1 00:01:13,907 --> 00:01:17,577 Zâmbeşte, lua-te-ar naiba... Zâmbeşte ! 2 00:01:31,508 --> 00:01:34,844 Închide uşa ! 3 00:01:35,011 --> 00:01:39,099 - Ce vrei ? - Am o treabă pentru tine. 4 00:01:39,265 --> 00:01:42,185 Ce fel de treabă ? 5 00:01:42,352 --> 00:01:46,439 O treabă grea. E de săpat. O să mai avem nevoie de un om. 6 00:01:46,606 --> 00:01:51,402 - Când vrei s-o facem ? - Într-o noapte, în curând. 7 00:01:51,569 --> 00:01:56,866 - Unde ? - În cimitir. Dacă nu ţi-e frică. 8 00:01:59,244 --> 00:02:03,414 Îţi dau doi dolari. Dacă vrei, bine, dacă nu, nu. 9 00:02:03,581 --> 00:02:05,667 Accept. 10 00:02:07,669 --> 00:02:12,507 Dar vreau trei dolari. Dacă nu cumva crezi că merit mai mult. 11 00:02:12,674 --> 00:02:17,303 Nu. Trei dolari e corect. 12 00:02:52,046 --> 00:02:54,549 Unde pleci ? 13 00:02:54,716 --> 00:02:57,760 Culcă-te la loc, Sid. Eu fug de acasă. 14 00:02:58,094 --> 00:03:02,182 - Iar ? - De data asta, sigur. 15 00:03:04,684 --> 00:03:08,229 Mă fac marinar la New Orleans, cu Joe Harper şi Ben Rodgers. 16 00:03:08,396 --> 00:03:11,441 Nu şi dacă-i spun mătuşii Polly. 17 00:03:13,318 --> 00:03:18,948 Ştiam că o să fii nemernic, Sid. Aşa că ţi-am pregătit o surpriză. 18 00:03:19,115 --> 00:03:21,659 Aşa. Şi ca să nu te simţi singur... 19 00:03:24,704 --> 00:03:30,210 Ăsta e cel mai veninos păianjen din lume. 20 00:03:30,376 --> 00:03:34,380 Dacă răstorni borcanul, o s-o superi rău. 21 00:03:34,505 --> 00:03:37,133 Deşi ar putea fi doar un păianjen inofensiv. 22 00:03:37,300 --> 00:03:40,678 Dar numai într-un fel poţi afla, nu ? 23 00:04:23,304 --> 00:04:26,516 - Bună, băieţi. - Bună, Muff. 24 00:04:26,683 --> 00:04:30,353 - Unde vă duceţi aşa târziu ? - Fugim de acasă. 25 00:04:30,520 --> 00:04:36,109 Şi eu fugeam des de la ai mei, până au fugit ai mei de mine. 26 00:04:36,276 --> 00:04:41,030 - Unde s-au dus ? - Cât de departe au putut. 27 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 Haideţi ! 28 00:04:44,242 --> 00:04:46,619 Nu vreau să vă opresc. 29 00:04:48,162 --> 00:04:52,458 - Când vă întoarceţi ? - Niciodată ! 30 00:04:52,625 --> 00:04:54,711 Niciodată, da ? 31 00:04:58,047 --> 00:05:00,967 Ne vedem mâine. 32 00:05:06,264 --> 00:05:10,018 BAZAT PE "AVENTURILE LUI TOM SAWYER", DE MARK TWAIN 33 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 - Adio, Hannibal ! - Adio ! 34 00:05:26,868 --> 00:05:29,537 Ne facem marinari pe râu ! 35 00:05:29,704 --> 00:05:33,499 - Stânga şi toate pânzele sus ! - Am înţeles ! 36 00:05:34,751 --> 00:05:38,212 - Uşurel... - Am înţeles, domnule. 37 00:05:38,379 --> 00:05:42,884 - Următoarea oprire, New Orleans. - Nimic nu ne mai stă în cale ! 38 00:05:49,807 --> 00:05:52,018 - Tare spre bord ! - Ce-i aia bord ? 39 00:05:52,185 --> 00:05:53,644 - Stânga ! - Ba e dreapta ! 40 00:05:53,811 --> 00:05:57,023 Bine, spre dreapta. Trage, Joe, trage de ea ! 41 00:05:57,190 --> 00:06:00,693 Hai, Joe, trage ! 42 00:06:22,673 --> 00:06:25,510 - Bine, Tom... - Tom ! 43 00:06:25,676 --> 00:06:30,306 Tom ! Tom ! 44 00:06:49,283 --> 00:06:51,411 Tom ! Tom ! 45 00:06:59,252 --> 00:07:03,005 - Eşti bine, Tom ? - Sigur că da. 46 00:07:03,172 --> 00:07:05,258 Dacă nu era... 47 00:07:06,384 --> 00:07:09,345 ...în fine, cine o fi fost, erai mort. 48 00:07:09,512 --> 00:07:12,223 - Ne întoarcem în oraş ? - Da, hai. 49 00:07:12,390 --> 00:07:14,475 Hai ! 50 00:07:30,575 --> 00:07:32,660 Pa, Tom. 51 00:07:53,514 --> 00:07:55,892 'Neaţa ! Ce-avem la micul dejun ? 52 00:07:56,058 --> 00:08:00,396 Poţi începe cu ăsta. 53 00:08:03,441 --> 00:08:05,526 Nu se poate cu nişte ouă ? 54 00:08:05,693 --> 00:08:09,280 Tom, îmi vine să te jupoi de viu ! 55 00:08:09,447 --> 00:08:12,450 Fugi de acasă noaptea, ne sperii de moarte... 56 00:08:12,617 --> 00:08:14,994 Da... Aduc nuiaua ? 57 00:08:15,161 --> 00:08:19,624 I-am jurat mamei tale, sora mea, că te cresc cum trebuie. 58 00:08:19,790 --> 00:08:24,754 - Şi te descurci foarte bine. - Nu, nu te cresc cum trebuie. 59 00:08:24,921 --> 00:08:27,131 - Aduc nuiaua. - Nu ! 60 00:08:29,217 --> 00:08:33,137 Mă văd obligată să te pun mâine la muncă. 61 00:08:34,263 --> 00:08:36,724 Mâine ? Nu mai bine mă biciuieşti ? 62 00:08:36,891 --> 00:08:41,479 Avem treabă de făcut şi nu mă lasă inima să te bat. 63 00:08:41,646 --> 00:08:43,731 Stai jos la masă. 64 00:09:51,048 --> 00:09:53,759 Te simţi bine, Tom ? 65 00:09:53,926 --> 00:09:57,555 Bună, Billy ! Mă distram aşa bine, că nu te-am auzit venind. 66 00:09:57,722 --> 00:10:01,601 - Te distrai ? - Văruiam gardul ăsta. 67 00:10:05,646 --> 00:10:09,483 Asta nu e distracţie, e muncă. 68 00:10:10,943 --> 00:10:14,113 Billy, dacă era muncă, o făceam eu ? 69 00:10:14,280 --> 00:10:17,992 Băieţii n-au în fiecare zi ocazia să văruiască garduri. 70 00:10:18,159 --> 00:10:20,828 Auzi, Tom... 71 00:10:20,995 --> 00:10:23,497 Mă laşi şi pe mine să văruiesc puţin ? 72 00:10:26,417 --> 00:10:31,505 - Mătuşa ţine mult la gardul ăsta. - Doar puţin ! 73 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Aş vrea să te pot ajuta, Bill. 74 00:10:34,050 --> 00:10:37,261 Dar dacă te apuci de gard şi se întâmplă ceva... 75 00:10:37,428 --> 00:10:40,097 O să am mare grijă. 76 00:10:41,432 --> 00:10:43,851 Ce-mi dai ? 77 00:11:27,770 --> 00:11:30,314 Huck ! 78 00:11:32,858 --> 00:11:36,487 Te-ai întors ! Unde-ai fost, pe unde-ai umblat ? 79 00:11:36,654 --> 00:11:41,409 Eu sunt călător, merg prin multe locuri. 80 00:11:41,575 --> 00:11:44,537 În nord, în sud... Nicăieri anume. 81 00:11:44,704 --> 00:11:47,665 Oricum trec pe aici. 82 00:11:52,002 --> 00:11:55,464 Tu m-ai scos ieri din râu. 83 00:11:55,631 --> 00:11:58,008 Aveam chef să fac o baie. 84 00:11:58,175 --> 00:12:00,803 Vino cu mine, să-ţi arăt unde stau. 85 00:12:03,556 --> 00:12:06,267 De când stai aici, Huck ? 86 00:12:06,434 --> 00:12:08,602 Cam de o lună. 87 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 De o lună ? 88 00:12:12,022 --> 00:12:14,108 Ce zici ? 89 00:12:16,694 --> 00:12:18,779 Tare ! 90 00:12:22,950 --> 00:12:27,204 Săptămâna trecută, mătuşa Polly m-a bătut că am furat o plăcintă. 91 00:12:27,371 --> 00:12:30,583 Dar n-am furat-o eu. M-am gândit că o luase Sid. 92 00:12:30,750 --> 00:12:35,254 - O voia, dar i-am luat-o eu înainte. - Meriţi un pumn în nas ! 93 00:12:36,922 --> 00:12:42,386 Încearcă, dacă te ţin curelele. 94 00:12:44,513 --> 00:12:50,811 Ce faci când nu furi mâncare sau salvezi lumea de la înec ? 95 00:12:52,396 --> 00:12:54,648 Ce vreau eu. 96 00:12:58,027 --> 00:13:02,740 - Ce norocos eşti... - Aşa e. Sunt liber. 97 00:13:05,367 --> 00:13:11,373 Mă duc unde vreau, când vreau şi fac ce vreau, când vreau. Simplu. 98 00:13:18,422 --> 00:13:20,508 Mă bucur că ne-am văzut. 99 00:13:22,218 --> 00:13:25,513 - De ce-mi întinzi mâna ? - Aşa fac prietenii. 100 00:13:26,555 --> 00:13:28,641 Şi noi suntem prieteni ? 101 00:13:31,310 --> 00:13:33,395 Depinde de tine. 102 00:13:35,231 --> 00:13:39,610 Dacă mătuşă-ta te prinde cu mine, te bate de nu mai ştii de tine. 103 00:13:39,777 --> 00:13:45,115 N-are ea treabă. Eram prieteni şi înainte, nu mai ştii ? 104 00:13:45,282 --> 00:13:49,036 - Da, cred că eram. - Suntem prieteni din nou. 105 00:13:49,203 --> 00:13:51,330 Cred că da. 106 00:13:54,416 --> 00:13:59,255 Nu mai faci, da ? Aşa-i ? Nu te aud ! 107 00:14:04,510 --> 00:14:07,596 Thomas Sawyer ! 108 00:14:07,763 --> 00:14:10,391 Scuze că am întârziat la şcoală, dle Dobbins. 109 00:14:10,558 --> 00:14:14,478 Ce scuză ai de data asta ? 110 00:14:14,645 --> 00:14:17,773 M-am oprit să stau de vorbă cu Huckleberry Finn. 111 00:14:18,858 --> 00:14:21,151 Thomas Sawyer, 112 00:14:21,318 --> 00:14:28,284 asta e cea mai uimitoare mărturisire pe care am ascultat-o vreodată ! 113 00:14:28,742 --> 00:14:32,454 Nu ştii că nu ai voie să stai de vorbă 114 00:14:32,621 --> 00:14:36,625 cu vagabondul ăla fără căpătâi ? 115 00:14:36,792 --> 00:14:41,255 Nu, domnule. Adică ba da, domnule. 116 00:14:41,422 --> 00:14:44,216 - Ştii că trebuie să te pedepsesc. - Nu... 117 00:14:44,383 --> 00:14:49,305 Dle Dobbins, nu ! Vă rog, nu mă puneţi să stau cu fetele ! 118 00:14:51,765 --> 00:14:57,771 Thomas Sawyer, din nou ţi-ai furat singur căciula. 119 00:15:03,819 --> 00:15:06,238 Deschideţi manualul verde ! 120 00:15:08,908 --> 00:15:12,745 "O domnişoară din Missouri îşi ia rămas-bun de la Alabama." 121 00:15:12,912 --> 00:15:16,999 "Rămas-bun, Alabama, te iubesc." 122 00:15:17,166 --> 00:15:20,544 "Dar o vreme trebuie să te părăsesc." 123 00:15:20,711 --> 00:15:22,922 "Sunt tristă ? Da, vezi bine." 124 00:15:23,088 --> 00:15:25,925 "Inima-mi se umple de tristeţe gândindu-mă la tine" 125 00:15:26,091 --> 00:15:29,970 "şi amintirile îmi ard în minte." 126 00:15:30,137 --> 00:15:34,600 "Mult am mai hoinărit prin pădurile tale cu flori." 127 00:15:34,767 --> 00:15:40,022 "Am umblat şi am citit de-a lungul Tallapoosei." 128 00:15:40,189 --> 00:15:43,067 "Am ascultat cum curge Tallahassee..." 129 00:15:43,233 --> 00:15:46,654 A cui e piersica asta ? 130 00:15:46,820 --> 00:15:51,533 Becky Thatcher, piersica asta e a ta ? 131 00:15:51,700 --> 00:15:57,831 Nu lăsaţi mâncare la mine în şcoală ! M-aţi auzit ? 132 00:16:36,412 --> 00:16:41,000 - Bună, Huck. - Bună ţie, să vedem dacă-ţi place. 133 00:16:42,042 --> 00:16:46,338 - Ce faci aici ? - Caut ticăloşi. 134 00:16:47,381 --> 00:16:51,135 - Sub pod ? - Am şi găsit unul, nu ? 135 00:16:54,346 --> 00:16:59,601 - O laşi să-ţi facă aşa ? - Îmi face pentru că mă place. 136 00:16:59,768 --> 00:17:03,397 Te împinge de pe pod pentru că te place ? 137 00:17:06,150 --> 00:17:08,861 Cred că sunteţi nebuni amândoi. 138 00:17:10,487 --> 00:17:13,240 Huck, ce ai în sacul ăla ? 139 00:17:13,407 --> 00:17:15,826 O mâţă moartă. 140 00:17:15,993 --> 00:17:19,413 A dat o căruţă peste ea, i-au ieşit maţele peste tot. 141 00:17:21,081 --> 00:17:25,294 - La ce-ţi trebuie mâţe moarte ? - Ca să vindec negi. 142 00:17:25,461 --> 00:17:27,755 Am şi eu un neg. Cum se face ? 143 00:17:28,964 --> 00:17:32,217 Duci mâţa la cimitir în ziua când e îngropat cineva rău. 144 00:17:32,384 --> 00:17:35,596 Şi când vine dracul, îi arunci mâţa şi spui: 145 00:17:35,763 --> 00:17:39,224 "Dracule, du-te după mort. Mâţă, du-te după dracul." 146 00:17:39,391 --> 00:17:41,518 "Negi, duceţi-vă după mâţă !" 147 00:17:41,685 --> 00:17:44,313 - Şi toţi negii dispar. - Bună idee. 148 00:17:44,480 --> 00:17:47,900 - Când încerci ? - În seara asta. 149 00:17:48,067 --> 00:17:50,778 Ia-mă cu tine, Huck ! 150 00:17:52,613 --> 00:17:57,242 - O să te sperii. - Eu nu mă sperii de nimic ! 151 00:18:16,678 --> 00:18:19,890 Morţii par cam vii în seara asta, nu ? 152 00:18:22,392 --> 00:18:24,478 Ai grijă ! 153 00:18:36,615 --> 00:18:40,285 - Cine sunt ăia ? - Ăia din dreapta nu-s aşa răi. 154 00:18:40,452 --> 00:18:44,081 Ăla slab e doctorul Robinson şi ăla gras e Muff Potter. 155 00:18:44,248 --> 00:18:46,500 Muff n-ar face rău nici unei muşte. 156 00:18:46,667 --> 00:18:51,255 Dar ăla de acolo e Joe Indianul. 157 00:18:51,421 --> 00:18:56,051 - Joe Indianul ? - Îl ştii ? 158 00:18:57,302 --> 00:19:01,056 Ne-am întâlnit o dată şi nu mă grăbesc să-l întâlnesc iar. 159 00:19:04,601 --> 00:19:07,312 Sapă într-unul din morminte. 160 00:19:16,029 --> 00:19:18,115 Aşa. Aşa ! 161 00:19:18,282 --> 00:19:25,080 Putem să ne oprim pentru o înghiţitură ? 162 00:19:25,247 --> 00:19:28,834 - Ce ? - Am nevoie să beau ceva. 163 00:19:29,001 --> 00:19:32,629 Nu, scoate-l ! Hai, mai repede ! 164 00:19:37,634 --> 00:19:43,056 Aşa ! Hai, luaţi-l şi răsturnaţi-l ! 165 00:19:48,562 --> 00:19:53,066 Murrell ! Murrell Chioru' ? Doamne, Dumnezeule ! 166 00:20:03,744 --> 00:20:07,289 Puneţi coşciugul înapoi şi acoperiţi-vă urmele. 167 00:20:10,083 --> 00:20:13,462 - Unde te grăbeşti aşa ? - Ia mâna de pe mine ! 168 00:20:13,629 --> 00:20:15,005 - Dă lada ! - Ce ? 169 00:20:15,172 --> 00:20:19,176 - Doctore, Joe, hai să vorbim... - Nu ! 170 00:20:19,343 --> 00:20:21,428 De ce-ai făcut asta ? 171 00:20:21,595 --> 00:20:24,556 Nu e bine, doctore. Hai, sus. 172 00:20:24,723 --> 00:20:26,975 Hai, te ajut eu. 173 00:20:27,142 --> 00:20:29,269 E harta unei comori ! 174 00:20:31,939 --> 00:20:35,067 Comoara pierdută a lui Murrell ? 175 00:20:35,234 --> 00:20:37,694 Sfinte Cerule, suntem bogaţi ! 176 00:20:37,861 --> 00:20:41,240 E a mea ! 177 00:20:53,752 --> 00:20:57,881 Nu ! Ce faci cu aia ? 178 00:21:55,105 --> 00:21:57,190 - Să-l anunţăm pe şerif ! - Eu nu spun. 179 00:21:57,357 --> 00:22:00,319 Şi dacă nu eşti prost ca noaptea, nici tu n-o să spui. 180 00:22:00,485 --> 00:22:04,990 - Dar am văzut o crimă ! - Şi o să mai fie două dacă-l turnăm. 181 00:22:05,157 --> 00:22:08,660 Ne-ar omorî fără nicio milă, ca pe două mâţe. 182 00:22:14,958 --> 00:22:20,714 - Ai dreptate, nu putem să spunem. - Aşa e. 183 00:22:20,881 --> 00:22:26,136 Şi ca să nu te răzgândeşti, o să facem un jurământ. 184 00:22:28,180 --> 00:22:33,185 - Îl scriem şi-l semnăm cu sânge. - Sângele nostru ? 185 00:22:34,227 --> 00:22:37,814 Dacă nu cumva vrei să iei de la doctorul Robinson. 186 00:22:42,235 --> 00:22:45,697 Scrie tu, eu nu prea mă pricep. 187 00:22:48,742 --> 00:22:52,621 - Mi-am pierdut bila ! - Las-o, avem griji mai mari de-atât. 188 00:22:52,788 --> 00:22:55,582 Scrie odată, bine ? 189 00:22:57,334 --> 00:22:59,419 Îmi pare rău. 190 00:23:04,007 --> 00:23:08,887 Huck Finn şi Tom Sawyer 191 00:23:09,054 --> 00:23:13,850 jură că n-o să spună nimănui ce au văzut. 192 00:23:14,017 --> 00:23:18,230 Să moară dacă spun vreodată cuiva ! 193 00:23:21,274 --> 00:23:25,654 - Şi să putrezească. - Şi să putrezească. 194 00:23:29,783 --> 00:23:31,868 Acum semnăm. 195 00:24:07,028 --> 00:24:10,031 "H" de la Huck. 196 00:24:10,198 --> 00:24:12,409 "F" de la Finn. 197 00:24:15,203 --> 00:24:17,247 Mersi. 198 00:24:56,369 --> 00:25:00,916 Te omor, Tom Sawyer ! 199 00:25:03,043 --> 00:25:06,588 Nu ! Nu ! 200 00:25:09,633 --> 00:25:11,718 Ai visat urât ? 201 00:25:13,386 --> 00:25:17,390 Mamă, Tom a dat în mine cu o pernă ! 202 00:25:19,434 --> 00:25:22,687 Veniţi încoace, oameni buni ! 203 00:25:26,483 --> 00:25:29,778 Tom, azi nu mergem la şcoală ! 204 00:25:29,945 --> 00:25:32,989 - De ce ? - A fost omorât cineva ! 205 00:25:36,701 --> 00:25:40,205 - Jur că nu l-am omorât eu ! - Ce-ai păţit la faţă ? 206 00:25:40,372 --> 00:25:43,625 Nu ştiu, dar jur că nu l-am omorât eu ! 207 00:25:43,792 --> 00:25:48,964 Uite ce am găsit ! Cuţitul lui Muff Potter. I l-am vândut iarna trecută. 208 00:25:49,130 --> 00:25:51,466 Eu zic să-l linşăm chiar acum ! 209 00:25:51,633 --> 00:25:53,635 - Trebuie să mă credeţi ! - Nu. 210 00:25:53,802 --> 00:25:58,223 - Eu am văzut crima. - Spânzuraţi-l ! 211 00:25:58,390 --> 00:26:02,936 Joe, slavă Cerului ! 212 00:26:03,103 --> 00:26:05,647 Spune-le tu. 213 00:26:05,814 --> 00:26:10,068 Spune-le că n-am fost eu ! 214 00:26:10,235 --> 00:26:12,404 Spune-ne ce ştii. 215 00:26:14,155 --> 00:26:17,325 Da, am trecut ieri-noapte pe aici. 216 00:26:17,492 --> 00:26:21,746 Şi i-am văzut pe Muff şi pe doctorul Robinson dezgropând un coşciug. 217 00:26:23,665 --> 00:26:27,627 Muff era beat, s-a înfuriat şi l-a înjunghiat pe doctor. 218 00:26:27,794 --> 00:26:30,964 Spânzuraţi-l ! 219 00:26:31,131 --> 00:26:34,009 Ba n-a fost aşa ! 220 00:26:34,175 --> 00:26:39,764 Jur ! Am găsit harta către comoara lui Murrell. 221 00:26:39,931 --> 00:26:42,100 După aia Joe şi doctorul s-au luat la bătaie. 222 00:26:42,267 --> 00:26:48,273 Comoara lui Murrell, auzi la el... Beţivul de Muff vorbeşte aiurea. 223 00:26:48,440 --> 00:26:52,902 Comoara lui Murrell e o poveste de adormit copiii ! 224 00:26:53,069 --> 00:26:57,782 Eu ştiu toată istoria ţinutului şi vă spun că nu există ! 225 00:26:57,949 --> 00:27:02,162 - Dar am văzut harta ! - Eu zic că minţi. 226 00:27:04,331 --> 00:27:08,877 Nu există nicio hartă şi n-a existat niciodată. 227 00:27:09,044 --> 00:27:11,421 Spânzuraţi-l ! 228 00:27:13,256 --> 00:27:20,221 Cine crede că Muff Potter e un beţiv mincinos şi criminal să ridice mâna ! 229 00:27:20,722 --> 00:27:22,599 Da ! 230 00:27:22,766 --> 00:27:25,727 Eu zic să-l spânzurăm ! 231 00:27:29,230 --> 00:27:33,985 Oameni buni, staţi aşa. Să nu ne grăbim ! 232 00:27:34,152 --> 00:27:36,237 Mulţumesc. 233 00:27:37,739 --> 00:27:44,704 Sper că nu vreţi să-mi răpiţi plăcerea de a judeca un proces. 234 00:27:46,623 --> 00:27:48,708 Eşti bine, dle Potter ? 235 00:27:50,502 --> 00:27:54,547 Ce folos că aveţi judecător nou dacă nu mă lăsaţi să judec nimic ? 236 00:27:54,714 --> 00:27:57,467 - Dar ştim toţi că e vinovat ! - Da ! 237 00:27:57,634 --> 00:28:00,887 - Ba ştim că eşti idiot, Ed Dobbins. - Hei ! 238 00:28:01,054 --> 00:28:03,473 Ascultaţi la mine, şacali proşti. 239 00:28:03,640 --> 00:28:06,559 O fi Muff Porter vai de capul lui, 240 00:28:06,726 --> 00:28:09,729 dar merită un proces corect şi o să aibă parte de el. 241 00:28:09,896 --> 00:28:12,607 Dle judecător, cât de curând poţi începe ? 242 00:28:12,857 --> 00:28:15,777 - De poimâine încep audierile. - S-a făcut. 243 00:28:15,944 --> 00:28:22,033 Mergeţi la casele voastre şi lăsaţi justiţia să-şi facă treaba. 244 00:28:22,200 --> 00:28:24,744 - Haideţi ! - Hai, Muff ! 245 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 N-am fost eu, Tom. Jur ! 246 00:28:40,093 --> 00:28:46,808 Spânzurăm pe cineva Spânzurăm pe cineva... 247 00:28:50,729 --> 00:28:53,648 Vrei să mori şi să putrezeşti ? 248 00:28:53,815 --> 00:28:58,528 - E nevinovat, trebuie să-l ajutăm ! - Ba nu trebuie nimic. 249 00:29:00,697 --> 00:29:02,907 Vrei să fie spânzurat degeaba ? 250 00:29:03,074 --> 00:29:06,161 Nu mă interesează. 251 00:29:06,327 --> 00:29:08,496 Dacă am pune mâna pe hartă ? 252 00:29:08,663 --> 00:29:12,542 Am dovedi că Muff spune adevărul şi nu ne-am călca jurământul. 253 00:29:12,709 --> 00:29:16,337 Avem o mică problemă. Harta e în buzunarul lui Joe Indianul. 254 00:29:16,504 --> 00:29:19,758 - Dacă ţi-e frică... - De ce să risc pentru Muff Potter ? 255 00:29:19,924 --> 00:29:22,051 - Pentru că ştim că e nevinovat. - Şi ? 256 00:29:22,218 --> 00:29:26,723 - Şi e nedrept să nu facem nimic. - Cine spune asta ? 257 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 - Dacă erai tu în locul lui ? - Dar nu sunt. 258 00:29:31,227 --> 00:29:36,524 - Dacă eram eu ? - Dacă erai aşa prost, ţi-o meritai. 259 00:29:38,485 --> 00:29:44,449 Nu aşa fac prietenii, Huck. Credeam că suntem prieteni. 260 00:29:46,326 --> 00:29:49,370 Poate nu ştiu la ce te referi. 261 00:30:01,132 --> 00:30:03,843 - Bună, Tom. - Bună, Becky. 262 00:30:04,010 --> 00:30:06,471 Îmi pare rău că te-am împins ieri în apă. 263 00:30:06,638 --> 00:30:09,057 Poţi să mă împingi şi tu pe mine dacă vrei. 264 00:30:09,224 --> 00:30:13,770 Te-aş împinge, dar acum n-am chef. 265 00:30:16,064 --> 00:30:18,149 Mulţumesc. 266 00:30:23,488 --> 00:30:27,951 - Ce e, Tom ? - Nimic. 267 00:30:32,413 --> 00:30:37,168 Mie poţi să-mi spui. N-o să spun nimănui, niciodată. 268 00:30:45,093 --> 00:30:47,679 Poftim. 269 00:30:49,889 --> 00:30:52,350 E pentru tine. 270 00:30:52,517 --> 00:30:54,602 Mersi. 271 00:30:57,730 --> 00:30:59,899 Ai fost vreodată logodită, Becky ? 272 00:31:00,066 --> 00:31:03,611 Nu. Cum se face asta ? 273 00:31:03,778 --> 00:31:08,199 Trebuie să-i spui băiatului că-l iubeşti. 274 00:31:09,659 --> 00:31:12,161 Şi după aia ? 275 00:31:12,328 --> 00:31:14,497 După aia vă sărutaţi. 276 00:31:14,664 --> 00:31:17,667 - Pe bune ? - Pe bune. 277 00:31:20,169 --> 00:31:23,923 - Zi tu primul. - Te iubesc. Acum spune-mi tu mie. 278 00:31:25,049 --> 00:31:27,135 Întoarce faţa. 279 00:31:28,219 --> 00:31:32,098 - Şi n-ai voie să spui nimănui. - Nu spun. 280 00:31:36,227 --> 00:31:38,313 Te iubesc. 281 00:31:41,316 --> 00:31:46,905 Deci am făcut tot ce trebuia, în afară de pupat. 282 00:31:56,122 --> 00:32:00,168 - Poftim. - Tom, e aşa de... Este... 283 00:32:01,210 --> 00:32:04,005 - Ce e ? - Inelul tău de logodnă. 284 00:32:04,172 --> 00:32:07,091 - Foarte frumos. - Aşa e. 285 00:32:07,258 --> 00:32:10,511 - Când eram logodit cu Amy... - Poftim ? 286 00:32:11,721 --> 00:32:16,267 - Adică nu sunt prima ? - A fost demult. Acum două luni ! 287 00:32:16,434 --> 00:32:19,812 - Te urăsc şi sper să mori ! - Ce ? 288 00:32:24,192 --> 00:32:26,653 Ce-am făcut ? 289 00:32:41,751 --> 00:32:43,878 Băieţi... 290 00:32:44,045 --> 00:32:47,632 Băieţi, ăsta e Joe Indianul. Fugiţi ! 291 00:32:47,799 --> 00:32:51,427 Asta e a voastră ? 292 00:33:29,924 --> 00:33:34,178 - A venit cineva la mine, dle şerif ? - Nu fi prost, nimănui nu-i pasă. 293 00:33:34,345 --> 00:33:37,890 Nimeni n-o să-ţi ducă dorul. Poftim. 294 00:33:42,562 --> 00:33:44,647 Mulţumesc. 295 00:34:08,337 --> 00:34:11,007 Joe Indianul a plecat ! 296 00:34:17,930 --> 00:34:20,016 De ce te-ai întors, Huck ? 297 00:34:20,183 --> 00:34:23,394 M-am gândit că dacă te duci singur, o dai în bară. 298 00:34:23,561 --> 00:34:25,772 Da, probabil. 299 00:34:45,458 --> 00:34:47,835 Ai grijă cum vorbeşti. 300 00:35:10,733 --> 00:35:12,902 Un puşti a scăpat o bilă la cimitir. 301 00:35:13,069 --> 00:35:16,155 - O vezi ? - Bila mea ! 302 00:35:32,296 --> 00:35:34,966 Poate era vreun beţiv. 303 00:35:36,717 --> 00:35:39,971 - Nu Muff Potter. - Aşa e. 304 00:35:40,138 --> 00:35:44,267 Ăla n-o să se mai bălăngănească decât la capătul unei funii. 305 00:35:45,893 --> 00:35:49,897 Gura... partenere. 306 00:35:50,064 --> 00:35:53,901 Da, Joe. Partenere... 307 00:35:54,068 --> 00:35:57,029 - Hai, să mergem ! - Ai grijă ! 308 00:35:57,196 --> 00:35:59,282 Hai, loveşte-mă ! 309 00:36:03,494 --> 00:36:06,414 Frumoasă pirogă ! 310 00:36:25,474 --> 00:36:28,311 Putem să luăm pluta lui Muff. 311 00:36:28,477 --> 00:36:31,898 Da, nu cred că are nevoie de ea prea curând. 312 00:36:32,064 --> 00:36:35,735 Eu zic să ascundem pluta şi să înnoptăm aici. 313 00:37:08,351 --> 00:37:10,436 Huck ? 314 00:37:14,732 --> 00:37:16,817 Huck ? 315 00:37:21,239 --> 00:37:23,324 Huck ? 316 00:37:25,576 --> 00:37:27,954 Huck ! 317 00:38:08,494 --> 00:38:10,871 A picat lat de beat ce e. 318 00:38:11,038 --> 00:38:13,791 N-ar trebui să fie greu să-i luăm harta. 319 00:38:13,958 --> 00:38:16,585 Aşa-i. Hai s-o luăm şi să ne cărăm ! 320 00:38:22,717 --> 00:38:24,885 Tu nu vii ? 321 00:38:25,052 --> 00:38:28,222 Nu-i nevoie de amândoi pentru o hartă. Eu aştept aici. 322 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 Du-te ! 323 00:39:54,350 --> 00:39:57,603 Ai naibii mistreţi... 324 00:40:16,372 --> 00:40:18,541 Trebuia să strănuţi tu ! 325 00:40:22,545 --> 00:40:26,090 Pluta lui Muff a fost luată de furtună. 326 00:40:26,257 --> 00:40:29,427 Trebuie să ne întoarcem la Hannibal pe jos. 327 00:40:30,970 --> 00:40:33,556 Mătuşă-ta o să-ţi facă baie-n smoală 328 00:40:33,722 --> 00:40:36,725 dacă află că ai umblat cu mine. 329 00:40:38,144 --> 00:40:40,229 Ce ? 330 00:40:41,564 --> 00:40:43,899 - Aia e casa bântuită. - Şi ce ? 331 00:40:44,066 --> 00:40:47,319 Fantomele nu ies decât noaptea. 332 00:40:49,113 --> 00:40:51,615 Atunci aia ce-a fost ? 333 00:40:51,782 --> 00:40:53,868 Nu ştiu, dar se apropie. 334 00:40:54,034 --> 00:40:56,704 Şi noi de ce mai stăm aici ? 335 00:41:36,035 --> 00:41:40,414 Tom... Tom ! 336 00:41:58,516 --> 00:42:01,018 Ce-a fost asta ? 337 00:42:01,185 --> 00:42:03,604 Cică e bântuită casa asta. 338 00:42:05,105 --> 00:42:08,025 De şobolani, poate. 339 00:42:10,027 --> 00:42:12,780 Hai, la treabă ! 340 00:42:13,822 --> 00:42:19,870 Harta lui Murrell zice că trebuie să fie lângă şemineu. 341 00:42:40,015 --> 00:42:45,020 Sapă mai repede, porcule ! Eu fac toată treaba. 342 00:42:45,187 --> 00:42:49,275 Minţi ! Sap ca găina după grăunţe ! 343 00:42:49,441 --> 00:42:54,071 - Dă-te ! - Nu te mai jelui atâta şi sapă. 344 00:42:58,200 --> 00:43:02,454 - Eşti sigur cu şemineul ? - N-am zis că sunt sigur ? 345 00:43:03,497 --> 00:43:08,377 Dacă e aici, a îngropat-o adânc. Mai c-am ajuns în China ! 346 00:43:08,544 --> 00:43:10,796 Sapă şi taci ! 347 00:43:16,510 --> 00:43:22,141 Vezi ? Aici. Şemineul ! 348 00:43:22,308 --> 00:43:25,894 Cred că am găsit ceva... Sfinte Sisoe ! 349 00:43:32,318 --> 00:43:34,820 Trebuie să fug de-aici ! 350 00:43:44,622 --> 00:43:46,707 Gura ! 351 00:43:57,968 --> 00:44:03,682 Laş nenorocit ce eşti ! Alea nu erau fantome, erau pânze de păianjen. 352 00:44:03,849 --> 00:44:06,226 Dă-i bătaie ! 353 00:44:06,393 --> 00:44:08,729 Nu-i nevoie să mă loveşti. 354 00:44:16,904 --> 00:44:19,365 Mamă, ce grea e ! 355 00:44:21,992 --> 00:44:25,037 Hai, sparge lacătul ! Repede ! 356 00:44:26,622 --> 00:44:32,211 Doamne, ce de bănuţi frumoşi ! 357 00:44:32,378 --> 00:44:35,214 Bună, dragă Texas ! Bună, viaţă dulce ! 358 00:44:37,049 --> 00:44:39,677 - Nu ! - Ce e ? 359 00:44:39,843 --> 00:44:44,932 O să aşteptăm până la proces. Trebuie să depun mărturie. 360 00:44:45,099 --> 00:44:47,226 Muff o să fie pedepsit pentru crimă. 361 00:44:47,393 --> 00:44:51,605 - Unde-i ţinem până atunci ? - La numărul 2, sub cruce. 362 00:44:51,772 --> 00:44:54,274 Ia-o tu, am nişte chestii de rezolvat în oraş. 363 00:44:54,441 --> 00:44:57,027 Numărul 2 sub cruce... 364 00:45:00,322 --> 00:45:03,117 Uite cine face toată treaba... 365 00:45:03,283 --> 00:45:07,871 Plouă de zici că s-au rupt băierile cerului. 366 00:45:24,263 --> 00:45:28,225 - Gata cu harta... - Gata cu Muff. 367 00:45:35,983 --> 00:45:41,321 - Numărul 2 sub cruce... - Mai bine era să nu ştim. 368 00:45:41,488 --> 00:45:43,949 - De ce ? - De ce ? 369 00:45:44,116 --> 00:45:46,493 Pentru că e periculos să te pui cu Joe. 370 00:45:46,660 --> 00:45:49,621 E sinucidere curată, să ştii. 371 00:45:50,664 --> 00:45:54,710 Cică Joe e cel mai tare cuţitar de pe Mississippi. 372 00:45:54,877 --> 00:45:57,963 Nu, tata e cel mai tare. 373 00:45:58,130 --> 00:46:01,091 El l-a învăţat pe Joe Indianul tot ce ştie. 374 00:46:01,258 --> 00:46:04,511 Tatăl tău l-a cunoscut pe Joe Indianul ? 375 00:46:04,678 --> 00:46:06,972 S-au cunoscut la puşcărie. 376 00:46:07,139 --> 00:46:09,308 Tata a fugit toată viaţa de lege. 377 00:46:09,475 --> 00:46:12,436 Numai când mă bătea măr pe mine nu fugea. 378 00:46:13,520 --> 00:46:16,774 În fine, el l-a învăţat pe Joe să arunce cu cuţitul. 379 00:46:48,222 --> 00:46:50,307 Şi pe mine m-a învăţat. 380 00:46:59,483 --> 00:47:01,485 Huck, auzi ? 381 00:47:04,655 --> 00:47:08,784 - Sunt clopotele de slujbă. - Nu, nu e duminică. 382 00:47:10,160 --> 00:47:12,538 Atunci sunt clopote de înmormântare. 383 00:47:12,704 --> 00:47:14,790 Ai dreptate. 384 00:47:19,586 --> 00:47:24,007 I-a vândut-o lui Doug Tanner... Mickey Douglas o are de la vărul lui, 385 00:47:24,174 --> 00:47:28,971 care i-a dat-o lui Alfred Temple, care i-a vândut-o lui Johnny Miller. 386 00:47:29,137 --> 00:47:32,099 Nu, stai aşa. Alfred i-a vândut-o lui... 387 00:47:33,725 --> 00:47:37,104 - Zi-mi la cine era ultima oară. - La Tom Sawyer. 388 00:47:38,146 --> 00:47:41,942 Dar nu mai contează, pentru că Tom e mort. 389 00:47:42,109 --> 00:47:46,530 Ce păcat... Sunt tare trist. 390 00:47:48,782 --> 00:47:52,828 Aşa, fugi, grăsane ! 391 00:47:55,706 --> 00:47:58,083 Pălăria lui Tom Sawyer. 392 00:48:00,419 --> 00:48:03,672 Au găsit-o în epava plutei lui Muff Potter. 393 00:48:04,715 --> 00:48:08,677 Mississippi a mai luat o viaţă. 394 00:48:10,637 --> 00:48:15,851 Şi, deşi ne mângâie faptul că ştim ce i s-a întâmplat, 395 00:48:17,728 --> 00:48:21,523 - ...era un băiat aşa micuţ... - Uite pălăria mea ! 396 00:48:21,690 --> 00:48:25,235 - Şi era băiat bun. - E vorba de mine ! 397 00:48:25,402 --> 00:48:27,988 Mă cred mort, îţi vine să crezi ? 398 00:48:28,155 --> 00:48:31,617 E cea mai tare farsă din istoria oraşului Hannibal. 399 00:48:31,783 --> 00:48:34,703 Chiar le e dor de mine. Ce zici de asta ? 400 00:48:34,870 --> 00:48:37,456 Nu ştiu, de mine nu i-a fost dor nimănui. 401 00:48:37,623 --> 00:48:41,293 Nu-mi vine să cred... Nu-mi vine să cred că nu mai e ! 402 00:48:41,460 --> 00:48:43,962 Mi-aş dori să-l mai văd măcar o dată. 403 00:48:45,047 --> 00:48:49,051 I-aş spune că-l iubesc, l-aş lua în braţe şi l-aş săruta... 404 00:48:50,093 --> 00:48:52,638 - În faţa tuturor. - Hei, şi eu sunt aici. 405 00:48:52,804 --> 00:48:56,099 - Huck ! - Spiritul lui... 406 00:48:58,644 --> 00:49:01,146 ...puţin năzdrăvan. 407 00:49:03,190 --> 00:49:07,277 Trebuie să recunoaştem că toţi avem un pic de Tom Sawyer în noi. 408 00:49:10,739 --> 00:49:15,035 Ştiu că vorbesc în numele tuturor când spun că ne va fi dor de el. 409 00:49:15,202 --> 00:49:17,496 Şi mie începe să-mi fie dor de mine. 410 00:49:17,663 --> 00:49:19,623 Ca să acceptăm această pierdere... 411 00:49:19,790 --> 00:49:23,210 Cât o s-o faci pe mătuşa ta să sufere ? 412 00:49:23,377 --> 00:49:25,796 Ce tot spui acolo ? 413 00:49:25,963 --> 00:49:28,173 Uite. 414 00:49:30,550 --> 00:49:34,304 Da, pare cam tristă, nu-i aşa ? 415 00:49:34,471 --> 00:49:37,432 Mătuşă Polly, te rog, nu plânge... 416 00:49:37,599 --> 00:49:40,060 O grămadă de oameni plâng după tine. 417 00:49:40,227 --> 00:49:42,562 Du-te acasă, Tom. 418 00:49:42,729 --> 00:49:45,816 Doamne, am da orice 419 00:49:45,983 --> 00:49:50,320 să-l avem iar pe Tom alături de noi. Amin ! 420 00:49:57,869 --> 00:50:00,205 E Tom Sawyer ! 421 00:50:00,372 --> 00:50:03,291 Bună. 422 00:50:05,043 --> 00:50:08,714 Tom ! Tom ! 423 00:50:16,555 --> 00:50:19,307 Bună, Becky. 424 00:50:21,893 --> 00:50:25,397 Becky Thatcher ! 425 00:50:27,524 --> 00:50:29,901 Acum, că eşti iar viu, Tom Sawyer, 426 00:50:30,068 --> 00:50:32,946 Ar trebui să încerci să te faci util. 427 00:50:33,113 --> 00:50:38,368 Nu e bine să-ţi iroseşti timpul păcălind lumea şi căzând din poduri. 428 00:50:43,665 --> 00:50:45,834 Mare dreptate are ! 429 00:50:46,001 --> 00:50:48,503 Hai, mergem acasă. 430 00:50:48,670 --> 00:50:53,258 Mătuşă Polly, abia am căzut pe podeaua tare ! 431 00:50:55,677 --> 00:51:00,640 Bună farsă, nu zic nu. Dar să faci lumea să sufere cât tu te distrezi... 432 00:51:00,807 --> 00:51:03,310 Lua-te-ar gaia, Tom ! Tu nu te-nveţi minte ? 433 00:51:03,477 --> 00:51:07,355 Îmi vine să te pun să văruieşti tot oraşul pentru ce-ai făcut ! 434 00:51:07,522 --> 00:51:10,150 Să mai aduc nişte săpun, mamă ? 435 00:51:11,860 --> 00:51:15,072 Nu ştiu ce tot râzi acolo, Sid. Tu urmezi ! 436 00:51:32,881 --> 00:51:36,510 - Ce faci, Huck ? - Îmi strâng catrafusele. 437 00:51:37,552 --> 00:51:41,473 - De ce ? - E timpul să plec de-aici. 438 00:51:41,640 --> 00:51:43,683 - De ce ? - Că aşa fac eu. 439 00:51:43,850 --> 00:51:46,686 Nu stau prea mult într-un loc, merg de colo-colo. 440 00:51:47,896 --> 00:51:50,565 - Şi Muff Potter ? - Am încercat, n-a mers. 441 00:51:50,732 --> 00:51:53,151 Dar procesul e mâine, Huck. 442 00:51:53,318 --> 00:51:56,113 - Huck... - Nu plec pentru că vreau eu. 443 00:51:56,279 --> 00:52:00,575 Plec pentru că, mai devreme sau mai târziu, mă găsesc şi mă gonesc. 444 00:52:00,742 --> 00:52:03,245 Şi m-am săturat, Tom. 445 00:52:03,411 --> 00:52:06,414 De data asta o să le-o iau înainte. 446 00:52:08,959 --> 00:52:11,711 Credeam că suntem prieteni, Huck. 447 00:52:13,255 --> 00:52:15,382 Credeai prost. 448 00:52:15,549 --> 00:52:19,302 Eu nu am prieteni. N-am timp de ei. 449 00:52:20,679 --> 00:52:23,765 Dar dacă aş avea, aş vrea să fie ca tine. 450 00:52:52,586 --> 00:52:54,963 Ai pierdut ceva ? 451 00:52:58,008 --> 00:53:00,135 Nu... Nu e a mea. 452 00:53:00,302 --> 00:53:02,679 Nu mă minţi, băieţaş ! 453 00:53:04,222 --> 00:53:07,642 Aşa e, e a mea, dar n-am recunoscut-o 454 00:53:07,809 --> 00:53:10,896 pentru că am pierdut-o acum două, trei luni la cimitir. 455 00:53:13,607 --> 00:53:18,195 Acum adu-mi cuţitul. 456 00:53:20,697 --> 00:53:23,200 Am zis să mi-l aduci ! 457 00:53:36,004 --> 00:53:38,423 Dă-l încoace. 458 00:53:50,810 --> 00:53:53,980 Ţi-ar plăcea să mă înjunghii, nu-i aşa ? 459 00:53:54,147 --> 00:53:57,108 M-ai tăia ca pe porc, aşa-i, băiete ? 460 00:53:58,735 --> 00:54:01,529 Poftim, acum ai ocazia. 461 00:54:03,990 --> 00:54:08,620 Hai ! Ai curaj ? 462 00:54:14,751 --> 00:54:19,422 Nu m-ai omorât. Mare greşeală ! 463 00:54:19,589 --> 00:54:22,259 Pentru că dacă spui cuiva ce ştii, 464 00:54:22,425 --> 00:54:25,136 eu sigur o să te omor ! 465 00:54:38,233 --> 00:54:42,028 - Bună, Muff. - Bună, Tom. 466 00:54:42,195 --> 00:54:46,866 - Cum te simţi ? - Nu prea bine. 467 00:54:48,702 --> 00:54:51,329 Se poartă frumos cu tine ? 468 00:54:51,496 --> 00:54:56,584 S-a întâmplat o grozăvie, Tom, şi eu trebuie să plătesc pentru ea. 469 00:54:58,336 --> 00:55:01,673 Fă-i o probă ! 470 00:55:02,924 --> 00:55:05,635 Poate că nu. 471 00:55:08,179 --> 00:55:12,851 Sunt nevinovat ! N-am fost eu, jur ! 472 00:55:13,018 --> 00:55:15,395 Am făcut o grămadă de nebunii la beţie, 473 00:55:15,562 --> 00:55:18,273 dar n-am omorât pe nimeni, crede-mă ! 474 00:55:18,440 --> 00:55:21,901 - Te cred, Muff. - Serios ? 475 00:55:22,068 --> 00:55:25,905 - Da, Muff, te cred. - Cum aşa ? 476 00:55:27,240 --> 00:55:29,701 Păi, te cunosc. 477 00:55:29,868 --> 00:55:35,582 Da, când te îmbeţi, eşti scârbos rău. Şi mai şi puţi. 478 00:55:35,749 --> 00:55:39,836 Dar ştiu că n-ai face rău nici unei muşte. 479 00:55:45,175 --> 00:55:48,511 Muff... Muff, te rog, nu plânge ! 480 00:55:51,473 --> 00:55:53,641 Te porţi tare bine cu mine, Tom. 481 00:55:53,808 --> 00:55:58,563 Mai bine ca oricine altcineva din oraşul ăsta. Şi jur că n-o să uit. 482 00:55:58,730 --> 00:56:01,483 Dă-mi voie să-ţi strâng mâna, Tom. 483 00:56:01,649 --> 00:56:04,778 Bag-o tu printre gratii. A mea e prea mare. 484 00:56:07,489 --> 00:56:10,116 Ce mâini micuţe... 485 00:56:11,910 --> 00:56:15,538 Dar ştiu că l-ar ajuta pe Muff Porter dacă ar putea. 486 00:56:23,963 --> 00:56:26,424 Tom ? 487 00:56:26,591 --> 00:56:28,676 Tom ? 488 00:56:28,843 --> 00:56:31,888 Tom ! 489 00:56:32,055 --> 00:56:35,642 Tom, abia peste o oră e ora de culcare. 490 00:56:36,684 --> 00:56:38,770 Te simţi bine ? 491 00:56:45,193 --> 00:56:50,198 N-ai febră. Ce te doare ? 492 00:56:53,076 --> 00:56:58,790 Mătuşă Polly, ce-ai face dacă ai fi făcut un jurământ 493 00:56:58,957 --> 00:57:01,960 să nu spui nimănui ceva, 494 00:57:02,127 --> 00:57:06,131 dar chestia pe care ai promis să n-o spui trebuie spusă ? 495 00:57:09,759 --> 00:57:12,804 Nu poţi să încalci jurământul. 496 00:57:12,971 --> 00:57:16,558 - Ai muri şi ai putrezi. - Asta nu e bine. 497 00:57:16,724 --> 00:57:21,646 Şi, în plus, cineva ţi-ar tăia beregata cu un cuţit. 498 00:57:21,813 --> 00:57:24,607 Nu e bine deloc ! 499 00:57:24,774 --> 00:57:29,487 Dar dacă nu spui, i se va întâmpla ceva mai rău 500 00:57:29,654 --> 00:57:32,615 cuiva care nu merită aşa ceva. 501 00:57:32,782 --> 00:57:38,455 Tom, de când te ştiu eu mi-ai făcut numai necazuri. 502 00:57:40,331 --> 00:57:45,211 De cele mai multe ori, eşti egoist şi iresponsabil. 503 00:57:46,921 --> 00:57:51,342 Dar eşti băiat bun. Ai inimă bună. 504 00:57:51,509 --> 00:57:55,680 Şi cred că ştii ce e bine să faci. 505 00:57:55,847 --> 00:57:57,932 Şi o să faci ce trebuie. 506 00:58:02,020 --> 00:58:04,647 Urmează-ţi inima. 507 00:58:13,323 --> 00:58:16,326 Muff e un om mort... 508 00:58:18,244 --> 00:58:23,625 Şi eşti sigur, dincolo de orice îndoială, 509 00:58:23,791 --> 00:58:25,960 că acesta este obiectul 510 00:58:26,127 --> 00:58:29,506 care a făcut obiectul unei tranzacţii de vânzare-cumpărare 511 00:58:29,672 --> 00:58:35,929 între dumneata şi acuzat, în calitate de cumpărător ? 512 00:58:37,180 --> 00:58:39,307 Păi... 513 00:58:39,474 --> 00:58:41,559 Puteţi repeta întrebarea, vă rog ? 514 00:58:43,811 --> 00:58:46,898 Eşti sigur că ăsta e cuţitul pe care l-ai vândut ? 515 00:58:47,065 --> 00:58:51,319 Sunt sigur ! Iarna trecută. 516 00:58:52,946 --> 00:58:55,615 Iarna trecută... 517 00:58:55,782 --> 00:59:00,161 Şi este cumva beneficiarul 518 00:59:00,328 --> 00:59:04,582 antemenţionatei tranzacţii prezent azi în această sală ? 519 00:59:04,749 --> 00:59:07,085 Dacă mă întrebaţi despre Muff Porter... 520 00:59:07,252 --> 00:59:09,963 Şi ai putea să ni-l indici 521 00:59:10,129 --> 00:59:14,717 pe proprietarul acestui cuţit ? 522 00:59:14,884 --> 00:59:17,387 Eşti orb ? E chiar acolo. 523 00:59:19,430 --> 00:59:22,475 Spune-i pe nume, te rog. 524 00:59:23,518 --> 00:59:26,604 Potter ! Muff Potter ! 525 00:59:26,771 --> 00:59:29,732 Toată lumea ştie că e Muff Potter. 526 00:59:29,899 --> 00:59:32,360 Muff Potter ! 527 00:59:32,527 --> 00:59:35,780 Mulţumesc. Am încheiat. 528 00:59:37,240 --> 00:59:39,325 Puteţi interoga martorul. 529 00:59:41,035 --> 00:59:43,413 Nu am întrebări. 530 00:59:49,794 --> 00:59:52,213 Deci m-am dus la cimitir. 531 00:59:52,380 --> 00:59:55,758 Îmi place să stau acolo şi să mă uit la stele. 532 00:59:55,925 --> 00:59:59,846 În fine, l-am văzut pe Muff. Era beat. 533 01:00:00,013 --> 01:00:02,432 Foarte beat şi furios. 534 01:00:02,599 --> 01:00:07,103 A ridicat cuţitul şi l-a înfipt în doctor. 535 01:00:08,646 --> 01:00:12,775 De mai multe ori. 536 01:00:12,942 --> 01:00:18,156 L-a înjunghiat de patru ori, până l-a omorât. 537 01:00:21,618 --> 01:00:25,830 - Puteţi interoga martorul. - Nu am întrebări. 538 01:00:25,997 --> 01:00:32,795 Dle Aycock, v-aş ruga măcar să vă prefaceţi că-l apăraţi pe dl Potter. 539 01:00:37,550 --> 01:00:42,180 Linişte ! Să fie ordine în sală ! 540 01:00:44,724 --> 01:00:47,477 Puteţi pleca. 541 01:00:48,895 --> 01:00:51,105 Mulţumesc, dle judecător. 542 01:00:51,272 --> 01:00:55,860 Prin mărturiile cetăţenilor oneşti 543 01:00:56,027 --> 01:01:00,823 al căror cuvânt este dincolo de orice bănuială, 544 01:01:00,990 --> 01:01:06,287 am pus această crimă, această crimă oribilă, 545 01:01:06,454 --> 01:01:10,166 dincolo de orice îndoială... 546 01:01:11,876 --> 01:01:14,045 ...în sarcina nefericitului prizonier... 547 01:01:16,172 --> 01:01:20,760 Muff Potter e vinovat de uciderea dr Jonas Robinson ! 548 01:01:25,723 --> 01:01:29,686 Acuzarea şi-a încheiat pledoaria. 549 01:01:31,104 --> 01:01:33,940 - Frumos a vorbit. - E un dar. 550 01:01:37,402 --> 01:01:40,863 Avocatul apărării ? 551 01:01:42,532 --> 01:01:47,912 - Aveţi vreo apărare ? - Sigur că da, dle judecător. 552 01:01:48,079 --> 01:01:53,418 Apărarea îl cheamă ca martor pe dl Thomas Sawyer. 553 01:01:53,584 --> 01:01:56,254 Ce... Ce faci ? 554 01:02:19,902 --> 01:02:22,739 Thomas Sawyer, juri să spui adevărul, 555 01:02:22,905 --> 01:02:27,118 tot adevărul şi numai adevărul, aşa să-ţi ajute Dumnezeu ? 556 01:02:29,162 --> 01:02:33,249 Eu... 557 01:02:33,416 --> 01:02:36,836 Tom, juri să spui adevărul ? 558 01:02:38,838 --> 01:02:42,425 - Ar fi pentru prima oară. - Termină ! 559 01:02:42,592 --> 01:02:46,053 - Jur. - Stai jos, fiule. 560 01:02:47,305 --> 01:02:52,894 Dle Sawyer, unde erai pe 28 ale lunii acesteia, la miezul nopţii ? 561 01:02:53,060 --> 01:02:55,813 Eram la cimitir, domnule. 562 01:02:58,107 --> 01:03:00,359 Şi ce făceai acolo ? 563 01:03:02,153 --> 01:03:05,323 Încercam să scap de negi, domnule. 564 01:03:08,242 --> 01:03:12,538 Erai aproape de mormântul pe care-l săpa Muff Potter ? 565 01:03:16,751 --> 01:03:20,755 Păi... Eu... 566 01:03:20,922 --> 01:03:25,843 - Asta e pierdere de vreme. - Sawyer nu ştie ce-i ăla adevăr. 567 01:03:26,010 --> 01:03:29,096 E un mincinos fără pereche ! 568 01:03:29,263 --> 01:03:31,766 Am fost acolo şi am văzut crima ! 569 01:03:31,933 --> 01:03:35,311 Doctorul Robinson n-a fost înjunghiat de patru ori, ci de trei ! 570 01:03:35,478 --> 01:03:39,982 Are dreptate ! Şi n-am spus nimănui ! 571 01:03:42,193 --> 01:03:45,321 Nu l-a omorât Muff. 572 01:03:45,488 --> 01:03:47,824 Muff chiar a încercat să-l ajute. 573 01:03:49,450 --> 01:03:52,286 Dar Joe Indianul a luat cuţitul lui Muff... 574 01:03:53,788 --> 01:03:56,082 ...şi l-a înjunghiat pe doctor. 575 01:04:00,878 --> 01:04:03,339 Joe Indianul e criminalul. 576 01:04:06,884 --> 01:04:08,970 Tom ! 577 01:04:10,346 --> 01:04:13,182 Stai pe loc ! 578 01:04:20,690 --> 01:04:22,859 Prindeţi-l ! După el ! 579 01:04:26,404 --> 01:04:30,241 Tom... Nu staţi ca momâile, duceţi-vă după el ! 580 01:04:30,408 --> 01:04:33,202 Bun, aşa... 581 01:04:34,704 --> 01:04:36,789 E teafăr. 582 01:04:36,956 --> 01:04:40,084 - Tom, eşti bine ? - E teafăr. Stai jos. 583 01:04:40,251 --> 01:04:42,712 - Dragul meu băiat ! - Bravo. 584 01:04:42,879 --> 01:04:45,673 Da, e un băiat curajos. 585 01:04:57,268 --> 01:04:59,896 - Bună, Joe ! - Voiai să sapi fără mine ? 586 01:05:00,062 --> 01:05:03,858 Nu, luam uneltele astea, în caz că te întorci. 587 01:05:04,025 --> 01:05:08,237 - Ce mă bucur că te văd ! - Nu prea cred că te bucuri. 588 01:05:08,404 --> 01:05:13,993 Cred că voiai să te duci la numărul 2 şi să iei comoara pentru tine ! 589 01:05:17,330 --> 01:05:20,750 - Nu te-aş trage pe sfoară ! - Aşa e. 590 01:05:20,917 --> 01:05:25,421 Nu m-ai trage, pentru că ai atâta minte cât să ştii că, dac-o faci, 591 01:05:29,133 --> 01:05:32,219 s-ar putea să te omor. 592 01:05:34,847 --> 01:05:37,183 Joe Indianul e departe. Crede-mă, Tom. 593 01:05:37,350 --> 01:05:39,518 Mary ia florile, ca de obicei. 594 01:05:39,685 --> 01:05:43,773 Tu şi Sid o să duceţi dulceaţa. Tom, să n-o mănânci pe drum. 595 01:05:43,940 --> 01:05:48,027 - Eu nu merg. - Nu mergi la picnic ? 596 01:05:48,194 --> 01:05:49,570 Gura, Sid ! 597 01:05:49,737 --> 01:05:53,115 Tom, ştiu că ţi-e frică, şi pe bună dreptate. 598 01:05:53,282 --> 01:05:57,161 Dar azi eşti erou şi tot oraşul o să vină să te vadă. 599 01:05:57,328 --> 01:06:00,706 Nu-ţi face tu griji din cauza lui Joe Indianul. 600 01:06:00,873 --> 01:06:05,211 Am auzit că a venit un detectiv din St Louis şi a găsit un indiciu. 601 01:06:05,378 --> 01:06:08,214 Nu poţi să spânzuri un indiciu pentru crimă. 602 01:06:10,758 --> 01:06:13,928 - Aţi auzit ? - Ce ? 603 01:06:14,095 --> 01:06:17,181 - Mi s-a părut că aud ceva. - Unde ? 604 01:06:17,348 --> 01:06:20,768 Cred că la uşa din faţă. 605 01:06:20,935 --> 01:06:24,563 Du-te să vezi ce e, Sid. 606 01:06:31,028 --> 01:06:33,114 O clipă, vă rog ! 607 01:06:34,699 --> 01:06:39,996 Tom, te caută un domn indian. 608 01:06:44,417 --> 01:06:47,128 Tom ! Ce... Tom ! Sid ! 609 01:07:40,723 --> 01:07:45,186 Ţi-e frică ? Pe bună dreptate. 610 01:07:45,352 --> 01:07:50,107 - Huck, ce faci ? - Mai ştii ăsta ? 611 01:07:50,274 --> 01:07:55,696 - Da, Huck, dar... - Ar trebui să fii mort şi putrezit. 612 01:07:57,073 --> 01:08:02,453 A trebuit să-l ajut pe Muff. Era rău să-l las de izbelişte. 613 01:08:02,620 --> 01:08:07,416 Ştiu, dar ai jurat, Tom. Asta nu înseamnă nimic ? 614 01:08:10,127 --> 01:08:15,716 Ba da, sigur că da. Dar... 615 01:08:17,718 --> 01:08:20,554 Aşa am crezut că e drept. 616 01:08:22,348 --> 01:08:25,226 - Huck, aşa a fost drept. - Nu ! 617 01:08:25,392 --> 01:08:29,313 Ai jurat, Tom. Ai făcut un jurământ ! 618 01:08:29,480 --> 01:08:34,151 Ce era să fac ? Să stau şi să mă uit cum îl spânzură pe Muff ? Zi, Huck ! 619 01:08:34,318 --> 01:08:37,488 Ştii că niciodată n-ai avut necazuri cum ai acum ! 620 01:08:37,655 --> 01:08:42,701 - Joe Indianul o să te omoare. - Crezi că nu ştiu ? 621 01:08:42,868 --> 01:08:47,414 Să nu te aştepţi să-ţi salvez pielea de data asta. 622 01:08:47,581 --> 01:08:49,959 Nu mă aştept. 623 01:08:50,126 --> 01:08:52,211 Bine. Pentru că n-o s-o fac. 624 01:08:52,378 --> 01:08:54,463 Atunci de ce te-ai întors ? 625 01:08:55,798 --> 01:08:59,468 Nu ştiu. Ca să-ţi spun să ai grijă. 626 01:09:01,387 --> 01:09:06,016 Am fost deja la înmormântarea ta. A doua oară nu mai vin. 627 01:09:14,817 --> 01:09:17,695 Huck ! Hei, Huck ! 628 01:09:20,614 --> 01:09:23,033 Muff Potter e prietenul meu. 629 01:09:24,076 --> 01:09:28,497 Şi când un prieten are necazuri, nu poţi să fugi. 630 01:09:42,887 --> 01:09:46,098 Dacă te duci la răscruce şi asculţi vântul, 631 01:09:46,265 --> 01:09:50,227 o să auzi toate lucrurile importante care ţi se vor întâmpla anul ăsta. 632 01:09:50,394 --> 01:09:54,148 Poate o să vrei să spui cuiva sau să vorbeşti... 633 01:10:13,584 --> 01:10:17,129 Vino încoace ! Te prind eu ! 634 01:10:17,296 --> 01:10:20,633 Tom, nu... Sid, încetează... 635 01:10:22,176 --> 01:10:25,888 Vino încoace ! N-am terminat cu tine ! 636 01:10:31,560 --> 01:10:36,690 Semăn cânepă, să vină ursitul meu s-o culeagă. 637 01:10:38,317 --> 01:10:42,238 Priviţi în oglindă şi o să vă vedeţi ursitul. 638 01:10:46,283 --> 01:10:49,078 Hai să mâncaţi plăcintă, fetelor ! 639 01:10:54,166 --> 01:10:58,629 Vino încoace, Sid ! Mai am un păianjen pentru tine ! 640 01:11:02,549 --> 01:11:04,635 Bună, Becky. 641 01:11:05,844 --> 01:11:09,056 - Nu... - Ce-am făcut ? 642 01:11:09,223 --> 01:11:11,433 O să ne căsătorim. 643 01:11:11,600 --> 01:11:15,604 Nu face faţa asta dezamăgită, nici mie nu-mi place ideea ! 644 01:11:20,734 --> 01:11:26,824 Cu toţii erau morţi. Şi cu toţii aveau un rânjet pe faţă. 645 01:11:29,159 --> 01:11:32,454 Astea-s toate poveştile pe care le ştiu. 646 01:11:32,621 --> 01:11:36,875 - Mergem să vedem peştera ? - Da ! 647 01:11:39,211 --> 01:11:42,631 Haideţi, băieţi şi fete ! Să vedem peştera ! 648 01:12:29,595 --> 01:12:33,140 Staţi împreună, nu vă risipiţi ! 649 01:12:33,307 --> 01:12:36,602 Şi a zis "Eu ?" cu o voce ciudată. 650 01:12:36,769 --> 01:12:40,481 - Şi eu am zis... - Locul ăsta chiar e minunat. 651 01:12:40,647 --> 01:12:44,777 - Catedrala naturală a Domnului. - Bine spus, dle Potter. 652 01:12:44,943 --> 01:12:50,074 Ai grijă, Rebecca ! Copii, staţi la gura peşterii ! 653 01:12:51,575 --> 01:12:53,243 Ascultaţi-l pe dl judecător ! 654 01:12:53,410 --> 01:12:56,121 "Ai grijă, Rebecca. Stai la gura peşterii, Rebecca." 655 01:12:56,288 --> 01:12:58,749 Mă duc unde vreau eu. 656 01:13:05,881 --> 01:13:07,966 Să văd dacă ai curaj ! 657 01:13:35,702 --> 01:13:37,830 Ce frumos ! 658 01:13:37,996 --> 01:13:42,709 Am fost aici de un milion de ori. E "Catedrala satanei". 659 01:13:42,876 --> 01:13:48,715 O să găsesc o cavernă unde n-ai fost şi o să-i dau eu nume ! 660 01:13:48,882 --> 01:13:50,968 "O să-i dau eu nume." 661 01:14:13,449 --> 01:14:16,493 - Hai, mergeţi ! - Sunt aici. 662 01:14:16,660 --> 01:14:19,163 Nu rămâneţi în urmă ! Aşa. 663 01:14:19,329 --> 01:14:22,332 - La revedere, Muff ! - Da. 664 01:14:24,668 --> 01:14:28,964 - Ăştia au fost ultimii. - Aşa se pare. 665 01:14:30,674 --> 01:14:35,637 - Vreau şi eu nişte d-aia. - Îţi dau cu plăcere. 666 01:14:39,683 --> 01:14:42,060 Dle judecător, l-aţi văzut pe Tom ? 667 01:14:42,227 --> 01:14:45,564 Era cu Rebecca mea, se fugăreau prin spatele peşterii. 668 01:14:45,731 --> 01:14:48,484 - Or fi ieşit cu restul lumii. - Dle judecător ! 669 01:14:48,650 --> 01:14:50,486 Ce e, dle şerif ? 670 01:14:50,652 --> 01:14:53,822 Îmi făceam rondul şi am văzut că uşa barului era deschisă. 671 01:14:53,989 --> 01:14:59,870 Am intrat şi înăuntru zăcea Emmett, mort şi rece. 672 01:15:00,037 --> 01:15:04,958 Cu o rană de cuţit în spate. Un singur om aruncă aşa cuţitul. 673 01:15:11,632 --> 01:15:14,968 Ia uite la asta ! Şi asta e frumoasă. 674 01:15:15,135 --> 01:15:17,221 Pe asta o numesc eu. 675 01:15:17,387 --> 01:15:20,641 Îi spunem "Palatul lui Aladdin". 676 01:15:20,807 --> 01:15:23,519 Alo ! 677 01:15:25,020 --> 01:15:29,608 Alo ! 678 01:15:29,775 --> 01:15:33,195 - Alo ! - Alo ? 679 01:15:33,362 --> 01:15:36,156 - Alo ! - Alo ! 680 01:15:36,323 --> 01:15:39,701 - Alo ! - Alo ! 681 01:15:39,868 --> 01:15:42,621 - Alo ! - Alo ! 682 01:15:42,788 --> 01:15:46,083 Alo ! Alo ! 683 01:15:46,250 --> 01:15:49,378 - Alo ! - Nu, Becky, opreşte-te ! 684 01:15:49,545 --> 01:15:52,756 - Becky, încetează ! - Nu-mi spune ce să fac ! 685 01:15:56,343 --> 01:15:59,179 Becky ! 686 01:16:16,863 --> 01:16:21,076 Fiica mea, Rebecca, şi Tom Sawyer s-au pierdut în peşteră. 687 01:16:21,243 --> 01:16:24,580 Şi Joe Indianul s-a întors să se răzbune pe Tom. 688 01:16:24,746 --> 01:16:29,209 Fiţi cu băgare de seamă ! Joe Indianul a ucis deja doi oameni. 689 01:16:29,376 --> 01:16:32,170 Eu şi şeriful credem că nu va ezita să mai ucidă. 690 01:16:32,337 --> 01:16:38,677 Dle judecător, vreau şi eu să ajut. 691 01:16:39,886 --> 01:16:43,140 Bine, Muff. Haideţi ! 692 01:17:10,208 --> 01:17:12,294 Pe aici. 693 01:17:49,956 --> 01:17:52,417 Cum se numeşte caverna asta, Tom ? 694 01:17:54,127 --> 01:17:56,338 Nu ştiu. 695 01:18:12,312 --> 01:18:14,898 Sunt doar pietre. 696 01:18:20,654 --> 01:18:22,572 - Dle judecător ! - Aţi găsit ceva ? 697 01:18:22,739 --> 01:18:25,117 Aici, dle judecător. 698 01:18:25,283 --> 01:18:27,703 - Ce e, Muff ? - Tavanul s-a prăbuşit. 699 01:18:27,869 --> 01:18:30,038 Dar mai sunt şi alte ieşiri. 700 01:18:30,205 --> 01:18:33,083 - Acum... - Becky ! 701 01:18:40,674 --> 01:18:44,177 Cred că am rămas închişi aici pe vecie. 702 01:18:44,344 --> 01:18:46,763 Nu te îngrijora, Becky. 703 01:18:46,930 --> 01:18:49,766 O să te scot de aici, promit. 704 01:19:00,068 --> 01:19:02,362 Fugi, Becky ! 705 01:19:25,552 --> 01:19:27,929 Pe aici ! 706 01:19:28,096 --> 01:19:30,557 Pe aici ! Hai ! 707 01:19:32,017 --> 01:19:34,561 Mai repede ! Fugi ! 708 01:19:34,728 --> 01:19:37,856 Fugi, Becky ! 709 01:19:38,023 --> 01:19:40,692 - Mai repede ! - Tom ! 710 01:19:42,611 --> 01:19:44,946 Tom ! 711 01:19:46,490 --> 01:19:48,575 Becky ! 712 01:19:50,702 --> 01:19:53,330 Cred că am scăpat de el. 713 01:20:33,078 --> 01:20:35,163 E Murrell Chioru'. 714 01:20:35,330 --> 01:20:38,708 Cred că se ascundea aici când au venit soldaţii după el. 715 01:20:38,875 --> 01:20:43,713 S-o fi pierdut şi a murit încet. 716 01:20:43,880 --> 01:20:49,052 - Hai ! - Te rog, ai grijă. 717 01:20:49,219 --> 01:20:52,722 - Pe aici, Becky. - Mai încet, Tom, o să ne audă. 718 01:20:55,225 --> 01:20:58,728 - Numărul 2, sub cruce. - Ce tot spui acolo ? 719 01:21:08,196 --> 01:21:10,282 Becky, uite ! 720 01:21:18,248 --> 01:21:21,376 Hai, du-te, vin şi eu. 721 01:21:27,132 --> 01:21:31,052 - Tom, vino şi tu. - Caută-l pe tatăl tău şi adu-l aici. 722 01:21:33,054 --> 01:21:35,515 - E periculos ! - Grăbeşte-te ! 723 01:22:07,380 --> 01:22:11,676 Se pare că am pus mâna pe tot ! Şi pe comoară, şi pe tine ! 724 01:22:30,695 --> 01:22:34,240 Hei ! 725 01:22:47,921 --> 01:22:50,006 Te cunosc de undeva. 726 01:22:54,344 --> 01:22:56,429 Huck ? 727 01:22:57,639 --> 01:23:00,976 Tu eşti băiatul lui Finn. 728 01:23:01,142 --> 01:23:03,561 Blueberry ! 729 01:23:03,728 --> 01:23:05,814 Huckleberry. 730 01:23:07,857 --> 01:23:11,736 Tatăl tău era cel mai bun cuţitar de pe Mississippi. 731 01:23:11,903 --> 01:23:14,656 Te-a învăţat şi pe tine ? 732 01:23:14,823 --> 01:23:16,908 Da, m-a învăţat. 733 01:23:19,995 --> 01:23:25,208 - Să vedem ce poţi, vagabondule ! - Nu-s vagabond ! 734 01:23:34,759 --> 01:23:39,514 Ai maţele tari, băiete. Lasă, că ţi le scot eu imediat. 735 01:23:39,681 --> 01:23:43,601 - Să vedem cum nimereşti asta ! - Nu ! 736 01:24:29,439 --> 01:24:32,192 De ce te-ai întors, Huck ? 737 01:24:34,944 --> 01:24:37,614 Când un prieten are necazuri, nu poţi să fugi. 738 01:24:47,165 --> 01:24:49,876 Joe Indianul şi-a luat cu el comoara. 739 01:24:51,252 --> 01:24:54,005 Ba nu şi-a luat-o. 740 01:24:56,925 --> 01:25:01,554 N-am putut ridica lada, era prea grea. 741 01:25:01,721 --> 01:25:04,349 Aşa că am vărsat monedele din ea. 742 01:25:12,899 --> 01:25:15,110 Uite-l pe eroul nostru ! 743 01:25:15,276 --> 01:25:17,654 Dă-mi mâna. 744 01:25:18,738 --> 01:25:21,032 E-n regulă. 745 01:25:22,700 --> 01:25:26,329 - Hai afară ! - Aduceţi-i încoace. 746 01:25:26,496 --> 01:25:29,207 Eşti băiat bun ! 747 01:25:29,374 --> 01:25:32,460 Urale pentru cei mai bogaţi băieţi din Hannibal ! 748 01:25:32,627 --> 01:25:38,299 Hip, hip, ura ! Hip, hip, ura ! Hip, hip, ura ! 749 01:25:38,466 --> 01:25:41,094 Mulţumesc, dle judecător. 750 01:25:44,097 --> 01:25:46,683 Tinere, ce vrei să faci în viaţă ? 751 01:25:46,850 --> 01:25:49,352 Te-ai gândit la viitorul tău ? 752 01:25:49,519 --> 01:25:52,689 Nu, doamnă. Până acum n-aveam viitor. 753 01:25:52,856 --> 01:25:56,901 Acum ai. Şi ai face bine să te gândeşti. 754 01:26:00,530 --> 01:26:02,407 TOM SAWYER, EROU BĂIEŢII GĂSESC COMOARA 755 01:26:02,574 --> 01:26:07,662 - Chiar eşti eroul nostru, Tom ! - Eşti pe prima pagină ! 756 01:26:07,829 --> 01:26:11,291 - Felicitări ! - Suntem mândri de tine. 757 01:26:13,793 --> 01:26:17,046 - Eşti băiat bun. - Bravo. 758 01:26:18,798 --> 01:26:21,968 Oraşul nostru se mândreşte cu un băiat de ispravă. 759 01:26:48,203 --> 01:26:50,663 Huck ! Hei, Huck ! 760 01:26:52,165 --> 01:26:55,335 Cine eşti şi ce cauţi aici ? 761 01:26:56,753 --> 01:26:59,297 - Huck ? - Ce credeai ? 762 01:27:00,340 --> 01:27:02,926 Cred că unul din noi s-a scrântit de tot. 763 01:27:05,011 --> 01:27:09,349 - Văduva Douglas mă adoptă. - Văduva ? 764 01:27:20,777 --> 01:27:23,238 Renunţi la toate astea şi te muţi în oraş ? 765 01:27:23,404 --> 01:27:26,074 - De ce nu ? - Să-ţi spun eu de ce nu. 766 01:27:26,241 --> 01:27:29,786 - Să mergi la biserică ? La şcoală ? - Încep de mâine. 767 01:27:29,953 --> 01:27:32,664 Trebuie să mă aşez. 768 01:27:33,748 --> 01:27:38,544 - Huck ? Huck, zi că nu-i aşa. - Trebuie să plec. 769 01:27:38,711 --> 01:27:43,758 - I-am promis că o duc la biserică. - La biserică ? 770 01:27:43,925 --> 01:27:47,178 Gata ! Până aici ! Nu te opresc. 771 01:27:47,345 --> 01:27:50,640 Dar eu rămân aici. Cineva trebuie să ducă torţa mai departe. 772 01:27:52,558 --> 01:27:56,271 Cum vrei, Tom. Sper să-ţi fie bine. 773 01:27:56,437 --> 01:27:59,732 Noaptea se face tare frig aici. 774 01:27:59,899 --> 01:28:02,652 Ştii unde mă găseşti dacă te răzgândeşti. 775 01:28:02,819 --> 01:28:05,530 Şi tu ştii unde mă găseşti pe mine. 776 01:28:16,791 --> 01:28:19,335 Huck ! 777 01:28:19,502 --> 01:28:23,214 - Huck, aşteaptă-mă ! - Vii şi tu ? 778 01:28:26,301 --> 01:28:31,014 Cred că n-am încotro. Cineva trebuie să aibă grijă de tine. 779 01:28:31,180 --> 01:28:35,143 Lumea civilizată e un loc periculos. 780 01:28:36,185 --> 01:28:40,523 Eşti gata să-i scoţi mătuşii tale nişte peri albi ? 781 01:28:40,690 --> 01:28:43,109 Ce ai de gând ? 782 01:31:36,240 --> 01:31:38,242 Traducerea: Raluca Dimitriu