0
00:01:03,814 --> 00:01:07,234
BATMAN ETERNAMENTE
2
00:01:51,111 --> 00:01:53,864
Posso persuadi-lo a levar um sanduíche?
3
00:01:54,364 --> 00:01:56,033
Pego no drive-thru.
4
00:02:37,324 --> 00:02:40,702
Está contando com o vingador
alado para livrá-lo do mal...
5
00:02:40,869 --> 00:02:42,746
não é, amigo?
6
00:02:44,081 --> 00:02:46,750
- Vai me matar?
- Talvez sim, talvez não.
7
00:02:46,917 --> 00:02:50,003
A questão nos divide.
8
00:02:52,172 --> 00:02:53,924
Gosta de jogar?
9
00:02:55,092 --> 00:02:57,094
Vamos decidir na sorte?
10
00:02:58,011 --> 00:03:01,139
Um homem nasce herói,
seu irmão nasce covarde.
11
00:03:01,306 --> 00:03:04,601
Bebês passam fome, políticos engordam...
12
00:03:05,018 --> 00:03:08,980
santos são martirizados e
viciados proliferam.
13
00:03:09,272 --> 00:03:10,774
Por quê?
14
00:03:14,319 --> 00:03:15,487
Sorte!
15
00:03:15,862 --> 00:03:19,616
Sorte cega, boba...
16
00:03:19,783 --> 00:03:22,202
simples e babaca.
17
00:03:25,038 --> 00:03:27,165
O lance aleatório...
18
00:03:27,624 --> 00:03:29,584
é a única justiça verdadeira.
19
00:03:29,751 --> 00:03:33,463
Vamos ver o que a sorte reserva...
20
00:03:33,630 --> 00:03:34,798
para você.
21
00:03:40,679 --> 00:03:43,974
Como o toque de Deus. Espere.
22
00:03:47,310 --> 00:03:49,521
Está com sorte.
Mais um dia de vinho e rosas.
23
00:03:49,688 --> 00:03:51,815
Para você, cerveja e pizza.
24
00:03:51,982 --> 00:03:53,024
Vamos embora!
25
00:03:54,192 --> 00:03:57,988
- Disse que me deixaria viver.
- Verdade, e viverá.
26
00:03:58,155 --> 00:04:00,991
Nada melhor do que isca
viva para pegar um morcego.
27
00:04:02,826 --> 00:04:05,203
E se conseguíssemos
algum tipo de buzina?
28
00:04:16,465 --> 00:04:17,966
Bela entrada.
29
00:04:18,258 --> 00:04:19,301
Duas Caras?
30
00:04:19,468 --> 00:04:21,511
Dois guardas mortos.
Um refém. Não podia imaginar.
31
00:04:22,679 --> 00:04:24,848
- Não esperava que viesse.
- Mas deveríamos.
32
00:04:25,015 --> 00:04:26,600
O Segundo Banco de Gotham...
33
00:04:26,767 --> 00:04:28,685
O segundo aniversário do dia que o prendi.
34
00:04:28,852 --> 00:04:30,312
Como Duas Caras resistiria?
35
00:04:30,479 --> 00:04:31,855
Sou Chase Meridian.
36
00:04:32,022 --> 00:04:34,858
Pedi à Dra. Meridian que viesse a Gotham
para este caso.
37
00:04:35,025 --> 00:04:36,193
Ela é especialista em...
38
00:04:36,359 --> 00:04:38,528
Doenças mentais,
personalidades múltiplas.
39
00:04:38,695 --> 00:04:39,863
Li seu trabalho.
40
00:04:40,030 --> 00:04:42,991
Elucidativo. Ingênuo, mas elucidativo.
41
00:04:43,158 --> 00:04:44,326
Fico lisonjeada.
42
00:04:44,493 --> 00:04:46,995
Um super-herói
não Iê a obra de qualquer garota.
43
00:04:47,162 --> 00:04:48,330
Dá para conversar com ele?
44
00:04:48,497 --> 00:04:51,208
- Tem inocentes lá.
- Não vai adiantar.
45
00:04:51,374 --> 00:04:53,043
Vai matá-los sem pensar duas vezes.
46
00:04:53,210 --> 00:04:54,211
Concordo.
47
00:04:54,377 --> 00:04:58,006
Um trauma capaz de criar outra
personalidade deixa a vítima...
48
00:04:58,173 --> 00:05:01,051
em um mundo onde não
há mais certo ou errado.
49
00:05:01,218 --> 00:05:02,969
- Exatamente.
- Como você.
50
00:05:04,095 --> 00:05:06,223
Vamos dizer, poderia escrever
um belo artigo...
51
00:05:06,389 --> 00:05:09,267
sobre um homem adulto
que se veste de roedor voador.
52
00:05:10,227 --> 00:05:12,687
Morcegos não são roedores, Dra. Meridian.
53
00:05:12,979 --> 00:05:15,065
É mesmo? Não sabia.
54
00:05:15,732 --> 00:05:17,484
Você é interessante.
55
00:05:19,778 --> 00:05:21,738
Me chame de Chase.
56
00:05:23,824 --> 00:05:27,577
A propósito, você tem nome,
ou o chamo de Morcego?
57
00:05:33,250 --> 00:05:35,627
Essa festa vai ser um estouro!
58
00:05:44,094 --> 00:05:46,888
Que pontual, até para o próprio enterro.
59
00:05:47,055 --> 00:05:49,850
Rapazes, matem o morcego!
60
00:06:01,361 --> 00:06:02,737
Fogo!
61
00:06:15,125 --> 00:06:16,793
Abre-te, Sésamo.
62
00:07:21,650 --> 00:07:23,193
É uma armadilha!
63
00:07:35,372 --> 00:07:36,623
Oh, não!
64
00:07:57,268 --> 00:08:00,480
Atenção, povo da bela Gotham!
65
00:08:03,066 --> 00:08:06,695
Quando abrirmos o cofre,
teremos tudo que sempre quisemos.
66
00:08:06,861 --> 00:08:09,656
Dinheiro bastante
para causar em Gotham...
67
00:08:09,823 --> 00:08:12,242
um glorioso dilúvio de caos!
68
00:08:12,409 --> 00:08:16,329
Você, é claro, meu rapaz, estará morto!
69
00:08:17,831 --> 00:08:21,418
Oh, não, é ácido fervente!
70
00:08:21,960 --> 00:08:23,753
Para seu prazer mortal,
71
00:08:23,920 --> 00:08:27,173
o mesmo ácido que nos tornou
os homens que somos hoje.
72
00:08:30,260 --> 00:08:31,761
- Não.
- Agüente firme.
73
00:08:31,928 --> 00:08:33,138
Sim.
74
00:08:35,348 --> 00:08:36,599
Pode içar.
75
00:08:37,017 --> 00:08:39,102
Sim! Içar!
76
00:08:44,274 --> 00:08:46,651
- Dê-me sua mão.
- Não solte!
77
00:08:52,365 --> 00:08:54,367
Vou precisar disto emprestado.
78
00:08:55,201 --> 00:08:58,872
É meu aparelho de surdez!
79
00:08:59,414 --> 00:09:00,540
Obrigado.
80
00:09:04,419 --> 00:09:07,047
Meus sapatos estão derretendo!
81
00:09:17,307 --> 00:09:18,641
Chega!
82
00:09:29,486 --> 00:09:30,612
Socorro.
83
00:09:34,199 --> 00:09:36,659
- Segure-se!
- Segurar?
84
00:09:58,431 --> 00:10:00,767
Tragam-no para baixo.
85
00:10:02,477 --> 00:10:04,270
Cuidado com ele, pessoal.
86
00:10:04,437 --> 00:10:06,856
Ficará bem. Fique calmo.
87
00:10:07,023 --> 00:10:08,817
Devagar, bem devagar.
88
00:10:18,910 --> 00:10:20,703
Isso vai dar um jeito nele!
89
00:10:27,293 --> 00:10:28,878
Segure-se, Morcego!
90
00:10:31,548 --> 00:10:32,757
VISTA CANSADA? USE...
91
00:10:49,816 --> 00:10:50,942
Vamos ver.
92
00:10:51,568 --> 00:10:52,902
Sim.
93
00:10:53,069 --> 00:10:56,072
Sim! Que dia feliz!
94
00:10:58,241 --> 00:11:02,453
Adeus para sempre àquele
rato noturno de orelha pontuda.
95
00:11:04,747 --> 00:11:05,915
Duas Caras!
96
00:11:08,001 --> 00:11:09,919
Ei, Duas Caras!
97
00:11:30,273 --> 00:11:32,734
Precisa de ajuda, Harvey. Desista.
98
00:11:55,381 --> 00:11:58,051
Tenha a decência de morrer!
99
00:11:59,177 --> 00:12:00,678
Até mais.
100
00:12:41,219 --> 00:12:43,930
Apesar da bravura demonstrada ontem
por Batman...
101
00:12:44,097 --> 00:12:47,850
Harvey Duas Caras continua
solto e é muito perigoso.
102
00:12:48,017 --> 00:12:50,520
Em outra notícia de hoje,
o bilionário Bruce Wayne...
103
00:12:50,687 --> 00:12:53,314
estendeu seu programa
de participação nos lucros...
104
00:12:53,481 --> 00:12:56,442
aos empregados da bem sucedida
divisão eletrônica...
105
00:12:56,609 --> 00:12:57,819
das Empresas Wayne.
106
00:13:08,454 --> 00:13:11,332
- Sr. Wayne.
- Olá, Fred.
107
00:13:11,499 --> 00:13:13,710
Suas inspeções são sempre
um grande acontecimento.
108
00:13:13,876 --> 00:13:16,587
Meu Deus. É ele.
109
00:13:18,381 --> 00:13:21,342
Sou um vencedor.
110
00:13:25,805 --> 00:13:28,683
Cura biológica. Combustíveis alternativos.
111
00:13:29,017 --> 00:13:30,727
Sr. Wayne, olhe a hora.
112
00:13:30,893 --> 00:13:34,647
É melhor irmos logo para
Pesquisa e Desenvolvimento.
113
00:13:35,398 --> 00:13:36,691
Senhor...
114
00:13:38,568 --> 00:13:40,361
Bruce Wayne.
115
00:13:40,528 --> 00:13:43,156
Não, esse é o meu nome. Você é?
116
00:13:43,323 --> 00:13:44,324
Nygma.
117
00:13:44,490 --> 00:13:45,575
Edward.
118
00:13:45,742 --> 00:13:48,411
Edward Nygma.
Me contratou pessoalmente.
119
00:13:48,619 --> 00:13:50,872
É como digo para todos.
120
00:13:51,039 --> 00:13:55,209
Nunca nos encontramos,
mas seu nome está no contrato.
121
00:13:55,460 --> 00:13:58,838
- Eu tenho.
- Vou precisar dessa mão.
122
00:13:59,672 --> 00:14:01,632
Ah, sim, é claro.
123
00:14:01,799 --> 00:14:03,301
Desculpa.
124
00:14:03,468 --> 00:14:05,094
É que você é...
125
00:14:06,179 --> 00:14:07,430
meu ídolo.
126
00:14:07,597 --> 00:14:08,890
Volte ao trabalho.
127
00:14:09,057 --> 00:14:12,560
Algumas pessoas têm tentado
nos separar.
128
00:14:12,727 --> 00:14:15,480
- Volte ao trabalho.
- Tudo bem.
129
00:14:15,897 --> 00:14:17,774
O que tem em mente?
130
00:14:17,940 --> 00:14:21,194
Exatamente. O que todos temos
na mente?
131
00:14:21,903 --> 00:14:24,030
Ondas cerebrais.
132
00:14:27,700 --> 00:14:31,704
O futuro das Empresas Wayne...
133
00:14:32,330 --> 00:14:34,332
está nas ondas cerebrais.
134
00:14:35,792 --> 00:14:37,335
Peço desculpas, Sr. Wayne.
135
00:14:37,502 --> 00:14:39,545
Cancelei o projeto dele pessoalmente hoje.
136
00:14:39,712 --> 00:14:40,755
Tudo bem.
137
00:14:41,130 --> 00:14:42,507
Aqui está.
138
00:14:45,468 --> 00:14:46,677
Voilà.
139
00:14:51,933 --> 00:14:53,434
Minha invenção...
140
00:14:53,601 --> 00:14:57,480
envia qualquer sinal de TV
diretamente para o cérebro.
141
00:14:57,980 --> 00:15:01,567
Estimulando neurônios,
manipulando ondas cerebrais, se quiser...
142
00:15:01,818 --> 00:15:06,656
este aparelho faz o público
se sentir dentro da TV.
143
00:15:07,657 --> 00:15:10,368
Por que ser brutalizado
por um mundo cruel?
144
00:15:10,535 --> 00:15:13,663
Falou em "manipulação
de ondas cerebrais"?
145
00:15:16,666 --> 00:15:17,750
Sim.
146
00:15:18,626 --> 00:15:20,002
Mas...
147
00:15:20,169 --> 00:15:23,339
alguém como você nunca precisaria disto.
148
00:15:23,756 --> 00:15:25,591
Alguém tão...
149
00:15:25,800 --> 00:15:28,344
inteligente, simpático...
150
00:15:29,095 --> 00:15:30,346
e charmoso.
151
00:15:30,638 --> 00:15:33,516
Preciso de verba para testes em pessoas.
152
00:15:33,683 --> 00:15:36,477
- Deixe-me mostrar, por favor.
- Ouça, Ed...
153
00:15:36,644 --> 00:15:39,522
quero detalhes técnicos disto, certo?
154
00:15:39,856 --> 00:15:42,567
Quero que saiba
que seremos sócios nisso, Bruce.
155
00:15:42,733 --> 00:15:45,570
Olhe para nós. Somos iguais!
156
00:15:45,736 --> 00:15:49,031
Ligue para minha assistente, Margaret.
Ela marcará uma hora.
157
00:15:49,991 --> 00:15:53,035
Não é bem isso o que eu quero.
158
00:15:54,120 --> 00:15:55,955
Quero a resposta agora.
159
00:15:56,706 --> 00:15:58,708
Acho que mereço.
160
00:15:59,208 --> 00:16:01,878
Lamento, Ed. Então a resposta é não.
161
00:16:02,879 --> 00:16:05,006
Mexer com ondas cerebrais das pessoas...
162
00:16:05,173 --> 00:16:06,799
manipular a mente...
163
00:16:07,550 --> 00:16:10,303
é polêmico demais.
164
00:16:10,720 --> 00:16:11,888
Lamento.
165
00:16:12,221 --> 00:16:15,391
Obrigado a todos, continuem trabalhando
assim. A fábrica está ótima.
166
00:16:15,558 --> 00:16:18,144
Tudo bem, pessoal. Ao trabalho!
167
00:16:18,311 --> 00:16:20,271
Depois conversaremos.
168
00:16:24,942 --> 00:16:28,154
Você deveria entender.
169
00:16:31,657 --> 00:16:34,535
Vou fazê-lo entender.
170
00:16:38,623 --> 00:16:39,790
Trancar.
171
00:16:46,297 --> 00:16:47,465
Cadeira.
172
00:16:56,307 --> 00:16:58,768
- Alfred.
- Vi o sinal, senhor.
173
00:16:58,935 --> 00:17:00,394
Tudo pronto.
174
00:17:40,851 --> 00:17:43,187
- Comissário Gordon?
- Ele está em casa.
175
00:17:44,855 --> 00:17:46,691
Eu mandei o sinal.
176
00:17:47,817 --> 00:17:49,318
Qual o problema?
177
00:17:51,821 --> 00:17:55,032
Ontem à noite, no banco,
notei algo sobre o Duas Caras:
178
00:17:55,199 --> 00:17:56,492
A moeda dele.
179
00:17:56,909 --> 00:17:58,494
É seu calcanhar-de-aquiles.
180
00:17:58,661 --> 00:18:01,622
- Podemos usar isso.
- Eu sei.
181
00:18:02,123 --> 00:18:03,666
Por isso me chamou?
182
00:18:03,833 --> 00:18:06,085
O batsinal não é bip.
183
00:18:06,460 --> 00:18:09,505
Gostaria de poder dizer que meu
interesse em você foi...
184
00:18:09,672 --> 00:18:11,340
puramente profissional.
185
00:18:11,507 --> 00:18:14,010
Tentando me seduzir, doutora?
186
00:18:14,176 --> 00:18:16,971
Uma garota não vive só de psicoses.
187
00:18:17,138 --> 00:18:20,182
É o carro, certo? As garotas o adoram.
188
00:18:20,975 --> 00:18:23,686
Qual o charme do homem errado?
189
00:18:23,978 --> 00:18:25,855
Na escola, são os de brinco.
190
00:18:26,022 --> 00:18:29,692
Na faculdade, moto e jaqueta de couro.
191
00:18:30,318 --> 00:18:31,485
Agora...
192
00:18:34,989 --> 00:18:36,949
borracha preta.
193
00:18:37,408 --> 00:18:39,869
Experimente um bombeiro. Menos roupa.
194
00:18:42,288 --> 00:18:45,875
O trabalho não importa.
Pena não poder ver atrás da máscara.
195
00:18:46,042 --> 00:18:50,129
- Todos usamos máscaras.
- Minha vida é um livro aberto. Quer ler?
196
00:18:51,130 --> 00:18:53,799
Não sou do tipo família.
197
00:18:54,717 --> 00:18:58,387
Podemos tentar. Eu levo o vinho...
198
00:18:59,055 --> 00:19:01,307
você, sua mente abalada.
199
00:19:03,559 --> 00:19:06,562
- Você é direta, não?
- Você gosta de mulheres fortes.
200
00:19:06,729 --> 00:19:08,397
Pesquisei sobre você.
201
00:19:08,564 --> 00:19:11,734
Ou preciso de roupa colante e chicote?
202
00:19:12,610 --> 00:19:15,237
Nunca tive sorte com mulheres.
203
00:19:15,404 --> 00:19:18,240
Talvez não tenha achado a mulher certa.
204
00:19:24,246 --> 00:19:25,581
Vi o sinal.
205
00:19:25,748 --> 00:19:27,583
- O que houve?
- Nada.
206
00:19:28,793 --> 00:19:30,086
Alarme falso.
207
00:19:30,586 --> 00:19:32,129
Tem certeza?
208
00:19:50,981 --> 00:19:52,316
Mulheres!
209
00:20:00,449 --> 00:20:01,784
OK...
210
00:20:02,201 --> 00:20:04,286
agora consegui!
211
00:20:07,164 --> 00:20:09,834
Muitas perguntas. Perguntas demais.
212
00:20:10,000 --> 00:20:11,460
São muitas...
213
00:20:12,962 --> 00:20:14,547
Vou mostrar que funciona.
214
00:20:14,714 --> 00:20:17,258
O que está havendo aqui?
215
00:20:17,425 --> 00:20:21,470
O projeto está cancelado.
Vou chamar a segurança.
216
00:20:27,768 --> 00:20:30,980
A cafeína vai matá-lo!
217
00:20:34,358 --> 00:20:36,736
Acorde, cobaia.
218
00:20:36,902 --> 00:20:39,739
O que está fazendo, Nygma?
Desamarre-me.
219
00:20:39,905 --> 00:20:41,323
Não vai doer nada.
220
00:20:41,490 --> 00:20:43,701
Pelo menos, acho que não.
221
00:20:44,994 --> 00:20:47,288
O que está fazendo? Nygma!
222
00:20:47,455 --> 00:20:50,708
- Toque neste botão e...
- Qual deles? Este?
223
00:21:05,973 --> 00:21:07,641
Falta definição.
224
00:21:08,017 --> 00:21:09,351
Mais força!
225
00:21:33,125 --> 00:21:35,711
Edward Nygma, venha até aqui...
226
00:21:35,878 --> 00:21:40,174
É o próximo concorrente de
Drenagem Cerebral!
227
00:21:42,218 --> 00:21:45,221
Quero o que está dentro
da cabeça oca número um.
228
00:21:45,387 --> 00:21:47,348
O que temos para ele?
229
00:21:48,098 --> 00:21:51,644
Stickley. É um avanço tecnológico.
230
00:21:51,811 --> 00:21:53,813
E um ataque de nervos!
231
00:21:53,979 --> 00:21:56,190
No entanto, fiquei mais esperto.
Sou um gênio.
232
00:21:56,357 --> 00:21:59,318
Não, vários gênios.
233
00:21:59,485 --> 00:22:01,237
Uma manada, um enxame...
234
00:22:01,403 --> 00:22:04,240
um bando de Freuds.
235
00:22:05,157 --> 00:22:07,743
Responda-me isto, Fred.
236
00:22:07,993 --> 00:22:12,248
O que é tudo para alguém
e nada para todos os outros?
237
00:22:12,540 --> 00:22:14,375
Sua mente!
238
00:22:14,542 --> 00:22:17,586
A minha agora tem o poder da sua.
239
00:22:17,753 --> 00:22:20,130
Estou sugando o seu QI...
240
00:22:21,131 --> 00:22:22,925
aspirando seu córtex...
241
00:22:23,092 --> 00:22:24,844
esvaziando seu cérebro.
242
00:22:29,765 --> 00:22:30,766
Fred!
243
00:22:50,661 --> 00:22:53,539
Que sensação!
244
00:22:54,290 --> 00:22:56,458
Que diabos aconteceu?
245
00:22:58,669 --> 00:23:01,171
Um surpreendente efeito colateral.
246
00:23:01,672 --> 00:23:04,633
Enquanto você estava
hipnotizado pela TV em 3D...
247
00:23:05,926 --> 00:23:08,596
usei sua energia neural
para ficar mais esperto.
248
00:23:08,762 --> 00:23:11,056
Bruce Wayne tinha razão.
249
00:23:11,557 --> 00:23:14,935
Seu monstro demente, bizarro, sem ética.
250
00:23:15,102 --> 00:23:17,187
É manipulação cerebral.
251
00:23:17,354 --> 00:23:19,565
Vou entregá-lo às autoridades.
252
00:23:19,732 --> 00:23:23,736
Ao Conselho de Experimentos Humanos
e à polícia!
253
00:23:23,903 --> 00:23:25,905
Vai ser indiciado...
254
00:23:26,071 --> 00:23:27,740
julgado e preso...
255
00:23:27,907 --> 00:23:31,035
e depois vai para um
manicômio passar o resto da vida.
256
00:23:31,201 --> 00:23:34,121
Mas, antes de mais nada,
Nygma, está despedido.
257
00:23:34,288 --> 00:23:36,832
Ouviu? Despedido!
258
00:23:42,129 --> 00:23:44,340
Eu acho que não.
259
00:23:57,519 --> 00:23:59,021
Socorro.
260
00:24:02,900 --> 00:24:04,360
Segure-se!
261
00:24:07,863 --> 00:24:10,616
Fred!
262
00:24:10,783 --> 00:24:12,701
Está despedido...
263
00:24:12,868 --> 00:24:14,662
ou devo dizer...
264
00:24:15,537 --> 00:24:16,914
acabado?
265
00:24:21,543 --> 00:24:24,171
Pega essa onda, Kahuna!
266
00:24:27,925 --> 00:24:30,386
Boa forma, mas aterrissou mal.
267
00:24:30,552 --> 00:24:33,555
Vai ter que se conformar com o bronze.
268
00:24:38,394 --> 00:24:40,980
Perguntas, Sr. Wayne?
269
00:24:41,397 --> 00:24:44,733
Meu trabalho dá origem
a muitas perguntas?
270
00:24:45,067 --> 00:24:47,695
Por que ninguém...
271
00:24:48,821 --> 00:24:50,990
o colocou no seu lugar?
272
00:24:52,741 --> 00:24:55,327
Harvey Dent,
ex-promotorpúblico de Gotham...
273
00:24:55,494 --> 00:24:59,123
ficou marcado pelo chefão
do submundo Boss Moroni.
274
00:24:59,289 --> 00:25:01,250
Embora Batman tenha tentado salvá-lo...
275
00:25:01,417 --> 00:25:05,087
o dano no lado esquerdo do cérebro
de Dent o tornou um criminoso violento...
276
00:25:05,254 --> 00:25:09,174
que culpa Batman ejurou destruir
o Cavaleiro Negro.
277
00:25:09,550 --> 00:25:13,429
Duas Caras é extremamente perigoso,
repetindo, extremamente...
278
00:25:13,595 --> 00:25:15,097
Era o comissário Gordon.
279
00:25:15,264 --> 00:25:18,225
Houve um acidente nas empresas Wayne.
280
00:25:19,810 --> 00:25:21,645
- Que morte horrível.
- Sim.
281
00:25:21,812 --> 00:25:23,689
As câmeras de vídeo de
vigilância estão aqui.
282
00:25:23,856 --> 00:25:25,941
Vamos dragar o rio,
mas com essa corrente...
283
00:25:26,108 --> 00:25:28,444
duvido que achemos o corpo.
284
00:25:31,613 --> 00:25:35,284
Por quê? Ah, por quê?
285
00:25:37,202 --> 00:25:39,288
Não posso acreditar.
286
00:25:39,455 --> 00:25:42,332
Trabalhamos juntos dois anos.
287
00:25:42,916 --> 00:25:46,211
Era como se fosse um pai, um irmão...
288
00:25:46,628 --> 00:25:49,339
ou um primo chegado.
289
00:25:49,506 --> 00:25:51,550
Controle-se, Edward.
290
00:25:53,302 --> 00:25:55,137
Achei isto na minha mesa.
291
00:25:55,304 --> 00:25:57,473
Verá que a letra é igual à dele...
292
00:25:57,639 --> 00:25:59,767
assim como a estrutura das frases.
293
00:26:03,479 --> 00:26:06,148
Não poderia continuar aqui.
294
00:26:06,648 --> 00:26:09,443
As lembranças...
295
00:26:11,236 --> 00:26:13,739
Essa é a gravação de ontem à noite.
296
00:26:14,156 --> 00:26:15,657
Aí está Stickley.
297
00:26:21,830 --> 00:26:23,540
Não resta dúvida.
298
00:26:23,791 --> 00:26:25,167
PARA: QUEM POSSA INTERESSAR
DE: FRED STICKLEY
299
00:26:25,334 --> 00:26:26,543
ASSUNTO: MEU SUICÍDIO.
ADEUS MUNDO CRUEL!
300
00:26:29,588 --> 00:26:31,840
Definitivamente suicídio.
301
00:26:32,800 --> 00:26:36,386
Obrigado pela ajuda, Bruce.
Estaremos em contato.
302
00:26:39,556 --> 00:26:42,559
O suicídio de Stickley. Não faz sentido.
303
00:26:42,726 --> 00:26:44,478
Benefícios totais para a família.
304
00:26:44,645 --> 00:26:47,189
Nosso seguro não cobre suicídios.
305
00:26:47,356 --> 00:26:49,024
Eu sei. Benefícios totais.
306
00:26:49,191 --> 00:26:51,276
A colunista ligou 32 vezes.
307
00:26:51,443 --> 00:26:55,531
- Quem vai levar ao circo de caridade?
- Digo depois. O que é isto?
308
00:26:56,115 --> 00:26:59,535
Não sei. Não vi ninguém.
309
00:27:08,752 --> 00:27:11,171
Quem NúmerOs na minha FaCE
310
00:27:11,338 --> 00:27:14,258
Procurar, JaMais o 13 aChArá.
311
00:27:14,550 --> 00:27:15,926
É horrível.
312
00:27:16,093 --> 00:27:17,719
O que significa?
313
00:27:17,886 --> 00:27:19,054
É uma charada.
314
00:27:19,221 --> 00:27:21,390
"Números na minha face... 13."
315
00:27:22,266 --> 00:27:25,561
De 1 a 12. A resposta é um relógio.
316
00:27:25,727 --> 00:27:27,938
Quem mandaria uma charada?
317
00:27:28,438 --> 00:27:30,983
Essa, Maggie, é a charada.
318
00:27:34,153 --> 00:27:36,655
LAVANDERIA PALAVRAS CRUZADAS
319
00:27:46,331 --> 00:27:47,583
E. NYGMA - PROIBIDA A ENTRADA
320
00:28:15,694 --> 00:28:17,237
Sabe o que fiz hoje?
321
00:28:17,738 --> 00:28:19,489
? - NÃO
322
00:28:29,124 --> 00:28:31,043
O Que jÁ fol VERMelho é PReto
323
00:28:44,556 --> 00:28:47,351
Mansão Wayne.
324
00:28:56,151 --> 00:28:57,653
Até breve.
325
00:29:28,725 --> 00:29:31,561
Dra. Meridian, por favor. Obrigado.
326
00:30:02,509 --> 00:30:03,510
Eu...
327
00:30:04,177 --> 00:30:05,762
acho que cheguei cedo.
328
00:30:06,096 --> 00:30:07,973
Tenho hora marcada.
329
00:30:08,348 --> 00:30:11,059
- Sou Bruce Wayne.
- Que bom.
330
00:30:11,226 --> 00:30:13,603
Então pode me comprar uma porta nova.
331
00:30:14,563 --> 00:30:15,939
Eu lamento.
332
00:30:19,943 --> 00:30:22,571
Parecia que você estava com...
333
00:30:27,451 --> 00:30:29,202
problemas.
334
00:30:29,911 --> 00:30:31,955
Prefiro manifestações saudáveis
de violência...
335
00:30:32,122 --> 00:30:34,082
do que arrombamento.
336
00:30:35,417 --> 00:30:38,754
Então, em que posso ajudá-lo, Sr. Wayne?
337
00:30:42,299 --> 00:30:44,384
Alguém tem me enviado cartas de amor.
338
00:30:44,551 --> 00:30:47,888
Uma para o escritório
e uma para minha casa, a noite passada.
339
00:30:48,513 --> 00:30:49,556
Eu...
340
00:30:49,723 --> 00:30:53,769
O Comissário Gordon achou
que poderia me ajudar.
341
00:30:58,231 --> 00:30:59,524
Um relógio.
342
00:30:59,691 --> 00:31:00,817
Um relógio.
343
00:31:03,111 --> 00:31:07,115
RETire uM e risQUe A caBEça...
344
00:31:07,282 --> 00:31:09,409
aTÉ quE O rUBro enEGReça.
345
00:31:13,080 --> 00:31:14,289
Um fósforo.
346
00:31:19,294 --> 00:31:21,922
Em minha opinião,
as cartas são de um doido.
347
00:31:22,589 --> 00:31:23,757
Doido?
348
00:31:24,257 --> 00:31:26,134
Esse é um termo técnico?
349
00:31:26,510 --> 00:31:29,012
O paciente talvez sofra de
síndrome de obsessão...
350
00:31:29,179 --> 00:31:33,558
com tendências homicidas. Melhorou?
351
00:31:33,725 --> 00:31:37,270
Então, acha que esse cara é doido?
352
00:31:37,479 --> 00:31:38,897
Exatamente.
353
00:31:40,607 --> 00:31:42,150
Está obcecado por você.
354
00:31:42,317 --> 00:31:45,278
A única saída dele é eliminar a obsessão.
355
00:31:46,863 --> 00:31:48,281
Matar-me.
356
00:31:48,740 --> 00:31:51,701
Acho que entende de obsessão
mais do que admite.
357
00:31:55,539 --> 00:31:57,207
Gosta de morcegos?
358
00:31:57,999 --> 00:32:01,503
É um teste de Rorschach. Um borrão.
359
00:32:01,670 --> 00:32:03,672
As pessoas vêem o que querem.
360
00:32:03,839 --> 00:32:07,050
A questão é, você gosta de morcegos?
361
00:32:09,511 --> 00:32:11,930
Ainda brinca com bonecas, doutora?
362
00:32:12,931 --> 00:32:15,350
É uma guardiã de sonhos da Malásia.
363
00:32:15,517 --> 00:32:19,020
Acreditam que ela protege de pesadelos.
364
00:32:19,479 --> 00:32:21,648
Sei que acha besteira.
365
00:32:26,361 --> 00:32:27,946
Parece triste.
366
00:32:29,573 --> 00:32:31,199
Precisa de uma?
367
00:32:31,658 --> 00:32:33,535
Eu? Não. Por que precisaria?
368
00:32:36,079 --> 00:32:39,541
Você não é bem o que parece, é?
369
00:32:40,250 --> 00:32:42,836
Por que veio aqui, na verdade?
370
00:32:44,880 --> 00:32:47,007
Caramba, acabou o tempo.
371
00:32:48,758 --> 00:32:50,594
Essa fala é minha.
372
00:32:50,760 --> 00:32:53,180
Adoraria ficar conversando.
373
00:32:53,346 --> 00:32:54,890
Adoraria?
374
00:32:55,056 --> 00:32:56,308
Não estou certa.
375
00:32:57,058 --> 00:33:00,228
Precisa tirar essas roupas.
376
00:33:00,562 --> 00:33:04,107
- O que disse?
- E pôr um vestido preto.
377
00:33:04,274 --> 00:33:06,651
Doutora, você gosta de circo?
378
00:33:07,360 --> 00:33:12,324
HIPÓDROMO
CIRCO BENEFICENTE DE GOTHAM
379
00:33:25,587 --> 00:33:28,715
Senhoras e senhores...
380
00:33:28,882 --> 00:33:30,926
meninos e meninas de todas as idades...
381
00:33:31,092 --> 00:33:33,845
bem-vindos ao maior show da Terra.
382
00:33:34,012 --> 00:33:36,848
Bruce, quem é esta bela jovem com você?
383
00:33:37,015 --> 00:33:39,601
- Dra. Chase Meridian.
- Uma médica?
384
00:33:39,768 --> 00:33:41,436
Qual a especialidade?
385
00:33:41,603 --> 00:33:43,730
...do Hospital Pediátrico de Gotham City.
386
00:33:43,897 --> 00:33:46,233
Vamos agradecer ao nosso maior doador:
387
00:33:46,399 --> 00:33:47,442
GNN - Circo de Gotham - AO VIVO
388
00:33:47,609 --> 00:33:49,945
Bruce Wayne!
389
00:33:51,238 --> 00:33:53,615
Senhoras e senhores...
390
00:33:53,782 --> 00:33:55,951
20 metros acima do chão...
391
00:33:56,117 --> 00:33:59,955
realizando façanhas aéreas impensáveis...
392
00:34:00,121 --> 00:34:02,457
os Graysons Voadores!
393
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
Ouça...
394
00:34:57,679 --> 00:35:00,599
vou escalar no fim de semana.
Gostaria de ir comigo?
395
00:35:02,475 --> 00:35:04,102
Adoraria.
396
00:35:04,269 --> 00:35:07,022
Adoro escalar. Adoro mesmo.
397
00:35:07,397 --> 00:35:08,481
Mas?
398
00:35:09,024 --> 00:35:10,692
Conheci alguém.
399
00:35:11,693 --> 00:35:13,695
Foi rápida. Acabou de se mudar.
400
00:35:13,862 --> 00:35:16,114
Poderia dizer que...
401
00:35:16,281 --> 00:35:17,616
ele caiu do céu...
402
00:35:17,782 --> 00:35:19,659
e boom!
403
00:35:21,661 --> 00:35:23,371
Acho que sentiu o mesmo.
404
00:35:23,538 --> 00:35:25,999
- Com certeza.
- O quê?
405
00:35:27,792 --> 00:35:29,294
Quem não sentiria?
406
00:35:29,502 --> 00:35:31,212
E agora...
407
00:35:33,048 --> 00:35:36,801
Richard, o mais novo
dos Graysons Voadores...
408
00:35:36,968 --> 00:35:39,554
realizará o espantoso...
409
00:35:39,721 --> 00:35:41,598
salto mortal...
410
00:35:42,307 --> 00:35:45,894
sem a segurança de uma rede!
411
00:36:04,788 --> 00:36:07,957
- Vamos lá.
- Vai dar tudo certo.
412
00:36:43,118 --> 00:36:46,788
Senhoras e senhores...
413
00:36:46,955 --> 00:36:49,958
neste momento, a nova direção
do Circo Internacional...
414
00:36:50,125 --> 00:36:53,628
os convida a esquecer
esta saudável diversão americana...
415
00:36:53,795 --> 00:36:56,256
e sejuntar a nós na celebração
do caos absoluto...
416
00:36:56,423 --> 00:36:58,842
em grande estilo!
417
00:37:01,010 --> 00:37:03,972
Traga-o, agora!
418
00:37:13,815 --> 00:37:15,734
Esta noite, um novo número...
419
00:37:15,900 --> 00:37:20,697
Chamamos de
"Massacre sob a Grande Lona".
420
00:37:21,906 --> 00:37:25,618
Prestem atenção ao picadeiro central.
421
00:37:25,785 --> 00:37:28,955
Dentro deste globo inofensivo...
422
00:37:29,122 --> 00:37:32,917
estão 200 bananas de TNT.
423
00:37:33,084 --> 00:37:37,797
E, em nossa mão inocente,
um radiodetonador.
424
00:37:38,131 --> 00:37:41,509
- O que você quer, Harvey?
- Quer, Sr. Prefeito?
425
00:37:41,676 --> 00:37:43,720
Só uma coisa: Batman...
426
00:37:43,887 --> 00:37:47,599
ferido, quebrado, sangrando.
Em uma palavra: morto!
427
00:37:52,187 --> 00:37:55,607
- Batman.
- Quem temos diante de nós?
428
00:37:55,899 --> 00:37:59,861
Os mais ricos e influentes de Gotham...
429
00:38:00,028 --> 00:38:02,363
com certeza um de vocês
sabe quem é Batman.
430
00:38:02,530 --> 00:38:06,868
Pode até ser que um de vocês,
almofadinhas, seja Batman!
431
00:38:07,327 --> 00:38:09,871
Vocês têm 2 minutos!
432
00:38:15,835 --> 00:38:17,170
Harvey...
433
00:38:17,587 --> 00:38:19,172
Eu sou Batman!
434
00:38:25,678 --> 00:38:26,888
Bruce!
435
00:38:38,566 --> 00:38:41,110
Podemos detê-los. Se formos pelas cordas.
436
00:38:41,277 --> 00:38:43,738
- Cuidado, rapazes.
- Não se preocupe, mamãe.
437
00:39:00,964 --> 00:39:03,216
Ao trabalho, rapazes.
438
00:39:24,612 --> 00:39:26,781
Hoje é nosso dia.
439
00:39:35,540 --> 00:39:37,375
Alcance-a! Pare a contagem.
440
00:39:43,506 --> 00:39:44,924
Meu Deus!
441
00:41:23,773 --> 00:41:24,774
Bruce.
442
00:41:25,066 --> 00:41:28,277
Foi bom tê-lo recebido.
Ele não tem ninguém agora.
443
00:41:28,444 --> 00:41:32,949
Preencheu formulários o dia todo.
Não dormiu, nem comeu.
444
00:41:43,960 --> 00:41:47,046
Bem-vindo, Sr. Grayson. Sou Alfred.
445
00:41:47,380 --> 00:41:49,048
Como vai, AI?
446
00:41:50,174 --> 00:41:52,051
Tem um quarto para você lá em cima...
447
00:41:52,218 --> 00:41:54,804
mas talvez queira comer algo antes.
448
00:41:57,098 --> 00:41:59,267
OK. Vou embora.
449
00:42:00,935 --> 00:42:01,936
Como?
450
00:42:02,103 --> 00:42:04,397
Só disse que ficaria...
451
00:42:04,564 --> 00:42:07,608
para evitar o serviço social
e instituições de caridade...
452
00:42:07,775 --> 00:42:10,611
sem ofender, mas não, obrigado. Até mais.
453
00:42:10,903 --> 00:42:11,904
Cuide-se, AI.
454
00:42:24,042 --> 00:42:25,043
Para onde vai?
455
00:42:25,209 --> 00:42:27,920
O circo deve estar na metade do caminho
de Metrópolis agora.
456
00:42:28,087 --> 00:42:31,257
Vou encontrar o Duas Caras.
E aí, vou matá-lo.
457
00:42:31,883 --> 00:42:36,137
Matar o Duas Caras não vai curar sua dor.
Vai piorá-la.
458
00:42:36,304 --> 00:42:38,639
Poupe-me dos sermões, está bem, Bruce?
459
00:42:38,806 --> 00:42:42,226
Não preciso de seu conselho
nem de sua caridade.
460
00:42:43,478 --> 00:42:47,190
- Bela moto.
- Vai a bares de motoqueiro, Bruce?
461
00:42:49,776 --> 00:42:51,611
Está quase vazio. Por que você não...
462
00:42:51,778 --> 00:42:55,615
enche o tanque na garagem?
Não tem posto aqui perto.
463
00:43:03,331 --> 00:43:04,791
A bomba é aqui.
464
00:43:04,957 --> 00:43:07,502
É uma garagem ou um museu de carros?
465
00:43:10,963 --> 00:43:12,048
Uau.
466
00:43:16,844 --> 00:43:19,388
- Uma Harley 1917.
- Sim.
467
00:43:19,680 --> 00:43:22,391
Indian Classic, toda restaurada.
468
00:43:22,975 --> 00:43:25,311
Uma Vincent Black Knight.
469
00:43:25,478 --> 00:43:27,063
Só fizeram 100.
470
00:43:27,355 --> 00:43:30,316
Na verdade uma 101. A minha favorita.
471
00:43:30,608 --> 00:43:33,152
- Tem duas.
- Mas essa não anda.
472
00:43:34,487 --> 00:43:36,697
O acelerador prende.
473
00:43:36,864 --> 00:43:39,534
Alfred é bom mecânico, mas...
474
00:43:39,700 --> 00:43:41,911
estas precisam de muito trabalho.
475
00:43:42,120 --> 00:43:45,957
Quem as consertar,
poderia ficar com uma.
476
00:43:47,542 --> 00:43:50,002
Bem, faça uma boa viagem.
477
00:43:51,045 --> 00:43:53,297
Você vai se dar bem.
478
00:43:56,342 --> 00:43:58,719
O jovem senhor está partindo?
479
00:43:58,886 --> 00:44:00,096
Que pena.
480
00:44:00,263 --> 00:44:04,350
Vou jogar fora então.
Talvez os cães estejam com fome.
481
00:44:07,645 --> 00:44:09,272
Ei, AI, espere aí.
482
00:46:02,843 --> 00:46:04,679
Sr. Bruce?
483
00:46:09,600 --> 00:46:11,769
Igual aos meus pais.
484
00:46:12,186 --> 00:46:14,188
Está acontecendo de novo.
485
00:46:14,855 --> 00:46:18,567
Um monstro sai do escuro.
Um grito, dois tiros.
486
00:46:20,403 --> 00:46:21,862
Eu os matei.
487
00:46:22,238 --> 00:46:23,906
O que disse?
488
00:46:24,240 --> 00:46:26,867
Ele os matou. Duas Caras.
489
00:46:27,034 --> 00:46:29,245
Ele matou os pais do garoto.
490
00:46:29,412 --> 00:46:33,207
Não. Você disse: "Eu os matei".
491
00:46:45,761 --> 00:46:47,555
Cuide do garoto.
492
00:46:47,722 --> 00:46:49,223
Certamente, senhor.
493
00:46:57,148 --> 00:47:00,234
Posso ajudá-lo a se acomodar,
Sr. Grayson?
494
00:47:00,401 --> 00:47:01,444
Não.
495
00:47:01,902 --> 00:47:04,238
Obrigado. Não vou me demorar.
496
00:47:07,241 --> 00:47:09,035
Isso é um robin, o pássaro?
497
00:47:12,079 --> 00:47:16,125
Uma vez, o cabo do meu irmão quebrou
e eu o segurei.
498
00:47:17,418 --> 00:47:19,670
Meu pai me chamou de herói.
499
00:47:20,755 --> 00:47:22,840
Voei como um robin.
500
00:47:25,301 --> 00:47:27,553
Grande herói eu me tornei.
501
00:47:28,429 --> 00:47:30,639
Seu pai estava certo.
502
00:47:30,806 --> 00:47:33,267
Você é um herói. Posso perceber.
503
00:47:39,815 --> 00:47:43,694
Jogue fora para mim.
Não vou mais precisar.
504
00:47:46,113 --> 00:47:49,200
Acho que vou guardar.
505
00:47:55,122 --> 00:47:57,500
As asas quebradas sempre se curam.
506
00:47:58,793 --> 00:48:01,587
Um dia voará outra vez.
507
00:48:01,754 --> 00:48:03,130
Prometo.
508
00:49:25,379 --> 00:49:26,714
Nós dirigimos, obrigado.
509
00:50:56,470 --> 00:50:57,596
Novo Disfarce - Superior
510
00:50:57,763 --> 00:50:58,764
Inferior - Acessórios
511
00:50:58,931 --> 00:50:59,932
Próximo - Escolher
512
00:51:00,099 --> 00:51:01,433
O Quebra-Cabeças?
513
00:51:01,642 --> 00:51:02,685
NÃO
514
00:51:06,355 --> 00:51:07,815
O Jogador?
515
00:51:14,238 --> 00:51:15,698
Capitão Morte?
516
00:51:20,327 --> 00:51:21,996
Homem-Interrogação?
517
00:51:40,180 --> 00:51:42,391
Obrigado. Muito obrigado.
518
00:51:56,488 --> 00:51:59,325
A recusa teimosa de Batman em morrer...
519
00:52:00,659 --> 00:52:02,703
está nos enlouquecendo!
520
00:52:06,165 --> 00:52:07,833
Não se preocupe.
521
00:52:09,543 --> 00:52:11,378
Logo vai matá-lo.
522
00:52:16,175 --> 00:52:19,720
Além disso, fiz seu prato predileto.
523
00:52:20,095 --> 00:52:22,181
Champanhe borbulhante e...
524
00:52:22,514 --> 00:52:26,060
um delicioso salmão
com ovos de codorna...
525
00:52:26,977 --> 00:52:29,480
e um cremoso, maravilhoso...
526
00:52:30,105 --> 00:52:31,607
suflê de limão.
527
00:52:32,358 --> 00:52:34,401
Não, eu fiz seu prato predileto.
528
00:52:34,568 --> 00:52:37,154
Coração de javali negro carbonizado...
529
00:52:37,321 --> 00:52:39,948
carne crua de mula...
530
00:52:41,283 --> 00:52:44,662
e álcool de cereais,
puro e sem gelo, querido!
531
00:52:46,080 --> 00:52:47,414
Perfeito!
532
00:52:47,623 --> 00:52:49,416
Senhoras, vocês nos estragam.
533
00:52:49,583 --> 00:52:52,378
Não sabemos o que comer primeiro.
534
00:52:53,545 --> 00:52:56,048
- O quê?
- Espero que tenha bastante.
535
00:52:56,590 --> 00:52:58,425
Quem é você?
536
00:52:59,259 --> 00:53:00,761
Apenas um amigo.
537
00:53:00,969 --> 00:53:02,888
Mas pode me chamar...
538
00:53:03,472 --> 00:53:04,890
O Charada.
539
00:53:07,101 --> 00:53:09,228
Vou chamá-lo de morto!
540
00:53:09,395 --> 00:53:11,313
Como nos achou? Fale!
541
00:53:11,480 --> 00:53:12,856
Se eu falasse,
542
00:53:13,023 --> 00:53:15,984
o que o impediria de me matar?
543
00:53:16,151 --> 00:53:17,319
Falando nisso...
544
00:53:17,486 --> 00:53:20,864
isso aí não vai sarar
se você continuar a mexer.
545
00:53:21,115 --> 00:53:24,284
- Vejamos se seu sangue é verde.
- Harvey...
546
00:53:24,910 --> 00:53:27,621
Não é a mim que você quer matar.
547
00:53:27,913 --> 00:53:31,917
É fácil demais para alguém
tão poderoso quanto você...
548
00:53:32,084 --> 00:53:33,293
e você.
549
00:53:34,169 --> 00:53:35,629
Já Batman...
550
00:53:36,964 --> 00:53:38,757
é um desafio.
551
00:53:39,383 --> 00:53:41,969
Matar o morcego! Parece legal.
552
00:53:42,136 --> 00:53:43,512
Mas pensou bem?
553
00:53:43,679 --> 00:53:46,849
As balas, o sangue e depois o quê?
554
00:53:48,267 --> 00:53:49,768
Mãos ensangüentadas.
555
00:53:50,644 --> 00:53:52,980
Depressão pós-homicídio.
556
00:53:57,192 --> 00:53:59,611
- Porque não humilhá-lo antes?
- Sim.
557
00:53:59,778 --> 00:54:03,323
Exponha suas fraquezas.
Quando ele estiver fraco...
558
00:54:03,657 --> 00:54:05,159
esmague-o!
559
00:54:07,661 --> 00:54:10,998
Vejo o brilho no seu olho esquerdo.
560
00:54:12,833 --> 00:54:15,002
Posso ajudá-lo a pegar Batman.
561
00:54:18,297 --> 00:54:19,923
Quer dizer, se você...
562
00:54:20,090 --> 00:54:22,676
poupar minha vida por alguns instantes.
563
00:54:34,188 --> 00:54:35,522
Obrigado.
564
00:54:36,273 --> 00:54:38,567
Adorei este lugar.
565
00:54:38,734 --> 00:54:41,236
Heavy Metal com Casa e Jardim.
566
00:54:42,654 --> 00:54:43,989
Lindo.
567
00:54:44,156 --> 00:54:46,366
Tão escuro, gótico e...
568
00:54:46,867 --> 00:54:49,036
repulsivamente decadente.
569
00:54:50,704 --> 00:54:53,081
Mas brilhante, alegre...
570
00:54:54,958 --> 00:54:56,627
e conservador.
571
00:55:00,547 --> 00:55:02,674
É a sua cara!
572
00:55:02,841 --> 00:55:05,260
Mas também é a sua cara!
573
00:55:07,221 --> 00:55:10,599
Poucos são verão e
inverno ao mesmo tempo, mas...
574
00:55:12,059 --> 00:55:14,186
em você fica ótimo.
575
00:55:16,355 --> 00:55:18,398
Qual o negócio?
576
00:55:19,066 --> 00:55:23,487
Sabia que tem um sério
problema de autocontrole?
577
00:55:25,239 --> 00:55:27,366
O negócio é este.
578
00:55:39,711 --> 00:55:41,880
Foi como encontrei você.
579
00:55:42,214 --> 00:55:43,924
Deixe-me demonstrar.
580
00:55:49,930 --> 00:55:52,182
Este é o seu cérebro na Caixa!
581
00:55:52,432 --> 00:55:54,309
Este é o meu.
582
00:55:54,476 --> 00:55:56,812
Alguém mais se sente como um ovo frito?
583
00:55:56,979 --> 00:55:58,814
Quero mais. Obrigado.
584
00:55:58,981 --> 00:56:01,942
Há mais. Mas só da primeira vez é grátis.
585
00:56:03,110 --> 00:56:04,778
O negócio é o seguinte:
586
00:56:04,945 --> 00:56:07,364
Vai me ajudar a roubar capital...
587
00:56:07,531 --> 00:56:10,284
para pôr uma Caixa
em cada TV da cidade...
588
00:56:10,576 --> 00:56:15,122
e me tornar o mais inteligente
ser vivo de Gotham!
589
00:56:15,789 --> 00:56:17,457
Em retribuição...
590
00:56:19,376 --> 00:56:21,628
Estão todos prestando atenção?
591
00:56:21,962 --> 00:56:24,756
Vou ajudá-lo a resolver a grande charada.
592
00:56:24,923 --> 00:56:26,967
A mãe de todas as charadas:
593
00:56:28,594 --> 00:56:31,305
Quem é Batman?
594
00:56:33,807 --> 00:56:36,143
Invadiu nosso esconderijo.
595
00:56:36,310 --> 00:56:38,812
Violou a santidade do nosso covil.
596
00:56:38,979 --> 00:56:41,648
Devíamos esmagar você.
597
00:56:41,815 --> 00:56:44,026
Mas sua proposta é interessante.
598
00:56:44,192 --> 00:56:48,447
Portanto, Cara, aceitamos e Coroa,
estouramos seus miolos.
599
00:56:52,826 --> 00:56:53,827
COMÉRCIO DE DIAMANTES
600
00:57:03,962 --> 00:57:05,464
Esta é boa.
601
00:57:05,631 --> 00:57:07,174
Não!
602
00:57:07,716 --> 00:57:09,509
Não, esta é que é boa.
603
00:57:11,136 --> 00:57:13,680
Pode deixar, Sr. Dick. Eu faço.
604
00:57:13,847 --> 00:57:16,350
Não costumo ser servido, AI.
605
00:57:41,208 --> 00:57:42,376
Não atirem, por favor!
606
00:57:42,542 --> 00:57:45,003
Não olhe! Dê-me isso!
607
00:57:47,881 --> 00:57:50,425
Ei, Duas Caras, mostre-me
como socar alguém.
608
00:57:50,592 --> 00:57:53,762
Simples: feche o punho, tome impulso e...
609
00:57:53,929 --> 00:57:55,681
vá em frente.
610
00:57:57,224 --> 00:57:59,935
Parece legal. Vou experimentar.
611
00:58:00,102 --> 00:58:03,271
Feche o punho, tome impulso,
vá em frente.
612
00:58:08,527 --> 00:58:11,405
US$ 100.220...
613
00:58:11,989 --> 00:58:13,365
US$ 100 e...
614
00:58:13,615 --> 00:58:15,117
perdi a conta!
615
00:58:17,202 --> 00:58:18,495
Em Gotham, ontem à noite...
616
00:58:18,662 --> 00:58:21,581
outro assalto realizado
pelo bandido de verde...
617
00:58:21,748 --> 00:58:25,293
resultou em milhões em diamantes
roubados, e nenhum sinal de Batman.
618
00:58:25,460 --> 00:58:26,795
Associado ao Duas Caras...
619
00:58:26,962 --> 00:58:29,881
esse novo criminoso que deixa enigmas...
620
00:58:30,048 --> 00:58:32,759
ganhou o apelido de Charada.
621
00:58:33,301 --> 00:58:36,388
O senhor e Batman têm
um inimigo comum.
622
00:58:37,097 --> 00:58:39,433
Chegou pelo correio.
623
00:58:41,226 --> 00:58:43,478
"Os oito avançam apesar do perigo...
624
00:58:43,645 --> 00:58:46,440
"protegendo o rei de um ataque inimigo."
625
00:58:47,065 --> 00:58:50,110
Peões de xadrez. Relógio. Fósforo.
626
00:58:50,277 --> 00:58:52,154
Objetos artificiais.
627
00:58:52,320 --> 00:58:54,531
Pequenos e leves.
628
00:58:54,698 --> 00:58:56,033
Qual a ligação?
629
00:58:56,199 --> 00:58:59,745
É por isso que o chamam de Charada.
630
00:59:02,581 --> 00:59:04,499
Posso ajudá-lo, Sr. Grayson?
631
00:59:04,666 --> 00:59:07,169
Por que só esta porta está trancada
nesse museu?
632
00:59:07,335 --> 00:59:09,129
O que tem aí?
633
00:59:09,296 --> 00:59:11,298
As esposas mortas do Sr. Wayne.
634
00:59:12,632 --> 00:59:14,968
A prata da casa. Ande.
635
00:59:18,388 --> 00:59:21,641
Você pode participar da ação!
636
00:59:21,933 --> 00:59:23,727
A NygmaTech traz para você...
637
00:59:23,894 --> 00:59:27,147
a diversão do lazer em 3-D em sua sala.
638
00:59:27,314 --> 00:59:29,983
Senhoras e senhores, vou Ihes contar...
639
00:59:30,776 --> 00:59:32,110
minha visão.
640
00:59:33,612 --> 00:59:36,281
A Caixa em todos os lares da América...
641
00:59:36,782 --> 00:59:38,241
e, um dia, do mundo.
642
00:59:39,159 --> 00:59:41,745
A Caixa 3-D, de Edward Nygma...
643
00:59:41,912 --> 00:59:44,164
é a febre de Gotham.
644
00:59:44,706 --> 00:59:49,002
Houve tumultos nas lojas,
que venderam todo o estoque.
645
00:59:49,628 --> 00:59:52,839
É difícil ver uma casa sem a Caixa.
646
00:59:53,381 --> 00:59:56,802
Dizem que ela transforma
as pessoas em zumbis.
647
00:59:56,968 --> 00:59:58,595
Mas Edward Nygma responde:
648
00:59:58,762 --> 01:00:01,681
"Disseram o mesmo
quando a TV foi inventada."
649
01:00:44,432 --> 01:00:45,851
Sr. Dick!
650
01:00:47,686 --> 01:00:49,062
Aqui em cima, AI.
651
01:00:49,896 --> 01:00:51,898
Só para saber, senhor.
652
01:01:21,011 --> 01:01:24,389
Alerta, intruso.
653
01:01:51,708 --> 01:01:54,628
Tenho algo para você. Está na mesa.
654
01:01:55,086 --> 01:01:56,838
Espero que goste.
655
01:02:07,641 --> 01:02:09,768
Chame de intuição clínica.
656
01:02:10,727 --> 01:02:13,521
Precisava mudar seus sonhos.
657
01:02:16,191 --> 01:02:18,652
Vi meus pais serem mortos...
658
01:02:18,818 --> 01:02:20,654
quando eu era pequeno.
659
01:02:23,531 --> 01:02:24,866
Eu não...
660
01:02:25,492 --> 01:02:28,203
me lembro de muita coisa, mas...
661
01:02:29,829 --> 01:02:33,124
lembranças me vêm em sonhos, flashes.
662
01:02:34,209 --> 01:02:37,754
Mas agora há um novo elemento,
que não tinha visto antes.
663
01:02:38,004 --> 01:02:40,006
Um livro vermelho.
664
01:02:41,716 --> 01:02:43,426
E outra coisa.
665
01:02:43,593 --> 01:02:46,596
Passei a ter os sonhos mesmo acordado.
666
01:02:47,681 --> 01:02:50,558
Bruce, são lembranças reprimidas.
667
01:02:51,393 --> 01:02:55,146
Imagens de uma dor esquecida
que tenta vir à tona.
668
01:02:57,983 --> 01:03:00,485
Droga! Volto já.
669
01:03:12,831 --> 01:03:14,124
Psicólogo de Hoje
Um PERFIL Psicológico
670
01:03:14,291 --> 01:03:16,543
TIMES
SAINDO da NOITE ESCURA DE GOTHAM
671
01:03:19,963 --> 01:03:21,214
É possível...
672
01:03:21,381 --> 01:03:24,134
haver algum aspecto da morte deles
que não encarou?
673
01:03:24,301 --> 01:03:26,761
Você era muito novo.
674
01:03:28,054 --> 01:03:30,390
Vou deixá-los a sós.
675
01:03:31,599 --> 01:03:35,520
Isto é mais do que trazer trabalho
para casa, não é, Doutora?
676
01:03:38,481 --> 01:03:39,858
Está bem.
677
01:03:41,735 --> 01:03:43,737
Eu o acho fascinante.
678
01:03:44,279 --> 01:03:45,697
Clinicamente.
679
01:03:45,905 --> 01:03:47,782
Por que um homem faz isso?
680
01:03:48,908 --> 01:03:51,536
É como uma penitência.
681
01:03:51,703 --> 01:03:56,082
Que crime ele pode ter cometido para
merecer uma vida de tortura?
682
01:03:56,750 --> 01:03:58,626
É mais do que...
683
01:03:59,419 --> 01:04:02,130
um interesse profissional, não é, Chase?
684
01:04:03,256 --> 01:04:05,133
Bruce, está com ciúmes?
685
01:04:05,759 --> 01:04:06,843
Não.
686
01:04:07,886 --> 01:04:10,096
Não posso ter ciúmes de Batman.
687
01:04:11,514 --> 01:04:14,517
Quero me aproximar, mas não deixa.
688
01:04:16,311 --> 01:04:18,646
Do que está me protegendo?
689
01:04:19,773 --> 01:04:21,691
Quer me conhecer?
690
01:04:22,317 --> 01:04:24,527
Quer saber quem sou?
691
01:04:26,279 --> 01:04:27,614
Acho que...
692
01:04:28,323 --> 01:04:30,241
todos nós somos duas pessoas.
693
01:04:31,451 --> 01:04:34,537
Uma de dia, outra que mantemos
na sombra.
694
01:04:35,955 --> 01:04:38,375
Raiva, violência...
695
01:04:39,959 --> 01:04:41,211
paixão.
696
01:04:45,465 --> 01:04:46,800
Com licença.
697
01:04:48,218 --> 01:04:49,594
Estou ocupado.
698
01:04:49,761 --> 01:04:51,012
Desculpe incomodá-lo, senhor.
699
01:04:51,179 --> 01:04:54,307
Mas é uma notícia desagradável
sobre o Sr. Dick.
700
01:04:54,474 --> 01:04:55,475
Ele está bem?
701
01:04:55,642 --> 01:04:58,686
Receio que tenha ido viajar.
702
01:04:59,437 --> 01:05:00,855
Ele fugiu?
703
01:05:01,106 --> 01:05:03,149
Na verdade, levou o carro.
704
01:05:04,442 --> 01:05:06,111
Roubou o Jaguar?
705
01:05:06,277 --> 01:05:07,654
Não o Jaguar.
706
01:05:07,821 --> 01:05:09,239
O outro carro.
707
01:05:09,406 --> 01:05:11,032
- O Bentley?
- Não, senhor.
708
01:05:11,658 --> 01:05:13,493
O outro carro.
709
01:05:44,816 --> 01:05:48,069
Querem carona na minha máquina?
710
01:05:53,324 --> 01:05:54,868
É Batman.
711
01:05:55,034 --> 01:05:57,120
Abra, Batman.
712
01:05:58,413 --> 01:06:00,790
Espere aí. Não é Batman.
713
01:06:00,957 --> 01:06:02,375
Do que está falando?
714
01:06:02,542 --> 01:06:04,043
É o Batboy.
715
01:06:04,711 --> 01:06:06,337
Não é o Morcego!
716
01:06:22,604 --> 01:06:23,980
Vá, vá!
717
01:06:29,527 --> 01:06:30,904
Soltem a menina!
718
01:06:38,953 --> 01:06:40,747
Quem é você?
719
01:06:41,080 --> 01:06:42,415
Sou Batman.
720
01:06:44,501 --> 01:06:46,628
Esqueci a roupa, está bem?
721
01:07:26,751 --> 01:07:28,503
- Vamos! Corra!
- Espere.
722
01:07:28,795 --> 01:07:31,256
Batman nunca beija a garota?
723
01:07:33,466 --> 01:07:36,052
- Vá.
- Obrigada, salvou minha vida.
724
01:07:36,302 --> 01:07:39,347
Eu podia entrar nessa de super-herói.
725
01:08:01,494 --> 01:08:04,372
Batman!
726
01:08:18,469 --> 01:08:19,721
Canalha!
727
01:08:20,096 --> 01:08:22,849
Devia ter sido você! É sua culpa!
728
01:08:23,016 --> 01:08:25,685
Se você tivesse se revelado no circo...
729
01:08:25,852 --> 01:08:27,687
ainda estariam vivos!
730
01:08:30,940 --> 01:08:35,194
Bruce Wayne teria dado a vida
por sua família se pudesse.
731
01:08:40,783 --> 01:08:44,871
Só penso em pegar Duas Caras.
732
01:08:45,538 --> 01:08:47,373
Ele destruiu minha vida.
733
01:08:49,459 --> 01:08:51,461
Lá na rua, hoje...
734
01:08:51,628 --> 01:08:53,671
imaginei que lutava com ele...
735
01:08:53,838 --> 01:08:56,007
quando lutei com você.
736
01:08:57,216 --> 01:08:59,302
E toda a dor se foi.
737
01:09:00,428 --> 01:09:02,847
- Entende?
- Entendo.
738
01:09:03,556 --> 01:09:06,517
Ótimo. Precisa me ajudar a achá-lo.
739
01:09:07,602 --> 01:09:09,228
Quando acharmos...
740
01:09:09,520 --> 01:09:11,564
sou eu que vou matá-lo.
741
01:09:12,982 --> 01:09:15,443
Quer tirar a vida de alguém?
742
01:09:16,319 --> 01:09:18,321
Se for a de Duas Caras.
743
01:09:21,074 --> 01:09:23,368
Vai acontecer o seguinte:
744
01:09:24,744 --> 01:09:26,454
Você mata.
745
01:09:27,664 --> 01:09:30,708
Mas sua dor não morre
com Harvey, ela cresce.
746
01:09:30,875 --> 01:09:34,671
E sai procurando
outra vítima na noite e outra...
747
01:09:35,296 --> 01:09:36,839
e mais outra...
748
01:09:37,423 --> 01:09:40,802
até um dia acordar e perceber...
749
01:09:41,094 --> 01:09:43,805
que a vingança se tornou a sua vida...
750
01:09:44,389 --> 01:09:46,307
e não saberá por quê.
751
01:09:47,308 --> 01:09:49,143
Não entende.
752
01:09:49,560 --> 01:09:52,188
Sua família não foi morta por um maníaco.
753
01:09:53,147 --> 01:09:54,691
Foi, sim.
754
01:09:56,067 --> 01:09:57,610
Somos iguais.
755
01:09:57,860 --> 01:09:59,862
Se somos iguais, Bruce, me ajude.
756
01:10:00,029 --> 01:10:02,407
Me treine para ser seu parceiro.
757
01:10:04,617 --> 01:10:05,702
Não.
758
01:10:06,285 --> 01:10:07,537
Não posso.
759
01:10:08,287 --> 01:10:10,248
Você ainda tem escolha.
760
01:10:10,957 --> 01:10:14,711
Olhe, Bruce, estou com você,
queira ou não.
761
01:10:32,979 --> 01:10:37,275
Esta noite, a sociedade de
Gotham veio ao lançamento...
762
01:10:37,442 --> 01:10:40,403
da nova Caixa de Edward Nygma.
763
01:10:41,821 --> 01:10:43,990
- Obrigado, AI.
- O prazer é meu, senhor.
764
01:10:44,157 --> 01:10:46,576
Haverájantar e dança pela noite afora...
765
01:10:46,743 --> 01:10:48,411
no terraço do Ritz Gotham.
766
01:11:00,256 --> 01:11:02,341
Sr. Nygma, como é ter seu rosto...
767
01:11:02,508 --> 01:11:05,178
na capa de todas as revistas de Gotham?
768
01:11:05,845 --> 01:11:10,725
Edward, como é ser o mais cobiçado
solteiro de Gotham?
769
01:11:11,100 --> 01:11:13,269
Gotham precisa saber!
770
01:11:14,520 --> 01:11:16,355
Lá está Bruce Wayne!
771
01:11:16,689 --> 01:11:17,899
Bruce!
772
01:11:19,358 --> 01:11:21,736
Ele é tão bonitinho!
773
01:11:22,695 --> 01:11:25,114
Por que você não é assim?
774
01:11:25,281 --> 01:11:27,617
Cale-se. Você veio a serviço.
775
01:11:28,201 --> 01:11:30,036
- Como está minha pinta?
- Bem.
776
01:11:30,411 --> 01:11:33,956
E o boato de que a NygmaTech
comprará as empresas Wayne?
777
01:11:34,123 --> 01:11:37,543
As ações da Nygma estão valendo
o dobro das da Wayne.
778
01:11:37,710 --> 01:11:40,713
- Está ultrapassado, Bruce?
- Sim.
779
01:11:41,547 --> 01:11:43,090
Bruce, meu velho.
780
01:11:43,257 --> 01:11:45,343
A imprensa quer saber como é...
781
01:11:45,510 --> 01:11:48,221
perder o dinheiro, a classe e...
782
01:11:49,472 --> 01:11:51,891
o penteado e estar ultrapassado em tudo.
783
01:11:52,433 --> 01:11:54,393
Oi, Edward. Parabéns.
784
01:11:54,852 --> 01:11:57,063
Bela festa. Bonita roupa.
785
01:11:57,563 --> 01:11:59,190
Espirituoso. Muito bem.
786
01:12:00,149 --> 01:12:01,984
- A senhorita é...?
- Chase.
787
01:12:04,403 --> 01:12:06,989
Deve ser uma grande mulher.
788
01:12:10,076 --> 01:12:12,078
Sou Bruce Wayne, senhorita...?
789
01:12:13,287 --> 01:12:15,915
Pode me chamar como quiser.
790
01:12:17,708 --> 01:12:20,920
Senhoras e senhores, o futuro!
791
01:12:21,420 --> 01:12:26,008
A nova Caixa oferece fantasias
holográficas interativas.
792
01:12:46,237 --> 01:12:49,532
Edward, você é charmoso e um gênio.
793
01:12:50,241 --> 01:12:52,994
Como cria estas imagens, querido?
794
01:12:53,286 --> 01:12:55,788
Este, querida, é meu segredo.
795
01:13:03,337 --> 01:13:05,298
Holografias interativas.
796
01:13:05,464 --> 01:13:08,843
Apenas uma onda de
alta freqüência dirigida ao cérebro...
797
01:13:09,010 --> 01:13:10,636
poderia criá-las.
798
01:13:10,803 --> 01:13:13,139
Você queria ter tido a idéia.
799
01:13:13,306 --> 01:13:15,308
Não seja mau perdedor, Bruce.
800
01:13:15,474 --> 01:13:18,477
- Entre e experimente.
- Edward...
801
01:13:19,812 --> 01:13:22,023
se pode inserir imagens na mente...
802
01:13:22,189 --> 01:13:25,776
o que o impede de extrair
imagens da mente?
803
01:13:28,154 --> 01:13:30,990
Tem medo de usar minha máquina?
É só dizer.
804
01:13:34,160 --> 01:13:35,703
Vamos dançar?
805
01:13:56,724 --> 01:13:58,392
Menino levado.
806
01:13:59,310 --> 01:14:00,978
Procurando alguma coisa?
807
01:14:01,145 --> 01:14:03,940
Queria saber como desligar.
808
01:14:07,526 --> 01:14:08,736
Brilhante.
809
01:14:09,695 --> 01:14:11,822
- Obrigado.
- O prazer é meu.
810
01:14:41,227 --> 01:14:43,229
Boa noite, Sr Wayne.
811
01:14:44,480 --> 01:14:45,690
Relaxe.
812
01:14:48,317 --> 01:14:51,570
Conte-me seus sonhos.
813
01:14:53,572 --> 01:14:56,659
Conte-me suas fantasias.
814
01:14:58,536 --> 01:15:01,080
Conte-me seus segredos.
815
01:15:01,497 --> 01:15:02,915
ARQUIVO NYGMATECH 65631
SCAN 24183
816
01:15:03,082 --> 01:15:04,375
Conte-me...
817
01:15:05,626 --> 01:15:08,671
seus mais profundos e tenebrosos...
818
01:15:09,213 --> 01:15:10,631
medos.
819
01:15:27,481 --> 01:15:29,358
Não. Não!
820
01:15:41,162 --> 01:15:42,580
Relaxem, amigos!
821
01:15:42,747 --> 01:15:45,791
É só um assalto à moda antiga.
822
01:15:46,042 --> 01:15:48,169
Queremos o de sempre!
823
01:15:48,335 --> 01:15:51,464
Dinheiro, jóias, celulares.
824
01:15:51,630 --> 01:15:55,384
Entreguem tudo, e ninguém ficará ferido.
825
01:16:00,598 --> 01:16:02,266
Emergência, Alfred.
826
01:16:03,017 --> 01:16:04,310
Sim, senhor?
827
01:16:06,312 --> 01:16:07,980
Fiquem calmos!
828
01:16:08,147 --> 01:16:09,690
É só ficarem calmos!
829
01:16:09,857 --> 01:16:11,150
Desculpe!
830
01:16:14,612 --> 01:16:17,990
Arruinou minha festa! Está louco?
831
01:16:18,157 --> 01:16:21,035
Cansamos de esperar
que nos traga o Batman.
832
01:16:21,202 --> 01:16:23,162
Paciência, ó Criatura Bifurcada.
833
01:16:23,329 --> 01:16:25,206
Uma ova, queremos ele morto!
834
01:16:25,372 --> 01:16:29,001
Nada atrai Batman como mortos e feridos!
835
01:16:29,168 --> 01:16:31,504
Podia ter me avisado.
836
01:16:31,670 --> 01:16:35,716
Podíamos ter planejado e
vendido os direitos do filme.
837
01:16:40,805 --> 01:16:42,014
Batman!
838
01:16:49,939 --> 01:16:52,691
Sua entrada foi boa, mas a dele foi melhor.
839
01:17:00,699 --> 01:17:03,244
A diferença? Teatral.
840
01:17:11,001 --> 01:17:12,628
Emergência, Alfred.
841
01:17:12,795 --> 01:17:16,340
Oh, Senhor. Posso ser despedido por isso.
842
01:17:17,133 --> 01:17:19,677
Talvez me aceitem de volta
no Palácio de Buckingham.
843
01:17:32,231 --> 01:17:34,441
Muito bem! Fase 2!
844
01:17:38,821 --> 01:17:40,656
Minha casa, meia-noite.
845
01:18:44,970 --> 01:18:46,680
PERIGO - GÁS
846
01:18:52,603 --> 01:18:54,939
Nada como um problema de gases.
847
01:19:27,846 --> 01:19:30,266
Por que você não morre?
848
01:20:22,651 --> 01:20:23,694
Oi.
849
01:20:30,576 --> 01:20:32,328
Que diabos pensa que estava fazendo?
850
01:20:32,494 --> 01:20:35,164
Tem um sério problema
com gratidão, sabia, Bruce?
851
01:20:35,331 --> 01:20:37,833
Preciso de um nome.
Batboy? Cavaleiro Alado?
852
01:20:38,000 --> 01:20:40,669
Não sei, o que você acha?
Qual um bom nome para um parceiro?
853
01:20:40,836 --> 01:20:42,880
Que tal "Dick Grayson,
estudante universitário"?
854
01:20:43,047 --> 01:20:45,674
Dane-se. Salvei sua vida.
Você me deve uma.
855
01:20:45,841 --> 01:20:48,844
Estava fora de controle.
Vai acabar se matando.
856
01:20:49,011 --> 01:20:51,472
- Sou seu novo parceiro.
- Não.
857
01:20:51,638 --> 01:20:53,599
Quando sair à noite, estarei observando.
858
01:20:53,766 --> 01:20:56,560
Aonde Batman for,
estarei bem ao seu lado.
859
01:20:56,727 --> 01:20:59,063
Como vai me impedir?
860
01:20:59,229 --> 01:21:00,731
Posso impedir.
861
01:21:04,193 --> 01:21:06,737
AI, coloque isso perto
da roupa de Batman...
862
01:21:07,446 --> 01:21:09,073
é o lugar certo.
863
01:21:13,494 --> 01:21:15,621
Você o encorajou.
864
01:21:16,789 --> 01:21:20,459
Jovens vingativos
não precisam de estímulo.
865
01:21:20,626 --> 01:21:22,336
Precisam de orientação.
866
01:21:23,837 --> 01:21:28,008
Deve saber as conseqüências
da vida que escolheu.
867
01:21:35,849 --> 01:21:38,519
Até Chase acha que ser Batman
é uma maldição.
868
01:21:39,311 --> 01:21:42,106
Talvez a dama possa ser o remédio.
869
01:21:42,272 --> 01:21:44,316
Parece amável e sábia.
870
01:21:45,192 --> 01:21:47,694
Nunca me apaixonei antes, Alfred.
871
01:21:48,278 --> 01:21:49,613
Vá até ela.
872
01:21:51,156 --> 01:21:52,950
Diga como se sente.
873
01:21:53,117 --> 01:21:55,536
Ela quer Batman, não Bruce Wayne.
874
01:21:55,702 --> 01:21:57,496
Deixe que ela decida.
875
01:22:51,800 --> 01:22:53,135
Desculpe.
876
01:22:55,137 --> 01:22:56,930
Não consigo acreditar.
877
01:22:57,890 --> 01:23:00,976
Imaginei este momento desde que vi você.
878
01:23:01,435 --> 01:23:02,895
Seus olhos.
879
01:23:03,770 --> 01:23:05,147
Sua boca.
880
01:23:06,815 --> 01:23:08,192
Seu corpo.
881
01:23:10,319 --> 01:23:12,404
Agora, estou com você...
882
01:23:13,947 --> 01:23:16,450
mas queria que fosse outra pessoa.
883
01:23:22,080 --> 01:23:24,791
Acho que uma garota tem de amadurecer.
884
01:23:26,919 --> 01:23:28,545
Conheci alguém.
885
01:23:34,343 --> 01:23:35,928
Alguém que não é você.
886
01:23:38,138 --> 01:23:40,182
Espero que entenda.
887
01:23:45,604 --> 01:23:47,064
Eu entendo.
888
01:23:52,194 --> 01:23:53,445
Bem...
889
01:24:07,000 --> 01:24:09,169
BATMAN SOBREVIVE
À SABOTAGEM NO METRÔ
890
01:24:15,509 --> 01:24:17,469
Foi o que eu disse.
891
01:24:18,303 --> 01:24:21,014
Aí, inventei um truque novo:
892
01:24:21,723 --> 01:24:23,809
Como mapear a mente humana.
893
01:24:23,976 --> 01:24:28,230
Quer ver o que seu velho amigo
Bruce Wayne tem na cabeça?
894
01:24:41,410 --> 01:24:43,120
Resolva esta charada.
895
01:24:43,912 --> 01:24:48,166
Que tipo de homem
tem morcegos no cérebro?
896
01:24:51,670 --> 01:24:54,256
- Vá em frente. Pode falar.
- Você é um gênio.
897
01:24:54,423 --> 01:24:55,674
Ah, por favor.
898
01:24:59,344 --> 01:25:01,388
A partir de hoje...
899
01:25:01,972 --> 01:25:03,640
não existe mais Batman.
900
01:25:06,226 --> 01:25:07,728
Não pode desistir. Quero dizer...
901
01:25:07,894 --> 01:25:11,148
existem monstros lá fora.
Batman precisa proteger os inocentes.
902
01:25:11,315 --> 01:25:14,985
Dediquei minha vida a
proteger desconhecidos.
903
01:25:15,402 --> 01:25:17,321
Rostos que nunca vi.
904
01:25:17,696 --> 01:25:21,074
Bem, os inocentes agora têm rosto.
905
01:25:22,701 --> 01:25:25,662
Não pode me dizer o que
fazer com o resto da minha vida.
906
01:25:25,829 --> 01:25:28,790
Meu pai disse que cada
homem tem o seu caminho.
907
01:25:28,957 --> 01:25:30,917
O meu me leva ao Duas Caras.
908
01:25:31,460 --> 01:25:33,128
Precisa me ajudar.
909
01:25:33,837 --> 01:25:35,839
Se encontrar Harvey...
910
01:25:36,006 --> 01:25:38,383
e o matar, o que fará depois?
911
01:25:42,679 --> 01:25:43,889
Exatamente.
912
01:25:44,556 --> 01:25:46,767
Ficaria sozinho, como eu.
913
01:25:49,728 --> 01:25:51,730
Precisa esquecer isto.
914
01:25:51,897 --> 01:25:53,774
Escute-me, Dick. Sou seu amigo.
915
01:25:53,940 --> 01:25:56,777
Não preciso de um amigo agora, certo?
Preciso de um parceiro.
916
01:25:56,943 --> 01:25:58,904
Duas Caras precisa pagar.
917
01:26:00,072 --> 01:26:01,281
Por favor.
918
01:26:03,492 --> 01:26:07,079
Chase vem jantar comigo.
Vou contar a ela...
919
01:26:07,788 --> 01:26:09,206
tudo.
920
01:26:11,458 --> 01:26:13,502
Vamos subir e conversar.
921
01:26:28,392 --> 01:26:31,144
- Boa noite, Dra. Meridian.
- Boa noite, Alfred.
922
01:26:31,311 --> 01:26:34,106
- Feliz Dia das Bruxas.
- Igualmente.
923
01:27:08,890 --> 01:27:10,809
Eu a chamei aqui esta noite...
924
01:27:10,976 --> 01:27:14,229
porque há algo que quero Ihe contar.
925
01:27:14,396 --> 01:27:16,940
Também quero Ihe dizer algo.
926
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
Eu queria...
927
01:27:19,484 --> 01:27:21,278
Bem, fale você primeiro.
928
01:27:21,820 --> 01:27:23,405
Certo, está bem.
929
01:27:26,199 --> 01:27:27,993
Doce ou trote?
930
01:27:29,661 --> 01:27:31,830
A vida toda tenho me sentido...
931
01:27:32,581 --> 01:27:35,000
atraída por um certo tipo de homem.
932
01:27:35,167 --> 01:27:36,793
O tipo errado de homem.
933
01:27:36,960 --> 01:27:40,088
E, veja só a minha profissão, certo?
934
01:27:42,591 --> 01:27:46,636
Desde que conheci você, eu...
935
01:27:48,680 --> 01:27:49,973
Oh, meu Deus.
936
01:27:50,474 --> 01:27:52,267
Por que estou tão nervosa?
937
01:28:00,192 --> 01:28:02,027
Não comam demais...
938
01:28:02,194 --> 01:28:04,696
para não passarem mal.
939
01:28:35,393 --> 01:28:37,729
Feliz Dia das Bruxas!
940
01:28:51,117 --> 01:28:52,911
Bruce, o que houve?
941
01:28:53,203 --> 01:28:54,996
Está acontecendo de novo.
942
01:28:55,247 --> 01:28:56,498
Flashes.
943
01:28:57,082 --> 01:28:58,750
A morte de meus pais.
944
01:28:59,626 --> 01:29:02,420
Suas lembranças estão tentando vir
à tona, não lute com elas.
945
01:29:02,587 --> 01:29:04,548
Quero Ihe contar algo.
946
01:29:04,714 --> 01:29:07,884
- Algo que nunca contei a ninguém.
- Tudo bem.
947
01:29:08,051 --> 01:29:10,011
Tudo bem. Estou aqui.
948
01:29:16,184 --> 01:29:17,519
Estou aqui.
949
01:29:22,065 --> 01:29:24,442
No velório de meus pais...
950
01:29:24,943 --> 01:29:27,445
as palavras do padre não me consolaram.
951
01:29:29,155 --> 01:29:30,532
Claro.
952
01:29:31,867 --> 01:29:35,078
Na escrivaninha do meu pai,
o livro vermelho.
953
01:29:36,121 --> 01:29:39,791
Seu diário. Ele escrevia nele todos os dias.
954
01:29:40,959 --> 01:29:43,587
Nunca mais voltaria a escrever.
955
01:29:44,462 --> 01:29:48,258
Naquele momento, eu soube
que minha vidajamais seria a mesma.
956
01:29:54,973 --> 01:29:57,434
Corri na chuva...
957
01:29:57,601 --> 01:29:59,644
fugindo da raiva.
958
01:29:59,853 --> 01:30:01,146
E da dor.
959
01:30:02,147 --> 01:30:03,732
Então, caí.
960
01:30:05,400 --> 01:30:06,985
Caí uma eternidade.
961
01:30:08,862 --> 01:30:10,822
A caverna era monstruosa.
962
01:30:12,490 --> 01:30:15,118
Devia estar lá há séculos.
963
01:30:16,995 --> 01:30:19,915
Ali, nas sombras escuras...
964
01:30:22,167 --> 01:30:23,418
eu vi...
965
01:30:25,921 --> 01:30:27,881
Vinha na minha direção.
966
01:30:28,757 --> 01:30:31,551
Senti medo, mas só no início.
967
01:30:33,219 --> 01:30:35,847
A figura no escuro era o meu destino.
968
01:30:36,890 --> 01:30:39,225
Iria mudar minha vida para sempre.
969
01:30:41,436 --> 01:30:43,563
Usaria sua imagem para criar terror...
970
01:30:43,730 --> 01:30:46,149
nos corações daqueles
que fizessem o mal.
971
01:30:46,316 --> 01:30:50,862
Para garantir que o que houve
comigo não ocorreria a outros.
972
01:30:51,655 --> 01:30:53,490
Eu me vingaria.
973
01:30:57,452 --> 01:31:00,080
Bruce, o que está tentando me dizer?
974
01:31:01,122 --> 01:31:02,958
Chase, eu sou...
975
01:31:38,076 --> 01:31:40,245
Doce ou trote?
976
01:31:46,835 --> 01:31:48,044
Trote!
977
01:31:55,093 --> 01:31:56,720
Lembre-se do plano.
978
01:31:56,886 --> 01:31:58,847
Buscar e capturar.
979
01:31:59,347 --> 01:32:02,475
- Não matar.
- Vale em dobro para você.
980
01:32:05,437 --> 01:32:07,355
Se fosse super-herói...
981
01:32:08,189 --> 01:32:10,191
onde me esconderia?
982
01:32:14,779 --> 01:32:16,656
Podem me bater.
983
01:32:29,461 --> 01:32:32,130
Alerta, intruso!
984
01:32:35,050 --> 01:32:37,135
"Alerta, intruso!"
985
01:32:37,427 --> 01:32:38,720
Cale a boca!
986
01:32:49,230 --> 01:32:51,816
Que impressionante!
987
01:33:07,332 --> 01:33:11,628
Pôr um animal domesticado
no mundo selvagem é arriscado.
988
01:33:25,266 --> 01:33:29,354
Pode não se adaptar ao novo ambiente.
989
01:34:06,975 --> 01:34:11,020
Já vai acabar em cinco minutos.
990
01:34:29,497 --> 01:34:31,374
Alegrasmo!
991
01:34:53,146 --> 01:34:54,647
Peguem a garota!
992
01:35:04,282 --> 01:35:05,366
Não!
993
01:35:06,618 --> 01:35:08,369
Não o mate!
994
01:35:10,205 --> 01:35:11,915
Se matá-lo...
995
01:35:13,917 --> 01:35:15,251
SOMOS 5 COISINHAS PEQUENAS
DE TODO O DIA
996
01:35:20,673 --> 01:35:22,592
ele não aprenderá nada.
997
01:35:32,268 --> 01:35:33,436
Bruce!
998
01:35:57,794 --> 01:35:59,254
Sr. Bruce.
999
01:36:07,095 --> 01:36:09,013
Como está, meu jovem?
1000
01:36:10,348 --> 01:36:13,226
Não me chama assim há tempos.
1001
01:36:13,601 --> 01:36:15,520
Hábitos antigos não se perdem.
1002
01:36:16,271 --> 01:36:17,939
Tudo bem?
1003
01:36:18,523 --> 01:36:22,026
- Onde está Chase?
- Temo que levaram a Dra. Meridian.
1004
01:36:22,443 --> 01:36:24,445
O Sr. Dick fugiu.
1005
01:36:25,154 --> 01:36:27,323
A caverna foi destruída.
1006
01:36:28,032 --> 01:36:30,159
E há outra charada.
1007
01:36:41,045 --> 01:36:43,339
Já vou, doçura.
1008
01:36:47,468 --> 01:36:49,053
Gostou da jaqueta?
1009
01:36:49,220 --> 01:36:52,307
Ela me protege quando corro à noite.
1010
01:36:54,058 --> 01:36:56,060
Batman virá me salvar.
1011
01:36:57,020 --> 01:36:58,229
Batman?
1012
01:36:59,480 --> 01:37:01,065
Batman, você disse?
1013
01:37:02,317 --> 01:37:03,985
Virá salvá-la?
1014
01:37:07,238 --> 01:37:10,408
Estou contando com isso.
1015
01:37:15,705 --> 01:37:18,291
O que é isso? De onde vem?
1016
01:37:19,709 --> 01:37:22,420
- Lá!
- Quem está fazendo isso?
1017
01:37:22,920 --> 01:37:24,297
O Charada.
1018
01:37:25,590 --> 01:37:28,760
"Cinco coisinhas pequenas somos
de todo o dia.
1019
01:37:29,093 --> 01:37:30,595
ENCONTRARÁ A TODAS NÓS
EM UMA QUADRA DE TÊNIS
1020
01:37:30,762 --> 01:37:33,264
"Na quadra de tênis estamos todas."
1021
01:37:33,431 --> 01:37:34,599
Em...
1022
01:37:34,766 --> 01:37:37,643
"A-E-I-O-U." As cinco vogais.
1023
01:37:38,227 --> 01:37:39,937
Muito engenhoso, senhor.
1024
01:37:40,104 --> 01:37:42,523
Mas o que um relógio, fósforos...
1025
01:37:42,690 --> 01:37:44,859
peões de xadrez e vogais têm em comum?
1026
01:37:45,026 --> 01:37:46,402
O que significam?
1027
01:37:46,569 --> 01:37:49,906
Cada charada tem um número.
Chegaram nesta ordem:
1028
01:37:50,073 --> 01:37:53,409
13, 1, 8 e 5.
1029
01:37:53,576 --> 01:37:55,995
13, 1, 8 e 5.
1030
01:37:56,162 --> 01:37:57,372
O que querem dizer?
1031
01:37:57,538 --> 01:37:59,499
Talvez letras.
1032
01:37:59,665 --> 01:38:01,542
Claro! 13 é "M".
1033
01:38:01,709 --> 01:38:05,046
1 é "A", 8 é "H", e 5 é "E".
1034
01:38:05,254 --> 01:38:07,298
"M-A-H-E."
1035
01:38:08,216 --> 01:38:10,927
Talvez 1 e 8 sejam 18.
1036
01:38:11,552 --> 01:38:13,679
18 é "R".
1037
01:38:13,846 --> 01:38:15,598
"M-R-E."
1038
01:38:17,809 --> 01:38:19,811
Que tal "Mr. E"?
1039
01:38:20,311 --> 01:38:22,605
- Mistério.
- Sinônimo de mistério?
1040
01:38:22,772 --> 01:38:23,940
Enigma.
1041
01:38:24,399 --> 01:38:26,067
Sr. E. Nygma.
1042
01:38:26,609 --> 01:38:28,111
Edward Nygma.
1043
01:38:28,486 --> 01:38:32,323
O suicídio de Stickley
foi forjado por computador.
1044
01:38:32,490 --> 01:38:35,868
O senhor é brilhante, apesar do que dizem.
1045
01:38:36,536 --> 01:38:38,663
As roupas de Batman foram destruídas?
1046
01:38:38,830 --> 01:38:41,833
Menos o protótipo com o sonar
com as modificações que inventou.
1047
01:38:41,999 --> 01:38:44,210
Mas ainda não o testou.
1048
01:38:44,627 --> 01:38:46,546
Esta é uma boa noite.
1049
01:38:58,349 --> 01:39:00,977
O que sugere, Alfred? Por mar...
1050
01:39:02,437 --> 01:39:03,688
ou pelo ar?
1051
01:39:08,985 --> 01:39:10,319
Que tal os dois?
1052
01:39:18,953 --> 01:39:20,496
Quem é seu alfaiate?
1053
01:39:20,663 --> 01:39:22,623
Tomei a liberdade, senhor.
1054
01:39:25,460 --> 01:39:27,670
"R"? O que significa?
1055
01:39:30,381 --> 01:39:31,549
Robin.
1056
01:39:32,967 --> 01:39:35,678
Charada e Duas Caras
são uma dupla mortal.
1057
01:39:35,845 --> 01:39:37,597
Precisa de ajuda.
1058
01:39:37,763 --> 01:39:40,057
Dois contra dois é melhor.
1059
01:39:40,349 --> 01:39:42,894
Não prometo não matar Harvey.
1060
01:39:43,311 --> 01:39:45,563
Um homem precisa seguir seu caminho.
1061
01:39:45,897 --> 01:39:47,899
Um amigo me ensinou.
1062
01:39:48,399 --> 01:39:50,067
Não apenas um amigo.
1063
01:39:52,361 --> 01:39:53,738
Um parceiro.
1064
01:40:27,021 --> 01:40:28,648
Ele não vem.
1065
01:40:29,357 --> 01:40:30,816
Desligue.
1066
01:40:41,118 --> 01:40:42,787
Espere um minuto!
1067
01:40:49,794 --> 01:40:51,963
Vá! Vá!
1068
01:40:55,633 --> 01:40:57,051
Vá.
1069
01:41:22,201 --> 01:41:23,619
A-14.
1070
01:41:28,833 --> 01:41:29,834
Acertou!
1071
01:41:30,001 --> 01:41:32,503
- Ótimo!
- B-12.
1072
01:41:36,841 --> 01:41:39,385
Acertou. A minha vitamina favorita.
1073
01:41:50,521 --> 01:41:53,274
- A sensação de afundar.
- Gosto disto!
1074
01:41:53,441 --> 01:41:54,567
C-9.
1075
01:41:56,861 --> 01:41:57,862
EJETAR
1076
01:42:05,328 --> 01:42:07,997
Afundou meu couraçado.
1077
01:42:08,164 --> 01:42:09,498
Quem, eu?
1078
01:42:33,939 --> 01:42:35,650
Aqui é o Capitão.
1079
01:42:35,816 --> 01:42:39,862
Retornem aos seus lugares.
Haverá turbulência.
1080
01:42:40,404 --> 01:42:41,447
ESPECIAL
1081
01:42:47,745 --> 01:42:49,080
Acertei!
1082
01:42:56,087 --> 01:42:58,631
Espero que achem a caixa preta.
1083
01:43:43,926 --> 01:43:45,094
Agora...
1084
01:43:47,138 --> 01:43:49,807
começa o jogo de verdade.
1085
01:43:56,939 --> 01:43:58,983
Santo metal enferrujado, Batman!
1086
01:44:00,735 --> 01:44:02,486
O chão é de metal.
1087
01:44:02,653 --> 01:44:05,114
Está cheio de buracos. Céus!
1088
01:44:10,035 --> 01:44:11,454
Robin, espere!
1089
01:44:13,414 --> 01:44:15,499
A ilha inteira está se movendo!
1090
01:45:02,213 --> 01:45:03,756
Está nos procurando?
1091
01:45:07,802 --> 01:45:09,720
Pela minha mãe!
1092
01:45:10,054 --> 01:45:11,388
Meu pai!
1093
01:45:14,099 --> 01:45:15,476
Meu irmão!
1094
01:45:16,393 --> 01:45:18,187
E esta é por mim.
1095
01:45:49,760 --> 01:45:52,012
Finalmente, a justiça está feita!
1096
01:45:53,264 --> 01:45:54,682
Vamos morrer!
1097
01:46:03,524 --> 01:46:06,151
Você é do nosso tipo.
1098
01:46:06,569 --> 01:46:08,362
Vejo você no inferno.
1099
01:46:14,451 --> 01:46:16,579
Prefiro vê-lo na cadeia.
1100
01:46:20,666 --> 01:46:22,960
Bom menino.
1101
01:46:23,127 --> 01:46:25,212
O Morcego te ensinou bem.
1102
01:46:25,379 --> 01:46:27,298
Muito nobre! Burro...
1103
01:46:28,215 --> 01:46:29,592
mas nobre.
1104
01:47:14,345 --> 01:47:16,180
Resolva esta charada.
1105
01:47:16,347 --> 01:47:17,890
Resolva para mim.
1106
01:47:18,265 --> 01:47:21,268
Quem tem medo do morcego negro?
1107
01:47:22,019 --> 01:47:23,896
Chega de truques, Edward.
1108
01:47:24,063 --> 01:47:25,689
Está bem.
1109
01:47:30,486 --> 01:47:32,112
Vamos jogar para valer.
1110
01:47:32,279 --> 01:47:34,698
Solte Chase. Isto é entre você e eu.
1111
01:47:34,865 --> 01:47:37,451
E eu. E eu!
1112
01:47:40,454 --> 01:47:42,623
Sugou as ondas mentais de Gotham...
1113
01:47:42,790 --> 01:47:45,918
agora Iê mentes.
1114
01:47:47,711 --> 01:47:49,046
Pode crer!
1115
01:47:49,338 --> 01:47:53,676
Minha Caixa estará em TVs
no mundo inteiro...
1116
01:47:53,968 --> 01:47:57,930
lendo números de cartões de crédito,
senhas bancárias...
1117
01:47:58,931 --> 01:48:02,309
fantasias sexuais e pequenas mentiras.
1118
01:48:03,519 --> 01:48:05,562
Virá tudo para minha cabeça.
1119
01:48:05,896 --> 01:48:08,065
A vitória é inevitável.
1120
01:48:08,565 --> 01:48:10,693
Se conhecimento é poder...
1121
01:48:11,777 --> 01:48:14,238
então um deus sou...
1122
01:48:15,781 --> 01:48:17,032
eu!
1123
01:48:23,414 --> 01:48:26,166
Fui exagerado? Nunca sei.
1124
01:48:29,628 --> 01:48:32,548
Aliás, vi a sua mente, aberração!
1125
01:48:33,257 --> 01:48:35,175
Sua charada é a maior de todas.
1126
01:48:35,342 --> 01:48:39,179
Bruce e Batman podem mesmo coexistir?
1127
01:48:39,888 --> 01:48:41,682
Vamos descobrir hoje!
1128
01:48:42,099 --> 01:48:45,644
Mas antes,
vamos conhecer os concorrentes.
1129
01:48:46,603 --> 01:48:48,689
Atrás da cortina...
1130
01:48:48,981 --> 01:48:51,150
número 1...
1131
01:48:53,902 --> 01:48:57,948
a fabulosa Dra. Chase Meridian.
1132
01:48:58,157 --> 01:49:00,492
Gosta de escalar, fazer as unhas...
1133
01:49:00,659 --> 01:49:03,954
e espera ser o amor da vida de Bruce.
1134
01:49:08,333 --> 01:49:10,919
E atrás da cortina número 2...
1135
01:49:15,007 --> 01:49:17,384
o único parceiro de Fatman.
1136
01:49:17,551 --> 01:49:19,344
O acrobata órfão...
1137
01:49:19,511 --> 01:49:23,307
curte desenho animado
e espera um dia ficar...
1138
01:49:23,474 --> 01:49:25,434
nu com uma garota.
1139
01:49:29,396 --> 01:49:31,523
Abaixo dos concorrentes...
1140
01:49:31,690 --> 01:49:33,484
meu favorito:
1141
01:49:33,859 --> 01:49:36,820
um túmulo aquático!
1142
01:49:38,155 --> 01:49:40,157
Basta um toque...
1143
01:49:40,491 --> 01:49:43,535
e 5 segundos depois,
os dois concorrentes...
1144
01:49:43,702 --> 01:49:45,913
servirão de comida para as gaivotas.
1145
01:49:48,165 --> 01:49:50,626
Não pode salvar os dois.
1146
01:49:54,963 --> 01:49:57,174
Qual deles será, Batman?
1147
01:49:57,341 --> 01:49:58,759
O amor de Bruce?
1148
01:49:59,009 --> 01:50:01,887
Ou o jovem parceiro do Cavaleiro Negro?
1149
01:50:04,681 --> 01:50:07,684
Não há como eu salvá-los
ou a mim mesmo.
1150
01:50:08,352 --> 01:50:10,646
Isto é uma armadilha mortal.
1151
01:50:11,063 --> 01:50:12,272
Jurados?
1152
01:50:13,232 --> 01:50:16,276
Lamento, mas a resposta tem
que ser em forma de pergunta.
1153
01:50:16,443 --> 01:50:18,946
- Obrigado por jogar.
- Espere.
1154
01:50:20,405 --> 01:50:23,117
- Uma charada para você.
- Para mim?
1155
01:50:25,202 --> 01:50:26,620
Sério?
1156
01:50:29,540 --> 01:50:30,874
Fale.
1157
01:50:34,586 --> 01:50:36,380
Vejo sem ver.
1158
01:50:36,713 --> 01:50:39,967
Para mim, o escuro é claro como o dia.
1159
01:50:41,677 --> 01:50:43,053
O que sou eu?
1160
01:50:44,054 --> 01:50:45,806
Por favor!
1161
01:50:45,973 --> 01:50:48,475
Você é cego como um morcego.
1162
01:50:49,017 --> 01:50:50,269
Exato.
1163
01:51:27,097 --> 01:51:28,348
Que droga!
1164
01:52:32,788 --> 01:52:33,997
Obrigado.
1165
01:52:48,095 --> 01:52:50,180
Tanto heroísmo por nada.
1166
01:52:50,347 --> 01:52:53,183
Chega de charadas e cortinas.
1167
01:52:53,350 --> 01:52:55,185
Hora da cortina final.
1168
01:52:56,937 --> 01:52:59,273
Não esqueceu uma coisa, Harvey?
1169
01:52:59,439 --> 01:53:00,774
Sua moeda.
1170
01:53:02,359 --> 01:53:05,237
Sempre tem duas vontades.
1171
01:53:05,612 --> 01:53:08,031
Sim, claro. Tem razão, Bruce.
1172
01:53:08,198 --> 01:53:10,117
A emoção é inimiga da justiça.
1173
01:53:10,284 --> 01:53:13,161
Obrigado. Você sempre foi um bom amigo.
1174
01:53:59,916 --> 01:54:01,084
Por quê?
1175
01:54:02,127 --> 01:54:05,964
Por que não posso matar você?
1176
01:54:08,508 --> 01:54:10,260
Muitas perguntas.
1177
01:54:13,263 --> 01:54:14,681
Pobre Edward.
1178
01:54:15,307 --> 01:54:17,267
Precisava salvar os dois.
1179
01:54:17,768 --> 01:54:20,520
Sou Bruce Wayne e Batman.
1180
01:54:21,229 --> 01:54:23,231
Não porque preciso ser.
1181
01:54:23,440 --> 01:54:26,610
Agora, porque escolhi ser.
1182
01:54:43,585 --> 01:54:46,004
HOSPÍCIO ARKHAM
1183
01:54:50,634 --> 01:54:55,013
Obrigado por atender minha chamada,
Dra. Meridian.
1184
01:54:55,305 --> 01:54:57,974
Edward Nygma está gritando há horas...
1185
01:54:58,141 --> 01:55:01,812
que sabe a verdadeira identidade
de Batman.
1186
01:55:15,992 --> 01:55:17,160
Edward?
1187
01:55:17,994 --> 01:55:19,162
Quem...
1188
01:55:19,704 --> 01:55:20,956
é?
1189
01:55:23,834 --> 01:55:25,877
Dra. Meridian. Chase.
1190
01:55:27,462 --> 01:55:29,214
Lembra-se de mim?
1191
01:55:31,091 --> 01:55:32,843
Como posso esquecer?
1192
01:55:34,594 --> 01:55:36,471
O Dr. Burton disse...
1193
01:55:37,681 --> 01:55:39,558
que você sabe quem é o Batman.
1194
01:55:40,517 --> 01:55:43,603
Só digo se você pedir "por favor".
1195
01:55:45,021 --> 01:55:48,859
Edward, por favor. Quem é Batman?
1196
01:55:50,986 --> 01:55:53,697
Eu sou Batman!
1197
01:56:20,307 --> 01:56:22,058
Seu segredo está a salvo.
1198
01:56:22,392 --> 01:56:24,895
Ele é mesmo doido.
1199
01:56:25,687 --> 01:56:28,190
Doido. Esse é um termo técnico?
1200
01:56:29,441 --> 01:56:30,734
Escute...
1201
01:56:34,112 --> 01:56:36,490
não preciso mais disto.
1202
01:56:39,743 --> 01:56:42,162
Obrigado por me dar um novo sonho.
1203
01:56:59,221 --> 01:57:01,223
Não fique trabalhando até tarde.
1204
02:01:31,159 --> 02:01:33,161
[BRAZILIAN PORTUGUESE]