0 00:01:03,814 --> 00:01:07,234 BATMAN ETERNAMENTE 2 00:01:51,111 --> 00:01:53,864 Posso persuadi-lo a levar um sanduíche? 3 00:01:54,364 --> 00:01:56,033 Pego no drive-thru. 4 00:02:37,324 --> 00:02:40,702 Está contando com o vingador alado para livrá-lo do mal... 5 00:02:40,869 --> 00:02:42,746 não é, amigo? 6 00:02:44,081 --> 00:02:46,750 - Vai me matar? - Talvez sim, talvez não. 7 00:02:46,917 --> 00:02:50,003 A questão nos divide. 8 00:02:52,172 --> 00:02:53,924 Gosta de jogar? 9 00:02:55,092 --> 00:02:57,094 Vamos decidir na sorte? 10 00:02:58,011 --> 00:03:01,139 Um homem nasce herói, seu irmão nasce covarde. 11 00:03:01,306 --> 00:03:04,601 Bebês passam fome, políticos engordam... 12 00:03:05,018 --> 00:03:08,980 santos são martirizados e viciados proliferam. 13 00:03:09,272 --> 00:03:10,774 Por quê? 14 00:03:14,319 --> 00:03:15,487 Sorte! 15 00:03:15,862 --> 00:03:19,616 Sorte cega, boba... 16 00:03:19,783 --> 00:03:22,202 simples e babaca. 17 00:03:25,038 --> 00:03:27,165 O lance aleatório... 18 00:03:27,624 --> 00:03:29,584 é a única justiça verdadeira. 19 00:03:29,751 --> 00:03:33,463 Vamos ver o que a sorte reserva... 20 00:03:33,630 --> 00:03:34,798 para você. 21 00:03:40,679 --> 00:03:43,974 Como o toque de Deus. Espere. 22 00:03:47,310 --> 00:03:49,521 Está com sorte. Mais um dia de vinho e rosas. 23 00:03:49,688 --> 00:03:51,815 Para você, cerveja e pizza. 24 00:03:51,982 --> 00:03:53,024 Vamos embora! 25 00:03:54,192 --> 00:03:57,988 - Disse que me deixaria viver. - Verdade, e viverá. 26 00:03:58,155 --> 00:04:00,991 Nada melhor do que isca viva para pegar um morcego. 27 00:04:02,826 --> 00:04:05,203 E se conseguíssemos algum tipo de buzina? 28 00:04:16,465 --> 00:04:17,966 Bela entrada. 29 00:04:18,258 --> 00:04:19,301 Duas Caras? 30 00:04:19,468 --> 00:04:21,511 Dois guardas mortos. Um refém. Não podia imaginar. 31 00:04:22,679 --> 00:04:24,848 - Não esperava que viesse. - Mas deveríamos. 32 00:04:25,015 --> 00:04:26,600 O Segundo Banco de Gotham... 33 00:04:26,767 --> 00:04:28,685 O segundo aniversário do dia que o prendi. 34 00:04:28,852 --> 00:04:30,312 Como Duas Caras resistiria? 35 00:04:30,479 --> 00:04:31,855 Sou Chase Meridian. 36 00:04:32,022 --> 00:04:34,858 Pedi à Dra. Meridian que viesse a Gotham para este caso. 37 00:04:35,025 --> 00:04:36,193 Ela é especialista em... 38 00:04:36,359 --> 00:04:38,528 Doenças mentais, personalidades múltiplas. 39 00:04:38,695 --> 00:04:39,863 Li seu trabalho. 40 00:04:40,030 --> 00:04:42,991 Elucidativo. Ingênuo, mas elucidativo. 41 00:04:43,158 --> 00:04:44,326 Fico lisonjeada. 42 00:04:44,493 --> 00:04:46,995 Um super-herói não Iê a obra de qualquer garota. 43 00:04:47,162 --> 00:04:48,330 Dá para conversar com ele? 44 00:04:48,497 --> 00:04:51,208 - Tem inocentes lá. - Não vai adiantar. 45 00:04:51,374 --> 00:04:53,043 Vai matá-los sem pensar duas vezes. 46 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Concordo. 47 00:04:54,377 --> 00:04:58,006 Um trauma capaz de criar outra personalidade deixa a vítima... 48 00:04:58,173 --> 00:05:01,051 em um mundo onde não há mais certo ou errado. 49 00:05:01,218 --> 00:05:02,969 - Exatamente. - Como você. 50 00:05:04,095 --> 00:05:06,223 Vamos dizer, poderia escrever um belo artigo... 51 00:05:06,389 --> 00:05:09,267 sobre um homem adulto que se veste de roedor voador. 52 00:05:10,227 --> 00:05:12,687 Morcegos não são roedores, Dra. Meridian. 53 00:05:12,979 --> 00:05:15,065 É mesmo? Não sabia. 54 00:05:15,732 --> 00:05:17,484 Você é interessante. 55 00:05:19,778 --> 00:05:21,738 Me chame de Chase. 56 00:05:23,824 --> 00:05:27,577 A propósito, você tem nome, ou o chamo de Morcego? 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,627 Essa festa vai ser um estouro! 58 00:05:44,094 --> 00:05:46,888 Que pontual, até para o próprio enterro. 59 00:05:47,055 --> 00:05:49,850 Rapazes, matem o morcego! 60 00:06:01,361 --> 00:06:02,737 Fogo! 61 00:06:15,125 --> 00:06:16,793 Abre-te, Sésamo. 62 00:07:21,650 --> 00:07:23,193 É uma armadilha! 63 00:07:35,372 --> 00:07:36,623 Oh, não! 64 00:07:57,268 --> 00:08:00,480 Atenção, povo da bela Gotham! 65 00:08:03,066 --> 00:08:06,695 Quando abrirmos o cofre, teremos tudo que sempre quisemos. 66 00:08:06,861 --> 00:08:09,656 Dinheiro bastante para causar em Gotham... 67 00:08:09,823 --> 00:08:12,242 um glorioso dilúvio de caos! 68 00:08:12,409 --> 00:08:16,329 Você, é claro, meu rapaz, estará morto! 69 00:08:17,831 --> 00:08:21,418 Oh, não, é ácido fervente! 70 00:08:21,960 --> 00:08:23,753 Para seu prazer mortal, 71 00:08:23,920 --> 00:08:27,173 o mesmo ácido que nos tornou os homens que somos hoje. 72 00:08:30,260 --> 00:08:31,761 - Não. - Agüente firme. 73 00:08:31,928 --> 00:08:33,138 Sim. 74 00:08:35,348 --> 00:08:36,599 Pode içar. 75 00:08:37,017 --> 00:08:39,102 Sim! Içar! 76 00:08:44,274 --> 00:08:46,651 - Dê-me sua mão. - Não solte! 77 00:08:52,365 --> 00:08:54,367 Vou precisar disto emprestado. 78 00:08:55,201 --> 00:08:58,872 É meu aparelho de surdez! 79 00:08:59,414 --> 00:09:00,540 Obrigado. 80 00:09:04,419 --> 00:09:07,047 Meus sapatos estão derretendo! 81 00:09:17,307 --> 00:09:18,641 Chega! 82 00:09:29,486 --> 00:09:30,612 Socorro. 83 00:09:34,199 --> 00:09:36,659 - Segure-se! - Segurar? 84 00:09:58,431 --> 00:10:00,767 Tragam-no para baixo. 85 00:10:02,477 --> 00:10:04,270 Cuidado com ele, pessoal. 86 00:10:04,437 --> 00:10:06,856 Ficará bem. Fique calmo. 87 00:10:07,023 --> 00:10:08,817 Devagar, bem devagar. 88 00:10:18,910 --> 00:10:20,703 Isso vai dar um jeito nele! 89 00:10:27,293 --> 00:10:28,878 Segure-se, Morcego! 90 00:10:31,548 --> 00:10:32,757 VISTA CANSADA? USE... 91 00:10:49,816 --> 00:10:50,942 Vamos ver. 92 00:10:51,568 --> 00:10:52,902 Sim. 93 00:10:53,069 --> 00:10:56,072 Sim! Que dia feliz! 94 00:10:58,241 --> 00:11:02,453 Adeus para sempre àquele rato noturno de orelha pontuda. 95 00:11:04,747 --> 00:11:05,915 Duas Caras! 96 00:11:08,001 --> 00:11:09,919 Ei, Duas Caras! 97 00:11:30,273 --> 00:11:32,734 Precisa de ajuda, Harvey. Desista. 98 00:11:55,381 --> 00:11:58,051 Tenha a decência de morrer! 99 00:11:59,177 --> 00:12:00,678 Até mais. 100 00:12:41,219 --> 00:12:43,930 Apesar da bravura demonstrada ontem por Batman... 101 00:12:44,097 --> 00:12:47,850 Harvey Duas Caras continua solto e é muito perigoso. 102 00:12:48,017 --> 00:12:50,520 Em outra notícia de hoje, o bilionário Bruce Wayne... 103 00:12:50,687 --> 00:12:53,314 estendeu seu programa de participação nos lucros... 104 00:12:53,481 --> 00:12:56,442 aos empregados da bem sucedida divisão eletrônica... 105 00:12:56,609 --> 00:12:57,819 das Empresas Wayne. 106 00:13:08,454 --> 00:13:11,332 - Sr. Wayne. - Olá, Fred. 107 00:13:11,499 --> 00:13:13,710 Suas inspeções são sempre um grande acontecimento. 108 00:13:13,876 --> 00:13:16,587 Meu Deus. É ele. 109 00:13:18,381 --> 00:13:21,342 Sou um vencedor. 110 00:13:25,805 --> 00:13:28,683 Cura biológica. Combustíveis alternativos. 111 00:13:29,017 --> 00:13:30,727 Sr. Wayne, olhe a hora. 112 00:13:30,893 --> 00:13:34,647 É melhor irmos logo para Pesquisa e Desenvolvimento. 113 00:13:35,398 --> 00:13:36,691 Senhor... 114 00:13:38,568 --> 00:13:40,361 Bruce Wayne. 115 00:13:40,528 --> 00:13:43,156 Não, esse é o meu nome. Você é? 116 00:13:43,323 --> 00:13:44,324 Nygma. 117 00:13:44,490 --> 00:13:45,575 Edward. 118 00:13:45,742 --> 00:13:48,411 Edward Nygma. Me contratou pessoalmente. 119 00:13:48,619 --> 00:13:50,872 É como digo para todos. 120 00:13:51,039 --> 00:13:55,209 Nunca nos encontramos, mas seu nome está no contrato. 121 00:13:55,460 --> 00:13:58,838 - Eu tenho. - Vou precisar dessa mão. 122 00:13:59,672 --> 00:14:01,632 Ah, sim, é claro. 123 00:14:01,799 --> 00:14:03,301 Desculpa. 124 00:14:03,468 --> 00:14:05,094 É que você é... 125 00:14:06,179 --> 00:14:07,430 meu ídolo. 126 00:14:07,597 --> 00:14:08,890 Volte ao trabalho. 127 00:14:09,057 --> 00:14:12,560 Algumas pessoas têm tentado nos separar. 128 00:14:12,727 --> 00:14:15,480 - Volte ao trabalho. - Tudo bem. 129 00:14:15,897 --> 00:14:17,774 O que tem em mente? 130 00:14:17,940 --> 00:14:21,194 Exatamente. O que todos temos na mente? 131 00:14:21,903 --> 00:14:24,030 Ondas cerebrais. 132 00:14:27,700 --> 00:14:31,704 O futuro das Empresas Wayne... 133 00:14:32,330 --> 00:14:34,332 está nas ondas cerebrais. 134 00:14:35,792 --> 00:14:37,335 Peço desculpas, Sr. Wayne. 135 00:14:37,502 --> 00:14:39,545 Cancelei o projeto dele pessoalmente hoje. 136 00:14:39,712 --> 00:14:40,755 Tudo bem. 137 00:14:41,130 --> 00:14:42,507 Aqui está. 138 00:14:45,468 --> 00:14:46,677 Voilà. 139 00:14:51,933 --> 00:14:53,434 Minha invenção... 140 00:14:53,601 --> 00:14:57,480 envia qualquer sinal de TV diretamente para o cérebro. 141 00:14:57,980 --> 00:15:01,567 Estimulando neurônios, manipulando ondas cerebrais, se quiser... 142 00:15:01,818 --> 00:15:06,656 este aparelho faz o público se sentir dentro da TV. 143 00:15:07,657 --> 00:15:10,368 Por que ser brutalizado por um mundo cruel? 144 00:15:10,535 --> 00:15:13,663 Falou em "manipulação de ondas cerebrais"? 145 00:15:16,666 --> 00:15:17,750 Sim. 146 00:15:18,626 --> 00:15:20,002 Mas... 147 00:15:20,169 --> 00:15:23,339 alguém como você nunca precisaria disto. 148 00:15:23,756 --> 00:15:25,591 Alguém tão... 149 00:15:25,800 --> 00:15:28,344 inteligente, simpático... 150 00:15:29,095 --> 00:15:30,346 e charmoso. 151 00:15:30,638 --> 00:15:33,516 Preciso de verba para testes em pessoas. 152 00:15:33,683 --> 00:15:36,477 - Deixe-me mostrar, por favor. - Ouça, Ed... 153 00:15:36,644 --> 00:15:39,522 quero detalhes técnicos disto, certo? 154 00:15:39,856 --> 00:15:42,567 Quero que saiba que seremos sócios nisso, Bruce. 155 00:15:42,733 --> 00:15:45,570 Olhe para nós. Somos iguais! 156 00:15:45,736 --> 00:15:49,031 Ligue para minha assistente, Margaret. Ela marcará uma hora. 157 00:15:49,991 --> 00:15:53,035 Não é bem isso o que eu quero. 158 00:15:54,120 --> 00:15:55,955 Quero a resposta agora. 159 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 Acho que mereço. 160 00:15:59,208 --> 00:16:01,878 Lamento, Ed. Então a resposta é não. 161 00:16:02,879 --> 00:16:05,006 Mexer com ondas cerebrais das pessoas... 162 00:16:05,173 --> 00:16:06,799 manipular a mente... 163 00:16:07,550 --> 00:16:10,303 é polêmico demais. 164 00:16:10,720 --> 00:16:11,888 Lamento. 165 00:16:12,221 --> 00:16:15,391 Obrigado a todos, continuem trabalhando assim. A fábrica está ótima. 166 00:16:15,558 --> 00:16:18,144 Tudo bem, pessoal. Ao trabalho! 167 00:16:18,311 --> 00:16:20,271 Depois conversaremos. 168 00:16:24,942 --> 00:16:28,154 Você deveria entender. 169 00:16:31,657 --> 00:16:34,535 Vou fazê-lo entender. 170 00:16:38,623 --> 00:16:39,790 Trancar. 171 00:16:46,297 --> 00:16:47,465 Cadeira. 172 00:16:56,307 --> 00:16:58,768 - Alfred. - Vi o sinal, senhor. 173 00:16:58,935 --> 00:17:00,394 Tudo pronto. 174 00:17:40,851 --> 00:17:43,187 - Comissário Gordon? - Ele está em casa. 175 00:17:44,855 --> 00:17:46,691 Eu mandei o sinal. 176 00:17:47,817 --> 00:17:49,318 Qual o problema? 177 00:17:51,821 --> 00:17:55,032 Ontem à noite, no banco, notei algo sobre o Duas Caras: 178 00:17:55,199 --> 00:17:56,492 A moeda dele. 179 00:17:56,909 --> 00:17:58,494 É seu calcanhar-de-aquiles. 180 00:17:58,661 --> 00:18:01,622 - Podemos usar isso. - Eu sei. 181 00:18:02,123 --> 00:18:03,666 Por isso me chamou? 182 00:18:03,833 --> 00:18:06,085 O batsinal não é bip. 183 00:18:06,460 --> 00:18:09,505 Gostaria de poder dizer que meu interesse em você foi... 184 00:18:09,672 --> 00:18:11,340 puramente profissional. 185 00:18:11,507 --> 00:18:14,010 Tentando me seduzir, doutora? 186 00:18:14,176 --> 00:18:16,971 Uma garota não vive só de psicoses. 187 00:18:17,138 --> 00:18:20,182 É o carro, certo? As garotas o adoram. 188 00:18:20,975 --> 00:18:23,686 Qual o charme do homem errado? 189 00:18:23,978 --> 00:18:25,855 Na escola, são os de brinco. 190 00:18:26,022 --> 00:18:29,692 Na faculdade, moto e jaqueta de couro. 191 00:18:30,318 --> 00:18:31,485 Agora... 192 00:18:34,989 --> 00:18:36,949 borracha preta. 193 00:18:37,408 --> 00:18:39,869 Experimente um bombeiro. Menos roupa. 194 00:18:42,288 --> 00:18:45,875 O trabalho não importa. Pena não poder ver atrás da máscara. 195 00:18:46,042 --> 00:18:50,129 - Todos usamos máscaras. - Minha vida é um livro aberto. Quer ler? 196 00:18:51,130 --> 00:18:53,799 Não sou do tipo família. 197 00:18:54,717 --> 00:18:58,387 Podemos tentar. Eu levo o vinho... 198 00:18:59,055 --> 00:19:01,307 você, sua mente abalada. 199 00:19:03,559 --> 00:19:06,562 - Você é direta, não? - Você gosta de mulheres fortes. 200 00:19:06,729 --> 00:19:08,397 Pesquisei sobre você. 201 00:19:08,564 --> 00:19:11,734 Ou preciso de roupa colante e chicote? 202 00:19:12,610 --> 00:19:15,237 Nunca tive sorte com mulheres. 203 00:19:15,404 --> 00:19:18,240 Talvez não tenha achado a mulher certa. 204 00:19:24,246 --> 00:19:25,581 Vi o sinal. 205 00:19:25,748 --> 00:19:27,583 - O que houve? - Nada. 206 00:19:28,793 --> 00:19:30,086 Alarme falso. 207 00:19:30,586 --> 00:19:32,129 Tem certeza? 208 00:19:50,981 --> 00:19:52,316 Mulheres! 209 00:20:00,449 --> 00:20:01,784 OK... 210 00:20:02,201 --> 00:20:04,286 agora consegui! 211 00:20:07,164 --> 00:20:09,834 Muitas perguntas. Perguntas demais. 212 00:20:10,000 --> 00:20:11,460 São muitas... 213 00:20:12,962 --> 00:20:14,547 Vou mostrar que funciona. 214 00:20:14,714 --> 00:20:17,258 O que está havendo aqui? 215 00:20:17,425 --> 00:20:21,470 O projeto está cancelado. Vou chamar a segurança. 216 00:20:27,768 --> 00:20:30,980 A cafeína vai matá-lo! 217 00:20:34,358 --> 00:20:36,736 Acorde, cobaia. 218 00:20:36,902 --> 00:20:39,739 O que está fazendo, Nygma? Desamarre-me. 219 00:20:39,905 --> 00:20:41,323 Não vai doer nada. 220 00:20:41,490 --> 00:20:43,701 Pelo menos, acho que não. 221 00:20:44,994 --> 00:20:47,288 O que está fazendo? Nygma! 222 00:20:47,455 --> 00:20:50,708 - Toque neste botão e... - Qual deles? Este? 223 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 Falta definição. 224 00:21:08,017 --> 00:21:09,351 Mais força! 225 00:21:33,125 --> 00:21:35,711 Edward Nygma, venha até aqui... 226 00:21:35,878 --> 00:21:40,174 É o próximo concorrente de Drenagem Cerebral! 227 00:21:42,218 --> 00:21:45,221 Quero o que está dentro da cabeça oca número um. 228 00:21:45,387 --> 00:21:47,348 O que temos para ele? 229 00:21:48,098 --> 00:21:51,644 Stickley. É um avanço tecnológico. 230 00:21:51,811 --> 00:21:53,813 E um ataque de nervos! 231 00:21:53,979 --> 00:21:56,190 No entanto, fiquei mais esperto. Sou um gênio. 232 00:21:56,357 --> 00:21:59,318 Não, vários gênios. 233 00:21:59,485 --> 00:22:01,237 Uma manada, um enxame... 234 00:22:01,403 --> 00:22:04,240 um bando de Freuds. 235 00:22:05,157 --> 00:22:07,743 Responda-me isto, Fred. 236 00:22:07,993 --> 00:22:12,248 O que é tudo para alguém e nada para todos os outros? 237 00:22:12,540 --> 00:22:14,375 Sua mente! 238 00:22:14,542 --> 00:22:17,586 A minha agora tem o poder da sua. 239 00:22:17,753 --> 00:22:20,130 Estou sugando o seu QI... 240 00:22:21,131 --> 00:22:22,925 aspirando seu córtex... 241 00:22:23,092 --> 00:22:24,844 esvaziando seu cérebro. 242 00:22:29,765 --> 00:22:30,766 Fred! 243 00:22:50,661 --> 00:22:53,539 Que sensação! 244 00:22:54,290 --> 00:22:56,458 Que diabos aconteceu? 245 00:22:58,669 --> 00:23:01,171 Um surpreendente efeito colateral. 246 00:23:01,672 --> 00:23:04,633 Enquanto você estava hipnotizado pela TV em 3D... 247 00:23:05,926 --> 00:23:08,596 usei sua energia neural para ficar mais esperto. 248 00:23:08,762 --> 00:23:11,056 Bruce Wayne tinha razão. 249 00:23:11,557 --> 00:23:14,935 Seu monstro demente, bizarro, sem ética. 250 00:23:15,102 --> 00:23:17,187 É manipulação cerebral. 251 00:23:17,354 --> 00:23:19,565 Vou entregá-lo às autoridades. 252 00:23:19,732 --> 00:23:23,736 Ao Conselho de Experimentos Humanos e à polícia! 253 00:23:23,903 --> 00:23:25,905 Vai ser indiciado... 254 00:23:26,071 --> 00:23:27,740 julgado e preso... 255 00:23:27,907 --> 00:23:31,035 e depois vai para um manicômio passar o resto da vida. 256 00:23:31,201 --> 00:23:34,121 Mas, antes de mais nada, Nygma, está despedido. 257 00:23:34,288 --> 00:23:36,832 Ouviu? Despedido! 258 00:23:42,129 --> 00:23:44,340 Eu acho que não. 259 00:23:57,519 --> 00:23:59,021 Socorro. 260 00:24:02,900 --> 00:24:04,360 Segure-se! 261 00:24:07,863 --> 00:24:10,616 Fred! 262 00:24:10,783 --> 00:24:12,701 Está despedido... 263 00:24:12,868 --> 00:24:14,662 ou devo dizer... 264 00:24:15,537 --> 00:24:16,914 acabado? 265 00:24:21,543 --> 00:24:24,171 Pega essa onda, Kahuna! 266 00:24:27,925 --> 00:24:30,386 Boa forma, mas aterrissou mal. 267 00:24:30,552 --> 00:24:33,555 Vai ter que se conformar com o bronze. 268 00:24:38,394 --> 00:24:40,980 Perguntas, Sr. Wayne? 269 00:24:41,397 --> 00:24:44,733 Meu trabalho dá origem a muitas perguntas? 270 00:24:45,067 --> 00:24:47,695 Por que ninguém... 271 00:24:48,821 --> 00:24:50,990 o colocou no seu lugar? 272 00:24:52,741 --> 00:24:55,327 Harvey Dent, ex-promotorpúblico de Gotham... 273 00:24:55,494 --> 00:24:59,123 ficou marcado pelo chefão do submundo Boss Moroni. 274 00:24:59,289 --> 00:25:01,250 Embora Batman tenha tentado salvá-lo... 275 00:25:01,417 --> 00:25:05,087 o dano no lado esquerdo do cérebro de Dent o tornou um criminoso violento... 276 00:25:05,254 --> 00:25:09,174 que culpa Batman ejurou destruir o Cavaleiro Negro. 277 00:25:09,550 --> 00:25:13,429 Duas Caras é extremamente perigoso, repetindo, extremamente... 278 00:25:13,595 --> 00:25:15,097 Era o comissário Gordon. 279 00:25:15,264 --> 00:25:18,225 Houve um acidente nas empresas Wayne. 280 00:25:19,810 --> 00:25:21,645 - Que morte horrível. - Sim. 281 00:25:21,812 --> 00:25:23,689 As câmeras de vídeo de vigilância estão aqui. 282 00:25:23,856 --> 00:25:25,941 Vamos dragar o rio, mas com essa corrente... 283 00:25:26,108 --> 00:25:28,444 duvido que achemos o corpo. 284 00:25:31,613 --> 00:25:35,284 Por quê? Ah, por quê? 285 00:25:37,202 --> 00:25:39,288 Não posso acreditar. 286 00:25:39,455 --> 00:25:42,332 Trabalhamos juntos dois anos. 287 00:25:42,916 --> 00:25:46,211 Era como se fosse um pai, um irmão... 288 00:25:46,628 --> 00:25:49,339 ou um primo chegado. 289 00:25:49,506 --> 00:25:51,550 Controle-se, Edward. 290 00:25:53,302 --> 00:25:55,137 Achei isto na minha mesa. 291 00:25:55,304 --> 00:25:57,473 Verá que a letra é igual à dele... 292 00:25:57,639 --> 00:25:59,767 assim como a estrutura das frases. 293 00:26:03,479 --> 00:26:06,148 Não poderia continuar aqui. 294 00:26:06,648 --> 00:26:09,443 As lembranças... 295 00:26:11,236 --> 00:26:13,739 Essa é a gravação de ontem à noite. 296 00:26:14,156 --> 00:26:15,657 Aí está Stickley. 297 00:26:21,830 --> 00:26:23,540 Não resta dúvida. 298 00:26:23,791 --> 00:26:25,167 PARA: QUEM POSSA INTERESSAR DE: FRED STICKLEY 299 00:26:25,334 --> 00:26:26,543 ASSUNTO: MEU SUICÍDIO. ADEUS MUNDO CRUEL! 300 00:26:29,588 --> 00:26:31,840 Definitivamente suicídio. 301 00:26:32,800 --> 00:26:36,386 Obrigado pela ajuda, Bruce. Estaremos em contato. 302 00:26:39,556 --> 00:26:42,559 O suicídio de Stickley. Não faz sentido. 303 00:26:42,726 --> 00:26:44,478 Benefícios totais para a família. 304 00:26:44,645 --> 00:26:47,189 Nosso seguro não cobre suicídios. 305 00:26:47,356 --> 00:26:49,024 Eu sei. Benefícios totais. 306 00:26:49,191 --> 00:26:51,276 A colunista ligou 32 vezes. 307 00:26:51,443 --> 00:26:55,531 - Quem vai levar ao circo de caridade? - Digo depois. O que é isto? 308 00:26:56,115 --> 00:26:59,535 Não sei. Não vi ninguém. 309 00:27:08,752 --> 00:27:11,171 Quem NúmerOs na minha FaCE 310 00:27:11,338 --> 00:27:14,258 Procurar, JaMais o 13 aChArá. 311 00:27:14,550 --> 00:27:15,926 É horrível. 312 00:27:16,093 --> 00:27:17,719 O que significa? 313 00:27:17,886 --> 00:27:19,054 É uma charada. 314 00:27:19,221 --> 00:27:21,390 "Números na minha face... 13." 315 00:27:22,266 --> 00:27:25,561 De 1 a 12. A resposta é um relógio. 316 00:27:25,727 --> 00:27:27,938 Quem mandaria uma charada? 317 00:27:28,438 --> 00:27:30,983 Essa, Maggie, é a charada. 318 00:27:34,153 --> 00:27:36,655 LAVANDERIA PALAVRAS CRUZADAS 319 00:27:46,331 --> 00:27:47,583 E. NYGMA - PROIBIDA A ENTRADA 320 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 Sabe o que fiz hoje? 321 00:28:17,738 --> 00:28:19,489 ? - NÃO 322 00:28:29,124 --> 00:28:31,043 O Que jÁ fol VERMelho é PReto 323 00:28:44,556 --> 00:28:47,351 Mansão Wayne. 324 00:28:56,151 --> 00:28:57,653 Até breve. 325 00:29:28,725 --> 00:29:31,561 Dra. Meridian, por favor. Obrigado. 326 00:30:02,509 --> 00:30:03,510 Eu... 327 00:30:04,177 --> 00:30:05,762 acho que cheguei cedo. 328 00:30:06,096 --> 00:30:07,973 Tenho hora marcada. 329 00:30:08,348 --> 00:30:11,059 - Sou Bruce Wayne. - Que bom. 330 00:30:11,226 --> 00:30:13,603 Então pode me comprar uma porta nova. 331 00:30:14,563 --> 00:30:15,939 Eu lamento. 332 00:30:19,943 --> 00:30:22,571 Parecia que você estava com... 333 00:30:27,451 --> 00:30:29,202 problemas. 334 00:30:29,911 --> 00:30:31,955 Prefiro manifestações saudáveis de violência... 335 00:30:32,122 --> 00:30:34,082 do que arrombamento. 336 00:30:35,417 --> 00:30:38,754 Então, em que posso ajudá-lo, Sr. Wayne? 337 00:30:42,299 --> 00:30:44,384 Alguém tem me enviado cartas de amor. 338 00:30:44,551 --> 00:30:47,888 Uma para o escritório e uma para minha casa, a noite passada. 339 00:30:48,513 --> 00:30:49,556 Eu... 340 00:30:49,723 --> 00:30:53,769 O Comissário Gordon achou que poderia me ajudar. 341 00:30:58,231 --> 00:30:59,524 Um relógio. 342 00:30:59,691 --> 00:31:00,817 Um relógio. 343 00:31:03,111 --> 00:31:07,115 RETire uM e risQUe A caBEça... 344 00:31:07,282 --> 00:31:09,409 aTÉ quE O rUBro enEGReça. 345 00:31:13,080 --> 00:31:14,289 Um fósforo. 346 00:31:19,294 --> 00:31:21,922 Em minha opinião, as cartas são de um doido. 347 00:31:22,589 --> 00:31:23,757 Doido? 348 00:31:24,257 --> 00:31:26,134 Esse é um termo técnico? 349 00:31:26,510 --> 00:31:29,012 O paciente talvez sofra de síndrome de obsessão... 350 00:31:29,179 --> 00:31:33,558 com tendências homicidas. Melhorou? 351 00:31:33,725 --> 00:31:37,270 Então, acha que esse cara é doido? 352 00:31:37,479 --> 00:31:38,897 Exatamente. 353 00:31:40,607 --> 00:31:42,150 Está obcecado por você. 354 00:31:42,317 --> 00:31:45,278 A única saída dele é eliminar a obsessão. 355 00:31:46,863 --> 00:31:48,281 Matar-me. 356 00:31:48,740 --> 00:31:51,701 Acho que entende de obsessão mais do que admite. 357 00:31:55,539 --> 00:31:57,207 Gosta de morcegos? 358 00:31:57,999 --> 00:32:01,503 É um teste de Rorschach. Um borrão. 359 00:32:01,670 --> 00:32:03,672 As pessoas vêem o que querem. 360 00:32:03,839 --> 00:32:07,050 A questão é, você gosta de morcegos? 361 00:32:09,511 --> 00:32:11,930 Ainda brinca com bonecas, doutora? 362 00:32:12,931 --> 00:32:15,350 É uma guardiã de sonhos da Malásia. 363 00:32:15,517 --> 00:32:19,020 Acreditam que ela protege de pesadelos. 364 00:32:19,479 --> 00:32:21,648 Sei que acha besteira. 365 00:32:26,361 --> 00:32:27,946 Parece triste. 366 00:32:29,573 --> 00:32:31,199 Precisa de uma? 367 00:32:31,658 --> 00:32:33,535 Eu? Não. Por que precisaria? 368 00:32:36,079 --> 00:32:39,541 Você não é bem o que parece, é? 369 00:32:40,250 --> 00:32:42,836 Por que veio aqui, na verdade? 370 00:32:44,880 --> 00:32:47,007 Caramba, acabou o tempo. 371 00:32:48,758 --> 00:32:50,594 Essa fala é minha. 372 00:32:50,760 --> 00:32:53,180 Adoraria ficar conversando. 373 00:32:53,346 --> 00:32:54,890 Adoraria? 374 00:32:55,056 --> 00:32:56,308 Não estou certa. 375 00:32:57,058 --> 00:33:00,228 Precisa tirar essas roupas. 376 00:33:00,562 --> 00:33:04,107 - O que disse? - E pôr um vestido preto. 377 00:33:04,274 --> 00:33:06,651 Doutora, você gosta de circo? 378 00:33:07,360 --> 00:33:12,324 HIPÓDROMO CIRCO BENEFICENTE DE GOTHAM 379 00:33:25,587 --> 00:33:28,715 Senhoras e senhores... 380 00:33:28,882 --> 00:33:30,926 meninos e meninas de todas as idades... 381 00:33:31,092 --> 00:33:33,845 bem-vindos ao maior show da Terra. 382 00:33:34,012 --> 00:33:36,848 Bruce, quem é esta bela jovem com você? 383 00:33:37,015 --> 00:33:39,601 - Dra. Chase Meridian. - Uma médica? 384 00:33:39,768 --> 00:33:41,436 Qual a especialidade? 385 00:33:41,603 --> 00:33:43,730 ...do Hospital Pediátrico de Gotham City. 386 00:33:43,897 --> 00:33:46,233 Vamos agradecer ao nosso maior doador: 387 00:33:46,399 --> 00:33:47,442 GNN - Circo de Gotham - AO VIVO 388 00:33:47,609 --> 00:33:49,945 Bruce Wayne! 389 00:33:51,238 --> 00:33:53,615 Senhoras e senhores... 390 00:33:53,782 --> 00:33:55,951 20 metros acima do chão... 391 00:33:56,117 --> 00:33:59,955 realizando façanhas aéreas impensáveis... 392 00:34:00,121 --> 00:34:02,457 os Graysons Voadores! 393 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 Ouça... 394 00:34:57,679 --> 00:35:00,599 vou escalar no fim de semana. Gostaria de ir comigo? 395 00:35:02,475 --> 00:35:04,102 Adoraria. 396 00:35:04,269 --> 00:35:07,022 Adoro escalar. Adoro mesmo. 397 00:35:07,397 --> 00:35:08,481 Mas? 398 00:35:09,024 --> 00:35:10,692 Conheci alguém. 399 00:35:11,693 --> 00:35:13,695 Foi rápida. Acabou de se mudar. 400 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 Poderia dizer que... 401 00:35:16,281 --> 00:35:17,616 ele caiu do céu... 402 00:35:17,782 --> 00:35:19,659 e boom! 403 00:35:21,661 --> 00:35:23,371 Acho que sentiu o mesmo. 404 00:35:23,538 --> 00:35:25,999 - Com certeza. - O quê? 405 00:35:27,792 --> 00:35:29,294 Quem não sentiria? 406 00:35:29,502 --> 00:35:31,212 E agora... 407 00:35:33,048 --> 00:35:36,801 Richard, o mais novo dos Graysons Voadores... 408 00:35:36,968 --> 00:35:39,554 realizará o espantoso... 409 00:35:39,721 --> 00:35:41,598 salto mortal... 410 00:35:42,307 --> 00:35:45,894 sem a segurança de uma rede! 411 00:36:04,788 --> 00:36:07,957 - Vamos lá. - Vai dar tudo certo. 412 00:36:43,118 --> 00:36:46,788 Senhoras e senhores... 413 00:36:46,955 --> 00:36:49,958 neste momento, a nova direção do Circo Internacional... 414 00:36:50,125 --> 00:36:53,628 os convida a esquecer esta saudável diversão americana... 415 00:36:53,795 --> 00:36:56,256 e sejuntar a nós na celebração do caos absoluto... 416 00:36:56,423 --> 00:36:58,842 em grande estilo! 417 00:37:01,010 --> 00:37:03,972 Traga-o, agora! 418 00:37:13,815 --> 00:37:15,734 Esta noite, um novo número... 419 00:37:15,900 --> 00:37:20,697 Chamamos de "Massacre sob a Grande Lona". 420 00:37:21,906 --> 00:37:25,618 Prestem atenção ao picadeiro central. 421 00:37:25,785 --> 00:37:28,955 Dentro deste globo inofensivo... 422 00:37:29,122 --> 00:37:32,917 estão 200 bananas de TNT. 423 00:37:33,084 --> 00:37:37,797 E, em nossa mão inocente, um radiodetonador. 424 00:37:38,131 --> 00:37:41,509 - O que você quer, Harvey? - Quer, Sr. Prefeito? 425 00:37:41,676 --> 00:37:43,720 Só uma coisa: Batman... 426 00:37:43,887 --> 00:37:47,599 ferido, quebrado, sangrando. Em uma palavra: morto! 427 00:37:52,187 --> 00:37:55,607 - Batman. - Quem temos diante de nós? 428 00:37:55,899 --> 00:37:59,861 Os mais ricos e influentes de Gotham... 429 00:38:00,028 --> 00:38:02,363 com certeza um de vocês sabe quem é Batman. 430 00:38:02,530 --> 00:38:06,868 Pode até ser que um de vocês, almofadinhas, seja Batman! 431 00:38:07,327 --> 00:38:09,871 Vocês têm 2 minutos! 432 00:38:15,835 --> 00:38:17,170 Harvey... 433 00:38:17,587 --> 00:38:19,172 Eu sou Batman! 434 00:38:25,678 --> 00:38:26,888 Bruce! 435 00:38:38,566 --> 00:38:41,110 Podemos detê-los. Se formos pelas cordas. 436 00:38:41,277 --> 00:38:43,738 - Cuidado, rapazes. - Não se preocupe, mamãe. 437 00:39:00,964 --> 00:39:03,216 Ao trabalho, rapazes. 438 00:39:24,612 --> 00:39:26,781 Hoje é nosso dia. 439 00:39:35,540 --> 00:39:37,375 Alcance-a! Pare a contagem. 440 00:39:43,506 --> 00:39:44,924 Meu Deus! 441 00:41:23,773 --> 00:41:24,774 Bruce. 442 00:41:25,066 --> 00:41:28,277 Foi bom tê-lo recebido. Ele não tem ninguém agora. 443 00:41:28,444 --> 00:41:32,949 Preencheu formulários o dia todo. Não dormiu, nem comeu. 444 00:41:43,960 --> 00:41:47,046 Bem-vindo, Sr. Grayson. Sou Alfred. 445 00:41:47,380 --> 00:41:49,048 Como vai, AI? 446 00:41:50,174 --> 00:41:52,051 Tem um quarto para você lá em cima... 447 00:41:52,218 --> 00:41:54,804 mas talvez queira comer algo antes. 448 00:41:57,098 --> 00:41:59,267 OK. Vou embora. 449 00:42:00,935 --> 00:42:01,936 Como? 450 00:42:02,103 --> 00:42:04,397 Só disse que ficaria... 451 00:42:04,564 --> 00:42:07,608 para evitar o serviço social e instituições de caridade... 452 00:42:07,775 --> 00:42:10,611 sem ofender, mas não, obrigado. Até mais. 453 00:42:10,903 --> 00:42:11,904 Cuide-se, AI. 454 00:42:24,042 --> 00:42:25,043 Para onde vai? 455 00:42:25,209 --> 00:42:27,920 O circo deve estar na metade do caminho de Metrópolis agora. 456 00:42:28,087 --> 00:42:31,257 Vou encontrar o Duas Caras. E aí, vou matá-lo. 457 00:42:31,883 --> 00:42:36,137 Matar o Duas Caras não vai curar sua dor. Vai piorá-la. 458 00:42:36,304 --> 00:42:38,639 Poupe-me dos sermões, está bem, Bruce? 459 00:42:38,806 --> 00:42:42,226 Não preciso de seu conselho nem de sua caridade. 460 00:42:43,478 --> 00:42:47,190 - Bela moto. - Vai a bares de motoqueiro, Bruce? 461 00:42:49,776 --> 00:42:51,611 Está quase vazio. Por que você não... 462 00:42:51,778 --> 00:42:55,615 enche o tanque na garagem? Não tem posto aqui perto. 463 00:43:03,331 --> 00:43:04,791 A bomba é aqui. 464 00:43:04,957 --> 00:43:07,502 É uma garagem ou um museu de carros? 465 00:43:10,963 --> 00:43:12,048 Uau. 466 00:43:16,844 --> 00:43:19,388 - Uma Harley 1917. - Sim. 467 00:43:19,680 --> 00:43:22,391 Indian Classic, toda restaurada. 468 00:43:22,975 --> 00:43:25,311 Uma Vincent Black Knight. 469 00:43:25,478 --> 00:43:27,063 Só fizeram 100. 470 00:43:27,355 --> 00:43:30,316 Na verdade uma 101. A minha favorita. 471 00:43:30,608 --> 00:43:33,152 - Tem duas. - Mas essa não anda. 472 00:43:34,487 --> 00:43:36,697 O acelerador prende. 473 00:43:36,864 --> 00:43:39,534 Alfred é bom mecânico, mas... 474 00:43:39,700 --> 00:43:41,911 estas precisam de muito trabalho. 475 00:43:42,120 --> 00:43:45,957 Quem as consertar, poderia ficar com uma. 476 00:43:47,542 --> 00:43:50,002 Bem, faça uma boa viagem. 477 00:43:51,045 --> 00:43:53,297 Você vai se dar bem. 478 00:43:56,342 --> 00:43:58,719 O jovem senhor está partindo? 479 00:43:58,886 --> 00:44:00,096 Que pena. 480 00:44:00,263 --> 00:44:04,350 Vou jogar fora então. Talvez os cães estejam com fome. 481 00:44:07,645 --> 00:44:09,272 Ei, AI, espere aí. 482 00:46:02,843 --> 00:46:04,679 Sr. Bruce? 483 00:46:09,600 --> 00:46:11,769 Igual aos meus pais. 484 00:46:12,186 --> 00:46:14,188 Está acontecendo de novo. 485 00:46:14,855 --> 00:46:18,567 Um monstro sai do escuro. Um grito, dois tiros. 486 00:46:20,403 --> 00:46:21,862 Eu os matei. 487 00:46:22,238 --> 00:46:23,906 O que disse? 488 00:46:24,240 --> 00:46:26,867 Ele os matou. Duas Caras. 489 00:46:27,034 --> 00:46:29,245 Ele matou os pais do garoto. 490 00:46:29,412 --> 00:46:33,207 Não. Você disse: "Eu os matei". 491 00:46:45,761 --> 00:46:47,555 Cuide do garoto. 492 00:46:47,722 --> 00:46:49,223 Certamente, senhor. 493 00:46:57,148 --> 00:47:00,234 Posso ajudá-lo a se acomodar, Sr. Grayson? 494 00:47:00,401 --> 00:47:01,444 Não. 495 00:47:01,902 --> 00:47:04,238 Obrigado. Não vou me demorar. 496 00:47:07,241 --> 00:47:09,035 Isso é um robin, o pássaro? 497 00:47:12,079 --> 00:47:16,125 Uma vez, o cabo do meu irmão quebrou e eu o segurei. 498 00:47:17,418 --> 00:47:19,670 Meu pai me chamou de herói. 499 00:47:20,755 --> 00:47:22,840 Voei como um robin. 500 00:47:25,301 --> 00:47:27,553 Grande herói eu me tornei. 501 00:47:28,429 --> 00:47:30,639 Seu pai estava certo. 502 00:47:30,806 --> 00:47:33,267 Você é um herói. Posso perceber. 503 00:47:39,815 --> 00:47:43,694 Jogue fora para mim. Não vou mais precisar. 504 00:47:46,113 --> 00:47:49,200 Acho que vou guardar. 505 00:47:55,122 --> 00:47:57,500 As asas quebradas sempre se curam. 506 00:47:58,793 --> 00:48:01,587 Um dia voará outra vez. 507 00:48:01,754 --> 00:48:03,130 Prometo. 508 00:49:25,379 --> 00:49:26,714 Nós dirigimos, obrigado. 509 00:50:56,470 --> 00:50:57,596 Novo Disfarce - Superior 510 00:50:57,763 --> 00:50:58,764 Inferior - Acessórios 511 00:50:58,931 --> 00:50:59,932 Próximo - Escolher 512 00:51:00,099 --> 00:51:01,433 O Quebra-Cabeças? 513 00:51:01,642 --> 00:51:02,685 NÃO 514 00:51:06,355 --> 00:51:07,815 O Jogador? 515 00:51:14,238 --> 00:51:15,698 Capitão Morte? 516 00:51:20,327 --> 00:51:21,996 Homem-Interrogação? 517 00:51:40,180 --> 00:51:42,391 Obrigado. Muito obrigado. 518 00:51:56,488 --> 00:51:59,325 A recusa teimosa de Batman em morrer... 519 00:52:00,659 --> 00:52:02,703 está nos enlouquecendo! 520 00:52:06,165 --> 00:52:07,833 Não se preocupe. 521 00:52:09,543 --> 00:52:11,378 Logo vai matá-lo. 522 00:52:16,175 --> 00:52:19,720 Além disso, fiz seu prato predileto. 523 00:52:20,095 --> 00:52:22,181 Champanhe borbulhante e... 524 00:52:22,514 --> 00:52:26,060 um delicioso salmão com ovos de codorna... 525 00:52:26,977 --> 00:52:29,480 e um cremoso, maravilhoso... 526 00:52:30,105 --> 00:52:31,607 suflê de limão. 527 00:52:32,358 --> 00:52:34,401 Não, eu fiz seu prato predileto. 528 00:52:34,568 --> 00:52:37,154 Coração de javali negro carbonizado... 529 00:52:37,321 --> 00:52:39,948 carne crua de mula... 530 00:52:41,283 --> 00:52:44,662 e álcool de cereais, puro e sem gelo, querido! 531 00:52:46,080 --> 00:52:47,414 Perfeito! 532 00:52:47,623 --> 00:52:49,416 Senhoras, vocês nos estragam. 533 00:52:49,583 --> 00:52:52,378 Não sabemos o que comer primeiro. 534 00:52:53,545 --> 00:52:56,048 - O quê? - Espero que tenha bastante. 535 00:52:56,590 --> 00:52:58,425 Quem é você? 536 00:52:59,259 --> 00:53:00,761 Apenas um amigo. 537 00:53:00,969 --> 00:53:02,888 Mas pode me chamar... 538 00:53:03,472 --> 00:53:04,890 O Charada. 539 00:53:07,101 --> 00:53:09,228 Vou chamá-lo de morto! 540 00:53:09,395 --> 00:53:11,313 Como nos achou? Fale! 541 00:53:11,480 --> 00:53:12,856 Se eu falasse, 542 00:53:13,023 --> 00:53:15,984 o que o impediria de me matar? 543 00:53:16,151 --> 00:53:17,319 Falando nisso... 544 00:53:17,486 --> 00:53:20,864 isso aí não vai sarar se você continuar a mexer. 545 00:53:21,115 --> 00:53:24,284 - Vejamos se seu sangue é verde. - Harvey... 546 00:53:24,910 --> 00:53:27,621 Não é a mim que você quer matar. 547 00:53:27,913 --> 00:53:31,917 É fácil demais para alguém tão poderoso quanto você... 548 00:53:32,084 --> 00:53:33,293 e você. 549 00:53:34,169 --> 00:53:35,629 Já Batman... 550 00:53:36,964 --> 00:53:38,757 é um desafio. 551 00:53:39,383 --> 00:53:41,969 Matar o morcego! Parece legal. 552 00:53:42,136 --> 00:53:43,512 Mas pensou bem? 553 00:53:43,679 --> 00:53:46,849 As balas, o sangue e depois o quê? 554 00:53:48,267 --> 00:53:49,768 Mãos ensangüentadas. 555 00:53:50,644 --> 00:53:52,980 Depressão pós-homicídio. 556 00:53:57,192 --> 00:53:59,611 - Porque não humilhá-lo antes? - Sim. 557 00:53:59,778 --> 00:54:03,323 Exponha suas fraquezas. Quando ele estiver fraco... 558 00:54:03,657 --> 00:54:05,159 esmague-o! 559 00:54:07,661 --> 00:54:10,998 Vejo o brilho no seu olho esquerdo. 560 00:54:12,833 --> 00:54:15,002 Posso ajudá-lo a pegar Batman. 561 00:54:18,297 --> 00:54:19,923 Quer dizer, se você... 562 00:54:20,090 --> 00:54:22,676 poupar minha vida por alguns instantes. 563 00:54:34,188 --> 00:54:35,522 Obrigado. 564 00:54:36,273 --> 00:54:38,567 Adorei este lugar. 565 00:54:38,734 --> 00:54:41,236 Heavy Metal com Casa e Jardim. 566 00:54:42,654 --> 00:54:43,989 Lindo. 567 00:54:44,156 --> 00:54:46,366 Tão escuro, gótico e... 568 00:54:46,867 --> 00:54:49,036 repulsivamente decadente. 569 00:54:50,704 --> 00:54:53,081 Mas brilhante, alegre... 570 00:54:54,958 --> 00:54:56,627 e conservador. 571 00:55:00,547 --> 00:55:02,674 É a sua cara! 572 00:55:02,841 --> 00:55:05,260 Mas também é a sua cara! 573 00:55:07,221 --> 00:55:10,599 Poucos são verão e inverno ao mesmo tempo, mas... 574 00:55:12,059 --> 00:55:14,186 em você fica ótimo. 575 00:55:16,355 --> 00:55:18,398 Qual o negócio? 576 00:55:19,066 --> 00:55:23,487 Sabia que tem um sério problema de autocontrole? 577 00:55:25,239 --> 00:55:27,366 O negócio é este. 578 00:55:39,711 --> 00:55:41,880 Foi como encontrei você. 579 00:55:42,214 --> 00:55:43,924 Deixe-me demonstrar. 580 00:55:49,930 --> 00:55:52,182 Este é o seu cérebro na Caixa! 581 00:55:52,432 --> 00:55:54,309 Este é o meu. 582 00:55:54,476 --> 00:55:56,812 Alguém mais se sente como um ovo frito? 583 00:55:56,979 --> 00:55:58,814 Quero mais. Obrigado. 584 00:55:58,981 --> 00:56:01,942 Há mais. Mas só da primeira vez é grátis. 585 00:56:03,110 --> 00:56:04,778 O negócio é o seguinte: 586 00:56:04,945 --> 00:56:07,364 Vai me ajudar a roubar capital... 587 00:56:07,531 --> 00:56:10,284 para pôr uma Caixa em cada TV da cidade... 588 00:56:10,576 --> 00:56:15,122 e me tornar o mais inteligente ser vivo de Gotham! 589 00:56:15,789 --> 00:56:17,457 Em retribuição... 590 00:56:19,376 --> 00:56:21,628 Estão todos prestando atenção? 591 00:56:21,962 --> 00:56:24,756 Vou ajudá-lo a resolver a grande charada. 592 00:56:24,923 --> 00:56:26,967 A mãe de todas as charadas: 593 00:56:28,594 --> 00:56:31,305 Quem é Batman? 594 00:56:33,807 --> 00:56:36,143 Invadiu nosso esconderijo. 595 00:56:36,310 --> 00:56:38,812 Violou a santidade do nosso covil. 596 00:56:38,979 --> 00:56:41,648 Devíamos esmagar você. 597 00:56:41,815 --> 00:56:44,026 Mas sua proposta é interessante. 598 00:56:44,192 --> 00:56:48,447 Portanto, Cara, aceitamos e Coroa, estouramos seus miolos. 599 00:56:52,826 --> 00:56:53,827 COMÉRCIO DE DIAMANTES 600 00:57:03,962 --> 00:57:05,464 Esta é boa. 601 00:57:05,631 --> 00:57:07,174 Não! 602 00:57:07,716 --> 00:57:09,509 Não, esta é que é boa. 603 00:57:11,136 --> 00:57:13,680 Pode deixar, Sr. Dick. Eu faço. 604 00:57:13,847 --> 00:57:16,350 Não costumo ser servido, AI. 605 00:57:41,208 --> 00:57:42,376 Não atirem, por favor! 606 00:57:42,542 --> 00:57:45,003 Não olhe! Dê-me isso! 607 00:57:47,881 --> 00:57:50,425 Ei, Duas Caras, mostre-me como socar alguém. 608 00:57:50,592 --> 00:57:53,762 Simples: feche o punho, tome impulso e... 609 00:57:53,929 --> 00:57:55,681 vá em frente. 610 00:57:57,224 --> 00:57:59,935 Parece legal. Vou experimentar. 611 00:58:00,102 --> 00:58:03,271 Feche o punho, tome impulso, vá em frente. 612 00:58:08,527 --> 00:58:11,405 US$ 100.220... 613 00:58:11,989 --> 00:58:13,365 US$ 100 e... 614 00:58:13,615 --> 00:58:15,117 perdi a conta! 615 00:58:17,202 --> 00:58:18,495 Em Gotham, ontem à noite... 616 00:58:18,662 --> 00:58:21,581 outro assalto realizado pelo bandido de verde... 617 00:58:21,748 --> 00:58:25,293 resultou em milhões em diamantes roubados, e nenhum sinal de Batman. 618 00:58:25,460 --> 00:58:26,795 Associado ao Duas Caras... 619 00:58:26,962 --> 00:58:29,881 esse novo criminoso que deixa enigmas... 620 00:58:30,048 --> 00:58:32,759 ganhou o apelido de Charada. 621 00:58:33,301 --> 00:58:36,388 O senhor e Batman têm um inimigo comum. 622 00:58:37,097 --> 00:58:39,433 Chegou pelo correio. 623 00:58:41,226 --> 00:58:43,478 "Os oito avançam apesar do perigo... 624 00:58:43,645 --> 00:58:46,440 "protegendo o rei de um ataque inimigo." 625 00:58:47,065 --> 00:58:50,110 Peões de xadrez. Relógio. Fósforo. 626 00:58:50,277 --> 00:58:52,154 Objetos artificiais. 627 00:58:52,320 --> 00:58:54,531 Pequenos e leves. 628 00:58:54,698 --> 00:58:56,033 Qual a ligação? 629 00:58:56,199 --> 00:58:59,745 É por isso que o chamam de Charada. 630 00:59:02,581 --> 00:59:04,499 Posso ajudá-lo, Sr. Grayson? 631 00:59:04,666 --> 00:59:07,169 Por que só esta porta está trancada nesse museu? 632 00:59:07,335 --> 00:59:09,129 O que tem aí? 633 00:59:09,296 --> 00:59:11,298 As esposas mortas do Sr. Wayne. 634 00:59:12,632 --> 00:59:14,968 A prata da casa. Ande. 635 00:59:18,388 --> 00:59:21,641 Você pode participar da ação! 636 00:59:21,933 --> 00:59:23,727 A NygmaTech traz para você... 637 00:59:23,894 --> 00:59:27,147 a diversão do lazer em 3-D em sua sala. 638 00:59:27,314 --> 00:59:29,983 Senhoras e senhores, vou Ihes contar... 639 00:59:30,776 --> 00:59:32,110 minha visão. 640 00:59:33,612 --> 00:59:36,281 A Caixa em todos os lares da América... 641 00:59:36,782 --> 00:59:38,241 e, um dia, do mundo. 642 00:59:39,159 --> 00:59:41,745 A Caixa 3-D, de Edward Nygma... 643 00:59:41,912 --> 00:59:44,164 é a febre de Gotham. 644 00:59:44,706 --> 00:59:49,002 Houve tumultos nas lojas, que venderam todo o estoque. 645 00:59:49,628 --> 00:59:52,839 É difícil ver uma casa sem a Caixa. 646 00:59:53,381 --> 00:59:56,802 Dizem que ela transforma as pessoas em zumbis. 647 00:59:56,968 --> 00:59:58,595 Mas Edward Nygma responde: 648 00:59:58,762 --> 01:00:01,681 "Disseram o mesmo quando a TV foi inventada." 649 01:00:44,432 --> 01:00:45,851 Sr. Dick! 650 01:00:47,686 --> 01:00:49,062 Aqui em cima, AI. 651 01:00:49,896 --> 01:00:51,898 Só para saber, senhor. 652 01:01:21,011 --> 01:01:24,389 Alerta, intruso. 653 01:01:51,708 --> 01:01:54,628 Tenho algo para você. Está na mesa. 654 01:01:55,086 --> 01:01:56,838 Espero que goste. 655 01:02:07,641 --> 01:02:09,768 Chame de intuição clínica. 656 01:02:10,727 --> 01:02:13,521 Precisava mudar seus sonhos. 657 01:02:16,191 --> 01:02:18,652 Vi meus pais serem mortos... 658 01:02:18,818 --> 01:02:20,654 quando eu era pequeno. 659 01:02:23,531 --> 01:02:24,866 Eu não... 660 01:02:25,492 --> 01:02:28,203 me lembro de muita coisa, mas... 661 01:02:29,829 --> 01:02:33,124 lembranças me vêm em sonhos, flashes. 662 01:02:34,209 --> 01:02:37,754 Mas agora há um novo elemento, que não tinha visto antes. 663 01:02:38,004 --> 01:02:40,006 Um livro vermelho. 664 01:02:41,716 --> 01:02:43,426 E outra coisa. 665 01:02:43,593 --> 01:02:46,596 Passei a ter os sonhos mesmo acordado. 666 01:02:47,681 --> 01:02:50,558 Bruce, são lembranças reprimidas. 667 01:02:51,393 --> 01:02:55,146 Imagens de uma dor esquecida que tenta vir à tona. 668 01:02:57,983 --> 01:03:00,485 Droga! Volto já. 669 01:03:12,831 --> 01:03:14,124 Psicólogo de Hoje Um PERFIL Psicológico 670 01:03:14,291 --> 01:03:16,543 TIMES SAINDO da NOITE ESCURA DE GOTHAM 671 01:03:19,963 --> 01:03:21,214 É possível... 672 01:03:21,381 --> 01:03:24,134 haver algum aspecto da morte deles que não encarou? 673 01:03:24,301 --> 01:03:26,761 Você era muito novo. 674 01:03:28,054 --> 01:03:30,390 Vou deixá-los a sós. 675 01:03:31,599 --> 01:03:35,520 Isto é mais do que trazer trabalho para casa, não é, Doutora? 676 01:03:38,481 --> 01:03:39,858 Está bem. 677 01:03:41,735 --> 01:03:43,737 Eu o acho fascinante. 678 01:03:44,279 --> 01:03:45,697 Clinicamente. 679 01:03:45,905 --> 01:03:47,782 Por que um homem faz isso? 680 01:03:48,908 --> 01:03:51,536 É como uma penitência. 681 01:03:51,703 --> 01:03:56,082 Que crime ele pode ter cometido para merecer uma vida de tortura? 682 01:03:56,750 --> 01:03:58,626 É mais do que... 683 01:03:59,419 --> 01:04:02,130 um interesse profissional, não é, Chase? 684 01:04:03,256 --> 01:04:05,133 Bruce, está com ciúmes? 685 01:04:05,759 --> 01:04:06,843 Não. 686 01:04:07,886 --> 01:04:10,096 Não posso ter ciúmes de Batman. 687 01:04:11,514 --> 01:04:14,517 Quero me aproximar, mas não deixa. 688 01:04:16,311 --> 01:04:18,646 Do que está me protegendo? 689 01:04:19,773 --> 01:04:21,691 Quer me conhecer? 690 01:04:22,317 --> 01:04:24,527 Quer saber quem sou? 691 01:04:26,279 --> 01:04:27,614 Acho que... 692 01:04:28,323 --> 01:04:30,241 todos nós somos duas pessoas. 693 01:04:31,451 --> 01:04:34,537 Uma de dia, outra que mantemos na sombra. 694 01:04:35,955 --> 01:04:38,375 Raiva, violência... 695 01:04:39,959 --> 01:04:41,211 paixão. 696 01:04:45,465 --> 01:04:46,800 Com licença. 697 01:04:48,218 --> 01:04:49,594 Estou ocupado. 698 01:04:49,761 --> 01:04:51,012 Desculpe incomodá-lo, senhor. 699 01:04:51,179 --> 01:04:54,307 Mas é uma notícia desagradável sobre o Sr. Dick. 700 01:04:54,474 --> 01:04:55,475 Ele está bem? 701 01:04:55,642 --> 01:04:58,686 Receio que tenha ido viajar. 702 01:04:59,437 --> 01:05:00,855 Ele fugiu? 703 01:05:01,106 --> 01:05:03,149 Na verdade, levou o carro. 704 01:05:04,442 --> 01:05:06,111 Roubou o Jaguar? 705 01:05:06,277 --> 01:05:07,654 Não o Jaguar. 706 01:05:07,821 --> 01:05:09,239 O outro carro. 707 01:05:09,406 --> 01:05:11,032 - O Bentley? - Não, senhor. 708 01:05:11,658 --> 01:05:13,493 O outro carro. 709 01:05:44,816 --> 01:05:48,069 Querem carona na minha máquina? 710 01:05:53,324 --> 01:05:54,868 É Batman. 711 01:05:55,034 --> 01:05:57,120 Abra, Batman. 712 01:05:58,413 --> 01:06:00,790 Espere aí. Não é Batman. 713 01:06:00,957 --> 01:06:02,375 Do que está falando? 714 01:06:02,542 --> 01:06:04,043 É o Batboy. 715 01:06:04,711 --> 01:06:06,337 Não é o Morcego! 716 01:06:22,604 --> 01:06:23,980 Vá, vá! 717 01:06:29,527 --> 01:06:30,904 Soltem a menina! 718 01:06:38,953 --> 01:06:40,747 Quem é você? 719 01:06:41,080 --> 01:06:42,415 Sou Batman. 720 01:06:44,501 --> 01:06:46,628 Esqueci a roupa, está bem? 721 01:07:26,751 --> 01:07:28,503 - Vamos! Corra! - Espere. 722 01:07:28,795 --> 01:07:31,256 Batman nunca beija a garota? 723 01:07:33,466 --> 01:07:36,052 - Vá. - Obrigada, salvou minha vida. 724 01:07:36,302 --> 01:07:39,347 Eu podia entrar nessa de super-herói. 725 01:08:01,494 --> 01:08:04,372 Batman! 726 01:08:18,469 --> 01:08:19,721 Canalha! 727 01:08:20,096 --> 01:08:22,849 Devia ter sido você! É sua culpa! 728 01:08:23,016 --> 01:08:25,685 Se você tivesse se revelado no circo... 729 01:08:25,852 --> 01:08:27,687 ainda estariam vivos! 730 01:08:30,940 --> 01:08:35,194 Bruce Wayne teria dado a vida por sua família se pudesse. 731 01:08:40,783 --> 01:08:44,871 Só penso em pegar Duas Caras. 732 01:08:45,538 --> 01:08:47,373 Ele destruiu minha vida. 733 01:08:49,459 --> 01:08:51,461 Lá na rua, hoje... 734 01:08:51,628 --> 01:08:53,671 imaginei que lutava com ele... 735 01:08:53,838 --> 01:08:56,007 quando lutei com você. 736 01:08:57,216 --> 01:08:59,302 E toda a dor se foi. 737 01:09:00,428 --> 01:09:02,847 - Entende? - Entendo. 738 01:09:03,556 --> 01:09:06,517 Ótimo. Precisa me ajudar a achá-lo. 739 01:09:07,602 --> 01:09:09,228 Quando acharmos... 740 01:09:09,520 --> 01:09:11,564 sou eu que vou matá-lo. 741 01:09:12,982 --> 01:09:15,443 Quer tirar a vida de alguém? 742 01:09:16,319 --> 01:09:18,321 Se for a de Duas Caras. 743 01:09:21,074 --> 01:09:23,368 Vai acontecer o seguinte: 744 01:09:24,744 --> 01:09:26,454 Você mata. 745 01:09:27,664 --> 01:09:30,708 Mas sua dor não morre com Harvey, ela cresce. 746 01:09:30,875 --> 01:09:34,671 E sai procurando outra vítima na noite e outra... 747 01:09:35,296 --> 01:09:36,839 e mais outra... 748 01:09:37,423 --> 01:09:40,802 até um dia acordar e perceber... 749 01:09:41,094 --> 01:09:43,805 que a vingança se tornou a sua vida... 750 01:09:44,389 --> 01:09:46,307 e não saberá por quê. 751 01:09:47,308 --> 01:09:49,143 Não entende. 752 01:09:49,560 --> 01:09:52,188 Sua família não foi morta por um maníaco. 753 01:09:53,147 --> 01:09:54,691 Foi, sim. 754 01:09:56,067 --> 01:09:57,610 Somos iguais. 755 01:09:57,860 --> 01:09:59,862 Se somos iguais, Bruce, me ajude. 756 01:10:00,029 --> 01:10:02,407 Me treine para ser seu parceiro. 757 01:10:04,617 --> 01:10:05,702 Não. 758 01:10:06,285 --> 01:10:07,537 Não posso. 759 01:10:08,287 --> 01:10:10,248 Você ainda tem escolha. 760 01:10:10,957 --> 01:10:14,711 Olhe, Bruce, estou com você, queira ou não. 761 01:10:32,979 --> 01:10:37,275 Esta noite, a sociedade de Gotham veio ao lançamento... 762 01:10:37,442 --> 01:10:40,403 da nova Caixa de Edward Nygma. 763 01:10:41,821 --> 01:10:43,990 - Obrigado, AI. - O prazer é meu, senhor. 764 01:10:44,157 --> 01:10:46,576 Haverájantar e dança pela noite afora... 765 01:10:46,743 --> 01:10:48,411 no terraço do Ritz Gotham. 766 01:11:00,256 --> 01:11:02,341 Sr. Nygma, como é ter seu rosto... 767 01:11:02,508 --> 01:11:05,178 na capa de todas as revistas de Gotham? 768 01:11:05,845 --> 01:11:10,725 Edward, como é ser o mais cobiçado solteiro de Gotham? 769 01:11:11,100 --> 01:11:13,269 Gotham precisa saber! 770 01:11:14,520 --> 01:11:16,355 Lá está Bruce Wayne! 771 01:11:16,689 --> 01:11:17,899 Bruce! 772 01:11:19,358 --> 01:11:21,736 Ele é tão bonitinho! 773 01:11:22,695 --> 01:11:25,114 Por que você não é assim? 774 01:11:25,281 --> 01:11:27,617 Cale-se. Você veio a serviço. 775 01:11:28,201 --> 01:11:30,036 - Como está minha pinta? - Bem. 776 01:11:30,411 --> 01:11:33,956 E o boato de que a NygmaTech comprará as empresas Wayne? 777 01:11:34,123 --> 01:11:37,543 As ações da Nygma estão valendo o dobro das da Wayne. 778 01:11:37,710 --> 01:11:40,713 - Está ultrapassado, Bruce? - Sim. 779 01:11:41,547 --> 01:11:43,090 Bruce, meu velho. 780 01:11:43,257 --> 01:11:45,343 A imprensa quer saber como é... 781 01:11:45,510 --> 01:11:48,221 perder o dinheiro, a classe e... 782 01:11:49,472 --> 01:11:51,891 o penteado e estar ultrapassado em tudo. 783 01:11:52,433 --> 01:11:54,393 Oi, Edward. Parabéns. 784 01:11:54,852 --> 01:11:57,063 Bela festa. Bonita roupa. 785 01:11:57,563 --> 01:11:59,190 Espirituoso. Muito bem. 786 01:12:00,149 --> 01:12:01,984 - A senhorita é...? - Chase. 787 01:12:04,403 --> 01:12:06,989 Deve ser uma grande mulher. 788 01:12:10,076 --> 01:12:12,078 Sou Bruce Wayne, senhorita...? 789 01:12:13,287 --> 01:12:15,915 Pode me chamar como quiser. 790 01:12:17,708 --> 01:12:20,920 Senhoras e senhores, o futuro! 791 01:12:21,420 --> 01:12:26,008 A nova Caixa oferece fantasias holográficas interativas. 792 01:12:46,237 --> 01:12:49,532 Edward, você é charmoso e um gênio. 793 01:12:50,241 --> 01:12:52,994 Como cria estas imagens, querido? 794 01:12:53,286 --> 01:12:55,788 Este, querida, é meu segredo. 795 01:13:03,337 --> 01:13:05,298 Holografias interativas. 796 01:13:05,464 --> 01:13:08,843 Apenas uma onda de alta freqüência dirigida ao cérebro... 797 01:13:09,010 --> 01:13:10,636 poderia criá-las. 798 01:13:10,803 --> 01:13:13,139 Você queria ter tido a idéia. 799 01:13:13,306 --> 01:13:15,308 Não seja mau perdedor, Bruce. 800 01:13:15,474 --> 01:13:18,477 - Entre e experimente. - Edward... 801 01:13:19,812 --> 01:13:22,023 se pode inserir imagens na mente... 802 01:13:22,189 --> 01:13:25,776 o que o impede de extrair imagens da mente? 803 01:13:28,154 --> 01:13:30,990 Tem medo de usar minha máquina? É só dizer. 804 01:13:34,160 --> 01:13:35,703 Vamos dançar? 805 01:13:56,724 --> 01:13:58,392 Menino levado. 806 01:13:59,310 --> 01:14:00,978 Procurando alguma coisa? 807 01:14:01,145 --> 01:14:03,940 Queria saber como desligar. 808 01:14:07,526 --> 01:14:08,736 Brilhante. 809 01:14:09,695 --> 01:14:11,822 - Obrigado. - O prazer é meu. 810 01:14:41,227 --> 01:14:43,229 Boa noite, Sr Wayne. 811 01:14:44,480 --> 01:14:45,690 Relaxe. 812 01:14:48,317 --> 01:14:51,570 Conte-me seus sonhos. 813 01:14:53,572 --> 01:14:56,659 Conte-me suas fantasias. 814 01:14:58,536 --> 01:15:01,080 Conte-me seus segredos. 815 01:15:01,497 --> 01:15:02,915 ARQUIVO NYGMATECH 65631 SCAN 24183 816 01:15:03,082 --> 01:15:04,375 Conte-me... 817 01:15:05,626 --> 01:15:08,671 seus mais profundos e tenebrosos... 818 01:15:09,213 --> 01:15:10,631 medos. 819 01:15:27,481 --> 01:15:29,358 Não. Não! 820 01:15:41,162 --> 01:15:42,580 Relaxem, amigos! 821 01:15:42,747 --> 01:15:45,791 É só um assalto à moda antiga. 822 01:15:46,042 --> 01:15:48,169 Queremos o de sempre! 823 01:15:48,335 --> 01:15:51,464 Dinheiro, jóias, celulares. 824 01:15:51,630 --> 01:15:55,384 Entreguem tudo, e ninguém ficará ferido. 825 01:16:00,598 --> 01:16:02,266 Emergência, Alfred. 826 01:16:03,017 --> 01:16:04,310 Sim, senhor? 827 01:16:06,312 --> 01:16:07,980 Fiquem calmos! 828 01:16:08,147 --> 01:16:09,690 É só ficarem calmos! 829 01:16:09,857 --> 01:16:11,150 Desculpe! 830 01:16:14,612 --> 01:16:17,990 Arruinou minha festa! Está louco? 831 01:16:18,157 --> 01:16:21,035 Cansamos de esperar que nos traga o Batman. 832 01:16:21,202 --> 01:16:23,162 Paciência, ó Criatura Bifurcada. 833 01:16:23,329 --> 01:16:25,206 Uma ova, queremos ele morto! 834 01:16:25,372 --> 01:16:29,001 Nada atrai Batman como mortos e feridos! 835 01:16:29,168 --> 01:16:31,504 Podia ter me avisado. 836 01:16:31,670 --> 01:16:35,716 Podíamos ter planejado e vendido os direitos do filme. 837 01:16:40,805 --> 01:16:42,014 Batman! 838 01:16:49,939 --> 01:16:52,691 Sua entrada foi boa, mas a dele foi melhor. 839 01:17:00,699 --> 01:17:03,244 A diferença? Teatral. 840 01:17:11,001 --> 01:17:12,628 Emergência, Alfred. 841 01:17:12,795 --> 01:17:16,340 Oh, Senhor. Posso ser despedido por isso. 842 01:17:17,133 --> 01:17:19,677 Talvez me aceitem de volta no Palácio de Buckingham. 843 01:17:32,231 --> 01:17:34,441 Muito bem! Fase 2! 844 01:17:38,821 --> 01:17:40,656 Minha casa, meia-noite. 845 01:18:44,970 --> 01:18:46,680 PERIGO - GÁS 846 01:18:52,603 --> 01:18:54,939 Nada como um problema de gases. 847 01:19:27,846 --> 01:19:30,266 Por que você não morre? 848 01:20:22,651 --> 01:20:23,694 Oi. 849 01:20:30,576 --> 01:20:32,328 Que diabos pensa que estava fazendo? 850 01:20:32,494 --> 01:20:35,164 Tem um sério problema com gratidão, sabia, Bruce? 851 01:20:35,331 --> 01:20:37,833 Preciso de um nome. Batboy? Cavaleiro Alado? 852 01:20:38,000 --> 01:20:40,669 Não sei, o que você acha? Qual um bom nome para um parceiro? 853 01:20:40,836 --> 01:20:42,880 Que tal "Dick Grayson, estudante universitário"? 854 01:20:43,047 --> 01:20:45,674 Dane-se. Salvei sua vida. Você me deve uma. 855 01:20:45,841 --> 01:20:48,844 Estava fora de controle. Vai acabar se matando. 856 01:20:49,011 --> 01:20:51,472 - Sou seu novo parceiro. - Não. 857 01:20:51,638 --> 01:20:53,599 Quando sair à noite, estarei observando. 858 01:20:53,766 --> 01:20:56,560 Aonde Batman for, estarei bem ao seu lado. 859 01:20:56,727 --> 01:20:59,063 Como vai me impedir? 860 01:20:59,229 --> 01:21:00,731 Posso impedir. 861 01:21:04,193 --> 01:21:06,737 AI, coloque isso perto da roupa de Batman... 862 01:21:07,446 --> 01:21:09,073 é o lugar certo. 863 01:21:13,494 --> 01:21:15,621 Você o encorajou. 864 01:21:16,789 --> 01:21:20,459 Jovens vingativos não precisam de estímulo. 865 01:21:20,626 --> 01:21:22,336 Precisam de orientação. 866 01:21:23,837 --> 01:21:28,008 Deve saber as conseqüências da vida que escolheu. 867 01:21:35,849 --> 01:21:38,519 Até Chase acha que ser Batman é uma maldição. 868 01:21:39,311 --> 01:21:42,106 Talvez a dama possa ser o remédio. 869 01:21:42,272 --> 01:21:44,316 Parece amável e sábia. 870 01:21:45,192 --> 01:21:47,694 Nunca me apaixonei antes, Alfred. 871 01:21:48,278 --> 01:21:49,613 Vá até ela. 872 01:21:51,156 --> 01:21:52,950 Diga como se sente. 873 01:21:53,117 --> 01:21:55,536 Ela quer Batman, não Bruce Wayne. 874 01:21:55,702 --> 01:21:57,496 Deixe que ela decida. 875 01:22:51,800 --> 01:22:53,135 Desculpe. 876 01:22:55,137 --> 01:22:56,930 Não consigo acreditar. 877 01:22:57,890 --> 01:23:00,976 Imaginei este momento desde que vi você. 878 01:23:01,435 --> 01:23:02,895 Seus olhos. 879 01:23:03,770 --> 01:23:05,147 Sua boca. 880 01:23:06,815 --> 01:23:08,192 Seu corpo. 881 01:23:10,319 --> 01:23:12,404 Agora, estou com você... 882 01:23:13,947 --> 01:23:16,450 mas queria que fosse outra pessoa. 883 01:23:22,080 --> 01:23:24,791 Acho que uma garota tem de amadurecer. 884 01:23:26,919 --> 01:23:28,545 Conheci alguém. 885 01:23:34,343 --> 01:23:35,928 Alguém que não é você. 886 01:23:38,138 --> 01:23:40,182 Espero que entenda. 887 01:23:45,604 --> 01:23:47,064 Eu entendo. 888 01:23:52,194 --> 01:23:53,445 Bem... 889 01:24:07,000 --> 01:24:09,169 BATMAN SOBREVIVE À SABOTAGEM NO METRÔ 890 01:24:15,509 --> 01:24:17,469 Foi o que eu disse. 891 01:24:18,303 --> 01:24:21,014 Aí, inventei um truque novo: 892 01:24:21,723 --> 01:24:23,809 Como mapear a mente humana. 893 01:24:23,976 --> 01:24:28,230 Quer ver o que seu velho amigo Bruce Wayne tem na cabeça? 894 01:24:41,410 --> 01:24:43,120 Resolva esta charada. 895 01:24:43,912 --> 01:24:48,166 Que tipo de homem tem morcegos no cérebro? 896 01:24:51,670 --> 01:24:54,256 - Vá em frente. Pode falar. - Você é um gênio. 897 01:24:54,423 --> 01:24:55,674 Ah, por favor. 898 01:24:59,344 --> 01:25:01,388 A partir de hoje... 899 01:25:01,972 --> 01:25:03,640 não existe mais Batman. 900 01:25:06,226 --> 01:25:07,728 Não pode desistir. Quero dizer... 901 01:25:07,894 --> 01:25:11,148 existem monstros lá fora. Batman precisa proteger os inocentes. 902 01:25:11,315 --> 01:25:14,985 Dediquei minha vida a proteger desconhecidos. 903 01:25:15,402 --> 01:25:17,321 Rostos que nunca vi. 904 01:25:17,696 --> 01:25:21,074 Bem, os inocentes agora têm rosto. 905 01:25:22,701 --> 01:25:25,662 Não pode me dizer o que fazer com o resto da minha vida. 906 01:25:25,829 --> 01:25:28,790 Meu pai disse que cada homem tem o seu caminho. 907 01:25:28,957 --> 01:25:30,917 O meu me leva ao Duas Caras. 908 01:25:31,460 --> 01:25:33,128 Precisa me ajudar. 909 01:25:33,837 --> 01:25:35,839 Se encontrar Harvey... 910 01:25:36,006 --> 01:25:38,383 e o matar, o que fará depois? 911 01:25:42,679 --> 01:25:43,889 Exatamente. 912 01:25:44,556 --> 01:25:46,767 Ficaria sozinho, como eu. 913 01:25:49,728 --> 01:25:51,730 Precisa esquecer isto. 914 01:25:51,897 --> 01:25:53,774 Escute-me, Dick. Sou seu amigo. 915 01:25:53,940 --> 01:25:56,777 Não preciso de um amigo agora, certo? Preciso de um parceiro. 916 01:25:56,943 --> 01:25:58,904 Duas Caras precisa pagar. 917 01:26:00,072 --> 01:26:01,281 Por favor. 918 01:26:03,492 --> 01:26:07,079 Chase vem jantar comigo. Vou contar a ela... 919 01:26:07,788 --> 01:26:09,206 tudo. 920 01:26:11,458 --> 01:26:13,502 Vamos subir e conversar. 921 01:26:28,392 --> 01:26:31,144 - Boa noite, Dra. Meridian. - Boa noite, Alfred. 922 01:26:31,311 --> 01:26:34,106 - Feliz Dia das Bruxas. - Igualmente. 923 01:27:08,890 --> 01:27:10,809 Eu a chamei aqui esta noite... 924 01:27:10,976 --> 01:27:14,229 porque há algo que quero Ihe contar. 925 01:27:14,396 --> 01:27:16,940 Também quero Ihe dizer algo. 926 01:27:17,232 --> 01:27:18,817 Eu queria... 927 01:27:19,484 --> 01:27:21,278 Bem, fale você primeiro. 928 01:27:21,820 --> 01:27:23,405 Certo, está bem. 929 01:27:26,199 --> 01:27:27,993 Doce ou trote? 930 01:27:29,661 --> 01:27:31,830 A vida toda tenho me sentido... 931 01:27:32,581 --> 01:27:35,000 atraída por um certo tipo de homem. 932 01:27:35,167 --> 01:27:36,793 O tipo errado de homem. 933 01:27:36,960 --> 01:27:40,088 E, veja só a minha profissão, certo? 934 01:27:42,591 --> 01:27:46,636 Desde que conheci você, eu... 935 01:27:48,680 --> 01:27:49,973 Oh, meu Deus. 936 01:27:50,474 --> 01:27:52,267 Por que estou tão nervosa? 937 01:28:00,192 --> 01:28:02,027 Não comam demais... 938 01:28:02,194 --> 01:28:04,696 para não passarem mal. 939 01:28:35,393 --> 01:28:37,729 Feliz Dia das Bruxas! 940 01:28:51,117 --> 01:28:52,911 Bruce, o que houve? 941 01:28:53,203 --> 01:28:54,996 Está acontecendo de novo. 942 01:28:55,247 --> 01:28:56,498 Flashes. 943 01:28:57,082 --> 01:28:58,750 A morte de meus pais. 944 01:28:59,626 --> 01:29:02,420 Suas lembranças estão tentando vir à tona, não lute com elas. 945 01:29:02,587 --> 01:29:04,548 Quero Ihe contar algo. 946 01:29:04,714 --> 01:29:07,884 - Algo que nunca contei a ninguém. - Tudo bem. 947 01:29:08,051 --> 01:29:10,011 Tudo bem. Estou aqui. 948 01:29:16,184 --> 01:29:17,519 Estou aqui. 949 01:29:22,065 --> 01:29:24,442 No velório de meus pais... 950 01:29:24,943 --> 01:29:27,445 as palavras do padre não me consolaram. 951 01:29:29,155 --> 01:29:30,532 Claro. 952 01:29:31,867 --> 01:29:35,078 Na escrivaninha do meu pai, o livro vermelho. 953 01:29:36,121 --> 01:29:39,791 Seu diário. Ele escrevia nele todos os dias. 954 01:29:40,959 --> 01:29:43,587 Nunca mais voltaria a escrever. 955 01:29:44,462 --> 01:29:48,258 Naquele momento, eu soube que minha vidajamais seria a mesma. 956 01:29:54,973 --> 01:29:57,434 Corri na chuva... 957 01:29:57,601 --> 01:29:59,644 fugindo da raiva. 958 01:29:59,853 --> 01:30:01,146 E da dor. 959 01:30:02,147 --> 01:30:03,732 Então, caí. 960 01:30:05,400 --> 01:30:06,985 Caí uma eternidade. 961 01:30:08,862 --> 01:30:10,822 A caverna era monstruosa. 962 01:30:12,490 --> 01:30:15,118 Devia estar lá há séculos. 963 01:30:16,995 --> 01:30:19,915 Ali, nas sombras escuras... 964 01:30:22,167 --> 01:30:23,418 eu vi... 965 01:30:25,921 --> 01:30:27,881 Vinha na minha direção. 966 01:30:28,757 --> 01:30:31,551 Senti medo, mas só no início. 967 01:30:33,219 --> 01:30:35,847 A figura no escuro era o meu destino. 968 01:30:36,890 --> 01:30:39,225 Iria mudar minha vida para sempre. 969 01:30:41,436 --> 01:30:43,563 Usaria sua imagem para criar terror... 970 01:30:43,730 --> 01:30:46,149 nos corações daqueles que fizessem o mal. 971 01:30:46,316 --> 01:30:50,862 Para garantir que o que houve comigo não ocorreria a outros. 972 01:30:51,655 --> 01:30:53,490 Eu me vingaria. 973 01:30:57,452 --> 01:31:00,080 Bruce, o que está tentando me dizer? 974 01:31:01,122 --> 01:31:02,958 Chase, eu sou... 975 01:31:38,076 --> 01:31:40,245 Doce ou trote? 976 01:31:46,835 --> 01:31:48,044 Trote! 977 01:31:55,093 --> 01:31:56,720 Lembre-se do plano. 978 01:31:56,886 --> 01:31:58,847 Buscar e capturar. 979 01:31:59,347 --> 01:32:02,475 - Não matar. - Vale em dobro para você. 980 01:32:05,437 --> 01:32:07,355 Se fosse super-herói... 981 01:32:08,189 --> 01:32:10,191 onde me esconderia? 982 01:32:14,779 --> 01:32:16,656 Podem me bater. 983 01:32:29,461 --> 01:32:32,130 Alerta, intruso! 984 01:32:35,050 --> 01:32:37,135 "Alerta, intruso!" 985 01:32:37,427 --> 01:32:38,720 Cale a boca! 986 01:32:49,230 --> 01:32:51,816 Que impressionante! 987 01:33:07,332 --> 01:33:11,628 Pôr um animal domesticado no mundo selvagem é arriscado. 988 01:33:25,266 --> 01:33:29,354 Pode não se adaptar ao novo ambiente. 989 01:34:06,975 --> 01:34:11,020 Já vai acabar em cinco minutos. 990 01:34:29,497 --> 01:34:31,374 Alegrasmo! 991 01:34:53,146 --> 01:34:54,647 Peguem a garota! 992 01:35:04,282 --> 01:35:05,366 Não! 993 01:35:06,618 --> 01:35:08,369 Não o mate! 994 01:35:10,205 --> 01:35:11,915 Se matá-lo... 995 01:35:13,917 --> 01:35:15,251 SOMOS 5 COISINHAS PEQUENAS DE TODO O DIA 996 01:35:20,673 --> 01:35:22,592 ele não aprenderá nada. 997 01:35:32,268 --> 01:35:33,436 Bruce! 998 01:35:57,794 --> 01:35:59,254 Sr. Bruce. 999 01:36:07,095 --> 01:36:09,013 Como está, meu jovem? 1000 01:36:10,348 --> 01:36:13,226 Não me chama assim há tempos. 1001 01:36:13,601 --> 01:36:15,520 Hábitos antigos não se perdem. 1002 01:36:16,271 --> 01:36:17,939 Tudo bem? 1003 01:36:18,523 --> 01:36:22,026 - Onde está Chase? - Temo que levaram a Dra. Meridian. 1004 01:36:22,443 --> 01:36:24,445 O Sr. Dick fugiu. 1005 01:36:25,154 --> 01:36:27,323 A caverna foi destruída. 1006 01:36:28,032 --> 01:36:30,159 E há outra charada. 1007 01:36:41,045 --> 01:36:43,339 Já vou, doçura. 1008 01:36:47,468 --> 01:36:49,053 Gostou da jaqueta? 1009 01:36:49,220 --> 01:36:52,307 Ela me protege quando corro à noite. 1010 01:36:54,058 --> 01:36:56,060 Batman virá me salvar. 1011 01:36:57,020 --> 01:36:58,229 Batman? 1012 01:36:59,480 --> 01:37:01,065 Batman, você disse? 1013 01:37:02,317 --> 01:37:03,985 Virá salvá-la? 1014 01:37:07,238 --> 01:37:10,408 Estou contando com isso. 1015 01:37:15,705 --> 01:37:18,291 O que é isso? De onde vem? 1016 01:37:19,709 --> 01:37:22,420 - Lá! - Quem está fazendo isso? 1017 01:37:22,920 --> 01:37:24,297 O Charada. 1018 01:37:25,590 --> 01:37:28,760 "Cinco coisinhas pequenas somos de todo o dia. 1019 01:37:29,093 --> 01:37:30,595 ENCONTRARÁ A TODAS NÓS EM UMA QUADRA DE TÊNIS 1020 01:37:30,762 --> 01:37:33,264 "Na quadra de tênis estamos todas." 1021 01:37:33,431 --> 01:37:34,599 Em... 1022 01:37:34,766 --> 01:37:37,643 "A-E-I-O-U." As cinco vogais. 1023 01:37:38,227 --> 01:37:39,937 Muito engenhoso, senhor. 1024 01:37:40,104 --> 01:37:42,523 Mas o que um relógio, fósforos... 1025 01:37:42,690 --> 01:37:44,859 peões de xadrez e vogais têm em comum? 1026 01:37:45,026 --> 01:37:46,402 O que significam? 1027 01:37:46,569 --> 01:37:49,906 Cada charada tem um número. Chegaram nesta ordem: 1028 01:37:50,073 --> 01:37:53,409 13, 1, 8 e 5. 1029 01:37:53,576 --> 01:37:55,995 13, 1, 8 e 5. 1030 01:37:56,162 --> 01:37:57,372 O que querem dizer? 1031 01:37:57,538 --> 01:37:59,499 Talvez letras. 1032 01:37:59,665 --> 01:38:01,542 Claro! 13 é "M". 1033 01:38:01,709 --> 01:38:05,046 1 é "A", 8 é "H", e 5 é "E". 1034 01:38:05,254 --> 01:38:07,298 "M-A-H-E." 1035 01:38:08,216 --> 01:38:10,927 Talvez 1 e 8 sejam 18. 1036 01:38:11,552 --> 01:38:13,679 18 é "R". 1037 01:38:13,846 --> 01:38:15,598 "M-R-E." 1038 01:38:17,809 --> 01:38:19,811 Que tal "Mr. E"? 1039 01:38:20,311 --> 01:38:22,605 - Mistério. - Sinônimo de mistério? 1040 01:38:22,772 --> 01:38:23,940 Enigma. 1041 01:38:24,399 --> 01:38:26,067 Sr. E. Nygma. 1042 01:38:26,609 --> 01:38:28,111 Edward Nygma. 1043 01:38:28,486 --> 01:38:32,323 O suicídio de Stickley foi forjado por computador. 1044 01:38:32,490 --> 01:38:35,868 O senhor é brilhante, apesar do que dizem. 1045 01:38:36,536 --> 01:38:38,663 As roupas de Batman foram destruídas? 1046 01:38:38,830 --> 01:38:41,833 Menos o protótipo com o sonar com as modificações que inventou. 1047 01:38:41,999 --> 01:38:44,210 Mas ainda não o testou. 1048 01:38:44,627 --> 01:38:46,546 Esta é uma boa noite. 1049 01:38:58,349 --> 01:39:00,977 O que sugere, Alfred? Por mar... 1050 01:39:02,437 --> 01:39:03,688 ou pelo ar? 1051 01:39:08,985 --> 01:39:10,319 Que tal os dois? 1052 01:39:18,953 --> 01:39:20,496 Quem é seu alfaiate? 1053 01:39:20,663 --> 01:39:22,623 Tomei a liberdade, senhor. 1054 01:39:25,460 --> 01:39:27,670 "R"? O que significa? 1055 01:39:30,381 --> 01:39:31,549 Robin. 1056 01:39:32,967 --> 01:39:35,678 Charada e Duas Caras são uma dupla mortal. 1057 01:39:35,845 --> 01:39:37,597 Precisa de ajuda. 1058 01:39:37,763 --> 01:39:40,057 Dois contra dois é melhor. 1059 01:39:40,349 --> 01:39:42,894 Não prometo não matar Harvey. 1060 01:39:43,311 --> 01:39:45,563 Um homem precisa seguir seu caminho. 1061 01:39:45,897 --> 01:39:47,899 Um amigo me ensinou. 1062 01:39:48,399 --> 01:39:50,067 Não apenas um amigo. 1063 01:39:52,361 --> 01:39:53,738 Um parceiro. 1064 01:40:27,021 --> 01:40:28,648 Ele não vem. 1065 01:40:29,357 --> 01:40:30,816 Desligue. 1066 01:40:41,118 --> 01:40:42,787 Espere um minuto! 1067 01:40:49,794 --> 01:40:51,963 Vá! Vá! 1068 01:40:55,633 --> 01:40:57,051 Vá. 1069 01:41:22,201 --> 01:41:23,619 A-14. 1070 01:41:28,833 --> 01:41:29,834 Acertou! 1071 01:41:30,001 --> 01:41:32,503 - Ótimo! - B-12. 1072 01:41:36,841 --> 01:41:39,385 Acertou. A minha vitamina favorita. 1073 01:41:50,521 --> 01:41:53,274 - A sensação de afundar. - Gosto disto! 1074 01:41:53,441 --> 01:41:54,567 C-9. 1075 01:41:56,861 --> 01:41:57,862 EJETAR 1076 01:42:05,328 --> 01:42:07,997 Afundou meu couraçado. 1077 01:42:08,164 --> 01:42:09,498 Quem, eu? 1078 01:42:33,939 --> 01:42:35,650 Aqui é o Capitão. 1079 01:42:35,816 --> 01:42:39,862 Retornem aos seus lugares. Haverá turbulência. 1080 01:42:40,404 --> 01:42:41,447 ESPECIAL 1081 01:42:47,745 --> 01:42:49,080 Acertei! 1082 01:42:56,087 --> 01:42:58,631 Espero que achem a caixa preta. 1083 01:43:43,926 --> 01:43:45,094 Agora... 1084 01:43:47,138 --> 01:43:49,807 começa o jogo de verdade. 1085 01:43:56,939 --> 01:43:58,983 Santo metal enferrujado, Batman! 1086 01:44:00,735 --> 01:44:02,486 O chão é de metal. 1087 01:44:02,653 --> 01:44:05,114 Está cheio de buracos. Céus! 1088 01:44:10,035 --> 01:44:11,454 Robin, espere! 1089 01:44:13,414 --> 01:44:15,499 A ilha inteira está se movendo! 1090 01:45:02,213 --> 01:45:03,756 Está nos procurando? 1091 01:45:07,802 --> 01:45:09,720 Pela minha mãe! 1092 01:45:10,054 --> 01:45:11,388 Meu pai! 1093 01:45:14,099 --> 01:45:15,476 Meu irmão! 1094 01:45:16,393 --> 01:45:18,187 E esta é por mim. 1095 01:45:49,760 --> 01:45:52,012 Finalmente, a justiça está feita! 1096 01:45:53,264 --> 01:45:54,682 Vamos morrer! 1097 01:46:03,524 --> 01:46:06,151 Você é do nosso tipo. 1098 01:46:06,569 --> 01:46:08,362 Vejo você no inferno. 1099 01:46:14,451 --> 01:46:16,579 Prefiro vê-lo na cadeia. 1100 01:46:20,666 --> 01:46:22,960 Bom menino. 1101 01:46:23,127 --> 01:46:25,212 O Morcego te ensinou bem. 1102 01:46:25,379 --> 01:46:27,298 Muito nobre! Burro... 1103 01:46:28,215 --> 01:46:29,592 mas nobre. 1104 01:47:14,345 --> 01:47:16,180 Resolva esta charada. 1105 01:47:16,347 --> 01:47:17,890 Resolva para mim. 1106 01:47:18,265 --> 01:47:21,268 Quem tem medo do morcego negro? 1107 01:47:22,019 --> 01:47:23,896 Chega de truques, Edward. 1108 01:47:24,063 --> 01:47:25,689 Está bem. 1109 01:47:30,486 --> 01:47:32,112 Vamos jogar para valer. 1110 01:47:32,279 --> 01:47:34,698 Solte Chase. Isto é entre você e eu. 1111 01:47:34,865 --> 01:47:37,451 E eu. E eu! 1112 01:47:40,454 --> 01:47:42,623 Sugou as ondas mentais de Gotham... 1113 01:47:42,790 --> 01:47:45,918 agora Iê mentes. 1114 01:47:47,711 --> 01:47:49,046 Pode crer! 1115 01:47:49,338 --> 01:47:53,676 Minha Caixa estará em TVs no mundo inteiro... 1116 01:47:53,968 --> 01:47:57,930 lendo números de cartões de crédito, senhas bancárias... 1117 01:47:58,931 --> 01:48:02,309 fantasias sexuais e pequenas mentiras. 1118 01:48:03,519 --> 01:48:05,562 Virá tudo para minha cabeça. 1119 01:48:05,896 --> 01:48:08,065 A vitória é inevitável. 1120 01:48:08,565 --> 01:48:10,693 Se conhecimento é poder... 1121 01:48:11,777 --> 01:48:14,238 então um deus sou... 1122 01:48:15,781 --> 01:48:17,032 eu! 1123 01:48:23,414 --> 01:48:26,166 Fui exagerado? Nunca sei. 1124 01:48:29,628 --> 01:48:32,548 Aliás, vi a sua mente, aberração! 1125 01:48:33,257 --> 01:48:35,175 Sua charada é a maior de todas. 1126 01:48:35,342 --> 01:48:39,179 Bruce e Batman podem mesmo coexistir? 1127 01:48:39,888 --> 01:48:41,682 Vamos descobrir hoje! 1128 01:48:42,099 --> 01:48:45,644 Mas antes, vamos conhecer os concorrentes. 1129 01:48:46,603 --> 01:48:48,689 Atrás da cortina... 1130 01:48:48,981 --> 01:48:51,150 número 1... 1131 01:48:53,902 --> 01:48:57,948 a fabulosa Dra. Chase Meridian. 1132 01:48:58,157 --> 01:49:00,492 Gosta de escalar, fazer as unhas... 1133 01:49:00,659 --> 01:49:03,954 e espera ser o amor da vida de Bruce. 1134 01:49:08,333 --> 01:49:10,919 E atrás da cortina número 2... 1135 01:49:15,007 --> 01:49:17,384 o único parceiro de Fatman. 1136 01:49:17,551 --> 01:49:19,344 O acrobata órfão... 1137 01:49:19,511 --> 01:49:23,307 curte desenho animado e espera um dia ficar... 1138 01:49:23,474 --> 01:49:25,434 nu com uma garota. 1139 01:49:29,396 --> 01:49:31,523 Abaixo dos concorrentes... 1140 01:49:31,690 --> 01:49:33,484 meu favorito: 1141 01:49:33,859 --> 01:49:36,820 um túmulo aquático! 1142 01:49:38,155 --> 01:49:40,157 Basta um toque... 1143 01:49:40,491 --> 01:49:43,535 e 5 segundos depois, os dois concorrentes... 1144 01:49:43,702 --> 01:49:45,913 servirão de comida para as gaivotas. 1145 01:49:48,165 --> 01:49:50,626 Não pode salvar os dois. 1146 01:49:54,963 --> 01:49:57,174 Qual deles será, Batman? 1147 01:49:57,341 --> 01:49:58,759 O amor de Bruce? 1148 01:49:59,009 --> 01:50:01,887 Ou o jovem parceiro do Cavaleiro Negro? 1149 01:50:04,681 --> 01:50:07,684 Não há como eu salvá-los ou a mim mesmo. 1150 01:50:08,352 --> 01:50:10,646 Isto é uma armadilha mortal. 1151 01:50:11,063 --> 01:50:12,272 Jurados? 1152 01:50:13,232 --> 01:50:16,276 Lamento, mas a resposta tem que ser em forma de pergunta. 1153 01:50:16,443 --> 01:50:18,946 - Obrigado por jogar. - Espere. 1154 01:50:20,405 --> 01:50:23,117 - Uma charada para você. - Para mim? 1155 01:50:25,202 --> 01:50:26,620 Sério? 1156 01:50:29,540 --> 01:50:30,874 Fale. 1157 01:50:34,586 --> 01:50:36,380 Vejo sem ver. 1158 01:50:36,713 --> 01:50:39,967 Para mim, o escuro é claro como o dia. 1159 01:50:41,677 --> 01:50:43,053 O que sou eu? 1160 01:50:44,054 --> 01:50:45,806 Por favor! 1161 01:50:45,973 --> 01:50:48,475 Você é cego como um morcego. 1162 01:50:49,017 --> 01:50:50,269 Exato. 1163 01:51:27,097 --> 01:51:28,348 Que droga! 1164 01:52:32,788 --> 01:52:33,997 Obrigado. 1165 01:52:48,095 --> 01:52:50,180 Tanto heroísmo por nada. 1166 01:52:50,347 --> 01:52:53,183 Chega de charadas e cortinas. 1167 01:52:53,350 --> 01:52:55,185 Hora da cortina final. 1168 01:52:56,937 --> 01:52:59,273 Não esqueceu uma coisa, Harvey? 1169 01:52:59,439 --> 01:53:00,774 Sua moeda. 1170 01:53:02,359 --> 01:53:05,237 Sempre tem duas vontades. 1171 01:53:05,612 --> 01:53:08,031 Sim, claro. Tem razão, Bruce. 1172 01:53:08,198 --> 01:53:10,117 A emoção é inimiga da justiça. 1173 01:53:10,284 --> 01:53:13,161 Obrigado. Você sempre foi um bom amigo. 1174 01:53:59,916 --> 01:54:01,084 Por quê? 1175 01:54:02,127 --> 01:54:05,964 Por que não posso matar você? 1176 01:54:08,508 --> 01:54:10,260 Muitas perguntas. 1177 01:54:13,263 --> 01:54:14,681 Pobre Edward. 1178 01:54:15,307 --> 01:54:17,267 Precisava salvar os dois. 1179 01:54:17,768 --> 01:54:20,520 Sou Bruce Wayne e Batman. 1180 01:54:21,229 --> 01:54:23,231 Não porque preciso ser. 1181 01:54:23,440 --> 01:54:26,610 Agora, porque escolhi ser. 1182 01:54:43,585 --> 01:54:46,004 HOSPÍCIO ARKHAM 1183 01:54:50,634 --> 01:54:55,013 Obrigado por atender minha chamada, Dra. Meridian. 1184 01:54:55,305 --> 01:54:57,974 Edward Nygma está gritando há horas... 1185 01:54:58,141 --> 01:55:01,812 que sabe a verdadeira identidade de Batman. 1186 01:55:15,992 --> 01:55:17,160 Edward? 1187 01:55:17,994 --> 01:55:19,162 Quem... 1188 01:55:19,704 --> 01:55:20,956 é? 1189 01:55:23,834 --> 01:55:25,877 Dra. Meridian. Chase. 1190 01:55:27,462 --> 01:55:29,214 Lembra-se de mim? 1191 01:55:31,091 --> 01:55:32,843 Como posso esquecer? 1192 01:55:34,594 --> 01:55:36,471 O Dr. Burton disse... 1193 01:55:37,681 --> 01:55:39,558 que você sabe quem é o Batman. 1194 01:55:40,517 --> 01:55:43,603 Só digo se você pedir "por favor". 1195 01:55:45,021 --> 01:55:48,859 Edward, por favor. Quem é Batman? 1196 01:55:50,986 --> 01:55:53,697 Eu sou Batman! 1197 01:56:20,307 --> 01:56:22,058 Seu segredo está a salvo. 1198 01:56:22,392 --> 01:56:24,895 Ele é mesmo doido. 1199 01:56:25,687 --> 01:56:28,190 Doido. Esse é um termo técnico? 1200 01:56:29,441 --> 01:56:30,734 Escute... 1201 01:56:34,112 --> 01:56:36,490 não preciso mais disto. 1202 01:56:39,743 --> 01:56:42,162 Obrigado por me dar um novo sonho. 1203 01:56:59,221 --> 01:57:01,223 Não fique trabalhando até tarde. 1204 02:01:31,159 --> 02:01:33,161 [BRAZILIAN PORTUGUESE]