undertøy.'' 479 00:36:37,055 --> 00:36:39,759 ''Sier du det? Skremmer det deg?'' 480 00:36:45,980 --> 00:36:48,518 -Kan jeg fortelle deg en hemmelighet? -Ja. 481 00:36:48,983 --> 00:36:50,181 Kom hit. 482 00:36:50,317 --> 00:36:51,977 -Hva? -Kom hit. 483 00:37:05,957 --> 00:37:09,077 Se på spåkona. Hun ser interessant ut. 484 00:37:09,169 --> 00:37:10,248 Ja. 485 00:37:11,421 --> 00:37:14,172 -Hva? -Vi fikk akkurat øyekontakt. 486 00:37:14,257 --> 00:37:16,131 -Hun kommer vel ikke hit? -Jo. 487 00:37:16,217 --> 00:37:17,380 Faen. 488 00:37:20,470 --> 00:37:21,549 Å, nei. 489 00:37:22,180 --> 00:37:24,089 -Vil du bli spådd i hånden? -Nei. 490 00:37:24,182 --> 00:37:26,221 -Er du sikker? -Ja. 491 00:37:26,434 --> 00:37:27,928 -Ok. -Hallo. 492 00:37:28,603 --> 00:37:29,848 Her er hun. 493 00:37:40,114 --> 00:37:42,023 Jeg vil lese deg i hånden. 494 00:37:44,493 --> 00:37:46,284 Ja. Hvor mye? 495 00:37:46,870 --> 00:37:50,820 -For deg, 50 schilling. Ok? -Greit. 496 00:37:57,714 --> 00:38:00,252 Du har vært på en reise... 497 00:38:00,800 --> 00:38:03,172 du er en fremmed her. 498 00:38:04,429 --> 00:38:06,754 Du er en eventyrer. 499 00:38:07,557 --> 00:38:08,885 En søker. 500 00:38:10,184 --> 00:38:12,260 En eventyrer i sinnet. 501 00:38:17,149 --> 00:38:20,233 Du er interessert i kvinnens kraft. 502 00:38:20,861 --> 00:38:25,606 I kvinnens indre styrke og kreativitet. 503 00:38:25,908 --> 00:38:27,900 Du blir denne kvinnen. 504 00:38:33,581 --> 00:38:37,578 Du må tilpasse deg til det merkelige livet. 505 00:38:38,710 --> 00:38:41,914 Bare om du finner fred i deg selv... 506 00:38:42,756 --> 00:38:45,876 kan du oppnå en sann forbindelse med andre. 507 00:38:49,804 --> 00:38:51,596 Kjenner du ham ikke? 508 00:38:51,765 --> 00:38:53,389 Jeg gjør vel ikke det. 509 00:38:59,188 --> 00:39:01,679 Det går nok bra. Han lærer. 510 00:39:02,650 --> 00:39:05,022 Greit. Penger. 511 00:39:12,826 --> 00:39:16,076 Dere er begge stjerner. Ikke glem det. 512 00:39:17,206 --> 00:39:20,242 Da stjernene eksploderte for milliarder av år siden... 513 00:39:20,334 --> 00:39:23,204 skapte de alt i denne verden. 514 00:39:23,545 --> 00:39:26,083 Alt rundt oss er stjernestøv. 515 00:39:26,631 --> 00:39:30,082 Ikke glem det, dere er stjernestøv. 516 00:39:35,306 --> 00:39:37,097 Det er veldig fint. 517 00:39:37,183 --> 00:39:41,477 At vi er stjernestøv, og at du blir en stor kvinne. 518 00:39:42,438 --> 00:39:44,679 Jeg håper ikke du tar det mer alvorlig... 519 00:39:44,773 --> 00:39:47,809 enn et horoskop i en dagsavis. 520 00:39:47,900 --> 00:39:49,478 Hva snakker du om? 521 00:39:49,569 --> 00:39:52,404 Hun visste jeg var på ferie, og at jeg ikke kjente deg... 522 00:39:52,488 --> 00:39:54,694 og at jeg skulle bli en stor kvinne. 523 00:39:54,824 --> 00:39:58,027 Men hva var det der ''Jeg lærer''-tøyset? 524 00:39:58,119 --> 00:40:02,163 Det er svært nedlatende. Hun leste meg ikke engang. 525 00:40:02,790 --> 00:40:07,001 Hvis lykkejegere som det der hadde måttet fortelle sannheten... 526 00:40:07,085 --> 00:40:09,292 hadde de måttet gi opp jobben. 527 00:40:09,379 --> 00:40:12,629 Jeg skulle gjerne sett en gammel dame... 528 00:40:12,716 --> 00:40:15,633 som sparte alle pengene sine for å gå til en spåkone. 529 00:40:15,719 --> 00:40:20,262 Hun gleder seg til å høre om framtiden, og spåkona sier: 530 00:40:21,015 --> 00:40:26,010 ''l morgen og resten av dagene dine vil bli akkurat som i dag... 531 00:40:26,521 --> 00:40:29,059 ''en kjedelig samling timer. 532 00:40:29,148 --> 00:40:32,599 ''Og du vil ikke ha nye lidenskaper eller nye tanker... 533 00:40:32,693 --> 00:40:34,567 ''og ingen reiser. 534 00:40:35,154 --> 00:40:37,775 ''Og når du dør, vil du bli glemt. 535 00:40:39,241 --> 00:40:42,112 ''50 schilling, takk.'' Det skulle jeg gjerne sett. 536 00:40:43,495 --> 00:40:45,155 Det var rart... 537 00:40:45,372 --> 00:40:48,788 hvordan hun nesten ikke så deg. Merkelig. Lurer på hvorfor. 538 00:40:48,875 --> 00:40:52,161 -Hun var veldig vis og intens. -Ja. 539 00:40:52,254 --> 00:40:54,542 -Jeg likte det hun sa. -Klart du gjorde. 540 00:40:54,631 --> 00:40:57,335 Man betaler for å høre noe man gjerne vil høre. 541 00:40:57,382 --> 00:41:01,001 Det fins sikkert et lurvete strøk i Wien. Vi kan kjøpe oss litt crack. 542 00:41:01,094 --> 00:41:04,594 -Vil du det? -Du er så... 543 00:41:06,224 --> 00:41:08,133 Stjernestøv. 544 00:41:17,694 --> 00:41:19,485 Der er det en utstilling. 545 00:41:20,530 --> 00:41:24,064 Vi går nok glipp av den. Den begynner ikke før i neste uke. 546 00:41:24,867 --> 00:41:26,527 Ja, jeg tror det. 547 00:41:29,330 --> 00:41:32,663 Jeg har faktisk sett dette for noen år siden på et museum. 548 00:41:33,375 --> 00:41:35,166 Jeg stirret lenge på det. 549 00:41:35,544 --> 00:41:37,371 Sikkert i 45 minutter. 550 00:41:38,588 --> 00:41:39,869 Jeg elsker det. 551 00:41:40,424 --> 00:41:42,582 La voie ferrée. Det er flott. 552 00:41:44,594 --> 00:41:48,508 Jeg elsker måten menneskene forsvinner inn i bakgrunnen på. 553 00:41:49,516 --> 00:41:50,926 Se på dette. 554 00:41:52,435 --> 00:41:55,851 Det er som om omgivelsene er sterkere enn menneskene. 555 00:41:58,149 --> 00:42:01,185 Menneskene hans er alltid så flyktige. 556 00:42:01,444 --> 00:42:03,483 Det er rart. Flyktige? 557 00:42:03,696 --> 00:42:05,106 Flyktige. 558 00:42:24,423 --> 00:42:27,377 -Tror du den er åpen? -La oss prøve. 559 00:42:53,868 --> 00:42:55,907 Jeg var i en gammel kirke som dette... 560 00:42:55,995 --> 00:42:59,280 med bestemoren min for noen dager siden i Budapest. 561 00:43:01,125 --> 00:43:04,209 Selv om jeg forkaster mesteparten av det religiøse... 562 00:43:04,294 --> 00:43:08,078 føler jeg med de som kommer hit... 563 00:43:08,423 --> 00:43:11,210 fortapt eller i smerte, skyldfølelse... 564 00:43:12,510 --> 00:43:15,001 på jakt etter svar. 565 00:43:16,347 --> 00:43:20,179 Det er fascinerende at ett sted kan forene så mye smerte og glede... 566 00:43:20,268 --> 00:43:22,260 for så mange generasjoner. 567 00:43:22,894 --> 00:43:25,101 Er du nær din bestemor? 568 00:43:26,982 --> 00:43:28,096 Ja. 569 00:43:30,485 --> 00:43:33,901 Jeg tror det er fordi jeg alltid har en rar følelse... 570 00:43:34,405 --> 00:43:37,691 av å være en gammel dame som legger seg ned for å dø. 571 00:43:39,994 --> 00:43:43,742 At livet mitt bare er hennes minner, eller noe sånt. 572 00:43:47,960 --> 00:43:49,538 Det er vilt. 573 00:43:51,588 --> 00:43:54,293 Jeg tror jeg ennå er en 13 år gammel gutt... 574 00:43:54,341 --> 00:43:57,046 som egentlig ikke vet hvordan man er voksen... 575 00:43:57,094 --> 00:43:59,466 som prøver å leve livet mitt... 576 00:43:59,554 --> 00:44:02,508 og tar notater for når jeg virkelig må leve det. 577 00:44:03,725 --> 00:44:07,010 Som en generalprøve for en forestilling på ungdomsskolen. 578 00:44:08,980 --> 00:44:10,439 Det er rart. 579 00:44:11,232 --> 00:44:13,805 Da var det oppe i pariserhjulet... 580 00:44:13,901 --> 00:44:17,235 en gammel dame som kysset en ung gutt. Ikke sant? 581 00:44:22,660 --> 00:44:26,194 Vet du noe om kvekerne og deres religion? 582 00:44:27,122 --> 00:44:28,367 Nei, ikke mye. 583 00:44:29,041 --> 00:44:33,121 Jeg var på et kvekerbryllup, og det var fantastisk. 584 00:44:34,129 --> 00:44:35,503 Det de gjør... 585 00:44:35,588 --> 00:44:39,716 er at paret kommer inn og kneler foran hele forsamlingen... 586 00:44:39,800 --> 00:44:41,958 og de bare ser på hverandre. 587 00:44:42,678 --> 00:44:46,510 Ingen sier et ord, såfremt de ikke føler at Gud... 588 00:44:46,807 --> 00:44:48,349 vil de skal si noe. 589 00:44:49,393 --> 00:44:52,097 Og etter å ha sett på hverandre i en time... 590 00:44:53,605 --> 00:44:56,522 er de gift. 591 00:44:59,277 --> 00:45:01,234 Det er vakkert. Jeg liker det. 592 00:45:18,003 --> 00:45:19,960 Her er en fryktelig historie. 593 00:45:20,631 --> 00:45:21,662 Hva? 594 00:45:22,132 --> 00:45:24,705 -Det passer ikke å fortelle den her. -Hva? 595 00:45:24,801 --> 00:45:27,636 Jeg kjørte rundt med en venn av meg. 596 00:45:27,721 --> 00:45:29,678 Han er ateist. 597 00:45:30,056 --> 00:45:32,891 Og han stoppet rett ved en uteligger. 598 00:45:33,059 --> 00:45:35,467 Kompisen tar fram en 100-dollarseddel... 599 00:45:35,562 --> 00:45:37,104 lener seg ut av vinduet... 600 00:45:37,188 --> 00:45:40,308 og sier: ''Tror du på Gud?'' 601 00:45:41,275 --> 00:45:44,561 Fyren ser på vennen min, og han ser på pengene. 602 00:45:45,279 --> 00:45:46,655 Han sier: 603 00:45:47,490 --> 00:45:48,983 ''Ja, det gjør jeg.'' 604 00:45:49,366 --> 00:45:52,569 Vennen min sa: ''Feil svar.'' Vi kjørte vekk. 605 00:45:53,870 --> 00:45:56,277 -Det var slemt. -Ja. 606 00:46:06,340 --> 00:46:10,385 Ville du ha vært i Paris nå om du ikke hadde gått av toget med meg? 607 00:46:10,886 --> 00:46:12,345 Nei, ikke ennå. 608 00:46:13,639 --> 00:46:15,049 Hva ville du ha gjort? 609 00:46:15,140 --> 00:46:18,057 Jeg ville vært på flyplassen, lest blader... 610 00:46:18,143 --> 00:46:21,227 og grått over kaffen min fordi du ikke ble med meg. 611 00:46:25,525 --> 00:46:29,439 Jeg hadde sikkert gått av i Salzburg med noen andre. 612 00:46:29,529 --> 00:46:31,771 Jeg skjønner. 613 00:46:31,864 --> 00:46:36,692 Så jeg er bare en teit amerikaner som fyller et lite tomrom i livet ditt? 614 00:46:38,120 --> 00:46:39,662 Jeg har det kjempefint. 615 00:46:39,747 --> 00:46:41,158 -Er det sant? -Ja. 616 00:46:41,457 --> 00:46:42,702 Jeg også. 617 00:46:44,501 --> 00:46:46,708 Jeg er glad ingen vet jeg er her... 618 00:46:46,795 --> 00:46:51,124 og jeg kjenner ingen som kan fortelle meg alt det fæle du har gjort. 619 00:46:51,216 --> 00:46:53,458 -Jeg kan fortelle om noe. -Klart. 620 00:46:54,428 --> 00:46:57,179 Man hører så mye dritt om folk. 621 00:46:57,514 --> 00:47:01,261 Jeg føler meg som en general for en hær når jeg blir sammen med en fyr. 622 00:47:01,350 --> 00:47:03,508 Jeg planlegger strategier og bevegelser... 623 00:47:03,602 --> 00:47:07,350 finner hans svake punkter, hva som vil såre ham, forføre ham. 624 00:47:07,481 --> 00:47:09,023 Det er fryktelig. 625 00:47:13,111 --> 00:47:15,187 Hadde vi vært sammen hele tiden... 626 00:47:15,280 --> 00:47:18,613 hva ville vært det første du ikke ville tålt? 627 00:47:19,325 --> 00:47:21,947 Nei. Det vil jeg ikke svare på. 628 00:47:22,036 --> 00:47:26,164 Jeg var sammen med en jente som pleide å spørre om det. 629 00:47:26,249 --> 00:47:27,826 ''Hva liker du ikke ved meg?'' 630 00:47:27,917 --> 00:47:31,701 Til slutt sa jeg: ''Du takler kritikk dårlig.'' 631 00:47:31,879 --> 00:47:35,164 Hun ble sint og slo opp. Det er sant. 632 00:47:35,257 --> 00:47:36,586 Det eneste hun ville... 633 00:47:36,675 --> 00:47:40,210 var å få en unnskyldning til å si hva som var i veien med meg. 634 00:47:40,471 --> 00:47:41,799 -Vil du det? -Hva? 635 00:47:41,889 --> 00:47:43,881 -Er det noe plagsomt ved meg? -Nei. 636 00:47:43,974 --> 00:47:47,177 -Hva er det ved meg som plager deg? -Ingenting. 637 00:47:47,269 --> 00:47:49,973 Hvis det måtte ha vært noe, hva ville det vært? 638 00:47:50,021 --> 00:47:53,686 Hvis jeg måtte kommet på noe... 639 00:47:53,900 --> 00:47:57,565 Jeg likte ikke reaksjonen din hos spåkona. 640 00:47:57,654 --> 00:47:59,730 Du virket som en kvalming. 641 00:48:00,073 --> 00:48:02,149 Hva mener du? 642 00:48:02,241 --> 00:48:06,191 Du var som en liten gutt som syter fordi du ikke fikk all oppmerksomheten. 643 00:48:06,287 --> 00:48:09,453 Hør her. Denne kvinnen ranet deg. 644 00:48:09,915 --> 00:48:12,620 Du var som en gutt som går fordi en iskrembutikk... 645 00:48:12,710 --> 00:48:15,413 og gråter fordi han ikke får en milkshake. 646 00:48:15,503 --> 00:48:18,041 Det er det samme hva denne sjarlatanen sier om... 647 00:48:18,131 --> 00:48:19,162 Hallo? 648 00:48:20,841 --> 00:48:22,004 Hva? 649 00:48:24,887 --> 00:48:28,338 Jeg forstår litt, men han forstår ikke noe. Beklager. 650 00:48:28,724 --> 00:48:29,839 Ok. 651 00:48:31,310 --> 00:48:34,264 -Kan jeg stille dere et spørsmål? -Ja. 652 00:48:35,772 --> 00:48:38,477 Jeg vil gjerne gjøre en avtale med dere. 653 00:48:40,068 --> 00:48:44,196 Istedenfor å be dere om penger, skal jeg be dere om et ord. 654 00:48:44,698 --> 00:48:47,105 Gi meg ordet, så skal jeg ta ordet... 655 00:48:47,200 --> 00:48:50,403 og så skal jeg skrive et dikt med ordet i. 656 00:48:51,954 --> 00:48:54,659 Og hvis dere liker diktet mitt... 657 00:48:54,832 --> 00:48:57,537 hvis dere syns det tilfører livet deres noe... 658 00:48:57,585 --> 00:49:00,289 så kan dere betale meg det dere føler for. 659 00:49:00,796 --> 00:49:03,287 Jeg skal selvsagt skrive det på engelsk. 660 00:49:04,174 --> 00:49:06,048 -Flott. -Greit. 661 00:49:08,429 --> 00:49:09,508 Så? 662 00:49:11,598 --> 00:49:12,796 Velg et ord. 663 00:49:14,726 --> 00:49:15,924 Et ord. 664 00:49:17,395 --> 00:49:19,886 -Milkshake. -Milkshake? Bra. 665 00:49:19,981 --> 00:49:22,899 Jeg skulle si ''kvalming''. Men bra. Milkshake. 666 00:49:22,984 --> 00:49:24,182 Milkshake? 667 00:49:25,111 --> 00:49:26,819 Greit, milkshake. 668 00:49:27,446 --> 00:49:29,106 -Greit, så... -Bra. 669 00:49:40,500 --> 00:49:44,628 Jeg liker bomsene her i Wien. 670 00:49:44,712 --> 00:49:47,915 Jeg likte det han sa om å tilføre livet noe. 671 00:49:48,257 --> 00:49:51,591 Hadde vi vår første krangel i sted? 672 00:49:52,178 --> 00:49:55,214 -Nei. -Jeg tror vi hadde det. 673 00:49:55,556 --> 00:49:59,553 Om vi hadde det, hvorfor syns alle at konflikt er så ille? 674 00:49:59,643 --> 00:50:02,514 Det har kommet mye godt ut av konflikt. 675 00:50:02,604 --> 00:50:04,182 Det har vel det. 676 00:50:05,649 --> 00:50:08,140 Jeg har alltid trodd at hvis jeg kunne godtatt... 677 00:50:08,235 --> 00:50:12,066 at livet mitt skal være vanskelig, at jeg må forvente det... 678 00:50:12,155 --> 00:50:14,278 så hadde jeg kanskje ikke mislikt det så. 679 00:50:14,365 --> 00:50:17,152 Så hadde jeg blitt glad når det skjedde noe fint. 680 00:50:17,243 --> 00:50:19,117 Kanskje det er derfor jeg studerer. 681 00:50:19,203 --> 00:50:21,694 Det er lettere å ha noe å kjempe mot. 682 00:50:22,582 --> 00:50:25,666 Vi har alle denne konkurransementaliteten i oss. 683 00:50:25,835 --> 00:50:27,958 Jeg kan gjøre noe helt intetsigende. 684 00:50:28,045 --> 00:50:31,544 Kanskje kaster jeg noen dartpiler eller spiller biljard. 685 00:50:31,757 --> 00:50:34,462 Plutselig kommer det en følelse over meg. 686 00:50:34,593 --> 00:50:36,336 Jeg bare må vinne. 687 00:50:37,221 --> 00:50:40,802 Var det derfor du ville få meg av toget? Konkurranseinstinkt? 688 00:50:40,931 --> 00:50:42,639 -Hva mener du? -Greit. 689 00:50:44,185 --> 00:50:46,675 -Diktet er klart. -Greit. 690 00:50:48,981 --> 00:50:50,689 Leser du det for oss? 691 00:50:54,236 --> 00:50:55,481 Klart. 692 00:50:59,825 --> 00:51:01,568 ''Dagdrømillusjon 693 00:51:02,202 --> 00:51:03,910 ''Limousin-øyenvipper 694 00:51:05,080 --> 00:51:07,452 ''Kjære, med ditt pene ansikt 695 00:51:08,708 --> 00:51:10,499 ''Fell en tåre i mitt vinglass 696 00:51:10,585 --> 00:51:12,293 ''Se på de store øynene 697 00:51:12,962 --> 00:51:15,001 ''Se hva du betyr for meg 698 00:51:15,381 --> 00:51:17,706 ''Søte kjeks og milkshake 699 00:51:18,426 --> 00:51:20,335 ''Jeg er selvbedragets engel 700 00:51:21,345 --> 00:51:23,219 ''Jeg er en fantasiparade 701 00:51:23,847 --> 00:51:27,892 ''Jeg vil du skal vite hva jeg tenker Jeg vil ikke at du skal gjette mer 702 00:51:28,018 --> 00:51:30,224 ''Du aner ikke hvor jeg kommer fra 703 00:51:30,604 --> 00:51:32,762 ''Vi aner ikke hvor vi skal 704 00:51:33,065 --> 00:51:36,315 ''Fastlåst i livet, som grener i en elv 705 00:51:36,776 --> 00:51:39,528 ''Flytende med strømmen 706 00:51:39,904 --> 00:51:42,691 ''Jeg bærer deg, du bærer meg 707 00:51:43,950 --> 00:51:45,777 ''Det er sånn det kunne vært 708 00:51:46,869 --> 00:51:48,661 ''Kjenner du meg ikke? 709 00:51:49,497 --> 00:51:51,324 ''Kjenner du meg ikke nå?'' 710 00:51:52,416 --> 00:51:53,613 Flott. 711 00:51:54,501 --> 00:51:56,374 -Takk. -Takk skal du ha. 712 00:52:00,131 --> 00:52:01,625 Vær så god. 713 00:52:03,384 --> 00:52:05,044 -Takk. -Greit. 714 00:52:05,136 --> 00:52:07,128 -Her. Takk. -Takk. 715 00:52:07,638 --> 00:52:08,836 Lykke til. 716 00:52:08,931 --> 00:52:10,342 -Ha det. -Ha det. 717 00:52:24,821 --> 00:52:26,980 -Det var nydelig. -Ja. 718 00:52:31,161 --> 00:52:33,865 -Hva? -Han skrev det antakeligvis ikke nå. 719 00:52:33,913 --> 00:52:36,867 Han har skrevet det, men legger sikkert til det ene ordet. 720 00:52:36,958 --> 00:52:39,116 Et eller annet ''milkshake''. 721 00:52:39,377 --> 00:52:42,959 -Hva mener du? -Ingenting. Jeg likte det. 722 00:52:50,930 --> 00:52:52,721 -Vet du hva jeg blir sprø av? -Hva? 723 00:52:52,806 --> 00:52:56,756 Folk snakker alltid om hvor bra teknologien er, all tiden man sparer. 724 00:52:56,852 --> 00:52:59,936 Men hva er poenget med spart tid hvis ingen bruker den? 725 00:53:00,022 --> 00:53:02,477 -Da blir det bare mer arbeid. -Ja. 726 00:53:02,566 --> 00:53:07,191 Ingen sier: ''Tiden jeg har spart på datamaskinen min... 727 00:53:07,277 --> 00:53:10,112 ''skal jeg tilbringe i et zen-kloster.'' 728 00:53:10,447 --> 00:53:13,365 -Ingen sier det. -Tid er abstrakt uansett. 729 00:53:13,659 --> 00:53:15,984 -Så du på den jenta? -Hva? 730 00:53:16,286 --> 00:53:17,697 Ingenting. 731 00:53:18,371 --> 00:53:20,031 -Vil du inn her? -Hva? 732 00:53:20,123 --> 00:53:23,290 -Vil du inn her? -Ja. Er det en nattklubb? 733 00:53:25,462 --> 00:53:27,501 Skal vi inn? Hallo. 734 00:53:29,882 --> 00:53:31,258 50 schilling. 735 00:53:31,884 --> 00:53:34,589 -Hver. -Jeg har 100. Jeg tar det. 736 00:53:35,638 --> 00:53:37,677 Jeg kjøper en øl til deg. Takk. 737 00:54:25,518 --> 00:54:27,676 -Skal du kjøpe en øl til meg? -Ja. 738 00:54:31,899 --> 00:54:34,437 Tror du Old Milwaukee er dyrt her? 739 00:55:02,386 --> 00:55:06,431 Vi har ikke snakket om dette ennå, men er du sammen med noen? 740 00:55:06,515 --> 00:55:11,011 Har du en kjæreste som venter i Paris, eller noe sånt? 741 00:55:11,103 --> 00:55:13,558 -Nei, ikke nå. -Men du har hatt det? 742 00:55:15,274 --> 00:55:17,729 -Det ble slutt for seks måneder siden. -Seks? 743 00:55:17,818 --> 00:55:19,360 -Ja. -Beklager. 744 00:55:19,861 --> 00:55:22,732 Eller jeg er ikke så lei meg. Men fortell meg om det. 745 00:55:22,823 --> 00:55:26,690 Nei. Det er skikkelig kjedelig. 746 00:55:26,785 --> 00:55:28,861 Kom igjen. Fortell meg om det. 747 00:55:29,662 --> 00:55:32,496 Greit. Jeg ble skikkelig skuffet. 748 00:55:32,706 --> 00:55:34,497 Trodde det ville vare en stund. 749 00:55:34,583 --> 00:55:39,790 Han var dum, stygg, dårlig i sengen, alkoholiker... 750 00:55:41,131 --> 00:55:42,874 -Du vet. -En vinner. 751 00:55:44,717 --> 00:55:46,924 Jeg gjorde ham egentlig en tjeneste. 752 00:55:47,011 --> 00:55:49,965 Men han gikk fra meg fordi jeg elsket ham for høyt. 753 00:55:50,056 --> 00:55:54,100 Jeg blokkerte hans kunstneriske uttrykk, eller noe sånt tull. 754 00:55:55,311 --> 00:55:57,683 Men jeg ble helt knust... 755 00:55:58,647 --> 00:56:00,806 og ble fullstendig besatt av ham. 756 00:56:01,442 --> 00:56:02,722 Jeg dro til psykolog... 757 00:56:02,818 --> 00:56:06,068 og det kom fram at jeg hadde skrevet en teit historie... 758 00:56:06,155 --> 00:56:08,990 om en kvinne som prøver å drepe kjæresten sin... 759 00:56:10,158 --> 00:56:13,278 og alle detaljene om hvordan hun skulle gjøre det... 760 00:56:13,495 --> 00:56:17,539 -om hvordan hun ikke skulle bli tatt... -Skulle hun drepe kjæresten sin? 761 00:56:18,875 --> 00:56:20,499 Ja. 762 00:56:21,336 --> 00:56:24,040 Det var ikke noe jeg ville gjort, bare noe jeg skrev. 763 00:56:24,130 --> 00:56:25,161 Jeg forstår. 764 00:56:25,256 --> 00:56:28,210 Den teite psykologen trodde på alt jeg fortalte. 765 00:56:28,301 --> 00:56:32,049 Det var min første time. Hun sa hun måtte ringe politiet. 766 00:56:32,138 --> 00:56:33,798 -Måtte hun ringe politiet? -Ja. 767 00:56:33,889 --> 00:56:35,383 Hun var... Faen! 768 00:56:35,558 --> 00:56:38,428 Hun var overbevist om at jeg kom til å gjøre det. 769 00:56:38,769 --> 00:56:41,686 Selv om jeg hadde forklart at det bare var noe jeg skrev. 770 00:56:41,772 --> 00:56:43,811 Hun så meg dypt inn i øynene og sa: 771 00:56:43,899 --> 00:56:46,519 ''Måten du sa det, jeg bare vet at du vil gjøre det. 772 00:56:46,609 --> 00:56:49,775 ''Måten du sa det på.'' Hun var helt sprø. 773 00:56:50,488 --> 00:56:54,271 -Det var min første og siste time. -Hva skjedde så? 774 00:56:56,910 --> 00:56:58,819 Jeg kom over ham. 775 00:56:59,079 --> 00:57:00,870 Men nå er jeg besatt av... 776 00:57:00,956 --> 00:57:05,000 at han kommer til å dø av en ulykke 1000 kilometer unna. 777 00:57:05,252 --> 00:57:07,458 Og at jeg kommer til å få skylden. 778 00:57:10,423 --> 00:57:14,421 Hvorfor blir man besatt av folk man ikke liker noe særlig? 779 00:57:14,510 --> 00:57:16,966 -Vet du hva jeg mener? -Jeg vet ikke. 780 00:57:19,056 --> 00:57:20,467 Hva med deg? 781 00:57:22,018 --> 00:57:24,140 -Hva? -Er du sammen med noen? 782 00:57:26,230 --> 00:57:29,813 Det er utrolig at vi har unngått dette emnet så lenge. 783 00:57:30,192 --> 00:57:32,101 Men nå må du fortelle meg det. 784 00:57:32,194 --> 00:57:34,436 Jeg ser på kjærlighet... 785 00:57:34,530 --> 00:57:38,195 som en utvei for to personer som ikke kan være alene. 786 00:57:39,951 --> 00:57:43,237 Det er rart. Folk snakker alltid om... 787 00:57:43,330 --> 00:57:46,284 hvordan kjærligheten er uselvisk. 788 00:57:46,374 --> 00:57:49,577 Men tenker du over det, fins det ikke noe mer egoistisk. 789 00:57:50,378 --> 00:57:51,623 Jeg vet det. 790 00:57:52,338 --> 00:57:54,497 Hvem har akkurat slått opp med deg? 791 00:57:56,300 --> 00:57:57,463 Hva? 792 00:57:59,803 --> 00:58:02,175 Du høres ut som om du har blitt såret. 793 00:58:02,347 --> 00:58:03,841 -Gjør jeg? -Ja. 794 00:58:03,932 --> 00:58:05,177 Greit. 795 00:58:06,351 --> 00:58:07,928 Stor tilståelse. 796 00:58:08,019 --> 00:58:10,770 Jeg skulle sagt dette tidligere. 797 00:58:12,106 --> 00:58:15,309 Jeg kom ikke til Europa bare for å være her... 798 00:58:15,401 --> 00:58:18,437 og lese Hemingway i Paris og sånne greier. 799 00:58:18,696 --> 00:58:22,065 Jeg sparte hele sommeren for å dra til Madrid... 800 00:58:22,157 --> 00:58:24,992 og tilbringe sommeren med kjæresten min som har... 801 00:58:25,077 --> 00:58:26,904 -Kjæreste? -Ekskjæreste... 802 00:58:26,995 --> 00:58:30,411 som har gått på et idiotisk kunsthistoriekurs i et år. 803 00:58:30,499 --> 00:58:34,081 Jeg kom hit. Vi var endelig sammen igjen... 804 00:58:34,169 --> 00:58:38,166 og vi gikk ut til middag, vår første kveld, med seks av vennene hennes. 805 00:58:38,465 --> 00:58:43,292 Pedro, Antonio, Gonzalo, Maria og Suzy hjemmefra. 806 00:58:43,553 --> 00:58:47,467 Hun unngikk å være alene med meg i de første dagene vi var der... 807 00:58:47,557 --> 00:58:52,099 og jeg ble en stund bare for å la det synke inn at hun ikke ville ha meg der. 808 00:58:53,562 --> 00:58:57,560 Så jeg kjøpte billigste tur hjem, den som går fra Wien i morgen... 809 00:58:57,650 --> 00:59:01,564 men det var et par uker til så jeg kjøpte en interrailbillett. 810 00:59:02,571 --> 00:59:06,734 Vet du hva som er det verste med at noen slår opp med deg? 811 00:59:07,701 --> 00:59:10,406 Det er å huske hvor lite du har tenkt... 812 00:59:10,453 --> 00:59:12,362 på de du har slått opp med... 813 00:59:12,454 --> 00:59:16,748 og du skjønner at de tenker like lite på deg. 814 00:59:17,459 --> 00:59:19,997 Man ønsker å tro at begge lider... 815 00:59:20,087 --> 00:59:23,206 mens de egentlig sier: ''Jeg er glad du er borte.'' 816 00:59:23,298 --> 00:59:25,041 Tro meg, jeg vet det. 817 00:59:25,884 --> 00:59:28,754 -Du burde se på sterke farger. -Hva? 818 00:59:29,596 --> 00:59:31,588 Det sa psykologen til meg. 819 00:59:31,681 --> 00:59:36,639 Jeg betalte henne 900 franc i timen for å høre at jeg var en morder... 820 00:59:36,853 --> 00:59:40,897 men jeg kunne endre besettelsen ved å konsentrere meg om sterke farger. 821 00:59:40,982 --> 00:59:42,180 Virket det? 822 00:59:46,028 --> 00:59:48,566 -Det hjalp ikke flipperspillet ditt. -Nei. 823 00:59:48,739 --> 00:59:52,523 Jeg har ikke drept noen i det siste. 824 00:59:52,701 --> 00:59:55,951 Ikke i det siste? Det er bra. Da er du kurert. 825 01:00:02,711 --> 01:00:06,162 Det fins enkelte apetyper som bare har sex... 826 01:00:06,256 --> 01:00:07,880 hele tiden. 827 01:00:07,966 --> 01:00:12,627 De er de minst voldelige, de fredeligste og de lykkeligste. 828 01:00:12,720 --> 01:00:15,887 Så kanskje det ikke er så ille å rote rundt. 829 01:00:16,224 --> 01:00:19,343 -Snakker du om aper? -Ja, jeg snakker om aper. 830 01:00:19,852 --> 01:00:21,097 -Tenkte det. -Hvorfor? 831 01:00:21,187 --> 01:00:22,729 Jeg har aldri hørt denne. 832 01:00:22,813 --> 01:00:25,813 Men det minner om et perfekt mannlig argument... 833 01:00:25,898 --> 01:00:27,606 for å rettferdiggjøre utroskap. 834 01:00:27,692 --> 01:00:31,357 Kvinnelige aper roter også rundt. Alle roter rundt. 835 01:00:31,946 --> 01:00:35,990 Så søtt. Jeg har en fryktelig paranoid tanke... 836 01:00:36,075 --> 01:00:39,278 om at feminisme ble oppfunnet av menn... 837 01:00:39,370 --> 01:00:41,528 så de kunne rote mer rundt. 838 01:00:41,622 --> 01:00:44,825 ''Kvinne, frigjør ditt sinn, frigjør din kropp. Ligg med meg. 839 01:00:44,917 --> 01:00:48,700 ''Vi er alle glade og frie, så lenge jeg kan knulle så mye jeg vil.'' 840 01:00:50,338 --> 01:00:54,206 Greit, men kanskje det er noe biologisk her. 841 01:00:55,010 --> 01:00:56,670 Hadde du en øy... 842 01:00:56,761 --> 01:01:01,304 med 99 kvinner og bare én mann... 843 01:01:01,558 --> 01:01:04,262 hadde man etter et år hatt muligheten for 99 barn. 844 01:01:04,352 --> 01:01:08,017 Men hadde du en øy med 99 menn og bare én kvinne... 845 01:01:08,105 --> 01:01:10,976 ville man bare hatt muligheten for ett barn etter et år. 846 01:01:11,067 --> 01:01:12,561 Så... 847 01:01:13,027 --> 01:01:14,106 Vet du hva? 848 01:01:14,195 --> 01:01:18,109 På denne øya tror jeg det bare ville vært 43 menn igjen. 849 01:01:18,449 --> 01:01:22,316 De andre ville drept hverandre for å få knullet den stakkars kvinnen. 850 01:01:22,411 --> 01:01:23,691 På den andre øya... 851 01:01:23,787 --> 01:01:27,998 ville det vært 99 kvinner, 99 barn og ingen menn. 852 01:01:28,875 --> 01:01:31,662 Fordi de ville ha gått sammen om å spise ham levende. 853 01:01:31,753 --> 01:01:33,295 -Å, ja? -Ja. 854 01:01:33,463 --> 01:01:35,254 Det er noe i det. 855 01:01:35,340 --> 01:01:39,288 Kvinner har ikke noe imot å ødelegge en mann. 856 01:01:40,469 --> 01:01:43,423 Jeg gikk nedover gata en gang med ekskjæresten min... 857 01:01:43,513 --> 01:01:47,760 og vi gikk forbi fire kraftige fyrer som sto ved en Camaro. 858 01:01:48,518 --> 01:01:51,685 Og en av dem sa: ''Hei, baby, fin rumpe! '' 859 01:01:51,771 --> 01:01:55,270 Jeg sa: ''Slapp av. Jeg bryr meg ikke.'' 860 01:01:55,650 --> 01:01:58,567 -Pluss at det var fire av dem. -Akkurat. 861 01:01:58,653 --> 01:02:00,610 Hun sier: ''Dra til helvete! '' 862 01:02:00,696 --> 01:02:03,946 Jeg sier: ''Vent litt.'' 863 01:02:04,033 --> 01:02:06,737 De kommer ikke til å banke henne. 864 01:02:06,827 --> 01:02:09,745 Så hvem ble skjøvet i frontlinjen? 865 01:02:09,830 --> 01:02:13,033 Kvinner sier at de hater at du er for overbeskyttende... 866 01:02:13,125 --> 01:02:17,585 men passer det dem, sier de at du er umandig og pinglete. 867 01:02:17,671 --> 01:02:21,289 Vet du hva? Jeg tror ikke kvinner egentlig vil ødelegge menn. 868 01:02:22,676 --> 01:02:25,167 Selv om de vil det, får de det ikke til. 869 01:02:25,387 --> 01:02:27,509 Jeg tror menn også ødelegger kvinner... 870 01:02:27,597 --> 01:02:30,800 eller er i stand til å ødelegge kvinner, mye mer enn kvinner. 871 01:02:30,892 --> 01:02:33,383 Det er deprimerende. 872 01:02:33,478 --> 01:02:35,933 -Vil du slutte å snakke om dette? -Jeg hater det. 873 01:02:36,022 --> 01:02:39,022 Menn, kvinner... Det tar aldri slutt. 874 01:02:40,985 --> 01:02:42,776 -Det er som en plate med hakk. -Ja. 875 01:02:42,862 --> 01:02:45,898 Alle par har hatt denne samtalen. 876 01:02:46,156 --> 01:02:48,363 Og ingen har blitt enige om noe. 877 01:03:04,923 --> 01:03:07,497 Jeg så en dokumentar om det. Det er en fødselsdans. 878 01:03:07,592 --> 01:03:09,336 -En fødselsdans? -Ja. 879 01:03:37,454 --> 01:03:39,328 Skal jeg gi henne penger? 880 01:03:39,415 --> 01:03:42,285 Alt som er litt interessant, koster penger. 881 01:03:44,544 --> 01:03:46,204 En fødselsdans? 882 01:03:46,380 --> 01:03:49,084 Det så mer ut som en parringsdans. 883 01:03:49,257 --> 01:03:52,128 Kvinner bruker den når de føder. 884 01:03:52,344 --> 01:03:54,834 De gjør det ennå i noen deler av verden. 885 01:03:56,014 --> 01:03:58,587 Den fødende kvinnen går inn i et telt... 886 01:03:58,683 --> 01:04:01,256 og kvinnene fra stammen står rundt henne og danser. 887 01:04:01,352 --> 01:04:04,056 De oppfordrer henne til å danse med dem... 888 01:04:04,104 --> 01:04:06,310 for å gjøre fødselen mindre smertefull. 889 01:04:06,398 --> 01:04:09,517 Og når barnet er født, danser de for å feire det. 890 01:04:10,985 --> 01:04:13,690 Jeg tror ikke min mor ville satset på det. 891 01:04:13,780 --> 01:04:16,235 Jeg liker tanken på dans som en felles funksjon. 892 01:04:16,324 --> 01:04:19,028 -Noe alle tar del i. -Jeg vet det. 893 01:04:19,160 --> 01:04:23,489 Jeg hørte om en gammel mann som så noen ungdommer danse. 894 01:04:23,914 --> 01:04:25,325 Han sa: ''Så vakkert.'' 895 01:04:25,416 --> 01:04:28,535 ''De prøver å riste av seg kjønnsorganene, og bli engler.'' 896 01:04:28,627 --> 01:04:31,083 -Jeg liker det. -Jeg har et spørsmål. 897 01:04:31,171 --> 01:04:34,670 Når kvinnene danser, og er så spirituelle... 898 01:04:34,758 --> 01:04:36,217 hvor er mennene? 899 01:04:36,301 --> 01:04:40,215 Samler vi inn mat? Er vi ikke invitert? Trenger dere oss ikke? 900 01:04:40,472 --> 01:04:43,259 Menn er heldige som ikke får hodet bitt av etter paring. 901 01:04:43,350 --> 01:04:46,185 Noen insekter gjør det, noen edderkopper. 902 01:04:46,478 --> 01:04:49,099 Vi lar dere leve. Hva klager du på? 903 01:04:49,188 --> 01:04:52,723 Du tuller definitivt. Men det er noe ved det. 904 01:04:52,942 --> 01:04:55,065 -Du tar opp sånne ting hele tiden. -Hva? 905 01:04:55,152 --> 01:04:57,359 -Ja. -Nei, vent litt. 906 01:04:57,697 --> 01:04:59,404 For å snakke alvorlig... 907 01:05:00,366 --> 01:05:05,111 jeg føler alltid et press for å være en sterk og uavhengig kvinne... 908 01:05:05,245 --> 01:05:09,991 og ikke få det til å virke som om livet mitt dreier seg om én fyr. 909 01:05:10,584 --> 01:05:13,157 Men å elske noen... 910 01:05:13,712 --> 01:05:16,416 og å bli elsket betyr så mye for meg. 911 01:05:17,715 --> 01:05:20,336 Jeg gjør alltid narr av det... 912 01:05:21,051 --> 01:05:25,547 men er ikke alt vi gjør i livet noe vi gjør for å bli elsket litt mer? 913 01:05:30,352 --> 01:05:31,762 Jeg vet ikke. 914 01:05:32,145 --> 01:05:34,387 Noen ganger drømmer jeg... 915 01:05:34,481 --> 01:05:37,351 om å være en god far og en god ektemann. 916 01:05:37,442 --> 01:05:39,767 Og noen ganger føles det ganske nært. 917 01:05:40,778 --> 01:05:42,735 Men andre ganger... 918 01:05:43,740 --> 01:05:45,649 virker det dumt... 919 01:05:45,992 --> 01:05:49,574 som om det ville ha ødelagt livet mitt. 920 01:05:50,371 --> 01:05:53,076 Det er ikke bare frykt for forpliktelser... 921 01:05:53,165 --> 01:05:57,661 eller at jeg er ute av stand til å elske, for det er jeg ikke. 922 01:05:59,213 --> 01:06:02,831 Det er bare det at hvis jeg er fullstendig ærlig med meg selv... 923 01:06:03,592 --> 01:06:07,885 så ville jeg heller dødd i troen på at jeg er skikkelig god til noe. 924 01:06:08,138 --> 01:06:10,629 At jeg hadde gjort det bra i noe... 925 01:06:11,224 --> 01:06:15,802 mer enn at jeg bare var i et godt forhold. 926 01:06:22,860 --> 01:06:26,027 Jeg jobbet for en eldre mann, og han fortalte meg... 927 01:06:26,447 --> 01:06:30,278 at han hadde brukt hele livet med tanke på karrieren og arbeidet sitt. 928 01:06:30,366 --> 01:06:32,774 Han var 52, og plutselig slo det ham... 929 01:06:33,286 --> 01:06:36,287 at han aldri hadde gitt noe av seg selv. 930 01:06:36,831 --> 01:06:39,452 Hans liv var for ingen og ingenting. 931 01:06:40,584 --> 01:06:43,075 Han gråt nesten da han sa det. 932 01:06:45,923 --> 01:06:48,628 Jeg tror at hvis det finnes en slags Gud... 933 01:06:48,676 --> 01:06:52,175 er han ikke i noen av oss... 934 01:06:53,513 --> 01:06:55,839 men i det lille tomrommet mellom oss. 935 01:06:59,144 --> 01:07:01,848 Hvis det finnes magi i verden... 936 01:07:01,938 --> 01:07:06,399 må det være i forsøket på å forstå noen, og dele noe. 937 01:07:08,569 --> 01:07:11,570 Jeg vet det nesten er umulig å få til... 938 01:07:12,782 --> 01:07:14,691 men hvem bryr seg? 939 01:07:15,576 --> 01:07:17,901 Svaret må ligge i forsøket. 940 01:08:26,434 --> 01:08:30,266 Dette er en sivilisasjon i forfall. Se på servicen. 941 01:08:30,355 --> 01:08:32,063 -Servicen? -Hvor er kelneren? 942 01:08:32,148 --> 01:08:34,390 I New York hadde hun vært uten jobb. 943 01:08:42,825 --> 01:08:44,699 Jeg skal ringe vennen min i Paris... 944 01:08:44,785 --> 01:08:48,071 som jeg skal spise lunsj med om åtte timer. 945 01:08:56,629 --> 01:08:58,088 -Ta den. -Hva? 946 01:08:58,172 --> 01:09:00,248 -Ta telefonen. -Hallo? 947 01:09:12,894 --> 01:09:17,307 Jeg har jobbet med engelsken i det siste. Skal vi snakke engelsk, bare for gøy? 948 01:09:17,399 --> 01:09:19,272 Greit. Det var en god idé. 949 01:09:21,569 --> 01:09:25,021 Jeg tror ikke jeg rekker lunsjen i dag. 950 01:09:26,699 --> 01:09:30,613 Jeg traff en fyr på toget, og jeg gikk av med ham i Wien. Vi er ennå der. 951 01:09:30,703 --> 01:09:32,612 Er du gal? 952 01:09:33,664 --> 01:09:34,993 Antakeligvis. 953 01:09:35,916 --> 01:09:38,538 -Er han fra Østerrike? -Nei. 954 01:09:38,711 --> 01:09:42,578 Han er på gjennomreise. En amerikaner. Han skal dra hjem i morgen tidlig. 955 01:09:42,673 --> 01:09:44,998 Hvorfor gikk du av toget med ham? 956 01:09:45,259 --> 01:09:47,168 Han overbeviste meg. 957 01:09:48,679 --> 01:09:52,546 Jeg var klar for å gå av toget med ham... 958 01:09:52,724 --> 01:09:56,638 etter å ha snakket bare en kort stund. Han var så hyggelig, jeg måtte. 959 01:09:58,229 --> 01:10:01,230 Vi var i bistrovognen, og han begynte å snakke... 960 01:10:01,316 --> 01:10:04,767 om seg selv da han så sin bestemors spøkelse som liten gutt. 961 01:10:05,320 --> 01:10:07,692 Jeg tror det var da jeg falt for ham. 962 01:10:08,697 --> 01:10:12,646 Bare tanken på denne vesle gutten med slike vakre drømmer. 963 01:10:13,952 --> 01:10:15,197 Han fanget meg. 964 01:10:18,873 --> 01:10:22,324 Og han er så søt. Han har vakre, blå øyne... 965 01:10:23,085 --> 01:10:24,663 pene, rosa lepper... 966 01:10:25,838 --> 01:10:27,416 fettet hår. 967 01:10:27,965 --> 01:10:29,340 Jeg elsker det. 968 01:10:30,176 --> 01:10:33,011 Han er sånn passe høy, og litt klossete. 969 01:10:34,722 --> 01:10:37,841 Jeg liker å kjenne at han ser på meg når jeg ser vekk. 970 01:10:41,853 --> 01:10:45,056 Han kysser som en tenåring. Det er så søtt. 971 01:10:45,148 --> 01:10:47,141 -Hva? -Ja, vi kysset. 972 01:10:47,484 --> 01:10:48,894 Det var nydelig. 973 01:10:49,611 --> 01:10:53,276 Etter som kvelden gikk, begynte jeg å like ham mer og mer. 974 01:10:54,490 --> 01:10:56,198 Men jeg tror han er redd meg. 975 01:10:56,284 --> 01:11:00,495 Jeg fortalte ham om kvinnen som dreper eksen sin. 976 01:11:00,955 --> 01:11:02,497 Han må være livredd. 977 01:11:02,582 --> 01:11:05,785 Han tror sikkert at jeg er en manipulativ, slem kvinne. 978 01:11:08,087 --> 01:11:10,791 Jeg bare håper han ikke tror det om meg. 979 01:11:10,839 --> 01:11:13,924 Du kjenner jo meg. Jeg er den mest harmløse. 980 01:11:15,302 --> 01:11:18,007 Den eneste jeg virkelig kan såre, er meg selv. 981 01:11:19,097 --> 01:11:22,761 Jeg tror ikke han er redd deg. Jeg tror han er vill etter deg. 982 01:11:23,684 --> 01:11:25,890 -Tror du det? -Jeg har kjent deg lenge. 983 01:11:25,978 --> 01:11:28,848 Jeg har en god følelse. Skal du treffe ham igjen? 984 01:11:31,191 --> 01:11:33,349 Vi har ikke snakket om det ennå. 985 01:11:38,240 --> 01:11:40,398 Din tur. Ring vennen din. 986 01:11:40,492 --> 01:11:42,283 -Ok? -Greit. 987 01:11:46,497 --> 01:11:48,823 Jeg får vanligvis svareren hans. 988 01:11:51,794 --> 01:11:53,502 Hei, kompis. Hva skjer? 989 01:11:55,423 --> 01:11:58,174 Hei, Frank. Hvordan går det? Jeg er glad du er hjemme. 990 01:11:58,259 --> 01:12:01,295 Kult. Hvordan var Madrid? 991 01:12:02,262 --> 01:12:03,840 Madrid sugde. 992 01:12:05,015 --> 01:12:07,932 Lisa og jeg burde ha forlatt hverandre for lengst. 993 01:12:08,143 --> 01:12:10,301 Synd. Hva sa jeg? 994 01:12:10,395 --> 01:12:13,396 Ja. Avstandsforhold fungerer aldri. 995 01:12:13,690 --> 01:12:18,151 Jeg var bare i Madrid i et par dager. Jeg fikk et billigere fly fra Wien. 996 01:12:20,530 --> 01:12:23,780 Det var egentlig ikke så mye billigere. Jeg bare... 997 01:12:24,033 --> 01:12:28,031 Jeg kunne ikke dra hjem med det samme. Klarte ikke å treffe noen kjente. 998 01:12:28,120 --> 01:12:31,324 Jeg ville bare være et spøkelse, fullstendig anonym. 999 01:12:32,917 --> 01:12:34,410 -Er alt i orden nå? -Ja. 1000 01:12:34,501 --> 01:12:36,908 Jeg har det topp. Det er greia. 1001 01:12:38,046 --> 01:12:40,750 Jeg er helt yr. Og jeg skal fortelle hvorfor. 1002 01:12:41,382 --> 01:12:44,466 Jeg traff noen på min siste kveld i Europa. 1003 01:12:44,552 --> 01:12:47,173 -Det er fantastisk. -Jeg vet det. 1004 01:12:47,263 --> 01:12:50,845 Du vet at man sier at vi er hverandres demoner og engler? 1005 01:12:51,809 --> 01:12:54,679 Hun var bokstavelig talt en Botticelli-engel... 1006 01:12:54,812 --> 01:12:58,145 og hun sa at alt kom til å bli bra. 1007 01:13:01,109 --> 01:13:02,651 Hvordan møttes dere? 1008 01:13:03,779 --> 01:13:05,023 På toget. 1009 01:13:05,739 --> 01:13:10,235 Hun satt ved et merkelig par som begynte å krangle, så hun flyttet seg. 1010 01:13:10,326 --> 01:13:14,110 Hun satt rett over midtgangen fra meg. Så vi begynte å snakke. 1011 01:13:15,373 --> 01:13:18,789 Hun likte meg ikke i starten. Hun er supersmart... 1012 01:13:18,876 --> 01:13:20,785 veldig lidenskapelig... 1013 01:13:21,671 --> 01:13:22,869 og vakker. 1014 01:13:24,382 --> 01:13:26,707 Og jeg var så usikker på meg selv. 1015 01:13:27,218 --> 01:13:30,337 Jeg trodde alt jeg hadde sagt virket så dumt. 1016 01:13:31,555 --> 01:13:35,422 -Ikke bry deg om det. -Nei. 1017 01:13:35,517 --> 01:13:37,842 Hun dømte deg sikkert ikke. 1018 01:13:38,228 --> 01:13:42,308 Og hun satte seg ved siden av deg. Hun gjorde det sikkert med vilje. 1019 01:13:42,691 --> 01:13:44,066 -Å, ja? -Ja. 1020 01:13:47,736 --> 01:13:51,816 Vi menn er så dumme. Vi forstår ikke noe om kvinner. 1021 01:13:52,866 --> 01:13:55,618 De oppfører seg rart, det lille jeg vet om dem. 1022 01:13:55,952 --> 01:13:57,150 Ikke sant? 1023 01:13:58,872 --> 01:14:00,034 Ja. 1024 01:14:04,294 --> 01:14:08,042 Dette føles som en slags merkelig drømmeverden. 1025 01:14:08,339 --> 01:14:10,130 Ja, det er helt sært. 1026 01:14:10,424 --> 01:14:14,208 Det er som om dette er vår tid. At vi har skapt den. 1027 01:14:15,304 --> 01:14:18,673 Det må være som om jeg er i din drøm, og du er i min. 1028 01:14:20,309 --> 01:14:23,974 Det kule er at hele denne kvelden, all tiden vår sammen... 1029 01:14:24,062 --> 01:14:26,435 egentlig ikke skulle ha hendt. 1030 01:14:26,523 --> 01:14:30,224 Jeg vet det. Det er kanskje derfor dette føles så overjordisk. 1031 01:14:32,070 --> 01:14:35,521 Så kommer morgenen og vi blir til gresskar igjen, ikke sant? 1032 01:14:36,366 --> 01:14:37,564 Jeg vet det. 1033 01:14:38,701 --> 01:14:41,821 Men nå skal du ta fram glasskoen... 1034 01:14:41,913 --> 01:14:43,490 og se om den passer. 1035 01:14:46,751 --> 01:14:48,031 Den passer nok. 1036 01:15:06,477 --> 01:15:08,351 En kompis av meg skulle få barn... 1037 01:15:08,437 --> 01:15:11,604 og det var en hjemmefødsel, så han skulle hjelpe til. 1038 01:15:11,774 --> 01:15:14,644 Men han sa at i fødselsøyeblikket... 1039 01:15:16,195 --> 01:15:19,528 da han så sitt barn oppleve livet for første gang... 1040 01:15:20,157 --> 01:15:22,196 og trekke pusten for første gang... 1041 01:15:22,284 --> 01:15:25,949 Alt han kunne tenke på, var at han så på noe... 1042 01:15:26,037 --> 01:15:28,077 som skulle dø en dag. 1043 01:15:28,415 --> 01:15:30,988 Han fikk det bare ikke ut av hodet. 1044 01:15:31,209 --> 01:15:35,123 Og jeg tror det er sant. Alt er så endelig. 1045 01:15:35,213 --> 01:15:38,831 Men tror du ikke at nettopp det gjør vår tid... 1046 01:15:38,925 --> 01:15:41,250 og våre spesielle øyeblikk så viktige? 1047 01:15:41,719 --> 01:15:44,969 Jo. Det er det samme for oss i kveld. 1048 01:15:47,975 --> 01:15:51,972 Etter i morgen vil vi antakeligvis aldri møtes igjen, ikke sant? 1049 01:15:53,605 --> 01:15:56,179 Tror du ikke vi vil møtes igjen? 1050 01:15:58,402 --> 01:15:59,860 Hva tror du? 1051 01:16:06,117 --> 01:16:08,110 Jeg vet egentlig ikke. 1052 01:16:08,620 --> 01:16:11,324 -Jeg hadde ikke planlagt... -Ikke jeg heller. 1053 01:16:11,456 --> 01:16:14,159 Jeg bor i Paris, du bor i USA. Jeg forstår. 1054 01:16:14,207 --> 01:16:16,912 Jeg vil ikke tvinge deg til å fly. Du hater det. 1055 01:16:17,002 --> 01:16:19,243 Jeg er ikke så redd for å fly. 1056 01:16:19,963 --> 01:16:21,125 Jeg kan gjøre det. 1057 01:16:21,214 --> 01:16:23,966 Hvis du hadde kunnet komme til USA... 1058 01:16:24,050 --> 01:16:26,256 eller hvis jeg... 1059 01:16:26,511 --> 01:16:29,215 Jeg kunne kommet tilbake hit. 1060 01:16:30,014 --> 01:16:31,045 Hva? 1061 01:16:32,058 --> 01:16:34,809 La oss være rasjonelle voksne. 1062 01:16:38,189 --> 01:16:40,062 Kanskje vi skulle prøvd noe annet. 1063 01:16:40,149 --> 01:16:43,352 Det er ikke så ille om dette er vår eneste kveld sammen. 1064 01:16:44,653 --> 01:16:46,729 Folk utveksler telefonnumre, adresser. 1065 01:16:46,822 --> 01:16:49,739 De ender opp med å skrive én gang, ringe et par ganger. 1066 01:16:49,825 --> 01:16:51,616 Det dør hen. 1067 01:16:51,785 --> 01:16:54,276 Det vil jeg ikke. Jeg hater det. 1068 01:16:55,372 --> 01:16:56,949 Jeg hater også det. 1069 01:16:57,457 --> 01:17:01,039 Hvorfor tror alle at et forhold skal vare evig? 1070 01:17:01,127 --> 01:17:03,120 Ja, hvorfor? Det er så dumt. 1071 01:17:04,964 --> 01:17:07,122 Men tror du denne kvelden er alt? 1072 01:17:07,884 --> 01:17:10,968 At dette er vår eneste kveld? 1073 01:17:13,389 --> 01:17:15,298 Det er vel den eneste måten. 1074 01:17:18,560 --> 01:17:20,019 Greit. 1075 01:17:21,438 --> 01:17:22,897 Da gjør vi det. 1076 01:17:23,023 --> 01:17:25,181 Ikke noe selvbedrag, ingen planer. 1077 01:17:26,734 --> 01:17:28,976 Vi gjør bare dette til en bra kveld. 1078 01:17:31,405 --> 01:17:33,611 -Da gjør vi det. -Greit. 1079 01:17:50,173 --> 01:17:52,415 Vi burde ta hverandre i hånden. 1080 01:17:52,884 --> 01:17:54,342 Gi meg hånden din. 1081 01:17:57,638 --> 01:18:02,265 For vår eneste kveld sammen... 1082 01:18:03,519 --> 01:18:05,642 og timene som gjenstår. 1083 01:18:14,738 --> 01:18:15,901 Hva? 1084 01:18:18,533 --> 01:18:21,487 Det er... Det er deprimerende. 1085 01:18:23,079 --> 01:18:25,866 Nå kommer vi bare til å tenke på... 1086 01:18:25,957 --> 01:18:28,365 når vi må si adjø i morgen. 1087 01:18:28,793 --> 01:18:32,079 Vi kan si adjø nå. Så slipper vi å tenke på det. 1088 01:18:32,171 --> 01:18:33,369 -Nå? -Ja. 1089 01:18:34,090 --> 01:18:35,370 Si adjø. 1090 01:18:35,466 --> 01:18:36,877 -Adjø. -Ha det. 1091 01:18:38,594 --> 01:18:39,672 Au revoir. 1092 01:18:39,761 --> 01:18:41,800 -Ses senere. -Vi ses, ja. 1093 01:19:11,833 --> 01:19:13,114 Her er planen. 1094 01:19:13,209 --> 01:19:16,163 Du skal ta glassene, og jeg skal ordne vinen. 1095 01:19:16,838 --> 01:19:18,665 -Rødvin. -Rødvin. 1096 01:19:18,756 --> 01:19:21,674 -Klarer du det? -Uten problemer. 1097 01:19:26,681 --> 01:19:28,720 -Ønsk meg lykke til. -Lykke til. 1098 01:19:30,935 --> 01:19:32,133 Hallo. 1099 01:19:36,607 --> 01:19:38,730 -Snakker du engelsk? -Litt. 1100 01:19:38,817 --> 01:19:40,893 Litt? 1101 01:19:40,986 --> 01:19:44,485 Jeg har en litt rar situasjon... 1102 01:19:46,032 --> 01:19:47,990 Ser du den jenta der borte? 1103 01:19:50,620 --> 01:19:53,454 -Ja. -Dette er vår eneste kveld sammen... 1104 01:19:54,832 --> 01:19:56,242 og hun... 1105 01:19:58,126 --> 01:19:59,324 Her er problemet. 1106 01:19:59,419 --> 01:20:01,827 Hun vil ha en flaske rødvin... 1107 01:20:01,922 --> 01:20:03,630 og jeg har ingen penger. 1108 01:20:06,509 --> 01:20:09,131 Men jeg tenkte du kunne... 1109 01:20:09,762 --> 01:20:14,757 gi meg barens adresse, så lover jeg å sende pengene... 1110 01:20:14,851 --> 01:20:17,342 så gjør du kvelden vår perfekt. 1111 01:20:17,562 --> 01:20:20,099 -Du skal sende meg pengene? -Ja. 1112 01:20:25,611 --> 01:20:26,986 Hånden din? 1113 01:20:28,864 --> 01:20:30,027 Ok. 1114 01:20:43,086 --> 01:20:46,918 -For den beste kvelden i ditt liv. -Tusen takk. 1115 01:21:11,028 --> 01:21:14,362 Jeg har ofte vært sammen med folk og delt vakre øyeblikk... 1116 01:21:14,448 --> 01:21:18,576 som å reise eller være oppe hele natten og se på soloppgangen. 1117 01:21:19,745 --> 01:21:22,450 Og jeg visste at det var spesielle øyeblikk. 1118 01:21:22,998 --> 01:21:25,370 Men noe har alltid vært feil. 1119 01:21:26,335 --> 01:21:28,825 Jeg skulle ønske jeg var med noen andre. 1120 01:21:30,172 --> 01:21:32,627 Jeg visste at det jeg følte... 1121 01:21:32,716 --> 01:21:36,630 de forsto ikke hvor viktig dette var for meg. 1122 01:21:41,432 --> 01:21:43,970 Men jeg er glad for å være sammen med deg. 1123 01:21:46,145 --> 01:21:48,718 Du kan umulig vite hvorfor en slik kveld... 1124 01:21:48,814 --> 01:21:52,349 er så viktig i livet mitt nå, men det er det. 1125 01:21:56,030 --> 01:21:59,695 -Dette er en flott morgen. -Det er en flott morgen. 1126 01:22:02,661 --> 01:22:05,412 Tror du vi vil få flere slike? 1127 01:22:07,123 --> 01:22:10,373 -Hva? -Hva med vår voksne avgjørelse? 1128 01:22:10,960 --> 01:22:12,289 Å, ja. 1129 01:22:17,258 --> 01:22:20,626 Jeg skjønner hva du mener med å ønske at noen ikke var der. 1130 01:22:21,470 --> 01:22:25,799 Vanligvis er det meg selv jeg skulle ønske jeg slapp unna. 1131 01:22:25,890 --> 01:22:28,013 Tenk over dette. 1132 01:22:28,935 --> 01:22:32,351 Jeg har aldri vært noen steder jeg ikke har vært. 1133 01:22:33,523 --> 01:22:37,734 Jeg har aldri hatt ett kyss der jeg ikke var en av kysserne. 1134 01:22:38,277 --> 01:22:43,188 Jeg har aldri gått på en film der jeg ikke var i salen. 1135 01:22:43,866 --> 01:22:48,243 Jeg har aldri bowlet uten at jeg var der med en teit spøk. 1136 01:22:48,328 --> 01:22:51,413 Jeg tror det er derfor så mange hater seg selv. 1137 01:22:51,498 --> 01:22:55,792 De er drittlei av å omgås seg selv. 1138 01:22:56,878 --> 01:22:59,998 La oss si at vi to var sammen hele tiden. 1139 01:23:00,757 --> 01:23:03,330 Du ville begynt å hate mange av vanene mine. 1140 01:23:03,510 --> 01:23:07,756 Hver gang vi hadde noen på besøk... 1141 01:23:08,973 --> 01:23:11,927 ville jeg blitt usikker, og blitt litt for full. 1142 01:23:12,059 --> 01:23:16,520 Eller måten jeg forteller den samme teite pseudo-intellektuelle historien... 1143 01:23:16,605 --> 01:23:18,313 om og om igjen. 1144 01:23:20,401 --> 01:23:22,856 Jeg har hørt alle disse historiene... 1145 01:23:22,945 --> 01:23:25,352 så jeg er selvsagt lei meg selv. 1146 01:23:29,743 --> 01:23:31,616 Men å være med deg... 1147 01:23:33,412 --> 01:23:36,330 har fått meg til å føle som om jeg er en annen. 1148 01:23:37,708 --> 01:23:41,540 Den eneste andre måten å miste seg selv på den måten på... 1149 01:23:42,671 --> 01:23:46,087 er dansing eller alkohol... 1150 01:23:47,884 --> 01:23:50,256 eller dop, eller noe sånt. 1151 01:23:53,264 --> 01:23:54,545 Knulling. 1152 01:23:56,184 --> 01:23:58,509 Knulling, ja. Det er en måte. 1153 01:24:13,242 --> 01:24:15,033 Vet du hva jeg vil? 1154 01:24:16,203 --> 01:24:17,318 Hva? 1155 01:24:20,874 --> 01:24:22,368 Bli kysset. 1156 01:24:25,796 --> 01:24:27,705 Det kan jeg få til. 1157 01:24:41,310 --> 01:24:42,389 Vent. 1158 01:24:46,398 --> 01:24:48,723 Jeg må si noe dumt. 1159 01:24:50,276 --> 01:24:51,355 Greit. 1160 01:24:52,904 --> 01:24:54,564 Det er veldig dumt. 1161 01:24:57,617 --> 01:25:00,024 Jeg syns ikke vi bør ligge sammen. 1162 01:25:01,787 --> 01:25:05,951 Jeg vil, men siden vi aldri vil møtes igjen... 1163 01:25:06,792 --> 01:25:08,749 ville det føles feil. 1164 01:25:09,545 --> 01:25:12,711 Jeg ville lurt på hvem du er med. Jeg ville savnet deg. 1165 01:25:17,719 --> 01:25:22,428 Jeg vet det ikke er særlig voksent. Kanskje det er en kvinneting. 1166 01:25:23,767 --> 01:25:25,925 La oss treffes igjen. 1167 01:25:28,354 --> 01:25:32,103 Nei, jeg vil ikke at du skal bryte løftet bare for å få et ligg. 1168 01:25:32,441 --> 01:25:36,356 Jeg vil ikke bare ha et ligg. Jeg vil... 1169 01:25:37,321 --> 01:25:39,444 Jeg syns vi burde det. 1170 01:25:40,616 --> 01:25:42,905 Vi dør i morgen tidlig. 1171 01:25:44,203 --> 01:25:47,120 -Jeg syns vi burde. -Da er det som en mannlig fantasi. 1172 01:25:47,206 --> 01:25:50,491 Treffe en fransk jente på toget, knulle og aldri se henne igjen. 1173 01:25:50,584 --> 01:25:53,585 Og få en flott historie. Jeg vil ikke være en historie. 1174 01:25:53,670 --> 01:25:57,120 Jeg vil ikke at denne kvelden skal ha vært til bare for det. 1175 01:25:58,048 --> 01:26:01,547 Vi trenger ikke å ha sex. Det er det samme. 1176 01:26:12,479 --> 01:26:14,637 Vil du ikke treffe meg igjen? 1177 01:26:15,815 --> 01:26:16,978 Selvsagt. 1178 01:26:17,066 --> 01:26:19,901 Hvis noen ga meg et valg nå... 1179 01:26:19,986 --> 01:26:22,903 om å aldri se deg igjen eller gifte meg med deg... 1180 01:26:23,281 --> 01:26:26,946 ville jeg giftet meg med deg. Kanskje det er romantisk tøys... 1181 01:26:27,034 --> 01:26:29,952 men folk har giftet seg for mye mindre. 1182 01:26:33,248 --> 01:26:34,411 Egentlig... 1183 01:26:36,085 --> 01:26:40,580 bestemte jeg meg for å ligge med deg da vi gikk av toget. 1184 01:26:44,342 --> 01:26:47,509 Nå som vi har snakket så mye, vet jeg ikke lenger. 1185 01:26:58,106 --> 01:27:00,561 Hvorfor gjør vi alt så komplisert? 1186 01:27:00,650 --> 01:27:02,108 Jeg vet ikke. 1187 01:28:03,959 --> 01:28:07,743 Hva er det første du skal gjøre når du kommer til Paris? 1188 01:28:08,171 --> 01:28:10,579 Ringe foreldrene mine. Hva med deg? 1189 01:28:11,633 --> 01:28:15,927 Jeg vet ikke. Antakeligvis hente hunden min. Han er hos en venn. 1190 01:28:16,012 --> 01:28:17,804 Har du hund? Jeg elsker hunder. 1191 01:28:17,889 --> 01:28:19,169 -Gjør du? -Ja. 1192 01:28:19,557 --> 01:28:21,217 -Faen. -Hva? 1193 01:28:22,352 --> 01:28:25,268 Jeg vet ikke. Vi er tilbake i den virkelige tiden. 1194 01:28:25,353 --> 01:28:27,061 Vet det. Jeg hater det. 1195 01:28:27,397 --> 01:28:28,891 Hva er det? 1196 01:28:30,900 --> 01:28:34,518 -Høres ut som en cembalo. -Sjekk det der. 1197 01:28:35,321 --> 01:28:37,065 Noen spiller. 1198 01:28:43,955 --> 01:28:45,153 Så kult. 1199 01:29:03,598 --> 01:29:06,801 -Kan vi danse til cembaloen? -Så klart. 1200 01:29:11,314 --> 01:29:13,686 -Jøss. -Hva? 1201 01:29:16,652 --> 01:29:18,645 Jeg skal ta et bilde av deg... 1202 01:29:19,655 --> 01:29:21,482 så jeg aldri glemmer deg... 1203 01:29:22,366 --> 01:29:24,940 eller noe av dette. 1204 01:29:25,911 --> 01:29:27,405 Jeg også. 1205 01:30:26,009 --> 01:30:29,343 ''Årene skal løpe som kaniner.'' 1206 01:30:32,015 --> 01:30:33,178 Hva? 1207 01:30:35,226 --> 01:30:36,602 Ingenting. 1208 01:30:38,438 --> 01:30:42,566 Jeg har et opptak av Dylan Thomas... 1209 01:30:43,151 --> 01:30:47,444 som leser et W.H. Auden-dikt. Han har en flott stemme. 1210 01:30:49,864 --> 01:30:51,359 Det er: 1211 01:30:52,492 --> 01:30:54,734 ''Alle klokkene i byen 1212 01:30:54,869 --> 01:30:56,992 ''begynte å surre og ringe. 1213 01:30:57,997 --> 01:31:00,405 ''La ikke tiden lure deg 1214 01:31:00,666 --> 01:31:02,659 ''du kan ikke vinne over tiden. 1215 01:31:03,544 --> 01:31:05,750 ''I smerte og i slit 1216 01:31:06,213 --> 01:31:08,289 ''siver livet sakte vekk. 1217 01:31:09,216 --> 01:31:11,339 ''Og tiden vil få sin vilje. 1218 01:31:11,510 --> 01:31:13,668 ''I morgen eller i dag'' 1219 01:31:14,805 --> 01:31:16,548 Noe sånt. 1220 01:31:17,474 --> 01:31:18,719 Det var bra. 1221 01:31:26,149 --> 01:31:29,814 Tidligere da du snakket om at etter noen få år... 1222 01:31:30,195 --> 01:31:32,899 begynner par å hate hverandre... 1223 01:31:33,072 --> 01:31:37,284 ved å kunne forutsi hverandres reaksjoner, eller bli lei hverandres vaner. 1224 01:31:37,952 --> 01:31:40,787 Jeg tror det vil være motsatt for meg. 1225 01:31:41,497 --> 01:31:45,708 Jeg tror jeg virkelig kan falle for noen når jeg vet alt om ham. 1226 01:31:47,127 --> 01:31:51,172 Hvordan han grer håret sitt, hvilken skjorte han vil ta på seg... 1227 01:31:51,256 --> 01:31:54,874 nøyaktig hvilken historie han vil fortelle. 1228 01:31:57,220 --> 01:32:00,387 Det er da jeg vet at jeg virkelig elsker noen. 1229 01:32:21,326 --> 01:32:23,235 -Vet du hva? -Hva? 1230 01:32:24,120 --> 01:32:26,278 Vi gikk ikke på det skuespillet. 1231 01:32:26,372 --> 01:32:27,653 -Skuespill? -Ja. 1232 01:32:27,749 --> 01:32:29,029 -Med kua? -Ja. 1233 01:32:29,125 --> 01:32:30,868 Det gjorde vi ikke. 1234 01:32:31,168 --> 01:32:32,960 Vi gikk glipp av det. 1235 01:32:59,153 --> 01:33:00,980 Vet du hva som er flybussen? 1236 01:33:01,072 --> 01:33:02,235 Ja da. 1237 01:33:02,323 --> 01:33:05,443 -Her skal jeg på. -Skal du på denne? 1238 01:33:09,538 --> 01:33:11,864 -Da er vel tiden kommet? -Ja. 1239 01:33:12,792 --> 01:33:14,250 Jeg... 1240 01:33:20,089 --> 01:33:22,378 -Du vet... -Ja. Jeg også. 1241 01:33:29,139 --> 01:33:32,306 Ha et flott liv. Ha det gøy med alt du skal gjøre. 1242 01:33:32,393 --> 01:33:35,310 -Lykke til med skolen og alt det. -Ok. 1243 01:33:36,271 --> 01:33:37,730 Jeg hater dette. 1244 01:33:38,732 --> 01:33:41,437 Jeg også. Toget går snart. 1245 01:33:49,033 --> 01:33:53,695 Husker du alt det tullet om at vi aldri skulle treffes igjen? 1246 01:33:53,788 --> 01:33:55,994 -Jeg vil ikke det. -Ikke jeg heller. 1247 01:33:56,082 --> 01:33:57,873 -Ikke? -Jeg håpte du skulle si det. 1248 01:33:57,959 --> 01:33:59,583 Hvorfor sa du ikke noe? 1249 01:33:59,669 --> 01:34:03,666 -Jeg var redd du ikke ville treffe meg? -Greit, hva vil du gjøre? 1250 01:34:05,466 --> 01:34:08,301 Kanskje vi skulle møtes her om fem år. 1251 01:34:08,385 --> 01:34:10,342 Fem år? Det er lang tid. 1252 01:34:10,429 --> 01:34:13,264 Det er fryktelig. Som et sosiologi-eksperiment. 1253 01:34:13,765 --> 01:34:16,303 -Hva med ett år? -Ett år. Greit. 1254 01:34:16,601 --> 01:34:18,843 -Hva med seks måneder? -Seks måneder? 1255 01:34:19,646 --> 01:34:21,520 -Da er det iskaldt. -Ja. 1256 01:34:21,606 --> 01:34:24,524 Hvem bryr seg? Vi møtes her og drar et annet sted. 1257 01:34:27,611 --> 01:34:29,936 Seks måneder fra nå, eller fra i går? 1258 01:34:31,239 --> 01:34:35,533 I går. Seks måneder fra i går, som var 16. juni. 1259 01:34:35,619 --> 01:34:40,115 Spor ni, seks måneder fra nå klokken 18.00. 1260 01:34:40,999 --> 01:34:42,244 Desember. 1261 01:34:42,542 --> 01:34:45,496 Det er en togtur for deg, men jeg må fly hele veien. 1262 01:34:45,586 --> 01:34:47,211 Men jeg skal være her. 1263 01:34:47,463 --> 01:34:49,669 -Jeg også. -Greit. 1264 01:34:51,842 --> 01:34:54,416 -Ikke ringe, skrive... -Nei, det er deprimerende. 1265 01:34:54,512 --> 01:34:56,469 -Ok. -Greit. 1266 01:34:58,432 --> 01:35:01,219 Toget går nå. Si adjø. 1267 01:35:02,686 --> 01:35:03,801 Adjø. 1268 01:35:04,897 --> 01:35:06,095 Adjø. 1269 01:35:06,982 --> 01:35:08,262 Au revoir. 1270 01:35:09,943 --> 01:35:11,141 Ses senere.