1
00:02:30,735 --> 00:02:33,946
Esta es la historia
de un corazón sin prejuicios
2
00:02:34,030 --> 00:02:37,074
y de cómo cambió nuestro valle
para siempre.
3
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Hubo una época, y de eso no hace mucho,
4
00:02:39,744 --> 00:02:44,165
en que nadie excepto otro de su especie
respetaba a los cerdos.
5
00:02:44,248 --> 00:02:49,170
Se pasaban toda la vida
en un mundo cruel y sin sol.
6
00:03:03,601 --> 00:03:08,397
En esos días, los cerdos creían
que cuanto antes crecieran y engordaran,
7
00:03:08,481 --> 00:03:11,317
antes serían Ilevados
al paraíso de los cerdos.
8
00:03:11,901 --> 00:03:13,027
¡Arriba!
9
00:03:13,110 --> 00:03:17,531
Un lugar tan maravilloso que a ningún cerdo
se le había ocurrido volver.
10
00:03:18,282 --> 00:03:19,533
¡Vamos!
11
00:03:27,833 --> 00:03:29,960
Adiós, mamá.
12
00:03:31,170 --> 00:03:33,089
Así que cuando sus padres
13
00:03:33,172 --> 00:03:36,008
partían a ese otro mundo
de eternos placeres,
14
00:03:36,217 --> 00:03:38,803
no era un momento de tristeza
para los cerditos,
15
00:03:38,886 --> 00:03:43,182
solo era un paso más hacia el día
en que ellos también harían el viaje.
16
00:03:53,442 --> 00:03:56,737
CARNES SUNNY VALLEY
LA ELECCIÓN PARA SU MESA
17
00:03:59,156 --> 00:04:01,617
Tal vez fue porque estaba solo.
18
00:04:01,700 --> 00:04:04,662
Quizá su tristeza le hiciera
más fácil de atrapar.
19
00:04:04,745 --> 00:04:08,749
En cualquier caso, resultó que ese día,
entre los miles de animales de la pocilga,
20
00:04:08,833 --> 00:04:11,001
solo uno fue elegido.
21
00:04:11,085 --> 00:04:13,212
- ¿Qué te parece este?
- Exactamente el que necesito.
22
00:04:13,295 --> 00:04:15,256
- ¿Cuánto te debo?
- Es muy joven, Harry.
23
00:04:15,339 --> 00:04:17,174
Apenas tiene valor.
24
00:04:33,399 --> 00:04:36,152
Eres demasiado modesta, Esme Hoggett.
25
00:04:36,235 --> 00:04:40,573
Ganar nueve de diez premios
por mermeladas y jaleas no es solo suerte.
26
00:04:40,656 --> 00:04:44,326
También tiene su parte. Nuestras bayas
han sido muy buenas este año,
27
00:04:44,410 --> 00:04:48,456
y nuestra agua es estupenda.
Por supuesto, no usamos la de la ciudad.
28
00:04:53,043 --> 00:04:55,379
¡Arthur Hoggett! ¿Qué tal, Arthur?
29
00:04:55,463 --> 00:04:56,464
ADIVINA MI PESO
30
00:04:56,547 --> 00:04:58,799
¿Qué tal tus ovejas?
Vamos, prueba tu suerte.
31
00:04:58,883 --> 00:05:02,470
¿Por qué no lo intentas, Arthur?
Es por una buena causa.
32
00:05:05,890 --> 00:05:06,932
No crío cerdos.
33
00:05:07,808 --> 00:05:10,102
Utilízalo en Navidad.
Piénsalo. ¡Menudo festín!
34
00:05:11,562 --> 00:05:13,355
Muy bien, cerdo.
35
00:05:16,901 --> 00:05:21,113
El cerdo y el granjero se miraron a los ojos
36
00:05:21,197 --> 00:05:25,075
y, en un segundo, algo pasó entre ellos.
37
00:05:25,159 --> 00:05:28,496
Una tenue sensación
de compartir un destino común.
38
00:05:28,829 --> 00:05:30,080
Qué raro.
39
00:05:30,164 --> 00:05:32,666
Es la primera vez que el animal
no chilla como un loco.
40
00:05:32,750 --> 00:05:34,376
Ahora tendrás que adivinar su peso.
41
00:05:37,796 --> 00:05:39,340
Creo que siete kilos con cuatrocientos...
42
00:05:49,183 --> 00:05:50,309
con sesenta gramos.
43
00:05:57,316 --> 00:05:59,026
¡Hoggett!
44
00:05:59,109 --> 00:06:00,819
¡Hoggett!
45
00:06:01,070 --> 00:06:04,698
Gracias, Arthur.
Mañana pesaremos al cerdito.
46
00:06:04,782 --> 00:06:06,909
Te llamaremos si ganas.
47
00:06:06,992 --> 00:06:09,537
¡Vas a ganar, Arthur! ¡Vas a ganar!
48
00:06:10,788 --> 00:06:15,000
Adivine cuánto pesa el cerdo, señor.
Es para el Lions Club.
49
00:06:38,774 --> 00:06:40,359
ESME HOGGETT
1 ER PREMIO
50
00:06:40,442 --> 00:06:42,403
¿Qué haríamos con un cerdo, Duquesa?
51
00:06:42,486 --> 00:06:45,739
Imagínate: dos buenos jamones,
unos lomos de tocino
52
00:06:45,823 --> 00:06:50,661
y chuletas, riñones, hígado,
menudillos, adobaría las patas,
53
00:06:50,744 --> 00:06:53,706
guardaría la sangre para morcillas.
Están llamando. ¡Hoggett!
54
00:06:55,082 --> 00:06:57,626
Buenas noticias, Arthur.
Has ganado el cerdo.
55
00:07:02,923 --> 00:07:06,844
Los cerdos son indudablemente tontos
56
00:07:25,237 --> 00:07:27,615
- ¿Qué es eso, mami?
- Un cerdo.
57
00:07:27,698 --> 00:07:30,326
- Se lo comerán cuando crezca.
- ¿Y a nosotros nos comerán?
58
00:07:30,492 --> 00:07:31,910
¡Cielo santo, no!
59
00:07:31,994 --> 00:07:35,539
Los amos solo comen animales tontos
como las ovejas, los patos y los pollos.
60
00:07:46,258 --> 00:07:48,260
Parece tonto, mami.
61
00:07:48,469 --> 00:07:51,597
Aunque no tanto como las ovejas,
los cerdos son indudablemente tontos.
62
00:07:52,431 --> 00:07:55,893
Disculpe. Nosotros no somos tontos.
63
00:07:55,976 --> 00:07:57,436
¡Cielo santo! ¿Quién eres tú?
64
00:07:57,561 --> 00:07:58,896
Soy un blanco de Yorkshire.
65
00:07:58,979 --> 00:08:01,315
Sí, esa es tu raza, pequeño,
¿pero cómo te llamas?
66
00:08:01,398 --> 00:08:02,399
No lo sé.
67
00:08:02,650 --> 00:08:06,695
Bueno, ¿cómo te llamaba tu madre
para distinguirte de tus hermanos?
68
00:08:06,779 --> 00:08:08,739
Nos llamaba a todos igual.
69
00:08:08,989 --> 00:08:10,741
¿Y qué nombre era ese, cariño?
70
00:08:10,824 --> 00:08:12,826
Nos llamaba Babe.
71
00:08:12,910 --> 00:08:16,580
Tal vez no deberíamos hablar demasiado
de la familia.
72
00:08:18,082 --> 00:08:20,209
Quiero a mi mamá.
73
00:08:25,589 --> 00:08:29,343
Vamos, vamos.
Ahora tienes que ser un chico valiente.
74
00:08:29,426 --> 00:08:33,639
Yo dejé a mi madre a tu edad,
y mis cachorros tendrán que dejarme pronto,
75
00:08:33,722 --> 00:08:36,684
pero yo cuidaré de ti si quieres,
hasta que te hayas instalado.
76
00:08:42,940 --> 00:08:45,776
El cerdito está un poco deprimido.
Dormirá con nosotros
77
00:08:46,443 --> 00:08:48,112
hasta que se haya instalado.
78
00:08:54,785 --> 00:08:56,620
Solo hasta que se haya instalado.
79
00:08:58,622 --> 00:09:01,083
¡Pero, mami, se hará pis en la cama!
80
00:09:01,333 --> 00:09:02,876
¡Tonterías!
81
00:09:02,960 --> 00:09:06,213
Cuando tengas que hacer tus necesidades,
saldrás al campo, ¿eh?
82
00:09:08,966 --> 00:09:10,884
Buen chico.
83
00:09:13,512 --> 00:09:16,724
¡Sí! ¡Sí! ¡Saltad sobre él! ¡Saltad sobre él!
84
00:09:17,182 --> 00:09:19,309
¿Cómo te llamas, cerdito?
85
00:09:19,393 --> 00:09:21,979
- ¿A qué sabe?
- ¿De dónde ha venido?
86
00:09:24,148 --> 00:09:27,985
Así son las cosas
87
00:09:44,042 --> 00:09:46,670
¡Ya voy! ¡Eh, fuera!
88
00:09:55,846 --> 00:09:58,140
Tenemos que hacer algo con ese pato.
89
00:10:03,729 --> 00:10:05,564
- ¿Qué es ese ruido?
- Es solo Fernando.
90
00:10:05,647 --> 00:10:07,441
- ¿Qué es Fernando?
- Es un pato.
91
00:10:07,524 --> 00:10:10,444
- Quiere ser un gallo.
- Odia ser un pato.
92
00:10:10,527 --> 00:10:13,363
Algún día lo cogeremos y nos lo comeremos.
¿Verdad, mami?
93
00:10:13,447 --> 00:10:14,823
Sí, cariño.
94
00:10:17,201 --> 00:10:19,244
¿Quién querría comerse un pato?
95
00:10:46,063 --> 00:10:47,815
Babe, tú espera aquí.
96
00:10:47,898 --> 00:10:50,275
- ¿Los cerdos no pueden entrar?
- Si están vivos, no.
97
00:10:50,359 --> 00:10:53,153
Lo siento. Solo se permiten perros y gatos
dentro de la casa.
98
00:10:53,237 --> 00:10:55,155
- ¿Por qué?
- Así son las cosas.
99
00:11:17,553 --> 00:11:18,804
¡Cerdito, cerdito!
100
00:11:19,638 --> 00:11:25,352
Mira qué festín te he preparado.
Sí, eres un cochinillo muy afortunado.
101
00:11:25,435 --> 00:11:27,938
¡Está delicioso! ¡Sí! Ñam, ñam.
102
00:11:28,021 --> 00:11:33,277
¿Quién va a convertirse
en un cerdo grande y gordo? ¡Tú! Ñam, ñam.
103
00:11:43,954 --> 00:11:46,456
- ¿Adónde vamos?
- A trabajar con las ovejas.
104
00:11:46,540 --> 00:11:49,209
- ¿Qué son ovejas?
- Animales con gruesos abrigos de lana.
105
00:11:49,293 --> 00:11:52,462
- Y son muy tontos.
- Los amos no saben cuidarlas sin nosotros.
106
00:11:52,546 --> 00:11:53,839
¿Por qué nos necesitan?
107
00:11:53,922 --> 00:11:57,426
- ¡Porque somos perros ovejeros! ¡Sí!
- ¡Porque somos perros ovejeros!
108
00:12:10,397 --> 00:12:12,024
- Tú no, cariño.
- ¿Por qué no?
109
00:12:12,107 --> 00:12:17,112
Tenemos que hacer un trabajo de perros.
Tú eres un cerdo. Debes quedarte y comer.
110
00:12:17,195 --> 00:12:18,822
Volveremos al atardecer.
111
00:12:28,707 --> 00:12:32,002
Creen que no me acuerdo.
Pero yo no me olvido.
112
00:12:32,085 --> 00:12:34,963
Parece que las ovejas solo nacen para sufrir.
113
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
¿Hola? Disculpe.
114
00:12:39,176 --> 00:12:41,386
- ¡Maldito lobo!
- No soy un lobo.
115
00:12:41,637 --> 00:12:44,014
- Soy un cerdo. ¿Qué es usted?
- ¿Y tú?
116
00:12:44,389 --> 00:12:46,391
Un cerdo. ¿Qué es usted?
117
00:12:46,475 --> 00:12:49,394
Yo una oveja. ¡Oveja!
118
00:12:49,603 --> 00:12:50,896
¡Es una oveja!
119
00:12:50,979 --> 00:12:53,315
Gracias, pero no soy una simple oveja.
120
00:12:53,398 --> 00:12:56,234
Soy una Border Leicester. Me Ilamo Maa.
121
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
¿Qué le ocurre, Maa?
122
00:13:00,447 --> 00:13:04,993
Tengo un uñero y una tos horrible,
y ya no soy tan joven como era antes.
123
00:13:16,922 --> 00:13:18,548
Pareces simpático, cerdito.
124
00:13:18,632 --> 00:13:20,217
- ¿Cómo te llamas?
- Babe.
125
00:13:20,384 --> 00:13:23,178
No eres como esos lobos.
¡Te tratan a patadas!
126
00:13:23,261 --> 00:13:25,514
¡Te muerden en cuanto te ven, esos salvajes!
127
00:13:25,597 --> 00:13:27,307
- ¿Te muerden?
- Y cosas peores.
128
00:13:27,391 --> 00:13:31,353
Algunos lobos son tan malos
que persiguen a una oveja hasta destriparla.
129
00:13:32,229 --> 00:13:33,855
¡Fly no haría eso!
130
00:13:33,939 --> 00:13:37,734
¿Conque Fly, eh?
Menuda criatura salvaje es esa, te lo aseguro.
131
00:13:37,901 --> 00:13:40,487
- Fly no.
- Todos los lobos son crueles con las ovejas.
132
00:13:40,570 --> 00:13:41,822
Siempre lo han sido.
133
00:13:42,072 --> 00:13:44,491
¡Unos brutos salvajes! Eso es lo que son.
134
00:13:44,574 --> 00:13:48,870
No desearía ver a un alma tierna como tú
mezclándose con ellos, jovencito.
135
00:14:00,590 --> 00:14:06,221
Esa tarde, cuando vio a Fly,
la mente del cerdo era un sinfín de dudas.
136
00:14:06,513 --> 00:14:09,766
¿Crueles, sangrientos, brutales?
137
00:14:09,933 --> 00:14:13,729
¿Qué hacían los perros
todo el día en el campo?
138
00:14:13,812 --> 00:14:15,814
Hola, Babe. ¿Has pasado un buen día?
139
00:14:16,440 --> 00:14:17,899
Sí, gracias.
140
00:14:28,285 --> 00:14:31,329
La anciana oveja
tenía que haberse equivocado con Fly,
141
00:14:31,413 --> 00:14:37,085
y el cerdito se prometió a sí mismo
no volver a pensarmal de ninguna criatura.
142
00:14:39,296 --> 00:14:43,300
Crimen y castigo
143
00:14:45,635 --> 00:14:50,307
La mañana en que se cometió el delito
empezó como cualquier otra en la granja.
144
00:14:50,390 --> 00:14:52,726
¡Ya voy! ¡Ya voy!
145
00:14:52,809 --> 00:14:54,394
¡Despega!
146
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
- ¡Ahora verás!
- Arriba, arriba.
147
00:15:05,697 --> 00:15:07,741
Temía que tuviera un sonido estridente,
148
00:15:07,824 --> 00:15:09,493
pero es bastante musical, ¿no crees?
149
00:15:10,202 --> 00:15:13,663
Fui a la ferretería de O'Halloran
y allí estaba, esperándome.
150
00:15:13,830 --> 00:15:15,832
¡Maravillosa forma
de despertarse cada mañana!
151
00:15:15,916 --> 00:15:18,460
Hoggett, cariño. A la iglesia.
152
00:15:26,384 --> 00:15:31,181
Cuando emprenden una acción audaz,
los patos necesitan un compinche.
153
00:15:31,264 --> 00:15:36,686
Una criatura fiable, libre de sospechas
y, sobre todo, muy crédula.
154
00:15:37,187 --> 00:15:38,313
¡Eh!
155
00:15:39,856 --> 00:15:40,899
¿Qué?
156
00:15:41,608 --> 00:15:44,152
Pareces un joven perspicaz,
sofisticado e inteligente.
157
00:15:44,236 --> 00:15:47,030
- ¿Quién, yo?
- Sí. Sígueme.
158
00:15:47,114 --> 00:15:49,866
¡Vaya! ¡Te aseguro que te vas a divertir!
159
00:15:49,950 --> 00:15:52,077
¿Qué vamos a hacer? ¿Adónde vamos?
160
00:15:54,454 --> 00:15:57,165
El pato sabía exactamente
lo que debía hacer.
161
00:15:57,249 --> 00:16:01,670
El despertador tenía que desaparecer.
Su vida dependía de ello.
162
00:16:01,753 --> 00:16:04,631
- ¿Lo ves?
- Sí.
163
00:16:04,714 --> 00:16:06,174
Bien.
164
00:16:06,716 --> 00:16:09,302
Así que cruzo la cocina y la sala de estar.
165
00:16:09,386 --> 00:16:11,638
- Bien, bien. Sí.
- Hasta el dormitorio.
166
00:16:11,721 --> 00:16:14,391
Cojo el gallo mecánico y te lo traigo a ti.
167
00:16:14,724 --> 00:16:17,352
- ¿Qué pasa con el gato?
- Te lo traeré en silencio.
168
00:16:17,435 --> 00:16:19,771
- Excelente.
- Creo que no puedo hacerlo.
169
00:16:19,855 --> 00:16:22,899
Va contra las normas.
Solo permiten perros y gatos en la casa.
170
00:16:22,983 --> 00:16:25,819
Me gusta esa norma.
Es buena, pero esto es más importante.
171
00:16:25,902 --> 00:16:27,487
Es un asunto de vida o muerte.
172
00:16:27,571 --> 00:16:29,239
- ¿Sí?
- Sígueme.
173
00:16:31,575 --> 00:16:34,494
¡Por aquí! Hay algo que deberías saber.
174
00:16:34,578 --> 00:16:36,413
- ¿Sí?
- ¡Los humanos se comen a los patos!
175
00:16:37,539 --> 00:16:38,874
¿Cómo has dicho?
176
00:16:38,957 --> 00:16:40,542
Preferimos olvidarlo, pero lo cierto es
177
00:16:40,625 --> 00:16:43,170
que a los humanos
les gusta comer patos rollizos.
178
00:16:43,253 --> 00:16:46,298
No lo creo.
AI amo, no. Ni tampoco a su mujer.
179
00:16:46,381 --> 00:16:49,176
Iluso. Los humanos no comen gatos.
¿Por qué?
180
00:16:49,259 --> 00:16:51,344
- Pues...
- Son indispensables. Cazan ratones.
181
00:16:51,428 --> 00:16:53,388
Los humanos no comen gallos. ¿Por qué?
182
00:16:53,471 --> 00:16:55,807
Porque hacen huevos con las gallinas
y despiertan a todos.
183
00:16:55,891 --> 00:16:57,517
Lo intenté con las gallinas: no funcionó.
184
00:16:57,601 --> 00:17:00,520
Así que me dediqué a cantar y ¡vaya!
Descubrí mi don.
185
00:17:00,604 --> 00:17:05,025
¡Pero ahora que soy indispensable,
traen una máquina para hacer el trabajo!
186
00:17:05,442 --> 00:17:08,862
¡Qué traición! ¡Un gallo mecánico!
187
00:17:08,945 --> 00:17:11,406
- Madre mía.
- ¿Madre tuya?
188
00:17:14,242 --> 00:17:16,536
Supongo que la vida de un pato anoréxico
189
00:17:16,620 --> 00:17:19,831
no tiene mucha importancia
en el gran esquema de las cosas.
190
00:17:20,373 --> 00:17:23,627
Pero, cerdo, soy todo lo que tengo.
191
00:17:24,836 --> 00:17:26,796
¿Por qué necesitas que lo haga yo?
192
00:17:27,422 --> 00:17:29,299
Soy alérgico a los gatos.
193
00:17:29,758 --> 00:17:31,218
Me hacen estornudar.
194
00:17:35,472 --> 00:17:38,433
No temas, no despertaré al gato.
195
00:17:42,520 --> 00:17:43,980
Mi vida está en tus manos.
196
00:17:44,231 --> 00:17:45,982
Oh, vaya.
197
00:17:48,944 --> 00:17:50,445
¡Oh, no!
198
00:18:28,483 --> 00:18:29,943
Ay, madre.
199
00:18:54,301 --> 00:18:56,678
¡No, no, no! ¡No, no, no!
200
00:19:04,311 --> 00:19:08,356
¡La pata, la pata!
Quítate ese hilo de la pata.
201
00:19:08,773 --> 00:19:12,736
Espera, espera. Deja que te explique.
Para. Date la vuelta.
202
00:19:16,072 --> 00:19:18,700
¡No, no, no! ¡Hacia el otro lado! ¡Da la vuelta!
203
00:19:24,748 --> 00:19:28,168
¡Para! ¡Para! ¡Para, para, para!
204
00:19:36,593 --> 00:19:38,803
Sal ahora mismo.
205
00:19:38,887 --> 00:19:40,680
Pero si decías que no puedes hacerlo sin mí.
206
00:19:40,764 --> 00:19:42,474
Sí puedo, sí puedo. Confía en mí, puedo.
207
00:19:42,557 --> 00:19:45,185
- ¿Estás seguro? ¿En serio?
- ¡Sí!
208
00:19:45,685 --> 00:19:48,188
Ve afuera y vigila.
209
00:19:48,271 --> 00:19:50,023
Vale. Buena idea.
210
00:19:58,156 --> 00:20:01,451
Vaya. Si quieres algo,
debes hacerlo tú mismo.
211
00:20:14,130 --> 00:20:15,131
¿Qué tengo que vigilar?
212
00:20:15,924 --> 00:20:18,009
Nada. No te preocupes.
213
00:20:18,468 --> 00:20:23,264
Quédate y, por favor, te lo ruego,
no digas ni una palabra más.
214
00:20:23,348 --> 00:20:25,100
De acuerdo.
215
00:21:20,530 --> 00:21:21,573
No estornudes, Nando.
216
00:21:23,199 --> 00:21:24,367
Aguanta la respiración.
217
00:22:24,886 --> 00:22:28,389
Yo tengo la culpa.
Intentaba que las cosas cambiaran un poco.
218
00:22:28,473 --> 00:22:33,228
Pero se ha demostrado que eso no funciona.
Desde ahora, respetaremos las normas.
219
00:22:33,311 --> 00:22:37,857
A cada criatura su propio destino
y cada animal estará donde le corresponde.
220
00:22:37,941 --> 00:22:42,362
Y el lugar de un cerdo es bajo el viejo carro,
no en la cuadra,
221
00:22:42,445 --> 00:22:45,615
y desde luego nunca en la casa.
222
00:22:45,698 --> 00:22:48,618
- ¿Lo has entendido?
- Sí, señor.
223
00:22:48,785 --> 00:22:51,621
Ahora, cerdo, respecto a las amistades
que has hecho...
224
00:22:52,288 --> 00:22:55,708
AI serjoven, te es difícil distinguir,
así que te lo pondré fácil.
225
00:22:56,125 --> 00:23:01,089
Te prohíbo que hables
o te relaciones con ese pato.
226
00:23:01,881 --> 00:23:03,508
¿Ha quedado claro?
227
00:23:05,468 --> 00:23:07,220
¿Qué es relacionarse?
228
00:23:07,804 --> 00:23:11,808
Significa, jovencito,
que no debes acercarte jamás a ese pato.
229
00:23:11,891 --> 00:23:15,645
Y respecto al pato fugitivo,
en cuanto se presente tendrá que saber
230
00:23:15,728 --> 00:23:20,316
que se debe comportar como un pato.
Ya basta de esa tontería de cantar.
231
00:23:20,942 --> 00:23:23,444
Debe aceptar lo que es y estar agradecido.
232
00:23:23,528 --> 00:23:26,406
- Y eso va por todos nosotros.
- ¡Bien dicho!
233
00:23:27,657 --> 00:23:30,827
Rex continuó hablando
hasta muy entrada la noche.
234
00:23:31,035 --> 00:23:35,999
En otra parte, también se hablaba.
El tema era la comida de Navidad
235
00:23:36,165 --> 00:23:39,502
y si el plato fuerte ese año sería cerdo asado
236
00:23:39,586 --> 00:23:41,629
o pato a la naranja.
237
00:23:42,922 --> 00:23:45,008
Y el cerdo es una carne agradable y dulce.
238
00:23:45,091 --> 00:23:48,428
Y está crujiente. Eso siempre añade textura.
239
00:23:51,848 --> 00:23:53,308
¡A por él!
240
00:23:55,893 --> 00:23:58,730
- ¡Coged al cerdo!
- ¡Coged al cerdo!
241
00:23:58,813 --> 00:24:00,356
¡A por él! ¡A por él!
242
00:24:23,463 --> 00:24:27,508
Eres lo que comes
243
00:24:28,760 --> 00:24:32,221
¡Fernando! Todo el mundo te busca.
244
00:24:32,555 --> 00:24:35,266
- ¿Qué lugar es este?
- ¿Qué ha ocurrido ahí fuera?
245
00:24:35,350 --> 00:24:39,520
Bueno, Rex no está muy contento.
¡Vaya, hay tantas normas nuevas!
246
00:24:39,771 --> 00:24:41,731
Verás, no me está permitido...
247
00:24:41,814 --> 00:24:43,816
¿Permitido qué?
248
00:24:46,819 --> 00:24:48,154
¿Qué?
249
00:24:48,237 --> 00:24:49,530
¡Cerdo, cerdito!
250
00:24:49,614 --> 00:24:51,074
No me has visto, ¿vale?
251
00:24:51,324 --> 00:24:54,744
Y yo tampoco te he visto. ¿Vale?
252
00:25:23,606 --> 00:25:25,024
CONSERVAS CASERAS
253
00:25:25,108 --> 00:25:26,734
LANA TEJIDA A MANO
BLANCA NEGRA RAYADA
254
00:25:26,818 --> 00:25:28,361
GRANJA
HOGGETT
255
00:25:30,113 --> 00:25:35,076
A todas las criaturas les Ilega el momento
en que se les acaba la infancia
256
00:25:35,159 --> 00:25:37,286
y empieza su vida de adultos.
257
00:25:37,370 --> 00:25:38,663
VENDO CACHORROS OVEJEROS
De "REX"
258
00:25:38,746 --> 00:25:40,123
Bicampeón nacional
Y "FLY" - PREGUNTAR DENTRO
259
00:25:40,206 --> 00:25:42,709
Y así ocurrió con los cachorros de Fly.
260
00:25:45,795 --> 00:25:49,424
Aunque esa vez sucedió
demasiado pronto para Fly.
261
00:25:50,717 --> 00:25:53,261
Perrito, perrito. Vamos.
262
00:26:12,613 --> 00:26:14,115
En mi bolsillo.
263
00:27:01,204 --> 00:27:02,371
¿Fly?
264
00:27:04,832 --> 00:27:06,751
¿Puedo llamarte mamá?
265
00:27:14,967 --> 00:27:19,430
Y así fue como el cerdo encontró su lugar
en el mundo de la granja.
266
00:27:21,057 --> 00:27:24,560
Y era feliz, incluso en sus sueños.
267
00:27:30,358 --> 00:27:35,279
El cerdo es una carne agradable y dulce
268
00:27:49,794 --> 00:27:52,672
- ¡Hola!
- Hola, familia, ¿cómo estáis? ¡Feliz Navidad!
269
00:27:52,755 --> 00:27:54,841
- ¡Feliz Navidad!
- ¡Feliz Navidad!
270
00:27:55,258 --> 00:27:56,843
¿Cómo está mi nieta favorita?
271
00:27:57,802 --> 00:27:59,679
La abuela tiene una gominola.
272
00:28:00,930 --> 00:28:02,890
Un beso.
273
00:28:03,099 --> 00:28:05,351
¿A que no sabéis qué tenemos
para comer en Navidad?
274
00:28:05,434 --> 00:28:07,353
Cerdo asado.
275
00:28:07,436 --> 00:28:08,855
Odio la carne de cerdo.
276
00:28:08,938 --> 00:28:11,774
Menuda estupidez, en mi opinión.
277
00:28:11,858 --> 00:28:14,944
La gata dice que lo llaman Navidad.
278
00:28:16,445 --> 00:28:19,866
¡Navidad! Comida de Navidad, ya.
279
00:28:19,949 --> 00:28:21,784
La comida significa muerte.
280
00:28:22,034 --> 00:28:26,914
¡La muerte significa matanza!
¡Navidad significa matanza!
281
00:28:27,248 --> 00:28:29,208
¡Navidad significa matanza!
282
00:28:51,022 --> 00:28:52,023
Sí.
283
00:28:56,652 --> 00:28:58,279
Espera.
284
00:28:58,446 --> 00:29:00,072
¡Comer cerdos!
285
00:29:01,198 --> 00:29:02,658
¡Bárbaros!
286
00:29:02,742 --> 00:29:04,493
Vuelves al pastizal, Maa.
287
00:29:04,577 --> 00:29:07,955
Es trágico que no haya
más animales como tú.
288
00:29:08,164 --> 00:29:10,291
Pensaré en ti siempre.
289
00:29:10,666 --> 00:29:11,876
Puedo ir a visitarte, Maa.
290
00:29:11,959 --> 00:29:14,503
Me gustaría, pero...
291
00:29:14,670 --> 00:29:16,631
No tengas demasiadas esperanzas.
292
00:29:37,360 --> 00:29:42,865
Llegó la Nochebuena,
y al cerdo se le había acabado el tiempo.
293
00:29:43,199 --> 00:29:45,326
¿Vas a sacrificarlo esta noche?
294
00:29:47,286 --> 00:29:50,039
Bien. Por la mañana ya se habrá desangrado.
295
00:29:51,374 --> 00:29:53,209
- Lástima.
- ¿Qué has dicho?
296
00:29:54,043 --> 00:29:55,503
Nada.
297
00:29:55,586 --> 00:29:57,964
¿Puedo saber
qué demonios estás murmurando?
298
00:30:02,677 --> 00:30:05,721
Es una lástima perder el premio
al mejorjamón en la feria del año que viene.
299
00:30:07,139 --> 00:30:09,100
Se le están poniendo
unas patas muy rollizas.
300
00:30:09,725 --> 00:30:12,770
Preciosas. Aunque...
301
00:30:14,271 --> 00:30:15,773
Es una tontería esperar, supongo.
302
00:31:30,347 --> 00:31:31,474
¡Aquí está!
303
00:31:32,141 --> 00:31:34,560
- El ave.
- Puaj. ¿Pollo?
304
00:31:34,643 --> 00:31:38,814
- No, es pato a la naranja.
- Y, mamá, tiene un aspecto estupendo.
305
00:31:39,065 --> 00:31:41,901
- ¡Pues yo no pienso probarlo!
- Está delicioso.
306
00:31:42,735 --> 00:31:44,070
¡Fernando!
307
00:31:44,153 --> 00:31:48,157
Si tú estás aquí fuera,
¿quién está ahí dentro?
308
00:31:48,324 --> 00:31:49,909
Se llamaba Rosanna.
309
00:31:58,334 --> 00:32:00,086
¿Por qué Rosanna?
310
00:32:00,669 --> 00:32:04,507
- Tenía un carácter maravilloso.
- Oh, Fernando.
311
00:32:04,965 --> 00:32:06,884
- No puedo soportarlo.
- ¡Pobrecillo!
312
00:32:07,093 --> 00:32:11,222
El miedo es demasiado para un pato.
Se le come el alma.
313
00:32:12,181 --> 00:32:16,352
Tiene que haber temperamentos mejores
en tierras más lejanas.
314
00:32:16,435 --> 00:32:18,813
Hallarás la felicidad aceptando
315
00:32:18,896 --> 00:32:22,066
que las cosas son como tienen que ser.
316
00:32:22,149 --> 00:32:25,861
¡Como tienen que ser apesta!
No quiero que me coman. Me voy.
317
00:32:25,945 --> 00:32:27,988
Os deseo a todos buena suerte.
318
00:32:28,739 --> 00:32:31,575
- ¿Adónde irás?
- Ni idea.
319
00:32:31,659 --> 00:32:33,702
Pero soy un pato listo.
Quiero un poco de aventura.
320
00:32:33,786 --> 00:32:37,790
- Te echaré de menos, Nando.
- ¿Nando? Nadie me ha llamado así nunca.
321
00:32:38,541 --> 00:32:42,711
- Buena suerte, cerdo. Yo me largo.
- Adiós.
322
00:32:44,713 --> 00:32:47,424
¿Podrías hacerme un favor, cerdo?
323
00:32:47,716 --> 00:32:50,344
- El que quieras.
- Abre la verja, ¿vale?
324
00:33:08,654 --> 00:33:12,575
El cerdo sabía que iba contra las normas
abandonarla granja,
325
00:33:13,117 --> 00:33:16,370
pero algo iba definitivamente mal.
326
00:33:22,376 --> 00:33:25,129
Qué bonito, cariño. ¿Qué es?
327
00:33:25,212 --> 00:33:27,840
Es una máquina de fax.
Puedes enviarnos cartas por teléfono.
328
00:33:38,058 --> 00:33:40,477
En cualquier otro momento,
al cerdo le habría encantado
329
00:33:40,561 --> 00:33:42,688
su primera visita al campo de las ovejas,
330
00:33:42,771 --> 00:33:45,608
pero ahora había miedo en el aire.
331
00:33:45,691 --> 00:33:48,903
Maa y sus hermanas estaban en peligro.
332
00:34:03,584 --> 00:34:06,462
Eh, Frank,
¿te apetece carne de cerdo para cenar?
333
00:34:06,545 --> 00:34:09,256
- ¡Jovencito, estás vivo!
- ¡Maa!
334
00:34:10,591 --> 00:34:12,551
¿Qué ocurre? ¿Quiénes son esos hombres?
335
00:34:12,718 --> 00:34:14,678
Lo sacaré de ahí. ¡Por aquí, Sniff!
336
00:34:18,265 --> 00:34:20,392
¿Dónde está nuestro amo?
Esto no es normal.
337
00:34:32,321 --> 00:34:33,822
¿Qué ocurre, cariño?
338
00:34:34,490 --> 00:34:36,116
¡Esta no me gusta!
339
00:34:36,408 --> 00:34:39,620
¡Quiero la casa que vi en la tele!
340
00:34:39,995 --> 00:34:41,622
Vamos, cariño.
341
00:35:09,775 --> 00:35:12,444
¡Arriba! ¡Rápido! Sube al perro.
342
00:35:14,571 --> 00:35:16,782
- ¡Deja las ovejas!
- ¡Venga!
343
00:35:17,741 --> 00:35:19,034
¡Nos vamos!
344
00:35:54,862 --> 00:35:56,196
Buen perro.
345
00:36:01,869 --> 00:36:03,287
Buen cerdo.
346
00:36:40,699 --> 00:36:44,078
Eh, eh. Papá dice que su cochinillo
es un cerdo guardián.
347
00:36:44,453 --> 00:36:47,539
¡Cielo santo!
¡Si no es un pato que cree que es un gallo,
348
00:36:47,623 --> 00:36:49,625
es un cerdo que cree ser un perro!
349
00:36:53,379 --> 00:36:55,464
¡Un cerdo que cree ser un perro!
350
00:37:14,149 --> 00:37:18,320
Un cerdo que cree ser un perro
351
00:37:23,200 --> 00:37:27,162
...una lavadora, una radio,
un despertador nuevo.
352
00:37:27,246 --> 00:37:31,750
Me parece una máquina de fax preciosa,
cariño, pero ¿no te vendría mejor a ti?
353
00:37:31,875 --> 00:37:35,796
Ya tenemos una, mamá. De eso se trata.
354
00:37:35,879 --> 00:37:38,215
Podemos enviarnos faxes mutuamente.
355
00:37:38,298 --> 00:37:41,218
Vamos, no le tengas miedo
solo porque es algo nuevo.
356
00:37:41,301 --> 00:37:43,804
Estas cuentas
son muy preocupantes, Arthur.
357
00:37:43,887 --> 00:37:46,432
Cada mes
tus gastos son mayores que tus ingresos.
358
00:37:46,515 --> 00:37:48,934
Te estás comiendo
continuamente las reservas.
359
00:37:49,017 --> 00:37:52,271
Necesitas modernizarte,
así conseguirías algún tipo de liquidez.
360
00:37:52,354 --> 00:37:55,441
Por todos los santos,
aún sigues usando un caballo y un carro.
361
00:37:57,276 --> 00:37:59,486
- ¿Papá?
- Qué extraño.
362
00:37:59,570 --> 00:38:03,449
- ¿El qué?
- Esas gallinas, y ese cerdo.
363
00:38:03,532 --> 00:38:05,242
¿Qué tiene que ver el cerdo con esto?
364
00:38:08,162 --> 00:38:09,705
Nada.
365
00:38:11,039 --> 00:38:14,543
Pero míralas. Las marrones y las blancas.
366
00:38:39,651 --> 00:38:41,069
Ven, Rex. Ven, Fly.
367
00:38:43,822 --> 00:38:44,823
Ven, cerdo.
368
00:38:48,160 --> 00:38:49,244
¡Ven, cerdo!
369
00:38:55,667 --> 00:38:58,128
Tal vez esté contento por lo que hiciste ayer.
370
00:38:58,212 --> 00:39:00,839
- No hice gran cosa.
- Bueno, de no ser por ti, cariño,
371
00:39:00,923 --> 00:39:02,716
podrían haber robado todo el rebaño.
372
00:39:02,799 --> 00:39:07,012
- ¿Rex está enfadado conmigo?
- Ya se le pasará.
373
00:39:07,095 --> 00:39:09,306
Mantente alejado de él por hoy.
374
00:39:14,770 --> 00:39:16,688
Tráelas aquí, Fly. Rex, recógelas.
375
00:39:54,351 --> 00:39:55,769
Muy bien.
376
00:40:00,023 --> 00:40:03,485
Qué rápida eres.
Jamás podría correr tanto como tú.
377
00:40:03,986 --> 00:40:08,574
Los cerdos no están hechos para correr,
pero no se trata de velocidad, es la actitud.
378
00:40:08,657 --> 00:40:10,993
Tienen que saber quién manda.
379
00:40:23,380 --> 00:40:24,840
Sal de aquí.
380
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
Sácalas, cerdo.
381
00:41:12,054 --> 00:41:14,014
Quiere que las saques del cercado.
382
00:41:14,556 --> 00:41:17,309
- Tráelas hacia mí.
- Recuerda, tienes que dominarlas.
383
00:41:17,392 --> 00:41:20,437
Si lo consigues, harán lo que tú quieras.
Vamos. Vamos.
384
00:41:43,669 --> 00:41:45,504
Esto es ridículo, mamá.
385
00:41:45,587 --> 00:41:47,673
Tonterías. Solo es tu primer intento.
386
00:41:47,756 --> 00:41:51,134
No las trates como iguales.
Son ovejas. Seres inferiores.
387
00:41:51,218 --> 00:41:53,428
- No lo son.
- ¡Claro que sí!
388
00:41:53,512 --> 00:41:57,391
Somos sus amos, Babe. Si dejas
que lo duden un momento, te pisotearán.
389
00:41:57,474 --> 00:41:58,934
Fly, echa a ese cerdo de ahí.
390
00:41:59,101 --> 00:42:02,020
Haz que se sientan inferiores.
Maltrátalas. Insúltalas.
391
00:42:02,104 --> 00:42:03,647
- ¡Fly!
- Pero se reirán de mí.
392
00:42:03,730 --> 00:42:07,901
Pues muérdelas. Sé implacable.
Lo que haga falta. Doblégalas a tu voluntad.
393
00:42:07,984 --> 00:42:09,986
- ¡Basta!
- ¡Vamos! ¡Ve!
394
00:42:16,910 --> 00:42:18,912
Vamos, andando, so...
395
00:42:19,746 --> 00:42:21,957
¡Tontas lanudas!
396
00:42:29,214 --> 00:42:33,552
Jovencito, basta ya de tonterías.
¿Qué te pasa de repente?
397
00:42:33,635 --> 00:42:35,846
Les he contado que eres
un cerdo muy agradable.
398
00:42:35,929 --> 00:42:38,640
Maa, intentaba ser un perro pastor.
399
00:42:39,349 --> 00:42:43,854
Ya hay suficientes lobos para que un buen
chico como tú se vuelva desagradable.
400
00:42:43,937 --> 00:42:46,064
No tienes lo que hace falta, jovencito.
401
00:42:52,946 --> 00:42:56,241
Tú y yo descendemos
de los grandes perros pastores.
402
00:42:56,324 --> 00:42:58,869
Llevamos la sangre del anciano Bahou.
403
00:42:59,077 --> 00:43:00,746
Representamos algo.
404
00:43:00,829 --> 00:43:03,749
Y hoy he visto avergonzado
cómo todo eso ha sido traicionado.
405
00:43:03,832 --> 00:43:06,418
Rex, cariño, solo es un cerdito.
406
00:43:06,501 --> 00:43:07,586
Pues es un insulto aún mayor.
407
00:43:10,338 --> 00:43:15,886
- Lamento haberte mordido. ¿Estás bien?
- Yo no lo llamaría un mordisco.
408
00:43:15,969 --> 00:43:18,472
¿Tienes dientes en esa boca o solo encías?
409
00:43:22,225 --> 00:43:25,187
¿Lo veis, chicas? Un corazón de oro.
410
00:43:26,605 --> 00:43:28,315
Un corazón de oro.
411
00:43:28,398 --> 00:43:31,109
No hacen falta
esas tonterías lobunas, jovencito.
412
00:43:31,193 --> 00:43:33,069
Un simpático cerdo solo tiene que pedirlo.
413
00:44:07,562 --> 00:44:09,815
Muchas gracias. Sois muy amables.
414
00:44:09,898 --> 00:44:12,234
- ¡Ha sido un placer!
- ¡Qué cerdito más simpático!
415
00:44:19,699 --> 00:44:21,493
Está bien, ¿cómo lo has hecho?
416
00:44:21,576 --> 00:44:24,329
Solo se lo pedí amablemente y lo hicieron.
417
00:44:24,412 --> 00:44:26,957
No pedimos nada a las ovejas, cariño.
Les decimos qué hacer.
418
00:44:27,040 --> 00:44:29,417
Pero yo lo he hecho, mamá.
Han sido muy simpáticas.
419
00:44:30,043 --> 00:44:34,464
Tal vez Rex sea un poco más simpático
si hablo con él.
420
00:44:34,548 --> 00:44:37,926
No, no, no.
Creo que será mejor que me dejes eso a mí.
421
00:45:02,742 --> 00:45:03,994
¿Rex?
422
00:45:07,205 --> 00:45:11,793
Sé que ha sido duro para ti
ver todo lo que ha pasado hoy,
423
00:45:12,294 --> 00:45:14,629
pero no creo que tenga tanta importancia.
424
00:45:15,672 --> 00:45:19,426
Por favor, cariño, no estés así
en una noche tan hermosa.
425
00:45:19,509 --> 00:45:22,304
¡Tú le has metido esas ideas en la cabeza!
426
00:45:22,846 --> 00:45:25,098
Perra traidora...
427
00:45:34,274 --> 00:45:37,485
¡Quietos! Abajo, Rex. ¡Fly!
428
00:45:38,987 --> 00:45:39,988
¡Rex!
429
00:46:01,009 --> 00:46:04,512
Una nube oscura había cubierto el valle,
430
00:46:04,596 --> 00:46:07,724
y el cerdo sentía que él era
la causa de todos los problemas.
431
00:46:07,807 --> 00:46:12,062
Pero estaba seguro de poder
volver a arreglarlas cosas.
432
00:46:14,189 --> 00:46:15,690
Disculpe, señor.
433
00:46:16,733 --> 00:46:20,111
Pero creo que todos estos problemas...
434
00:46:27,285 --> 00:46:30,789
No es el moquillo. No puede ser rabia.
435
00:46:31,373 --> 00:46:33,416
Deben de ser las hormonas.
436
00:46:33,500 --> 00:46:37,045
¿Y lo que dice Hoggett,
que el perro está celoso del cerdito?
437
00:46:37,128 --> 00:46:38,463
Yo no diría eso.
438
00:46:39,047 --> 00:46:41,549
No. ¿Y qué debemos hacer?
439
00:46:41,716 --> 00:46:46,179
Bueno, manténganlo encerrado o tris, tris.
Puedo hacerlo el martes.
440
00:46:47,847 --> 00:46:49,849
- No.
- O el miércoles.
441
00:46:49,933 --> 00:46:52,936
Hoggett no quiere que opere al perro.
Es un criador.
442
00:46:53,853 --> 00:46:58,817
En tal caso, puedo sedarlo, claro,
pero entonces no servirá para trabajar.
443
00:47:08,952 --> 00:47:12,247
- Tomará unas pastillas con la comida.
- Buen chico.
444
00:47:15,834 --> 00:47:20,630
El cerdo pastor
445
00:47:42,610 --> 00:47:45,655
¿Un cerdo
haciendo el trabajo de un perro ovejero?
446
00:47:45,739 --> 00:47:49,284
Con Rex fuera de acción
y Fly herida tras la pelea,
447
00:47:49,367 --> 00:47:50,869
el señor Hoggett no tenía elección.
448
00:47:50,952 --> 00:47:54,122
¡Maa! ¡Maa!
El amo tiene que darte tu medicina.
449
00:47:54,205 --> 00:47:57,917
¡Ay, Dios, ya me lo parecía!
Es un mejunje horrible.
450
00:47:58,001 --> 00:47:59,711
Lo sé, pero así mejorarás.
451
00:47:59,836 --> 00:48:02,839
Bueno, jovencito, si tú lo dices...
452
00:48:20,523 --> 00:48:25,737
La primera vez que se le ocurrió la idea,
Hoggett la descartó por extravagante,
453
00:48:25,820 --> 00:48:30,450
pero como la mayoría de sus ideas
descabelladas, se negaba a abandonarle.
454
00:48:37,082 --> 00:48:39,542
- ¿Qué están haciendo?
- Una prueba de perros ovejeros.
455
00:48:39,626 --> 00:48:42,170
O sea,
¿como un concurso para perros pastores?
456
00:48:42,504 --> 00:48:45,131
Y para sus amos.
Es como una carrera de obstáculos.
457
00:48:45,215 --> 00:48:47,425
¿Cómo deciden quién gana?
458
00:48:47,675 --> 00:48:49,177
Depende del tiempo y de los fallos.
459
00:48:49,344 --> 00:48:53,598
Dan puntos por velocidad
y quitan puntos por cada fallo.
460
00:48:53,681 --> 00:48:57,435
Cada vez que una oveja va en dirección
equivocada es un fallo y pierdes puntos.
461
00:48:57,977 --> 00:48:59,312
¡Parece divertido!
462
00:48:59,896 --> 00:49:02,732
Para un perro pastor,
participar es un orgullo.
463
00:49:02,816 --> 00:49:04,109
¿Sabes? Rex y yo solíamos...
464
00:49:07,695 --> 00:49:08,905
No importa.
465
00:49:13,785 --> 00:49:15,286
¿Rex era un campeón?
466
00:49:15,370 --> 00:49:20,500
Quizá hubiera sido el mayor campeón
de todos los tiempos, pero no pudo ser.
467
00:49:20,583 --> 00:49:21,793
¿Qué pasó?
468
00:49:21,876 --> 00:49:25,296
Hace unos inviernos,
cuando Rex estaba en su mejor momento,
469
00:49:25,380 --> 00:49:28,883
las Iluvias provocaron
una gran inundación en el valle.
470
00:49:28,967 --> 00:49:32,470
Rex y el amo Ilevaron
la mayorparte del rebaño a un altozano.
471
00:49:32,554 --> 00:49:35,515
Luego Rex volvió en busca
de las ovejas extraviadas.
472
00:49:35,598 --> 00:49:39,894
Las encontró. Pero estaban atrapadas
por el agua que subía.
473
00:49:40,728 --> 00:49:45,650
Intentó conducirlas a lugarseguro,
pero no querían moverse.
474
00:49:45,733 --> 00:49:49,195
Estaban demasiado asustadas y eran
demasiado estúpidas para salvarla piel.
475
00:49:49,863 --> 00:49:52,740
Hacía mucho frío y el nivel del agua subía.
476
00:49:53,116 --> 00:49:56,286
Rex permaneció toda la noche con ellas.
477
00:49:57,370 --> 00:50:00,165
Porla mañana,
las ovejas se habían ahogado.
478
00:50:00,665 --> 00:50:04,294
Y cuando encontraron a Rex,
estaba casi muerto.
479
00:50:04,377 --> 00:50:05,962
¡Oh, mamá!
480
00:50:06,045 --> 00:50:09,174
Tras dos semanas de descanso
frente al fuego, recuperó las fuerzas,
481
00:50:09,257 --> 00:50:12,427
pero su oído no volvió a ser el mismo.
482
00:50:12,802 --> 00:50:16,973
No quiere que nadie lo sepa,
pero está casi sordo.
483
00:50:17,557 --> 00:50:20,852
¿Por eso es, ya sabes, tan gruñón?
484
00:50:20,935 --> 00:50:22,395
Hay algo más.
485
00:50:22,645 --> 00:50:26,316
Todo eso ocurrió apenas un mes
antes del Campeonato Nacional.
486
00:50:26,608 --> 00:50:30,570
Hizo cuanto pudo, pero no oía las llamadas
del amo, y eso le hizo más lento.
487
00:50:30,653 --> 00:50:33,823
La verdad es que,
de no serporla estupidez de las ovejas,
488
00:50:34,365 --> 00:50:37,619
Rex habría sido el campeón de campeones.
489
00:50:42,290 --> 00:50:43,541
Buen chico.
490
00:51:10,276 --> 00:51:12,779
Eso es, muy bien. Bien.
491
00:51:14,322 --> 00:51:16,157
Allá vamos. De acuerdo.
492
00:51:16,824 --> 00:51:19,410
Ahora, por aquí, así.
493
00:51:19,494 --> 00:51:22,247
Luego, giro a la izquierda. Un gran giro.
494
00:51:22,413 --> 00:51:25,166
Y otro. A través de esta puerta.
495
00:51:26,626 --> 00:51:30,838
Fue entonces cuando la Sra. Hoggett
empezó a preocuparse porsu marido.
496
00:51:32,090 --> 00:51:35,593
Pero el granjero sabía perfectamente
que las pequeñas ideas
497
00:51:35,677 --> 00:51:39,555
que le cosquilleaban en el cerebro
y se negaban a abandonarle
498
00:51:39,639 --> 00:51:40,848
no debían ignorarse,
499
00:51:41,516 --> 00:51:45,228
pues en ellas yacen a veces
las semillas del destino.
500
00:51:45,812 --> 00:51:49,148
Se cierra la puerta así, y ya está.
501
00:51:50,858 --> 00:51:57,615
Un día trágico
502
00:52:09,377 --> 00:52:14,382
Mamá. ¡Mamá!
¿Podemos empezar a trabajar temprano hoy?
503
00:52:14,882 --> 00:52:17,260
Cariño, si ni siquiera ha amanecido.
504
00:52:17,343 --> 00:52:22,140
Iremos a trabajar cuando cante el gallo.
Vuélvete a dormir.
505
00:52:33,359 --> 00:52:34,652
Perdone.
506
00:52:35,737 --> 00:52:36,821
Hola, señor.
507
00:52:37,905 --> 00:52:39,991
Perdone, pero ya casi ha amanecido y...
508
00:52:41,326 --> 00:52:43,036
- ¿Qué?
- Disculpe la molestia,
509
00:52:43,119 --> 00:52:45,246
pero quería preguntarle si esta mañana
510
00:52:45,330 --> 00:52:47,582
no le importaría cantar unos minutos antes.
511
00:52:47,665 --> 00:52:49,709
- ¡Largo de aquí!
- Pero yo...
512
00:52:49,792 --> 00:52:51,461
- ¡Piérdete!
- Está bien.
513
00:53:43,179 --> 00:53:47,558
Ahora el cerdo entendió por qué las ovejas
llamaban a todos los perros lobos.
514
00:53:47,642 --> 00:53:50,853
Yse sintió presa
de una profunda y terrible furia.
515
00:54:20,091 --> 00:54:23,594
¡Maa! ¡Maa! ¿Estás bien?
516
00:54:24,303 --> 00:54:27,140
- Hola, jovencito.
- Maa, ¿puedes levantarte?
517
00:54:27,807 --> 00:54:30,017
Creo que no.
518
00:54:30,560 --> 00:54:34,480
Ya se acabó, Maa.
Los lobos se han ido lejos.
519
00:54:35,189 --> 00:54:38,359
Iré a buscar al amo para que venga a curarte.
520
00:54:38,443 --> 00:54:41,404
Te pondrás bien. Te pondrás bien.
521
00:54:43,656 --> 00:54:46,868
¡Oh, Maa! ¡Maa!
522
00:54:47,577 --> 00:54:52,373
- ¡Maa! ¡Maa!
- ¡Maa! ¡Maa!
523
00:54:53,040 --> 00:54:55,042
¡Maa!
524
00:54:56,210 --> 00:54:57,962
¡Maa!
525
00:55:17,815 --> 00:55:19,066
A casa, cerdo.
526
00:55:22,945 --> 00:55:26,407
Fly sabía que solo había un destino
para cualquier criatura
527
00:55:26,491 --> 00:55:29,660
que le quitara la vida a una oveja
en la granja Hoggett.
528
00:55:47,637 --> 00:55:50,848
Pero Fly no podía creer
que Babe hubiera matado a una oveja,
529
00:55:50,932 --> 00:55:56,646
de modo que permaneció en el prado
para hacer algo inaudito: hablar con ellas.
530
00:55:56,729 --> 00:55:59,440
Decidme, ¿quién mató a la anciana?
531
00:55:59,607 --> 00:56:01,067
- ¡Lobo!
- Lobo.
532
00:56:01,150 --> 00:56:03,402
¿Es la única palabra que sabéis, bobas?
533
00:56:03,486 --> 00:56:06,489
- ¡Lobo!
- ¿Estáis diciendo que fue un perro?
534
00:56:06,572 --> 00:56:08,157
- ¡Babe!
- ¿Dónde está Babe?
535
00:56:08,241 --> 00:56:10,034
- ¿Fue un lobo o Babe?
- ¡Lobo!
536
00:56:10,117 --> 00:56:11,786
- ¡Lobo!
- ¿Dónde está Babe?
537
00:56:11,869 --> 00:56:13,287
¡Lobo!
538
00:56:17,583 --> 00:56:20,878
El granjero Hoggett
Ilevaba algo bajo el brazo.
539
00:56:20,962 --> 00:56:23,464
Una especie de tubo negro y brillante.
540
00:56:25,675 --> 00:56:27,301
Ven, cerdo.
541
00:56:27,468 --> 00:56:31,055
El cerdo recordaba vagamente
que porlos tubos negros salía comida
542
00:56:31,138 --> 00:56:34,684
y supuso que alguna sorpresa
muy inesperada
543
00:56:34,767 --> 00:56:37,728
saldría porlas dos
pequeñas bocas redondas.
544
00:56:38,187 --> 00:56:40,731
- ¡Babe!
- ¡Lobo!
545
00:56:40,815 --> 00:56:43,818
- ¡Babe!
- ¡Lobo!
546
00:56:44,902 --> 00:56:46,195
¡Silencio!
547
00:56:48,114 --> 00:56:50,616
Fly decidió hablarmuy despacio,
548
00:56:50,700 --> 00:56:54,579
pues era un dato innegable de la naturaleza
que las ovejas eran tontas,
549
00:56:54,662 --> 00:56:57,373
y nadie podría convencerlajamás
de lo contrario.
550
00:56:58,124 --> 00:57:04,630
Por favor, por favor, ¿seríais tan amables
de decirme qué ha pasado?
551
00:57:04,755 --> 00:57:06,007
¡Silencio!
552
00:57:06,173 --> 00:57:09,802
Por favor,
decidme qué ha pasado esta mañana.
553
00:57:11,470 --> 00:57:13,472
Las ovejas hablaron muy despacio,
554
00:57:13,556 --> 00:57:16,851
pues era un dato innegable de la naturaleza
que los lobos eran ignorantes,
555
00:57:16,934 --> 00:57:19,270
y nada podría convencerlasjamás
de lo contrario.
556
00:57:19,437 --> 00:57:22,523
¡Vino Babe! ¡Nos salvó!
557
00:57:22,982 --> 00:57:24,775
Los lobos mataron a Maa.
558
00:57:25,318 --> 00:57:28,029
¡Pero Babe asustó a los lobos!
559
00:57:28,112 --> 00:57:31,449
¡Gracias! ¡Gracias!
¡Muchas gracias a todas!
560
00:57:31,532 --> 00:57:34,577
Es un placer hablar contigo.
561
00:58:01,812 --> 00:58:03,022
¡Hoggett!
562
00:58:05,066 --> 00:58:06,233
¡Arthur!
563
00:58:10,321 --> 00:58:12,865
¡Ahí estás! Bueno, ¿qué te parece?
564
00:58:12,948 --> 00:58:15,785
Ha llamado la policía diciendo
que hay perros salvajes por aquí.
565
00:58:15,868 --> 00:58:18,663
AI parecer, los Mitchell han perdido
seis ovejas esta mañana.
566
00:58:19,664 --> 00:58:21,582
¿Qué demonios haces con esa escopeta?
567
00:58:25,920 --> 00:58:27,296
Nada.
568
00:58:48,025 --> 00:58:52,697
El cerdo del destino
569
00:58:59,578 --> 00:59:00,579
JUEVES - VIERNES - SÁBADO
570
00:59:00,663 --> 00:59:03,207
Todo es muy sencillo.
Caliéntalo media hora a 180 grados.
571
00:59:03,290 --> 00:59:05,334
Te he hecho conejo en salsa para el viernes.
572
00:59:06,127 --> 00:59:08,504
Para Duquesa, hígado por la mañana
y corazón por la noche.
573
00:59:08,587 --> 00:59:11,590
Excepto el viernes, que es filete
por la mañana e hígado por la noche.
574
00:59:11,674 --> 00:59:14,468
Caliéntalo en la sartén,
pero pruébalo antes de dárselo
575
00:59:14,552 --> 00:59:17,930
porque la muy boba lo muerde
antes de saber cómo está.
576
00:59:18,013 --> 00:59:19,849
Es el autobús.
577
00:59:25,229 --> 00:59:27,732
- Adiós.
- Pásalo bien. Adiós.
578
00:59:27,815 --> 00:59:29,483
¡Hola a todas!
579
00:59:29,650 --> 00:59:32,403
ASOCIACIÓN
DE MUJERES RURALES
580
00:59:36,031 --> 00:59:38,200
Caramba, Valda.
581
00:59:38,284 --> 00:59:40,453
Sé que tengo que estar
en el Congreso Nacional.
582
00:59:40,536 --> 00:59:43,914
Sé que soy la ayudante de la Secretaria
General de la Región Nordeste,
583
00:59:43,998 --> 00:59:47,585
pero me preocupa dejar solo a mi marido.
584
00:59:47,668 --> 00:59:49,920
¿Se comporta aún de forma extraña?
585
00:59:50,004 --> 00:59:54,550
Solo son tonterías.
Cosillas en las que solo se fija una esposa.
586
00:59:54,633 --> 00:59:58,596
Aunque supongo que no podrá hacer
muchas tonterías en solo tres días, ¿verdad?
587
00:59:58,679 --> 01:00:00,181
Claro que no.
588
01:00:12,818 --> 01:00:14,236
Vamos, entra.
589
01:00:17,531 --> 01:00:18,699
¡Entra!
590
01:00:33,464 --> 01:00:35,966
Buenas noches.
Qué pena que haga este tiempo.
591
01:00:37,343 --> 01:00:39,303
¡Vaya tos!
592
01:00:41,847 --> 01:00:44,141
Hacía mucho que Arthur Hoggett
593
01:00:44,225 --> 01:00:47,895
no había tenido un animal
en cuyas habilidades confiara tanto.
594
01:00:47,978 --> 01:00:50,314
REGLAMENTO DEL CONCURSO
DE PERROS OVEJEROS
595
01:00:50,564 --> 01:00:54,360
Y con el Campeonato Nacional
de Perros Ovejeros a solo dos días,
596
01:00:54,443 --> 01:00:58,239
no iba a dejarse desalentarpor el hecho
de que su animal fuera un cerdo.
597
01:00:58,364 --> 01:01:00,491
INSCRIPCIÓN EN CAMPEONATO NACIONAL
DE PERROS OVEJEROS
598
01:01:00,574 --> 01:01:03,494
AI ser un hombre honesto,
le preocupaba que un apartado pusiera
599
01:01:03,577 --> 01:01:06,622
"Nombre del perro"
600
01:01:06,705 --> 01:01:09,041
y, entonces,
lo que pusiera sería una mentira.
601
01:01:09,124 --> 01:01:12,753
Pero resultó que la suerte, de momento,
estaba de su parte.
602
01:01:12,878 --> 01:01:15,673
NOMBRE COMPLETO DEL PARTICIPANTE
603
01:01:18,592 --> 01:01:22,763
"CERDO"
604
01:01:22,888 --> 01:01:28,227
¡No pasa nada, en serio! Soy, solo... Salud.
605
01:02:21,697 --> 01:02:23,324
Oh, no.
606
01:02:23,407 --> 01:02:25,326
Bueno, ¿qué está pasando?
607
01:02:25,451 --> 01:02:27,494
Oh, no.
608
01:02:31,498 --> 01:02:33,000
Calma, calma, calma.
609
01:02:33,250 --> 01:02:35,628
Buen cerdo. Buen cerdo.
610
01:02:37,504 --> 01:02:39,506
No te muevas. No te muevas.
611
01:02:47,139 --> 01:02:50,225
Hay muchos gatos simpáticos en el mundo,
612
01:02:50,309 --> 01:02:53,020
pero cada barril tiene
sus manzanas podridas.
613
01:02:53,103 --> 01:02:55,481
Y vale la pena atenerse al viejo refrán:
614
01:02:55,564 --> 01:02:59,109
"Cuídate del minino felino, que es sibilino".
615
01:03:01,612 --> 01:03:03,864
VIERNES
616
01:04:22,776 --> 01:04:25,696
- ¿Cómo te encuentras?
- Un poco cansado.
617
01:04:25,779 --> 01:04:28,699
Necesitarás dormir bien
para estar en forma mañana.
618
01:04:28,782 --> 01:04:31,452
No te acuestes tarde. Buenas noches.
619
01:04:31,785 --> 01:04:33,245
Buenas noches, mamá.
620
01:04:43,964 --> 01:04:47,092
Discúlpame por haberte arañado, cariño.
621
01:04:47,176 --> 01:04:51,305
Me he dejado Ilevar por los nervios.
Es típico de los gatos.
622
01:04:52,139 --> 01:04:53,557
Bueno...
623
01:04:56,518 --> 01:04:58,437
Estarás contento por lo de mañana, ¿no?
624
01:04:59,146 --> 01:05:00,898
Creo que saldrá bien.
625
01:05:00,981 --> 01:05:06,862
Oye, tal vez no debería decírtelo,
pero no estoy segura de si sabes
626
01:05:06,945 --> 01:05:11,283
cuánto se están riendo los otros de ti
por ese asunto de los perros ovejeros.
627
01:05:11,366 --> 01:05:12,659
¿Y por qué iban a hacer eso?
628
01:05:12,743 --> 01:05:17,414
Bueno, dicen que has olvidado
que eres un cerdo. ¿No es una tontería?
629
01:05:19,166 --> 01:05:22,044
Y también dicen que no sabes
para qué sirven los cerdos.
630
01:05:22,294 --> 01:05:24,171
¿Para qué sirven los cerdos?
631
01:05:24,254 --> 01:05:27,216
Ya sabes, todos tenemos una misión.
632
01:05:27,633 --> 01:05:29,218
¿Para qué estamos cada uno de nosotros?
633
01:05:29,301 --> 01:05:31,887
Pues la vaca está para dar leche,
634
01:05:31,970 --> 01:05:35,099
los perros para ayudar al amo con las ovejas
635
01:05:35,182 --> 01:05:38,060
y yo para ser linda y cariñosa con el ama.
636
01:05:38,143 --> 01:05:39,812
¿Sí?
637
01:05:41,146 --> 01:05:44,983
Lo cierto es que los cerdos
no sirven para nada.
638
01:05:45,067 --> 01:05:48,112
Igual que los patos,
que tampoco sirven para nada.
639
01:05:48,821 --> 01:05:52,658
- No...
- Por tu propio bien, no andaré con rodeos.
640
01:05:52,741 --> 01:05:57,121
¿Por qué tienen patos los amos?
Para comérselos.
641
01:05:57,204 --> 01:05:59,790
¿Y para qué tienen los amos un cerdo?
642
01:06:00,707 --> 01:06:06,130
El hecho es que los animales que no parecen
servir para nada en realidad sirven para algo.
643
01:06:06,213 --> 01:06:10,968
Los amos tienen que comer. Probablemente
sea el más noble de los servicios,
644
01:06:11,051 --> 01:06:13,220
si lo piensas bien.
645
01:06:13,554 --> 01:06:15,389
¿Comen cerdos?
646
01:06:15,472 --> 01:06:18,433
Lo llaman lomo. O tocino.
647
01:06:19,101 --> 01:06:21,603
Solo los llaman cerdos cuando están vivos.
648
01:06:21,895 --> 01:06:24,273
¡Pero yo soy un cerdo ovejero!
649
01:06:25,983 --> 01:06:28,902
El marido del ama solo está jugando contigo.
650
01:06:28,986 --> 01:06:32,823
Créeme, tarde o temprano,
todos los cerdos son comidos.
651
01:06:32,906 --> 01:06:34,783
Así funciona el mundo.
652
01:06:37,411 --> 01:06:39,913
No te habré disgustado, ¿verdad?
653
01:07:10,986 --> 01:07:12,404
¿Mamá?
654
01:07:13,280 --> 01:07:16,158
- ¡Mamá!
- Cielo santo.
655
01:07:16,241 --> 01:07:19,328
¿Qué diablos haces bajo la Iluvia
en mitad de la noche?
656
01:07:19,411 --> 01:07:22,372
Deberías descansar
para el gran día que te espera mañana.
657
01:07:22,456 --> 01:07:24,082
¿A los cerdos se los comen?
658
01:07:24,750 --> 01:07:27,211
- ¿Quién te ha dicho eso?
- La gata me ha dicho
659
01:07:27,294 --> 01:07:30,589
que los cerdos solo servimos
para que nos coman los humanos.
660
01:07:31,215 --> 01:07:32,466
¿Es cierto eso?
661
01:07:33,759 --> 01:07:36,428
Es cierto. Para muchos cerdos, es cierto.
662
01:07:36,511 --> 01:07:41,308
Así que a mi madre y a mi padre,
a mis hermanos y a mis hermanas...
663
01:07:41,808 --> 01:07:43,185
Probablemente, cariño.
664
01:07:45,687 --> 01:07:48,982
- ¿Quieres hablar de ello?
- No, no importa.
665
01:07:50,817 --> 01:07:54,029
Lo entiendo. Se me pasará.
666
01:07:57,908 --> 01:08:00,994
¿El amo también?
667
01:08:02,496 --> 01:08:03,830
Sí, cariño.
668
01:08:30,899 --> 01:08:34,027
¿Babe? ¡Babe!
669
01:08:35,237 --> 01:08:36,363
¡Babe!
670
01:08:40,409 --> 01:08:41,743
¡Babe!
671
01:08:44,329 --> 01:08:45,330
¡Babe!
672
01:08:49,543 --> 01:08:52,921
Babe se ha escapado. ¿Rex?
673
01:08:55,173 --> 01:08:56,258
¿Por favor?
674
01:08:57,843 --> 01:08:58,885
Llama al amo.
675
01:09:21,950 --> 01:09:23,285
Está aquí.
676
01:09:24,369 --> 01:09:26,621
Calma, cerdo, pronto estarás en casa.
677
01:09:34,796 --> 01:09:38,133
Se ha resfriado, pero ese no es motivo
para que un cerdo no coma.
678
01:09:38,759 --> 01:09:42,095
Estoy sorprendido, Arthur.
Pero te diré una cosa:
679
01:09:42,179 --> 01:09:45,307
si no consigues hacerlo comer pronto,
vas a perderlo.
680
01:09:48,018 --> 01:09:53,106
Vamos, hijo. Ponte bien. El amo te necesita.
681
01:10:09,247 --> 01:10:10,791
Vamos allá.
682
01:10:12,584 --> 01:10:15,128
Venga, cerdo. Vamos.
683
01:10:16,004 --> 01:10:20,759
Sé bueno. Sé buen chico.
Vamos, traga. Traga.
684
01:10:28,225 --> 01:10:30,310
Si encontrara las palabras
685
01:10:32,187 --> 01:10:34,564
Para darte un gran día
686
01:10:38,068 --> 01:10:40,904
Te cantaría una mañana
687
01:10:42,197 --> 01:10:43,990
De oro y verdad
688
01:10:46,868 --> 01:10:49,746
Haría que este día
689
01:10:50,497 --> 01:10:52,999
Durara para siempre
690
01:10:54,501 --> 01:10:56,670
Luego Ilenaría la noche
691
01:10:57,337 --> 01:11:00,215
De luz de luna
692
01:11:02,217 --> 01:11:04,886
Si encontrara las palabras
693
01:11:05,387 --> 01:11:08,557
Para darte un gran día
694
01:11:09,182 --> 01:11:15,021
Te cantaría una mañana
de oro y verdad
695
01:11:17,983 --> 01:11:21,278
Haría que este día
696
01:11:21,361 --> 01:11:24,197
Durara para siempre
697
01:12:45,111 --> 01:12:47,113
Te diré lo que podemos hacer, Arthur.
698
01:12:47,197 --> 01:12:50,492
Eres el tercero de la lista,
pero te pondré el último en el programa.
699
01:12:50,575 --> 01:12:54,037
Tienes que Ilegar aquí antes de las 15:30,
si no quedarás descalificado.
700
01:12:54,120 --> 01:12:55,455
De acuerdo.
701
01:13:12,472 --> 01:13:16,434
Bienvenidos una vez más al Campeonato
Nacional de Perros Ovejeros,
702
01:13:16,518 --> 01:13:20,188
que se celebra en Kingsmith,
el corazón de las tierras ovejeras.
703
01:13:20,689 --> 01:13:22,774
El tiempo está un poco inestable.
704
01:13:22,857 --> 01:13:27,487
Sin embargo, ya hemos visto un trabajo
espléndido por parte de algunos perros.
705
01:13:38,665 --> 01:13:39,833
Quedaos aquí.
706
01:13:40,834 --> 01:13:42,794
Disculpen, ovejas.
707
01:13:43,795 --> 01:13:46,590
¡Hola! ¡Hola! ¡Buenos días a todas!
708
01:13:50,010 --> 01:13:52,554
Vaya, no había visto nunca una oveja
con la cara negra.
709
01:13:52,762 --> 01:13:54,514
¿Te alimentan bien?
710
01:13:56,349 --> 01:13:57,934
Babe, yo lo intentaré.
711
01:13:58,810 --> 01:14:02,314
¡Está bien, atontadas!
¡Prestadme atención!
712
01:14:02,606 --> 01:14:06,735
¡Bien, prestad atención
a lo que este cerdo tiene que deciros
713
01:14:06,860 --> 01:14:09,529
o entraré ahí y os haré trizas!
714
01:14:11,698 --> 01:14:15,660
No me imaginaba esto. Sigue intentándolo,
habla con ellas. Veré qué puedo hacer.
715
01:14:20,206 --> 01:14:23,627
¿Verdad que es precioso?
¡Nuestro recinto ferial en la tele!
716
01:14:23,710 --> 01:14:26,046
- Pena de día.
- ¡Mira, tu Bert!
717
01:14:26,129 --> 01:14:27,380
B. FORD con "Sweep"
718
01:14:27,464 --> 01:14:30,133
Bert Ford y Sweep
lo han hecho muy bien hasta ahora.
719
01:14:30,216 --> 01:14:32,677
Sweep está teniendo dificultades
con esa puerta, Clive.
720
01:14:32,761 --> 01:14:36,473
Muchas dificultades, de hecho.
Eso dejará a Bert con menos puntos.
721
01:14:36,556 --> 01:14:39,225
No te preocupes, Valda.
Es solo un pequeño desliz.
722
01:14:39,309 --> 01:14:42,020
Ahora lo está haciendo mucho mejor.
723
01:14:42,103 --> 01:14:46,274
No, no, no. Demasiadas ovejas sueltas.
Sweep suele sermás efectivo.
724
01:14:51,071 --> 01:14:52,781
Eh. ¡Espera!
725
01:15:05,043 --> 01:15:08,254
Si esas ovejas no hablan con Babe,
el amo va a parecer un idiota.
726
01:15:08,338 --> 01:15:11,466
- No sé qué hacer.
- Hay una solución.
727
01:15:11,549 --> 01:15:14,260
- Rex...
- ¡Tengo que irme! Intentaré volver a tiempo.
728
01:15:23,687 --> 01:15:26,564
Debe de haber sido terrible
soportar este tiempo,
729
01:15:26,815 --> 01:15:29,776
en el campo con la Iluvia que ha caído.
730
01:15:35,699 --> 01:15:37,367
Eh, ese perro tiene prisa.
731
01:15:37,450 --> 01:15:39,994
Vamos, Nick,
me esperan la tele y una cerveza.
732
01:15:48,128 --> 01:15:51,589
Asociación Nacional de Perros Ovejeros
733
01:15:53,591 --> 01:15:56,594
El último concursante es Cerdo.
Dueño: A. Hoggett.
734
01:15:56,678 --> 01:15:58,638
- ¿Ha dicho Hoggett?
- ¡Creo que sí!
735
01:16:00,056 --> 01:16:02,976
Ha dicho Hoggett. Se ha oído bien claro.
736
01:16:03,601 --> 01:16:08,148
Debe de ser otro Hoggett.
Solo tenemos dos perros y ninguno
737
01:16:08,398 --> 01:16:09,607
se llama...
738
01:16:21,119 --> 01:16:23,121
¡Lobo! ¡Lobo!
739
01:16:23,204 --> 01:16:25,457
- ¡Lobo! ¡Lobo!
- ¡Lobo! ¡Lobo!
740
01:16:27,292 --> 01:16:29,586
¡Silencio, bobas!
741
01:16:29,836 --> 01:16:31,546
El cerdito tiene problemas.
742
01:16:32,672 --> 01:16:35,383
¿Qué problema tiene nuestro Babe, lobo?
743
01:16:35,675 --> 01:16:38,178
Las ovejas del concurso
se niegan a hablar con él.
744
01:16:38,261 --> 01:16:40,513
No le hacen caso. No sabe qué hacer.
745
01:16:41,139 --> 01:16:43,141
¿Y qué podemos hacer para ayudarle?
746
01:16:43,224 --> 01:16:45,685
No está bien ayudar a un lobo.
747
01:16:47,020 --> 01:16:48,938
Tú espera aquí, lobo.
748
01:16:49,022 --> 01:16:52,567
Habla más alto. Soy un poco duro de oído.
749
01:16:53,985 --> 01:16:56,529
Te he pedido que esperes aquí, lobo.
750
01:16:56,613 --> 01:16:59,407
Haz lo que te dice una vieja oveja para variar
751
01:16:59,491 --> 01:17:01,451
y veremos lo que podemos hacer por ti.
752
01:17:03,536 --> 01:17:06,080
Ya está conectado. Restablece la corriente.
753
01:17:08,833 --> 01:17:12,796
Es frustrante estar aquí sentado
preguntándose cuál es la causa del retraso.
754
01:17:12,879 --> 01:17:15,882
Pero ya hemos enviado a un compañero
a la sala de losjueces.
755
01:17:15,965 --> 01:17:18,468
Pronto les contaremos
qué está causando la interrupción.
756
01:17:18,551 --> 01:17:21,137
- ¿Quizá es una prueba de dopaje, Eric?
- Podría ser.
757
01:17:21,221 --> 01:17:24,140
Nunca he oído hablar de eso
en un concurso de perros ovejeros.
758
01:17:24,224 --> 01:17:25,391
Ni yo.
759
01:17:26,351 --> 01:17:29,354
Tenemos algo que podría serle de ayuda
a nuestro cerdo.
760
01:17:29,437 --> 01:17:31,105
¡Santo y seña! ¡Santo y seña!
761
01:17:32,440 --> 01:17:37,737
Antes de decirte nada, lobo,
debes hacernos una promesa solemne.
762
01:17:38,321 --> 01:17:39,989
- ¿Sí?
- ¡Trátanos con civismo!
763
01:17:40,073 --> 01:17:42,575
¡Sí! Tienes que tratarnos con educación.
764
01:17:43,576 --> 01:17:44,911
Lo intentaré.
765
01:17:44,994 --> 01:17:46,871
- ¡Nada de morder!
- Así es.
766
01:17:46,955 --> 01:17:52,377
- ¡El lobo debe evitar morder a las ovejas!
- ¡De acuerdo! También lo intentaré.
767
01:17:52,836 --> 01:17:56,673
¡Es absurdo! ¡Seríamos el hazmerreír
de las organizaciones de perros ovejeros
768
01:17:56,756 --> 01:17:58,800
de todos los países civilizados del mundo!
769
01:17:58,883 --> 01:18:00,718
- En el reglamento...
- Eso ya lo veremos
770
01:18:00,802 --> 01:18:03,263
cuando el comité haya acabado su reunión.
771
01:18:03,346 --> 01:18:05,014
¿Qué tendremos el año que viene, eh?
772
01:18:05,098 --> 01:18:08,726
¿Una hiena
en un concurso de salto de caballos?
773
01:18:08,810 --> 01:18:12,313
Pero lo más importante de todo,
debes prometer
774
01:18:12,397 --> 01:18:16,150
que nunca, nunca, permitirás
que el santo y seña que vamos a darte
775
01:18:16,234 --> 01:18:18,403
sea usado contra ninguna oveja.
776
01:18:18,486 --> 01:18:21,030
Os lo prometo. Y el cerdo también lo sabrá.
777
01:18:21,114 --> 01:18:23,950
- ¡Tenemos la promesa!
- Es por Babe.
778
01:18:24,033 --> 01:18:26,703
- Es por su bien.
- Maa lo habría querido así.
779
01:18:30,456 --> 01:18:33,209
Bee, carnero, oveja.
780
01:18:33,293 --> 01:18:36,087
Bee, carnero, oveja.
781
01:18:36,170 --> 01:18:40,049
A tu raza, a tu vellón y a tu clan
sé leal con afán.
782
01:18:40,133 --> 01:18:44,637
Oveja sé leal. Bee, carnero, oveja.
783
01:18:45,805 --> 01:18:48,057
¿Ya está? ¿Eso es el santo y seña?
784
01:18:58,151 --> 01:18:59,611
SALA DEL COMITÉ
785
01:19:04,991 --> 01:19:08,244
Sr. Hoggett,
los jueces desean que le comunique
786
01:19:08,328 --> 01:19:11,748
la enorme decepción que supone
que un hombre como usted,
787
01:19:11,831 --> 01:19:13,750
con una larga y honorable relación
788
01:19:13,833 --> 01:19:16,210
con la Asociación Nacional
de Perros Ovejeros,
789
01:19:16,294 --> 01:19:20,590
crea conveniente saltarse
las reglas históricas
790
01:19:20,673 --> 01:19:23,009
que desde hace mucho
gobiernan nuestra competición.
791
01:19:23,593 --> 01:19:26,763
No obstante, no hemos encontrado nada
en nuestro reglamento
792
01:19:26,846 --> 01:19:31,517
que impida que su animal participe.
793
01:19:46,074 --> 01:19:48,785
El comité ha determinado
que, si decide seguir adelante,
794
01:19:48,868 --> 01:19:50,662
no hay nada que lo impida.
795
01:19:53,581 --> 01:19:55,124
¿Qué va a hacer?
796
01:20:02,548 --> 01:20:05,551
Parece que se ha decidido algo importante
en el comité,
797
01:20:05,635 --> 01:20:12,058
y espero que, si no hay más problemas,
veamos a Hoggett y a su perro, Cerdo.
798
01:20:12,558 --> 01:20:15,353
- Un nombre bastante extraño si no es para...
- Un cerdo.
799
01:20:15,436 --> 01:20:17,188
¿Alguien quiere echar una partidita?
800
01:20:17,271 --> 01:20:19,357
¡Oh, Dios! ¡Miren eso!
801
01:20:37,166 --> 01:20:38,418
¡Está loco!
802
01:20:40,586 --> 01:20:44,716
Concursante número 23:
el señorA. Hoggett con Cerdo.
803
01:21:12,160 --> 01:21:14,954
Esto es realmente increíble.
804
01:21:15,038 --> 01:21:19,042
Yporsi eso fuera poco,
ahora entra en el recinto un perro extraviado.
805
01:21:19,125 --> 01:21:20,877
Intentan cogerlo.
806
01:21:20,960 --> 01:21:24,380
Creo que va a darle unos consejos
sobre cómo ser un cerdo ovejero.
807
01:21:38,436 --> 01:21:41,022
Bueno, ahora tendrá que apañárselas solo.
808
01:21:58,623 --> 01:21:59,665
Tráelas hacia mí, cerdo.
809
01:22:10,176 --> 01:22:11,344
¡Fuera!
810
01:22:15,681 --> 01:22:18,768
¡Bee, carnero, oveja! ¡Bee, carnero, oveja!
811
01:22:19,352 --> 01:22:22,897
A tu raza, a tu vellón y a tu clan
sé leal con afán.
812
01:22:22,980 --> 01:22:25,942
Oveja sé leal. Bee, carnero, oveja.
813
01:22:26,025 --> 01:22:29,695
Pero... ¿Pero qué estás diciendo?
814
01:22:30,947 --> 01:22:33,449
Cómprate un perro, Hoggett.
815
01:22:40,540 --> 01:22:43,960
Ya, ya, Esme. No es el fin del mundo.
816
01:22:44,043 --> 01:22:47,964
Me pregunto si se quedará ahíplantado
hasta acabarsu tiempo.
817
01:22:48,047 --> 01:22:50,133
¿Se tratará de algún tipo de protesta?
818
01:22:50,216 --> 01:22:53,469
¿Qué te parece, Clive,
si luego entrevistamos al cerdo ovejero?
819
01:22:53,553 --> 01:22:55,888
O al entrenador del cerdo.
820
01:22:55,972 --> 01:22:58,057
Parece un tipo muy vivaracho.
821
01:22:58,141 --> 01:22:59,225
¡Santo cielo!
822
01:23:25,793 --> 01:23:27,962
- ¡Hola!
- ¡Es Babe!
823
01:23:31,674 --> 01:23:35,887
A. Hoggett con "Cerdo"
824
01:23:40,766 --> 01:23:42,852
- Yo...
- Es...
825
01:23:50,568 --> 01:23:54,322
¡Muy bien hecho!
No sabéis lo agradecido que os estoy.
826
01:23:54,739 --> 01:23:56,324
Ahora, un último favor.
827
01:23:56,407 --> 01:23:59,619
Si las tres damas con collar
tuvieran la amabilidad de salir del círculo,
828
01:23:59,702 --> 01:24:01,871
les estaría muy agradecido.
829
01:25:49,770 --> 01:25:52,606
Y ocurrió que en medio de la celebración,
830
01:25:52,690 --> 01:25:55,526
en medio de aqueljaleo, ruido y excitación,
831
01:25:55,609 --> 01:25:59,238
dos figuras permanecían
silenciosas e inmóviles
832
01:25:59,322 --> 01:26:00,906
la unajunto a la otra.
833
01:26:04,869 --> 01:26:07,246
¡Lo ha conseguido!
¡Tiene la máxima puntuación!
834
01:26:11,917 --> 01:26:16,172
Y aunque ni uno solo de los humanos
que estaban en las gradas o en las cabinas
835
01:26:16,255 --> 01:26:18,758
encontraban palabras,
836
01:26:19,925 --> 01:26:23,929
el hombre que en su vida había pronunciado
menos palabras que cualquiera de ellos,
837
01:26:24,013 --> 01:26:26,891
supo exactamente lo que decir.
838
01:26:28,768 --> 01:26:30,144
Muy bien, cerdo.
839
01:26:34,065 --> 01:26:35,483
Muy bien.
840
01:26:45,701 --> 01:26:48,496
Fin