1 00:02:30,735 --> 00:02:33,946 Esta es la historia de un corazón sin prejuicios 2 00:02:34,030 --> 00:02:37,074 y de cómo cambió nuestro valle para siempre. 3 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Hubo una época, y de eso no hace mucho, 4 00:02:39,744 --> 00:02:44,165 en que nadie excepto otro de su especie respetaba a los cerdos. 5 00:02:44,248 --> 00:02:49,170 Se pasaban toda la vida en un mundo cruel y sin sol. 6 00:03:03,601 --> 00:03:08,397 En esos días, los cerdos creían que cuanto antes crecieran y engordaran, 7 00:03:08,481 --> 00:03:11,317 antes serían Ilevados al paraíso de los cerdos. 8 00:03:11,901 --> 00:03:13,027 ¡Arriba! 9 00:03:13,110 --> 00:03:17,531 Un lugar tan maravilloso que a ningún cerdo se le había ocurrido volver. 10 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 ¡Vamos! 11 00:03:27,833 --> 00:03:29,960 Adiós, mamá. 12 00:03:31,170 --> 00:03:33,089 Así que cuando sus padres 13 00:03:33,172 --> 00:03:36,008 partían a ese otro mundo de eternos placeres, 14 00:03:36,217 --> 00:03:38,803 no era un momento de tristeza para los cerditos, 15 00:03:38,886 --> 00:03:43,182 solo era un paso más hacia el día en que ellos también harían el viaje. 16 00:03:53,442 --> 00:03:56,737 CARNES SUNNY VALLEY LA ELECCIÓN PARA SU MESA 17 00:03:59,156 --> 00:04:01,617 Tal vez fue porque estaba solo. 18 00:04:01,700 --> 00:04:04,662 Quizá su tristeza le hiciera más fácil de atrapar. 19 00:04:04,745 --> 00:04:08,749 En cualquier caso, resultó que ese día, entre los miles de animales de la pocilga, 20 00:04:08,833 --> 00:04:11,001 solo uno fue elegido. 21 00:04:11,085 --> 00:04:13,212 - ¿Qué te parece este? - Exactamente el que necesito. 22 00:04:13,295 --> 00:04:15,256 - ¿Cuánto te debo? - Es muy joven, Harry. 23 00:04:15,339 --> 00:04:17,174 Apenas tiene valor. 24 00:04:33,399 --> 00:04:36,152 Eres demasiado modesta, Esme Hoggett. 25 00:04:36,235 --> 00:04:40,573 Ganar nueve de diez premios por mermeladas y jaleas no es solo suerte. 26 00:04:40,656 --> 00:04:44,326 También tiene su parte. Nuestras bayas han sido muy buenas este año, 27 00:04:44,410 --> 00:04:48,456 y nuestra agua es estupenda. Por supuesto, no usamos la de la ciudad. 28 00:04:53,043 --> 00:04:55,379 ¡Arthur Hoggett! ¿Qué tal, Arthur? 29 00:04:55,463 --> 00:04:56,464 ADIVINA MI PESO 30 00:04:56,547 --> 00:04:58,799 ¿Qué tal tus ovejas? Vamos, prueba tu suerte. 31 00:04:58,883 --> 00:05:02,470 ¿Por qué no lo intentas, Arthur? Es por una buena causa. 32 00:05:05,890 --> 00:05:06,932 No crío cerdos. 33 00:05:07,808 --> 00:05:10,102 Utilízalo en Navidad. Piénsalo. ¡Menudo festín! 34 00:05:11,562 --> 00:05:13,355 Muy bien, cerdo. 35 00:05:16,901 --> 00:05:21,113 El cerdo y el granjero se miraron a los ojos 36 00:05:21,197 --> 00:05:25,075 y, en un segundo, algo pasó entre ellos. 37 00:05:25,159 --> 00:05:28,496 Una tenue sensación de compartir un destino común. 38 00:05:28,829 --> 00:05:30,080 Qué raro. 39 00:05:30,164 --> 00:05:32,666 Es la primera vez que el animal no chilla como un loco. 40 00:05:32,750 --> 00:05:34,376 Ahora tendrás que adivinar su peso. 41 00:05:37,796 --> 00:05:39,340 Creo que siete kilos con cuatrocientos... 42 00:05:49,183 --> 00:05:50,309 con sesenta gramos. 43 00:05:57,316 --> 00:05:59,026 ¡Hoggett! 44 00:05:59,109 --> 00:06:00,819 ¡Hoggett! 45 00:06:01,070 --> 00:06:04,698 Gracias, Arthur. Mañana pesaremos al cerdito. 46 00:06:04,782 --> 00:06:06,909 Te llamaremos si ganas. 47 00:06:06,992 --> 00:06:09,537 ¡Vas a ganar, Arthur! ¡Vas a ganar! 48 00:06:10,788 --> 00:06:15,000 Adivine cuánto pesa el cerdo, señor. Es para el Lions Club. 49 00:06:38,774 --> 00:06:40,359 ESME HOGGETT 1 ER PREMIO 50 00:06:40,442 --> 00:06:42,403 ¿Qué haríamos con un cerdo, Duquesa? 51 00:06:42,486 --> 00:06:45,739 Imagínate: dos buenos jamones, unos lomos de tocino 52 00:06:45,823 --> 00:06:50,661 y chuletas, riñones, hígado, menudillos, adobaría las patas, 53 00:06:50,744 --> 00:06:53,706 guardaría la sangre para morcillas. Están llamando. ¡Hoggett! 54 00:06:55,082 --> 00:06:57,626 Buenas noticias, Arthur. Has ganado el cerdo. 55 00:07:02,923 --> 00:07:06,844 Los cerdos son indudablemente tontos 56 00:07:25,237 --> 00:07:27,615 - ¿Qué es eso, mami? - Un cerdo. 57 00:07:27,698 --> 00:07:30,326 - Se lo comerán cuando crezca. - ¿Y a nosotros nos comerán? 58 00:07:30,492 --> 00:07:31,910 ¡Cielo santo, no! 59 00:07:31,994 --> 00:07:35,539 Los amos solo comen animales tontos como las ovejas, los patos y los pollos. 60 00:07:46,258 --> 00:07:48,260 Parece tonto, mami. 61 00:07:48,469 --> 00:07:51,597 Aunque no tanto como las ovejas, los cerdos son indudablemente tontos. 62 00:07:52,431 --> 00:07:55,893 Disculpe. Nosotros no somos tontos. 63 00:07:55,976 --> 00:07:57,436 ¡Cielo santo! ¿Quién eres tú? 64 00:07:57,561 --> 00:07:58,896 Soy un blanco de Yorkshire. 65 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 Sí, esa es tu raza, pequeño, ¿pero cómo te llamas? 66 00:08:01,398 --> 00:08:02,399 No lo sé. 67 00:08:02,650 --> 00:08:06,695 Bueno, ¿cómo te llamaba tu madre para distinguirte de tus hermanos? 68 00:08:06,779 --> 00:08:08,739 Nos llamaba a todos igual. 69 00:08:08,989 --> 00:08:10,741 ¿Y qué nombre era ese, cariño? 70 00:08:10,824 --> 00:08:12,826 Nos llamaba Babe. 71 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 Tal vez no deberíamos hablar demasiado de la familia. 72 00:08:18,082 --> 00:08:20,209 Quiero a mi mamá. 73 00:08:25,589 --> 00:08:29,343 Vamos, vamos. Ahora tienes que ser un chico valiente. 74 00:08:29,426 --> 00:08:33,639 Yo dejé a mi madre a tu edad, y mis cachorros tendrán que dejarme pronto, 75 00:08:33,722 --> 00:08:36,684 pero yo cuidaré de ti si quieres, hasta que te hayas instalado. 76 00:08:42,940 --> 00:08:45,776 El cerdito está un poco deprimido. Dormirá con nosotros 77 00:08:46,443 --> 00:08:48,112 hasta que se haya instalado. 78 00:08:54,785 --> 00:08:56,620 Solo hasta que se haya instalado. 79 00:08:58,622 --> 00:09:01,083 ¡Pero, mami, se hará pis en la cama! 80 00:09:01,333 --> 00:09:02,876 ¡Tonterías! 81 00:09:02,960 --> 00:09:06,213 Cuando tengas que hacer tus necesidades, saldrás al campo, ¿eh? 82 00:09:08,966 --> 00:09:10,884 Buen chico. 83 00:09:13,512 --> 00:09:16,724 ¡Sí! ¡Sí! ¡Saltad sobre él! ¡Saltad sobre él! 84 00:09:17,182 --> 00:09:19,309 ¿Cómo te llamas, cerdito? 85 00:09:19,393 --> 00:09:21,979 - ¿A qué sabe? - ¿De dónde ha venido? 86 00:09:24,148 --> 00:09:27,985 Así son las cosas 87 00:09:44,042 --> 00:09:46,670 ¡Ya voy! ¡Eh, fuera! 88 00:09:55,846 --> 00:09:58,140 Tenemos que hacer algo con ese pato. 89 00:10:03,729 --> 00:10:05,564 - ¿Qué es ese ruido? - Es solo Fernando. 90 00:10:05,647 --> 00:10:07,441 - ¿Qué es Fernando? - Es un pato. 91 00:10:07,524 --> 00:10:10,444 - Quiere ser un gallo. - Odia ser un pato. 92 00:10:10,527 --> 00:10:13,363 Algún día lo cogeremos y nos lo comeremos. ¿Verdad, mami? 93 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 Sí, cariño. 94 00:10:17,201 --> 00:10:19,244 ¿Quién querría comerse un pato? 95 00:10:46,063 --> 00:10:47,815 Babe, tú espera aquí. 96 00:10:47,898 --> 00:10:50,275 - ¿Los cerdos no pueden entrar? - Si están vivos, no. 97 00:10:50,359 --> 00:10:53,153 Lo siento. Solo se permiten perros y gatos dentro de la casa. 98 00:10:53,237 --> 00:10:55,155 - ¿Por qué? - Así son las cosas. 99 00:11:17,553 --> 00:11:18,804 ¡Cerdito, cerdito! 100 00:11:19,638 --> 00:11:25,352 Mira qué festín te he preparado. Sí, eres un cochinillo muy afortunado. 101 00:11:25,435 --> 00:11:27,938 ¡Está delicioso! ¡Sí! Ñam, ñam. 102 00:11:28,021 --> 00:11:33,277 ¿Quién va a convertirse en un cerdo grande y gordo? ¡Tú! Ñam, ñam. 103 00:11:43,954 --> 00:11:46,456 - ¿Adónde vamos? - A trabajar con las ovejas. 104 00:11:46,540 --> 00:11:49,209 - ¿Qué son ovejas? - Animales con gruesos abrigos de lana. 105 00:11:49,293 --> 00:11:52,462 - Y son muy tontos. - Los amos no saben cuidarlas sin nosotros. 106 00:11:52,546 --> 00:11:53,839 ¿Por qué nos necesitan? 107 00:11:53,922 --> 00:11:57,426 - ¡Porque somos perros ovejeros! ¡Sí! - ¡Porque somos perros ovejeros! 108 00:12:10,397 --> 00:12:12,024 - Tú no, cariño. - ¿Por qué no? 109 00:12:12,107 --> 00:12:17,112 Tenemos que hacer un trabajo de perros. Tú eres un cerdo. Debes quedarte y comer. 110 00:12:17,195 --> 00:12:18,822 Volveremos al atardecer. 111 00:12:28,707 --> 00:12:32,002 Creen que no me acuerdo. Pero yo no me olvido. 112 00:12:32,085 --> 00:12:34,963 Parece que las ovejas solo nacen para sufrir. 113 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 ¿Hola? Disculpe. 114 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 - ¡Maldito lobo! - No soy un lobo. 115 00:12:41,637 --> 00:12:44,014 - Soy un cerdo. ¿Qué es usted? - ¿Y tú? 116 00:12:44,389 --> 00:12:46,391 Un cerdo. ¿Qué es usted? 117 00:12:46,475 --> 00:12:49,394 Yo una oveja. ¡Oveja! 118 00:12:49,603 --> 00:12:50,896 ¡Es una oveja! 119 00:12:50,979 --> 00:12:53,315 Gracias, pero no soy una simple oveja. 120 00:12:53,398 --> 00:12:56,234 Soy una Border Leicester. Me Ilamo Maa. 121 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 ¿Qué le ocurre, Maa? 122 00:13:00,447 --> 00:13:04,993 Tengo un uñero y una tos horrible, y ya no soy tan joven como era antes. 123 00:13:16,922 --> 00:13:18,548 Pareces simpático, cerdito. 124 00:13:18,632 --> 00:13:20,217 - ¿Cómo te llamas? - Babe. 125 00:13:20,384 --> 00:13:23,178 No eres como esos lobos. ¡Te tratan a patadas! 126 00:13:23,261 --> 00:13:25,514 ¡Te muerden en cuanto te ven, esos salvajes! 127 00:13:25,597 --> 00:13:27,307 - ¿Te muerden? - Y cosas peores. 128 00:13:27,391 --> 00:13:31,353 Algunos lobos son tan malos que persiguen a una oveja hasta destriparla. 129 00:13:32,229 --> 00:13:33,855 ¡Fly no haría eso! 130 00:13:33,939 --> 00:13:37,734 ¿Conque Fly, eh? Menuda criatura salvaje es esa, te lo aseguro. 131 00:13:37,901 --> 00:13:40,487 - Fly no. - Todos los lobos son crueles con las ovejas. 132 00:13:40,570 --> 00:13:41,822 Siempre lo han sido. 133 00:13:42,072 --> 00:13:44,491 ¡Unos brutos salvajes! Eso es lo que son. 134 00:13:44,574 --> 00:13:48,870 No desearía ver a un alma tierna como tú mezclándose con ellos, jovencito. 135 00:14:00,590 --> 00:14:06,221 Esa tarde, cuando vio a Fly, la mente del cerdo era un sinfín de dudas. 136 00:14:06,513 --> 00:14:09,766 ¿Crueles, sangrientos, brutales? 137 00:14:09,933 --> 00:14:13,729 ¿Qué hacían los perros todo el día en el campo? 138 00:14:13,812 --> 00:14:15,814 Hola, Babe. ¿Has pasado un buen día? 139 00:14:16,440 --> 00:14:17,899 Sí, gracias. 140 00:14:28,285 --> 00:14:31,329 La anciana oveja tenía que haberse equivocado con Fly, 141 00:14:31,413 --> 00:14:37,085 y el cerdito se prometió a sí mismo no volver a pensarmal de ninguna criatura. 142 00:14:39,296 --> 00:14:43,300 Crimen y castigo 143 00:14:45,635 --> 00:14:50,307 La mañana en que se cometió el delito empezó como cualquier otra en la granja. 144 00:14:50,390 --> 00:14:52,726 ¡Ya voy! ¡Ya voy! 145 00:14:52,809 --> 00:14:54,394 ¡Despega! 146 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 - ¡Ahora verás! - Arriba, arriba. 147 00:15:05,697 --> 00:15:07,741 Temía que tuviera un sonido estridente, 148 00:15:07,824 --> 00:15:09,493 pero es bastante musical, ¿no crees? 149 00:15:10,202 --> 00:15:13,663 Fui a la ferretería de O'Halloran y allí estaba, esperándome. 150 00:15:13,830 --> 00:15:15,832 ¡Maravillosa forma de despertarse cada mañana! 151 00:15:15,916 --> 00:15:18,460 Hoggett, cariño. A la iglesia. 152 00:15:26,384 --> 00:15:31,181 Cuando emprenden una acción audaz, los patos necesitan un compinche. 153 00:15:31,264 --> 00:15:36,686 Una criatura fiable, libre de sospechas y, sobre todo, muy crédula. 154 00:15:37,187 --> 00:15:38,313 ¡Eh! 155 00:15:39,856 --> 00:15:40,899 ¿Qué? 156 00:15:41,608 --> 00:15:44,152 Pareces un joven perspicaz, sofisticado e inteligente. 157 00:15:44,236 --> 00:15:47,030 - ¿Quién, yo? - Sí. Sígueme. 158 00:15:47,114 --> 00:15:49,866 ¡Vaya! ¡Te aseguro que te vas a divertir! 159 00:15:49,950 --> 00:15:52,077 ¿Qué vamos a hacer? ¿Adónde vamos? 160 00:15:54,454 --> 00:15:57,165 El pato sabía exactamente lo que debía hacer. 161 00:15:57,249 --> 00:16:01,670 El despertador tenía que desaparecer. Su vida dependía de ello. 162 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 - ¿Lo ves? - Sí. 163 00:16:04,714 --> 00:16:06,174 Bien. 164 00:16:06,716 --> 00:16:09,302 Así que cruzo la cocina y la sala de estar. 165 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 - Bien, bien. Sí. - Hasta el dormitorio. 166 00:16:11,721 --> 00:16:14,391 Cojo el gallo mecánico y te lo traigo a ti. 167 00:16:14,724 --> 00:16:17,352 - ¿Qué pasa con el gato? - Te lo traeré en silencio. 168 00:16:17,435 --> 00:16:19,771 - Excelente. - Creo que no puedo hacerlo. 169 00:16:19,855 --> 00:16:22,899 Va contra las normas. Solo permiten perros y gatos en la casa. 170 00:16:22,983 --> 00:16:25,819 Me gusta esa norma. Es buena, pero esto es más importante. 171 00:16:25,902 --> 00:16:27,487 Es un asunto de vida o muerte. 172 00:16:27,571 --> 00:16:29,239 - ¿Sí? - Sígueme. 173 00:16:31,575 --> 00:16:34,494 ¡Por aquí! Hay algo que deberías saber. 174 00:16:34,578 --> 00:16:36,413 - ¿Sí? - ¡Los humanos se comen a los patos! 175 00:16:37,539 --> 00:16:38,874 ¿Cómo has dicho? 176 00:16:38,957 --> 00:16:40,542 Preferimos olvidarlo, pero lo cierto es 177 00:16:40,625 --> 00:16:43,170 que a los humanos les gusta comer patos rollizos. 178 00:16:43,253 --> 00:16:46,298 No lo creo. AI amo, no. Ni tampoco a su mujer. 179 00:16:46,381 --> 00:16:49,176 Iluso. Los humanos no comen gatos. ¿Por qué? 180 00:16:49,259 --> 00:16:51,344 - Pues... - Son indispensables. Cazan ratones. 181 00:16:51,428 --> 00:16:53,388 Los humanos no comen gallos. ¿Por qué? 182 00:16:53,471 --> 00:16:55,807 Porque hacen huevos con las gallinas y despiertan a todos. 183 00:16:55,891 --> 00:16:57,517 Lo intenté con las gallinas: no funcionó. 184 00:16:57,601 --> 00:17:00,520 Así que me dediqué a cantar y ¡vaya! Descubrí mi don. 185 00:17:00,604 --> 00:17:05,025 ¡Pero ahora que soy indispensable, traen una máquina para hacer el trabajo! 186 00:17:05,442 --> 00:17:08,862 ¡Qué traición! ¡Un gallo mecánico! 187 00:17:08,945 --> 00:17:11,406 - Madre mía. - ¿Madre tuya? 188 00:17:14,242 --> 00:17:16,536 Supongo que la vida de un pato anoréxico 189 00:17:16,620 --> 00:17:19,831 no tiene mucha importancia en el gran esquema de las cosas. 190 00:17:20,373 --> 00:17:23,627 Pero, cerdo, soy todo lo que tengo. 191 00:17:24,836 --> 00:17:26,796 ¿Por qué necesitas que lo haga yo? 192 00:17:27,422 --> 00:17:29,299 Soy alérgico a los gatos. 193 00:17:29,758 --> 00:17:31,218 Me hacen estornudar. 194 00:17:35,472 --> 00:17:38,433 No temas, no despertaré al gato. 195 00:17:42,520 --> 00:17:43,980 Mi vida está en tus manos. 196 00:17:44,231 --> 00:17:45,982 Oh, vaya. 197 00:17:48,944 --> 00:17:50,445 ¡Oh, no! 198 00:18:28,483 --> 00:18:29,943 Ay, madre. 199 00:18:54,301 --> 00:18:56,678 ¡No, no, no! ¡No, no, no! 200 00:19:04,311 --> 00:19:08,356 ¡La pata, la pata! Quítate ese hilo de la pata. 201 00:19:08,773 --> 00:19:12,736 Espera, espera. Deja que te explique. Para. Date la vuelta. 202 00:19:16,072 --> 00:19:18,700 ¡No, no, no! ¡Hacia el otro lado! ¡Da la vuelta! 203 00:19:24,748 --> 00:19:28,168 ¡Para! ¡Para! ¡Para, para, para! 204 00:19:36,593 --> 00:19:38,803 Sal ahora mismo. 205 00:19:38,887 --> 00:19:40,680 Pero si decías que no puedes hacerlo sin mí. 206 00:19:40,764 --> 00:19:42,474 Sí puedo, sí puedo. Confía en mí, puedo. 207 00:19:42,557 --> 00:19:45,185 - ¿Estás seguro? ¿En serio? - ¡Sí! 208 00:19:45,685 --> 00:19:48,188 Ve afuera y vigila. 209 00:19:48,271 --> 00:19:50,023 Vale. Buena idea. 210 00:19:58,156 --> 00:20:01,451 Vaya. Si quieres algo, debes hacerlo tú mismo. 211 00:20:14,130 --> 00:20:15,131 ¿Qué tengo que vigilar? 212 00:20:15,924 --> 00:20:18,009 Nada. No te preocupes. 213 00:20:18,468 --> 00:20:23,264 Quédate y, por favor, te lo ruego, no digas ni una palabra más. 214 00:20:23,348 --> 00:20:25,100 De acuerdo. 215 00:21:20,530 --> 00:21:21,573 No estornudes, Nando. 216 00:21:23,199 --> 00:21:24,367 Aguanta la respiración. 217 00:22:24,886 --> 00:22:28,389 Yo tengo la culpa. Intentaba que las cosas cambiaran un poco. 218 00:22:28,473 --> 00:22:33,228 Pero se ha demostrado que eso no funciona. Desde ahora, respetaremos las normas. 219 00:22:33,311 --> 00:22:37,857 A cada criatura su propio destino y cada animal estará donde le corresponde. 220 00:22:37,941 --> 00:22:42,362 Y el lugar de un cerdo es bajo el viejo carro, no en la cuadra, 221 00:22:42,445 --> 00:22:45,615 y desde luego nunca en la casa. 222 00:22:45,698 --> 00:22:48,618 - ¿Lo has entendido? - Sí, señor. 223 00:22:48,785 --> 00:22:51,621 Ahora, cerdo, respecto a las amistades que has hecho... 224 00:22:52,288 --> 00:22:55,708 AI serjoven, te es difícil distinguir, así que te lo pondré fácil. 225 00:22:56,125 --> 00:23:01,089 Te prohíbo que hables o te relaciones con ese pato. 226 00:23:01,881 --> 00:23:03,508 ¿Ha quedado claro? 227 00:23:05,468 --> 00:23:07,220 ¿Qué es relacionarse? 228 00:23:07,804 --> 00:23:11,808 Significa, jovencito, que no debes acercarte jamás a ese pato. 229 00:23:11,891 --> 00:23:15,645 Y respecto al pato fugitivo, en cuanto se presente tendrá que saber 230 00:23:15,728 --> 00:23:20,316 que se debe comportar como un pato. Ya basta de esa tontería de cantar. 231 00:23:20,942 --> 00:23:23,444 Debe aceptar lo que es y estar agradecido. 232 00:23:23,528 --> 00:23:26,406 - Y eso va por todos nosotros. - ¡Bien dicho! 233 00:23:27,657 --> 00:23:30,827 Rex continuó hablando hasta muy entrada la noche. 234 00:23:31,035 --> 00:23:35,999 En otra parte, también se hablaba. El tema era la comida de Navidad 235 00:23:36,165 --> 00:23:39,502 y si el plato fuerte ese año sería cerdo asado 236 00:23:39,586 --> 00:23:41,629 o pato a la naranja. 237 00:23:42,922 --> 00:23:45,008 Y el cerdo es una carne agradable y dulce. 238 00:23:45,091 --> 00:23:48,428 Y está crujiente. Eso siempre añade textura. 239 00:23:51,848 --> 00:23:53,308 ¡A por él! 240 00:23:55,893 --> 00:23:58,730 - ¡Coged al cerdo! - ¡Coged al cerdo! 241 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 ¡A por él! ¡A por él! 242 00:24:23,463 --> 00:24:27,508 Eres lo que comes 243 00:24:28,760 --> 00:24:32,221 ¡Fernando! Todo el mundo te busca. 244 00:24:32,555 --> 00:24:35,266 - ¿Qué lugar es este? - ¿Qué ha ocurrido ahí fuera? 245 00:24:35,350 --> 00:24:39,520 Bueno, Rex no está muy contento. ¡Vaya, hay tantas normas nuevas! 246 00:24:39,771 --> 00:24:41,731 Verás, no me está permitido... 247 00:24:41,814 --> 00:24:43,816 ¿Permitido qué? 248 00:24:46,819 --> 00:24:48,154 ¿Qué? 249 00:24:48,237 --> 00:24:49,530 ¡Cerdo, cerdito! 250 00:24:49,614 --> 00:24:51,074 No me has visto, ¿vale? 251 00:24:51,324 --> 00:24:54,744 Y yo tampoco te he visto. ¿Vale? 252 00:25:23,606 --> 00:25:25,024 CONSERVAS CASERAS 253 00:25:25,108 --> 00:25:26,734 LANA TEJIDA A MANO BLANCA NEGRA RAYADA 254 00:25:26,818 --> 00:25:28,361 GRANJA HOGGETT 255 00:25:30,113 --> 00:25:35,076 A todas las criaturas les Ilega el momento en que se les acaba la infancia 256 00:25:35,159 --> 00:25:37,286 y empieza su vida de adultos. 257 00:25:37,370 --> 00:25:38,663 VENDO CACHORROS OVEJEROS De "REX" 258 00:25:38,746 --> 00:25:40,123 Bicampeón nacional Y "FLY" - PREGUNTAR DENTRO 259 00:25:40,206 --> 00:25:42,709 Y así ocurrió con los cachorros de Fly. 260 00:25:45,795 --> 00:25:49,424 Aunque esa vez sucedió demasiado pronto para Fly. 261 00:25:50,717 --> 00:25:53,261 Perrito, perrito. Vamos. 262 00:26:12,613 --> 00:26:14,115 En mi bolsillo. 263 00:27:01,204 --> 00:27:02,371 ¿Fly? 264 00:27:04,832 --> 00:27:06,751 ¿Puedo llamarte mamá? 265 00:27:14,967 --> 00:27:19,430 Y así fue como el cerdo encontró su lugar en el mundo de la granja. 266 00:27:21,057 --> 00:27:24,560 Y era feliz, incluso en sus sueños. 267 00:27:30,358 --> 00:27:35,279 El cerdo es una carne agradable y dulce 268 00:27:49,794 --> 00:27:52,672 - ¡Hola! - Hola, familia, ¿cómo estáis? ¡Feliz Navidad! 269 00:27:52,755 --> 00:27:54,841 - ¡Feliz Navidad! - ¡Feliz Navidad! 270 00:27:55,258 --> 00:27:56,843 ¿Cómo está mi nieta favorita? 271 00:27:57,802 --> 00:27:59,679 La abuela tiene una gominola. 272 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 Un beso. 273 00:28:03,099 --> 00:28:05,351 ¿A que no sabéis qué tenemos para comer en Navidad? 274 00:28:05,434 --> 00:28:07,353 Cerdo asado. 275 00:28:07,436 --> 00:28:08,855 Odio la carne de cerdo. 276 00:28:08,938 --> 00:28:11,774 Menuda estupidez, en mi opinión. 277 00:28:11,858 --> 00:28:14,944 La gata dice que lo llaman Navidad. 278 00:28:16,445 --> 00:28:19,866 ¡Navidad! Comida de Navidad, ya. 279 00:28:19,949 --> 00:28:21,784 La comida significa muerte. 280 00:28:22,034 --> 00:28:26,914 ¡La muerte significa matanza! ¡Navidad significa matanza! 281 00:28:27,248 --> 00:28:29,208 ¡Navidad significa matanza! 282 00:28:51,022 --> 00:28:52,023 Sí. 283 00:28:56,652 --> 00:28:58,279 Espera. 284 00:28:58,446 --> 00:29:00,072 ¡Comer cerdos! 285 00:29:01,198 --> 00:29:02,658 ¡Bárbaros! 286 00:29:02,742 --> 00:29:04,493 Vuelves al pastizal, Maa. 287 00:29:04,577 --> 00:29:07,955 Es trágico que no haya más animales como tú. 288 00:29:08,164 --> 00:29:10,291 Pensaré en ti siempre. 289 00:29:10,666 --> 00:29:11,876 Puedo ir a visitarte, Maa. 290 00:29:11,959 --> 00:29:14,503 Me gustaría, pero... 291 00:29:14,670 --> 00:29:16,631 No tengas demasiadas esperanzas. 292 00:29:37,360 --> 00:29:42,865 Llegó la Nochebuena, y al cerdo se le había acabado el tiempo. 293 00:29:43,199 --> 00:29:45,326 ¿Vas a sacrificarlo esta noche? 294 00:29:47,286 --> 00:29:50,039 Bien. Por la mañana ya se habrá desangrado. 295 00:29:51,374 --> 00:29:53,209 - Lástima. - ¿Qué has dicho? 296 00:29:54,043 --> 00:29:55,503 Nada. 297 00:29:55,586 --> 00:29:57,964 ¿Puedo saber qué demonios estás murmurando? 298 00:30:02,677 --> 00:30:05,721 Es una lástima perder el premio al mejorjamón en la feria del año que viene. 299 00:30:07,139 --> 00:30:09,100 Se le están poniendo unas patas muy rollizas. 300 00:30:09,725 --> 00:30:12,770 Preciosas. Aunque... 301 00:30:14,271 --> 00:30:15,773 Es una tontería esperar, supongo. 302 00:31:30,347 --> 00:31:31,474 ¡Aquí está! 303 00:31:32,141 --> 00:31:34,560 - El ave. - Puaj. ¿Pollo? 304 00:31:34,643 --> 00:31:38,814 - No, es pato a la naranja. - Y, mamá, tiene un aspecto estupendo. 305 00:31:39,065 --> 00:31:41,901 - ¡Pues yo no pienso probarlo! - Está delicioso. 306 00:31:42,735 --> 00:31:44,070 ¡Fernando! 307 00:31:44,153 --> 00:31:48,157 Si tú estás aquí fuera, ¿quién está ahí dentro? 308 00:31:48,324 --> 00:31:49,909 Se llamaba Rosanna. 309 00:31:58,334 --> 00:32:00,086 ¿Por qué Rosanna? 310 00:32:00,669 --> 00:32:04,507 - Tenía un carácter maravilloso. - Oh, Fernando. 311 00:32:04,965 --> 00:32:06,884 - No puedo soportarlo. - ¡Pobrecillo! 312 00:32:07,093 --> 00:32:11,222 El miedo es demasiado para un pato. Se le come el alma. 313 00:32:12,181 --> 00:32:16,352 Tiene que haber temperamentos mejores en tierras más lejanas. 314 00:32:16,435 --> 00:32:18,813 Hallarás la felicidad aceptando 315 00:32:18,896 --> 00:32:22,066 que las cosas son como tienen que ser. 316 00:32:22,149 --> 00:32:25,861 ¡Como tienen que ser apesta! No quiero que me coman. Me voy. 317 00:32:25,945 --> 00:32:27,988 Os deseo a todos buena suerte. 318 00:32:28,739 --> 00:32:31,575 - ¿Adónde irás? - Ni idea. 319 00:32:31,659 --> 00:32:33,702 Pero soy un pato listo. Quiero un poco de aventura. 320 00:32:33,786 --> 00:32:37,790 - Te echaré de menos, Nando. - ¿Nando? Nadie me ha llamado así nunca. 321 00:32:38,541 --> 00:32:42,711 - Buena suerte, cerdo. Yo me largo. - Adiós. 322 00:32:44,713 --> 00:32:47,424 ¿Podrías hacerme un favor, cerdo? 323 00:32:47,716 --> 00:32:50,344 - El que quieras. - Abre la verja, ¿vale? 324 00:33:08,654 --> 00:33:12,575 El cerdo sabía que iba contra las normas abandonarla granja, 325 00:33:13,117 --> 00:33:16,370 pero algo iba definitivamente mal. 326 00:33:22,376 --> 00:33:25,129 Qué bonito, cariño. ¿Qué es? 327 00:33:25,212 --> 00:33:27,840 Es una máquina de fax. Puedes enviarnos cartas por teléfono. 328 00:33:38,058 --> 00:33:40,477 En cualquier otro momento, al cerdo le habría encantado 329 00:33:40,561 --> 00:33:42,688 su primera visita al campo de las ovejas, 330 00:33:42,771 --> 00:33:45,608 pero ahora había miedo en el aire. 331 00:33:45,691 --> 00:33:48,903 Maa y sus hermanas estaban en peligro. 332 00:34:03,584 --> 00:34:06,462 Eh, Frank, ¿te apetece carne de cerdo para cenar? 333 00:34:06,545 --> 00:34:09,256 - ¡Jovencito, estás vivo! - ¡Maa! 334 00:34:10,591 --> 00:34:12,551 ¿Qué ocurre? ¿Quiénes son esos hombres? 335 00:34:12,718 --> 00:34:14,678 Lo sacaré de ahí. ¡Por aquí, Sniff! 336 00:34:18,265 --> 00:34:20,392 ¿Dónde está nuestro amo? Esto no es normal. 337 00:34:32,321 --> 00:34:33,822 ¿Qué ocurre, cariño? 338 00:34:34,490 --> 00:34:36,116 ¡Esta no me gusta! 339 00:34:36,408 --> 00:34:39,620 ¡Quiero la casa que vi en la tele! 340 00:34:39,995 --> 00:34:41,622 Vamos, cariño. 341 00:35:09,775 --> 00:35:12,444 ¡Arriba! ¡Rápido! Sube al perro. 342 00:35:14,571 --> 00:35:16,782 - ¡Deja las ovejas! - ¡Venga! 343 00:35:17,741 --> 00:35:19,034 ¡Nos vamos! 344 00:35:54,862 --> 00:35:56,196 Buen perro. 345 00:36:01,869 --> 00:36:03,287 Buen cerdo. 346 00:36:40,699 --> 00:36:44,078 Eh, eh. Papá dice que su cochinillo es un cerdo guardián. 347 00:36:44,453 --> 00:36:47,539 ¡Cielo santo! ¡Si no es un pato que cree que es un gallo, 348 00:36:47,623 --> 00:36:49,625 es un cerdo que cree ser un perro! 349 00:36:53,379 --> 00:36:55,464 ¡Un cerdo que cree ser un perro! 350 00:37:14,149 --> 00:37:18,320 Un cerdo que cree ser un perro 351 00:37:23,200 --> 00:37:27,162 ...una lavadora, una radio, un despertador nuevo. 352 00:37:27,246 --> 00:37:31,750 Me parece una máquina de fax preciosa, cariño, pero ¿no te vendría mejor a ti? 353 00:37:31,875 --> 00:37:35,796 Ya tenemos una, mamá. De eso se trata. 354 00:37:35,879 --> 00:37:38,215 Podemos enviarnos faxes mutuamente. 355 00:37:38,298 --> 00:37:41,218 Vamos, no le tengas miedo solo porque es algo nuevo. 356 00:37:41,301 --> 00:37:43,804 Estas cuentas son muy preocupantes, Arthur. 357 00:37:43,887 --> 00:37:46,432 Cada mes tus gastos son mayores que tus ingresos. 358 00:37:46,515 --> 00:37:48,934 Te estás comiendo continuamente las reservas. 359 00:37:49,017 --> 00:37:52,271 Necesitas modernizarte, así conseguirías algún tipo de liquidez. 360 00:37:52,354 --> 00:37:55,441 Por todos los santos, aún sigues usando un caballo y un carro. 361 00:37:57,276 --> 00:37:59,486 - ¿Papá? - Qué extraño. 362 00:37:59,570 --> 00:38:03,449 - ¿El qué? - Esas gallinas, y ese cerdo. 363 00:38:03,532 --> 00:38:05,242 ¿Qué tiene que ver el cerdo con esto? 364 00:38:08,162 --> 00:38:09,705 Nada. 365 00:38:11,039 --> 00:38:14,543 Pero míralas. Las marrones y las blancas. 366 00:38:39,651 --> 00:38:41,069 Ven, Rex. Ven, Fly. 367 00:38:43,822 --> 00:38:44,823 Ven, cerdo. 368 00:38:48,160 --> 00:38:49,244 ¡Ven, cerdo! 369 00:38:55,667 --> 00:38:58,128 Tal vez esté contento por lo que hiciste ayer. 370 00:38:58,212 --> 00:39:00,839 - No hice gran cosa. - Bueno, de no ser por ti, cariño, 371 00:39:00,923 --> 00:39:02,716 podrían haber robado todo el rebaño. 372 00:39:02,799 --> 00:39:07,012 - ¿Rex está enfadado conmigo? - Ya se le pasará. 373 00:39:07,095 --> 00:39:09,306 Mantente alejado de él por hoy. 374 00:39:14,770 --> 00:39:16,688 Tráelas aquí, Fly. Rex, recógelas. 375 00:39:54,351 --> 00:39:55,769 Muy bien. 376 00:40:00,023 --> 00:40:03,485 Qué rápida eres. Jamás podría correr tanto como tú. 377 00:40:03,986 --> 00:40:08,574 Los cerdos no están hechos para correr, pero no se trata de velocidad, es la actitud. 378 00:40:08,657 --> 00:40:10,993 Tienen que saber quién manda. 379 00:40:23,380 --> 00:40:24,840 Sal de aquí. 380 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 Sácalas, cerdo. 381 00:41:12,054 --> 00:41:14,014 Quiere que las saques del cercado. 382 00:41:14,556 --> 00:41:17,309 - Tráelas hacia mí. - Recuerda, tienes que dominarlas. 383 00:41:17,392 --> 00:41:20,437 Si lo consigues, harán lo que tú quieras. Vamos. Vamos. 384 00:41:43,669 --> 00:41:45,504 Esto es ridículo, mamá. 385 00:41:45,587 --> 00:41:47,673 Tonterías. Solo es tu primer intento. 386 00:41:47,756 --> 00:41:51,134 No las trates como iguales. Son ovejas. Seres inferiores. 387 00:41:51,218 --> 00:41:53,428 - No lo son. - ¡Claro que sí! 388 00:41:53,512 --> 00:41:57,391 Somos sus amos, Babe. Si dejas que lo duden un momento, te pisotearán. 389 00:41:57,474 --> 00:41:58,934 Fly, echa a ese cerdo de ahí. 390 00:41:59,101 --> 00:42:02,020 Haz que se sientan inferiores. Maltrátalas. Insúltalas. 391 00:42:02,104 --> 00:42:03,647 - ¡Fly! - Pero se reirán de mí. 392 00:42:03,730 --> 00:42:07,901 Pues muérdelas. Sé implacable. Lo que haga falta. Doblégalas a tu voluntad. 393 00:42:07,984 --> 00:42:09,986 - ¡Basta! - ¡Vamos! ¡Ve! 394 00:42:16,910 --> 00:42:18,912 Vamos, andando, so... 395 00:42:19,746 --> 00:42:21,957 ¡Tontas lanudas! 396 00:42:29,214 --> 00:42:33,552 Jovencito, basta ya de tonterías. ¿Qué te pasa de repente? 397 00:42:33,635 --> 00:42:35,846 Les he contado que eres un cerdo muy agradable. 398 00:42:35,929 --> 00:42:38,640 Maa, intentaba ser un perro pastor. 399 00:42:39,349 --> 00:42:43,854 Ya hay suficientes lobos para que un buen chico como tú se vuelva desagradable. 400 00:42:43,937 --> 00:42:46,064 No tienes lo que hace falta, jovencito. 401 00:42:52,946 --> 00:42:56,241 Tú y yo descendemos de los grandes perros pastores. 402 00:42:56,324 --> 00:42:58,869 Llevamos la sangre del anciano Bahou. 403 00:42:59,077 --> 00:43:00,746 Representamos algo. 404 00:43:00,829 --> 00:43:03,749 Y hoy he visto avergonzado cómo todo eso ha sido traicionado. 405 00:43:03,832 --> 00:43:06,418 Rex, cariño, solo es un cerdito. 406 00:43:06,501 --> 00:43:07,586 Pues es un insulto aún mayor. 407 00:43:10,338 --> 00:43:15,886 - Lamento haberte mordido. ¿Estás bien? - Yo no lo llamaría un mordisco. 408 00:43:15,969 --> 00:43:18,472 ¿Tienes dientes en esa boca o solo encías? 409 00:43:22,225 --> 00:43:25,187 ¿Lo veis, chicas? Un corazón de oro. 410 00:43:26,605 --> 00:43:28,315 Un corazón de oro. 411 00:43:28,398 --> 00:43:31,109 No hacen falta esas tonterías lobunas, jovencito. 412 00:43:31,193 --> 00:43:33,069 Un simpático cerdo solo tiene que pedirlo. 413 00:44:07,562 --> 00:44:09,815 Muchas gracias. Sois muy amables. 414 00:44:09,898 --> 00:44:12,234 - ¡Ha sido un placer! - ¡Qué cerdito más simpático! 415 00:44:19,699 --> 00:44:21,493 Está bien, ¿cómo lo has hecho? 416 00:44:21,576 --> 00:44:24,329 Solo se lo pedí amablemente y lo hicieron. 417 00:44:24,412 --> 00:44:26,957 No pedimos nada a las ovejas, cariño. Les decimos qué hacer. 418 00:44:27,040 --> 00:44:29,417 Pero yo lo he hecho, mamá. Han sido muy simpáticas. 419 00:44:30,043 --> 00:44:34,464 Tal vez Rex sea un poco más simpático si hablo con él. 420 00:44:34,548 --> 00:44:37,926 No, no, no. Creo que será mejor que me dejes eso a mí. 421 00:45:02,742 --> 00:45:03,994 ¿Rex? 422 00:45:07,205 --> 00:45:11,793 Sé que ha sido duro para ti ver todo lo que ha pasado hoy, 423 00:45:12,294 --> 00:45:14,629 pero no creo que tenga tanta importancia. 424 00:45:15,672 --> 00:45:19,426 Por favor, cariño, no estés así en una noche tan hermosa. 425 00:45:19,509 --> 00:45:22,304 ¡Tú le has metido esas ideas en la cabeza! 426 00:45:22,846 --> 00:45:25,098 Perra traidora... 427 00:45:34,274 --> 00:45:37,485 ¡Quietos! Abajo, Rex. ¡Fly! 428 00:45:38,987 --> 00:45:39,988 ¡Rex! 429 00:46:01,009 --> 00:46:04,512 Una nube oscura había cubierto el valle, 430 00:46:04,596 --> 00:46:07,724 y el cerdo sentía que él era la causa de todos los problemas. 431 00:46:07,807 --> 00:46:12,062 Pero estaba seguro de poder volver a arreglarlas cosas. 432 00:46:14,189 --> 00:46:15,690 Disculpe, señor. 433 00:46:16,733 --> 00:46:20,111 Pero creo que todos estos problemas... 434 00:46:27,285 --> 00:46:30,789 No es el moquillo. No puede ser rabia. 435 00:46:31,373 --> 00:46:33,416 Deben de ser las hormonas. 436 00:46:33,500 --> 00:46:37,045 ¿Y lo que dice Hoggett, que el perro está celoso del cerdito? 437 00:46:37,128 --> 00:46:38,463 Yo no diría eso. 438 00:46:39,047 --> 00:46:41,549 No. ¿Y qué debemos hacer? 439 00:46:41,716 --> 00:46:46,179 Bueno, manténganlo encerrado o tris, tris. Puedo hacerlo el martes. 440 00:46:47,847 --> 00:46:49,849 - No. - O el miércoles. 441 00:46:49,933 --> 00:46:52,936 Hoggett no quiere que opere al perro. Es un criador. 442 00:46:53,853 --> 00:46:58,817 En tal caso, puedo sedarlo, claro, pero entonces no servirá para trabajar. 443 00:47:08,952 --> 00:47:12,247 - Tomará unas pastillas con la comida. - Buen chico. 444 00:47:15,834 --> 00:47:20,630 El cerdo pastor 445 00:47:42,610 --> 00:47:45,655 ¿Un cerdo haciendo el trabajo de un perro ovejero? 446 00:47:45,739 --> 00:47:49,284 Con Rex fuera de acción y Fly herida tras la pelea, 447 00:47:49,367 --> 00:47:50,869 el señor Hoggett no tenía elección. 448 00:47:50,952 --> 00:47:54,122 ¡Maa! ¡Maa! El amo tiene que darte tu medicina. 449 00:47:54,205 --> 00:47:57,917 ¡Ay, Dios, ya me lo parecía! Es un mejunje horrible. 450 00:47:58,001 --> 00:47:59,711 Lo sé, pero así mejorarás. 451 00:47:59,836 --> 00:48:02,839 Bueno, jovencito, si tú lo dices... 452 00:48:20,523 --> 00:48:25,737 La primera vez que se le ocurrió la idea, Hoggett la descartó por extravagante, 453 00:48:25,820 --> 00:48:30,450 pero como la mayoría de sus ideas descabelladas, se negaba a abandonarle. 454 00:48:37,082 --> 00:48:39,542 - ¿Qué están haciendo? - Una prueba de perros ovejeros. 455 00:48:39,626 --> 00:48:42,170 O sea, ¿como un concurso para perros pastores? 456 00:48:42,504 --> 00:48:45,131 Y para sus amos. Es como una carrera de obstáculos. 457 00:48:45,215 --> 00:48:47,425 ¿Cómo deciden quién gana? 458 00:48:47,675 --> 00:48:49,177 Depende del tiempo y de los fallos. 459 00:48:49,344 --> 00:48:53,598 Dan puntos por velocidad y quitan puntos por cada fallo. 460 00:48:53,681 --> 00:48:57,435 Cada vez que una oveja va en dirección equivocada es un fallo y pierdes puntos. 461 00:48:57,977 --> 00:48:59,312 ¡Parece divertido! 462 00:48:59,896 --> 00:49:02,732 Para un perro pastor, participar es un orgullo. 463 00:49:02,816 --> 00:49:04,109 ¿Sabes? Rex y yo solíamos... 464 00:49:07,695 --> 00:49:08,905 No importa. 465 00:49:13,785 --> 00:49:15,286 ¿Rex era un campeón? 466 00:49:15,370 --> 00:49:20,500 Quizá hubiera sido el mayor campeón de todos los tiempos, pero no pudo ser. 467 00:49:20,583 --> 00:49:21,793 ¿Qué pasó? 468 00:49:21,876 --> 00:49:25,296 Hace unos inviernos, cuando Rex estaba en su mejor momento, 469 00:49:25,380 --> 00:49:28,883 las Iluvias provocaron una gran inundación en el valle. 470 00:49:28,967 --> 00:49:32,470 Rex y el amo Ilevaron la mayorparte del rebaño a un altozano. 471 00:49:32,554 --> 00:49:35,515 Luego Rex volvió en busca de las ovejas extraviadas. 472 00:49:35,598 --> 00:49:39,894 Las encontró. Pero estaban atrapadas por el agua que subía. 473 00:49:40,728 --> 00:49:45,650 Intentó conducirlas a lugarseguro, pero no querían moverse. 474 00:49:45,733 --> 00:49:49,195 Estaban demasiado asustadas y eran demasiado estúpidas para salvarla piel. 475 00:49:49,863 --> 00:49:52,740 Hacía mucho frío y el nivel del agua subía. 476 00:49:53,116 --> 00:49:56,286 Rex permaneció toda la noche con ellas. 477 00:49:57,370 --> 00:50:00,165 Porla mañana, las ovejas se habían ahogado. 478 00:50:00,665 --> 00:50:04,294 Y cuando encontraron a Rex, estaba casi muerto. 479 00:50:04,377 --> 00:50:05,962 ¡Oh, mamá! 480 00:50:06,045 --> 00:50:09,174 Tras dos semanas de descanso frente al fuego, recuperó las fuerzas, 481 00:50:09,257 --> 00:50:12,427 pero su oído no volvió a ser el mismo. 482 00:50:12,802 --> 00:50:16,973 No quiere que nadie lo sepa, pero está casi sordo. 483 00:50:17,557 --> 00:50:20,852 ¿Por eso es, ya sabes, tan gruñón? 484 00:50:20,935 --> 00:50:22,395 Hay algo más. 485 00:50:22,645 --> 00:50:26,316 Todo eso ocurrió apenas un mes antes del Campeonato Nacional. 486 00:50:26,608 --> 00:50:30,570 Hizo cuanto pudo, pero no oía las llamadas del amo, y eso le hizo más lento. 487 00:50:30,653 --> 00:50:33,823 La verdad es que, de no serporla estupidez de las ovejas, 488 00:50:34,365 --> 00:50:37,619 Rex habría sido el campeón de campeones. 489 00:50:42,290 --> 00:50:43,541 Buen chico. 490 00:51:10,276 --> 00:51:12,779 Eso es, muy bien. Bien. 491 00:51:14,322 --> 00:51:16,157 Allá vamos. De acuerdo. 492 00:51:16,824 --> 00:51:19,410 Ahora, por aquí, así. 493 00:51:19,494 --> 00:51:22,247 Luego, giro a la izquierda. Un gran giro. 494 00:51:22,413 --> 00:51:25,166 Y otro. A través de esta puerta. 495 00:51:26,626 --> 00:51:30,838 Fue entonces cuando la Sra. Hoggett empezó a preocuparse porsu marido. 496 00:51:32,090 --> 00:51:35,593 Pero el granjero sabía perfectamente que las pequeñas ideas 497 00:51:35,677 --> 00:51:39,555 que le cosquilleaban en el cerebro y se negaban a abandonarle 498 00:51:39,639 --> 00:51:40,848 no debían ignorarse, 499 00:51:41,516 --> 00:51:45,228 pues en ellas yacen a veces las semillas del destino. 500 00:51:45,812 --> 00:51:49,148 Se cierra la puerta así, y ya está. 501 00:51:50,858 --> 00:51:57,615 Un día trágico 502 00:52:09,377 --> 00:52:14,382 Mamá. ¡Mamá! ¿Podemos empezar a trabajar temprano hoy? 503 00:52:14,882 --> 00:52:17,260 Cariño, si ni siquiera ha amanecido. 504 00:52:17,343 --> 00:52:22,140 Iremos a trabajar cuando cante el gallo. Vuélvete a dormir. 505 00:52:33,359 --> 00:52:34,652 Perdone. 506 00:52:35,737 --> 00:52:36,821 Hola, señor. 507 00:52:37,905 --> 00:52:39,991 Perdone, pero ya casi ha amanecido y... 508 00:52:41,326 --> 00:52:43,036 - ¿Qué? - Disculpe la molestia, 509 00:52:43,119 --> 00:52:45,246 pero quería preguntarle si esta mañana 510 00:52:45,330 --> 00:52:47,582 no le importaría cantar unos minutos antes. 511 00:52:47,665 --> 00:52:49,709 - ¡Largo de aquí! - Pero yo... 512 00:52:49,792 --> 00:52:51,461 - ¡Piérdete! - Está bien. 513 00:53:43,179 --> 00:53:47,558 Ahora el cerdo entendió por qué las ovejas llamaban a todos los perros lobos. 514 00:53:47,642 --> 00:53:50,853 Yse sintió presa de una profunda y terrible furia. 515 00:54:20,091 --> 00:54:23,594 ¡Maa! ¡Maa! ¿Estás bien? 516 00:54:24,303 --> 00:54:27,140 - Hola, jovencito. - Maa, ¿puedes levantarte? 517 00:54:27,807 --> 00:54:30,017 Creo que no. 518 00:54:30,560 --> 00:54:34,480 Ya se acabó, Maa. Los lobos se han ido lejos. 519 00:54:35,189 --> 00:54:38,359 Iré a buscar al amo para que venga a curarte. 520 00:54:38,443 --> 00:54:41,404 Te pondrás bien. Te pondrás bien. 521 00:54:43,656 --> 00:54:46,868 ¡Oh, Maa! ¡Maa! 522 00:54:47,577 --> 00:54:52,373 - ¡Maa! ¡Maa! - ¡Maa! ¡Maa! 523 00:54:53,040 --> 00:54:55,042 ¡Maa! 524 00:54:56,210 --> 00:54:57,962 ¡Maa! 525 00:55:17,815 --> 00:55:19,066 A casa, cerdo. 526 00:55:22,945 --> 00:55:26,407 Fly sabía que solo había un destino para cualquier criatura 527 00:55:26,491 --> 00:55:29,660 que le quitara la vida a una oveja en la granja Hoggett. 528 00:55:47,637 --> 00:55:50,848 Pero Fly no podía creer que Babe hubiera matado a una oveja, 529 00:55:50,932 --> 00:55:56,646 de modo que permaneció en el prado para hacer algo inaudito: hablar con ellas. 530 00:55:56,729 --> 00:55:59,440 Decidme, ¿quién mató a la anciana? 531 00:55:59,607 --> 00:56:01,067 - ¡Lobo! - Lobo. 532 00:56:01,150 --> 00:56:03,402 ¿Es la única palabra que sabéis, bobas? 533 00:56:03,486 --> 00:56:06,489 - ¡Lobo! - ¿Estáis diciendo que fue un perro? 534 00:56:06,572 --> 00:56:08,157 - ¡Babe! - ¿Dónde está Babe? 535 00:56:08,241 --> 00:56:10,034 - ¿Fue un lobo o Babe? - ¡Lobo! 536 00:56:10,117 --> 00:56:11,786 - ¡Lobo! - ¿Dónde está Babe? 537 00:56:11,869 --> 00:56:13,287 ¡Lobo! 538 00:56:17,583 --> 00:56:20,878 El granjero Hoggett Ilevaba algo bajo el brazo. 539 00:56:20,962 --> 00:56:23,464 Una especie de tubo negro y brillante. 540 00:56:25,675 --> 00:56:27,301 Ven, cerdo. 541 00:56:27,468 --> 00:56:31,055 El cerdo recordaba vagamente que porlos tubos negros salía comida 542 00:56:31,138 --> 00:56:34,684 y supuso que alguna sorpresa muy inesperada 543 00:56:34,767 --> 00:56:37,728 saldría porlas dos pequeñas bocas redondas. 544 00:56:38,187 --> 00:56:40,731 - ¡Babe! - ¡Lobo! 545 00:56:40,815 --> 00:56:43,818 - ¡Babe! - ¡Lobo! 546 00:56:44,902 --> 00:56:46,195 ¡Silencio! 547 00:56:48,114 --> 00:56:50,616 Fly decidió hablarmuy despacio, 548 00:56:50,700 --> 00:56:54,579 pues era un dato innegable de la naturaleza que las ovejas eran tontas, 549 00:56:54,662 --> 00:56:57,373 y nadie podría convencerlajamás de lo contrario. 550 00:56:58,124 --> 00:57:04,630 Por favor, por favor, ¿seríais tan amables de decirme qué ha pasado? 551 00:57:04,755 --> 00:57:06,007 ¡Silencio! 552 00:57:06,173 --> 00:57:09,802 Por favor, decidme qué ha pasado esta mañana. 553 00:57:11,470 --> 00:57:13,472 Las ovejas hablaron muy despacio, 554 00:57:13,556 --> 00:57:16,851 pues era un dato innegable de la naturaleza que los lobos eran ignorantes, 555 00:57:16,934 --> 00:57:19,270 y nada podría convencerlasjamás de lo contrario. 556 00:57:19,437 --> 00:57:22,523 ¡Vino Babe! ¡Nos salvó! 557 00:57:22,982 --> 00:57:24,775 Los lobos mataron a Maa. 558 00:57:25,318 --> 00:57:28,029 ¡Pero Babe asustó a los lobos! 559 00:57:28,112 --> 00:57:31,449 ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Muchas gracias a todas! 560 00:57:31,532 --> 00:57:34,577 Es un placer hablar contigo. 561 00:58:01,812 --> 00:58:03,022 ¡Hoggett! 562 00:58:05,066 --> 00:58:06,233 ¡Arthur! 563 00:58:10,321 --> 00:58:12,865 ¡Ahí estás! Bueno, ¿qué te parece? 564 00:58:12,948 --> 00:58:15,785 Ha llamado la policía diciendo que hay perros salvajes por aquí. 565 00:58:15,868 --> 00:58:18,663 AI parecer, los Mitchell han perdido seis ovejas esta mañana. 566 00:58:19,664 --> 00:58:21,582 ¿Qué demonios haces con esa escopeta? 567 00:58:25,920 --> 00:58:27,296 Nada. 568 00:58:48,025 --> 00:58:52,697 El cerdo del destino 569 00:58:59,578 --> 00:59:00,579 JUEVES - VIERNES - SÁBADO 570 00:59:00,663 --> 00:59:03,207 Todo es muy sencillo. Caliéntalo media hora a 180 grados. 571 00:59:03,290 --> 00:59:05,334 Te he hecho conejo en salsa para el viernes. 572 00:59:06,127 --> 00:59:08,504 Para Duquesa, hígado por la mañana y corazón por la noche. 573 00:59:08,587 --> 00:59:11,590 Excepto el viernes, que es filete por la mañana e hígado por la noche. 574 00:59:11,674 --> 00:59:14,468 Caliéntalo en la sartén, pero pruébalo antes de dárselo 575 00:59:14,552 --> 00:59:17,930 porque la muy boba lo muerde antes de saber cómo está. 576 00:59:18,013 --> 00:59:19,849 Es el autobús. 577 00:59:25,229 --> 00:59:27,732 - Adiós. - Pásalo bien. Adiós. 578 00:59:27,815 --> 00:59:29,483 ¡Hola a todas! 579 00:59:29,650 --> 00:59:32,403 ASOCIACIÓN DE MUJERES RURALES 580 00:59:36,031 --> 00:59:38,200 Caramba, Valda. 581 00:59:38,284 --> 00:59:40,453 Sé que tengo que estar en el Congreso Nacional. 582 00:59:40,536 --> 00:59:43,914 Sé que soy la ayudante de la Secretaria General de la Región Nordeste, 583 00:59:43,998 --> 00:59:47,585 pero me preocupa dejar solo a mi marido. 584 00:59:47,668 --> 00:59:49,920 ¿Se comporta aún de forma extraña? 585 00:59:50,004 --> 00:59:54,550 Solo son tonterías. Cosillas en las que solo se fija una esposa. 586 00:59:54,633 --> 00:59:58,596 Aunque supongo que no podrá hacer muchas tonterías en solo tres días, ¿verdad? 587 00:59:58,679 --> 01:00:00,181 Claro que no. 588 01:00:12,818 --> 01:00:14,236 Vamos, entra. 589 01:00:17,531 --> 01:00:18,699 ¡Entra! 590 01:00:33,464 --> 01:00:35,966 Buenas noches. Qué pena que haga este tiempo. 591 01:00:37,343 --> 01:00:39,303 ¡Vaya tos! 592 01:00:41,847 --> 01:00:44,141 Hacía mucho que Arthur Hoggett 593 01:00:44,225 --> 01:00:47,895 no había tenido un animal en cuyas habilidades confiara tanto. 594 01:00:47,978 --> 01:00:50,314 REGLAMENTO DEL CONCURSO DE PERROS OVEJEROS 595 01:00:50,564 --> 01:00:54,360 Y con el Campeonato Nacional de Perros Ovejeros a solo dos días, 596 01:00:54,443 --> 01:00:58,239 no iba a dejarse desalentarpor el hecho de que su animal fuera un cerdo. 597 01:00:58,364 --> 01:01:00,491 INSCRIPCIÓN EN CAMPEONATO NACIONAL DE PERROS OVEJEROS 598 01:01:00,574 --> 01:01:03,494 AI ser un hombre honesto, le preocupaba que un apartado pusiera 599 01:01:03,577 --> 01:01:06,622 "Nombre del perro" 600 01:01:06,705 --> 01:01:09,041 y, entonces, lo que pusiera sería una mentira. 601 01:01:09,124 --> 01:01:12,753 Pero resultó que la suerte, de momento, estaba de su parte. 602 01:01:12,878 --> 01:01:15,673 NOMBRE COMPLETO DEL PARTICIPANTE 603 01:01:18,592 --> 01:01:22,763 "CERDO" 604 01:01:22,888 --> 01:01:28,227 ¡No pasa nada, en serio! Soy, solo... Salud. 605 01:02:21,697 --> 01:02:23,324 Oh, no. 606 01:02:23,407 --> 01:02:25,326 Bueno, ¿qué está pasando? 607 01:02:25,451 --> 01:02:27,494 Oh, no. 608 01:02:31,498 --> 01:02:33,000 Calma, calma, calma. 609 01:02:33,250 --> 01:02:35,628 Buen cerdo. Buen cerdo. 610 01:02:37,504 --> 01:02:39,506 No te muevas. No te muevas. 611 01:02:47,139 --> 01:02:50,225 Hay muchos gatos simpáticos en el mundo, 612 01:02:50,309 --> 01:02:53,020 pero cada barril tiene sus manzanas podridas. 613 01:02:53,103 --> 01:02:55,481 Y vale la pena atenerse al viejo refrán: 614 01:02:55,564 --> 01:02:59,109 "Cuídate del minino felino, que es sibilino". 615 01:03:01,612 --> 01:03:03,864 VIERNES 616 01:04:22,776 --> 01:04:25,696 - ¿Cómo te encuentras? - Un poco cansado. 617 01:04:25,779 --> 01:04:28,699 Necesitarás dormir bien para estar en forma mañana. 618 01:04:28,782 --> 01:04:31,452 No te acuestes tarde. Buenas noches. 619 01:04:31,785 --> 01:04:33,245 Buenas noches, mamá. 620 01:04:43,964 --> 01:04:47,092 Discúlpame por haberte arañado, cariño. 621 01:04:47,176 --> 01:04:51,305 Me he dejado Ilevar por los nervios. Es típico de los gatos. 622 01:04:52,139 --> 01:04:53,557 Bueno... 623 01:04:56,518 --> 01:04:58,437 Estarás contento por lo de mañana, ¿no? 624 01:04:59,146 --> 01:05:00,898 Creo que saldrá bien. 625 01:05:00,981 --> 01:05:06,862 Oye, tal vez no debería decírtelo, pero no estoy segura de si sabes 626 01:05:06,945 --> 01:05:11,283 cuánto se están riendo los otros de ti por ese asunto de los perros ovejeros. 627 01:05:11,366 --> 01:05:12,659 ¿Y por qué iban a hacer eso? 628 01:05:12,743 --> 01:05:17,414 Bueno, dicen que has olvidado que eres un cerdo. ¿No es una tontería? 629 01:05:19,166 --> 01:05:22,044 Y también dicen que no sabes para qué sirven los cerdos. 630 01:05:22,294 --> 01:05:24,171 ¿Para qué sirven los cerdos? 631 01:05:24,254 --> 01:05:27,216 Ya sabes, todos tenemos una misión. 632 01:05:27,633 --> 01:05:29,218 ¿Para qué estamos cada uno de nosotros? 633 01:05:29,301 --> 01:05:31,887 Pues la vaca está para dar leche, 634 01:05:31,970 --> 01:05:35,099 los perros para ayudar al amo con las ovejas 635 01:05:35,182 --> 01:05:38,060 y yo para ser linda y cariñosa con el ama. 636 01:05:38,143 --> 01:05:39,812 ¿Sí? 637 01:05:41,146 --> 01:05:44,983 Lo cierto es que los cerdos no sirven para nada. 638 01:05:45,067 --> 01:05:48,112 Igual que los patos, que tampoco sirven para nada. 639 01:05:48,821 --> 01:05:52,658 - No... - Por tu propio bien, no andaré con rodeos. 640 01:05:52,741 --> 01:05:57,121 ¿Por qué tienen patos los amos? Para comérselos. 641 01:05:57,204 --> 01:05:59,790 ¿Y para qué tienen los amos un cerdo? 642 01:06:00,707 --> 01:06:06,130 El hecho es que los animales que no parecen servir para nada en realidad sirven para algo. 643 01:06:06,213 --> 01:06:10,968 Los amos tienen que comer. Probablemente sea el más noble de los servicios, 644 01:06:11,051 --> 01:06:13,220 si lo piensas bien. 645 01:06:13,554 --> 01:06:15,389 ¿Comen cerdos? 646 01:06:15,472 --> 01:06:18,433 Lo llaman lomo. O tocino. 647 01:06:19,101 --> 01:06:21,603 Solo los llaman cerdos cuando están vivos. 648 01:06:21,895 --> 01:06:24,273 ¡Pero yo soy un cerdo ovejero! 649 01:06:25,983 --> 01:06:28,902 El marido del ama solo está jugando contigo. 650 01:06:28,986 --> 01:06:32,823 Créeme, tarde o temprano, todos los cerdos son comidos. 651 01:06:32,906 --> 01:06:34,783 Así funciona el mundo. 652 01:06:37,411 --> 01:06:39,913 No te habré disgustado, ¿verdad? 653 01:07:10,986 --> 01:07:12,404 ¿Mamá? 654 01:07:13,280 --> 01:07:16,158 - ¡Mamá! - Cielo santo. 655 01:07:16,241 --> 01:07:19,328 ¿Qué diablos haces bajo la Iluvia en mitad de la noche? 656 01:07:19,411 --> 01:07:22,372 Deberías descansar para el gran día que te espera mañana. 657 01:07:22,456 --> 01:07:24,082 ¿A los cerdos se los comen? 658 01:07:24,750 --> 01:07:27,211 - ¿Quién te ha dicho eso? - La gata me ha dicho 659 01:07:27,294 --> 01:07:30,589 que los cerdos solo servimos para que nos coman los humanos. 660 01:07:31,215 --> 01:07:32,466 ¿Es cierto eso? 661 01:07:33,759 --> 01:07:36,428 Es cierto. Para muchos cerdos, es cierto. 662 01:07:36,511 --> 01:07:41,308 Así que a mi madre y a mi padre, a mis hermanos y a mis hermanas... 663 01:07:41,808 --> 01:07:43,185 Probablemente, cariño. 664 01:07:45,687 --> 01:07:48,982 - ¿Quieres hablar de ello? - No, no importa. 665 01:07:50,817 --> 01:07:54,029 Lo entiendo. Se me pasará. 666 01:07:57,908 --> 01:08:00,994 ¿El amo también? 667 01:08:02,496 --> 01:08:03,830 Sí, cariño. 668 01:08:30,899 --> 01:08:34,027 ¿Babe? ¡Babe! 669 01:08:35,237 --> 01:08:36,363 ¡Babe! 670 01:08:40,409 --> 01:08:41,743 ¡Babe! 671 01:08:44,329 --> 01:08:45,330 ¡Babe! 672 01:08:49,543 --> 01:08:52,921 Babe se ha escapado. ¿Rex? 673 01:08:55,173 --> 01:08:56,258 ¿Por favor? 674 01:08:57,843 --> 01:08:58,885 Llama al amo. 675 01:09:21,950 --> 01:09:23,285 Está aquí. 676 01:09:24,369 --> 01:09:26,621 Calma, cerdo, pronto estarás en casa. 677 01:09:34,796 --> 01:09:38,133 Se ha resfriado, pero ese no es motivo para que un cerdo no coma. 678 01:09:38,759 --> 01:09:42,095 Estoy sorprendido, Arthur. Pero te diré una cosa: 679 01:09:42,179 --> 01:09:45,307 si no consigues hacerlo comer pronto, vas a perderlo. 680 01:09:48,018 --> 01:09:53,106 Vamos, hijo. Ponte bien. El amo te necesita. 681 01:10:09,247 --> 01:10:10,791 Vamos allá. 682 01:10:12,584 --> 01:10:15,128 Venga, cerdo. Vamos. 683 01:10:16,004 --> 01:10:20,759 Sé bueno. Sé buen chico. Vamos, traga. Traga. 684 01:10:28,225 --> 01:10:30,310 Si encontrara las palabras 685 01:10:32,187 --> 01:10:34,564 Para darte un gran día 686 01:10:38,068 --> 01:10:40,904 Te cantaría una mañana 687 01:10:42,197 --> 01:10:43,990 De oro y verdad 688 01:10:46,868 --> 01:10:49,746 Haría que este día 689 01:10:50,497 --> 01:10:52,999 Durara para siempre 690 01:10:54,501 --> 01:10:56,670 Luego Ilenaría la noche 691 01:10:57,337 --> 01:11:00,215 De luz de luna 692 01:11:02,217 --> 01:11:04,886 Si encontrara las palabras 693 01:11:05,387 --> 01:11:08,557 Para darte un gran día 694 01:11:09,182 --> 01:11:15,021 Te cantaría una mañana de oro y verdad 695 01:11:17,983 --> 01:11:21,278 Haría que este día 696 01:11:21,361 --> 01:11:24,197 Durara para siempre 697 01:12:45,111 --> 01:12:47,113 Te diré lo que podemos hacer, Arthur. 698 01:12:47,197 --> 01:12:50,492 Eres el tercero de la lista, pero te pondré el último en el programa. 699 01:12:50,575 --> 01:12:54,037 Tienes que Ilegar aquí antes de las 15:30, si no quedarás descalificado. 700 01:12:54,120 --> 01:12:55,455 De acuerdo. 701 01:13:12,472 --> 01:13:16,434 Bienvenidos una vez más al Campeonato Nacional de Perros Ovejeros, 702 01:13:16,518 --> 01:13:20,188 que se celebra en Kingsmith, el corazón de las tierras ovejeras. 703 01:13:20,689 --> 01:13:22,774 El tiempo está un poco inestable. 704 01:13:22,857 --> 01:13:27,487 Sin embargo, ya hemos visto un trabajo espléndido por parte de algunos perros. 705 01:13:38,665 --> 01:13:39,833 Quedaos aquí. 706 01:13:40,834 --> 01:13:42,794 Disculpen, ovejas. 707 01:13:43,795 --> 01:13:46,590 ¡Hola! ¡Hola! ¡Buenos días a todas! 708 01:13:50,010 --> 01:13:52,554 Vaya, no había visto nunca una oveja con la cara negra. 709 01:13:52,762 --> 01:13:54,514 ¿Te alimentan bien? 710 01:13:56,349 --> 01:13:57,934 Babe, yo lo intentaré. 711 01:13:58,810 --> 01:14:02,314 ¡Está bien, atontadas! ¡Prestadme atención! 712 01:14:02,606 --> 01:14:06,735 ¡Bien, prestad atención a lo que este cerdo tiene que deciros 713 01:14:06,860 --> 01:14:09,529 o entraré ahí y os haré trizas! 714 01:14:11,698 --> 01:14:15,660 No me imaginaba esto. Sigue intentándolo, habla con ellas. Veré qué puedo hacer. 715 01:14:20,206 --> 01:14:23,627 ¿Verdad que es precioso? ¡Nuestro recinto ferial en la tele! 716 01:14:23,710 --> 01:14:26,046 - Pena de día. - ¡Mira, tu Bert! 717 01:14:26,129 --> 01:14:27,380 B. FORD con "Sweep" 718 01:14:27,464 --> 01:14:30,133 Bert Ford y Sweep lo han hecho muy bien hasta ahora. 719 01:14:30,216 --> 01:14:32,677 Sweep está teniendo dificultades con esa puerta, Clive. 720 01:14:32,761 --> 01:14:36,473 Muchas dificultades, de hecho. Eso dejará a Bert con menos puntos. 721 01:14:36,556 --> 01:14:39,225 No te preocupes, Valda. Es solo un pequeño desliz. 722 01:14:39,309 --> 01:14:42,020 Ahora lo está haciendo mucho mejor. 723 01:14:42,103 --> 01:14:46,274 No, no, no. Demasiadas ovejas sueltas. Sweep suele sermás efectivo. 724 01:14:51,071 --> 01:14:52,781 Eh. ¡Espera! 725 01:15:05,043 --> 01:15:08,254 Si esas ovejas no hablan con Babe, el amo va a parecer un idiota. 726 01:15:08,338 --> 01:15:11,466 - No sé qué hacer. - Hay una solución. 727 01:15:11,549 --> 01:15:14,260 - Rex... - ¡Tengo que irme! Intentaré volver a tiempo. 728 01:15:23,687 --> 01:15:26,564 Debe de haber sido terrible soportar este tiempo, 729 01:15:26,815 --> 01:15:29,776 en el campo con la Iluvia que ha caído. 730 01:15:35,699 --> 01:15:37,367 Eh, ese perro tiene prisa. 731 01:15:37,450 --> 01:15:39,994 Vamos, Nick, me esperan la tele y una cerveza. 732 01:15:48,128 --> 01:15:51,589 Asociación Nacional de Perros Ovejeros 733 01:15:53,591 --> 01:15:56,594 El último concursante es Cerdo. Dueño: A. Hoggett. 734 01:15:56,678 --> 01:15:58,638 - ¿Ha dicho Hoggett? - ¡Creo que sí! 735 01:16:00,056 --> 01:16:02,976 Ha dicho Hoggett. Se ha oído bien claro. 736 01:16:03,601 --> 01:16:08,148 Debe de ser otro Hoggett. Solo tenemos dos perros y ninguno 737 01:16:08,398 --> 01:16:09,607 se llama... 738 01:16:21,119 --> 01:16:23,121 ¡Lobo! ¡Lobo! 739 01:16:23,204 --> 01:16:25,457 - ¡Lobo! ¡Lobo! - ¡Lobo! ¡Lobo! 740 01:16:27,292 --> 01:16:29,586 ¡Silencio, bobas! 741 01:16:29,836 --> 01:16:31,546 El cerdito tiene problemas. 742 01:16:32,672 --> 01:16:35,383 ¿Qué problema tiene nuestro Babe, lobo? 743 01:16:35,675 --> 01:16:38,178 Las ovejas del concurso se niegan a hablar con él. 744 01:16:38,261 --> 01:16:40,513 No le hacen caso. No sabe qué hacer. 745 01:16:41,139 --> 01:16:43,141 ¿Y qué podemos hacer para ayudarle? 746 01:16:43,224 --> 01:16:45,685 No está bien ayudar a un lobo. 747 01:16:47,020 --> 01:16:48,938 Tú espera aquí, lobo. 748 01:16:49,022 --> 01:16:52,567 Habla más alto. Soy un poco duro de oído. 749 01:16:53,985 --> 01:16:56,529 Te he pedido que esperes aquí, lobo. 750 01:16:56,613 --> 01:16:59,407 Haz lo que te dice una vieja oveja para variar 751 01:16:59,491 --> 01:17:01,451 y veremos lo que podemos hacer por ti. 752 01:17:03,536 --> 01:17:06,080 Ya está conectado. Restablece la corriente. 753 01:17:08,833 --> 01:17:12,796 Es frustrante estar aquí sentado preguntándose cuál es la causa del retraso. 754 01:17:12,879 --> 01:17:15,882 Pero ya hemos enviado a un compañero a la sala de losjueces. 755 01:17:15,965 --> 01:17:18,468 Pronto les contaremos qué está causando la interrupción. 756 01:17:18,551 --> 01:17:21,137 - ¿Quizá es una prueba de dopaje, Eric? - Podría ser. 757 01:17:21,221 --> 01:17:24,140 Nunca he oído hablar de eso en un concurso de perros ovejeros. 758 01:17:24,224 --> 01:17:25,391 Ni yo. 759 01:17:26,351 --> 01:17:29,354 Tenemos algo que podría serle de ayuda a nuestro cerdo. 760 01:17:29,437 --> 01:17:31,105 ¡Santo y seña! ¡Santo y seña! 761 01:17:32,440 --> 01:17:37,737 Antes de decirte nada, lobo, debes hacernos una promesa solemne. 762 01:17:38,321 --> 01:17:39,989 - ¿Sí? - ¡Trátanos con civismo! 763 01:17:40,073 --> 01:17:42,575 ¡Sí! Tienes que tratarnos con educación. 764 01:17:43,576 --> 01:17:44,911 Lo intentaré. 765 01:17:44,994 --> 01:17:46,871 - ¡Nada de morder! - Así es. 766 01:17:46,955 --> 01:17:52,377 - ¡El lobo debe evitar morder a las ovejas! - ¡De acuerdo! También lo intentaré. 767 01:17:52,836 --> 01:17:56,673 ¡Es absurdo! ¡Seríamos el hazmerreír de las organizaciones de perros ovejeros 768 01:17:56,756 --> 01:17:58,800 de todos los países civilizados del mundo! 769 01:17:58,883 --> 01:18:00,718 - En el reglamento... - Eso ya lo veremos 770 01:18:00,802 --> 01:18:03,263 cuando el comité haya acabado su reunión. 771 01:18:03,346 --> 01:18:05,014 ¿Qué tendremos el año que viene, eh? 772 01:18:05,098 --> 01:18:08,726 ¿Una hiena en un concurso de salto de caballos? 773 01:18:08,810 --> 01:18:12,313 Pero lo más importante de todo, debes prometer 774 01:18:12,397 --> 01:18:16,150 que nunca, nunca, permitirás que el santo y seña que vamos a darte 775 01:18:16,234 --> 01:18:18,403 sea usado contra ninguna oveja. 776 01:18:18,486 --> 01:18:21,030 Os lo prometo. Y el cerdo también lo sabrá. 777 01:18:21,114 --> 01:18:23,950 - ¡Tenemos la promesa! - Es por Babe. 778 01:18:24,033 --> 01:18:26,703 - Es por su bien. - Maa lo habría querido así. 779 01:18:30,456 --> 01:18:33,209 Bee, carnero, oveja. 780 01:18:33,293 --> 01:18:36,087 Bee, carnero, oveja. 781 01:18:36,170 --> 01:18:40,049 A tu raza, a tu vellón y a tu clan sé leal con afán. 782 01:18:40,133 --> 01:18:44,637 Oveja sé leal. Bee, carnero, oveja. 783 01:18:45,805 --> 01:18:48,057 ¿Ya está? ¿Eso es el santo y seña? 784 01:18:58,151 --> 01:18:59,611 SALA DEL COMITÉ 785 01:19:04,991 --> 01:19:08,244 Sr. Hoggett, los jueces desean que le comunique 786 01:19:08,328 --> 01:19:11,748 la enorme decepción que supone que un hombre como usted, 787 01:19:11,831 --> 01:19:13,750 con una larga y honorable relación 788 01:19:13,833 --> 01:19:16,210 con la Asociación Nacional de Perros Ovejeros, 789 01:19:16,294 --> 01:19:20,590 crea conveniente saltarse las reglas históricas 790 01:19:20,673 --> 01:19:23,009 que desde hace mucho gobiernan nuestra competición. 791 01:19:23,593 --> 01:19:26,763 No obstante, no hemos encontrado nada en nuestro reglamento 792 01:19:26,846 --> 01:19:31,517 que impida que su animal participe. 793 01:19:46,074 --> 01:19:48,785 El comité ha determinado que, si decide seguir adelante, 794 01:19:48,868 --> 01:19:50,662 no hay nada que lo impida. 795 01:19:53,581 --> 01:19:55,124 ¿Qué va a hacer? 796 01:20:02,548 --> 01:20:05,551 Parece que se ha decidido algo importante en el comité, 797 01:20:05,635 --> 01:20:12,058 y espero que, si no hay más problemas, veamos a Hoggett y a su perro, Cerdo. 798 01:20:12,558 --> 01:20:15,353 - Un nombre bastante extraño si no es para... - Un cerdo. 799 01:20:15,436 --> 01:20:17,188 ¿Alguien quiere echar una partidita? 800 01:20:17,271 --> 01:20:19,357 ¡Oh, Dios! ¡Miren eso! 801 01:20:37,166 --> 01:20:38,418 ¡Está loco! 802 01:20:40,586 --> 01:20:44,716 Concursante número 23: el señorA. Hoggett con Cerdo. 803 01:21:12,160 --> 01:21:14,954 Esto es realmente increíble. 804 01:21:15,038 --> 01:21:19,042 Yporsi eso fuera poco, ahora entra en el recinto un perro extraviado. 805 01:21:19,125 --> 01:21:20,877 Intentan cogerlo. 806 01:21:20,960 --> 01:21:24,380 Creo que va a darle unos consejos sobre cómo ser un cerdo ovejero. 807 01:21:38,436 --> 01:21:41,022 Bueno, ahora tendrá que apañárselas solo. 808 01:21:58,623 --> 01:21:59,665 Tráelas hacia mí, cerdo. 809 01:22:10,176 --> 01:22:11,344 ¡Fuera! 810 01:22:15,681 --> 01:22:18,768 ¡Bee, carnero, oveja! ¡Bee, carnero, oveja! 811 01:22:19,352 --> 01:22:22,897 A tu raza, a tu vellón y a tu clan sé leal con afán. 812 01:22:22,980 --> 01:22:25,942 Oveja sé leal. Bee, carnero, oveja. 813 01:22:26,025 --> 01:22:29,695 Pero... ¿Pero qué estás diciendo? 814 01:22:30,947 --> 01:22:33,449 Cómprate un perro, Hoggett. 815 01:22:40,540 --> 01:22:43,960 Ya, ya, Esme. No es el fin del mundo. 816 01:22:44,043 --> 01:22:47,964 Me pregunto si se quedará ahíplantado hasta acabarsu tiempo. 817 01:22:48,047 --> 01:22:50,133 ¿Se tratará de algún tipo de protesta? 818 01:22:50,216 --> 01:22:53,469 ¿Qué te parece, Clive, si luego entrevistamos al cerdo ovejero? 819 01:22:53,553 --> 01:22:55,888 O al entrenador del cerdo. 820 01:22:55,972 --> 01:22:58,057 Parece un tipo muy vivaracho. 821 01:22:58,141 --> 01:22:59,225 ¡Santo cielo! 822 01:23:25,793 --> 01:23:27,962 - ¡Hola! - ¡Es Babe! 823 01:23:31,674 --> 01:23:35,887 A. Hoggett con "Cerdo" 824 01:23:40,766 --> 01:23:42,852 - Yo... - Es... 825 01:23:50,568 --> 01:23:54,322 ¡Muy bien hecho! No sabéis lo agradecido que os estoy. 826 01:23:54,739 --> 01:23:56,324 Ahora, un último favor. 827 01:23:56,407 --> 01:23:59,619 Si las tres damas con collar tuvieran la amabilidad de salir del círculo, 828 01:23:59,702 --> 01:24:01,871 les estaría muy agradecido. 829 01:25:49,770 --> 01:25:52,606 Y ocurrió que en medio de la celebración, 830 01:25:52,690 --> 01:25:55,526 en medio de aqueljaleo, ruido y excitación, 831 01:25:55,609 --> 01:25:59,238 dos figuras permanecían silenciosas e inmóviles 832 01:25:59,322 --> 01:26:00,906 la unajunto a la otra. 833 01:26:04,869 --> 01:26:07,246 ¡Lo ha conseguido! ¡Tiene la máxima puntuación! 834 01:26:11,917 --> 01:26:16,172 Y aunque ni uno solo de los humanos que estaban en las gradas o en las cabinas 835 01:26:16,255 --> 01:26:18,758 encontraban palabras, 836 01:26:19,925 --> 01:26:23,929 el hombre que en su vida había pronunciado menos palabras que cualquiera de ellos, 837 01:26:24,013 --> 01:26:26,891 supo exactamente lo que decir. 838 01:26:28,768 --> 01:26:30,144 Muy bien, cerdo. 839 01:26:34,065 --> 01:26:35,483 Muy bien. 840 01:26:45,701 --> 01:26:48,496 Fin