1 00:00:47,720 --> 00:00:51,720 www.titlovi.com 2 00:00:54,720 --> 00:00:56,720 Smej se, proklet bio. 3 00:00:56,760 --> 00:00:58,720 Smej se! 4 00:01:11,640 --> 00:01:13,640 Zatvori vrata. 5 00:01:13,680 --> 00:01:16,400 Šta hoćete? 6 00:01:16,440 --> 00:01:19,640 Imam posao za tebe. 7 00:01:19,680 --> 00:01:21,880 Kakvu vrstu posla? 8 00:01:21,920 --> 00:01:23,920 Težak posao. 9 00:01:23,960 --> 00:01:26,960 Kopanje. Treba nam još jedan čovek. 10 00:01:27,040 --> 00:01:31,920 - Kada želite da se radi? - Odmah, noćas. 11 00:01:31,960 --> 00:01:33,840 - Gde? - Groblje. 12 00:01:33,920 --> 00:01:37,400 Pod uslovom da se ne plašiš. 13 00:01:39,640 --> 00:01:43,920 Posao plaćam dva dolara. Uzmi ili ostavi. 14 00:01:44,000 --> 00:01:46,200 Uzimam. 15 00:01:48,080 --> 00:01:51,880 Ali takav posao plaćaju tri dolara. 16 00:01:51,920 --> 00:01:54,160 Osim ako me mislite da zaslužujem više. 17 00:01:54,240 --> 00:01:57,840 Ne. Tri dolara će biti dovoljno. 18 00:02:32,760 --> 00:02:35,400 A gde to sada misliš da ideš? 19 00:02:35,440 --> 00:02:38,560 Idem na spavanje, Sid. Upravo sada bežim od kuće. 20 00:02:38,600 --> 00:02:42,960 - Opet? - Ovaj put je zasigurno. 21 00:02:44,920 --> 00:02:49,560 Ja i Džo Harper i Ben Rodžers, idemo u Nju Orleans da budemo mornari. 22 00:02:49,640 --> 00:02:51,760 Nećeš ako ja kažem tetka Poli. 23 00:02:53,920 --> 00:02:56,880 Znam da ponekad možeš biti malo dosadan, Sid. 24 00:02:56,920 --> 00:02:59,560 Zato sam spremio malo iznenađenje ta tebe. 25 00:02:59,600 --> 00:03:02,000 Evo. I tako nećeš biti usamljen... 26 00:03:05,240 --> 00:03:10,600 Eto, upravo je tu najotrovniji pauk na celom svetu. 27 00:03:10,640 --> 00:03:14,760 Ako kucneš odozgo po staklu biće veoma ljut. 28 00:03:14,840 --> 00:03:17,800 Naravno, možda je to samo mali bezopasni obični pauk. 29 00:03:17,880 --> 00:03:21,120 Ali, jedini način da se sazna, jel' tako? 30 00:04:02,240 --> 00:04:05,200 Hej, dečaci! 31 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 - Hej, Maf. - Da, hej, Maf. 32 00:04:07,280 --> 00:04:09,440 Gde ste se namerili u ovo doba noći? 33 00:04:09,480 --> 00:04:11,960 - Mi bežimo od kuće. - Uh-hu. 34 00:04:12,040 --> 00:04:16,520 Ja sam to uvek činio, sve dok kuća nije pobegla od mene. 35 00:04:16,600 --> 00:04:18,960 Gde to oni idu? 36 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 Što dalje budu mogli. 37 00:04:22,560 --> 00:04:24,520 Hajde. 38 00:04:24,560 --> 00:04:27,960 Ne dozvoli mi da te zaustavim. 39 00:04:28,040 --> 00:04:30,960 Hej, kada se vraćaš? 40 00:04:31,040 --> 00:04:33,120 - Nikad! - Jep, nikad! 41 00:04:33,200 --> 00:04:35,160 Nikad, uh? 42 00:04:38,680 --> 00:04:41,400 Vidimo se sutra. 43 00:05:04,400 --> 00:05:08,680 - Baj-baj, Hanibal. - Doviđenja! Idemo da budemo mornari. 44 00:05:10,280 --> 00:05:13,960 - Levo i okreni uz vetar, Mr. Harper. - Da, ser. 45 00:05:14,040 --> 00:05:16,240 Čvrsto, sada, čvrsto. 46 00:05:16,280 --> 00:05:19,560 Čvrsto je, ser. 47 00:05:19,640 --> 00:05:23,320 - Sledeća stanica, Nju Orleans. - Ništa nas sada ne može zaustaviti. 48 00:05:29,120 --> 00:05:32,240 - Teško do pristaništa! - Gde je pristanište? 49 00:05:32,320 --> 00:05:35,120 - S leve strane! - Ne, sa desne! 50 00:05:35,200 --> 00:05:37,440 Onda, na desno. Samo povuci, Džo. Povuci.! 51 00:05:37,520 --> 00:05:39,920 Hajde,Džo! Povuci! 52 00:06:03,320 --> 00:06:05,960 Uredu. Tom, Tom. Tom! Tom! 53 00:06:06,000 --> 00:06:09,080 Tom! 54 00:06:29,360 --> 00:06:31,840 Tom! Tom! 55 00:06:39,880 --> 00:06:43,800 - Jesi li dobro, Tom? - Da, da. Naravno da sam dobro. 56 00:06:43,880 --> 00:06:48,120 Da nije to bilo za... bilo šta da je, ti bi bio izgubljen. 57 00:06:50,160 --> 00:06:53,680 - Grad? - Grad. Hajde. 58 00:07:10,880 --> 00:07:13,280 d' viđenja, Tom. 59 00:07:33,600 --> 00:07:36,280 'Brojuto, svima. Šta je za doručak? 60 00:07:36,360 --> 00:07:40,880 Pa, možeš početi... sa ovim. 61 00:07:40,960 --> 00:07:43,640 Ijuu. 62 00:07:43,680 --> 00:07:46,000 Mogu li dobiti malo kajgane? 63 00:07:46,080 --> 00:07:50,080 Tom, nemam ništa čime bih te živa odrala. 64 00:07:50,120 --> 00:07:53,200 Lunjanje okolo svo ovo vreme! Na smrt sam se uplašila! 65 00:07:53,280 --> 00:07:55,680 Da. Mogu li dobiti prut? 66 00:07:55,760 --> 00:07:58,000 Zaklela sam se na grobu tvoje majke, moje seste, 67 00:07:58,760 --> 00:08:00,400 da ću te izvesti na pravi put. 68 00:08:00,440 --> 00:08:02,800 - A ti radiš sve kako treba. - Ne. 69 00:08:02,840 --> 00:08:05,520 Znam da se ne ponašam prema tebi onako kako bi trebalo. 70 00:08:05,600 --> 00:08:07,640 - Hoćeš li me išibati. - Ne! 71 00:08:09,840 --> 00:08:14,880 Pripremiću ti posao za sutra. 72 00:08:14,920 --> 00:08:18,320 Sutra? Mogu li malo da prošvrljam okolo? 73 00:08:18,360 --> 00:08:21,960 Trebala sam nešto uraditi, ali nemam srca da te udarim. 74 00:08:22,040 --> 00:08:24,240 Sada, sedi. 75 00:09:31,640 --> 00:09:34,520 Jesi li dobro, Tom? 76 00:09:34,600 --> 00:09:38,040 Zdravo, Bili. Mnogo sam se zabavio pa nisam čuo da dolaziš. 77 00:09:38,120 --> 00:09:41,080 - Zabavljaš se? - Farbanjem ograde. 78 00:09:46,320 --> 00:09:51,520 Ne. To nije zabava. To je posao. 79 00:09:51,560 --> 00:09:54,880 Bili, da je posao, misliš li da bih ga ja radio? 80 00:09:54,960 --> 00:09:58,800 Ne dobija dete svakog dana da kreči ogradu u belo. 81 00:09:58,840 --> 00:10:01,480 - Reci, Tom? - Hmm? 82 00:10:01,560 --> 00:10:04,960 Daj da ja malo krečim? 83 00:10:07,160 --> 00:10:10,160 Tetka Poli je posebno stroga kada je u pitanju ograda. 84 00:10:10,240 --> 00:10:12,160 Samo malo. 85 00:10:12,240 --> 00:10:14,480 Želeo bih da ti pomognem, Bill. Pošteno, Indijanac. 86 00:10:14,520 --> 00:10:17,640 Ali ako se prihvatiš posla oko ograde, i ako se nešto desi... 87 00:10:17,720 --> 00:10:19,840 Biću pažljiv. 88 00:10:21,840 --> 00:10:24,360 Pa, šta ćeš mi dati? 89 00:10:24,400 --> 00:10:26,160 Uh... 90 00:11:04,520 --> 00:11:06,880 Oop! Oooh! 91 00:11:07,800 --> 00:11:09,680 Hak! 92 00:11:13,520 --> 00:11:17,120 Vratio si se! Gde si išao? Gde si bio? 93 00:11:17,160 --> 00:11:19,720 Pa, ja sam putnik. 94 00:11:19,760 --> 00:11:22,040 Obišao sam dosta mesta. 95 00:11:22,120 --> 00:11:25,240 Putovanje uz reku, niz reku. Nigde posebno u neko mesto. 96 00:11:25,320 --> 00:11:28,760 Neko vreme ću stalno biti ovde. 97 00:11:30,800 --> 00:11:34,240 Ti si jedini koji me je sinoć izvukao. 98 00:11:36,080 --> 00:11:38,680 Imao sam osećaj da plivam. 99 00:11:38,720 --> 00:11:41,200 Idemo. Pokazaću ti moje sklonište. 100 00:11:43,960 --> 00:11:47,120 Koliko dugo vremena živiš ovde, Hak? 101 00:11:47,160 --> 00:11:49,480 Oko mesec dana. 102 00:11:49,520 --> 00:11:52,760 - Mesec, uh? - Uh-uh. 103 00:11:52,800 --> 00:11:54,800 Onda? 104 00:11:57,680 --> 00:12:00,400 Stani! 105 00:12:03,440 --> 00:12:05,760 Prošle nedelje, tetka Poli me sredila što sam smazao pitu 106 00:12:06,240 --> 00:12:07,760 koja se hladila na ivici prozora. 107 00:12:07,840 --> 00:12:11,120 Ali, to nisam bio ja. Računam da je to bio Sid. 108 00:12:11,200 --> 00:12:14,760 - On je to hteo, ali sam ga ja udario. - Trebalo je da ti razbijem nos. 109 00:12:17,640 --> 00:12:20,640 Samo pokušaj. 110 00:12:20,720 --> 00:12:22,960 Možda kasnije. 111 00:12:25,200 --> 00:12:29,600 Tako, kad ne kradeš hranu i spašavaš narod da se ne podavi... 112 00:12:29,640 --> 00:12:34,160 - Šta ćeš da radiš celog dana? - Šta god budem poželeo. 113 00:12:37,840 --> 00:12:39,840 Imaš sreće. 114 00:12:39,880 --> 00:12:43,320 Jep. Ja sam slobodan čovek. 115 00:12:46,240 --> 00:12:50,280 Idem gde poželim da odem, radim sve što poželim da radim. 116 00:12:50,360 --> 00:12:52,360 To je naj jednostavnije. 117 00:12:59,680 --> 00:13:01,640 Drago mi je da sam te video. 118 00:13:01,680 --> 00:13:03,640 Za šta je to? 119 00:13:03,720 --> 00:13:06,200 To je što prijatelji rade. 120 00:13:06,240 --> 00:13:08,280 Mi prijatelji? 121 00:13:11,960 --> 00:13:15,520 Zavisi od tebe. 122 00:13:15,600 --> 00:13:17,920 Ako tvoja tetka Poli uhvati mene i tebe... 123 00:13:18,000 --> 00:13:20,320 šutnuće te sve do St. Luisa. 124 00:13:20,360 --> 00:13:24,160 To nema veze s njom. Bili smo prijatelji od ranije. Sećaš li se? 125 00:13:24,200 --> 00:13:26,960 da, mislim da jesmo. 126 00:13:27,000 --> 00:13:29,720 Opet smo prijatelji. 127 00:13:29,800 --> 00:13:32,040 Da, sigurno da jesmo. 128 00:13:35,160 --> 00:13:37,000 Nećemo to raditi ponovo, je li tako? 129 00:13:37,080 --> 00:13:40,000 - Je li tako? Ne čujem te. - Uh-uh. 130 00:13:45,320 --> 00:13:48,360 Tomas Sojer! 131 00:13:48,440 --> 00:13:51,120 Izvinite, zakasnio sam u školu, gospodine Dobins. 132 00:13:51,160 --> 00:13:55,200 Pa, kakvo opravdanje imaš za danas? 133 00:13:55,280 --> 00:13:57,480 Zadržao sam se u razgovoru sa Hakleberi Finom. 134 00:13:59,840 --> 00:14:02,080 Tomas Sojer! 135 00:14:02,160 --> 00:14:05,840 To je naj neverovatnije priznaje... 136 00:14:05,880 --> 00:14:08,480 koje sam ikada čuo. 137 00:14:08,520 --> 00:14:11,560 - Da, ser. - Ti nisi svestan... 138 00:14:11,640 --> 00:14:14,720 da je zabranjen razgovor sa takvim... 139 00:14:14,800 --> 00:14:17,360 lenjim mangupom? 140 00:14:17,440 --> 00:14:21,960 Ne, ser. Ja... Ja mislim, da, ser. 141 00:14:22,040 --> 00:14:24,960 - Ti znaš, naravno, da ću te kazniti. - Oh, ne. 142 00:14:25,000 --> 00:14:30,040 Ne, Mr. Dobins, molim vas. Nemojte me terati da sedim sa devojčicama. 143 00:14:32,760 --> 00:14:35,240 Još jednom, Tomas Sojer... 144 00:14:35,280 --> 00:14:38,760 sam si sebe nadmudrio. 145 00:14:43,480 --> 00:14:45,920 Ocena je sedam zelenih listova. 146 00:14:49,560 --> 00:14:53,800 "Oproštaj devojke Misurija od Alabame". 147 00:14:53,840 --> 00:14:57,960 "Alabama, doviđenja. Volim te mnogo. 148 00:14:58,000 --> 00:15:01,760 "Do sada, i još pre toga da li te zaista sada napuštam. 149 00:15:01,840 --> 00:15:03,920 "Sad? Da. 150 00:15:04,000 --> 00:15:06,880 "Sad, misleći o tebi moje srce se širi... 151 00:15:06,920 --> 00:15:10,720 "i tople uspomene ozare mi čelo. 152 00:15:10,760 --> 00:15:13,400 "Za kojima lutam... 153 00:15:13,480 --> 00:15:16,760 "kroz cvetne šume. 154 00:15:16,840 --> 00:15:20,760 "Lutajući i čitajući na strujama Talapusa. 155 00:15:20,840 --> 00:15:23,800 Jeste li slušali Talahasi'" 156 00:15:23,880 --> 00:15:27,760 Čija je ovo breskva? 157 00:15:27,840 --> 00:15:32,640 Beki Thačer, da li je ovo tvoja breskva? 158 00:15:32,720 --> 00:15:38,560 Ne možete bacati ne pojedenu hranu u mojoj školi. Čuješ li? 159 00:16:04,160 --> 00:16:06,160 Stanite! 160 00:16:14,400 --> 00:16:18,120 Auh! Zdravo, Hak. 161 00:16:18,160 --> 00:16:20,880 Zdravo i tebi, i pogledaj se na šta ličiš. 162 00:16:22,600 --> 00:16:24,920 Šta radiš ovde? 163 00:16:25,000 --> 00:16:27,320 Tražim magarce. 164 00:16:27,400 --> 00:16:29,400 Ispod mosta? 165 00:16:29,440 --> 00:16:33,400 Ja sam jednog našao, zar nisam? 166 00:16:35,280 --> 00:16:38,200 I ti si dozvolio da ti to ona uradi? 167 00:16:38,280 --> 00:16:40,760 Sve mi se čini da joj se sviđam. 168 00:16:40,840 --> 00:16:45,200 - Gurnula te je s mostića pa ti se čini da joj se sviđaš? 169 00:16:46,960 --> 00:16:50,000 Ja mislim da ste obadvoje ludi. 170 00:16:51,040 --> 00:16:54,000 Hej, Hak, šta nosiš u torbi? 171 00:16:54,040 --> 00:16:56,720 Crknutu mačku. 172 00:16:56,800 --> 00:16:59,960 Kola su je pregazila. Utroba mi se prevrće. 173 00:17:00,040 --> 00:17:04,000 Za čega će ti crknuta mačka? 174 00:17:04,080 --> 00:17:06,360 Da izlečim bradavice. 175 00:17:06,440 --> 00:17:09,720 I ja imam jednu bradavicu. Kako se to leči? 176 00:17:09,800 --> 00:17:13,360 Odneseš crknutu mačku na groblje onog dana kad je neko rđav sahranjen. 177 00:17:13,440 --> 00:17:16,640 Kad đavo dođe, baciš crknutu mačku za njim i kažeš... 178 00:17:16,720 --> 00:17:19,760 "Đavo nosi leš, a mačka ga prati. 179 00:17:19,840 --> 00:17:22,280 Bradavice prate mačku. Ja sam slobodan od njih. 180 00:17:22,360 --> 00:17:25,080 - To odnese svaku bradavicu. - Zvuči dobro. 181 00:17:25,160 --> 00:17:28,640 - Onda, kada ćeš to pokušati? - Noćas. 182 00:17:28,720 --> 00:17:31,520 Dozvoli mi da i ja pođem, Hak. 183 00:17:32,960 --> 00:17:35,000 Ti bi se mogao uplašiti. 184 00:17:35,080 --> 00:17:39,120 Ja se ne plašim ničega. 185 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 Mrtvi noćas izgledaju kao živi, misliš li? 186 00:18:00,520 --> 00:18:03,320 Baah! 187 00:18:03,400 --> 00:18:05,680 Pažljivo! 188 00:18:11,720 --> 00:18:13,920 Hmm. 189 00:18:17,560 --> 00:18:21,240 - Ko su oni? - Ono dvoje s desne strane, nisu tako loši. 190 00:18:21,320 --> 00:18:25,080 Onaj ćelavi je doktor Robinson, a onaj debeli je Maf Poter. 191 00:18:25,160 --> 00:18:30,320 Maf ne bi povredio ni muvu. A onaj treći? 192 00:18:30,400 --> 00:18:33,680 - To je Indijanac Džo. - Indijanac Džo? 193 00:18:33,760 --> 00:18:36,840 Znaš ga? 194 00:18:36,920 --> 00:18:39,360 Samo da ti kažem, jednom sam ga sreo... 195 00:18:39,440 --> 00:18:41,840 i ne žurim da ga ponovo sretnem. 196 00:18:45,000 --> 00:18:48,080 Oni idu jednom od starih grobova. 197 00:18:57,240 --> 00:18:59,240 To je. To je. 198 00:18:59,280 --> 00:19:01,360 D... Da li će to biti uredu... 199 00:19:01,440 --> 00:19:06,120 ako zastanemo za... malo pića? 200 00:19:06,160 --> 00:19:09,840 - Šta? - Treba mi piće. 201 00:19:09,920 --> 00:19:13,160 Ne! Povuci gore! I požuri. 202 00:19:19,200 --> 00:19:23,840 Jep! Hajde, hajde. Radoznao sam. Otvori. 203 00:19:29,240 --> 00:19:31,160 Murel! 204 00:19:31,240 --> 00:19:35,360 Jednooki Murel? Bože moj! 205 00:19:44,760 --> 00:19:48,200 Vrati kovčeg nazad. Maskirajte vaše tragove. 206 00:19:50,760 --> 00:19:54,400 - Hej, ne tako brzo. - Miči svoje ruke sa mene. 207 00:19:54,440 --> 00:19:58,920 - Daj mi tu kutiju. - Doktore, Džo, da porazgovaramo kao ljudi... 208 00:20:00,160 --> 00:20:03,280 Šta ćeš da radiš sa time? To nije uredu. 209 00:20:03,360 --> 00:20:05,320 Je li tako, doktore? Dođi ovamo. 210 00:20:05,400 --> 00:20:08,640 - Hajde, sada. Imam je. - To je mapa sakrivenog blaga. 211 00:20:08,720 --> 00:20:11,360 Oh! 212 00:20:11,440 --> 00:20:15,840 Murelovo blago? Murelovo izgubljeno blago? 213 00:20:15,920 --> 00:20:18,480 Slavimo, mi smo bogati! 214 00:20:18,560 --> 00:20:20,640 To je moje! 215 00:20:20,720 --> 00:20:22,000 Oooh! 216 00:20:33,080 --> 00:20:35,520 Ne. 217 00:20:49,760 --> 00:20:54,200 Šta radiš sa tim? 218 00:21:35,360 --> 00:21:38,320 - Treba da kažemo šerifu. - Ja to neću nikome govoriti. 219 00:21:38,360 --> 00:21:41,200 Ako nisi budala, a ja mislim da jesi, treba da držiš jezik za zubima. 220 00:21:41,280 --> 00:21:43,200 Ali, mi smo videli ubicu. 221 00:21:43,280 --> 00:21:46,080 Da. Još će biti dva ubistva ako pisnemo za Indijanaca Džoa. 222 00:21:46,160 --> 00:21:50,080 Da nas ubije, to je za njega isto kao da ugnjavi nekoliko mačića. 223 00:21:53,080 --> 00:21:57,960 Mislim da si u pravu. Nećemo nikome reći. 224 00:21:59,640 --> 00:22:01,880 Ti si prokleto u pravu. 225 00:22:01,920 --> 00:22:05,160 Samo, da budemo sigurni da se nećeš predomisliti... 226 00:22:05,240 --> 00:22:07,760 treba da se zakunemo. 227 00:22:07,880 --> 00:22:11,560 To ćemo napisati i potpisati se sa našom krvlju. 228 00:22:11,600 --> 00:22:14,000 Našom krvlju? 229 00:22:14,080 --> 00:22:18,520 Pod uslovom da ćeš se vratiti i uzeti krv od doktora Robinsona. 230 00:22:22,760 --> 00:22:26,680 Ti ćeš napisati. Nisam baš dobar u pisanju. 231 00:22:28,280 --> 00:22:31,160 Prokletstvo! Izgubio sam kliker! 232 00:22:31,240 --> 00:22:33,720 Imamo veće stvari o kojima treba brinuti. 233 00:22:33,800 --> 00:22:36,840 Sada, budi ljubazan pa ovo napiši? 234 00:22:36,920 --> 00:22:40,360 Žao mi je. 235 00:22:44,960 --> 00:22:49,840 Hak Fin i Tom Sojer... 236 00:22:49,880 --> 00:22:52,040 zaklinju se da će ćutati... 237 00:22:52,080 --> 00:22:54,680 o onome šta su videli. 238 00:22:54,760 --> 00:22:59,080 Neka umru i ako išta budu rekli. 239 00:23:01,280 --> 00:23:03,240 I istrunu. 240 00:23:04,320 --> 00:23:06,520 I istrunu. 241 00:23:09,040 --> 00:23:12,000 A sada potpiši. 242 00:23:46,960 --> 00:23:49,680 "H'' je za Haka. 243 00:23:51,840 --> 00:23:54,880 "F'' za Fina. 244 00:23:54,960 --> 00:23:57,040 Hvala. 245 00:24:37,200 --> 00:24:40,880 Ubiću te, Tome Sojere. 246 00:24:43,800 --> 00:24:45,960 Ne-e-e! 247 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Ne! 248 00:24:50,600 --> 00:24:52,840 Rđavi snovi? 249 00:24:52,920 --> 00:24:58,240 Ou! majko, majko! Tom me je udario jastukom! 250 00:25:00,520 --> 00:25:03,320 Hajde! Hajde! Odmah da si dole. 251 00:25:07,360 --> 00:25:10,800 Hej, Tom! Nastava u školi je otkazana. 252 00:25:10,920 --> 00:25:14,600 - Šta? Zbog čega? - Desilo se ubistvo. 253 00:25:18,400 --> 00:25:21,040 Ja to nisam učinio! Kunem se, ja to nisam učinio! 254 00:25:21,120 --> 00:25:23,140 Šta se to desilo sa tvojim licem? 255 00:25:23,520 --> 00:25:25,440 Ja... ja ne znam, ali se kunem da to nisam ja učinio. 256 00:25:25,480 --> 00:25:28,400 Pogledajte šta sam našao! To je Maf Poterov nož. 257 00:25:28,480 --> 00:25:32,320 - Prodao sam mu ga prošle zime. - Da ga linčujemo. Da ga linčujemo! 258 00:25:32,400 --> 00:25:34,480 - Morate mi verovati! - Ne. 259 00:25:34,560 --> 00:25:37,960 - Ja sam video ubicu. - Obesite ga. 260 00:25:39,160 --> 00:25:44,000 Oh. Oh, Džo. Hvala ti Bože. 261 00:25:44,040 --> 00:25:46,760 Reći ćeš im sada. 262 00:25:46,800 --> 00:25:51,200 Reći ćeš im... Reći ćeš im da nisam bio ja. 263 00:25:51,240 --> 00:25:54,080 Reci nam šta znaš. 264 00:25:55,200 --> 00:25:58,400 da, prošle noći sam tuda prolazio. 265 00:25:58,480 --> 00:26:02,600 I video sam Mafa i Dr. Robinsona, kako otkopavaju grob. 266 00:26:04,440 --> 00:26:09,000 Onako pijanog i besnog Mafa, video sam ga da je zario nož u doktora. 267 00:26:09,120 --> 00:26:12,120 Vežite ga! 268 00:26:12,200 --> 00:26:16,520 Nije se tako desilo. Kunem se. 269 00:26:16,600 --> 00:26:20,920 Našli smo mapu od Murelovog blaga. 270 00:26:21,000 --> 00:26:25,640 - Onda su Džo i doktor počeli da se bore. - Murelovo blago. 271 00:26:25,680 --> 00:26:29,120 Ljudi, jeste li to čuli? Priča pijanog Mafa Potera. 272 00:26:29,200 --> 00:26:33,360 Murelovo izgubljeno blago je priča njegove stare žene. 273 00:26:33,400 --> 00:26:36,080 Poznajem istoriji cele ove zemlje... 274 00:26:36,160 --> 00:26:38,600 i ja vam kažem da to ne postoji. 275 00:26:38,720 --> 00:26:42,000 Ali ja sam video mapu! 276 00:26:42,040 --> 00:26:45,040 Ja kažem da ti lažeš. 277 00:26:45,080 --> 00:26:48,320 Ja kažem da nema nikakve mape. 278 00:26:48,400 --> 00:26:51,960 - Nikada nije ni postojala. - Vežite ga! 279 00:26:54,000 --> 00:26:56,760 Svi koji misle da je Maf Poter pijanica... 280 00:26:56,840 --> 00:27:01,160 lažov i ubica neka podignu ruku! 281 00:27:03,240 --> 00:27:06,280 Ja kažem da ga obesimo! 282 00:27:10,000 --> 00:27:14,520 Uredu, narode. Stanite malo. Ma, stanite malo. 283 00:27:14,640 --> 00:27:16,600 Hvala vam. 284 00:27:18,440 --> 00:27:22,560 Narode, nadam se da mi nećete uskratiti zadovoljstvo... 285 00:27:22,640 --> 00:27:26,080 da predsedavam ovom suđenju? 286 00:27:27,480 --> 00:27:30,680 Jesi li dobro gospodine. Poter? 287 00:27:30,720 --> 00:27:33,960 Posle svega, šta bi značilo još jedno suđenje u gradu... 288 00:27:34,040 --> 00:27:37,240 - ako mi ne dopustite da ne sudim? - Mi znamo da je on kriv! 289 00:27:37,320 --> 00:27:41,640 - Ou! Hej! - Svi znamo da ste idiot, Ed Dobinse. 290 00:27:41,720 --> 00:27:44,360 Slušajte me, vi umišljene glave. 291 00:27:44,400 --> 00:27:47,640 Maf Poter može biti šljam na ovoj zemlji... 292 00:27:47,720 --> 00:27:50,800 ali zaslužuje fer suđenje, a ja ću se postarati da ga i dobije. 293 00:27:50,880 --> 00:27:53,680 Sudija, koliko brzo će ta stvar početi? 294 00:27:53,760 --> 00:27:55,720 Biću u prilici da počnem dokazni postupak već prekosutra. 295 00:27:55,840 --> 00:28:01,320 To je sređeno. Sada, ostali građani, krenite svojim putem. 296 00:28:01,400 --> 00:28:04,120 Pustite da zakon uradi svoje. Hajde. 297 00:28:04,160 --> 00:28:07,400 Idemo, Maf. 298 00:28:15,040 --> 00:28:19,000 Ja to nisam uradio, Tome. Kunem se. Nisam to uradio. 299 00:28:20,920 --> 00:28:26,120 Biće vešanja Biće vešanja 300 00:28:31,360 --> 00:28:33,560 Bi li ti voleo da padneš mrtav i da istruneš? 301 00:28:33,600 --> 00:28:36,960 Maf je nevin, Hak. Trebalo bi da mu pomognemo. 302 00:28:37,040 --> 00:28:39,680 Nećemo mi ništa činiti 303 00:28:41,280 --> 00:28:43,760 Dozvolićeš im da ga obese za nešto što nije učino? 304 00:28:43,840 --> 00:28:47,280 Čuvam svoju kožu. 305 00:28:47,360 --> 00:28:49,680 Šta bi bilo da se dokopamo mape? 306 00:28:49,760 --> 00:28:53,440 Mogli bi potvrditi da je Maf govorio istinu, onda ne bi prekršili zakletvu. 307 00:28:53,480 --> 00:28:57,240 Samo jedan problemčić. Mapa je u džepu Indijanaca Džoa. 308 00:28:57,320 --> 00:29:00,640 - Pa, ako se ti plašiš... - Zašto bih ja podmetnuo svoju glavu za Maf Potera? 309 00:29:00,720 --> 00:29:02,960 - Zato što znamo da on nije to učinio. - Onda? 310 00:29:03,000 --> 00:29:07,240 - Ne bi uradili ništa loše. - Reci, ko? 311 00:29:09,360 --> 00:29:11,920 - Šta bi bilo da si ti umesto Mafa? - To nije isto. 312 00:29:12,000 --> 00:29:15,680 - A, šta da sam to ja? - Da si ti bio tako glup... 313 00:29:15,760 --> 00:29:19,080 možda bi zaslužio ono što ti sleduje. 314 00:29:19,160 --> 00:29:21,360 Tako ne rade prijatelji, Hak. 315 00:29:22,760 --> 00:29:24,920 Ja sam mislio da smo bili prijatelji. 316 00:29:26,240 --> 00:29:29,200 Možda ja ne shvatam to o čemu ti pričaš. 317 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 - Zdravo, Tom. - Hej, Beki. 318 00:29:45,080 --> 00:29:47,680 Žao mi je što sam te juče gurnula u potok. 319 00:29:47,800 --> 00:29:50,320 Ti možeš gurnuti mene ako želiš. 320 00:29:50,440 --> 00:29:54,920 Mogao bih. Ali sad nemam želju da to uradim. 321 00:29:57,000 --> 00:29:59,200 Hvala ti. 322 00:30:04,720 --> 00:30:07,000 Šta je bilo, Tom? 323 00:30:07,120 --> 00:30:09,880 Oh, ništ'. 324 00:30:13,320 --> 00:30:15,840 Možeš mi reći. 325 00:30:15,960 --> 00:30:19,480 Ne želim to nikome reći. 326 00:30:25,640 --> 00:30:27,560 Evo. 327 00:30:29,760 --> 00:30:32,120 Ovo je za tebe. 328 00:30:33,560 --> 00:30:35,560 Hvala. 329 00:30:38,400 --> 00:30:40,680 Jesi li ikad bila verena, Beki? 330 00:30:40,800 --> 00:30:43,440 Ne. Kako bi ti to uradio? 331 00:30:44,840 --> 00:30:48,640 Pa, trebaš reći nekoj osobi da je voliš. 332 00:30:49,880 --> 00:30:51,800 Šta onda? 333 00:30:53,400 --> 00:30:55,680 Pa, pretpostavljam, treba da se poljube. 334 00:30:55,760 --> 00:30:59,040 - Stvarno? - Sigurno. 335 00:31:01,280 --> 00:31:05,880 Prvo ti. - Volim te. Tako. Sada ti treba da kažeš meni. 336 00:31:06,000 --> 00:31:09,160 Okreni glavu. 337 00:31:09,240 --> 00:31:13,640 - Ali, ne smeš nikome reći. - Neću. 338 00:31:16,880 --> 00:31:19,360 Volim te. 339 00:31:22,240 --> 00:31:26,960 Tako, Ja... mislim da je sve urađeno. Još sledi onaj deo sa poljupcem. 340 00:31:35,680 --> 00:31:37,800 Ovde. 341 00:31:39,000 --> 00:31:43,000 Oh, Tom, to je, to je... Šta je to? 342 00:31:43,080 --> 00:31:47,080 - To je tvoj verenički prsten. - Lep je. 343 00:31:47,200 --> 00:31:50,360 Zaista jeste. Zašto, kad sam ja bio veren sa Emi Lorens, ona... 344 00:31:50,480 --> 00:31:53,640 Šta? misliš, ja nisam prva? 345 00:31:53,720 --> 00:31:57,160 Jeah. Ali, Beki, to je bilo davno. Najmanje dva meseca. 346 00:31:57,280 --> 00:31:59,200 - Mrzim te. - Šta? 347 00:31:59,280 --> 00:32:02,360 Mrzim te, i nadam se da ćeš umreti! 348 00:32:05,000 --> 00:32:07,440 Šta sam uradio? 349 00:32:22,920 --> 00:32:28,440 Momci, to je Indijanac Džo. Bežimo! 350 00:32:28,560 --> 00:32:32,000 Je li ovo tvoje ili nekoga od vas? 351 00:32:37,000 --> 00:32:39,400 Ha! 352 00:33:10,440 --> 00:33:13,680 - Uh, je li kogod došao da me poseti, Šerife? - Maf, ne budi glup. 353 00:33:13,800 --> 00:33:16,480 Nikoga nije briga za tebe. Nikome nećeš nedostajati kad odeš. 354 00:33:16,600 --> 00:33:19,520 Posluži se. 355 00:33:23,400 --> 00:33:26,760 Hvala. 356 00:33:49,200 --> 00:33:51,920 Indijanac Džo se mota okolo. 357 00:33:58,760 --> 00:34:01,360 Šta te je navelo da se vratiš, Hak? 358 00:34:01,440 --> 00:34:04,720 Računao sam da si to sam uradio, i da si verovatno zabrljao. 359 00:34:04,800 --> 00:34:06,960 Jest', verovatno. 360 00:34:26,760 --> 00:34:29,520 Bolje da vodiš računa o svojim ustima. 361 00:34:51,600 --> 00:34:53,840 Neka deca su ispustila kliker na groblju. 362 00:34:53,920 --> 00:34:57,080 - Vidiš ovaj ovde? - Našao je moj kliker. 363 00:34:59,640 --> 00:35:01,280 Auh! 364 00:35:13,240 --> 00:35:16,400 Eh, sigurno pijanac. 365 00:35:17,760 --> 00:35:21,280 - To nije Maf Poter. - Tako je. 366 00:35:21,360 --> 00:35:25,640 Jedina budala koja bi to uradila je ispod konopca. 367 00:35:27,120 --> 00:35:29,080 Zaveži... 368 00:35:29,160 --> 00:35:31,120 Partner. 369 00:35:31,200 --> 00:35:33,800 Da, Džo... partner. 370 00:35:34,920 --> 00:35:36,960 Hajde, polazi! Hajde, kreći. 371 00:35:37,040 --> 00:35:40,160 Pogledaj to. Pogledaj. Hajde, udari me. 372 00:35:44,840 --> 00:35:48,120 Ovde imaš lepe pirogice. 373 00:35:53,040 --> 00:35:55,360 Hajde, Lefti. Uredu, Lefti. 374 00:35:55,440 --> 00:35:59,240 Izvadi ga. Tako je, tako je. 375 00:35:59,360 --> 00:36:01,720 Duplo zadržavanje. Sada, hajde 376 00:36:01,800 --> 00:36:04,600 Uredu, razdvojite se. Idite napred. 377 00:36:06,280 --> 00:36:09,440 Mislim da bi mogli uzeti Mafov splav. 378 00:36:09,520 --> 00:36:12,480 Da. Ja mislim da ga neće uskoro koristiti. 379 00:36:12,600 --> 00:36:15,640 Bolje bi bilo da sakrijemo splav i da se ulogorimo do svitanja. 380 00:36:49,080 --> 00:36:51,080 Hak? 381 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 Hak? 382 00:37:02,400 --> 00:37:04,400 Hak? 383 00:37:05,920 --> 00:37:07,880 Hak! 384 00:37:49,400 --> 00:37:52,160 Zaspao je mrtav pijan. 385 00:37:52,280 --> 00:37:55,000 Biće teško uzeti mapu. 386 00:37:55,120 --> 00:37:57,720 Jeste. Da je uzmemo i "tutanj". 387 00:38:03,600 --> 00:38:05,840 Zar ti ne dolaziš? 388 00:38:05,920 --> 00:38:09,160 Za jednu mapu ne trebaju nas dvojica. 389 00:38:09,280 --> 00:38:12,800 Ja ću čekati ovde. 390 00:38:40,400 --> 00:38:44,080 Polazi. 391 00:39:35,240 --> 00:39:39,400 Prokleti divlji veprovi. 392 00:39:39,480 --> 00:39:41,880 Hah! 393 00:39:57,400 --> 00:39:59,840 Trebao si kihnuti. 394 00:40:03,320 --> 00:40:07,280 Mafov splav će oprati oluja. 395 00:40:07,360 --> 00:40:11,800 Ja mislim da ćemo dosta putovati do Hannibala. 396 00:40:11,880 --> 00:40:14,760 Ali, rekao sam ti da će ti tetka zavrnuti šiju... 397 00:40:14,880 --> 00:40:18,360 ako otkrije da si svo ovo vreme bio sa mnom. 398 00:40:19,240 --> 00:40:21,400 Šta? 399 00:40:22,560 --> 00:40:24,880 - To je stara lovačka kuća. - Onda? 400 00:40:24,960 --> 00:40:29,120 Duhovi neće doći dok ne padne noć. 401 00:40:29,200 --> 00:40:32,640 Šta posle toga? 402 00:40:32,760 --> 00:40:35,160 Ja ne znam ali se primiče. 403 00:40:35,240 --> 00:40:38,240 Šta onda čekamo ovde? 404 00:41:17,760 --> 00:41:20,440 Tom. Tom. 405 00:41:38,520 --> 00:41:42,160 Šta je to bilo? 406 00:41:42,280 --> 00:41:44,840 Kažu da je ovo mesto ukleto. 407 00:41:44,920 --> 00:41:48,240 Ahh! Možda s pacovima. 408 00:41:50,960 --> 00:41:52,720 Hajde na posao. 409 00:41:54,600 --> 00:41:56,720 Prema Murelovoj mapi... 410 00:41:56,800 --> 00:42:01,200 trebalo bi da bude odmah uz ognjište. 411 00:42:20,960 --> 00:42:24,000 Hej, kopaj brže smrdljiva svinjo. 412 00:42:24,120 --> 00:42:26,000 Ja odrađujem kompletan posao. 413 00:42:26,120 --> 00:42:30,560 To je prokleta laž! Kopam kao pile na obali. 414 00:42:30,640 --> 00:42:32,720 - Pomeri se. - Ahh! 415 00:42:32,840 --> 00:42:35,360 Prestani da se žališ i kopaj. 416 00:42:38,840 --> 00:42:43,440 - Siguran si da je pored ognjišta? - Zar nisam tako rekao? 417 00:42:45,360 --> 00:42:48,080 Pa, ako je to pravo mesto onda je dublje zakopano. 418 00:42:48,160 --> 00:42:51,760 - Na pola puta sam do Kine. - Samo nastavi da kopaš! 419 00:42:57,400 --> 00:43:00,760 Vidiš li? Odmah ovde. 420 00:43:00,840 --> 00:43:03,120 Ognjište! 421 00:43:03,240 --> 00:43:06,880 Mislim da sam nešto našao. Velike zmije! 422 00:43:13,240 --> 00:43:17,080 Moram da izađem odavde! 423 00:43:25,560 --> 00:43:27,680 Zaveži! 424 00:43:37,880 --> 00:43:41,040 Ti, plačljiva kukavice. 425 00:43:41,120 --> 00:43:44,880 To nisu duhovi. To je bila paučina! 426 00:43:44,960 --> 00:43:47,200 Hajde sada! 427 00:43:47,320 --> 00:43:50,280 Pa, nema potrebe da me udaraš. 428 00:43:56,920 --> 00:44:00,280 Bože, to je teško! 429 00:44:02,640 --> 00:44:06,240 Napred i lupi ga. Brzo. 430 00:44:06,320 --> 00:44:09,720 Gospode Bože! Pogledaj se. 431 00:44:09,840 --> 00:44:13,200 Tvoj lepi novac. 432 00:44:13,320 --> 00:44:16,200 Pozdrav, Tekasu i lepom životu. 433 00:44:17,960 --> 00:44:19,720 Ne! 434 00:44:19,800 --> 00:44:22,000 - Šta? - Sačekaćemo. 435 00:44:22,080 --> 00:44:24,840 Do posle suđenja. Treba da svedočim. 436 00:44:24,960 --> 00:44:28,240 Budi siguran da će Maf biti okrivljen za ubistvo doktora. 437 00:44:28,320 --> 00:44:33,520 - Gde ćemo to u međuvremenu čuvati? - Pod krstom ispod broja 2. 438 00:44:33,640 --> 00:44:37,800 - Tovari. Moram nešto obaviti u gradu. - Pod krstom ispod broja 2. 439 00:44:39,600 --> 00:44:45,360 Pogledaj ko završava posao. 440 00:44:45,480 --> 00:44:48,640 Pljušti kao iz kabla. Pa... 441 00:45:05,480 --> 00:45:07,480 Nema više mape. 442 00:45:07,560 --> 00:45:10,080 Nema više ni Mafa. 443 00:45:17,160 --> 00:45:19,160 Broj 2 ispod krsta. 444 00:45:19,280 --> 00:45:24,000 - Ako me pitaš, bolje bi bilo da nismo ni znali! - Zašto? 445 00:45:24,120 --> 00:45:27,800 Zašto? Zato što se igramo vatre petljajući sa Indijancem Džoom. 446 00:45:27,880 --> 00:45:31,760 To je najbolji način da saznaš kako ćeš biti ubijen. 447 00:45:31,840 --> 00:45:33,960 Jeste. Priča se da je on najbolji borac u borbi... 448 00:45:34,240 --> 00:45:35,960 s noževima u celom Misisipiju. 449 00:45:36,080 --> 00:45:39,240 Ne. Moj tata je najbolji. 450 00:45:39,320 --> 00:45:42,520 Naučio je Indijanaca Džoa sve što on zna. 451 00:45:42,600 --> 00:45:45,760 Tvoj ćale zna Indijanaca Džoa? 452 00:45:45,880 --> 00:45:48,160 Sreli su se u zatvoru. 453 00:45:48,280 --> 00:45:53,360 Znaš, moj ćale je uvek bežao pred zakonom, tukao me je kao mulu. 454 00:45:54,760 --> 00:45:58,840 Stalno je učio Džoa kako da gađa nožem. 455 00:46:29,440 --> 00:46:32,600 I mene je naučio. 456 00:46:40,760 --> 00:46:43,040 Hak, čuješ li ovo? 457 00:46:45,920 --> 00:46:47,880 To su crkvena zvona. 458 00:46:47,960 --> 00:46:51,200 - Nah. Nije danas nedelja. - Oh. 459 00:46:51,320 --> 00:46:53,920 Ovo zvone pogrebna zvona. 460 00:46:54,000 --> 00:46:56,640 U pravu si. 461 00:47:00,560 --> 00:47:02,680 On ga je prodao Dagu Tanneru... - Ne, sačekaj. 462 00:47:02,760 --> 00:47:05,720 Miki Daglas je dobio kliker od rođaka iz St. Louisa... 463 00:47:05,800 --> 00:47:10,440 pa ga je prodao Alfredu Templu, a on ga je prodao... Džoni Mileru. 464 00:47:10,520 --> 00:47:14,600 Ne, čekaj. Posle prodaje... 465 00:47:14,680 --> 00:47:18,160 - Samo mi reci ko je bio poslednji vlasnik. - Tom Sojer je bio poslednji. 466 00:47:18,200 --> 00:47:23,000 Ali, sada to nije važno, Tom je mrtav. 467 00:47:23,040 --> 00:47:25,600 To je baš loše. 468 00:47:25,640 --> 00:47:27,600 Tako mi je žao. 469 00:47:29,960 --> 00:47:32,640 Da, tako je. Trči, debeljko. 470 00:47:32,680 --> 00:47:34,680 Trči! 471 00:47:36,960 --> 00:47:39,400 Šešir Toma Sojera. 472 00:47:41,720 --> 00:47:45,440 Našli su ga u olupini Mafovog čamca. 473 00:47:45,520 --> 00:47:49,760 Silna reka Misisipi, odnela je još jedan život. 474 00:47:51,600 --> 00:47:56,960 Ali, ako se setimo Tomove sudbine... 475 00:47:59,080 --> 00:48:02,600 - tako je bio mlad, samo dete. - Hej, to je moj šešir. 476 00:48:02,680 --> 00:48:05,680 - I dobar dečko. - To sam ja. 477 00:48:05,720 --> 00:48:09,040 Oni misle da sam mrtav. Možeš li to da veruješ? 478 00:48:09,120 --> 00:48:12,680 Dečko, ovo je najbolji trik koji se do sad desio u istoriji Hanibala. 479 00:48:12,760 --> 00:48:16,000 Ja sam stvarno za njih izgubljen. Šta ti misliš o tome? 480 00:48:16,080 --> 00:48:20,640 - Ne znam. Nikome nisam nedostajao. - Ne mogu verovati. 481 00:48:20,720 --> 00:48:25,040 Ne mogu verovati da ga nema. Želela bih da ga vidim bar još jednom. 482 00:48:25,080 --> 00:48:27,800 Rekla bih mu da ga volim. 483 00:48:27,840 --> 00:48:30,120 Zagrlila bih ga i poljubila... 484 00:48:30,200 --> 00:48:33,680 pred svima. 485 00:48:33,760 --> 00:48:37,160 - Hej, Ja sam još ovde. - Hak! 486 00:48:37,240 --> 00:48:39,520 Njegov duh... 487 00:48:39,600 --> 00:48:42,200 malkice nestašan. 488 00:48:44,440 --> 00:48:48,400 Moramo priznati da u svakom od nas ima nešto od Toma Sojera. 489 00:48:51,000 --> 00:48:53,480 Znam da govorim u ime svih nas ako kažem... 490 00:48:53,560 --> 00:48:56,080 nedostajaćeš mi. 491 00:48:56,160 --> 00:48:59,080 I meni počinješ da nedostaješ. 492 00:48:59,120 --> 00:49:04,600 - Da prihvatimo ovaj gubitak... - Koliko ćeš pustiti tetku da pati? 493 00:49:04,680 --> 00:49:07,200 O čemu ti to govoriš? 494 00:49:07,280 --> 00:49:09,240 Pogledaj. 495 00:49:11,520 --> 00:49:15,360 Ona izgleda zaista tužna, je li tako? 496 00:49:15,440 --> 00:49:18,520 Tetka Poli, molim te, nemoj plakati. 497 00:49:18,600 --> 00:49:21,480 Svi ti ljudi trljaju oči zbog tebe. 498 00:49:21,560 --> 00:49:25,400 - Idi kući, Tom. - Gospode, postoji li išta... 499 00:49:25,440 --> 00:49:29,280 da ponovo vratimo Toma među nas. 500 00:49:29,320 --> 00:49:31,400 Amen. 501 00:49:38,840 --> 00:49:41,280 Ovo je, Tom Sojer! 502 00:49:46,400 --> 00:49:49,800 Tom! Tom! Oh, Tome! 503 00:49:57,160 --> 00:49:59,120 Zdravo, Beki. 504 00:50:02,880 --> 00:50:06,480 Beki Tačer! 505 00:50:08,360 --> 00:50:10,960 Sada si ponovo živ, Tome Sojeru... 506 00:50:11,040 --> 00:50:14,400 treba da se dozoveš pameti i da se središ. 507 00:50:14,480 --> 00:50:16,960 Mladić ne treba da traći svoje vreme... 508 00:50:17,000 --> 00:50:21,440 folirajući ove ljude i da propada kroz tavanicu. 509 00:50:24,760 --> 00:50:27,320 Ona je apsolutno u pravu. 510 00:50:27,400 --> 00:50:30,000 - Hajdemo. Idemo kući. - Ou! Ou! 511 00:50:30,080 --> 00:50:34,920 Tetka Poli, samo sam propao kroz tavanicu sa visine od 15 stopa. Ou.! 512 00:50:37,840 --> 00:50:39,760 Ne bih rekla da je to bila dobra šala, Tom. 513 00:50:39,840 --> 00:50:42,080 Ali, pustiti sve nas da te Oplakujemo dok se ti zabavljaš! 514 00:50:42,160 --> 00:50:44,720 Da se obesiš, Tom! Zar ne možeš ništa da naučiš? 515 00:50:44,800 --> 00:50:46,480 Imam na umu da te zadužim da Okrečiš u belo celi grad... 516 00:50:47,000 --> 00:50:48,480 za sve što si uradio. 517 00:50:48,560 --> 00:50:51,280 Mama mogu li dobiti još sapuna? 518 00:50:52,880 --> 00:50:56,240 Ne znam zašto se smeješ, Sid. Ti si sledeći! 519 00:50:56,280 --> 00:50:58,480 Ah. 520 00:51:14,200 --> 00:51:17,640 - Hak, šta to radiš? - Pakujem se. 521 00:51:17,720 --> 00:51:20,120 Zbog čega? 522 00:51:20,200 --> 00:51:23,840 - Vreme je da se otisnem niz reku. - Zašto? 523 00:51:23,880 --> 00:51:25,840 Zašto? Zato što to radim. Ne zadržavam se dugo... 524 00:51:26,000 --> 00:51:27,840 u jednom mestu. Stalno sam u pokretu. 525 00:51:27,880 --> 00:51:31,720 - Šta ćemo sa Maf Poterom? - Pokušali smo. Nije uspelo. 526 00:51:31,760 --> 00:51:34,960 Ali, Hak. Suđenje je sutra. Ali, Hak... 527 00:51:35,040 --> 00:51:37,520 Znaš! Ne napuštam mesto zato što to želim. 528 00:51:37,560 --> 00:51:41,880 Idem zato, jer će me sada ili kasnije oterati. 529 00:51:41,960 --> 00:51:46,520 Muka mi je i umoran sam od toga, Tom. Ovaj put ću ih preduhitriti. 530 00:51:50,040 --> 00:51:53,440 Mislio sam da smo prijatelji, Hak. 531 00:51:54,560 --> 00:51:56,760 Pogrešno si mislio. 532 00:51:56,840 --> 00:52:00,480 Ja nemam prijatelja. Nemam vremena za njih. 533 00:52:00,520 --> 00:52:05,480 Ali, da sam imao jednoga, voleo bih da bude kao ti. 534 00:52:12,440 --> 00:52:14,000 Ah! 535 00:52:32,920 --> 00:52:34,920 Nešto si izgubio? 536 00:52:39,080 --> 00:52:41,280 To... nije moje. 537 00:52:41,360 --> 00:52:43,840 Nemoj da me lažeš, dečko! 538 00:52:43,920 --> 00:52:48,800 Znaš, to je moj kliker. Razlog što ga nisam prepoznao... 539 00:52:48,840 --> 00:52:50,920 izgubio sam dva, pre tri meseca na groblju. 540 00:52:53,840 --> 00:52:56,880 Sada... 541 00:52:56,960 --> 00:52:59,360 dohvati mi nož. 542 00:53:01,760 --> 00:53:04,360 Rekao sam, donesi! 543 00:53:17,200 --> 00:53:19,640 Daj mi ga. 544 00:53:32,120 --> 00:53:35,360 Voleo bi da ga zariješ u mene, je li tako? 545 00:53:35,400 --> 00:53:39,080 Voleo bi da mi prospeš creva, zar ne dečko? 546 00:53:40,000 --> 00:53:42,840 Pa, ovo je tvoja šansa. 547 00:53:43,840 --> 00:53:45,800 Samo napred. 548 00:53:45,880 --> 00:53:50,320 Izazivam te. 549 00:53:56,680 --> 00:54:00,800 Nisi me ubio dečko. Velika greška! 550 00:54:00,880 --> 00:54:03,600 Ako ikome kažeš o onome što znaš... 551 00:54:03,680 --> 00:54:06,320 prokleto sam siguran da ću te ubiti! 552 00:54:19,560 --> 00:54:23,000 - Hej, Maf. - Zdravo, Tome. 553 00:54:23,080 --> 00:54:25,080 Kako se osećaš? 554 00:54:25,160 --> 00:54:28,080 Ne baš najbolje. 555 00:54:28,120 --> 00:54:31,000 Oni ti prete, je li? 556 00:54:31,080 --> 00:54:35,360 To je strašna stvar što se desilo, Tom... 557 00:54:35,400 --> 00:54:37,760 i ja moram da se suočim s time. 558 00:54:37,840 --> 00:54:41,240 Dajte joj da proba. 559 00:54:42,960 --> 00:54:45,800 Možda ne. 560 00:54:49,440 --> 00:54:51,640 Ja sam nevin. 561 00:54:51,680 --> 00:54:54,160 Nisam to uradio. Kunem se! 562 00:54:54,240 --> 00:54:57,280 Pijan sam mnoge ludosti uradio. 563 00:54:57,320 --> 00:55:00,440 - Ali nikoga nisam ubio. Treba da mi veruješ. - Verujem ti, Maf. 564 00:55:00,520 --> 00:55:04,760 - Zaista mi veruješ? - Jep, verujem, Maf. 565 00:55:04,840 --> 00:55:07,120 Kako si zaključio? 566 00:55:07,160 --> 00:55:11,080 Pa, ja te poznajem, Maf. 567 00:55:11,160 --> 00:55:14,960 Znam, sigurno, kad si pijan, onda si mnogo gadan... 568 00:55:15,040 --> 00:55:16,800 i mnogo zaudaraš. 569 00:55:16,840 --> 00:55:21,040 Ali, isto znam da ne bi ni muvu zgazio. 570 00:55:26,280 --> 00:55:29,720 Oh... Maf, Maf, nemo j da plačeš. Molim te. 571 00:55:32,880 --> 00:55:35,080 Za mene si uvek bio moćan, Tom. 572 00:55:35,160 --> 00:55:37,680 Bolji od svih u gradu, i ja to nikada neću zaboraviti. 573 00:55:37,760 --> 00:55:39,800 Kunem se da nisam. 574 00:55:39,840 --> 00:55:42,920 Hajde da se rukujemo, Tom. 575 00:55:43,000 --> 00:55:46,000 Provuci ruku kroz rešetke. Moja je prevelika. 576 00:55:48,240 --> 00:55:50,280 Male ručice. 577 00:55:53,040 --> 00:55:57,240 Znam da bi pomogle Maf Poteru samo kada bi mogle. 578 00:56:04,880 --> 00:56:07,920 Tom? 579 00:56:08,000 --> 00:56:10,880 Tom? Tom.! 580 00:56:13,440 --> 00:56:17,920 Šta je, Tom, nije vreme za spavanje, ima još čitav sat. 581 00:56:18,000 --> 00:56:20,720 Jesi li ti dobro? 582 00:56:26,520 --> 00:56:29,600 Nemaš groznicu. 583 00:56:29,680 --> 00:56:32,840 Šta te boli? 584 00:56:34,360 --> 00:56:37,240 Tetka Poli... 585 00:56:37,320 --> 00:56:40,200 šta bi bilo ako sam se ja zakleo... 586 00:56:40,280 --> 00:56:43,400 i obećao da neću reći nešto... 587 00:56:43,440 --> 00:56:48,320 ali ono šta si obećao da ne kažeš, trebalo bi da kažeš? 588 00:56:48,400 --> 00:56:51,200 Hmm. 589 00:56:51,280 --> 00:56:54,240 Pretpostavljam da ne možeš prekršiti zakletvu. 590 00:56:54,280 --> 00:56:58,080 - Padneš mrtav i istruneš. - Ne valja. 591 00:56:58,120 --> 00:57:01,760 A povrh toga, neko bi ti nožem prerezao vrat. 592 00:57:01,840 --> 00:57:04,360 Uopšte ne valja! 593 00:57:06,200 --> 00:57:10,840 Ali ako ne kažeš, nešto će se još gore desiti... 594 00:57:10,920 --> 00:57:13,680 nekome ko to ne zaslužuje. 595 00:57:13,760 --> 00:57:19,680 Tom, koliko se sećam, ti ne radiš ništa drugo osi što me sekiraš. 596 00:57:21,720 --> 00:57:26,680 Većinu vremena si sebičan i neodgovoran. 597 00:57:28,440 --> 00:57:32,560 Ali, ti si dobro dete. Imaš dobro srce. 598 00:57:32,640 --> 00:57:37,240 Sigurna sam da ćeš znati pravu stvar uraditi. 599 00:57:37,320 --> 00:57:40,440 I ti ćeš to uraditi. 600 00:57:43,320 --> 00:57:46,280 Samo sledi svoje srce. 601 00:57:53,560 --> 00:57:57,560 Maf je propao. 602 00:57:59,640 --> 00:58:01,480 Jeste li sigurni... 603 00:58:01,560 --> 00:58:05,000 bez senke sumnje... 604 00:58:05,080 --> 00:58:07,400 ovo je oruđe... 605 00:58:07,440 --> 00:58:10,800 koje je bilo predmet trgovine... 606 00:58:10,840 --> 00:58:15,440 između vas i optuženog, koji je bio kupac... 607 00:58:15,520 --> 00:58:18,440 prestavlja isti predmet? 608 00:58:18,480 --> 00:58:22,800 Ja, uh... Da li biste ponovili pitanje, molim vas? 609 00:58:24,920 --> 00:58:28,120 Sigurni ste da ste ovaj nož... 610 00:58:28,200 --> 00:58:30,440 - vi prodali? - Naravno, siguran sam! 611 00:58:30,520 --> 00:58:32,560 - Prošle zime. - Aha! 612 00:58:32,600 --> 00:58:35,480 Prošle zime. 613 00:58:37,160 --> 00:58:41,400 Onda, um, je li korisnik... 614 00:58:41,440 --> 00:58:45,840 pomenutog predmeta, danas, ovde prisutan? 615 00:58:45,880 --> 00:58:48,640 Ako me pitate za Maf Potera, mogu vam reći, on... 616 00:58:48,680 --> 00:58:51,400 Možete li, molim vas,... 617 00:58:51,480 --> 00:58:54,760 pokazati vlasnika ovog noža? 618 00:58:54,840 --> 00:58:58,640 Jeste li slepi? On sedi upravo, tamo. 619 00:59:00,560 --> 00:59:03,720 Recite njegovo ime, molim vas. 620 00:59:03,760 --> 00:59:07,840 Poter! Poter! Maf Poter! 621 00:59:07,920 --> 00:59:11,000 Svi znaju da je to Maf Poter. 622 00:59:11,040 --> 00:59:13,560 Maf Poter! 623 00:59:13,640 --> 00:59:15,400 Zahvaljujem vam se. 624 00:59:15,440 --> 00:59:19,280 To bi bilo sve. Svedok je vaš. 625 00:59:22,440 --> 00:59:24,680 Nemam pitanja. 626 00:59:30,960 --> 00:59:33,720 Prolazio sam pored groblja. 627 00:59:33,760 --> 00:59:37,400 Volim da sedim tamo i posmatram zvezde. 628 00:59:37,480 --> 00:59:41,280 Svakako, video sam pijanog Mafa. 629 00:59:41,360 --> 00:59:43,960 Istinski pijan i besan. 630 00:59:44,040 --> 00:59:47,880 Onda je izvadio nož i zario ga u doktora. 631 00:59:50,040 --> 00:59:54,200 i tako više puta. 632 00:59:54,280 --> 00:59:57,320 Posle četvrtog uboda... 633 00:59:57,400 --> 00:59:59,400 on je bio mrtav. 634 01:00:02,760 --> 01:00:04,480 Svedok je vaš. 635 01:00:04,560 --> 01:00:09,000 - Nemam pitanja. - Mr. Ajkok... 636 01:00:09,040 --> 01:00:11,040 Obavezna sam da kažem, da li biste se, 637 01:00:11,540 --> 01:00:14,040 bar pretvarali da branite Mr. Potera. 638 01:00:17,200 --> 01:00:20,640 Mir! 639 01:00:20,680 --> 01:00:24,080 Mir, ovde u sudnici! 640 01:00:26,120 --> 01:00:29,960 Možete ustati. 641 01:00:30,040 --> 01:00:32,480 Hvala vam, vaša visosti. 642 01:00:32,560 --> 01:00:35,400 Pod zakletvom... 643 01:00:35,480 --> 01:00:37,480 uvaženih građana... 644 01:00:37,560 --> 01:00:42,240 čije su reči izvan svake sumnje... 645 01:00:42,320 --> 01:00:47,800 utvrdili smo ovaj zločin, strašan zločin... 646 01:00:47,880 --> 01:00:51,720 bez mogućnosti pitanja... 647 01:00:53,320 --> 01:00:55,320 ovom nesrećnom zatvoreniku. 648 01:00:57,720 --> 01:01:02,000 Maf Poter je kriv za ubistvo Dr. Džonasa Robinsona! 649 01:01:07,120 --> 01:01:11,000 Naš slučaj ćemo zaustaviti... ovde. 650 01:01:12,560 --> 01:01:15,200 - Dobro rečeno. - To je poklon. 651 01:01:17,720 --> 01:01:22,120 Savet za odbranu. 652 01:01:22,360 --> 01:01:25,800 Imate li odbranu? 653 01:01:25,880 --> 01:01:29,240 - Istina je, imamo, vaša visosti! - Dobro. 654 01:01:29,320 --> 01:01:33,800 Odbrana poziva da pristupi Mr. Tomas Sojer. 655 01:01:33,880 --> 01:01:37,600 Auh.. šta radite? 656 01:02:01,360 --> 01:02:04,200 Tomas Sojer, da li se svečano zaklinjete da ćete govoriti istinu... 657 01:02:04,280 --> 01:02:08,760 celu istinu i samo istinu tako vam Bog pomogao? 658 01:02:10,400 --> 01:02:12,840 Ja, uh... 659 01:02:12,880 --> 01:02:15,800 - ja, uh... - Tom. 660 01:02:15,880 --> 01:02:18,160 Kunete li se da ćete reći istinu? 661 01:02:20,080 --> 01:02:23,760 - Stvarno bi to bilo prvi put. - Zaustavi to! 662 01:02:23,840 --> 01:02:25,600 Kunem se. 663 01:02:25,680 --> 01:02:28,480 Onda sedi, sinko. 664 01:02:28,560 --> 01:02:34,200 Mr. Sojer, gde ste bili 28-osmog ovog meseca, u ponoćno vreme? 665 01:02:34,280 --> 01:02:37,160 Bio sam na groblju, gospodine. 666 01:02:37,200 --> 01:02:40,360 Šta ste tamo radili? 667 01:02:42,560 --> 01:02:45,120 Pokušao sam da se otarasim bradavica, gospodine. 668 01:02:48,360 --> 01:02:52,160 Jeste li bili blizu groba koji je kopao Maf Poter? 669 01:02:56,760 --> 01:02:59,840 Ja... Ja... 670 01:02:59,920 --> 01:03:02,080 Ja... 671 01:03:02,160 --> 01:03:04,280 To je samo traćenje vremena. 672 01:03:04,360 --> 01:03:08,320 Tomas Sojer ne zna istinu osim ako ga ne udarite po zubima. 673 01:03:08,400 --> 01:03:10,440 Dečko je potpuni lažov! 674 01:03:10,480 --> 01:03:13,320 Bio sam tamo! Video sam ubicu! 675 01:03:13,400 --> 01:03:16,680 Dr. Robinson je uboden četiri puta. Bio je uboden tri puta. 676 01:03:16,720 --> 01:03:21,320 On je upravu! Duše mi, tako je! 677 01:03:23,760 --> 01:03:26,880 To nije bio Maf. 678 01:03:26,960 --> 01:03:30,600 Maf je pokušavao da to spreči. 679 01:03:30,680 --> 01:03:35,200 Ali je Indijanac Džo uzeo Mafov nož... 680 01:03:35,240 --> 01:03:38,000 i ubo doktora. 681 01:03:39,600 --> 01:03:43,240 To je bio Indijanac Džo. 682 01:03:48,120 --> 01:03:50,320 Tom! 683 01:03:50,360 --> 01:03:52,880 Zaustavite ga tamo! 684 01:04:01,960 --> 01:04:05,160 Hajde, uhvatite ga! Hajdemo! 685 01:04:07,880 --> 01:04:11,760 Tom... Nemoj samo stajati tu. Idemo za njim! 686 01:04:11,840 --> 01:04:14,560 Uredu, uredu. 687 01:04:16,880 --> 01:04:19,680 - Uredu. dobro je. - Tom, jesi li dobro? 688 01:04:19,720 --> 01:04:23,120 - Dobro je. Sedi. sedi. - Oh, drago dete! 689 01:04:23,200 --> 01:04:27,720 - Dobro odrađeno. Da, gospodine. - On je hrabro dete. 690 01:04:37,680 --> 01:04:39,760 Hej, Džo! 691 01:04:39,840 --> 01:04:42,680 - Hoćeš nešto da zakopaš bez mene? - No, Džo. Bio sam, uh... 692 01:04:42,720 --> 01:04:47,400 Hteo sam samo da skupim alat pre nego se vratiš. Oh, drago mi je da te vidim! 693 01:04:47,480 --> 01:04:49,840 Ne mislim da se raduješ što me vidiš. 694 01:04:49,920 --> 01:04:53,120 Ja sam mislio da ćeš otići do broja dva i ispod krsta... 695 01:04:53,200 --> 01:04:55,360 uzeti blago za sebe! 696 01:04:57,160 --> 01:05:00,000 Ja ne bih prevario! 697 01:05:00,040 --> 01:05:02,120 To je uredu. 698 01:05:02,200 --> 01:05:06,800 Ne bi ti mene prevario, ti si pametan i znaš šta bi te posle čekalo... 699 01:05:10,400 --> 01:05:12,520 možda ću te i ubiti. 700 01:05:16,080 --> 01:05:18,720 Indijanac Džo je daleko, daleko odavde. Veruj mi, Tom. 701 01:05:18,800 --> 01:05:21,240 Meri nosi cveće kao i obično. 702 01:05:21,320 --> 01:05:25,400 Želim da ti i Sid sredite ovaj nered. Tom, pazi da tamo usput ništa ne jedeš. 703 01:05:25,480 --> 01:05:29,720 - Ne idem. - Nećeš da ideš na izlet? 704 01:05:29,800 --> 01:05:34,680 - Zaveži već jednom, Sid. - Tom, sad znam da si s razlogom uplašen. 705 01:05:34,760 --> 01:05:39,040 Ali, ti si sada blistavi heroj, i celi grad čeka da te vidi. 706 01:05:39,080 --> 01:05:42,080 Nije tvoja stvar da se brineš u vezi Indijanca Džoa. 707 01:05:42,120 --> 01:05:47,360 Došli detektivi iz St. Louisa. Priča se da su našli trag. 708 01:05:47,440 --> 01:05:50,720 Da, znaš, ne možeš obesiti "trag" za ubistvo. 709 01:05:50,800 --> 01:05:53,080 Jesi li čuo? 710 01:05:53,160 --> 01:05:56,720 - Šta? - Mislio sam da sam nešto čuo. 711 01:05:56,760 --> 01:06:00,520 - Gde? - Možda... 712 01:06:00,600 --> 01:06:02,800 pred ulaznim vratima. 713 01:06:02,840 --> 01:06:05,680 Onda, idi vidi, Sid. 714 01:06:11,320 --> 01:06:14,240 Samo trenutak, molim! 715 01:06:15,920 --> 01:06:21,120 Oh, Tom, tu je neki Indijanac, želi da te vidi. 716 01:06:25,440 --> 01:06:28,240 Tom! Št... Tom! Sid! 717 01:07:19,240 --> 01:07:21,680 Šššš. 718 01:07:21,800 --> 01:07:24,280 Uplašen si? 719 01:07:24,360 --> 01:07:26,320 Trebalo bi. 720 01:07:26,400 --> 01:07:29,200 Hak, šta radiš? 721 01:07:29,280 --> 01:07:32,520 - Sećaš li se ovoga? - Da. Ali, Hak... 722 01:07:32,600 --> 01:07:36,840 Prema tome, trebalo bi da si već umro i istrunuo. 723 01:07:36,920 --> 01:07:41,280 Morao sam pomoći Mafu. 724 01:07:41,320 --> 01:07:44,000 Bilo bi pogrešno da mu nisam pomogao. 725 01:07:44,080 --> 01:07:46,880 Znam, ali... Položio si zakletvu, Tom. 726 01:07:46,920 --> 01:07:51,320 Zar ti to ništa ne znači? 727 01:07:51,360 --> 01:07:55,040 Da, naravno da mi znači. 728 01:07:55,120 --> 01:07:58,840 To je samo... 729 01:07:58,920 --> 01:08:01,720 Ja to smatram da je ispravo što sam učinio tako. 730 01:08:03,560 --> 01:08:06,400 - Hak, To je bilo ispravno tako učiniti. - Ne! 731 01:08:06,440 --> 01:08:10,440 Zakleo si se svojom krvlju, Tom. Ti si se zakleo! 732 01:08:10,520 --> 01:08:12,920 Šta je trebalo da uradim, a? 733 01:08:13,000 --> 01:08:15,320 Izvrnuti se na leđa, ležati i gledati kako Maf Poter visi? Reci mi, Hak! 734 01:08:15,360 --> 01:08:19,000 Znaš li da nikada nisi bio u većoj nevolji nego što si sada! 735 01:08:19,080 --> 01:08:23,880 - Indijanac Džo će te ubiti. - Ti misliš da ja to ne znam? 736 01:08:23,960 --> 01:08:28,600 Samo, ne pomišljaj da ću ja lutati okolo i štititi tvoja leđa. 737 01:08:28,640 --> 01:08:31,000 Neću. 738 01:08:31,040 --> 01:08:33,560 Dobro. Zato što ja neću ići. 739 01:08:33,640 --> 01:08:36,440 Onda, zašto si se vratio? 740 01:08:36,480 --> 01:08:38,760 Ne znam. 741 01:08:38,840 --> 01:08:41,640 Da ti kažem, pazi se! 742 01:08:41,680 --> 01:08:44,200 Jednom sam bio na tvojoj sahrani. 743 01:08:44,320 --> 01:08:47,160 Drugi put ja neću doći. 744 01:08:56,120 --> 01:08:58,840 Hak! Hej, Hak! 745 01:09:01,040 --> 01:09:03,160 Maf Poter je moj prijatelj. 746 01:09:05,360 --> 01:09:09,680 Kada su prijatelji u nevolji onda ne smeš da bežiš. 747 01:09:24,280 --> 01:09:27,480 Ako ideš sporednim putevima i čuješ vetar... 748 01:09:27,560 --> 01:09:31,640 on će ti reći sve najvažnije šta će ti se desiti u sledećih 12 meseci. 749 01:09:31,680 --> 01:09:35,680 Onda, možda hoćeš reći da si se pokolebao... 750 01:09:46,960 --> 01:09:49,800 Hmm? 751 01:09:54,640 --> 01:09:58,600 Vrati se ovamo. Ja ću te vratiti! 752 01:09:58,720 --> 01:10:01,840 Tom, nemoj... Sid, nemoj sada... 753 01:10:04,160 --> 01:10:06,880 Vraćaj se ovamo! Još nisam završio s tobom. 754 01:10:13,040 --> 01:10:16,240 Posejala sam konopljino seme: i onaj koji će biti moj muž... 755 01:10:16,320 --> 01:10:20,240 doći će i srediti ga. 756 01:10:20,320 --> 01:10:23,400 Pogledaj u ogledalo, i videćeš lik tvog muža. 757 01:10:27,600 --> 01:10:31,040 Dođite i poslužite se pitom, golupčići. 758 01:10:35,720 --> 01:10:40,000 Hajde, Sid! Dođi ovamo. Doneo sam ti još jednog pauka! 759 01:10:40,080 --> 01:10:42,320 Na-na-na-na. 760 01:10:42,360 --> 01:10:44,560 Hej, Beki. 761 01:10:47,120 --> 01:10:49,200 Oh, ne! 762 01:10:49,280 --> 01:10:51,360 - Šta? Šta treba da uradim? - Mi treba da se venčamo. 763 01:10:51,440 --> 01:10:54,280 - Uh? - Nemoj da si razočaran. 764 01:10:54,360 --> 01:10:56,800 Ne volim to više od tebe! 765 01:11:01,840 --> 01:11:04,200 Svi su oni bili mrtvi. 766 01:11:04,240 --> 01:11:07,480 I svaki od njih je imao osmeh! 767 01:11:10,480 --> 01:11:13,880 Eto, ponestalo mi je priča. 768 01:11:13,920 --> 01:11:18,480 Kako bi bilo otići i razgledati pećinu? 769 01:11:20,720 --> 01:11:24,680 Hajde, dečaci i devojčice. Idemo u razgledanje pećine! 770 01:12:10,680 --> 01:12:14,320 Ostanite svi zajedno. Nemojte da švrljate okolo! 771 01:12:14,400 --> 01:12:19,360 Onda je on rekao čudnim glasom, "Ja?". Tako ja rekoh... 772 01:12:19,440 --> 01:12:22,120 - Zdravo, gospodine. - Ovo je istinski neobično mesto. 773 01:12:22,200 --> 01:12:25,960 - Božija lična katedrala, Vaša Visosti. - Stavite, Mr. Poter. 774 01:12:26,000 --> 01:12:27,760 Budi pažljiva, Rebeka. 775 01:12:27,840 --> 01:12:31,520 - Hoću. - Deco, ostanite ispred prvih odaja pećine. 776 01:12:31,600 --> 01:12:34,080 Čuli ste sudiju. Sada, čujte ga. 777 01:12:34,120 --> 01:12:37,280 "Pažljivo, Rebeka. Ostani ispred prvih odaja pećine, Rebeka". 778 01:12:37,360 --> 01:12:40,320 Ja ću ići gde ja želim. 779 01:12:47,280 --> 01:12:50,160 Izazivam te. 780 01:12:57,240 --> 01:13:01,760 Prsten oko ruže, pune ruke cveća. 781 01:13:01,840 --> 01:13:05,920 Pepeo, pepeo. Svi ćemo pasti. 782 01:13:17,120 --> 01:13:19,280 Prelepo je. 783 01:13:19,360 --> 01:13:24,280 Ovde sam bio milion puta. Sotonska katedrala. 784 01:13:24,360 --> 01:13:28,960 Onda, ja ću naći odaju u kojoj ti nisi bio i ja ću joj dati ime! 785 01:13:30,240 --> 01:13:33,000 Daći joj ime. 786 01:13:54,560 --> 01:13:57,920 - Hajde, idi. Hajde. - Ovde sam. 787 01:13:58,000 --> 01:14:02,280 - Lutalice, kreći te se. To je to. - Doviđenja, Maf. 788 01:14:02,320 --> 01:14:04,480 Jeah. 789 01:14:06,040 --> 01:14:10,120 - Jeah, to je jedno od poslednjih. - Ime joj odgovara onako kako jeste. 790 01:14:10,160 --> 01:14:14,160 Evo, nemam ništa protiv ako uzmeš. 791 01:14:14,280 --> 01:14:16,840 I ja nema ništa protiv. 792 01:14:19,840 --> 01:14:23,520 Izvinite, sudija. Pitam se da li ste videli Toma. 793 01:14:23,600 --> 01:14:26,920 Bio je sa mojom Rebekom. Love jedno drugo tamo kod pećine. 794 01:14:27,000 --> 01:14:28,920 Pretpostavljam da će se vratiti sa ostalom decom. 795 01:14:29,000 --> 01:14:32,000 Šta je, Šerife? Šta nije uredu? 796 01:14:32,080 --> 01:14:35,240 Obilazio sam okolo i video sam da su vrata krčme otvorena. 797 01:14:35,280 --> 01:14:40,240 Ušao sam unutra i video da tamo leži mrtvac. 798 01:14:40,320 --> 01:14:43,200 Emet, sa velikom ranom od noža, na leđima ispod plećke. 799 01:14:43,280 --> 01:14:46,160 Postoji samo jedan čovek koji tako udara nožem. 800 01:14:53,040 --> 01:14:58,600 Pogledaj. Zar nije lep. Daću mu ime. 801 01:14:58,680 --> 01:15:01,880 Zvaćemo ga, Aladinova pećina. 802 01:15:01,960 --> 01:15:03,440 Hej! 803 01:15:10,920 --> 01:15:12,920 Hej? 804 01:15:13,000 --> 01:15:15,360 Hej! 805 01:15:15,400 --> 01:15:18,480 - Hej! - Hej! 806 01:15:18,600 --> 01:15:20,960 - Hej! - Hej! 807 01:15:21,000 --> 01:15:22,840 Hej! 808 01:15:22,920 --> 01:15:26,120 Hej! Hej! 809 01:15:26,200 --> 01:15:30,640 - Hej! Hej! - Ne. Ne, Beki, stani! 810 01:15:30,680 --> 01:15:34,000 - Stani, Beki, stani! - Nemoj da mi govoriš šta da radim! 811 01:15:34,080 --> 01:15:35,680 Reci mi šta da radim. 812 01:15:37,520 --> 01:15:39,360 Beki! 813 01:15:58,440 --> 01:16:02,320 Gospodo, moja kćerka Rebeka i Tom Sojer, izgubili su se u pećini. 814 01:16:02,400 --> 01:16:05,840 A Indijanac Džo se vratio da se osveti Tomu. 815 01:16:05,920 --> 01:16:10,320 Onda, dobro se čuvajte. Indijanac Džo je već dvaput ubio. 816 01:16:10,360 --> 01:16:13,560 Šerif i ja mislimo, on neće oklevati da ponovo ubije. 817 01:16:13,640 --> 01:16:16,440 Sudija? Sudija. 818 01:16:16,520 --> 01:16:19,960 Sudija, i ja bih želeo da pomognem. 819 01:16:21,320 --> 01:16:24,640 Uredu, Maf. Hajdemo! 820 01:16:51,600 --> 01:16:54,320 Ovuda. 821 01:17:31,400 --> 01:17:34,480 Kako se zove ova pećina, Tom? 822 01:17:35,560 --> 01:17:37,800 Ne znam. 823 01:17:53,880 --> 01:17:57,200 To je samo stena. 824 01:18:01,840 --> 01:18:03,760 - Sudija! - Ima li uspeha? 825 01:18:03,840 --> 01:18:06,640 Ovamo, sudija. 826 01:18:06,720 --> 01:18:09,200 - Šta je bilo, Maf? - Ovde je bio ulaz u pećinu. 827 01:18:09,320 --> 01:18:12,320 Ovde nema izlaza napolje. Uredu? S...sada 828 01:18:12,400 --> 01:18:14,360 Beki! 829 01:18:22,200 --> 01:18:25,680 Ja mislim da smo ovde zarobljeni, zauvek. 830 01:18:25,800 --> 01:18:31,160 Ne brini se, Beki. Naći ću izlaz odavde. Obećavam ti. 831 01:18:41,240 --> 01:18:43,640 Trči, Beki, trči! 832 01:18:57,280 --> 01:18:59,720 Ah! 833 01:19:05,920 --> 01:19:07,920 Ovuda! Ovuda! 834 01:19:10,160 --> 01:19:13,120 Kroz ovo. Kroz ovo. Idi! Idi! 835 01:19:13,160 --> 01:19:15,800 Požuri, požuri! Idi! Idi! 836 01:19:15,920 --> 01:19:19,120 Beki! Idi, idi. 837 01:19:19,200 --> 01:19:23,680 - Samo hitrije. - Tom! 838 01:19:23,800 --> 01:19:26,240 Tom! 839 01:19:26,280 --> 01:19:28,640 Beki. 840 01:19:31,880 --> 01:19:35,320 Mislim da smo ga izgubili. 841 01:20:12,560 --> 01:20:16,680 To je jednooki Murel. 842 01:20:16,800 --> 01:20:20,240 Mora da se ovde krio onda, kad je vojska došla da ga traži. 843 01:20:20,320 --> 01:20:24,960 Izgleda da se izgubio i polagano... umro. 844 01:20:25,040 --> 01:20:27,040 Hajde. 845 01:20:27,080 --> 01:20:29,080 Molim te, pazi. 846 01:20:29,160 --> 01:20:34,000 - Ovuda, Beki. - Nemoj tako glasno, Tom. Čuće nas. 847 01:20:36,680 --> 01:20:40,000 - Broj dva ispod krsta! - O čemu govoriš? 848 01:20:49,600 --> 01:20:51,560 Beki, pogledaj! 849 01:20:59,440 --> 01:21:02,520 Nastavi. Odmah sam iza tebe. 850 01:21:08,160 --> 01:21:10,200 Tom, hajde. 851 01:21:10,320 --> 01:21:13,160 Pronađi svog oca. Dovedi ga ovamo. 852 01:21:14,400 --> 01:21:18,000 - Opasno je. - Požuri! 853 01:21:48,600 --> 01:21:52,600 Izgleda da sam dobio sve! Blago... i tebe! 854 01:22:11,880 --> 01:22:13,800 Hej.! 855 01:22:29,360 --> 01:22:31,640 Ja te znam. 856 01:22:35,840 --> 01:22:37,760 Hak? 857 01:22:39,040 --> 01:22:42,400 Ti si Pap Finin dečko. 858 01:22:42,480 --> 01:22:44,960 Bluberi! 859 01:22:45,000 --> 01:22:47,240 Hakleberi. 860 01:22:49,360 --> 01:22:53,280 Tvoj otac je bio najbolji borac sa noževima u Misisipiju. 861 01:22:53,360 --> 01:22:56,080 Da li te je učio? 862 01:22:56,160 --> 01:22:58,120 Učio me je. 863 01:22:58,200 --> 01:22:59,840 Ah. 864 01:23:01,600 --> 01:23:05,120 Onda, da vidimo šta si dobio, rečno đubre. 865 01:23:05,200 --> 01:23:08,160 - Ja nisam rečno đubre! - Hajde! 866 01:23:14,880 --> 01:23:17,040 Imaš petlju, dečko! 867 01:23:17,120 --> 01:23:20,840 I za koji trenutak, oni će biti na zemlji. 868 01:23:20,880 --> 01:23:23,920 Da vidimo kako ovo pogađaš! 869 01:23:24,040 --> 01:23:26,320 Ne! 870 01:24:10,960 --> 01:24:14,880 Onda, zašto si se vratio, Hak? 871 01:24:16,480 --> 01:24:19,600 Kada je prijatelj u nevolji tada ne treba bežati. 872 01:24:28,800 --> 01:24:32,720 Mislim da je Indijanac Džo odneo blago. 873 01:24:32,800 --> 01:24:35,280 Ne, ne, nije on. 874 01:24:38,400 --> 01:24:43,200 Kovčeg... - Ja ga nisam mogao podići. Suviše je težak. 875 01:24:43,280 --> 01:24:47,200 Morao sam izbaciti van sav novac. 876 01:24:54,440 --> 01:24:56,720 Evo ga dolazi naš heroj! Evo ga! 877 01:24:56,840 --> 01:24:59,000 Daj mi ruku. 878 01:25:02,840 --> 01:25:05,560 Uredu je. Hajde izađi. 879 01:25:05,640 --> 01:25:10,920 - Dovedi ih ovamo. - Ti si dobar dečko! 880 01:25:11,000 --> 01:25:14,160 Triput ura. Triput ura za najbogatije dečake u Hanibalu. 881 01:25:14,240 --> 01:25:19,960 Hip, hip, ura! Hip, hip, ura! Hip, hip, ura! 882 01:25:20,080 --> 01:25:22,280 Hvala, sudija. Hvala vam. 883 01:25:25,280 --> 01:25:28,240 Mladiću, šta će postati od tebe? 884 01:25:28,320 --> 01:25:31,040 Jesi li počeo da razmišljaš o svojoj budućnosti? 885 01:25:31,120 --> 01:25:34,040 Nisam, gospođo. Ja stvarno nisam imao nikad ništa od budućnosti. 886 01:25:34,160 --> 01:25:38,240 Pa, sada si jednu dobio. A ono najlepše je sad počelo! 887 01:25:41,960 --> 01:25:44,640 Stvarno si naš heroj, Tome! 888 01:25:44,760 --> 01:25:49,400 Ti si heroj, Tom. Izašao si na prvoj strani! 889 01:25:49,480 --> 01:25:51,880 - Čestitamo. - Sa ponosom. 890 01:25:55,440 --> 01:25:58,640 Tom je dobar momak. Naj prijatniji. 891 01:26:00,720 --> 01:26:03,840 Hanibal se ponosi sa svojim finim dečkom. 892 01:26:29,840 --> 01:26:31,920 Hak! Hej, Hak! 893 01:26:33,560 --> 01:26:38,080 Hej, ko ste vi? Šta radite ovde? 894 01:26:38,200 --> 01:26:40,800 - Hak? - Šta ti misliš? 895 01:26:40,880 --> 01:26:44,440 Pa, ja mislim da je jedan od nas sišao s pameti. 896 01:26:44,520 --> 01:26:48,640 Udovica Daglas hoće da me usvoji. 897 01:26:48,720 --> 01:26:52,480 Udovica? 898 01:27:01,440 --> 01:27:04,760 Ostavićeš sve ovo i preseliti se u grad? 899 01:27:04,840 --> 01:27:07,800 - Zašto ne? - Zašto ne? Ja ću ti reći zbog čega ne. 900 01:27:07,840 --> 01:27:10,320 Hak Fin ide u crkvu? Hak Fin ide u školu? 901 01:27:10,400 --> 01:27:14,320 - Počeću sutra ujutru. - Moram da sednem. 902 01:27:14,440 --> 01:27:16,160 Hak? 903 01:27:16,240 --> 01:27:20,440 - Hak, reci da nisam u pravu. - Treba da idem. 904 01:27:20,520 --> 01:27:22,200 Obećao sam udovici da ću je odvesti u crkvu. 905 01:27:22,280 --> 01:27:25,480 U crkvu? 906 01:27:25,560 --> 01:27:27,600 Uredu, onda je tako! Da se rasplačeš! 907 01:27:27,720 --> 01:27:32,160 Ja te neću zaustavljati. Ostajem ovde. Neko treba da pazi na ovo. 908 01:27:34,200 --> 01:27:38,040 Smesti se ugodno, Tom. Nadam se da će ti stvari dobro poslužiti. 909 01:27:38,160 --> 01:27:41,160 Noći su ovde strašno hladne. 910 01:27:41,240 --> 01:27:44,440 Eto, znaš gde me možeš naći ako se predomisliš. 911 01:27:44,520 --> 01:27:47,720 A i ti znaš gde mene možeš naći. 912 01:27:57,920 --> 01:28:00,960 Hak! 913 01:28:01,080 --> 01:28:03,200 Hak, sačekaj me! 914 01:28:03,320 --> 01:28:07,640 Ideš sa mnom? 915 01:28:07,760 --> 01:28:12,640 Mislim da trebam. Neko mora tamo da pazi na tebe. 916 01:28:12,720 --> 01:28:16,400 Civilizacija zna da ponekad bude vrlo opasno mesto. 917 01:28:16,480 --> 01:28:18,880 Onda... 918 01:28:18,960 --> 01:28:22,200 spreman si da dodaš nekoliko sedih vlasi u kosu tetke Poli? 919 01:28:22,320 --> 01:28:24,760 Šta imaš na umu? 920 01:28:27,760 --> 01:28:31,760 Preuzeto sa www.titlovi.com