1 00:00:43,835 --> 00:00:47,088 Kru sudah melewati jembatan dan akan segera masuk ke dalam kapsul. 2 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 Diterima. 3 00:00:48,923 --> 00:00:51,384 Terinspirasi dari Presiden Kennedy, 4 00:00:51,426 --> 00:00:56,389 hanya dalam 7 tahun, Amerika bangkit untuk menjawab tantangan yang disebut... 5 00:00:56,431 --> 00:01:00,268 "petualangan paling hebat dan paling berbahaya... 6 00:01:00,352 --> 00:01:02,729 yang pernah dialami manusia dalam dunia penerbangan." 7 00:01:02,812 --> 00:01:07,067 Setelah menyeret Rusia selama bertahun-tahun dengan program ruang angkasa berawak... 8 00:01:07,150 --> 00:01:10,904 - Korsleting! - Dan setelah kegagalan dan kebakaran yang mengerikan... 9 00:01:10,987 --> 00:01:13,073 dalam peluncuran selama pengetesan rutin... 10 00:01:13,156 --> 00:01:15,909 - yang menewaskan astronot Gus Grissom... - Kebakaran di kokpit! 11 00:01:15,992 --> 00:01:18,078 - Ed White dan Roger Chaffee... - Keluarkan kami dari sini! 12 00:01:18,161 --> 00:01:22,499 Muncul keragu-raguan apakah kami bisa mengalahkan Rusia untuk sampai duluan ke bulan. 13 00:01:22,582 --> 00:01:25,835 Tapi malam ini, 18 bulan setelah tragedi Apollo 1... 14 00:01:25,919 --> 00:01:30,090 seluruh dunia takjub dengan keberhasilan Neil Armstrong dan Buzz Aldrin... 15 00:01:30,131 --> 00:01:32,133 mendarat di bulan. 16 00:01:32,217 --> 00:01:34,427 Berita ini muncul beberapa saat yang lalu. 17 00:01:34,511 --> 00:01:37,389 Mission Control memberi ijin pada pesawat luar angkasa... 18 00:01:37,430 --> 00:01:40,433 untuk melakukan aktivitas di luar pesawat... 19 00:01:40,475 --> 00:01:42,435 yaitu berjalan di bulan... 20 00:01:42,519 --> 00:01:47,273 jauh sebelum waktu yang diharapkan, yaitu pukul 9:00 p.m. waktu Amerika. 21 00:01:47,315 --> 00:01:51,236 Hal paling penting ketika kau akan menyambungkan modul utama ke lunar modul (modul bulan) adalah konsentrasi pada sasaran.. 22 00:01:51,277 --> 00:01:53,238 dan kecepatan yang relatif. 23 00:01:53,279 --> 00:01:56,282 Katakan saja ini aku,modul utama, dan ini kamu... 24 00:01:56,366 --> 00:01:58,284 - Baiklah. - Ini LEM (Lunar Modul). 25 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 Yang ini menusuk masuk, dan disebut probe. 26 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 - Benarkah itu? - Tentu saja. 27 00:02:02,205 --> 00:02:07,210 Tracey, ketika kau merasakannya masuk, dan semuanya mengunci... 28 00:02:07,293 --> 00:02:09,462 tidak ada yang bisa mengalahkan sensasinya. 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,967 - Sedikit liquid propulsion. - Ada acara apa ini? 30 00:02:14,009 --> 00:02:16,011 Bagaimana keadaan di Mission Control? 31 00:02:16,094 --> 00:02:18,763 Sangat gugup. Mereka mondar-mandir, merokok sepeti cerobong asap. 32 00:02:18,805 --> 00:02:21,224 Gene Kranz akan segera punya anak anjing. Jim Lovell. 33 00:02:21,307 --> 00:02:23,059 - Hai. - Ini Tracey. 34 00:02:23,143 --> 00:02:25,061 - Apa kabar, Tracey? - Ini dia orangnya. 35 00:02:25,145 --> 00:02:28,648 Gemini 7. Gemini 12. Apollo 8. Mereka orang pertama yang mengelilingi bulan. 36 00:02:28,732 --> 00:02:30,150 Orang ini sudah melakukan 10 putaran. 37 00:02:30,233 --> 00:02:32,652 Dengan satu tangan di kemudi. Buatlah dirimu nyaman. 38 00:02:32,736 --> 00:02:34,654 - Hey, Marilyn. - Dari mana saja kau? 39 00:02:34,738 --> 00:02:37,032 Ini champagne terakhir di Houston. 40 00:02:37,115 --> 00:02:39,034 - Bagus sekali. Bagus sekali. - Semuanya baik-baik saja? 41 00:02:39,117 --> 00:02:41,828 - Semuanya baik-baik saja. - Kelihatannya bagus. Hey! Kadet Lovell. 42 00:02:41,911 --> 00:02:44,831 - Hey, Yah. - Masukkan ke kulkas. Pastikan tetap dingin. 43 00:02:44,914 --> 00:02:47,834 - Kau akan segera potong rambut minggu ini? - Aku sedang liburan. 44 00:02:47,917 --> 00:02:50,670 Oh, cepat potong rambut. 45 00:02:59,346 --> 00:03:03,016 - Aku tidak keberatan ada di atas sana malam ini. - Siapa yang tidak mau. 46 00:03:03,099 --> 00:03:06,019 Jangan khawatir. Hari kita akan datang. 47 00:03:06,061 --> 00:03:09,064 Mereka tidak akan menghentikan program sebelum nomor 14. 48 00:03:09,147 --> 00:03:11,441 - Kau tahu, sepupuku menelpon. - Uh-huh. 49 00:03:11,524 --> 00:03:13,860 Dia tanya siapa yang kita sogok agar bisa menjadi Kru-nya Jim Lovell. 50 00:03:13,943 --> 00:03:15,195 Ya. 51 00:03:15,236 --> 00:03:18,698 Kukatakan padanya mereka harus yakin untuk mendapatkannya kru terbaik. 52 00:03:18,865 --> 00:03:21,034 Ya, mereka benar. 53 00:03:21,117 --> 00:03:25,455 - Mau liat saluran apa? - Ayolah! Walt! Hey! Pasangkan Walter! 54 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 - Walter! - Jules Bergman! 55 00:03:27,499 --> 00:03:28,958 John, besarkan volumenya! 56 00:03:29,000 --> 00:03:32,379 ...telah selesai mengenakan baju luar angkasa dan sepatu boot-nya. 57 00:03:32,462 --> 00:03:37,467 Aku, uh... Aku senang kalian sudah mau datang... 58 00:03:37,550 --> 00:03:40,720 untuk merayakan pendaratan Apollo 12-ku. 59 00:03:40,804 --> 00:03:42,222 Duduklah, Conrad. 60 00:03:42,305 --> 00:03:44,766 Kupikir kita harus mendengarkan... 61 00:03:44,808 --> 00:03:48,687 penjelasan dari... sial, yang hampir menjadi pahlawan... 62 00:03:48,770 --> 00:03:53,983 usaha yang dilakukan oleh cadangannya Neil Armstrong dalam usahanya menaklukan bulan... 63 00:03:54,025 --> 00:03:56,319 dan, tentu saja, kru-nya. 64 00:03:56,361 --> 00:03:59,322 Mari kita sambut Jim Lovell, Ken Mattingly dan Fred Haise. 65 00:04:03,868 --> 00:04:07,831 Itu dia! Itu dia! Semuanya tenang! 66 00:04:07,914 --> 00:04:10,000 Hey! Anak-anak! 67 00:04:10,083 --> 00:04:12,836 Kita melakukan pendaratan yang bagus. 68 00:04:12,919 --> 00:04:18,258 69 00:04:18,341 --> 00:04:21,553 Apa? 70 00:04:21,636 --> 00:04:25,807 - Kupikir sudah terlambat untuk membatalkannya sekarang? - Dia masih punya waktu untuk keluar. 71 00:04:25,849 --> 00:04:28,560 Dia hanya butuh orang yang menyorakinya. Jangan keluar, Neil! 72 00:04:28,643 --> 00:04:31,855 Batalkan! Batalkan! 73 00:04:31,938 --> 00:04:36,192 Baiklah, Neil, kami bisa melihat kau menuruni tangga sekarang. 74 00:04:36,234 --> 00:04:38,319 Lihat itu. Wow. 75 00:04:38,361 --> 00:04:41,114 Aku, uh, sudah di bawah tangga. 76 00:04:41,197 --> 00:04:45,910 Kaki penyangga LEM hanya menyentuh permukaan sekitar, uh... 77 00:04:45,994 --> 00:04:48,038 satu atau dua inci. 78 00:04:48,079 --> 00:04:51,374 - Ini seperti bubuk. - Armstrong berdiri di bulan. 79 00:04:51,458 --> 00:04:55,003 Neil Armstrong, Orang Amerika berusia 38 tahun... 80 00:04:55,045 --> 00:04:57,881 Berdiri di permukaan bulan... 81 00:04:59,257 --> 00:05:02,510 pada hari ini tanggal 20 Juli, 1969. 82 00:05:02,552 --> 00:05:05,430 Ini adalah satu langkah kecil seorang manusia... 83 00:05:06,973 --> 00:05:11,061 dan lompatan terbesar untuk umat manusia. 84 00:05:11,144 --> 00:05:13,104 Kutipannya adalah... 85 00:05:13,188 --> 00:05:18,943 "Ini adalah satu langkah kecil seorang manusia, dan lompatan terbesar untuk umat manusia." 86 00:05:32,749 --> 00:05:35,335 - Kau mabuk, Lovell. - Ya. 87 00:05:35,418 --> 00:05:37,545 Tak seharusnya aku minum champagne. 88 00:05:37,587 --> 00:05:39,547 Aku juga. 89 00:05:42,342 --> 00:05:45,512 Aku tak bisa membersihkan rumah ini. Ayo kita jual saja rumahnya. 90 00:05:45,595 --> 00:05:48,098 Baiklah, ayo jual rumahnya. 91 00:05:49,265 --> 00:05:52,644 Mereka sudah kembali ke dalam sekarang dan melihat ke arah kita. 92 00:05:52,727 --> 00:05:54,854 Bukankah itu berarti sesuatu? 93 00:05:54,938 --> 00:05:59,317 Aku bertaruh pasti Jannie Armstrong tidak bisa tidur malam ini. 94 00:05:59,401 --> 00:06:03,279 Ketika kau berada di sisi terjauh bulan di Apollo 8, Aku juga tidak bisa tidur. 95 00:06:03,321 --> 00:06:05,990 Aku merasa hampa. 96 00:06:06,074 --> 00:06:11,287 Christopher Columbus, Charles Lindbergh dan Neil Armstrong. 97 00:06:12,664 --> 00:06:15,583 Neil Armstrong. 98 00:06:25,385 --> 00:06:30,140 Mulai sekarang, kita hidup di dunia dimana manusia sudah bisa berjalan di bulan. 99 00:06:31,891 --> 00:06:34,185 Ini bukan keajaiban. 100 00:06:35,353 --> 00:06:37,897 Kita yang memutuskan. 101 00:06:37,981 --> 00:06:41,443 Di Apollo 8, kami sudah sangat dekat... 102 00:06:41,484 --> 00:06:44,863 hanya tinggal 60 nautical miles (111 KM) dan... 103 00:06:47,532 --> 00:06:50,160 Rasanya waktu itu aku bisa... 104 00:06:50,243 --> 00:06:53,955 Keluar dan berjalan di permukaannya. 105 00:06:58,877 --> 00:07:01,338 Aku ingin kembali ke sana. 106 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 Dimana gunung-ku? 107 00:07:09,387 --> 00:07:13,016 Well, itu... di atas sana. 108 00:07:13,058 --> 00:07:15,352 Itu, uh, di sebelah kanan... 109 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 Kau lihat tempat dimana bayangannya melintas... 110 00:07:18,188 --> 00:07:20,690 area putih disana? 111 00:07:20,774 --> 00:07:22,400 Itu adalah the Sea of Tranquility (Lautan Kedamaian)... 112 00:07:22,484 --> 00:07:24,861 dan gunung-mu ada disana, di tepiannya. 113 00:07:24,903 --> 00:07:27,614 Itu adalah gunungmu. Gunung Marilyn. 114 00:07:27,697 --> 00:07:30,325 Aku tak melihatnya. 115 00:07:32,535 --> 00:07:35,121 Kau harus melihatnya dengan lebih teliti. 116 00:07:37,624 --> 00:07:40,126 Kau... melihatnya dengan lebih teliti... 117 00:07:41,795 --> 00:07:44,464 - Jim. - Sementara aku... 118 00:07:44,547 --> 00:07:46,466 Jim! 119 00:07:46,549 --> 00:07:48,802 Menyelinap 120 00:07:48,885 --> 00:07:52,138 di jalan yang ramai. 121 00:07:54,391 --> 00:07:57,394 Astronot adalah orang-rang yang paling tampak... 122 00:07:57,435 --> 00:08:02,190 dari sebuah tim besar, dan kami semua bahkan sampai para petugas yang mengepel lantai... 123 00:08:02,232 --> 00:08:04,192 merasa terhormat telah menjadi bagian di dalamnya. 124 00:08:04,234 --> 00:08:07,570 Apa yang orang katakan? "Berikan aku tongkat yang panjang dan aku akan memindahkan bumi"? 125 00:08:07,654 --> 00:08:10,990 Itulah yang kami lakukan disini. Ini adalah inspirasi yang sangat hebat. 126 00:08:11,074 --> 00:08:15,995 Ini adalah bagian terbaik dari kami, percaya bahwa semuanya bisa dilakukan. 127 00:08:16,079 --> 00:08:19,582 Hal-hal seperti komputer yang bisa diletakkan di dalam sebuah ruangan kecil... 128 00:08:19,666 --> 00:08:23,461 dan menyimpan jutaan informasi... 129 00:08:23,545 --> 00:08:26,214 atau roket Saturn 5. 130 00:08:26,256 --> 00:08:29,259 Ini adalah kendaraan yang akan membawa Alan Shepard... 131 00:08:29,342 --> 00:08:33,596 dan kru-nya dalam misi Apollo 13. 132 00:08:33,638 --> 00:08:36,599 Kapan kau akan ke atas lagi, Jim? 133 00:08:36,683 --> 00:08:40,687 Aku didaftarkan untuk menjadi Komando Apollo 14 mungkin tahun depan. 134 00:08:41,855 --> 00:08:43,982 Jika memang ada Apollo 14. 135 00:08:44,024 --> 00:08:49,779 Jim, orang-orang di kantorku menanyakan kenapa kami harus tetap mendanai... 136 00:08:49,863 --> 00:08:53,700 program ini, karena kita sudah mengalahkan Rusia untuk ke bulan. 137 00:08:53,867 --> 00:08:57,162 Bayangkan jika Christopher Columbus kembali dari dunia baru yang ditemukannya... 138 00:08:57,245 --> 00:08:59,706 dan tidak ada yang kembali untuk melanjutkan jejaknya. 139 00:08:59,789 --> 00:09:03,501 Perhatian, semua personil. Amankan level 3. 140 00:09:03,585 --> 00:09:05,670 Ada pertanyaan lain? 141 00:09:06,838 --> 00:09:09,049 Bagaimana kau buang air di luar angkasa? 142 00:09:09,132 --> 00:09:12,344 Kukatakan padamu, ini adalah proses teknik tingkat tinggi... 143 00:09:12,427 --> 00:09:16,765 dari memecahkan kaca jendela dan mencari pom bensin untuk numpang ke kamar kecil, dimana..., uh... 144 00:09:16,806 --> 00:09:19,934 Oh, Ini dia Deke Slayton. 145 00:09:19,976 --> 00:09:22,979 Deke, Kau mungkin bisa menjawab pertanyaan wanita ini. 146 00:09:23,063 --> 00:09:26,900 Deke ini adalah salah satu astronot Mercury 7, tuan-tuan dan nyonya-nyonya. 147 00:09:26,983 --> 00:09:30,320 Dan sekarang dia bos-ku. Dia yang menangani flight assignments seorang astronot... 148 00:09:30,362 --> 00:09:33,406 Jadi kami menggantungkan gaji kami pada Deke. 149 00:09:33,490 --> 00:09:36,910 - Berapa banyak untuk bulan ini? - Bisa bicara sebentar? Ada hal penting. 150 00:09:36,993 --> 00:09:38,912 Tentu saja,... Uh, Henry? 151 00:09:40,455 --> 00:09:42,374 Hey! 152 00:09:46,044 --> 00:09:49,839 - Ada orang di rumah? - Aku tidak menjadi cheerleader, Mom! 153 00:09:49,881 --> 00:09:51,966 Kau tidak mengerti! Aku sudah latihan bersusah payah untuk ini! 154 00:09:52,008 --> 00:09:53,468 Mungkin aku tidak mengerti... 155 00:09:53,510 --> 00:09:56,846 tapi kau tidak akan mengenakan pakaian itu di sekolah. 156 00:09:56,888 --> 00:09:59,265 Dia bahkan tidak pake bra! Kau bisa melihat semuanya! 157 00:09:59,349 --> 00:10:00,767 Diam! 158 00:10:00,850 --> 00:10:03,353 - Semuanya. Marilyn, trick or treat. - Jim. 159 00:10:03,395 --> 00:10:07,273 Kau ingat liburan Paskah yang akan kita lakukan di Acapulco? 160 00:10:07,357 --> 00:10:08,775 Uh-oh. 161 00:10:08,858 --> 00:10:11,778 Aku berpikir adanya perubahan tempat tujuan. 162 00:10:11,861 --> 00:10:14,322 Benarkah? 163 00:10:14,364 --> 00:10:17,492 Mungkin, katakanlah... bulan. 164 00:10:19,994 --> 00:10:22,956 Infeksi telinga Al Shepard semakin parah... 165 00:10:23,039 --> 00:10:27,210 dan kami diperintahkan untuk mengawaki Apollo 13. 166 00:10:27,293 --> 00:10:31,548 Berangkat dan mengarah ke Fra Mauro highlands. 167 00:10:31,589 --> 00:10:34,342 6 bulan? Kau berangkat 6 bulan lagi? 168 00:10:34,384 --> 00:10:37,887 - Ayah, aku boleh memakai ini? - Tentu saja. 169 00:10:37,971 --> 00:10:40,348 - Jim. - Tidak! Tentu saja tidak. 170 00:10:40,390 --> 00:10:43,268 Payah! 171 00:10:43,351 --> 00:10:45,687 Mereka tidak membuatnya terburu-buru, kan? 172 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 Kau akan siap dalam 6 bulan? 173 00:10:47,772 --> 00:10:51,860 Kami akan siap. Aku tidak akan dekat-dekat Al Shepard malam ini. 174 00:10:51,901 --> 00:10:54,571 Aku akan kesana dan mempersiapkan semuanya. 175 00:10:54,654 --> 00:10:56,489 Pergilah. Pergilah. 176 00:10:56,573 --> 00:10:58,825 Aku akan berjalan di bulan, Marilyn. 177 00:10:58,908 --> 00:11:02,203 Aku tahu. Aku hanya tak bisa mempercayainya. 178 00:11:02,245 --> 00:11:05,749 Sebenarnya, ini masalah 13. Kenapa harus 13? 179 00:11:05,790 --> 00:11:07,876 Itu angka setelah 12, sayang. 180 00:11:09,711 --> 00:11:12,088 Apollo 13, kalian akan segera merapat. 181 00:11:15,133 --> 00:11:19,137 Semua sistem nominal dan posisi on the line. 182 00:11:19,220 --> 00:11:23,058 Oke, S-4B stabil, panel slot meluncur bebas. 183 00:11:23,099 --> 00:11:27,645 The drogue aman. Target merapat aman. 184 00:11:27,729 --> 00:11:31,733 Oke, akan kulakukan sekarang. Dua...satu... tandai. 185 00:11:31,775 --> 00:11:34,944 75 kaki. mendekat untuk docking (merapat). 186 00:11:35,028 --> 00:11:39,032 Matikan beberapa pendorong. Kita lihat bagaimana dia mengatasinya. 187 00:11:40,158 --> 00:11:42,369 Whoa. Tunggu dulu. 188 00:11:42,452 --> 00:11:44,704 Aku kehilangan sesuatu disini. Aku tak bisa menggerakannya. 189 00:11:44,788 --> 00:11:48,124 Houston, kami meluncur menjauh. 190 00:11:48,208 --> 00:11:51,127 - Mau kembali dan coba lagi? - Tidak, aku bisa melakukannya. 191 00:11:51,211 --> 00:11:54,255 Akan kucoba menstabilkannya dari sini. 192 00:11:54,297 --> 00:11:58,927 - Akan ku-reset ke high gain. - Aku dapat targetku kembali. 193 00:11:58,968 --> 00:12:01,304 Kita stabil. Majulah dan recycle katup-nya. 194 00:12:01,388 --> 00:12:04,474 - 40 kaki. - Semuanya abu-abu. 195 00:12:07,352 --> 00:12:09,813 20. 196 00:12:09,854 --> 00:12:12,732 - Pelan-pelan. - 10 kaki. 197 00:12:16,236 --> 00:12:18,738 - Capture (masuk). - Itu dia! 198 00:12:18,822 --> 00:12:22,492 - Itu dia. - Gerakan bagus, Ken. Cantik. 199 00:12:22,534 --> 00:12:25,996 - Tuan-tuan, begitulah cara melakukannya. - Man, itu membangunkanku. 200 00:12:26,037 --> 00:12:30,917 Kru cadangan Apollo 13, giliran kalian di simulator. 201 00:12:31,001 --> 00:12:34,254 - Kerja bagus, tuan-tuan. - Itu adalah 3 jam kebosanan... 202 00:12:34,337 --> 00:12:36,423 diikuti dengan 7 detik teror mencekam. 203 00:12:36,506 --> 00:12:39,968 Kerja bagus, kawa-kawan. Kalian baru saja memenangkan kalkun natal. 204 00:12:40,010 --> 00:12:44,347 Percobaan yang bagus, Frank. Kau benar-benar menipu mereka, brother. 205 00:12:44,431 --> 00:12:47,308 Yeah, tapi belum sempurna. Aku terlalu banyak menggunakan bahan bakar. 206 00:12:47,350 --> 00:12:49,310 Kau sudah melebihi ekspektasi. 207 00:12:49,352 --> 00:12:53,023 Belum semuanya. Dengar, kawan-kawan, Aku ingin melakukannya lagi. 208 00:12:53,106 --> 00:12:58,153 Hey, we gotta be up with the dawn patrol headed for Bethpage, what, 0700? 209 00:12:58,194 --> 00:13:00,155 - Wheels up at 0700. - Yeah, Aku tahu ... 210 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 tapi rerata belokanku masih agak lambat. 211 00:13:02,991 --> 00:13:05,702 Kupikir kita harus melakukannya lagi. 212 00:13:05,785 --> 00:13:10,874 - Baiklah, ayo segera diperbaiki. - Oke, persiapkan lagi, Frank. 213 00:13:10,957 --> 00:13:14,044 Baiklah, Kru cadangan 13, kalian harus menunggu. 214 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 - Kru utama akan kembali melakukan simulasi. - Yeah, baby. 215 00:13:18,381 --> 00:13:21,551 Apollo 13, kami melihat shutdown pada S-4B... 216 00:13:21,634 --> 00:13:23,636 dan semua sistem dalam posisi nominal. 217 00:13:23,720 --> 00:13:26,014 Fred, atur S-band omni ke B... 218 00:13:28,892 --> 00:13:32,645 Kelihatan bagus disini. 219 00:13:32,729 --> 00:13:37,233 Hey, kita mengalami masalah. 220 00:13:37,275 --> 00:13:41,154 - Ken, pakai helmmu! - Aku tak bisa menguncinya! 221 00:13:45,075 --> 00:13:47,160 Oh, Tuhan! 222 00:13:58,755 --> 00:14:00,507 Jim! 223 00:14:24,781 --> 00:14:27,409 Berapa lama perjalanan ke bulan? 224 00:14:27,450 --> 00:14:33,123 4 hari. Itu sudah sangat cepat. 225 00:14:33,164 --> 00:14:35,500 Lihat, ini adalah roket pendorong Saturn 4B... 226 00:14:35,583 --> 00:14:38,628 dan ini menembakkan kami keluar dari bumi... 227 00:14:38,712 --> 00:14:42,757 sekencang laju peluru pistol... 228 00:14:42,799 --> 00:14:47,387 sampai gravitasi bulan menangkap dan menarik kami... 229 00:14:47,470 --> 00:14:51,766 ke arah lingkaran di sekeliling bulan... 230 00:14:51,808 --> 00:14:53,810 yang disebut orbit. 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,979 Oke? 232 00:14:56,062 --> 00:14:58,690 Fred dan aku kemudian menerbangkan lunar modul... 233 00:14:58,773 --> 00:15:00,692 Yang berbentuk seperti laba-laba ini. 234 00:15:00,775 --> 00:15:04,779 Hanya bisa menampung 2 orang, dan dia akan mendarat di bulan. 235 00:15:04,821 --> 00:15:07,824 Aku memegang kendali dan aku menyetirnya... 236 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 dan aku menurunkannya... 237 00:15:10,035 --> 00:15:13,747 menyesuaikannya disini, meletakkannya disini, pitch, roll... 238 00:15:13,830 --> 00:15:17,584 untuk pendaratan yang bagus dan lembut di bulan. 239 00:15:17,667 --> 00:15:21,087 Lebih bagus dari Neil Armstrong. Dan jauh lebih bagus dari Pete Conrad. 240 00:15:23,840 --> 00:15:29,262 Ayah... apa kau mengenal para astronot yang mengalami kebakaran itu? 241 00:15:31,890 --> 00:15:35,977 Yeah. Yeah. Aku kenal para astronot yang terbakar itu. Semuanya. 242 00:15:39,064 --> 00:15:41,274 Apakah itu akan terjadi lagi? 243 00:15:42,692 --> 00:15:45,028 Kukatakan sesuatu tentang kebakaran itu. 244 00:15:45,070 --> 00:15:48,448 Um, banyak hal yang tidak berjalan dengan benar. 245 00:15:49,699 --> 00:15:53,036 Uh... Pintunya. 246 00:15:53,078 --> 00:15:57,666 Yang kami sebut hatch. Dia tidak terbuka ketika mereka mau keluar. 247 00:15:57,707 --> 00:16:00,877 Itu salah satunya. Dan, uh... 248 00:16:00,919 --> 00:16:04,464 Um, Banyak hal yang salah terjadi pada kebakaran itu. 249 00:16:06,549 --> 00:16:08,718 Mereka sudah memperbaikinya? 250 00:16:08,802 --> 00:16:12,222 Oh, ya. Tentu saja. Kami sudah memperbaikinya. 251 00:16:12,263 --> 00:16:14,474 Itu sudah bukan masalah lagi. 252 00:16:25,402 --> 00:16:28,905 Aku tak percaya mereka masih memintamu untuk tampil di depan publik. 253 00:16:28,988 --> 00:16:32,992 Henry Hurt begitu... menguasaiku. 254 00:16:33,076 --> 00:16:35,870 Aku tahu.Tapi dengan jadwal latihan yang seketat ini...... 255 00:16:35,912 --> 00:16:39,416 Ya, memang, ini adalah program, Marilyn. Kau tahu, ini adalah NASA. 256 00:16:39,499 --> 00:16:42,168 Hey! Hey, kau Jim Lovell, bukan? 257 00:16:42,252 --> 00:16:44,587 Hey! Lucky 13! 258 00:16:44,629 --> 00:16:46,715 259 00:16:54,806 --> 00:16:56,850 Ini kedua kalinya terjadi. 260 00:17:06,443 --> 00:17:08,903 Aku melihat jadwal sekolah anak-anak. 261 00:17:08,945 --> 00:17:10,405 Ya? 262 00:17:10,447 --> 00:17:13,825 - Ini minggu-minggu yang sibuk. - Ya. 263 00:17:13,908 --> 00:17:17,662 Aku berpikir aku tidak akan akan datang saat peluncuran. 264 00:17:20,665 --> 00:17:22,625 Huh. 265 00:17:22,709 --> 00:17:25,295 Anak-anak membutuhkanku di rumah, sayang. 266 00:17:25,378 --> 00:17:29,424 Marilyn, anak-anak tidak apa-apa. 267 00:17:29,466 --> 00:17:32,469 Mereka tidak pernah melarangmu menyaksikan peluncuran sebelumnya. 268 00:17:32,510 --> 00:17:34,846 Tapi sekarang ibumu ada di rumah. Dan dia baru saja kena stroke. 269 00:17:34,929 --> 00:17:36,348 Ibu baik-baik saja. 270 00:17:36,431 --> 00:17:39,017 Ini tidak seperti karena aku tidak pernah datang ke tempat peluncuran. 271 00:17:39,100 --> 00:17:41,519 Para istri yang lain belum pernah mengalaminya sampai 3 kali. 272 00:17:41,603 --> 00:17:45,357 Kupikir aku tak akan bisa melalui semua itu. 273 00:17:49,361 --> 00:17:52,280 Aku akan sangat senang ketika semua ini berakhir. 274 00:17:54,407 --> 00:17:58,662 Kau akan ketinggalan pertunjukan yang sangat spektakuler. 275 00:18:06,211 --> 00:18:08,672 - Jim. - Hey, guys. Sampai ketemu beberapa minggu lagi. 276 00:18:08,755 --> 00:18:11,966 Hati-hati. Bawakan kami batuan dari bulan. 277 00:18:37,117 --> 00:18:40,328 Jadi, nomor 13 tidak mengganggu pikiranmu. 278 00:18:40,370 --> 00:18:42,372 Hanya jika itu hari Jum'at, Phil. 279 00:18:42,455 --> 00:18:46,835 Apollo 13, berangkat pukul 13 lewat 13 menit... 280 00:18:46,876 --> 00:18:50,213 dan masuk dalam gravitasi bulan tanggal 13 April? 281 00:18:50,296 --> 00:18:54,217 Uh, Ken Mattingly sudah melakukan semacam eksperimen... 282 00:18:54,300 --> 00:18:56,219 mengenai fenomena itu, iya kan? 283 00:18:56,302 --> 00:19:01,349 Uh, ya. Aku punya kucing hitam, uh, dia berjalan di kaca jendela yang pecah... 284 00:19:01,391 --> 00:19:03,268 di bawah tangga lunar modul. 285 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 Sepertinya itu tidak akan jadi masalah. 286 00:19:05,103 --> 00:19:07,439 Kami mempertimbangkan isi surat dari seorang teman... 287 00:19:07,522 --> 00:19:11,484 dia bilang kami harus membawa serta seekor babi agar bernasib baik. 288 00:19:11,568 --> 00:19:14,571 Apakah mengganggumu bahwa publik menganggap penerbangan ini hanya rutinitas? 289 00:19:14,654 --> 00:19:18,575 Bukan rutinitas namanya kalau sudah terbang ke bulan. Aku jamin itu. 290 00:19:18,658 --> 00:19:23,413 Dan, uh, aku berpikir bahwa misi terakhir seorang astronot... 291 00:19:23,455 --> 00:19:28,460 penerbangan terakhirnya... akan selalu menjadi yang paling spesial. 292 00:19:28,543 --> 00:19:30,837 Kenapa ini jadi misi terakhirmu, Jim? 293 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 Aku adalah komandan dari pesawat terbaik... 294 00:19:34,758 --> 00:19:37,761 Dengan kru terbaik yang tak pernah dimiliki orang lain... 295 00:19:37,844 --> 00:19:41,639 dan aku akan berjalan di tempat dimana suhunya berbeda 200 derajat celcius... 296 00:19:41,723 --> 00:19:44,768 antara yang terpapar matahari dan bayangannya. 297 00:19:44,851 --> 00:19:49,147 Aku tak bisa membayangkan, uh, bisa melebihi itu. 298 00:19:54,402 --> 00:19:56,946 Kami sudah menjadwalkannya jam 9 besok. 299 00:19:57,030 --> 00:19:59,074 - Tidak bisa, Walter. - Kenapa? 300 00:19:59,115 --> 00:20:03,119 Besok, Freddo dan aku akan berada di lab, melakukan eksperimen permukaan bulan... 301 00:20:03,203 --> 00:20:05,622 dan Ken akan berada di simulator. 302 00:20:05,664 --> 00:20:07,707 Kita harus melakukan Flight Plan-nya malam ini. 303 00:20:07,791 --> 00:20:11,628 Aku akan melihat-lihat mesin ini setelah kalian selesai, terima kasih. 304 00:20:11,670 --> 00:20:14,214 Jim, kita dapat masalah. 305 00:20:14,297 --> 00:20:19,469 Kami baru saja dapat laporan pemeriksaan darah dari lab. Charlie Duke terkena cacar air. 306 00:20:19,552 --> 00:20:21,971 Jadi kami butuh kru cadangan yang baru. 307 00:20:22,013 --> 00:20:25,934 - Kalian semua berpotensi tertular. - Oh, aku sudah pernah kena cacar air. 308 00:20:25,975 --> 00:20:28,645 Ken Mattingly belum pernah. 309 00:20:28,687 --> 00:20:32,982 Kalian akan merombak kru-ku 2 hari sebelum peluncuran... 310 00:20:33,024 --> 00:20:37,278 ketika kami sudah bisa memperkirakan pergerakan satu sama lain, dan mengerti nada suara satu sama lain? 311 00:20:37,320 --> 00:20:39,447 Ken Mattingly berpotensi sakit parah... 312 00:20:39,489 --> 00:20:43,827 tepat saat kau dan Haise menuju permukaan bulan. 313 00:20:43,868 --> 00:20:45,829 Itu demam yang sangat parah. 314 00:20:45,870 --> 00:20:48,665 Jack Swigert tidak latihan selama bermingu-minggu. 315 00:20:48,707 --> 00:20:50,917 Dia sangat memenuhi syarat untuk misi ini. 316 00:20:51,001 --> 00:20:54,587 Dia pilot yang baik, tapi kapan terakhir kali dia berada di dalam simulator? 317 00:20:54,671 --> 00:20:57,966 Maaf, Jim. Aku mengerti bagaimana perasaanmu. 318 00:20:58,008 --> 00:20:59,968 Kami bisa melakukan satu atau dua hal. 319 00:21:00,010 --> 00:21:03,346 Kami bisa mengganti Mattingly dengan Swigert... 320 00:21:03,388 --> 00:21:06,641 atau kami bisa menggantikan kalian bertiga untuk misi berikutnya. 321 00:21:10,103 --> 00:21:14,858 Kami sudah dilatih untuk Fra Mauro highlands... 322 00:21:14,899 --> 00:21:18,194 dan ini adalah omong kosong flight surgeon, Deke! 323 00:21:18,236 --> 00:21:23,283 Jim, jika kau mempertahankan Ken, kau tidak akan berada dalam Apollo 13. 324 00:21:23,366 --> 00:21:25,493 Itu keputusanmu. 325 00:21:27,579 --> 00:21:30,874 Oh, biarkan saja. 326 00:21:30,957 --> 00:21:33,752 Dengar, A-aku harus mengangkatnya. 327 00:21:33,835 --> 00:21:36,046 - Oh, kenapa? - Karena aku adalah kru cadangan... 328 00:21:36,129 --> 00:21:39,966 dan kru cadangan harus mempersiapkan daftar tamu, dan membooking kamar hotel. 329 00:21:40,050 --> 00:21:43,219 Swigert. Ya. 330 00:21:43,261 --> 00:21:45,680 331 00:21:45,722 --> 00:21:50,560 Ya. Ya, Pak. Uh-uh, Saya mengerti. 332 00:21:50,602 --> 00:21:54,022 Terima kasih, Pak. 333 00:21:54,064 --> 00:21:55,732 334 00:21:55,815 --> 00:21:59,903 335 00:21:59,944 --> 00:22:02,781 336 00:22:16,378 --> 00:22:18,421 Aku, uh... 337 00:22:22,217 --> 00:22:24,135 Sial. 338 00:22:29,391 --> 00:22:32,102 Dasar orang-orang medis. 339 00:22:32,143 --> 00:22:37,440 Aku sudah menyangka akan seperti ini ketika mereka mulai melakukan tes darah, uh... 340 00:22:40,527 --> 00:22:45,448 Maksudku, aku tahu mereka yang akan disalahkan jika aku sakit di atas sana, tapi, maksudku... Ya,Tuhan! 341 00:22:58,628 --> 00:23:01,297 342 00:23:01,339 --> 00:23:05,093 Swigert, dia akan baik-baik saja. Dia, uh... 343 00:23:07,262 --> 00:23:09,305 Dia kuat. 344 00:23:11,975 --> 00:23:15,687 Ini akan menjadi misi terbaik. Aku yakin itu. 345 00:23:19,691 --> 00:23:22,902 Kau yakin tentang ini? Kenapa aku tidak bicara langsung pada Deke? 346 00:23:22,986 --> 00:23:25,655 Aku yakin kita bisa menyelesaikan ini. 347 00:23:27,198 --> 00:23:30,160 Ini keputusanku. 348 00:23:39,544 --> 00:23:41,796 Pasti sangat berat. 349 00:23:47,344 --> 00:23:49,888 Dengar, aku tidak punya cacar air. 350 00:23:51,097 --> 00:23:53,683 Dan aku tidak akan kena cacar air. 351 00:23:57,354 --> 00:24:00,357 Sial. Ken, tunggu. 352 00:24:03,777 --> 00:24:07,864 Jalur lintasan tetap lurus. Kita ada di garis yang tepat. 353 00:24:07,947 --> 00:24:13,411 Kita di program 64. Dalam posisi 5 G, jadi kita bisa merasakan gravitasinya sekarang. 354 00:24:13,495 --> 00:24:17,540 Houston, kami berada pada 400,000 kaki melewati entry interphase. 355 00:24:17,582 --> 00:24:19,542 Sinyal akan segera hilang. 356 00:24:19,584 --> 00:24:24,214 Data reentry menunjukkan nominal, dan sambungan radio kami mati. 357 00:24:26,424 --> 00:24:29,928 Ada apa ini? 358 00:24:30,011 --> 00:24:34,015 Aku dapat lampu peringatan. Kita masuk terlalu mendatar. 359 00:24:34,057 --> 00:24:36,893 Akan kuganti ke manual. 360 00:24:39,896 --> 00:24:43,233 - Houston, bepindah ke S.C.S. - Diterima, 13. 361 00:24:43,274 --> 00:24:46,069 Oke, kita di 3 G. 362 00:24:46,111 --> 00:24:49,072 5 G. 363 00:24:49,114 --> 00:24:51,074 Kita masuk terlalu curam. 364 00:24:51,116 --> 00:24:54,869 Aku akan tetap di roll ini, akan kucoba menarik kita keluar. 365 00:24:54,911 --> 00:24:57,163 Kita di 8G. 366 00:24:57,247 --> 00:24:59,833 9. 10. 367 00:25:02,085 --> 00:25:05,088 - Kita di 12 G. - 12 G. Kita terbakar. 368 00:25:05,130 --> 00:25:08,717 Sialan! 369 00:25:08,758 --> 00:25:11,886 Aku memberi mereka indikator peringatan palsu di entry interphase. 370 00:25:11,928 --> 00:25:13,930 Mattingly juga tidak bisa melakukannya saat pertama kali. 371 00:25:13,972 --> 00:25:16,099 Bagaimana perasaanmu, Freddo? 372 00:25:16,182 --> 00:25:18,601 Terpanggang hidup-hidup. 373 00:25:22,188 --> 00:25:24,107 Jadi apa yang terjadi? 374 00:25:24,190 --> 00:25:27,027 Masuk terlalu curam. Kita mati. 375 00:25:27,110 --> 00:25:32,741 - Tentu saja. - Ya, kita ada di program 67. 376 00:25:35,535 --> 00:25:38,413 Oke, kami akan melakukan ini lagi... 377 00:25:38,455 --> 00:25:41,082 tapi beri kami waktu untuk me-reset semuanya. 378 00:25:41,124 --> 00:25:43,126 Jim, bisa bicara sebentar? 379 00:25:45,295 --> 00:25:47,297 Oh, tentu saja, Deke. 380 00:25:53,345 --> 00:25:56,890 381 00:25:58,016 --> 00:26:00,602 - Jadi? - Jadi... 382 00:26:00,643 --> 00:26:04,397 jika aku dibayar setiap kali aku terbunuh dalam mesin ini... 383 00:26:04,481 --> 00:26:07,442 Aku tidak harus bekerja padamu, Deke. 384 00:26:12,489 --> 00:26:15,283 Kita punya 2 hari. Kita akan siap. 385 00:26:15,325 --> 00:26:17,369 Ayo lakukan lagi. 386 00:26:18,620 --> 00:26:20,580 Lakukan lagi. 387 00:26:30,674 --> 00:26:33,093 Margaret, awasi mereka! Fred, Stephen, kemari! 388 00:26:33,176 --> 00:26:35,595 - Ayah! - Hati-hati! Kau akan jatuh! 389 00:26:35,679 --> 00:26:38,306 Kita tidak bisa kesana. 390 00:26:38,348 --> 00:26:42,102 Kita tidak mau ayah terkena kuman dari kita dan jatuh sakit di luar angkasa. 391 00:26:42,185 --> 00:26:46,106 Hey, nak. Kalian tidak membuat ibumu kerepotan, kan? 392 00:26:46,189 --> 00:26:48,692 Princess, kau cantik sekali. 393 00:26:51,236 --> 00:26:53,196 Jack! 394 00:27:10,380 --> 00:27:13,133 Itu kelihatan seperti Marilyn Lovell. 395 00:27:13,216 --> 00:27:16,219 Tapi sepertinya tidak mungkin. Dia tidak datang saat peluncuran. 396 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 Kudengar akan terjadi pertunjukan yang spektakuler. 397 00:27:18,304 --> 00:27:19,973 Siapa yang bilang? 398 00:27:20,056 --> 00:27:22,559 Seorang yang kukenal. 399 00:27:25,270 --> 00:27:27,230 Kau tak bisa hidup tanpa aku. 400 00:27:28,815 --> 00:27:31,443 Baiklah, semuanya. Ucapkan selamat malam. 401 00:27:31,526 --> 00:27:33,737 - Kita punya hari yang besar besok. - Selamat malam! 402 00:27:33,820 --> 00:27:36,656 Kau dengar tentang Ken? 403 00:27:36,740 --> 00:27:39,659 Yeah. 404 00:27:54,466 --> 00:27:57,594 Satu, dua. 405 00:27:57,635 --> 00:27:59,804 Tolong, mudur sedikit. 406 00:28:02,474 --> 00:28:04,351 Ah, Guenter Wendt. 407 00:28:04,434 --> 00:28:06,728 I wonder where Guenter went? (dialek Skandinavia) 408 00:28:06,770 --> 00:28:08,938 Jim. 409 00:28:11,024 --> 00:28:15,028 - You walk on ze moon, ja? - Ja. Ja, we walk and... 410 00:28:15,111 --> 00:28:17,822 and we talk on ze moon. 411 00:28:25,455 --> 00:28:27,791 Bagaimana perasaanmu? Baik? 412 00:28:27,832 --> 00:28:31,419 Baik. Apa bisa sedikit hangat disini, huh? 413 00:28:31,461 --> 00:28:35,131 - Bagaimana perasaanmu hari ini? Siap? - Baik. Ya. 414 00:28:53,441 --> 00:28:57,112 415 00:29:00,657 --> 00:29:03,576 Oh, Ya Tuhan, tidak! 416 00:29:07,455 --> 00:29:09,624 Oh, tidak. 417 00:29:14,129 --> 00:29:17,674 - Okay, Oxygen burn system siap? - Check. 418 00:29:17,757 --> 00:29:20,844 - Ring pengekang helm? - Check. 419 00:29:30,478 --> 00:29:32,856 Komunikasi pusat on. 420 00:29:32,939 --> 00:29:34,899 - Fred. - Apa? 421 00:29:34,983 --> 00:29:37,110 - Permen karet. - Aw, maaf. 422 00:29:38,862 --> 00:29:40,822 Terima kasih. 423 00:29:43,116 --> 00:29:45,702 Akan kuperlihatkan penerbangan yang mulus pada orang-orang ini. 424 00:29:45,744 --> 00:29:47,203 Tentu saja, Jack. 425 00:30:00,592 --> 00:30:02,677 Butuh tambahan udara? 426 00:30:18,443 --> 00:30:20,737 Mau apel? 427 00:30:20,820 --> 00:30:22,739 - Marilyn, hey! - Mary. 428 00:30:22,822 --> 00:30:25,075 Aw, aku benci ini. 429 00:30:25,116 --> 00:30:27,243 Kau tidak harus datang, kan? 430 00:30:27,327 --> 00:30:31,206 Tidak. AKu masih punya 30 hari sampai melahirkan. 431 00:31:15,083 --> 00:31:17,043 Ini untuk Gene. 432 00:31:19,671 --> 00:31:23,216 Mrs. Kranz menjahitkannya baju baru lagi. 433 00:31:23,299 --> 00:31:25,635 Yang terakhir kemarin membuatnya kelihatan seperti gypsy. 434 00:31:25,719 --> 00:31:28,179 Kau tidak bisa membantah tradisi. 435 00:31:28,263 --> 00:31:30,181 Diterima. 436 00:31:30,265 --> 00:31:32,267 Ini dari istrimu, Gene. 437 00:31:32,308 --> 00:31:34,269 Terima kasih, Tom. 438 00:31:34,310 --> 00:31:36,438 Aku mulai khawatir. 439 00:31:37,647 --> 00:31:39,607 Itu dia. 440 00:31:39,649 --> 00:31:43,862 - Aku suka itu. Aku suka itu, Gene. - Keren, Gene. 441 00:31:57,584 --> 00:32:00,003 Jim, kau sudah siap. 442 00:32:09,387 --> 00:32:11,473 Bagus sekali. 443 00:32:11,514 --> 00:32:13,850 Hey, Gene, Kurasa kita bisa mulai sekarang. 444 00:32:13,892 --> 00:32:16,519 Simpan saja sampai penceburan, semuanya. 445 00:32:35,413 --> 00:32:39,209 Apollo 13 flight controllers, Dengarkan. 446 00:32:39,292 --> 00:32:41,836 Berikan Go, no go for launch (Persiapan peluncuran). 447 00:32:41,878 --> 00:32:44,172 - Booster. - Siap. - RETRO. 448 00:32:44,214 --> 00:32:46,007 - Siap. - FIDO. - Siap, Flight. 449 00:32:46,049 --> 00:32:48,051 - Guidance. - Guidance siap. - Surgeon. 450 00:32:48,134 --> 00:32:49,803 - Siap, Flight. - EECOM. 451 00:32:49,886 --> 00:32:51,888 - Kami siap, Flight. - GNC. - Kami siap. 452 00:32:51,930 --> 00:32:54,182 - TELMU. Control. - Siap. - Siap, Flight. 453 00:32:54,224 --> 00:32:56,059 - Procedures. - Siap. - INCO. 454 00:32:56,101 --> 00:32:58,728 - Siap. - FAO. - Kami siap. 455 00:32:58,770 --> 00:33:01,064 - Network. Recovery. - Siap. - Siap. 456 00:33:01,106 --> 00:33:03,358 - CAPCOM. - Kami siap, Flight. 457 00:33:03,400 --> 00:33:07,404 Launch Control, disini Houston. Kita siap untuk peluncuran. 458 00:33:07,445 --> 00:33:10,240 Diterima, Houston. 459 00:33:10,323 --> 00:33:12,742 Pad leader, bagaimana status-mu? 460 00:33:12,784 --> 00:33:14,869 Kita siap untuk peluncuran. 461 00:33:14,911 --> 00:33:17,414 T minus 60 detik dan menghitung. 462 00:33:41,354 --> 00:33:44,691 - Bersiap. - Roger. 463 00:34:01,791 --> 00:34:04,127 Pompa bahan bakar. 464 00:34:04,169 --> 00:34:07,630 Ini dia. Sedikit goncangan dan kita berangkat. 465 00:34:13,345 --> 00:34:17,599 Kontrol, disini Guidance. Mereka sudah siap untuk take off. 466 00:34:19,809 --> 00:34:21,644 Kita siap untuk peluncuran. 467 00:34:21,895 --> 00:34:25,774 - T minus... - 15... 14... 468 00:34:25,815 --> 00:34:29,778 13... 12... 11... 469 00:34:29,819 --> 00:34:31,780 10... 9... 470 00:34:31,821 --> 00:34:34,240 8... 7... 471 00:34:34,324 --> 00:34:37,327 6... memulai urutan pembakaran... 472 00:34:37,410 --> 00:34:41,247 3... 2... 1... 473 00:34:41,331 --> 00:34:43,249 Pembakaran! 474 00:35:04,562 --> 00:35:07,148 Jamnya mulai berjalan! 475 00:35:14,739 --> 00:35:17,367 Roketnya sudah terangkat! 476 00:35:30,213 --> 00:35:35,218 Houston, kami meninggalkan menara pukul 13.13. 477 00:35:35,301 --> 00:35:37,387 Oke, guys, diterima. 478 00:35:50,483 --> 00:35:53,153 Ayo, sayang. Ayo. 479 00:35:57,240 --> 00:35:59,576 Ketinggian bagus. 480 00:35:59,659 --> 00:36:02,412 Kecepatan juga bagus. 481 00:36:03,747 --> 00:36:05,874 Roll selesai. Sekarang kita pitching. 482 00:36:05,915 --> 00:36:10,086 13, bersiap untuk mode 1 Bravo. 483 00:36:14,132 --> 00:36:16,634 FIDO, bagaimana keadaannya? 484 00:36:16,718 --> 00:36:19,429 Kelihatan bagus, Flight. Semuanya sesuai. 485 00:36:19,471 --> 00:36:24,517 Kami memantau B.P.C. kalian aman, 13. 486 00:36:24,601 --> 00:36:26,936 Roger. E.D.S. ke manual. 487 00:36:27,020 --> 00:36:29,773 Inboard. 488 00:36:29,856 --> 00:36:33,068 Bersiap untuk sedikit hentakan, kawan-kawan. 489 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 Itu hentakan yang bagus. 490 00:36:53,713 --> 00:36:55,799 Tower jett. 491 00:37:05,308 --> 00:37:08,812 Houston, mesin nomor 5 mati. Lanjutkan dengan keempat mesin yang lain. 492 00:37:12,357 --> 00:37:15,110 Diterima, 13. Kami juga melihatnya. 493 00:37:15,151 --> 00:37:17,320 Booster, sudah dikonfirmasi matinya mesin itu? 494 00:37:17,404 --> 00:37:20,657 - Roger. Kelihatannya kita memang kehilangannya. - FIDO, apa yang harus dilakukan? 495 00:37:20,699 --> 00:37:22,158 Tunggu sebentar, Flight. 496 00:37:22,200 --> 00:37:24,953 Aku ingin tahu apakah I.U. membenarkan matinya mesin itu. 497 00:37:34,671 --> 00:37:37,173 Houston, bagaimana keadaan mesin nomor 5? 498 00:37:39,509 --> 00:37:43,513 Masih bisa. Tidak apa-apa asalkan kita tidak kehilangan satu mesin lagi. 499 00:37:43,596 --> 00:37:47,517 - Diterima. - 13, kami belum yakin dengan kondisi mesin itu... 500 00:37:47,559 --> 00:37:50,687 tapi mesin yang lain masih bisa, jadi kita akan mengoperasikan mesin itu... 501 00:37:50,770 --> 00:37:52,689 sedikit lebih lama. 502 00:37:52,772 --> 00:37:55,525 Diterima. Posisi kami bagus. 503 00:37:55,567 --> 00:37:58,320 Keseimbangan kami juga bagus. 504 00:38:00,113 --> 00:38:03,158 Mudah-mudahan tidak ada halangan dalam misi ini. 505 00:38:13,376 --> 00:38:16,629 - 13, bersiap untuk pelepasan. - Diterima. 506 00:38:16,713 --> 00:38:20,842 S-2 dimatikan. S-4B pembakaran. 507 00:38:20,884 --> 00:38:23,219 Pendorongnya kelihatan bagus, Flight. 508 00:38:24,721 --> 00:38:27,015 Flight, S-4B dimatikan dalam 10 detik. 509 00:38:27,057 --> 00:38:31,436 13, disini Houston. cut off diprediksi 12+34, over. 510 00:38:31,519 --> 00:38:36,316 Akan terjadi dalam 12 menit 34 detik. 511 00:38:37,400 --> 00:38:40,362 - Dan... - SECO! 512 00:38:40,403 --> 00:38:43,031 Dimatikan. 513 00:38:43,073 --> 00:38:47,452 Dan begitulah, tuan-tuan, cara kita melakukannya. 514 00:39:12,769 --> 00:39:15,271 Oh, kuharap aku bisa tidur. 515 00:39:15,313 --> 00:39:17,399 Bu, itu tadi keras sekali. 516 00:39:17,440 --> 00:39:20,110 Kemari, pegang tanganku. 517 00:39:20,193 --> 00:39:22,862 Aku tak percaya kau sudah melakukan ini 4 kali. 518 00:39:22,946 --> 00:39:24,364 Bagian terburuknya sudah lewat. 519 00:39:24,447 --> 00:39:26,533 Benarkah? 520 00:39:26,616 --> 00:39:31,496 Dengar, aku belum bisa tenang sebelum ia mendarat kembali dengan selamat. 521 00:39:31,579 --> 00:39:33,707 Kau kelihatannya tenang sekali. 522 00:39:33,790 --> 00:39:38,086 Jika flight surgeon yang mendaftarkanku untuk misi ini, aku tidak mungkin setenang ini. 523 00:39:38,128 --> 00:39:40,964 Mrs. Lovell! Mrs. Haise! Bisa kami bicara padamu? 524 00:39:41,006 --> 00:39:43,216 Bisa kami tanyakan beberapa hal padamu? 525 00:39:43,299 --> 00:39:45,760 Ingat, kau sekarang bangga, senang, dan cemas. 526 00:39:45,802 --> 00:39:47,262 Mrs. Lovell! 527 00:39:47,303 --> 00:39:50,098 - Bagaimana perasaanmu? - Sangat bangga... 528 00:39:50,140 --> 00:39:52,434 dan sangat senang, juga sangat cemas. 529 00:39:55,979 --> 00:39:59,107 Flight, Booster. Aku melihat S-4B dimatikan. 530 00:39:59,149 --> 00:40:02,152 T.L.I. dalam posisi bagus. Kelihatan bagus, Flight. 531 00:40:02,193 --> 00:40:04,654 Diterima, FIDO. 532 00:40:04,696 --> 00:40:09,576 Baiklah, semuanya. Kita berangkat ke bulan. 533 00:40:09,659 --> 00:40:12,412 Flight, kita telah mendapatkan sinyal kembali dari Hawaii. 534 00:40:12,495 --> 00:40:14,414 Flight, semuanya kelihatan bagus. 535 00:40:14,497 --> 00:40:17,334 Baiklah, Houston. Disini C.M.P. 536 00:40:17,375 --> 00:40:20,670 Aku bertukar tempat dengan Jim. Aku di kursi pilot's sekarang. 537 00:40:20,712 --> 00:40:25,508 Aku akan maju dan bersiap uuntuk transposisi dan merapat ke modul bulan. 538 00:40:25,550 --> 00:40:28,094 Diterima, Jack. 539 00:40:39,606 --> 00:40:42,025 Freddo, kau baik-baik saja? 540 00:40:45,528 --> 00:40:48,823 Baiklah, lakukan sekarang dan ambil lunar modul-nya. 541 00:40:48,865 --> 00:40:52,619 Odyssey, kalian dipersilahkan untuk merapat, 542 00:40:52,702 --> 00:40:55,872 dan kami sarankan kalian untuk mengamankan tekanan di dalam kabin 543 00:40:55,914 --> 00:40:58,708 Diterima. 544 00:40:58,750 --> 00:41:03,630 Baiklah, kami bersiap untuk pemisahan C.S.M. 545 00:41:03,713 --> 00:41:08,343 Baiklah, katup S.M.R.C.S. semuanya abu-abu. 546 00:41:08,385 --> 00:41:10,637 Baiklah, Swigert, kendalikan modul pilot... 547 00:41:10,720 --> 00:41:12,972 dia sepenuhnya milikmu. 548 00:41:16,643 --> 00:41:19,354 Houston, kami melakukan pemisahan yang bagus. 549 00:41:19,396 --> 00:41:22,148 - S-4B dalam kondisi stabil. - Translasi kelihatan bagus. 550 00:41:22,232 --> 00:41:25,735 - Diterima, 13. - Kami akan mulai menyelaraskan... 551 00:41:25,819 --> 00:41:27,723 Jalur Modul Utama dengan LEM. 552 00:41:27,821 --> 00:41:29,823 Kau tahu, Freddo, Frank Borman... 553 00:41:29,906 --> 00:41:32,867 muntah hampir sepanjang perjalanan ke bulan di Apollo 8. 554 00:41:32,909 --> 00:41:36,997 Aku tidak apa-apa. Kebanyakan makan waktu sarapan. Ayo kita mulai. 555 00:41:38,415 --> 00:41:40,417 Dan... Pitching up (menyelaraskan). 556 00:41:40,500 --> 00:41:43,920 Pitch rate, 2.5 derajat per detik. 557 00:41:43,962 --> 00:41:47,590 Diterima, Jack. Kami melihat kau sudah menyelaraskannya. 558 00:41:47,632 --> 00:41:49,592 Tetap perhatikan telemetri-nya. 559 00:41:49,634 --> 00:41:54,014 Diterima. Jika Swigert tidak bisa merapatkannya, Misi ini gagal. 560 00:41:55,098 --> 00:41:58,601 - Bagaimana alignment-nya (kesejajaran)? - G.D.C. Align. 561 00:42:02,939 --> 00:42:06,234 Dorongan pelan ke depan. 562 00:42:06,276 --> 00:42:08,570 100 kaki. 563 00:42:12,657 --> 00:42:15,285 Perhatikan kesejajarannya, sekarang. 564 00:42:23,626 --> 00:42:25,754 Jangan khawatir, kawan-kawan. 565 00:42:25,795 --> 00:42:28,256 Aku bisa melakukannya. 566 00:42:31,301 --> 00:42:37,057 - FIDO, beritahukan ketika kau siap. - Baiklah, kita uplink sekarang. 567 00:42:37,140 --> 00:42:40,143 - Bagaimana keadaannya? - Kita belum sampai. 40 kaki. 568 00:42:41,853 --> 00:42:44,147 20. 569 00:42:48,193 --> 00:42:50,528 Ayolah, pemula, parkirkan dia. 570 00:42:56,326 --> 00:42:58,161 10 kaki. 571 00:43:09,339 --> 00:43:11,925 - Capture. - Itu dia. 572 00:43:12,008 --> 00:43:15,428 - Talk back is barber pole. - Majukan dan kunci. 573 00:43:19,015 --> 00:43:21,309 Houston, kami sudah merapat. 574 00:43:21,351 --> 00:43:24,479 Roger, diterima. Bagus sekali, Jack. 575 00:43:24,521 --> 00:43:27,107 Ayo mulai dengan prosedur 17. 576 00:43:27,232 --> 00:43:30,777 Baiklah, Houston, LEM sudah dikeluarkan. 577 00:43:30,860 --> 00:43:32,862 Diterima, 13. 578 00:43:32,904 --> 00:43:35,156 Sekarang kalian berangkat ke Fra Mauro highlands. 579 00:43:35,198 --> 00:43:39,077 - Aku harus melepaskan pakaian ini. - Houston, kami siap... 580 00:43:39,160 --> 00:43:41,287 memulai P.T.C... 581 00:43:41,371 --> 00:43:45,709 Dan kupikir kami akan melakukan barbecue roll, uh, Jack dan aku akan makan. 582 00:43:45,750 --> 00:43:48,336 - Hey, Aku juga lapar. - Kau yakin? 583 00:43:48,378 --> 00:43:51,965 Aku bisa makan bokong seekor badak. 584 00:43:55,510 --> 00:43:58,221 - Tadi itu bagus sekali, huh? - Sejauh ini angka-angkanya bagus. 585 00:43:58,263 --> 00:44:03,059 586 00:44:03,101 --> 00:44:05,228 - Sampai jumpa besok. - Hati-hati. 587 00:44:19,409 --> 00:44:21,828 Sayang sekali kita tak bisa mendemonstrasikan ini di TV. 588 00:44:23,413 --> 00:44:25,957 Memalukan sekali. 589 00:44:30,086 --> 00:44:33,256 Baiklah. Pintu pembuangan dibuka. 590 00:44:36,134 --> 00:44:39,054 Itu dia... 591 00:44:39,095 --> 00:44:41,097 Gugus Bintang Urion. 592 00:44:44,642 --> 00:44:47,270 Itu pemandangan yang bagus. 593 00:44:47,312 --> 00:44:51,274 Barbara. Barbara, kita harus menghadiri siaran langsung ayahmu. 594 00:44:51,316 --> 00:44:53,943 Tidak! Aku tidak akan keluar! 595 00:44:53,985 --> 00:44:58,156 Aku benci Paul! Tidak ada yang akan menyetel lagu-lagu mereka lagi! 596 00:44:58,239 --> 00:45:01,618 Dia masih marah-marah dengan bubarnya The Beatles yang bodoh itu? 597 00:45:01,660 --> 00:45:04,537 - Mereka tidak bodoh! Kau yang bodoh! - Barbara! 598 00:45:04,621 --> 00:45:06,039 Aku tahu kau sedang bersedih. 599 00:45:06,122 --> 00:45:08,500 Aku tidak ikut, Bu! Ayah juga tidak tau kita ada disana! 600 00:45:08,583 --> 00:45:13,129 Seluruh dunia akan melihat siaran ini, demikian juga kita. 601 00:45:13,171 --> 00:45:15,131 602 00:45:15,382 --> 00:45:18,510 Baiklah, selamat malam, Amerika... 603 00:45:18,593 --> 00:45:21,388 dan selamat datang di Apollo 13. 604 00:45:21,471 --> 00:45:25,392 Saya Jim Lovell, dan kami sekarang menyiarkan langsung pada anda sekalian malam ini... 605 00:45:25,475 --> 00:45:29,312 Dari ketinggian hampir 200.000 mil... 606 00:45:29,396 --> 00:45:32,273 jauhnya dari permukaan bumi... 607 00:45:32,315 --> 00:45:35,235 Dan kami akan mempersembahkan pertunjukan yang menarik untuk anda sekalian pada malam hari ini. 608 00:45:35,318 --> 00:45:37,487 Kami akan menunjukkan bagaimana... 609 00:45:37,570 --> 00:45:41,324 - Susan. Barbara. - Kehidupan kami bertiga di atas sini... 610 00:45:41,408 --> 00:45:44,160 - Di ruang angkasa yang sangat luas ini. - Double! 611 00:45:44,244 --> 00:45:46,788 Hal pertama yang akan kami lakukan... 612 00:45:46,830 --> 00:45:50,125 adalah menghibur kalian dengan musik background. 613 00:45:51,167 --> 00:45:53,837 Jadi, uh, mainkan, Freddo. 614 00:45:53,878 --> 00:45:57,173 Halo, dunia! 615 00:46:08,852 --> 00:46:13,273 Itu sebenarnya tema musik untuk tahun 2001... 616 00:46:13,356 --> 00:46:15,859 untuk memperingati Modul Utama Odyssey... 617 00:46:15,942 --> 00:46:19,696 tapi tampaknya ada perubahan program. 618 00:46:19,738 --> 00:46:24,492 Ketika aku 19 tahun, Aku mengkoleksi semua album Johnny Cash. 619 00:46:27,579 --> 00:46:30,749 - Hey, Marilyn. - Dimana siaran langsung mereka? 620 00:46:32,000 --> 00:46:34,044 Semua jaringan TV menolak kami. 621 00:46:34,085 --> 00:46:36,254 Salah satunya bilang perjalanan kami ke bulan... 622 00:46:36,338 --> 00:46:39,007 sama saja dengan perjalanan ke Pittsburgh. 623 00:46:40,050 --> 00:46:42,594 Putraku seharusnya ada di TV. 624 00:46:42,677 --> 00:46:45,221 Dia ada di luar angkasa. 625 00:46:45,305 --> 00:46:50,143 Ini semua channel yang ada, Mrs. Lovell. 626 00:46:51,394 --> 00:46:54,397 Itu siaran TV yang sama lagi. 627 00:46:54,439 --> 00:46:57,025 628 00:46:57,067 --> 00:46:59,069 629 00:47:04,449 --> 00:47:07,369 630 00:47:07,410 --> 00:47:10,664 631 00:47:10,747 --> 00:47:14,250 Mereka tahu mereka sedang tidak siaran langsung? 632 00:47:14,334 --> 00:47:16,920 Akan kami beri tahu setelah mereka kembali. 633 00:47:16,961 --> 00:47:19,005 634 00:47:19,089 --> 00:47:21,758 635 00:47:21,800 --> 00:47:25,762 Uh, jika ada orang dari Dinas Pajak yang menonton... 636 00:47:25,845 --> 00:47:28,932 Aku lupa mencatat keuntungan 1040-ku. 637 00:47:29,015 --> 00:47:31,601 Aku bermaksud melakukannya hari ini, tapi, uh... 638 00:47:31,685 --> 00:47:34,020 Itu parah. Mereka akan mendendanya. 639 00:47:36,106 --> 00:47:39,859 Baiklah semuanya, Mari kita jalan-jalan ke Lunar Modul. 640 00:47:39,943 --> 00:47:41,361 Ikuti aku. 641 00:47:41,444 --> 00:47:44,114 Sekarang, ketika kami bersiap-siap untuk mendarat di bulan... 642 00:47:44,155 --> 00:47:48,159 Fred Haise dan aku akan masuk melalui terowongan ini... 643 00:47:48,243 --> 00:47:50,203 ke dalam lunar modul... 644 00:47:50,286 --> 00:47:53,373 EECOM, suara itu berasal dari... 645 00:47:53,456 --> 00:47:57,043 kedua tangki H2 dan tangki O2, bukan begitu? 646 00:47:57,127 --> 00:47:59,295 ...pesawat ruang angkasanya akan tetap tersambung. 647 00:48:01,339 --> 00:48:04,342 Baiklah, semuanya, seperti yang mungkin anda sekalian katakan... 648 00:48:04,426 --> 00:48:07,637 Aquarius tidak lebih besar dari beberapa ruangan telpon umum. 649 00:48:07,679 --> 00:48:10,181 Lapisan luar dari LEM di beberapa tempat... 650 00:48:10,265 --> 00:48:12,475 itu hanya... 651 00:48:12,517 --> 00:48:15,103 tipis sekali, hanya beberapa lapisan... 652 00:48:15,145 --> 00:48:18,648 kertas timah, dan semua itulah yang melindungi kami dari kevakuman angkasa luar. 653 00:48:18,690 --> 00:48:23,653 Ini karena LEM di-desain hanya untuk penerbangan luar angkasa. 654 00:48:23,737 --> 00:48:27,824 Fred Haise, Renaissance man. 655 00:48:27,866 --> 00:48:32,579 Baiklah, kami kembali ke dalam terowongan sekarang dan masuk kembali ke Odyssey. 656 00:48:34,164 --> 00:48:38,335 657 00:48:38,418 --> 00:48:41,421 Baiklah, kami sudah berada kembali di dalam... 658 00:48:41,504 --> 00:48:44,507 Siaga satu, Houston. 659 00:48:44,591 --> 00:48:46,968 Gotcha! 660 00:48:47,010 --> 00:48:51,014 Houston, suara yang kalian dengar itu adalah Fred Haise yang bermain dengan katup cabin repress. 661 00:48:51,097 --> 00:48:53,725 Dia mengagetkan kami setiap saat dengan itu. 662 00:48:53,808 --> 00:48:56,311 663 00:48:56,353 --> 00:49:01,399 Baiklah, kami akan masuk kembali ke dalam Aquarius... 664 00:49:01,483 --> 00:49:04,194 dan kembali the Odyssey. 665 00:49:04,235 --> 00:49:09,199 Siaran langsung kami berikutnya akan langsung dari Fra Mauro di permukaan bulan. 666 00:49:09,282 --> 00:49:14,663 Jadi, kami segenap kru Apollo 13... 667 00:49:14,704 --> 00:49:18,124 berharap semua orang di bumi... 668 00:49:18,208 --> 00:49:20,502 mengalami malam yang indah. 669 00:49:23,880 --> 00:49:26,966 Baiklah. 670 00:49:28,051 --> 00:49:30,053 Ayah lucu sekali. 671 00:49:30,095 --> 00:49:32,555 Mereka mungkin akan ditayangkan selama beberapa menit di berita malam ini 672 00:49:32,597 --> 00:49:35,642 Berharaplah begitu. 673 00:49:35,725 --> 00:49:37,852 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 674 00:49:38,144 --> 00:49:42,357 Selain masalah pajaknya Jack dan show-nya Fred Haise... 675 00:49:42,440 --> 00:49:45,860 Itu tadi siaran langsung yang bagus. 676 00:49:45,944 --> 00:49:49,531 - Itu tadi show yang bagus. - Terima kasih banyak, Houston. 677 00:49:49,614 --> 00:49:51,866 Kami akan sedikit bersih-bersih di sini. 678 00:49:51,950 --> 00:49:56,705 Coba setting ulang ke 0-6-0 and nol-kan rata-ratamu. 679 00:49:56,788 --> 00:50:00,625 Diterima. Setting ulang, 0-6-0. 680 00:50:04,713 --> 00:50:08,591 Dan kemudian kau bisa mengaktifkan tangki oksigenmu. 681 00:50:08,675 --> 00:50:10,510 Diterima. 682 00:50:44,377 --> 00:50:47,005 Hey, Kita dapat masalah di sini. 683 00:50:47,047 --> 00:50:49,716 - Apa yang kau lakukan? - Tidak ada. Aku mengaktifkan tangkinya. 684 00:50:49,758 --> 00:50:52,260 - Whoa! - Hey! 685 00:50:54,179 --> 00:50:58,224 Uh, disini Houston. Tolong katakan sekali lagi. 686 00:50:58,308 --> 00:50:59,496 Houston, kami dapat masalah. 686 00:51:01,334 --> 00:51:03,396 Main bus B mengalami penurunan volt. 687 00:51:03,480 --> 00:51:06,733 - Banyak sekali peringatan disini. - Bagaimana dengan komputernya? 688 00:51:06,775 --> 00:51:10,945 Baru saja mati. Itu master alarm yang lain. 689 00:51:11,029 --> 00:51:13,031 - Aku akan mengecek quadran-nya. - Itu bukan katup repress-nya. 690 00:51:13,073 --> 00:51:15,909 - Mungkin karena quadran C. Aku akan mengkonfigurasi ulang R.C.S. - Aku akan me-restart komputer. 691 00:51:15,992 --> 00:51:18,119 - Kita dapat lampu peringatan lagi. - Ini benar-benar tidak masuk akal. 692 00:51:18,203 --> 00:51:21,748 Kami mendapat banyak sekali tanda peringatan, Houston. Kami harus me-reset dan restart. 693 00:51:21,831 --> 00:51:24,125 Aku akan mengaktifkan S.C.S. 694 00:51:26,127 --> 00:51:29,089 Ya, Tuhan. Flight, detak jantung mereka meningkat. 695 00:51:29,172 --> 00:51:32,842 - EECOM, bagaimana data-mu sekarang? - Tangki 2 oksigen tidak terbaca. 696 00:51:32,926 --> 00:51:36,554 Tangki 1 berada di tekanan 725 psi dan terus menurun. 697 00:51:36,596 --> 00:51:40,183 Sel bahan bakar 1 dan 3, uh... 698 00:51:40,266 --> 00:51:42,894 Oh, apa yang terjadi disini? Flight, akan kuberi tahu padamu nanti. 699 00:51:42,936 --> 00:51:46,022 Flight, GNC. Semuanya memberi tanda peringatan. 700 00:51:46,106 --> 00:51:48,858 - Mereka terus menyimpang dan akan segera melenceng. - Aku tetap kehilangan sinyal radio. 701 00:51:48,942 --> 00:51:50,860 Flight, antena mereka mungkin sudah rusak. 702 00:51:50,944 --> 00:51:53,238 Mereka harus melakukannya secara manual atau tidak sama sekali. 703 00:51:53,279 --> 00:51:54,864 Satu-satu, semuanya. 704 00:51:54,948 --> 00:51:58,952 Apa ini hanya masalah instrumen atau kita benar-benar mengalami penurunan tenaga? 705 00:51:59,035 --> 00:52:01,454 Di sini terbaca empat kegagalan utama Itu tidak mungkin terjadi. 706 00:52:01,496 --> 00:52:03,456 Ini pasti masalah pada layar instrumen. 707 00:52:03,498 --> 00:52:06,334 Tutup dan Kunci hatch sekarang. Kemungkinan LEM telah ditabrak meteor. 708 00:52:06,418 --> 00:52:09,379 Terowongannya jadi ikut-ikut bergetar karena goncangan ini. 709 00:52:09,462 --> 00:52:12,924 Houston, Disini terdengar ada ledakan-ledakan kecil dan banyak peringatan lagi muncul di master alarm. 710 00:52:12,966 --> 00:52:15,552 Sial, itu main bus A. 711 00:52:15,635 --> 00:52:20,557 - Main bus A kehilangan volt? - Main bus A kehilangan volt dan terus menurun sampai... 712 00:52:20,640 --> 00:52:24,519 Disini terbaca 25 setengah. Main bus B tidak terbaca sama sekali. 713 00:52:24,602 --> 00:52:26,771 Kami bergoncang keras sekali di atas sini. 714 00:52:26,813 --> 00:52:29,524 Mereka berbicara tentang ledakan dan goncangan. 715 00:52:29,607 --> 00:52:31,526 Itu tidak terdengar seperti masalah instrumen. 716 00:52:31,609 --> 00:52:34,321 Aku tidak bisa menutup hatch ini. 717 00:52:34,404 --> 00:52:38,825 Biarkan saja. Jika kita tertabrak meteor, kita pasti sudah mati sekarang. 718 00:52:38,908 --> 00:52:40,952 Akan kucoba mengeluarkan kita dari kekacauan ini. 719 00:52:40,994 --> 00:52:43,663 Houston, apa kau bilang ganti ke omni Bravo? 720 00:52:43,747 --> 00:52:47,000 - Betul sekali, 13. - Kekuatan sinyal terus menurun. 721 00:52:47,042 --> 00:52:50,003 Bagaimana dengan ini? Kami tetap saja melenceng dari lintasan. 722 00:52:50,045 --> 00:52:55,008 Kami butuh konfirmasi. Sistem apa yang masih berfungsi sekarang? 723 00:52:55,091 --> 00:52:58,178 - Aku tidak bisa mendengarmu, Rick. - S.M.R.C.S. Helium 1. 724 00:52:58,261 --> 00:53:01,139 - Apa kau bilang ganti ke omni Charlie? - A dan C barber pole. 725 00:53:01,181 --> 00:53:04,059 Houston, aku mengganti quadran C ke main A. 726 00:53:04,142 --> 00:53:05,560 Diterima, 13. 727 00:53:05,643 --> 00:53:08,855 Okay, Houston, sel bahan bakar 1. Sel bahan bakar 3. 728 00:53:08,897 --> 00:53:12,901 Main bus B mengalami penurunan volt, tekanan cryo, kompressor suit. 729 00:53:12,984 --> 00:53:18,198 Apa yang tidak kita miliki? A.C. Bus 1, A.C. Bus 2... 730 00:53:18,281 --> 00:53:21,534 Komputer modul utama dan kadar O2. 731 00:53:21,618 --> 00:53:24,204 Aku tak tahu. Mungkin ini kegagalan pada sistem peringatan. 732 00:53:24,287 --> 00:53:29,417 Houston, kami melepaskan sesuatu ke luar angkasa. 733 00:53:29,501 --> 00:53:35,006 Aku bisa melihatnya dari jendela nomor 1. 734 00:53:35,048 --> 00:53:39,969 Itu sepertinya, uh... gas atau apa lah. 735 00:53:42,013 --> 00:53:45,016 Mungkin saja itu oksigen. 736 00:54:01,908 --> 00:54:04,411 Diterima, Odyssey. 737 00:54:04,869 --> 00:54:08,081 738 00:54:08,164 --> 00:54:10,959 - Kita mulai dengan awal kejadiannya. - Ada yang kelihatannya abnormal? 739 00:54:22,637 --> 00:54:25,640 Baiklah, dengarkan. Tenanglah, semuanya. 740 00:54:26,933 --> 00:54:31,646 Tenanglah. Tenanglah. Mari kita semua tetap tenang, semuanya. 741 00:54:31,730 --> 00:54:34,816 Procedure, aku butuh komputer lain untuk R.T.C.C. 742 00:54:34,899 --> 00:54:37,652 Aku ingin kalian semua mengingatkan tim pendukung kalian. 743 00:54:37,736 --> 00:54:40,488 Bangunkan semua orang yang kalian butuhkan dan suruh mereka kesini. 744 00:54:40,572 --> 00:54:42,824 Mari kita selesaikan semuanya. 745 00:54:42,907 --> 00:54:45,368 Jangan membuat semuanya tambah rumit hanya dengan menebak-nebak saja. 746 00:54:45,452 --> 00:54:49,664 13, disini Houston. Kami akan segera mencobanya dari sini. Akan kami beritahukan pada kalian nanti. 747 00:54:49,748 --> 00:54:53,501 Kami tetap melepaskannya, kami tidak bisa melakukan apa-apa disini. 748 00:54:53,585 --> 00:54:55,920 Lihat tangki O2 nomor 1. 749 00:55:00,633 --> 00:55:03,636 200 pon dan terus menurun. 750 00:55:03,720 --> 00:55:05,847 O2 tangki 2 tetap 0. 751 00:55:05,930 --> 00:55:09,517 - Tangki 1: 218 psi dan terus menurun. - Kalian catat itu? Konfirmasikan. 752 00:55:09,601 --> 00:55:14,022 - kami juga melihatnya, 13. - Bisa kita me-review status kita? 753 00:55:14,105 --> 00:55:18,777 Mari kita kihat ini dari sudut pandang status. 754 00:55:20,487 --> 00:55:25,158 Apa yang masih bisa digunakan di pesawat itu? 755 00:55:26,701 --> 00:55:29,996 Akan kucari tahu, Gene. 756 00:55:32,123 --> 00:55:34,501 Kita semakin kehilangan tenaga. 757 00:55:34,542 --> 00:55:37,879 Pesawat ini berdarah sampai mati. 758 00:55:44,719 --> 00:55:47,514 - Flight? - Ya, silahkan, EECOM. 759 00:55:47,555 --> 00:55:51,643 Um, Flight, aku merekomendasikan kita menutup katup reaktan pada sel bahan bakar. 760 00:55:53,103 --> 00:55:56,523 Bagaimana bisa seperti itu? 761 00:55:56,606 --> 00:55:58,525 Jika disana memang terjadi kebocoran, kita bisa meng-isolasikan-nya. 762 00:55:58,608 --> 00:56:02,195 Kita meng-isolasikan-nya, menyimpan yang tersisa di tangki, dan lanjutkan dengan sel yang masih bagus. 763 00:56:02,278 --> 00:56:04,197 Jika kau menutupnya, kau tak akan bisa membukanya lagi. 764 00:56:04,280 --> 00:56:06,866 Kau tak bisa mendarat di bulan hanya dengan satu sel saja. 765 00:56:06,908 --> 00:56:10,203 Gene, Odyssey ini sudah sekarat. 766 00:56:10,245 --> 00:56:13,081 Dari semua yang kulihat disini, ini adalah pilihan terakhir. 767 00:56:21,089 --> 00:56:24,718 Yeah. Yeah, baiklah, Sy. 768 00:56:37,731 --> 00:56:41,109 CAPCOM, katakan pada mereka untuk menutup katup reaktan. 769 00:56:41,192 --> 00:56:44,154 13, disini Houston. 770 00:56:44,237 --> 00:56:49,868 Kami ingn kalian menutup katup reaktan di sel 1 dan 3. Apa kalian mengerti? 771 00:56:49,909 --> 00:56:54,164 Apa kau mengatakan semuanya harus dimatikan? 772 00:56:54,247 --> 00:56:58,335 Menutup katup reaktan untuk mematikan sel bahan bakar? 773 00:56:58,418 --> 00:57:02,088 Mematikan sel bahan bakar? Apa aku tidak salah dengar? 774 00:57:02,172 --> 00:57:05,008 Yeah, mereka tidak salah dengar. 775 00:57:05,091 --> 00:57:08,803 katakan pada mereka itu satu-satunya cara untuk menghentikan kebocorannya. 776 00:57:08,887 --> 00:57:13,516 Ya, Jim. Kami berpikir dengan menutup katup reaktan akan menghentikan kebocorannya. 777 00:57:23,777 --> 00:57:27,030 - Dia mengerti itu? - Kau mengerti, Jim? 778 00:57:28,531 --> 00:57:31,117 Ya, Houston, kami mengerti. 779 00:57:36,206 --> 00:57:40,460 Kami baru saja kehilangan bulan. 780 00:57:47,884 --> 00:57:50,053 Baiklah, Freddo, Matikan katupnya. 781 00:57:52,055 --> 00:57:53,973 Kita lihat apa ini akan berhasil. 782 00:58:02,565 --> 00:58:04,818 Jika ini tidak berhasil... 783 00:58:04,901 --> 00:58:07,696 kita tidak akan punya cukup tenaga untuk pulang. 784 00:58:25,714 --> 00:58:28,341 - Sial! - Brengsek! 785 00:58:28,383 --> 00:58:31,636 Houston, O2 di tangki 1 masih tetap menurun. 786 00:58:33,638 --> 00:58:36,975 Freddo, berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk menghidupkan LEM? 787 00:58:37,017 --> 00:58:39,185 3 jam. 788 00:58:39,227 --> 00:58:41,730 Kita tidak punya waktu sebanyak itu. 789 00:58:41,813 --> 00:58:43,857 Sial! 790 00:58:43,940 --> 00:58:48,987 Baiklah, sekarang, Jack, sebelum baterainya benar-benar mati disini... 791 00:58:49,029 --> 00:58:53,992 matikan semuanya jadi kita bisa menghemat tenaga sebanyak mungkin sebelum reentry (masuk kembali ke atmosfer bumi) 792 00:58:54,034 --> 00:58:57,662 Oksigen hanya cukup untuk 15 menit dan hanya itu. Modul utama akan segera mati. 793 00:58:57,704 --> 00:59:00,832 Baiklah, semuanya, dengarkan. ini yang akan kita lakukkan. 794 00:59:00,874 --> 00:59:03,335 Kita akan memindahkan para astronot ke dalam LEM. 795 00:59:03,376 --> 00:59:05,337 Kita harus menyediakan mereka oksigen lebih disana. 796 00:59:05,378 --> 00:59:08,840 TELMU, Control, aktifkan emergency power (tenaga darurat), procedure; hanya hardware yang bisa digunakan. 797 00:59:08,882 --> 00:59:13,178 GNC, EECOM, kita akan mematikan modul utama pada saat bersamaan. 798 00:59:13,219 --> 00:59:15,847 Kita harus mentransfer sistem pendukung dari satu komputer ke komputer yang lain... 799 00:59:15,889 --> 00:59:18,767 Jadi aku ingin semua nomor-nomor itu sudah tersedia ketika orang-orang kita sudah berada di posisinya. 800 00:59:18,850 --> 00:59:21,186 Kita harus mentransfer semua data kontrol ke komputer LEM... 801 00:59:21,227 --> 00:59:23,188 sebelum modul utama mati. 802 00:59:23,229 --> 00:59:25,231 Modul bulan akan menjadi lifeboat (sekoci). 803 00:59:25,690 --> 00:59:29,694 Odyssey, disini Houston. Kami ingin kalian mematikan power sesegera mungkin. 804 00:59:29,736 --> 00:59:33,073 kalian harus menghidupkan LEM di saat bersamaan, jadi salah satu dari kalian harus melakukannya. 805 00:59:33,156 --> 00:59:36,034 Freddo sudah berada di dalam LEM, Houston. 806 00:59:36,076 --> 00:59:38,536 Waktunya sangat mepet disini. 807 00:59:38,578 --> 00:59:41,039 Kalian harus segera mentransfer program pendukung, 808 00:59:41,081 --> 00:59:43,708 dan kalian harus sudah melakukannya sebelum modul utama kehabisan tenaga... 809 00:59:43,750 --> 00:59:46,211 atau kalian tidak akan bisa melakukan navigasi di atas sana. 810 00:59:46,252 --> 00:59:48,254 Berapa lama waktunya? Bisa berikan kami angka? 811 00:59:48,338 --> 00:59:52,425 Life support di Odyssey akan bertahan kurang dari 5 menit. 812 00:59:54,678 --> 01:00:00,392 Kita hanya punya 15 menit, Freddo. Lebih buruk dari dugaanku. 813 01:00:00,433 --> 01:00:04,479 Houston, aku berpindah dari modul utama ke LEM. 814 01:00:06,564 --> 01:00:10,068 Kalau Jack tidak bisa mentransfer data komputer pendukung sebelum modul utama mati... 815 01:00:10,110 --> 01:00:12,570 - Mereka bahkan tidak akan tahu mereka mengarah kemana. - Benar sekali. 816 01:00:12,612 --> 01:00:15,323 - Itu cara yang buruk untuk terbang. - Aku ada di 210 jika kau butuh aku. 817 01:00:17,409 --> 01:00:21,287 Houston, disini 13. Kalian bisa mendengarku? 818 01:00:21,329 --> 01:00:26,084 Aquarius, disini Houston. sekarang kalian hanya punya waktu 12 menit untuk menghidupkan LEM. 819 01:00:26,126 --> 01:00:30,338 Aku tak bisa melihat bintang-bintangnya. Banyak sekali puing-puing bersliweran disana. 820 01:00:30,422 --> 01:00:34,509 Baiklah, Houston, sudah kuselesaikan langkah-langkah di halaman 15. 821 01:00:34,592 --> 01:00:36,511 Sekarang aku bersiap untuk mematikan komputer. 822 01:00:36,594 --> 01:00:39,973 Aku membutuhkan arah lintasanmu, Jack... 823 01:00:40,056 --> 01:00:44,311 - sebelum kau mematikan komputer! - Baiklah, Jim. 824 01:00:44,352 --> 01:00:46,521 Aku mau ini dikembalikan padaku sebelum modulnya dimatikan. 825 01:00:46,604 --> 01:00:48,606 baiklah, akan kutangani. Tahan sebentar. 826 01:00:48,648 --> 01:00:53,528 - Houston, komputer kami sudah menyala. - Roger. Bersiap. 827 01:00:53,611 --> 01:00:58,199 Jack, kau harus mengoperasikan langkah 12 sampai 17 secepatnya. 828 01:00:58,283 --> 01:01:02,829 Waktu kalian tersisa 8 menit. 829 01:01:02,871 --> 01:01:05,206 Pompa bahan bakar mati. O2 fans, tangki 2 mati. 830 01:01:05,290 --> 01:01:09,210 Oke, Houston, tolong dicek. Ini adalah arah lintasan kami... 831 01:01:09,294 --> 01:01:12,881 tapi harus dilakukan double check dengan aritmatika. 832 01:01:12,964 --> 01:01:17,344 - Ya, silahkan, Jim. - Sudut roll CAL -2. 833 01:01:17,385 --> 01:01:20,889 Lunar module roll 355.57. 834 01:01:20,972 --> 01:01:26,811 Pitch: 1678... Koreksi. Pitch: 167.78. 835 01:01:26,853 --> 01:01:31,858 - Penyimpangan 351.87. - Stand by. Akan kami cek. 836 01:01:31,900 --> 01:01:34,361 visibilitas kami pada star field negatif, 837 01:01:34,402 --> 01:01:39,532 dan jika angka-angka ini tidak benar, siapa yang tahu dimana kami akan berakhir di atas sini? 838 01:01:45,747 --> 01:01:47,707 Kelihatannya bagus, Flight. 839 01:01:47,749 --> 01:01:49,834 - Tidak apa-apa. - Disini bagus. 840 01:01:49,876 --> 01:01:52,337 - Lintasannya Bagus, Andy. - Jadi kita tetap pada angka-angka ini. 841 01:01:52,379 --> 01:01:54,381 - bagus. - Masukkan, Freddo. 842 01:01:54,422 --> 01:01:56,883 Jack, matikan I.M.U. gantikan ke S.C.S. 843 01:01:56,925 --> 01:01:59,386 Bersiap untuk mematikan pendorong. Over. 844 01:01:59,844 --> 01:02:03,056 845 01:02:03,139 --> 01:02:05,725 846 01:02:05,767 --> 01:02:09,854 847 01:02:09,938 --> 01:02:12,232 Tapi, berbicara tentang seorang gadis, 848 01:02:12,273 --> 01:02:16,277 Kau tahu astronot jomblo yang sekarang sedang ke bulan? 849 01:02:16,361 --> 01:02:18,405 Itu Swigert? Ya, jomblo nomor satu. 850 01:02:18,446 --> 01:02:22,742 Dia adalah jenis yang, katakanlah, punya cewek di setiap pelabuhan. Dia punya reputasi itu. 851 01:02:22,784 --> 01:02:27,163 Dia itu orang bodoh yang optimistik,, membawa nilon, coklat Hershey ke bulan. 852 01:02:30,000 --> 01:02:31,918 Kau sudah baca 3 juta... 853 01:02:32,002 --> 01:02:35,255 Bagaimana kau menyebutnya? Tanpa penonton atau sedikit penonton? 854 01:02:35,296 --> 01:02:40,343 3 juta, sedikit penonton menyaksikan peluncurannya ke luar angkasa kemarin. 855 01:02:40,427 --> 01:02:43,179 Uh, Kolonel Borman disini... 856 01:02:43,263 --> 01:02:45,765 ABC News... 857 01:02:45,849 --> 01:02:49,519 Disini editor science ABC, Jules Bergman. 858 01:02:49,602 --> 01:02:53,189 Pesawat ulang-alik Apollo 13 telah mengalami kegagalan pada sistem kelistrikannya, 859 01:02:53,273 --> 01:02:55,859 dan astronot Jim Lovell, Fred Haise dan Jack Swigert... 860 01:02:55,942 --> 01:02:58,403 berpindah dari modul utama ke Lunar Modul (LEM), 861 01:02:58,445 --> 01:03:00,030 dan menggunakannya sebagai sekoci, 862 01:03:00,113 --> 01:03:03,199 jadi mereka memiliki tenaga listrik untuk radio dan modul utama. 863 01:03:03,283 --> 01:03:06,578 Apollo 13 juga kehilangan oxigen untuk pernapasan... 864 01:03:06,619 --> 01:03:09,748 Pelan-pelan. Kegagalan pada kelistrikan. Apa artinya? 865 01:03:09,789 --> 01:03:12,792 Situasi tersebut telah menggagalkan peluang mereka untuk mendarat di bulan... 866 01:03:12,876 --> 01:03:15,545 dan juga berpotensi membahayakan nyawa para astronot itu sendiri... 867 01:03:15,628 --> 01:03:19,716 jika oksigen yang ada di dalam LEM, dan yang tersisa di modul utama 868 01:03:19,799 --> 01:03:22,469 habis sebelum mereka bisa mencapai bumi 869 01:03:22,552 --> 01:03:24,554 Apa maksudmu dengan bahayanya tidak perlu dikhawatirkan? 870 01:03:24,637 --> 01:03:27,098 Aku baru saja mendengar mereka kehilangan oksigen. Apa mereka bisa kembali ke bumi? 871 01:03:27,140 --> 01:03:30,935 Mesin roket dari LEM akan digunakan untuk membatalkan misi tersebut... 872 01:03:30,977 --> 01:03:33,146 dan memulangkan para astronot dengan selamat ke bumi. 873 01:03:33,229 --> 01:03:37,984 Para astronot Apollo 13 sedang berada dalam bahaya besar. 874 01:03:38,026 --> 01:03:39,986 Tidak, jangan katakan padaku omong kosong NASA itu! 875 01:03:40,028 --> 01:03:42,197 Aku mau tahu apa yang terjadi dengan suamiku! 876 01:03:42,447 --> 01:03:44,616 Kami akan mengambil alih kendali Aquarius sekarang. 877 01:03:44,658 --> 01:03:46,368 - Diterima. - Houston, tunggu! 878 01:03:46,451 --> 01:03:49,329 Waktu kalian 5 menit, Jack. 879 01:03:49,412 --> 01:03:54,668 Hati-hati dengan R.C.S. Masih belum bisa. Kami masih tidak bisa mengendalikan Aquarius. 880 01:03:54,709 --> 01:03:58,004 Mereka tidak bisa mengendalikannya? Ada langkah yang terlewatkan? 881 01:03:58,088 --> 01:04:01,007 - Control, apa yang terjadi? - Apa? kami tidak tahu. 882 01:04:05,595 --> 01:04:09,975 Kami terombang-ambing disini. Akan kucoba melakukan pitch down, kami terus melenceng ke kiri. 883 01:04:10,016 --> 01:04:11,977 Kenapa ini tidak bisa dikendalikan? 884 01:04:12,018 --> 01:04:14,854 Dia tidak didesain untuk terbang seperti ini. 885 01:04:14,896 --> 01:04:18,733 Ini seperti terbang dengan mengangkut gajah mati di belakang. 886 01:04:18,817 --> 01:04:21,695 Flight, Guidance. Kita semakin jauh melenceng disini. 887 01:04:21,778 --> 01:04:25,532 Perhatikan arah melencengnya. kami tidak mau kalian hilang arah di luar sana. 888 01:04:25,573 --> 01:04:28,326 Freddo, beritahu Houston aku terus memperhatikan indikator arah melenceng sialan ini! 889 01:04:28,368 --> 01:04:30,370 Diterima, Houston. 890 01:04:30,412 --> 01:04:32,372 Aku tidak perlu mengatakannya lagi. 891 01:04:32,414 --> 01:04:34,499 - Susah sekali mensejajarkan benda ini pas di depanku! - Andy, kita ada di pengeras suara. 892 01:04:34,541 --> 01:04:37,502 Aquarius, disini Houston. Kami bisa mendengar kalian berdua di pengeras suara. 893 01:04:37,544 --> 01:04:40,088 Kalian mau apa? kalian mau menyambungkan ini ke pengeras suara? 894 01:04:40,171 --> 01:04:43,258 Mike kalian menyala. kami mendengar apa yang kalian katakan. 895 01:04:43,341 --> 01:04:45,260 Maaf, Jim. 896 01:04:47,012 --> 01:04:48,847 Ini adalah celah yang sangat sempit... 897 01:04:48,888 --> 01:04:53,059 yang akan dilalui Lovell, Haise dan Swigert agar bisa pulang dengan selamat. 898 01:04:53,101 --> 01:04:55,854 Marilyn? 899 01:04:55,895 --> 01:04:58,773 Maafkan aku. Jeffrey mencarimu. 900 01:04:58,857 --> 01:05:02,861 901 01:05:02,902 --> 01:05:07,615 Ini keputusan yang sangat genting. Kita belum keluar dari masalah. 902 01:05:11,411 --> 01:05:13,872 Jeffrey? 903 01:05:13,913 --> 01:05:17,292 Kenapa ada banyak sekali orang di rumah? 904 01:05:17,375 --> 01:05:23,214 Oh, kau tahu... Ini mengenai misi yang dilakukan ayahmu. 905 01:05:25,258 --> 01:05:28,386 Dia bilang dia akan membawakanku batu dari bulan. 906 01:05:28,428 --> 01:05:31,306 Benar. 907 01:05:31,389 --> 01:05:34,809 908 01:05:34,893 --> 01:05:40,148 Ada yang rusak di pesawat ayahmu, 909 01:05:40,231 --> 01:05:45,820 dan dia akan segera kembali pulang sebelum bisa mencapai bulan. 910 01:05:48,740 --> 01:05:52,327 Apakah pintunya? 911 01:05:52,577 --> 01:05:55,330 13, Houston. Kami melihat gas yang terlepas itu masih mengacaukan arah pesawat kalian. 912 01:05:55,413 --> 01:05:58,458 - Bagaimana keadaannya? - Houston, Aquarius. 913 01:05:58,541 --> 01:06:03,463 Kami harus belajar untuk menerbangkannya lagi, tapi kami sudah lebih baik sekarang. 914 01:06:03,505 --> 01:06:07,592 - Diterima, Aquarius. - Beritahu dia, sedang dikerjakan. 915 01:06:07,634 --> 01:06:11,179 Jack, kami sedang mengerjakan prosedurmu sekarang. 916 01:06:11,262 --> 01:06:16,351 Apa kami bisa memastikan bahwa benda ini bisa dihidupkan lagi? 917 01:06:16,434 --> 01:06:19,270 Akan sangat dingin sekali disini. 918 01:06:19,312 --> 01:06:24,192 Diterima, Jack. Akan kami kerjakan itu nanti. 919 01:06:27,070 --> 01:06:28,488 - Komputer dimatikan. - Sudah dilakukan. 920 01:06:28,571 --> 01:06:30,615 Kita akan berpindah ke LEM. 921 01:06:32,367 --> 01:06:36,329 Shutdown sudah kami konfirmasi, Jack. Lunar module sekarang sedang dikendalikan. 922 01:06:40,834 --> 01:06:46,339 Diterima, Houston. Disini Odyssey, selesai. 923 01:07:02,105 --> 01:07:05,233 Freddo, kita harus melakukan sedikit pembakaran disini. 924 01:07:05,317 --> 01:07:07,861 Hanya tinggal menunggu waktu. 925 01:07:11,031 --> 01:07:14,993 - Mereka sudah mematikan power-nya? - Ya. 926 01:07:15,035 --> 01:07:18,413 Kupikir kita masih akan lama menunggu. 927 01:07:18,496 --> 01:07:22,584 Houston, berapa jauh posisi kami menurut proyeksi kalian? 928 01:07:22,667 --> 01:07:24,586 Over. 929 01:07:27,047 --> 01:07:28,965 Baiklah, semua, dengarkan! 930 01:07:29,049 --> 01:07:32,927 Tuan-tuan, aku ingin kalian semua tidak memikirkan flight plan lagi. 931 01:07:33,011 --> 01:07:36,973 Mulai saat ini, kita menghadapi misi yang baru. 932 01:07:37,057 --> 01:07:40,935 933 01:07:41,019 --> 01:07:43,104 934 01:07:43,188 --> 01:07:46,983 Bagaimana kita membawa orang-orang kita pulang? 935 01:07:47,067 --> 01:07:48,985 Mereka ada disini. 936 01:07:49,069 --> 01:07:51,488 - Kita berbalik, lurus, pembatalan langsung? - Ya! 937 01:07:51,571 --> 01:07:53,531 - Gene... - Aku belum bisa menjamin pembakarannya. 938 01:07:53,573 --> 01:07:56,826 Tidak, Pak, Tidak, Pak! 939 01:07:56,910 --> 01:07:58,995 Kita tetap pertahankan mereka di jalurnya. 940 01:07:59,079 --> 01:08:01,623 Itu adalah pilihan yang logis dan paling aman. 941 01:08:01,706 --> 01:08:05,919 Aku setuju dengan Jerry. Kita gunakan gravitasi bulan untuk berputar dan melontarkan mereka kembali. 942 01:08:06,002 --> 01:08:09,255 - LEM tidak akan bisa menampung 3 orang dengan waktu selama itu. - Dia hanya bisa digunakan dua orang. 943 01:08:09,339 --> 01:08:13,218 Kita akan melakukan pembatalan langsung. Lakukan dengan cepat, bawa mereka pulang. 944 01:08:13,259 --> 01:08:15,428 Bawa mereka segera pulang. Tentu saja. 945 01:08:15,470 --> 01:08:17,430 Kita bahkan tidak tahu apakah mesin Odyssey masih bisa bekerja. 946 01:08:17,514 --> 01:08:19,432 Jika terjadi kerusakan serius di pesawat ini... 947 01:08:19,516 --> 01:08:21,434 Mereka akan meledak dan mati! 948 01:08:21,518 --> 01:08:23,520 - Ini bukan argumen! Kita berbicara tentang waktu! - Ya Tuhan! Ayolah! 949 01:08:23,603 --> 01:08:26,731 Aku tidak setuju denganmu! 950 01:08:26,773 --> 01:08:29,651 Baiklah, tahan dulu. Tahan dulu semuanya. 951 01:08:29,734 --> 01:08:32,946 Tahan dulu. Satu-satunya mesin yang memiliki tenaga cukup untuk pembatalan langsung... 952 01:08:33,029 --> 01:08:35,448 adalah S.P.S. di service module. 953 01:08:35,532 --> 01:08:37,784 Dari apa yang Lovell katakan, mesin itu mungkin sudah rusak karena ledakan, 954 01:08:37,867 --> 01:08:39,786 jadi mari kita anggap saja mesin itu rusak. 955 01:08:39,869 --> 01:08:41,788 Kita nyalakan, bisa meledakkan semuanya. 956 01:08:41,871 --> 01:08:44,416 Terlalu berresiko. Kita tidak akan melakukan itu. 957 01:08:44,457 --> 01:08:46,918 Satu-satunya hal yang bisa dilakukan oleh modul utama adalah melewati reentry. 958 01:08:46,960 --> 01:08:50,672 Jadi pilihan kita tinggal LEM, yang artinya free-return trajectory. 959 01:08:50,755 --> 01:08:53,550 Setelah mereka mengitari bulan, 960 01:08:53,633 --> 01:08:55,969 kita nyalakan mesin LEM, nyalakan selama mungkin, 961 01:08:56,052 --> 01:08:58,513 bangun kecepatan dan bawa mereka pulang secepatnya. 962 01:08:58,596 --> 01:09:02,309 Gene, kurasa perlu mendengar apa pendapat Grumman tentang ini. 963 01:09:02,392 --> 01:09:06,771 Kami tak bisa menjamin apapun. Kami mendesain LEM untuk mendarat di bulan, 964 01:09:06,813 --> 01:09:09,149 bukan menyalakan mesin selama mungkin atau penyimpangan tugas. 965 01:09:09,232 --> 01:09:13,278 Sayangnya, kita tidak mendarat di bulan, kan? 966 01:09:13,320 --> 01:09:18,366 Aku tidak peduli untuk apa dia didesain. Aku peduli dengan apa yang bisa dia lakukan. 967 01:09:18,908 --> 01:09:22,662 Ayo bekerja. Mulai saja, oke? 968 01:09:23,413 --> 01:09:26,333 CAPCOM. Flight, dia bilang akan siap tepat waktu. 969 01:09:26,416 --> 01:09:30,503 Setelah pembakaran ini, mereka harus diberi waktu untuk tidur. 970 01:09:30,587 --> 01:09:34,007 - Lakukan dengan F.A.O. - Akan kulakukan dengan F.A.O. 971 01:09:34,090 --> 01:09:36,009 Apa kita tahu berapa lama nanti pembakaran itu? 972 01:09:36,092 --> 01:09:39,346 - Dia mau penjelasan langsung dari flight director. - Siapa yang mau penjelasan langsung? 973 01:09:39,429 --> 01:09:41,514 - Presiden. - Presiden? 974 01:09:41,598 --> 01:09:44,184 Nixon. Dia mau ada kepastian. 975 01:09:44,267 --> 01:09:46,519 Kami tidak akan kehilangan kru. 976 01:09:46,603 --> 01:09:49,522 Aku harus memberinya sesuatu yang pasti. 5 banding 1? 977 01:09:49,606 --> 01:09:51,524 - 3 banding 1? - Kupikir mereka tidak sebagus itu. 978 01:09:51,608 --> 01:09:54,653 Kami tidak akan kehilangan mereka! 979 01:09:58,323 --> 01:10:01,534 Berapa lama mereka akan menyalakan mesinnya? 980 01:10:01,618 --> 01:10:05,121 Dengar, katakan padanya... 3 banding 1. 981 01:10:07,624 --> 01:10:10,543 Perkiraan sinyal akan hilang kurang dari 1 menit. 982 01:10:10,627 --> 01:10:14,214 Ketika kalian kembali, kami akan siap dengan P.C. dan dua data pembakaran. 983 01:10:14,297 --> 01:10:19,219 Diterima, Houston. Akan kami dengarkan dari kalian saat sinyal diperoleh kembali. 984 01:10:20,971 --> 01:10:22,889 Kau mau melihatnya? 985 01:10:24,224 --> 01:10:28,520 Oh, lihat itu. 986 01:10:28,561 --> 01:10:30,522 Wow. 987 01:10:34,484 --> 01:10:39,864 Aquarius, 30 detik menuju hilangnya sinyal. 988 01:10:42,242 --> 01:10:46,246 Mare Tranquillitatis. 989 01:10:46,287 --> 01:10:49,541 Tempat pendaratan Neil and Buzz. 990 01:10:49,582 --> 01:10:51,876 Itu dia Mount Marilyn. 991 01:10:51,918 --> 01:10:55,880 Jim, kau harus melihatnya. 992 01:10:55,922 --> 01:10:58,258 Aku sudah melihatnya. 993 01:11:03,763 --> 01:11:05,724 Aquarius, disini Houston. 994 01:11:05,765 --> 01:11:10,729 Perkiraan sinyal akan hilang dalam 10 detik. 995 01:11:10,770 --> 01:11:13,940 Sampai jumpa, Bumi. Sampai jumpa di sisi lain. 996 01:11:20,780 --> 01:11:24,075 Ketika kau berada di sisi gelap bulan... 997 01:11:24,117 --> 01:11:26,578 dan bulan ada di antara kau dan matahari, 998 01:11:26,619 --> 01:11:30,332 kau bisa melihat bintang bersinar lebih terang dari apapun yang bisa kau lihat... 999 01:11:30,415 --> 01:11:32,500 di langit paling bersih dari bumi. 1000 01:11:32,584 --> 01:11:38,173 Dan kemudian kau melewati sisi terang di atas permukaan bulan. 1001 01:11:38,256 --> 01:11:40,508 Itu adalah pemandangan yang sangat indah. 1002 01:11:40,592 --> 01:11:43,303 Aku tidak sabar untuk melihatnya sendiri. 1003 01:11:43,386 --> 01:11:47,682 Masalahnya sekarang adalah tidak hanya suplai oksigen, 1004 01:11:47,766 --> 01:11:49,768 tapi juga tingkat konsumsi air, 1005 01:11:49,809 --> 01:11:53,021 yang mana sangat vital dibutuhkan untuk pendingin mesin... 1006 01:11:53,104 --> 01:11:55,565 dan menjaga mesin dan peralatan elektronik tetap awet dan berfungsi. 1007 01:12:33,561 --> 01:12:36,856 Lihat, itu Fra Mauro. 1008 01:12:36,898 --> 01:12:39,651 Aku bisa melihat tempat pendaratan kita. 1009 01:12:41,403 --> 01:12:43,405 Wow. 1010 01:12:43,488 --> 01:12:47,742 Lihat kawah Tsiolkovskii itu. 1011 01:12:47,826 --> 01:12:52,205 Aku tak percaya Ejecta Blanket bisa secerah ini. 1012 01:12:52,247 --> 01:12:55,875 Seperti salju. Cantik sekali. 1013 01:12:55,917 --> 01:12:59,087 Itu Mare Imbrium di utara. 1014 01:14:02,275 --> 01:14:04,235 13, disini Houston. 1015 01:14:04,277 --> 01:14:08,281 Kami sudah menangkap telemetri-mu. Senang bisa melihat kalian lagi. 1016 01:14:08,365 --> 01:14:10,825 Senang melihat kalian juga, Houston. 1017 01:14:10,909 --> 01:14:14,496 Kami mencatat kecepatan kalian 7,062 kaki per detik... 1018 01:14:14,579 --> 01:14:18,875 dengan jarak dari bulan 56 nautical miles (103 Km). 1019 01:14:18,958 --> 01:14:22,170 Stand by untuk P.C. dan 2 data pembakaran. 1020 01:14:22,253 --> 01:14:27,676 Tanganku gatal sekali untuk membawanya turun, dan berjalan-jalan. 1021 01:14:27,759 --> 01:14:31,137 Sial, kita sudah sangat dekat. 1022 01:14:32,889 --> 01:14:35,976 Tuan-tuan, apa harapan kalian? 1023 01:14:39,396 --> 01:14:41,815 Aku mau pulang. 1024 01:14:43,900 --> 01:14:46,319 Kita akan segera melakukan pembakaran. 1025 01:14:46,403 --> 01:14:49,322 Kita akan butuh semua kemungkinan jika kita kehilangan komunikasi dengan Houston. 1026 01:14:49,406 --> 01:14:53,952 Freddo, ayo pikirkan apa saja yang kita punya untuk makan. 1027 01:14:53,994 --> 01:14:55,954 Jack, masuk ke Odyssey... 1028 01:14:55,996 --> 01:14:59,249 dan kumpulkan semua air yang ada sebelum semuanya membeku disana. 1029 01:15:02,460 --> 01:15:04,379 Ayo kita pulang. 1030 01:15:04,462 --> 01:15:07,716 Aquarius, kami mengirimkan kalian P.C. dan 2 data pembakaran. 1031 01:15:08,258 --> 01:15:13,179 Jadi maksudmu, mereka hanya punya waktu 45 jam? 1032 01:15:13,221 --> 01:15:17,183 Itu hanya cukup sampai disana. 1033 01:15:19,936 --> 01:15:22,022 Tuan-tuan, itu tak dapat diterima. 1034 01:15:22,063 --> 01:15:25,525 Gene, Gene, kita harus membicarkan tentang power. 1035 01:15:25,608 --> 01:15:28,653 Whoa, whoa, teman-teman! Power adalah segalanya! 1036 01:15:28,695 --> 01:15:31,156 - Power adalah segalanya. - Apa maksudmu? 1037 01:15:31,197 --> 01:15:34,326 Tanpa itu, mereka tak bisa berkomunikasi dengan kita, mereka tak bisa memperbaiki arah jalur mereka, 1038 01:15:34,367 --> 01:15:36,328 mereka tak bisa mengaktifkan heat shield (pelindung panas). 1039 01:15:36,369 --> 01:15:41,207 Kita harus mematikan semuanya, sekarang. Atau mereka tidak akan berhasil sampai reentry (Masuk kembali ke atmosfer bumi). 1040 01:15:41,249 --> 01:15:44,711 - Apa maksudmu, "semuanya"? - Jika semuanya menyala, LEM menggunakan 60 ampere. 1041 01:15:44,794 --> 01:15:49,174 Dengan pemakaian segitu, dalam 16 jam baterai akan mati, bukan 45. 1042 01:15:49,215 --> 01:15:51,718 Dan juga para kru. Kita harus menurunkan sampai 12 ampere. 1043 01:15:51,801 --> 01:15:53,762 - 12 ampere? - Berapa banyak? 1044 01:15:53,845 --> 01:15:56,181 Kau tak bisa menyalakan vacuum cleaner dengan 12 ampere, John. 1045 01:15:56,222 --> 01:15:59,851 Kita harus mematikan... Kita harus mematikan radar, pemanas kabin, 1046 01:15:59,893 --> 01:16:02,187 panel instrumen, komputer pemandu, semuanya. 1047 01:16:02,228 --> 01:16:05,023 Whoa! Komputer pemandu. Bagaimana jika mereka harus melakukan pembakaran lagi? 1048 01:16:05,065 --> 01:16:07,692 Mereka tidak akan tahu harus mengarah kemana. 1049 01:16:07,734 --> 01:16:10,528 Makin lama kita bicara, waktu akan semakin habis. 1050 01:16:10,570 --> 01:16:13,365 - Begitukah keadaannya? - Begitulah keadannya. 1051 01:16:17,911 --> 01:16:22,916 Oke, John. Setelah kita selesai melakukan pembakaran, kita akan mematikan LEM. 1052 01:16:22,999 --> 01:16:25,043 Baiklah. 1053 01:16:25,085 --> 01:16:29,464 Sementara itu,di atas sana modul utama mulai membeku. 1054 01:16:29,547 --> 01:16:32,801 Kita harus menghidupkannya kembali tanpa apapun selain baterai reentry. 1055 01:16:32,884 --> 01:16:36,721 - Itu belum pernah dicoba. - Kita belum pernah mensimulasikannya sebelumnya. 1056 01:16:36,763 --> 01:16:38,974 Kita harus segera mengetahuinya. 1057 01:16:39,057 --> 01:16:42,769 Aku ingin seseorang berada di simulator dan lakukan skenario reentry. 1058 01:16:42,852 --> 01:16:46,648 Aku mau kalian mencari semua insinyur yang merancang setiap panel, setiap sirkuit, 1059 01:16:46,731 --> 01:16:48,608 dan setiap lampu yang ada di atas sana. 1060 01:16:48,692 --> 01:16:52,070 Dan kumpulkan orang-orang yang membuat benda ini 1061 01:16:52,112 --> 01:16:55,824 Cari tahu bagaimana memperkecil setiap ampere di kedua mesin sialan tersebut. 1062 01:16:55,907 --> 01:17:01,162 Aku mau tanda ini bisa kembali masuk ke bumi tanpa terkecuali. 1063 01:17:01,246 --> 01:17:03,164 Kita tidak pernah kehilangan orang Amerika di luar angkasa. 1064 01:17:03,248 --> 01:17:05,667 Dan akan kupastikan tidak ada yang hilang di bawah pengawasanku. 1065 01:17:05,750 --> 01:17:07,669 Kegagalan bukanlah pilihan. 1066 01:17:13,425 --> 01:17:15,343 Ken? 1067 01:17:15,427 --> 01:17:16,636 Ken? 1068 01:17:16,720 --> 01:17:19,639 - Apa? Huh? - Bagus, kau tidak mati. 1069 01:17:19,723 --> 01:17:22,517 Aku terus mencoba menelponmu selama 45 menit. 1070 01:17:22,600 --> 01:17:24,602 Ya, ampun, John, apa yang kau lakukan disini? 1071 01:17:24,686 --> 01:17:26,604 Kami membutuhkanmu di simulator. Ada pesawat yang harus didaratkan. 1072 01:17:26,688 --> 01:17:28,940 - Apa? - Terjadi ledakan. 1073 01:17:28,982 --> 01:17:32,277 Tangki oksigen hilang. 2 sel bahan bakar mati. Modul utama dimatikan. 1074 01:17:32,360 --> 01:17:35,280 - Bagaimana dengan para kru? - Para kru sejauh ini baik-baik saja. 1075 01:17:35,363 --> 01:17:37,449 Kami mencoba mempertahankan agar mereka tetap hidup di dalam LEM. 1076 01:17:37,532 --> 01:17:40,452 Dan kami juga akan segera mematikannya. 1077 01:17:40,535 --> 01:17:43,621 Semua orang sedang berusaha mengatasi ini, Ken. 1078 01:17:43,705 --> 01:17:46,458 Tak ada yang tahu pasti berapa banyak power yang tersisa sampai reentry. 1079 01:17:46,541 --> 01:17:49,461 Modul utama sudah akan membeku pada saat itu. 1080 01:17:49,544 --> 01:17:54,299 Kau lihat ampere meter ini tetap di 20 naik sedikit saja, itu tidak baik. 1081 01:17:54,382 --> 01:17:56,635 Jika tidak bergerak, ucapkan sayonara pada komputer pemandu. 1082 01:17:56,718 --> 01:17:58,803 Orang-orang kita tidak bisa masuk reentry. Oke? 1083 01:17:58,887 --> 01:18:00,805 Berapa banyak power yang kita butuhkan untuk ini? 1084 01:18:00,889 --> 01:18:03,141 Kira-kira hanya cukup untuk menyalakan mesin kopi ini selama 9 jam. 1085 01:18:03,224 --> 01:18:05,477 - Masuk. - Ya, Ken Mattingly sudah disini. 1086 01:18:05,560 --> 01:18:08,229 Baik. Dia disini. 1087 01:18:08,313 --> 01:18:10,482 Mereka sudah kedinginan sejak kecelakaan itu. 1088 01:18:10,565 --> 01:18:13,318 Tak lama lagi tombol-tombol di panel kontrol akan membeku. 1089 01:18:13,360 --> 01:18:16,655 - Ken, senang kau disini. kau sudah tahu situasinya? - John sudah memberi tahu semuanya. 1090 01:18:16,738 --> 01:18:18,990 - Berapa banyak yang tersisa di baterai? - kami tidak tahu. 1091 01:18:19,074 --> 01:18:21,326 Kita harus melakukan shortcut (jalan pintas) untuk menyalakan mesin. 1092 01:18:21,409 --> 01:18:22,827 Bagaimana caranya? 1093 01:18:22,911 --> 01:18:26,665 Ada di daftar urutan. Jika kita melewati apa yang tidak benar-benar kita butuhkan, 1094 01:18:26,748 --> 01:18:29,626 - nyalakan yang perlu-perlu saja... - Aku setuju. 1095 01:18:29,668 --> 01:18:33,129 - Kau sudah mulai melakukan prosedurnya? - Para engineer sudah mencobanya, tapi ini pesawatmu. 1096 01:18:33,171 --> 01:18:36,049 - Kita harus memasukanmu kesana. - Baiklah. 1097 01:18:36,132 --> 01:18:38,802 Frank, aku mau kondisi di dalam simulator ini dingin dan gelap 1098 01:18:38,843 --> 01:18:41,304 Berikan padaku kondisi yang sama yang sedang terjadi di atas sana. 1099 01:18:41,346 --> 01:18:43,974 - Aku mau status terkini dari semua panel instrumen. - Akan kulakukan. 1100 01:18:44,015 --> 01:18:47,310 Aku butuh senter. Itu yang tidak mereka miliki di atas sana. 1101 01:18:47,352 --> 01:18:49,479 Jangan berikan apa yang tidak mereka miliki di atas sana. 1102 01:18:49,521 --> 01:18:51,856 Mari kita mulai acaranya. Tempatkan dia di luar angkasa, teman-teman. 1103 01:18:54,025 --> 01:18:57,287 Oke, Houston, circuit breakers pada pemanas keempat sudah dibuka. 1104 01:18:57,728 --> 01:18:58,989 Diterima. 1105 01:18:59,030 --> 01:19:01,825 Kami akan menggunakan forward omni ketika bumi berada tepat di depan jendela, 1106 01:19:01,866 --> 01:19:04,661 dan kami mengganti ke aft omni ketika kami melihat bulan. 1107 01:19:04,703 --> 01:19:06,663 Dimengerti, 13. 1108 01:19:06,705 --> 01:19:09,332 Aquarius, kami tak mau kalian membuang sesuatu lagi ke luar angkasa. 1109 01:19:09,374 --> 01:19:12,168 Pembuangan itu akan membuat kalian melenceng jauh. 1110 01:19:12,210 --> 01:19:15,338 - Oh, Ya Ampun. - Ada apa? 1111 01:19:15,380 --> 01:19:19,676 Tidak ada lagi yang dibuang-buang. Kita harus menyimpannya. 1112 01:19:19,718 --> 01:19:21,720 Jack, kita butuh lebih banyak kantong urin. 1113 01:19:21,761 --> 01:19:26,391 Oke, Houston, yang tersisa hanya komputer, 1114 01:19:26,433 --> 01:19:31,271 dan akan kumatikan sekarang 1115 01:19:36,067 --> 01:19:38,028 Dan itu dia. 1116 01:19:38,069 --> 01:19:41,281 Kita baru saja menempatkan Sir Isaac Newton di kursi kemudi. 1117 01:19:46,578 --> 01:19:48,872 Sekarang A.M. atau P.M.? 1118 01:19:48,913 --> 01:19:52,375 A.M. Sangat, sangat A.M. 1119 01:19:52,417 --> 01:19:55,045 Temperatur tubuh Haise meningkat, dan mereka belum tidur sama sekali. 1120 01:19:55,086 --> 01:19:58,506 Aku tak bisa menyuruh mereka untuk tidur. Kau bisa tidur di atas sana? 1121 01:19:58,590 --> 01:20:00,800 Disana akan menjadi sangat dingin. 1122 01:20:02,761 --> 01:20:06,890 Gene, kita punya masalah dengan karbon dioksida. 1123 01:20:06,931 --> 01:20:09,309 Filter CO2 di dalam lunar module bermasalah. 1124 01:20:09,392 --> 01:20:12,896 - 5 filter di LEM. - Itu hanya cukup untuk 2 orang dalam waktu satu setengah hari. 1125 01:20:12,937 --> 01:20:15,398 - Sudah kukatakan pada dokter... - Meterannya sudah terbaca di angka 8. 1126 01:20:15,440 --> 01:20:18,652 Jika sudah lebih dari 15 kau akan mengalami kerusakan pendengaran, pingsan... 1127 01:20:18,735 --> 01:20:22,197 - dan mulai mengalami pendarahan otak. - Bagaimana dengan filter di modul utama? 1128 01:20:22,280 --> 01:20:24,616 - Bentuknya kotak. - Yang di dalam LEM bentuknya bulat. 1129 01:20:26,785 --> 01:20:29,537 Katakan padaku ini bukan karena intervensi pemerintah. 1130 01:20:29,621 --> 01:20:32,290 Ini bukan kebetulan, kami sudah melihatnya. 1131 01:20:32,332 --> 01:20:34,501 Kadar CO2-nya akan segera menjadi racun. 1132 01:20:34,584 --> 01:20:39,839 Kusarankan kalian menemukan cara untuk mencocokkan kotak ke dalam lubang secepatnya. 1133 01:20:42,592 --> 01:20:45,845 Baiklah, semuanya. Dengarkan. 1134 01:20:45,929 --> 01:20:50,016 Orang-orang di lantai atas sana menyuruh kita melakukan ini, dan akan kita lakukan. 1135 01:20:50,100 --> 01:20:54,187 Kita akan mencari cara untuk membuat ini... 1136 01:20:54,270 --> 01:20:57,023 cocok ke dalam lubang untuk ini... 1137 01:20:57,107 --> 01:20:59,693 tanpa menggunakan apapun selain itu. 1138 01:21:01,236 --> 01:21:03,863 - Ayo segera dimulai. - Oke, ayo kita buat filter. 1139 01:21:03,947 --> 01:21:06,992 Seseorang tolong ambilkan kopi. 1140 01:21:07,617 --> 01:21:09,869 Keluarga Haise tinggal di El Lago, Texas. 1141 01:21:09,953 --> 01:21:12,706 Istrinya, Mary, berasal dari Biloxi, Mississippi. 1142 01:21:12,789 --> 01:21:14,708 Ketika Fred Haise tumbuh besar di Biloxi, 1143 01:21:14,791 --> 01:21:16,876 dia mungkin berangan-angan membangun sebuah keluarga, 1144 01:21:16,960 --> 01:21:18,878 tapi tidak pernah bermimpi akan bisa terbang. 1145 01:21:18,962 --> 01:21:21,381 Aku belum pernah terbang sebelum pergi berperang, 1146 01:21:21,464 --> 01:21:25,760 dan aku terjun ke bisnis penerbangan semata-mata untuk memperoleh komisi. 1147 01:21:25,844 --> 01:21:28,847 - Selamat pagi. - Henry. Tidak pernahkah kau tidur? 1148 01:21:28,888 --> 01:21:33,018 - Ada permintaan dari orang-orang dari kantor berita. - Uh-huh. 1149 01:21:33,101 --> 01:21:35,687 Mereka akan memasang pemancar di halamanmu. 1150 01:21:37,731 --> 01:21:39,691 Pemancar? 1151 01:21:39,733 --> 01:21:42,360 Itu semacam antena untuk siaran langsung. 1152 01:21:47,240 --> 01:21:51,953 Mereka tidak peduli dengan misi ini. Mereka bahkan tidak menayangkan acara-nya Jim. 1153 01:21:52,037 --> 01:21:56,458 Situasi sudah menjadi lebih dramatis sekarang. Orang tiba-tiba... 1154 01:21:56,541 --> 01:22:00,045 Mendarat di bulan tidak begitu dramatis bagi mereka. Kenapa sekarang iya? 1155 01:22:00,086 --> 01:22:04,382 Dengar, um, aku tahu betapa beratnya ini, Marilyn, 1156 01:22:04,424 --> 01:22:06,551 tapi seluruh dunia ingin tahu. 1157 01:22:06,593 --> 01:22:09,304 - Ini cerita terbesar sejak... - Tidak, Henry. 1158 01:22:09,387 --> 01:22:14,225 Orang-orang itu tidak boleh memasang peralatan mereka di halamanku. 1159 01:22:14,267 --> 01:22:18,063 Jika mereka bermasalah dengan itu, mereka bisa berurusan dengan suamiku. 1160 01:22:18,104 --> 01:22:20,565 Dia akan pulang hari jum'at. 1161 01:22:28,073 --> 01:22:31,660 1162 01:22:31,743 --> 01:22:35,330 1163 01:22:35,413 --> 01:22:40,835 1164 01:22:40,919 --> 01:22:46,466 1165 01:22:46,549 --> 01:22:50,845 1166 01:22:50,929 --> 01:22:56,184 1167 01:23:04,275 --> 01:23:06,194 Hei, Freddo. 1168 01:23:06,277 --> 01:23:10,323 Terlalu dingin disana. 1169 01:23:10,407 --> 01:23:13,535 Ya. 1170 01:23:23,253 --> 01:23:25,880 Foto-nya Mary ini bagus. 1171 01:23:28,717 --> 01:23:32,012 - Kau terlihat tidak terlalu baik, Freddo. - Aku akan bertahan. 1172 01:23:32,095 --> 01:23:34,973 - Ada aspirin di kotak medis. - Aku sudah minum beberapa. 1173 01:23:35,056 --> 01:23:37,309 Jim, aku tidak apa-apa. 1174 01:23:41,896 --> 01:23:45,984 Itu sebenarnya kecelakaan, Mary hamil. 1175 01:23:46,067 --> 01:23:51,156 Kau harus lihat wajahku waktu dia katakan itu padaku. 1176 01:23:51,239 --> 01:23:54,326 Itu sering terjadi. 1177 01:23:54,367 --> 01:23:57,495 Ya. 1178 01:24:02,083 --> 01:24:04,210 Aku penasaran, apakah laki-laki atau perempuan. 1179 01:24:06,296 --> 01:24:08,256 Kau akan tahu tak lama lagi. 1180 01:24:08,340 --> 01:24:11,176 Tentu. 1181 01:24:14,262 --> 01:24:17,515 Aku tak pernah bermimpi akan benar-benar melakukan ini: 1182 01:24:17,557 --> 01:24:20,101 Terbang ke atas sini untuk misi yang sebenarnya. 1183 01:24:20,185 --> 01:24:23,855 Kebanyakan teman sekolahku dulu... 1184 01:24:23,938 --> 01:24:26,441 tidak pernah meninggalkan rumah, dan disinilah aku. 1185 01:24:26,524 --> 01:24:31,738 Oh, ya... disinilah kau. 1186 01:24:35,033 --> 01:24:37,702 Sakit sekali kalau aku kencing. 1187 01:24:37,786 --> 01:24:40,872 Kau kurang minum air. 1188 01:24:40,955 --> 01:24:45,835 Aku minum jatahku sama sepertimu. 1189 01:24:45,877 --> 01:24:50,173 Kupikir Swigert mengerjaiku. 1190 01:24:50,215 --> 01:24:55,178 Dia kencing di tabung kencingku. 1191 01:24:55,220 --> 01:25:00,183 Itu akan jadi masalah serius bagi flight surgeon saat debriefing nanti. 1192 01:25:00,225 --> 01:25:06,022 Itu kejadian pertama di program luar angkasa Amerika. 1193 01:25:06,064 --> 01:25:07,691 Dengar, um... aku melakukan perhitungan, 1194 01:25:11,778 --> 01:25:17,575 dan aku sedikit khawatir suhu dingin ini akan mempengaruhi efisiensi baterai kita. 1195 01:25:17,659 --> 01:25:21,871 Kita berhenti menghangatkan glycol untuk menghemat air dan tenaga, jadi itu tidak membantu. 1196 01:25:21,913 --> 01:25:23,873 1197 01:25:23,915 --> 01:25:26,751 - Mungkin saja. - Akan kulakukan perhitungan lagi. 1198 01:25:26,835 --> 01:25:29,921 Mereka sudah menghubungi dan memberi tahu rencana untuk reentry? 1199 01:25:29,963 --> 01:25:32,632 - Kita masuk terlalu mendatar dan terlalu cepat. - Kita sedang mengerjakannya. Bersabarlah. 1200 01:25:32,716 --> 01:25:34,634 Aku tak bisa mengingat rasio temperaturnya. 1201 01:25:34,718 --> 01:25:36,636 Kita tidak punya referensi apapun. 1202 01:25:36,720 --> 01:25:38,638 Coba cek apa Houston masih punya spek pabriknya. 1203 01:25:38,722 --> 01:25:42,684 Dengar! Mereka memberi kita terlalu banyak Delta V. Kita melakukan pembakaran terlalu lama. 1204 01:25:42,767 --> 01:25:45,979 Dalam kecepatan ini, kita bisa meleceng jauh dari atmosfir, dan kita tak akan bisa kembali. 1205 01:25:46,062 --> 01:25:49,441 Apa yang kau bicarakan? Bagaimana kau bisa tahu itu? 1206 01:25:49,524 --> 01:25:51,276 Aku bisa penjumlahan. 1207 01:25:53,403 --> 01:25:56,948 - Mereka punya setengah dari Ph.D. di planet ini yang mengerjakan semua itu. - Houston bilang kita ada di jalur yang tepat. 1208 01:25:57,032 --> 01:25:59,159 Bagaimana jika mereka salah dan kita tidak bisa mengembalikannya? 1209 01:25:59,242 --> 01:26:01,119 Menurutmu mereka akan katakan pada kita? 1210 01:26:01,161 --> 01:26:04,622 - Tidak ada alasan untuk memberitahukannya pada kita. - Apa maksudmu? Itu omong kosong! 1211 01:26:04,664 --> 01:26:07,167 Ada ribuan kemungkinan yang bisa terjadi. 1212 01:26:07,250 --> 01:26:12,339 Dan kita ada di nomor 8. Dan kau berbicara tentang nomor 692. 1213 01:26:12,422 --> 01:26:15,508 Saat ini, aku cuma mau bilang kalau kita masuk terlalu cepat. 1214 01:26:15,592 --> 01:26:18,678 Kupikir mereka tahu itu, itulah mengapa kita tidak diberitahu rencana reentry sialan itu. 1215 01:26:18,762 --> 01:26:20,805 Itu patut dicatat. Terima kasih, Jack. 1216 01:26:20,889 --> 01:26:23,475 Ow! 1217 01:26:23,516 --> 01:26:25,477 - Brengsek! Dasar rongsokan sialan! - Heeey! 1218 01:26:25,518 --> 01:26:27,812 - Rongsokan sialan ini yang akan membawamu pulang. - Baiklah. 1219 01:26:27,854 --> 01:26:31,566 Itu karena hanya ini yang kita miliki, Jack! 1220 01:26:31,650 --> 01:26:36,154 - Apa yang mau kau katakan, Fred? - Kupikir kau tahu apa yang mau kukatakan. 1221 01:26:36,196 --> 01:26:39,908 Tunggu dulu. Yang aku lakukan hanyalah mengaktifkan tangkinya. 1222 01:26:39,991 --> 01:26:41,910 Bagaimana penunjuk meterannya sebelum kau tekan tombolnya? 1223 01:26:41,993 --> 01:26:43,995 - Jangan mengajariku cara menerbangkan modul utama! - Kau tidak tahu, kan? 1224 01:26:44,037 --> 01:26:45,497 Mereka memasukanku untuk melakukan pekerjaannya! 1225 01:26:45,538 --> 01:26:47,999 Mereka menyuruhku mengaktifkan tangkinya, dan kuaktifkan tangkinya! 1226 01:26:48,083 --> 01:26:52,003 - Sudahlah, jangan diteruskan. - Ini bukan kesalahanku! 1227 01:26:52,045 --> 01:26:54,005 Tidak ada yang mengatakan itu. 1228 01:26:54,047 --> 01:26:57,175 Jika aku ada di kursi kiri dan mereka menyuruhku mengaktifkan tangkinya, akan kuaktifkan tangkinya. 1229 01:26:57,258 --> 01:26:58,760 Ya, katakan itu padanya. 1230 01:26:58,843 --> 01:27:02,055 Aku hanya menanyakan bagaimana meterannya, dan kau tak tahu! 1231 01:27:02,138 --> 01:27:04,140 Dengar, kita tak akan melakukan ini. Kita tidak akan melakukan ini. 1232 01:27:04,182 --> 01:27:06,685 Kita tidak akan memantul-mantul selama 10 menit... 1233 01:27:06,726 --> 01:27:09,688 Karena kita akan berakhir disini dengan masalah yang sama! 1234 01:27:09,729 --> 01:27:12,857 Jadi cari tahu bagaimana caanya untuk tetap bertahan hidup! 1235 01:27:13,483 --> 01:27:15,402 Aquarius, disini Houston. 1236 01:27:15,485 --> 01:27:18,279 - Apa kita ada di pengeras suara? - Tidak, kita tidak ada di pengeras suara. 1237 01:27:18,363 --> 01:27:20,907 Ya, Houston, disini Aquarius. Silahkan. 1238 01:27:20,991 --> 01:27:26,705 Ya, Jim, coba cek meteran penunjuk kadar CO2 kalian? 1239 01:27:28,331 --> 01:27:30,917 Ya, Houston, kami baru saja melihatnya. 1240 01:27:31,001 --> 01:27:34,921 Kadar CO2 menanjak sampai 4 angka dalam satu jam ini. 1241 01:27:35,005 --> 01:27:37,882 Itu tidak mungkin. Sudah kuperhitungkan sampai 3 kali. 1242 01:27:37,966 --> 01:27:41,803 Jim, itu kedengaran bagus. Kami mengharapkan itu. 1243 01:27:41,886 --> 01:27:45,140 Itu sangat melegakan, Houston. Apa yang bisa kami lakukan untuk ini? 1244 01:27:45,223 --> 01:27:49,811 Kami sedang melakukan beberapa prosedur disini untuk kalian. 1245 01:27:49,894 --> 01:27:52,314 - Kalian mengerti? - Oh, Ya, Tuhan. 1246 01:27:52,397 --> 01:27:54,482 Baiklah, Houston, kami bersiap untuk prosedurnya. 1247 01:27:54,566 --> 01:27:57,819 Ya, Tuhan, aku tahu kenapa perhitunganku salah. 1248 01:27:57,902 --> 01:28:00,655 Aku hanya menghitungnya untuk 2 orang. 1249 01:28:04,075 --> 01:28:07,829 Mungkin aku yang harus menahan napas. 1250 01:28:07,912 --> 01:28:12,667 Gas CO2 semakin meracuni para astronot dalam setiap napas mereka. 1251 01:28:12,751 --> 01:28:15,754 Minggir. Minggir. 1252 01:28:15,837 --> 01:28:19,341 - Oh! Ayo, ayo, ayo! - Seseorang, tolong ambil itu. Sial. 1253 01:28:19,424 --> 01:28:21,384 Minggir, semuanya. Awas. 1254 01:28:24,596 --> 01:28:28,099 - Apa ini? - Itu yang harus mereka buat. 1255 01:28:28,183 --> 01:28:31,603 - Kuharap ada prosedurnya. - Disini. 1256 01:28:31,686 --> 01:28:33,605 Itu saja? 1257 01:28:35,523 --> 01:28:37,442 Baiklah, Aquarius, disini Houston. 1258 01:28:37,525 --> 01:28:39,444 Kalian sedang memegang buku flight plan-nya? 1259 01:28:39,527 --> 01:28:42,614 Benar sekali, Andy. Jack sedang memegangnya disini. 1260 01:28:42,697 --> 01:28:46,618 Oke, kami punya prosedur yang tidak biasa untuk kalian. 1261 01:28:46,660 --> 01:28:48,620 Kau harus merobek cover-nya. 1262 01:28:48,662 --> 01:28:51,122 Dia mau kau merobek cover flight plan-nya. 1263 01:28:51,206 --> 01:28:54,334 dengan senang hati. 1264 01:28:54,417 --> 01:28:56,711 Material lain yang kalian butuhkan disini adalah... 1265 01:28:56,795 --> 01:28:58,713 - Lithium hydroxide canister... - 2, 2. 1266 01:28:58,797 --> 01:29:00,966 2 lithium hydroxide canister. Maaf. 1267 01:29:01,049 --> 01:29:03,510 - Satu gulungan gray tape (isolasi abu-abu). - Duct tape. 1268 01:29:03,593 --> 01:29:08,682 Duct tape. Kau butuh kantung L.C.G. Dua kantung L.C.G. 1269 01:29:08,765 --> 01:29:12,310 Selang merah, dan kau sudah punya cover flight plan. 1270 01:29:14,396 --> 01:29:17,315 - Bisa memberi kami daftar perjalanannya? - Henry! Henry! 1271 01:29:17,357 --> 01:29:19,526 Bagaimana dengan kadar Karbon dioksida? 1272 01:29:19,609 --> 01:29:21,820 Uh, meningkat. 1273 01:29:21,903 --> 01:29:25,532 Maksudmu mereka hampir kehabisan udara? 1274 01:29:25,615 --> 01:29:30,328 Tunggu dulu. Bukan itu maksudnya. Maksudnya kami sedang mengerjakan semuanya. 1275 01:29:30,370 --> 01:29:34,040 Potong duct tape sepanjang 3 kaki. 1276 01:29:34,124 --> 01:29:36,251 - Katakan padanya gunakan lengannya. - Gunakan lenganmu. 1277 01:29:36,334 --> 01:29:39,170 - Panjang lenganmu sesuai. - Aku mengerti maksudmu. Tunggu sebentar. 1278 01:29:39,254 --> 01:29:42,340 Jack, sobek isolasi itu di tengahnya. 1279 01:29:42,424 --> 01:29:44,843 - Sudah? - Tunggu dulu, Houston. 1280 01:29:46,553 --> 01:29:49,681 Sementara para astronot membutuhkan banyak oksigen untuk tetap hidup, 1281 01:29:49,764 --> 01:29:53,018 satu hal yang menjadi halangan mereka adalah kelebihan kadar karbon dioksida. 1282 01:29:53,101 --> 01:29:55,020 Dengan masing-masing mereka bertiga bernapas bersamaan... 1283 01:29:55,103 --> 01:29:58,356 mereka mengeluarkan gas beracun lebih banyak kedalam kokpit lunar module, 1284 01:29:58,440 --> 01:30:01,276 dan filter yang berfungsi untuk menjaga agar udara tetap bagus untuk pernapasan... 1285 01:30:01,359 --> 01:30:03,278 dengan cepat mengalami saturasi. 1286 01:30:05,530 --> 01:30:07,699 Oh, sial. Aku merobeknya. 1287 01:30:07,741 --> 01:30:11,077 Sial! 1288 01:30:11,161 --> 01:30:15,582 Houston, apa yang harus kami lakukan jika kantungnya robek? bisa diisolasi? 1289 01:30:15,665 --> 01:30:17,709 - Mereka merobek kantungnya. - Oh, tidak. 1290 01:30:17,792 --> 01:30:19,878 Uh, stand by. Apa yang harus kukatakan pada mereka? 1291 01:30:19,961 --> 01:30:21,796 Mereka seharusnya punya satu lagi. 1292 01:30:21,880 --> 01:30:24,549 Perjalanan mereka masih panjang. 1293 01:30:24,633 --> 01:30:29,346 Mereka sekarang bekerja di fasilitas cadangan mereka, fasilitas darurat mereka. 1294 01:30:29,387 --> 01:30:33,767 Masalahnya adalah, jika hal-hal buruk lain terjadi, mereka ada dalam masalah besar. 1295 01:31:02,671 --> 01:31:06,716 Seperti yang anda semua tahu, upaya penyelamatan tidak mungkin dilakukan dalam penerbangan luar angkasa. 1296 01:31:06,758 --> 01:31:09,719 Sistem keselamatan yang telah diperhitungkan oleh orang-orang di NASA... 1297 01:31:09,761 --> 01:31:11,721 Pegang ini sebentar. 1298 01:31:11,763 --> 01:31:15,058 Sejak Sistem keselamatan diperhitungkan oleh orang-orang di NASA... 1299 01:31:19,813 --> 01:31:22,565 - Satu kaus kaki. - Setelah kau menempatkan kaus kaki di tempatnya, 1300 01:31:22,607 --> 01:31:25,276 Kami ingin kau menempatkan... 1301 01:31:25,360 --> 01:31:27,654 Seluruh filter di dalam sekat... 1302 01:31:27,737 --> 01:31:31,324 - di sebelah kanan LEM canister. - Kami semakin mendekati 15. 1303 01:31:31,408 --> 01:31:36,162 Bagaimana situasi penerbangan ini jika dibandingkan dengan situasi darurat lain yang pernah anda alami? 1304 01:31:36,246 --> 01:31:40,834 Aku harus katakan inilah situasi paling serius... 1305 01:31:40,917 --> 01:31:43,712 yang pernah dialami dalam penerbangan luar angkasa. 1306 01:31:43,795 --> 01:31:47,841 - Houston, filter sudah berada di tempatnya. - Gas di dalam kabin dipompa keluar. 1307 01:31:47,924 --> 01:31:50,176 Suit circuit relief ditutup. 1308 01:31:50,260 --> 01:31:54,681 - CO2 canister dipindah ke posisi 2. - Baiklah. 1309 01:31:54,764 --> 01:31:57,851 Ini dia. 1310 01:31:57,934 --> 01:32:00,895 Aku bisa mendengar udaranya bergerak. 1311 01:32:12,115 --> 01:32:14,743 Bernapaslah seperti biasa, kawan-kawan. 1312 01:32:16,828 --> 01:32:20,707 Aquarius, perhatikan status CO2. 1313 01:32:20,790 --> 01:32:23,793 Ya, Houston, kami melihatnya sekarang. 1314 01:32:26,546 --> 01:32:29,841 Kami masih tertahan di 15, Houston. 1315 01:32:29,924 --> 01:32:32,260 Diterima. Stand by. 1316 01:32:43,396 --> 01:32:48,026 Houston, kadar CO2 turun ke angka 9... 1317 01:32:48,068 --> 01:32:51,863 dan terus menurun. 1318 01:32:51,946 --> 01:32:54,866 - Ya! - Bagus. Kerja bagus, semuanya. 1319 01:32:54,908 --> 01:32:57,535 Senang mendengarnya, Aquarius. 1320 01:32:57,577 --> 01:33:01,373 Dan Anda, Pak, adalah missile man yang jenius. 1321 01:33:04,793 --> 01:33:07,045 Okay, spacecraft control ke computer. 1322 01:33:07,087 --> 01:33:09,756 Sial! 1323 01:33:12,926 --> 01:33:14,886 Sial. 1324 01:33:14,928 --> 01:33:17,138 Kita kelebihan beban. 1325 01:33:17,222 --> 01:33:19,140 Kita menggunakan power terlalu banyak. 1326 01:33:19,224 --> 01:33:23,061 Pasti ada sirkuit tersembunyi di antara langkah 7 dan 10. 1327 01:33:23,103 --> 01:33:28,650 - Yang mana yang bocor? - Belum tahu, John. 1328 01:33:28,733 --> 01:33:31,736 Urutannya salah. Kita harus mengulangnya dan mencobanya satu-satu. 1329 01:33:31,820 --> 01:33:34,990 Kau butuh istirahat, Ken? 1330 01:33:35,073 --> 01:33:38,076 Jika mereka tidak, aku juga tidak. 1331 01:33:42,247 --> 01:33:44,833 Jika ini tidak berhasil, gantikan yang lain lagi. 1332 01:33:44,916 --> 01:33:48,169 - Putraku seharusnya ada di TV. - Aku tahu, Ny. Lovell. 1333 01:33:48,253 --> 01:33:53,341 - Hai, Blanch. - Mereka tak bisa memperbaiki semuanya di tempat ini. 1334 01:33:53,425 --> 01:33:56,344 Blanch, ini Marilyn. 1335 01:33:56,428 --> 01:33:58,513 Hai, nenek. 1336 01:33:58,596 --> 01:34:03,768 - Aku harus bertemu Jimmy. - Aku tahu. Aku tahu. 1337 01:34:03,810 --> 01:34:07,856 KIami datang untuk memberitahumu sesuatu. 1338 01:34:07,939 --> 01:34:12,861 Telah terjadi kecelakaan. Jimmy baik-baik saja. Dia tidak apa-apa. 1339 01:34:12,944 --> 01:34:17,282 Tapi dia tidak akan berjalan di bulan. 1340 01:34:17,365 --> 01:34:20,660 Mereka bilang dia akan berjalan di bulan. 1341 01:34:20,744 --> 01:34:22,704 Aku tahu. Aku tahu 1342 01:34:22,787 --> 01:34:26,958 Um... Itu sebelumnya. 1343 01:34:27,042 --> 01:34:30,795 Sekarang sudah terjadi ledakan, tapi mereka baik-baik saja. 1344 01:34:30,837 --> 01:34:35,050 Mereka semuanya baik-baik saja. Tapi sekarang mereka harus... 1345 01:34:35,133 --> 01:34:38,720 mencari cara agar bisa kembali pulang. 1346 01:34:38,803 --> 01:34:44,309 Dan... 1347 01:34:44,392 --> 01:34:48,313 Ini sedikit berbahaya. 1348 01:34:48,396 --> 01:34:51,733 Oh, sayang. 1349 01:34:53,735 --> 01:34:55,987 Kau takut? 1350 01:34:59,366 --> 01:35:02,827 Jangan khawatir, sayang. 1351 01:35:02,911 --> 01:35:07,499 Jika mereka bisa membuat mesin cuci yang bisa terbang, 1352 01:35:07,582 --> 01:35:10,835 Jimmy-ku pasti bisa mendaratkannya. 1353 01:35:12,462 --> 01:35:18,176 1354 01:35:21,930 --> 01:35:27,644 1355 01:35:30,105 --> 01:35:36,611 1356 01:35:48,873 --> 01:35:53,336 Jack, kau pasti akan senang mendengarnya, kami sudah menghubungi Presiden Nixon, 1357 01:35:53,378 --> 01:35:57,007 Dan dia setuju akan menghapuskan pajak penghasilanmu... 1358 01:35:57,048 --> 01:36:02,012 Jika kau kembali dengan selamat. 1359 01:36:02,053 --> 01:36:04,681 Diterima, Houston. 1360 01:36:04,723 --> 01:36:07,559 Itu berita bagus. 1361 01:36:07,600 --> 01:36:09,894 Katakan pada mereka, mereka harus tidur. 1362 01:36:09,936 --> 01:36:12,230 Haise menderita demam, panasnya 40 derajat celcius. 1363 01:36:12,314 --> 01:36:15,942 13, kami dapat mendapat saran dari flight surgeon... 1364 01:36:16,026 --> 01:36:17,944 kalian harus tidur. 1365 01:36:18,028 --> 01:36:21,197 Dia tidak suka tampilannya di sini. 1366 01:36:21,239 --> 01:36:23,366 Kita lihat bagaimana perasaannya tentang ini. 1367 01:36:23,408 --> 01:36:26,661 Aku muak, seluruh dunia... 1368 01:36:26,745 --> 01:36:32,083 tahu bagaimana ginjalku bekerja! 1369 01:36:32,125 --> 01:36:36,463 Flight, aku baru saja kehilangan Lovell! 1370 01:36:41,092 --> 01:36:43,762 Uh, 13, disini Houston. 1371 01:36:43,845 --> 01:36:47,432 Jim,kami baru saja kehilangan sensor bio-med-mu. 1372 01:36:47,474 --> 01:36:51,645 Aku tidak memakai sensor bio-med-ku, Houston. 1373 01:37:00,737 --> 01:37:04,491 Baik, Jim. Diterima. 1374 01:37:18,421 --> 01:37:22,467 Sekarang aku kehilangan ketiganya! 1375 01:37:22,550 --> 01:37:25,178 Ini hanya sedikit pemberontakan medis, Doc. 1376 01:37:25,261 --> 01:37:27,389 Aku yakin mereka masih bersama kita. 1377 01:37:27,472 --> 01:37:30,642 Beri mereka kelonggaran, oke? 1378 01:37:42,362 --> 01:37:46,491 Itu bukan karena kecepatannya, itu karena sudutnya. 1379 01:37:46,533 --> 01:37:50,161 Mungkin mereka masih melepaskan sesuatu yang membuat mereka terus melenceng, 1380 01:37:50,203 --> 01:37:52,163 tapi kita akhirnya terlalu mendatar lagi. 1381 01:37:52,205 --> 01:37:55,834 - Kita ada di 5.9. - Sial. 1382 01:37:55,875 --> 01:37:58,712 Dalam kondisi ini, jika masuk ke atmosfir bumi, mereka akan memantul-mantul di luar angkasa. 1383 01:37:58,795 --> 01:38:01,172 Kita butuh pembakaran lagi untuk menyesuaikan mereka ke arah koridor reentry. 1384 01:38:01,214 --> 01:38:04,801 Pembakaran lagi. Dimengerti. 1385 01:38:24,237 --> 01:38:26,531 Aquarius, disini Houston. 1386 01:38:26,573 --> 01:38:30,118 Houston, Aquarius. 1387 01:38:30,201 --> 01:38:33,413 Jim, kalian harus mengkoreksi arah kalian lagi. 1388 01:38:33,496 --> 01:38:35,582 Ada apa? 1389 01:38:35,665 --> 01:38:38,418 Sesuatu tentang koreksi arah. 1390 01:38:38,501 --> 01:38:41,463 Uh, dimengerti, Houston. 1391 01:38:41,546 --> 01:38:45,884 Freddo dan aku akan butuh sedikit waktu untuk menghidupkan komputer... 1392 01:38:45,967 --> 01:38:49,137 dan mensejajarkan arah jika kami harus mengidupkan mesin. 1393 01:38:49,220 --> 01:38:51,139 Negatif, Jim. 1394 01:38:51,222 --> 01:38:54,476 Kita tak bisa membuang power untuk komputer. 1395 01:38:54,559 --> 01:38:56,645 Kita harus melakukan ini tanpa penunjuk arah? 1396 01:38:56,728 --> 01:39:00,815 Tanpa komputer, apa yang harus kami gunakan sebagai acuan? 1397 01:39:00,899 --> 01:39:03,610 Kita harus memberi sesuatu pada mereka. 1398 01:39:03,693 --> 01:39:05,987 Tanpa power, kita tak bisa memberi mereka penunjuk arah. 1399 01:39:06,071 --> 01:39:07,989 Aku tak berbicara tentang power, Aku berbicara tentang acuan. 1400 01:39:08,073 --> 01:39:10,825 Tidak, tidak ada acuan. Terlalu banyak puing di atas sana. 1401 01:39:11,201 --> 01:39:14,329 Houston, bagaimana caranya dalam pembakaran ini? 1402 01:39:14,412 --> 01:39:17,332 Kami akan mencoba sesuatu disini, Aquarius. 1403 01:39:17,415 --> 01:39:19,334 Stand by. 1404 01:39:19,417 --> 01:39:24,673 Dengar, Houston. Yang harus kami lakukan untuk penyesuaian letak adalah menetapkan satu titik acuan... 1405 01:39:24,756 --> 01:39:29,010 - Benarkah itu? - Ya. Benar sekali, Jim. 1406 01:39:30,887 --> 01:39:35,350 Houston, kami dapat satu. 1407 01:39:35,433 --> 01:39:39,354 Jika kami tetap menjaga bumi dalam pandangan dan terbang manual, 1408 01:39:39,437 --> 01:39:41,356 dan posisi co-ax cross tepat di terminator, 1409 01:39:41,439 --> 01:39:45,110 yang harus aku tahu adalah: Berapa lama kami harus lakukan pembakaran ini? 1410 01:39:45,151 --> 01:39:48,530 - Lebih singkat, lebih baik. - Diterima, Jim. 1411 01:39:48,613 --> 01:39:50,865 Apa mereka bisa terbang manual dan mematikannya... 1412 01:39:50,949 --> 01:39:53,535 tepat waktu tanpa komputer? 1413 01:39:55,245 --> 01:39:57,706 Kupikir itulah yang terbaik yang bisa kita lakukan. 1414 01:39:57,789 --> 01:39:59,791 Kita kehabisan waktu. 1415 01:39:59,833 --> 01:40:01,793 Untuk bisa masuk ke dalam atmosfer dengan selamat, 1416 01:40:01,835 --> 01:40:05,213 Para kru harus membidik koridor yang lebarnya hanya 2 setengah derajat. 1417 01:40:05,297 --> 01:40:08,717 Jika masuk terlalu curam, mereka akan terbakar di lapisan udara yang pekat. 1418 01:40:08,800 --> 01:40:10,719 Jika masuk terlalu mendatar, Mereka akan memantul-mantul... 1419 01:40:10,802 --> 01:40:13,221 sampai keluar atmosfer, seperti melempar batu di permukaan kolam. 1420 01:40:13,305 --> 01:40:15,557 Koridor reentry, nyatanya, sangat tipis... 1421 01:40:15,640 --> 01:40:17,726 Misalnya bola basket ini adalah bumi... 1422 01:40:17,809 --> 01:40:19,728 dan bola softball ini adalah bulan, 1423 01:40:19,811 --> 01:40:22,230 dan letaknya sekitar 14 kaki, 1424 01:40:22,314 --> 01:40:26,526 Para kru akan masuk ke target yang tidak lebih tipis dari secarik kertas. 1425 01:40:26,609 --> 01:40:28,987 Baiklah, semuanya, bersiaplah. Kita akan melakukan ini tanpa pemandu. 1426 01:40:29,070 --> 01:40:31,656 Gene, aku hanya mau katakan kita tidak pernah mencoba ini: 1427 01:40:31,740 --> 01:40:35,664 Burn, cold soak, burn, cold soak, burn, kontrol manual. 1428 01:40:35,744 --> 01:40:37,829 Jadi dilakukan, atau tidak? 1429 01:40:37,912 --> 01:40:41,333 Aku hanya mau kau tahu, mesin ini belum pernah dicoba seperi ini. 1430 01:40:41,416 --> 01:40:43,835 Itu yang mau aku katakan padamu. 1431 01:40:43,918 --> 01:40:45,837 Aku tahu apa yang coba kau lakukan. 1432 01:40:45,920 --> 01:40:48,173 Kujamin, aku tak akan menghalang-halangimu. 1433 01:40:48,256 --> 01:40:52,218 Jika sudah dilakukan, ayo dilakukan. Biarkan Lovell yang melakukan sisanya. 1434 01:40:52,302 --> 01:40:54,220 Baiklah. 1435 01:40:54,304 --> 01:40:56,514 Mereka akan segera menyalakan mesinnya dan mengendalikannya secara manual, 1436 01:40:56,598 --> 01:40:59,476 Dengan mengacu pada bumi agar tetap lurus dan sejajar dengan jendela depan. 1437 01:41:06,191 --> 01:41:09,361 Baiklah, ini akan melibatkan kita bertiga. 1438 01:41:09,444 --> 01:41:11,780 Freddo... 1439 01:41:11,863 --> 01:41:13,782 Kau mengendalikan pitch. 1440 01:41:13,865 --> 01:41:16,284 Gunakan translation controllers, semuanya terbalik. 1441 01:41:16,368 --> 01:41:19,037 Jadi ketika bumi terlihat meluncur ke bawah, 1442 01:41:19,079 --> 01:41:23,041 kau harus mengangkat buritan, bukan ke depan. 1443 01:41:23,124 --> 01:41:25,085 Kulakukan yang sama dengan yang lainnya. 1444 01:41:25,168 --> 01:41:28,046 Kita akan melakukan pembakaran 10 persen pada roket pendorong selama 39 detik. 1445 01:41:28,088 --> 01:41:30,840 - Jack, kau atur waktunya. - Baiklah. 1446 01:41:30,882 --> 01:41:34,219 Berikan kami hitungan di 10 detik terakhir menuju 39. 1447 01:41:34,302 --> 01:41:36,763 Jangan lewatkan ini. 1448 01:41:38,390 --> 01:41:41,935 Kau siap untuk ini, Freddo? 1449 01:41:42,018 --> 01:41:43,937 Aku bersamamu. 1450 01:41:44,020 --> 01:41:47,607 Bersiap untuk corridor control burn. 1451 01:41:47,691 --> 01:41:50,443 Oke, Jim, kau bisa lakukan kapanpun kau siap. 1452 01:41:50,527 --> 01:41:52,904 Kau diijinkan melakukan pembakaran manual. 1453 01:41:52,946 --> 01:41:56,616 Baiklah, X plus button dalam 10 detik. Tandai. 1454 01:41:56,700 --> 01:41:59,411 - Ayo, sayang. Sekali pembakaran lagi. - 9, 8, 1455 01:41:59,452 --> 01:42:02,080 7, 6, 5, 1456 01:42:02,163 --> 01:42:04,416 - 4, 3, - Siap. 1457 01:42:04,499 --> 01:42:07,585 2, 1, pembakaran! 1458 01:42:08,712 --> 01:42:10,547 - Dia sudah menyala! - Oh, ya. 1459 01:42:10,588 --> 01:42:13,466 - Master arm dimatikan. - Oke, ini dia. 1460 01:42:13,550 --> 01:42:17,470 - Helium regulator on. - R.C.S. go, dorongan 10%. 1461 01:42:17,554 --> 01:42:21,057 - Dapatkan dia, Freddo. - Aku mencobanya, dia tidak mau diam. 1462 01:42:21,099 --> 01:42:24,102 - 10 detik. - Turunkan, Freddo. 1463 01:42:24,144 --> 01:42:26,271 - Kita terlempar! - Tidak, pertahankan itu. 1464 01:42:26,354 --> 01:42:28,481 - Akan kuputar. Mundurkan. - Aku tak bisa menstabilkannya. 1465 01:42:28,565 --> 01:42:31,067 Dia terus naik-turun! 1466 01:42:31,109 --> 01:42:33,570 - Belok ke kanan sedikit. - 15 detik. 1467 01:42:33,611 --> 01:42:36,072 Dia menjauh. Aku kehilangannya. 1468 01:42:36,114 --> 01:42:38,783 Tahan disitu. Ya , bagus. Tidak, Freddo, kembali! 1469 01:42:38,825 --> 01:42:41,453 - Sial! Aku kehilangannya! - Bawakan buminya naik lagi. 1470 01:42:41,536 --> 01:42:44,956 maju, Fred. Ayo. Maju. 1471 01:42:45,040 --> 01:42:47,709 Sial, aku kehilangannya! Dimana dia? Dimana dia? 1472 01:42:47,792 --> 01:42:49,711 7:00. Regulator Helium ditutup. 1473 01:42:49,794 --> 01:42:52,130 Bawa kebawah, Freddo. Arahkan ke bawah. 1474 01:42:52,213 --> 01:42:53,965 - Oke, uh, oke, aku mendapatkannya! - 13 detik. 1475 01:42:54,007 --> 01:42:56,801 Sedikit menjauh. Kurangi tekananmu! 1476 01:42:56,843 --> 01:43:02,140 Sial! Sial, itu milikku. Itu aku. Mendekat. 1477 01:43:02,182 --> 01:43:05,268 - Sedikit lagi. Ayo, sayang. - Ayo, itu dia. Bertahanlah. Brengsek! 1478 01:43:05,310 --> 01:43:08,355 - Kembali! Itu dia! Tahan! Pertahankan. ...7, 8, 9! 1479 01:43:08,438 --> 01:43:11,149 Matikan! 1480 01:43:18,990 --> 01:43:22,327 Houston, kami sudah mematikan mesin. 1481 01:43:22,369 --> 01:43:26,164 Hampir saja, Jim. Kerja bagus. 1482 01:43:26,206 --> 01:43:29,209 Aku tahu itu! Aku tahu itu! Bagaimana LEM-nya, huh? 1483 01:43:29,292 --> 01:43:31,670 Bagaimana itu? 1484 01:43:31,753 --> 01:43:34,464 - Kurasa kau bisa mempertahankan pekerjaanmu. - Tentu saja. 1485 01:43:34,506 --> 01:43:39,135 13, stand by. kami mengevaluasi pemakaian power pada pembakaran tadi. 1486 01:43:39,177 --> 01:43:43,139 Mari berharap kita tidak harus melakukannya lagi. 1487 01:43:56,861 --> 01:44:01,866 Tuan-tuan, kalian telah memberi waktu yang cukup untuk orang-orang kita sampai reentry. 1488 01:44:01,908 --> 01:44:03,868 Bagus sekali. 1489 01:44:06,121 --> 01:44:10,500 Sekarang kita harus membawa mereka masuk, jadi katakan padaku bagaimana prosedur power-up. 1490 01:44:10,542 --> 01:44:13,044 Ini yang ingin aku lakukan. 1491 01:44:13,128 --> 01:44:17,841 Aku akan menghidupkan pemandu, E.C.S., Komunikasi, 1492 01:44:17,882 --> 01:44:21,928 Menghangatkan pyros untuk parasut dan roket pendorong di modul utama. 1493 01:44:22,012 --> 01:44:24,431 Roket pendorong akan membuat ampere-nya over budget. 1494 01:44:24,514 --> 01:44:28,935 Mereka sudah 4 hari berada di bawah suhu 200, John. Mereka harus dihangatkan. 1495 01:44:29,019 --> 01:44:31,062 Baiklah. Jadi korbankan parasutnya, atau apa. 1496 01:44:31,104 --> 01:44:34,065 Kalau parasutnya tidak mau terbuka, apa intinya? 1497 01:44:34,149 --> 01:44:37,235 Kau katakan padaku apa yang kau butuhkan. Aku katakan padamu apa yang kita punya untuk bekerja pada titik ini. 1498 01:44:37,277 --> 01:44:39,237 Bukan aku yang membuat semua ini. 1499 01:44:39,279 --> 01:44:41,531 Mereka akan membutuhkan semua sistem ini, John. 1500 01:44:41,573 --> 01:44:45,910 Kita tidak punya power, Ken. Kita benar-benar tidak punya. 1501 01:44:47,787 --> 01:44:51,082 Baiklah, Aku akan kembali dan mengulang semua langkahnya... 1502 01:44:51,166 --> 01:44:53,293 dan mencari tambahan power. 1503 01:44:53,376 --> 01:44:57,464 Ayo mulai lagi. bersihkan papannya. 1504 01:44:59,507 --> 01:45:02,302 Aku tak tahu dimana kita akan menemukannya. 1505 01:45:02,802 --> 01:45:05,972 Komandan Apollo 13, Jim Lovell, memiliki waktu terpanjang di luar angkasa, 1506 01:45:06,056 --> 01:45:08,933 hampir 24 hari, daripada yang lain, 1507 01:45:09,017 --> 01:45:11,645 dan aku bertanya padanya apakah dia takut. 1508 01:45:11,728 --> 01:45:14,939 Mesinku terbakar beberapa kali di pesawat... 1509 01:45:15,023 --> 01:45:18,610 dan aku selalu berhasil mempertahankannya, 1510 01:45:18,652 --> 01:45:21,946 tapi, uh, kelihatannya semua bekerja dengan baik. 1511 01:45:21,988 --> 01:45:25,283 Ada contoh saat-saat genting di pesawat... 1512 01:45:25,325 --> 01:45:27,285 dan kau dapat mengatasi rasa takutmu? 1513 01:45:27,327 --> 01:45:31,790 Aku ingat pernah suatu kali, 1514 01:45:31,831 --> 01:45:35,502 Aku menjadi pilot banshee pada malam hari saat kondisi perang, jadi tidak ada lampu pemandu 1515 01:45:35,585 --> 01:45:39,089 Itu di Shangri-la, dan kami ada di atas perairan Jepang. 1516 01:45:39,130 --> 01:45:43,093 Radarku rusak, dan sinyal radioku mati... 1517 01:45:43,134 --> 01:45:45,512 Karena seseorang di Jepang kebetulan menggunakan frekuensi yang sama. 1518 01:45:45,595 --> 01:45:48,932 dan aku berada entah dimana dari seharusnya aku berada. 1519 01:45:48,974 --> 01:45:54,688 Aku melihat ke bawah, ke arah samudra yang luas dan hitam, dan aku menyalakan lampu pemanduku. 1520 01:45:54,771 --> 01:45:58,650 Kemudian, tiba-tiba, zap, semuanya korsleting di dalam kokpit. 1521 01:45:58,692 --> 01:46:02,487 Semua instrumenku mati.Lampuku juga mati, dan aku sendiri tak tahu berapa ketinggianku saat itu. 1522 01:46:02,529 --> 01:46:07,784 Aku tahu aku akan kehabisan bahan bakar, jadi aku berpikir akan menceburkan diri ke laut. 1523 01:46:07,826 --> 01:46:11,329 Aku melihat kebawah, dan kemudian, dalam kegelapan... 1524 01:46:11,371 --> 01:46:14,499 Ada, uh, ada semacam jalan kecil berwarna hijau. 1525 01:46:14,541 --> 01:46:19,212 Itu seperti karpet yang panjang yang membentang di hadapanku. Itu adalah alga. 1526 01:46:19,296 --> 01:46:21,214 Mereka bisa bersinar dalam gelap... 1527 01:46:21,298 --> 01:46:23,675 Mereka membentuk memanjang karena baru saja dilalui kapal. 1528 01:46:23,758 --> 01:46:26,845 Itu, itulah yang menuntunku pulang. 1529 01:46:26,886 --> 01:46:28,847 Jika lampu kokpit ku tidak korsleting dan mati, 1530 01:46:28,888 --> 01:46:32,267 tidak mungkin aku bisa melihat itu. 1531 01:46:32,350 --> 01:46:34,853 Jadi, uh, kau, uh, kau tak pernah tahu... 1532 01:46:34,894 --> 01:46:38,690 Kejadian apa yang akan terjadi dan apa yang membawamu pulang. 1533 01:46:42,152 --> 01:46:47,657 Komandan pesawat luar angkasa, Jim Lovell, tidak takut akan keadaan darurat. 1534 01:46:57,834 --> 01:47:01,463 - Bagaimana keadaanmu, Fred? - Aku baik-baik saja. 1535 01:47:01,546 --> 01:47:05,383 Apa itu? 1536 01:47:05,425 --> 01:47:08,386 Mudah-mudahan itu cuma ledakan helium. 1537 01:47:08,470 --> 01:47:12,682 - Kalian sudah mengkonfirmasi ledakan heliumnya? - Sudah kami konfirmasikan. 1538 01:47:12,724 --> 01:47:16,895 Houston, apakah ini akan mempengaruhi, uh, sudut masuk kami nanti? 1539 01:47:16,978 --> 01:47:20,231 Uh, negatif. Sudut masukmu tetap di angka 6.24, Aquarius. 1540 01:47:20,315 --> 01:47:22,942 Houston, uh... 1541 01:47:23,026 --> 01:47:26,404 Kurasa kami sekarang membutuhkan... 1542 01:47:26,446 --> 01:47:28,740 prosedur menghidupkan komputer untuk reentry. 1543 01:47:28,823 --> 01:47:30,950 Kapan itu bisa dilakukan? 1544 01:47:33,203 --> 01:47:35,914 Uh, segera, Aquarius. 1545 01:47:35,997 --> 01:47:38,667 Uh, Houston, kami... 1546 01:47:38,750 --> 01:47:41,878 Kami merasa tidak bisa melakukan semuanya serentak di saat-saat terakhir. 1547 01:47:41,920 --> 01:47:44,589 Jadi, ini yang harus kalian lakukan. 1548 01:47:44,673 --> 01:47:48,426 Kalian harus memberikan kami prosedur, apapun itu. 1549 01:47:48,468 --> 01:47:53,139 dan akan kami lakukan step by step, jadi kegagalan akan diminimalisir. 1550 01:47:53,223 --> 01:47:56,768 Aku tak harus mengatakan padamu kami semua sudah kelelahan disini. 1551 01:47:56,851 --> 01:47:59,604 Dari jendela, bumi sudah kelihatan semakin besar. 1552 01:47:59,646 --> 01:48:02,148 - Jim, disini Deke. - Itu Deke. 1553 01:48:02,232 --> 01:48:04,484 Mereka tidak tahu bagaimana cara melakukannya. 1554 01:48:04,567 --> 01:48:10,281 - Mungkin Jack benar. - Halo, Deke. Bagaimana keadaannya? 1555 01:48:10,323 --> 01:48:12,367 Kami akan segera memberitahukan prosedur menghidupkan komputernya. 1556 01:48:12,450 --> 01:48:14,411 Akan kami cari tahu caranya secepat yang kami bisa lakukan. 1557 01:48:14,452 --> 01:48:18,748 Ken Mattingly masih mencobanya di simulator sekarang. 1558 01:48:18,790 --> 01:48:21,167 Ken yang mengerjakannya? 1559 01:48:21,334 --> 01:48:25,630 Dengar... 1560 01:48:25,714 --> 01:48:27,632 Aku tahu rangkaian ini bisa berhasil,John. 1561 01:48:27,716 --> 01:48:30,552 Rangkaiannya berjalan dengan baik. Kita hanya sedikit kelebihan ampere. 1562 01:48:30,635 --> 01:48:33,013 - Berapa banyak? - 3 atau 4 ampere. 1563 01:48:33,096 --> 01:48:35,265 Sialan, John! 3 atau 4? 1564 01:48:35,307 --> 01:48:37,183 - 4. - 4! 1565 01:48:37,267 --> 01:48:40,979 4 ampere lagi. 1566 01:48:50,822 --> 01:48:53,658 Kita tahu mereka masih punya tenaga yang tersisa di baterai LEM, kan? 1567 01:48:53,700 --> 01:48:55,994 Ya. 1568 01:48:56,077 --> 01:49:00,165 Ada pusat penyimpanan yang menyimpan tenaga dari modul utama ke LEM. 1569 01:49:00,206 --> 01:49:03,710 - Itu cadangan power supply untuk LEM . - Aku mendengarkan. 1570 01:49:03,793 --> 01:49:06,004 Jadi... Balikkan alirannya. 1571 01:49:06,087 --> 01:49:08,340 Balikkan alirannya dan kita lihat apakah bisa menutupi 4 ampere ini... 1572 01:49:08,423 --> 01:49:10,342 dari baterai LEM ini sebelum kita melepaskannya. 1573 01:49:10,425 --> 01:49:14,679 - Kenapa kita tidak lakukan itu? - Kita tidak punya prosedur untuk itu? 1574 01:49:14,763 --> 01:49:16,848 Kau akan kehilangan banyak ampere dalam proses transfer-nya, Ken. 1575 01:49:16,890 --> 01:49:20,852 Ya, ya, tapi yang kita bicarakan disini adalah 4 ampere. 1576 01:49:20,894 --> 01:49:24,022 Aku ingin tahu apapun yang telah kalian temukan tentang prosedur power-up ini. 1577 01:49:24,105 --> 01:49:27,525 - Gene, mereka sudah... - Aku tak menginginkan seluruh kitab-nya, hanya beberapa bab-nya saja. 1578 01:49:27,609 --> 01:49:29,861 - Kita harus memberikan sesuatu pada mereka. - Mereka sedang melakukannya. 1579 01:49:29,944 --> 01:49:32,364 - Akan kuhubungi simulator dan akan kuperoleh perkiraannya. - Brengsek! 1580 01:49:32,447 --> 01:49:37,702 Aku tidak mau perkiraan! Aku mau prosedur... sekarang! 1581 01:49:47,963 --> 01:49:50,006 I.M.U. sudah menyala. 1582 01:49:51,466 --> 01:49:54,219 - Bagaimana ampere-nya? - Bagus, sejauh ini. 1583 01:49:54,302 --> 01:49:56,721 - Katakan lagi. - Kau belum melewati batas. Lanjutkan. 1584 01:49:56,763 --> 01:50:00,016 Baiklah. Menghidupkan lampu. 1585 01:50:01,267 --> 01:50:05,730 Oke, akan kunyalakan sistem pemandu. 1586 01:50:05,772 --> 01:50:08,358 Ini dia. 1587 01:50:10,402 --> 01:50:12,529 C.M.C. Attitude I.M.U. 1588 01:50:12,570 --> 01:50:15,532 Sumber C.M.C. 1589 01:50:15,573 --> 01:50:19,953 Mode C.M.C. , auto, dan komputer menyala. 1590 01:50:26,751 --> 01:50:29,379 Ken? 1591 01:50:29,421 --> 01:50:32,590 - Ada apa. - Komputermu sudah menyala? 1592 01:50:32,674 --> 01:50:37,012 Menyala dengan baik. bagaimana keadaannya? 1593 01:50:40,682 --> 01:50:42,892 John? 1594 01:50:46,229 --> 01:50:48,440 Kurasa kita berhasil, kawan. 1595 01:50:58,783 --> 01:51:01,244 Arthur, catatanku untuk langkah tersebut sudah jelas, kan? 1596 01:51:01,286 --> 01:51:02,746 Ya. 1597 01:51:02,787 --> 01:51:04,789 - Permisi, tuan-tuan. - Pandanganku mulai sedikit kabur disana. 1598 01:51:08,793 --> 01:51:11,254 Disini Ken dan John. 1599 01:51:11,296 --> 01:51:13,423 Senang melihatmu, Ken. 1600 01:51:13,465 --> 01:51:15,592 Ini prosedurnya. 1601 01:51:15,634 --> 01:51:18,094 - Sudah dicobakan pada hardware-nya? - Tidak ada waktu. 1602 01:51:20,138 --> 01:51:22,932 Aquarius, Houston. Bisa mendengarku? 1603 01:51:22,974 --> 01:51:27,103 Ya, kami bisa mendengarmu, Ken. 1604 01:51:27,145 --> 01:51:30,023 Apa sudah muncul bintik-bintik merahnya disana? 1605 01:51:30,106 --> 01:51:34,986 Uh, negatif, Jim. Aku tidak kena cacar air. 1606 01:51:36,738 --> 01:51:40,950 Jim, Jack ada disana denganmu? 1607 01:51:40,992 --> 01:51:44,454 Uh, ya, stand by. Akan kusambungkan dia ke comm. 1608 01:51:44,496 --> 01:51:47,457 - Taruh di atas meja. - Oh, sial. Terima kasih, Jackie. 1609 01:51:47,499 --> 01:51:49,793 Kupikir akan sangat membantu jika kalian bisa... 1610 01:51:49,834 --> 01:51:54,464 mengalihkan perhatiannya ketika ada prediksi-prediksi buruk dari berita. 1611 01:51:54,506 --> 01:51:57,300 - Ya, ya. Akan kami coba. - Terima kasih. 1612 01:51:57,342 --> 01:51:59,302 Blanch. 1613 01:51:59,344 --> 01:52:02,889 Blanch, orang-orang baik ini akan menemanimu menonton TV. 1614 01:52:02,973 --> 01:52:05,225 Ini Neil Armstrong, dan ini Buzz Aldrin. 1615 01:52:05,308 --> 01:52:06,726 Senang bertemu denganmu. 1616 01:52:06,810 --> 01:52:12,065 - Hai. - Kalian juga ikut program luar angkasa? 1617 01:52:12,148 --> 01:52:16,319 Oke, Jack, coba bacakan lagi prosedur terakhir itu. 1618 01:52:16,361 --> 01:52:21,241 Uh, stand by, Ken. 1619 01:52:21,324 --> 01:52:26,079 Ken, aku mulai bermasalah membaca tulisanku sendiri. 1620 01:52:26,162 --> 01:52:29,749 Kurasa aku merasa lebih lelah dari yang kubayangkan. 1621 01:52:34,671 --> 01:52:37,299 Uh, jangan khawatir, Jack. Akan kupandu kau. 1622 01:52:39,843 --> 01:52:42,971 Oke, temukan main bus breakers di panel 11. 1623 01:52:44,472 --> 01:52:46,391 Yeah, main bus breakers. 1624 01:52:46,474 --> 01:52:48,560 - Sudah. - Tutup main bus B. 1625 01:52:56,192 --> 01:53:00,405 Ken, panel-panel ini sudah membeku. 1626 01:53:00,447 --> 01:53:02,907 Kata apa yang tertulis di panel ini? 1627 01:53:07,621 --> 01:53:10,915 Uh, pilih salah satu, Jack. 1628 01:53:12,959 --> 01:53:16,755 Ini seperti menyetir pemanggang roti ke dalam cucian mobil. 1629 01:53:23,637 --> 01:53:26,348 Main bus B sudah ditutup. 1630 01:53:26,431 --> 01:53:29,225 Baiklah, 13, kalian akan segera memulai entry interface. 1631 01:53:29,267 --> 01:53:33,063 Flight, mereka masuk terlalu mendatar di koridor reentry. 1632 01:53:33,104 --> 01:53:35,273 Ini seperti mereka kekurangan beban. 1633 01:53:35,357 --> 01:53:40,403 - Bagaimana bisa mereka kekurangan beban? - Kita tidak mendarat di bulan. 1634 01:53:40,445 --> 01:53:42,989 - Batuan? - Benar sekali. 1635 01:53:43,073 --> 01:53:44,991 Uh, satu hal lagi, Jim. 1636 01:53:45,075 --> 01:53:47,535 Selama Jack melakukan prosedur power-up, kami ingin kau dan Freddo... 1637 01:53:47,619 --> 01:53:50,288 memindahkan sejumlah pemberat ke dalam modul utama. 1638 01:53:50,330 --> 01:53:52,290 Uh, katakan lagi, Houston. Pemberat? 1639 01:53:52,374 --> 01:53:55,627 Um, benar sekali. Beratnya harus sesuai. 1640 01:53:55,710 --> 01:53:59,422 kami tadinya berharap kalian mengangkut batuan dari bulan. 1641 01:53:59,464 --> 01:54:01,424 Baiklah, Houston. 1642 01:54:01,466 --> 01:54:03,635 - Sekarang, Jack. - Ya, silahkan, Ken. 1643 01:54:03,718 --> 01:54:06,805 Oke, sekarang, panel 5. 1644 01:54:06,888 --> 01:54:11,810 Peringatan circuit breaker dan peringatan main B ditutup. 1645 01:54:11,851 --> 01:54:14,354 Main B ditutup. 1646 01:54:14,437 --> 01:54:17,023 Master alarm dimatikan. 1647 01:54:17,107 --> 01:54:21,194 Oke, Jack, di panel 7, B-MAG nomor 2, nyalakan untuk warm-up (pemanasan). 1648 01:54:21,277 --> 01:54:23,863 B-MAG nomor 2, nyalakan untuk warm-up, selesai. 1649 01:54:23,947 --> 01:54:26,950 Sequential logic 1 dan 2 on. 1650 01:54:26,992 --> 01:54:29,661 Sequential logic... 2 on. 1651 01:54:29,703 --> 01:54:33,164 Tekanan C.M.R.C.S. on. 1652 01:54:33,248 --> 01:54:35,125 Tekanan C.M.R.C.S. 1653 01:54:35,709 --> 01:54:38,628 Selama suaminya sedang bersiap melakukan pemisahan lunar modul, 1654 01:54:38,670 --> 01:54:41,548 Marilyn Lovell menungguinya bersama anak-anak, tetangga... 1655 01:54:41,631 --> 01:54:46,344 dan juga bersama astronot dari Apollo 11, Neil Armstrong dan Buzz Aldrin. 1656 01:54:46,428 --> 01:54:49,097 Hanya putra tertua Lovell, Jay, yang tidak ada disana... 1657 01:54:49,180 --> 01:54:51,099 karena dia sedang mengenyam pendidikan... 1658 01:54:51,182 --> 01:54:54,811 di Akademi Militer St. Johns di Wisconsin. 1659 01:54:54,853 --> 01:54:58,148 Editor science dari ABC News, Jules Bergman. 1660 01:54:58,189 --> 01:55:01,401 Dengan modul utama yang rusak, dan bertahan hidup menggunakan sistem LEM, 1661 01:55:01,484 --> 01:55:03,403 mereka tidak bisa melakukan manuver dengan mudah. 1662 01:55:03,486 --> 01:55:06,656 LEM sebagai sekoci telah melakukan banyak hal dan telah bekerja lebih lama... 1663 01:55:06,698 --> 01:55:08,658 dari seharusnya. 1664 01:55:08,700 --> 01:55:11,161 Ini adalah berpacu dengan waktu sampai dengan penceburan. 1665 01:55:11,202 --> 01:55:13,538 Oke, Jack, kita lihat apakah komputernya bisa... 1666 01:55:13,622 --> 01:55:19,044 - meng-uplink data reentry sekarang. - Oke, I.M.U. sudah menyala. 1667 01:55:19,085 --> 01:55:23,381 - Sistem sudah menyala. - Diterima. 1668 01:55:23,423 --> 01:55:26,885 Oke, Ken, uplink telemetry, modul utama diterima, Iya kan? 1669 01:55:26,968 --> 01:55:31,556 Benar sekali. Coba saja. 1670 01:55:31,598 --> 01:55:33,642 Ayolah. 1671 01:55:49,658 --> 01:55:51,576 Uplink selesai. 1672 01:55:57,040 --> 01:55:59,084 - Ya. Benar seperti itu. - Kita kembali berbisnis. 1673 01:55:59,125 --> 01:56:00,585 - Ya. - Oke, lanjutkan. 1674 01:56:00,669 --> 01:56:02,712 Lihat ampere-mu. Bagaimana? 1675 01:56:05,882 --> 01:56:07,801 Kita mendapatkannya, Ken. 1676 01:56:07,884 --> 01:56:10,095 Kuharap kau disini untuk melihatnya. 1677 01:56:10,178 --> 01:56:13,640 Kupastikan itu. 1678 01:56:13,723 --> 01:56:17,185 Bagus sekali, Jack. 1679 01:56:21,940 --> 01:56:24,067 - Flight, disini RETRO. - Silahkan, RETRO. 1680 01:56:24,109 --> 01:56:26,611 Flight, kita dapat peringatan adanya topan... 1681 01:56:26,695 --> 01:56:29,906 - di pinggir titik penjemputan. - Katakan lagi, RETRO. 1682 01:56:29,948 --> 01:56:33,910 Kita mendapat peringatan adanya angin topan di pinggir titik penjemputan. 1683 01:56:33,952 --> 01:56:36,663 Ini hanya peringatan. Bisa saja terlewatkan. 1684 01:56:36,746 --> 01:56:39,291 Hanya jika peruntungan mereka berubah. 1685 01:56:39,666 --> 01:56:41,918 Jim, kita siap untuk pemisahan S.M. (service module)! 1686 01:56:41,960 --> 01:56:45,505 Baiklah, Jack, di hitungan ketiga! 1687 01:56:45,588 --> 01:56:48,800 1... 2... 1688 01:56:48,842 --> 01:56:51,970 - Dorongan ke depan. - Sudah terlepas! 1689 01:56:52,053 --> 01:56:54,097 Dorongan balik! 1690 01:56:54,139 --> 01:56:56,266 Service module sudah terpisah. 1691 01:56:56,308 --> 01:56:59,269 Oke, Houston, service module sudah terpisah. 1692 01:56:59,311 --> 01:57:01,438 Kami akan melihat apa yang terjadi disini. 1693 01:57:01,479 --> 01:57:03,523 Diterima. 1694 01:57:07,277 --> 01:57:09,612 Itu dia. Aku melihatnya! 1695 01:57:09,654 --> 01:57:12,532 Oh. 1696 01:57:12,615 --> 01:57:16,202 Houston, kami bisa melihat keadaan service module untuk pertama kalinya sekarang. 1697 01:57:16,286 --> 01:57:20,040 Salah satu bagiannya sudah hilang. 1698 01:57:20,123 --> 01:57:24,044 Tepat di sebelah antena, seluruh panelnya meledak. 1699 01:57:24,127 --> 01:57:28,214 tepat di heat shield (pelindung panas). 1700 01:57:28,298 --> 01:57:30,884 Uh, diterima, Aquarius. 1701 01:57:30,967 --> 01:57:33,762 Sepertinya engine bell juga terkena. Bisa kau lihat itu? 1702 01:57:37,849 --> 01:57:40,518 Oh, menakjubkan. 1703 01:57:43,521 --> 01:57:45,190 Pelindung panasnya. 1704 01:57:45,732 --> 01:57:51,071 Panasnya akan mencapai 1650-2200 derajat celcius. 1705 01:57:51,154 --> 01:57:53,406 Dalam proses reentry, panasnya bisa mencapai 2200 derajat celcius. 1706 01:57:53,490 --> 01:57:55,200 Jadi, uh, Blanch? 1707 01:57:55,241 --> 01:57:59,245 Blanch? Apa Jim dulu pernah ikut pramuka? 1708 01:57:59,329 --> 01:58:01,373 - Ya, tentu saja. - Tentu saja. 1709 01:58:01,456 --> 01:58:03,708 Jika pelindung panasnya retak, 1710 01:58:03,750 --> 01:58:06,378 dingin yang ekstrim akan langsung merobek-robeknya. 1711 01:58:06,419 --> 01:58:09,714 Lebih parah lagi, jika pyroteknik yang mengontrol parasut... 1712 01:58:09,756 --> 01:58:12,550 rusak, maka parasutnya tidak akan membuka, 1713 01:58:12,592 --> 01:58:16,429 dan menyebabkan mereka tidak akan tercebur dengan kecepatan 32 km/jam, 1714 01:58:16,513 --> 01:58:18,932 melainkan 482 km/jam. 1715 01:58:19,015 --> 01:58:20,934 Mungkin belum pernah dalam sejarah umat manusia... 1716 01:58:21,017 --> 01:58:24,187 seluruh dunia bersatu dan menyaksikan drama global. 1717 01:58:24,229 --> 01:58:27,399 Di New York City, ratusan orang berkumpul... 1718 01:58:27,440 --> 01:58:30,276 untuk menyaksikan kabar terbaru dari misi tersebut di Times Square. 1719 01:58:30,360 --> 01:58:33,071 Banyak negara yang menawarkan bantuan, dan Departemen dalam negeri mengelurakan pernyataan.. 1720 01:58:33,154 --> 01:58:35,407 Kami akan memintanya jika kami benar-benar membutuhkannya. 1721 01:58:35,448 --> 01:58:38,493 Gedung putih dan Senat menghimbau seluruh masyarakat Amerika... 1722 01:58:38,576 --> 01:58:40,912 untuk berdoa bagi para astronot. 1723 01:58:40,996 --> 01:58:44,291 Di Roma, Paus Yohanes Paulus II memimpin 50.000 orang... 1724 01:58:44,374 --> 01:58:47,127 untuk berdoa demi keselamatan para astronot. 1725 01:58:47,210 --> 01:58:49,587 Di Yerusalem, orang-orang berdoa di Wailing Wall (Tembok Ratapan). 1726 01:58:55,427 --> 01:58:58,763 Uh, sudah waktunya keluar dari sini, Freddo. 1727 01:59:02,642 --> 01:59:04,602 Freddo? 1728 01:59:05,770 --> 01:59:07,981 Kau tidak apa-apa? 1729 01:59:08,064 --> 01:59:11,318 Aku, uh... Aku kedinginan. 1730 01:59:13,236 --> 01:59:16,072 Kau bisa bertahan sedikit lagi? 1731 01:59:16,114 --> 01:59:19,367 - Selama aku masih bisa. - Ayolah. 1732 01:59:19,451 --> 01:59:23,371 Tidak akan lama lagi. Tidak akan lama lagi, Freddo. 1733 01:59:25,415 --> 01:59:30,295 Tidak akan lama lagi. Kita akan segera mendarat di Samudra Pasifik. 1734 01:59:30,378 --> 01:59:33,798 Buka hatch-nya. 1735 01:59:33,840 --> 01:59:38,345 - Suhunya 80 derajat di luar sana. - 80 derajat. 1736 01:59:39,721 --> 01:59:44,184 - Kau kacau sekali. - Y-Ya. 1737 01:59:44,267 --> 01:59:47,729 Odyssey, Houston. Uh, bagaimana keadaan kalian disana?? 1738 01:59:47,812 --> 01:59:50,106 Kami akan segera melakukan pemisahan lunar module. 1739 01:59:50,148 --> 01:59:52,192 Seperti yang kau tahu, waktunya sangat sempit disini. 1740 01:59:52,275 --> 01:59:55,070 Kalian harus segera pindah ke modul utama. 1741 01:59:55,153 --> 01:59:57,072 Tutup dan kunci hatch-nya, 1742 01:59:57,155 --> 02:00:00,825 dan jika ada kesempatan, laporkan pada kami apa yang kalian lakukan. 1743 02:00:00,909 --> 02:00:02,327 Diterima. 1744 02:00:02,410 --> 02:00:06,665 Mari kubantu, Freddo. 1745 02:00:41,992 --> 02:00:44,828 Kami akan segera melakukan pemisahan LEM. 1746 02:00:44,869 --> 02:00:47,372 Semuanya sudah masuk, Ken? Waktu kita sudah sangat mepet. 1747 02:00:47,414 --> 02:00:52,168 Uh, diterimat, Flight. Uh, 13, Houston. Kita akan segera melakukan pemisahan LEM. 1748 02:00:52,210 --> 02:00:54,379 Stand by. 1749 02:00:54,462 --> 02:00:57,215 Semuanya sudah masuk ke dalam Odyssey? 1750 02:00:57,257 --> 02:01:00,552 Ya, Ken, akan ku-cek baterai pyro sekali lagi. 1751 02:01:00,635 --> 02:01:03,221 Oke, baterai pyro kelihatan bagus. 1752 02:01:03,263 --> 02:01:06,474 Kupikir kita tidak harus menggabungkan daya baterai yang lain. 1753 02:01:18,778 --> 02:01:21,239 Maaf, Jack, kebiasaan lama. 1754 02:01:21,323 --> 02:01:24,534 Biasanya aku yang duduk di kursi pilot. Kau yang menerbangkannya. 1755 02:01:29,122 --> 02:01:33,585 Baiklah, Odyssey, Aku akan melakukan double check beberapa prosedur reentry... 1756 02:01:33,627 --> 02:01:38,256 tepat setelah kita melakukan pemisahan LEM, yang akan terjadi dalam 30 detik. 1757 02:01:38,340 --> 02:01:40,550 Apa itu? 1758 02:01:40,592 --> 02:01:42,927 Oh, aku tadi sedikit pusing, 1759 02:01:43,011 --> 02:01:46,765 dan aku tidak mau memisahkan LEM dengan kalian masih ada di dalamnya. 1760 02:01:46,848 --> 02:01:49,017 Pemikiran yang bagus. 1761 02:01:51,561 --> 02:01:53,480 Stand by, Houston. 1762 02:01:56,066 --> 02:01:58,860 Lunar modul telah terpisah. 1763 02:02:05,784 --> 02:02:08,662 Dia adalah kapal terbaik. 1764 02:02:10,038 --> 02:02:14,125 Selamat tinggal, Aquarius, dan kami berterima kasih. 1765 02:02:19,965 --> 02:02:23,718 Mary? 1766 02:02:23,802 --> 02:02:27,305 Sudah hampir waktunya, sayang. 1767 02:02:29,307 --> 02:02:31,351 1768 02:02:52,038 --> 02:02:53,790 Biar kuluruskan ini. 1769 02:02:53,832 --> 02:02:56,209 Jalur lintasan mungkin saja mati. Roket pendorong kemungkinan membeku. 1770 02:02:56,293 --> 02:02:58,378 Sistem pedoman arah mereka kemungkinan rusak. 1771 02:02:58,461 --> 02:03:00,380 Pelindung panas kemungkinan retak. 1772 02:03:00,463 --> 02:03:03,717 Dan parasut mungkin tertutup 3 balok es. 1773 02:03:03,800 --> 02:03:05,844 Yang jelas, ada masalah yang masih harus dipecahkan. 1774 02:03:05,885 --> 02:03:09,264 Ya, baiklah, tapi aku tanyakan satu hal padamu, kapan kita akan tahu jika mereka sudah tewas? 1775 02:03:09,347 --> 02:03:11,433 Blackout (gangguan komunikasi) akan berlangsung selama 3 menit. 1776 02:03:11,516 --> 02:03:16,187 Jika mereka tidak kembali dalam 4 menit, kita akan tahu. 1777 02:03:16,229 --> 02:03:20,734 Kecepatan sekarang terbaca 34.802 kaki/detik (38.190 Km/jam). 1778 02:03:20,817 --> 02:03:23,403 - Jarak yang akan ditempuh 4861 Km. - Diterima. 1779 02:03:23,486 --> 02:03:26,614 Baiklah, Ken, kami sudah sejajar untuk reentry. 1780 02:03:26,698 --> 02:03:29,117 Jim, kita akan membutuhkan program komputer reentry itu. 1781 02:03:29,200 --> 02:03:33,788 - Fred, bagaimana keadaan baterainya? - Bagus. Baterai A kelihatan bagus. 1782 02:03:33,872 --> 02:03:35,957 Reentry interface dalam 1 menit... 1783 02:03:36,041 --> 02:03:40,211 - Baterai B, tidak ada volt, ampere-nya bagus. - Dan 30 detik. 1784 02:03:40,295 --> 02:03:42,589 Baterai C... 1785 02:03:42,672 --> 02:03:46,092 sial, tidak ada volt, hanya 2 ampere. 1786 02:03:46,176 --> 02:03:48,762 Dia mungkin mati sebelum parasutnya terbuka. 1787 02:03:48,845 --> 02:03:51,973 Roger. Kita gabungkan baterainya jadi main A dan main B. 1788 02:03:52,057 --> 02:03:55,602 Flight, posisi mereka masih terlalu mendatar disana. Mau kuberi tahu mereka? 1789 02:03:55,685 --> 02:03:59,481 - Apa ada yang bisa kita lakukan dengan itu? - Tidak sekarang, Flight. 1790 02:03:59,564 --> 02:04:01,941 - Jadi mereka tidak perlu tahu, kan? - Baiklah. 1791 02:04:02,025 --> 02:04:04,444 RETRO mengisyaratkan ada badai topan yang mendekat di dekat zona penceburan? 1792 02:04:04,527 --> 02:04:08,740 - Ya. - Jadi kita ada masalah dengan parasut, 1793 02:04:08,782 --> 02:04:11,159 pelindung panas, sudut lintasan, dan angin topan. 1794 02:04:11,242 --> 02:04:13,495 Terlalu banyak variabel, aku sedikit kehilangan... 1795 02:04:13,578 --> 02:04:15,163 Aku tahu bagaimana masalahnya. 1796 02:04:15,246 --> 02:04:17,624 Ini mungkin adalah bencana terbesar yang akan dihadapi NASA. 1797 02:04:17,707 --> 02:04:23,254 Dengan segala hormat, pak, saya percaya ini adalah saat-saat terbaik kita. 1798 02:04:23,338 --> 02:04:26,091 Baiklah. 1799 02:04:35,100 --> 02:04:39,270 Memasuki entry interface dalam 45 detik. 1800 02:04:39,354 --> 02:04:41,564 Dengan tandaku, kecepatanmu... 1801 02:04:41,606 --> 02:04:46,361 menjadi 38.673 Km/jam. 1802 02:04:46,444 --> 02:04:49,906 35 detik menuju entry interface. 1803 02:04:52,200 --> 02:04:56,204 Tuan-tuan... 1804 02:04:56,288 --> 02:04:58,999 Sebuah kehormatan bisa terbang bersama kalian. 1805 02:05:39,998 --> 02:05:42,792 Flight, kita kehilangan kontak radio. 1806 02:05:42,834 --> 02:05:44,169 Dimengerti. 1807 02:05:44,252 --> 02:05:46,796 Perkiraan sinyal akan diperoleh kembali dalam 3 menit. 1808 02:05:49,966 --> 02:05:52,344 Semua tergantung pelindung panasnya. 1809 02:06:24,918 --> 02:06:27,545 Kembali ke Iwo Jima dan siaran langsung kami dari sana. 1810 02:06:27,587 --> 02:06:31,883 Helikopter AL dan Helikopter penyelamat sudah berangkat, 1811 02:06:31,967 --> 02:06:34,511 berputar-putar, menunggu kontak radar pertama. 1812 02:06:34,552 --> 02:06:37,597 Dan sekarang sedang menunggu sampai parasutnya terbuka. 1813 02:06:37,681 --> 02:06:39,599 Bill, berapa lama lagi? 1814 02:06:39,683 --> 02:06:43,561 Bersiap untuk setiap laporan yang akan masuk. 1815 02:06:47,148 --> 02:06:51,069 1 menit 30 detik sampai akhir dari blackout. 1816 02:06:56,199 --> 02:06:58,118 Tidak ada pesawat yang melewati reentry bisa bertahan... 1817 02:06:58,201 --> 02:07:01,913 lebih dari 3 menit dan muncul kembali dari blackout. 1818 02:07:01,955 --> 02:07:04,874 Ini adalah saat-saat kritis. Apakah pelindung panasnya bisa bertahan? 1819 02:07:04,916 --> 02:07:08,878 Apakah modul utama bisa bertahan dari panasnya reentry? 1820 02:07:08,920 --> 02:07:11,881 Jika tidak, yang ada hanya keheningan. 1821 02:07:11,923 --> 02:07:15,385 - Bu, kau meremasku. - Oops, maaf, sayang. 1822 02:07:15,427 --> 02:07:17,470 Tidak apa-apa. 1823 02:07:32,777 --> 02:07:35,405 Baiklah, Flight, itu sudah 3 menit. 1824 02:07:35,447 --> 02:07:38,908 - Kita bersiap untuk mendapatkan sinyal kembali. - Dimengerti. 1825 02:07:40,368 --> 02:07:43,413 Odyssey, Houston. Kalian bisa mendengarku? 1826 02:07:43,455 --> 02:07:45,457 Odyssey, disini Houston. Kalian bisa mendengarku? 1827 02:07:45,540 --> 02:07:48,460 Berharap sinyal akan segera diperoleh kembali, 1828 02:07:48,501 --> 02:07:51,463 harapan para astronot akan muncul kembali dari blackout, 1829 02:07:51,504 --> 02:07:56,134 datang dan pergi. 1830 02:07:56,217 --> 02:07:59,804 Yang kita bisa lakukan sekarang ini adalah mendengarkan dan berharap 1831 02:07:59,888 --> 02:08:03,433 Kita akan segera tahu apakah pelindung panas, 1832 02:08:03,475 --> 02:08:05,852 yang rusak beberapa hari lalu karena ledakan, 1833 02:08:05,935 --> 02:08:08,605 bisa bertahan dari panasnya neraka reentry. 1834 02:08:12,025 --> 02:08:15,570 Odyssey, disini Houston. Kalian mendengarku? 1835 02:08:18,073 --> 02:08:20,659 Odyssey, Houston. kalian bisa mendengarku? 1836 02:08:20,700 --> 02:08:24,704 3 menit, 30 detik. Bersiap. 1837 02:08:24,788 --> 02:08:28,708 Odyssey, Houston. Kalian bisa dengar? 1838 02:08:34,798 --> 02:08:39,594 Odyssey, disini Houston. Kalian bisa mendengarku? 1839 02:08:42,514 --> 02:08:45,392 Itu 4 menit. Bersiap. 1840 02:09:07,080 --> 02:09:10,041 Odyssey, uh, Houston. Kalian bisa mendengarku? 1841 02:09:18,049 --> 02:09:20,677 Halo, Houston, disini Odyssey. 1842 02:09:20,719 --> 02:09:24,097 Senang bisa melihat kalian lagi. 1843 02:09:45,952 --> 02:09:48,913 Odyssey, Houston. selamat datang kembali. 1844 02:09:48,955 --> 02:09:51,249 Senang bisa melihat kalian lagi. 1845 02:09:51,291 --> 02:09:54,252 - Kerja bagus, Ken. Kerja bagus. - Terima kasih. 1846 02:10:37,837 --> 02:10:41,132 Mereka berhasil. Mereka berhasil. 1847 02:10:51,810 --> 02:10:56,022 1848 02:11:22,173 --> 02:11:26,094 Houston, kami dalam kondisi stabil. Pesawatnya sudah diamankan. 1849 02:11:26,177 --> 02:11:28,888 Disini Apollo 13, misi selesai. 1850 02:11:28,972 --> 02:11:32,142 Kerja bagus. 1851 02:12:21,399 --> 02:12:24,194 Misi kami ini disebut: a successful failure (Kegagalan yang sukses), 1852 02:12:24,235 --> 02:12:27,948 dimana kami berhasil pulang dengan selamat, tapi tidak pernah berhasil sampai di bulan. 1853 02:12:28,031 --> 02:12:31,409 Beberapa bulan kemudian, diketahui bahwa... 1854 02:12:31,493 --> 02:12:34,412 ada koil yang rusak di dalam tangki oksigen... 1855 02:12:34,496 --> 02:12:39,084 yang mengalami korsleting saat diaktifkan, dan menyebabkan ledakan yang melumpuhkan Odyssey. 1856 02:12:39,167 --> 02:12:41,586 Itu adalah cacat minor yang bahkan telah ditemukan 2 tahun... 1857 02:12:41,670 --> 02:12:44,756 sebelum aku didaftarkan sebagai pemimpin misi. 1858 02:12:44,839 --> 02:12:48,426 Fred Haise kembali ke bulan dengan Apollo 18, 1859 02:12:48,510 --> 02:12:50,762 Tapi misinya dibatalkan karena ada pengurangan bujet. 1860 02:12:50,845 --> 02:12:52,806 Dia tidak pernah terbang ke luar angkasa lagi. 1861 02:12:52,889 --> 02:12:56,101 Lain lagi dengan Jack Swigert, yang meninggalkan korps astronot... 1862 02:12:56,184 --> 02:12:59,270 dan terpilih menjadi anggota Kongres di negara bagian Colorado. 1863 02:12:59,354 --> 02:13:03,274 Tapi dia meninggal karena kanker sebelum bisa masuk kantor. 1864 02:13:03,316 --> 02:13:07,570 Ken Mattingly mengorbit ke bulan sebagai komando modul pilot di Apollo 16... 1865 02:13:07,612 --> 02:13:11,449 dia akhirnya bisa terbang ke luar angkasa, dan tidak pernah terkena cacar air. 1866 02:13:11,491 --> 02:13:16,955 Gene Kranz pensiun sebagai Direktur Flight Operations beberapa waktu kemudian. 1867 02:13:17,038 --> 02:13:19,916 Dan banyak orang-orang di Mission Control yang keluar dan melakukan hal-hal lain, 1868 02:13:19,958 --> 02:13:21,960 tetapi beberapa masih ada disana. 1869 02:13:22,043 --> 02:13:24,754 Dan bagiku sendiri... 1870 02:13:24,796 --> 02:13:29,759 7 hari yang luar biasa di Apollo 13 adalah saat terakhirku di luar angkasa. 1871 02:13:29,801 --> 02:13:34,431 Aku menonton orang yang berhasil berjalan di bulan dan kembali dengan selamat, 1872 02:13:34,472 --> 02:13:39,144 Semuanya dari Mission Control dan rumah kami di Houston. 1873 02:13:39,227 --> 02:13:42,439 Sewaktu-waktu aku juga melihat ke bulan, 1874 02:13:42,480 --> 02:13:45,942 Mengingat kembali kisah perjalanan panjang kami, 1875 02:13:45,984 --> 02:13:51,448 Memikirkan ribuan orang yang bekerja keras untuk membawa kami pulang dengan selamat. 1876 02:13:51,489 --> 02:13:54,618 Aku melihat ke bulan dan bertanya-tanya... 1877 02:13:54,659 --> 02:13:57,287 Kapan kami akan kembali kesana... 1878 02:13:57,329 --> 02:14:00,957 Dan siapa yang akan kesana?