1 00:00:50,628 --> 00:00:52,687 ACE VENTURA 2 00:00:52,763 --> 00:00:55,698 EN AFRIQUE 3 00:01:01,772 --> 00:01:03,637 Pas de traces de lui. 4 00:01:36,741 --> 00:01:39,403 Attendez. Je crois l'avoir trouvé. 5 00:02:06,103 --> 00:02:07,502 Tu sais, 6 00:02:07,938 --> 00:02:11,339 tu pourrais éborgner quelqu'un avec ça. 7 00:02:11,776 --> 00:02:15,007 On a évacué les derniers passagers. On s'en va. 8 00:02:15,613 --> 00:02:18,275 Et les bêtes dans la soute? 9 00:02:19,383 --> 00:02:23,444 Ce n'était qu'un raton laveur. Si j'étais toi, je reviendrais. 10 00:02:24,955 --> 00:02:27,287 Si tu étais moi, je serais toi! 11 00:02:27,391 --> 00:02:29,518 C'est dans ta peau que j'irais au sommet! 12 00:02:29,827 --> 00:02:32,625 Tu ne peux pas m'arrêter, qui que tu sois! 13 00:02:35,166 --> 00:02:36,463 Minable! 14 00:02:42,807 --> 00:02:44,297 Miiii... 15 00:02:44,475 --> 00:02:45,737 naaable. 16 00:03:03,561 --> 00:03:05,051 T'as faim? 17 00:03:20,277 --> 00:03:22,268 Avec ça, tu devrais tenir. 18 00:03:57,882 --> 00:03:59,372 Bon, Spike. 19 00:04:00,117 --> 00:04:02,312 On ne peut rien faire de plus. 20 00:04:04,955 --> 00:04:06,320 Regarde! 21 00:04:33,250 --> 00:04:35,480 Ne t'en fais pas, ami des bois. 22 00:04:35,619 --> 00:04:38,053 Ta vie est entre les mains d'Ace Ventura, 23 00:04:38,422 --> 00:04:39,855 détective animalier. 24 00:04:53,003 --> 00:04:54,595 Quoi qu'il arrive... 25 00:04:58,175 --> 00:04:59,665 ne regarde pas vers le bas. 26 00:05:33,210 --> 00:05:34,302 Résiste! 27 00:05:34,411 --> 00:05:35,810 Résiste, vieux! 28 00:05:36,413 --> 00:05:37,641 Je te tiens! 29 00:05:37,915 --> 00:05:39,473 Je crois que je te tiens! 30 00:05:40,084 --> 00:05:40,812 Peut-être pas. 31 00:05:41,185 --> 00:05:42,311 Tu glisses! 32 00:05:43,287 --> 00:05:44,914 Ne lâche pas prise! 33 00:06:53,991 --> 00:06:55,481 Mon Dieu! 34 00:07:07,304 --> 00:07:08,498 Bonjour. 35 00:07:08,806 --> 00:07:10,501 Quel choc! 36 00:07:12,309 --> 00:07:14,300 Je suis enchanté de vous rencontrer. 37 00:07:14,645 --> 00:07:16,806 Je m'appelle Fulton Greenwall. 38 00:07:17,014 --> 00:07:19,744 Je cherche un certain Ace Ventura. 39 00:07:20,317 --> 00:07:22,012 Aucun homme ici 40 00:07:22,119 --> 00:07:23,916 ne porte 41 00:07:24,088 --> 00:07:25,146 d'étiquette. 42 00:07:25,255 --> 00:07:26,415 Quoi? 43 00:07:27,091 --> 00:07:28,422 Ah, oui! 44 00:07:28,592 --> 00:07:30,423 Pas de nom. Suis-je bête! 45 00:07:31,428 --> 00:07:32,690 C'est un Américain. 46 00:07:33,330 --> 00:07:35,321 Nous sommes tous des enfants 47 00:07:35,532 --> 00:07:37,932 dotés du même élan vital. 48 00:07:39,169 --> 00:07:40,431 Oui, certes. 49 00:07:41,939 --> 00:07:44,601 Il se penche pour parler avec son derrière. 50 00:07:44,775 --> 00:07:45,935 Oh, lui! 51 00:07:47,311 --> 00:07:49,541 Par ici. 52 00:07:50,581 --> 00:07:53,175 C'était un homme brisé en arrivant. 53 00:07:53,350 --> 00:07:56,683 Il avait perdu le goût de vivre. 54 00:07:56,954 --> 00:07:59,946 J'ai entendu parler de l'accident avec le raton laveur. 55 00:08:00,023 --> 00:08:02,048 Cela a été terrible pour lui. 56 00:08:02,192 --> 00:08:04,057 Mais l'élan vital, 57 00:08:04,194 --> 00:08:05,491 de nouveau, 58 00:08:05,562 --> 00:08:07,189 Lui a souri. 59 00:08:07,364 --> 00:08:08,422 Désormais, 60 00:08:08,565 --> 00:08:10,055 il est en paix. 61 00:08:24,948 --> 00:08:27,041 J'attendrai ici. 62 00:08:50,441 --> 00:08:51,908 Je dois m'excuser. 63 00:08:52,242 --> 00:08:54,437 Ça oui!... Il n'y a pas de mal. 64 00:08:54,611 --> 00:08:56,101 Permettez que je me présente. 65 00:08:56,413 --> 00:08:59,644 Je suis Fulton Greenwall, et je viens vous engager 66 00:08:59,750 --> 00:09:01,741 pour retrouver un animal disparu. 67 00:09:01,919 --> 00:09:03,250 Pouvez-vous nous aider? 68 00:09:04,388 --> 00:09:06,515 Votre proposition est comme votre intestin. 69 00:09:07,057 --> 00:09:07,819 Puante 70 00:09:08,058 --> 00:09:09,582 et dangereuse. 71 00:09:09,760 --> 00:09:11,523 Nous paierons généreusement. 72 00:09:11,762 --> 00:09:13,696 Je suis un enfant de lumière. 73 00:09:13,964 --> 00:09:16,797 Votre argent d'ici-bas ne m'attire pas. 74 00:09:17,167 --> 00:09:19,431 20 000 dollars. 75 00:09:23,607 --> 00:09:25,199 Vraiiii... ment? 76 00:09:28,479 --> 00:09:29,707 Non. 77 00:09:31,181 --> 00:09:32,375 Je ne peux pas. 78 00:09:33,050 --> 00:09:35,314 Car on a grandement besoin de moi 79 00:09:35,652 --> 00:09:36,949 ici... 80 00:09:38,989 --> 00:09:40,183 à l'ashram. 81 00:09:40,324 --> 00:09:42,121 Puis-je m'interposer? 82 00:09:42,526 --> 00:09:44,118 Nous manquons de place. 83 00:09:44,495 --> 00:09:47,658 Et il est important que vous exploitiez vos talents. 84 00:09:48,031 --> 00:09:49,965 Je vous aide à faire vos valises. 85 00:09:52,135 --> 00:09:55,901 Je dois encore atteindre l'unité supergalactique omniprésente. 86 00:09:57,574 --> 00:09:58,598 Attendez! 87 00:09:58,876 --> 00:10:00,639 La voilà! 88 00:10:01,278 --> 00:10:03,109 Vous venez de l'atteindre. 89 00:10:03,447 --> 00:10:04,778 Ah oui? 90 00:10:05,282 --> 00:10:06,408 A l'instant. 91 00:10:06,550 --> 00:10:08,313 Vous êtes " un"! 92 00:10:09,219 --> 00:10:11,585 Je le vois à vos yeux. 93 00:10:12,823 --> 00:10:15,189 Vous êtes " un" plus que quiconque. 94 00:10:15,392 --> 00:10:17,826 Et ma médaille d'accomplissement spirituel? 95 00:10:17,895 --> 00:10:18,919 Prenez la mienne. 96 00:10:20,831 --> 00:10:23,061 Il vous a fallu 80 ans pour l'obtenir! 97 00:10:23,200 --> 00:10:24,098 Ça ne fait rien. 98 00:10:24,167 --> 00:10:26,658 Je ne l'aime plus. Vraiment. 99 00:10:29,640 --> 00:10:32,939 Compte tenu de ce sacrifice personnel... 100 00:10:35,012 --> 00:10:37,003 je n'ai pas le choix. 101 00:10:39,016 --> 00:10:40,278 Je dois accepter l'affaire. 102 00:10:40,417 --> 00:10:41,748 Fantastique! 103 00:10:42,152 --> 00:10:43,517 Je vais le dire aux autres. 104 00:10:43,620 --> 00:10:45,110 Maître! 105 00:10:48,625 --> 00:10:51,025 Annoncez-le-leur en douceur. 106 00:11:16,486 --> 00:11:18,852 Je ne les ai jamais vus comme ça. 107 00:11:19,089 --> 00:11:21,649 Le reniement, c'est affreux. 108 00:11:22,092 --> 00:11:24,686 Nous devrions y aller. J'ai réservé des places d'avion. 109 00:11:25,028 --> 00:11:26,996 Je vous retrouve en bas. 110 00:11:27,431 --> 00:11:31,333 J'ai quelque chose à faire avant de partir. 111 00:11:40,377 --> 00:11:42,572 Incroyable, non? 112 00:11:43,146 --> 00:11:46,013 Ça va être un record! 113 00:11:46,483 --> 00:11:48,314 "Tout le monde aime le Slinky. 114 00:11:48,385 --> 00:11:50,512 " ll faut prendre un Slinky. " 115 00:11:51,922 --> 00:11:53,753 Va, Slinky, va! 116 00:11:56,893 --> 00:11:59,589 Ben ça! 117 00:11:59,796 --> 00:12:02,321 C'est incroyable! 118 00:12:03,200 --> 00:12:05,259 Il était juste là. 119 00:12:06,536 --> 00:12:07,662 Encore une fois? 120 00:12:07,738 --> 00:12:11,606 Pardon, si on ne se dépêche pas, on risque de rater l'avion. 121 00:12:12,042 --> 00:12:13,441 Bien sûr. 122 00:12:13,644 --> 00:12:15,612 Suis-je égoïste! 123 00:12:15,746 --> 00:12:19,182 Faisons tout ce que vous voulez faire. 124 00:12:44,341 --> 00:12:46,707 L'élan à la saison des amours. 125 00:12:46,910 --> 00:12:48,138 Maintenant... 126 00:12:49,680 --> 00:12:51,147 Le yack. 127 00:13:00,357 --> 00:13:01,483 Une cacahuète? 128 00:13:02,359 --> 00:13:04,122 J'en ai déjà une ici! 129 00:13:04,628 --> 00:13:06,960 Grosse, mais pour moi, c'est un bagage à main. 130 00:13:07,197 --> 00:13:08,425 Des cacahuètes! 131 00:13:09,599 --> 00:13:11,430 Oh, je comprends! 132 00:13:12,869 --> 00:13:15,667 Si nous revenions à notre affaire? 133 00:13:15,839 --> 00:13:18,535 Les Wachatis sont pacifiques. 134 00:13:18,709 --> 00:13:21,735 Depuis que leur animal sacré a disparu, 135 00:13:22,179 --> 00:13:25,945 ils croient que la malédiction s'est abattue sur leur village. 136 00:13:27,284 --> 00:13:30,845 Tout commença il y a quelque temps... 137 00:13:31,021 --> 00:13:34,320 Donc, la fille du chef wachati 138 00:13:34,458 --> 00:13:38,121 doit épouser le 1er fils des Wachootoos. 139 00:13:38,462 --> 00:13:41,863 L'animal sacré a été donné en dot pour le mariage. 140 00:13:41,965 --> 00:13:42,932 Mais... 141 00:13:43,133 --> 00:13:44,657 s'il n'est pas retrouvé, 142 00:13:44,735 --> 00:13:46,464 cela s'achèvera 143 00:13:46,636 --> 00:13:49,696 sur le massacre sans merci des Wachatis. 144 00:13:52,409 --> 00:13:53,706 M. Ventura? 145 00:13:58,548 --> 00:13:59,879 Il y a... 146 00:14:00,050 --> 00:14:01,312 quelqu'un sur l'aile. 147 00:14:01,384 --> 00:14:02,612 Quelque... 148 00:14:02,753 --> 00:14:04,152 chose! 149 00:14:07,924 --> 00:14:09,892 Pardon, qu'avez-vous dit? 150 00:14:10,427 --> 00:14:13,328 La fille du chef wachati 151 00:14:13,497 --> 00:14:14,759 doit épouser 152 00:14:14,831 --> 00:14:17,664 Ie 1er fils des Wachootoos. 153 00:14:21,171 --> 00:14:24,334 Province du Bonai, Nibie 154 00:14:39,156 --> 00:14:40,851 Spectaculaire! 155 00:14:41,858 --> 00:14:44,418 Cette terre est d'une grande beauté. 156 00:14:56,606 --> 00:14:58,699 METRO à trois kilomètres 157 00:15:00,710 --> 00:15:02,109 C'est loin du lieu du crime? 158 00:15:02,212 --> 00:15:04,703 Je dois d'abord vous emmener au consulat 159 00:15:04,781 --> 00:15:06,646 qui est au-delà de ces arbres, 160 00:15:06,983 --> 00:15:10,441 de l'autre côté de la jungle. Vous ferez le tour... 161 00:15:17,093 --> 00:15:18,890 La direction est mal réglée! 162 00:15:21,531 --> 00:15:23,123 Le parallélisme aussi! 163 00:15:33,677 --> 00:15:35,577 "Oh, jolie Chitty Chitty Bang Bang, 164 00:15:36,146 --> 00:15:36,976 "on t'aime. 165 00:15:37,080 --> 00:15:41,141 "Et notre jolie Chitty Chitty Bang Bang nous aime aussi. 166 00:15:41,484 --> 00:15:43,816 "On dépend de Chitty Chitty Bang Bang, 167 00:15:44,154 --> 00:15:47,146 "Chitty Chitty Bang Bang, notre amie à 4 garde-boue. " 168 00:16:06,209 --> 00:16:07,506 Voilà le consulat! 169 00:16:07,677 --> 00:16:09,304 Dieu merci! 170 00:16:09,379 --> 00:16:11,847 Si je trouve une place pour me garer... 171 00:16:12,182 --> 00:16:14,946 Peut-être devrions-nous ralentir. 172 00:16:15,085 --> 00:16:17,019 N'importe quoi. 173 00:16:17,687 --> 00:16:19,177 Nous allons trop vite! 174 00:16:19,689 --> 00:16:20,348 Vraiment! 175 00:16:20,457 --> 00:16:21,788 Attention! 176 00:16:35,672 --> 00:16:37,867 Comme un gant! 177 00:16:44,714 --> 00:16:47,478 Vous devriez la faire décorer. 178 00:16:49,219 --> 00:16:51,312 La voiture du consul! 179 00:16:51,922 --> 00:16:53,219 Assis! 180 00:16:53,323 --> 00:16:54,881 Voilà. Assis. 181 00:17:25,255 --> 00:17:28,520 M. Ventura, j'avais hâte de vous voir. 182 00:17:34,597 --> 00:17:37,589 Ça ne semblait pas si douloureux quand vous le faisiez au cheval. 183 00:17:38,368 --> 00:17:39,164 Sir, 184 00:17:39,235 --> 00:17:42,693 M. Ventura a des affinités avec les bêtes. 185 00:17:44,374 --> 00:17:45,602 Allons, voulez-vous? 186 00:17:46,242 --> 00:17:47,607 Ne voulez-vous pas? 187 00:17:50,847 --> 00:17:52,439 Dites-moi, 188 00:17:52,749 --> 00:17:54,717 êtes-vous un bon détective? 189 00:17:56,353 --> 00:17:57,615 Vous êtes un bourreau de travail. 190 00:17:57,687 --> 00:18:00,815 Vous revenez d'un voyage en Afrique du Nord 191 00:18:00,890 --> 00:18:03,882 et vous avez fait une mauvaise chute à cause... 192 00:18:05,428 --> 00:18:07,453 d'un travail de maçonnerie mal fait. 193 00:18:07,998 --> 00:18:09,727 Très impressionnant. 194 00:18:10,300 --> 00:18:11,892 Puis-je savoir comment...? 195 00:18:12,068 --> 00:18:13,467 Bien sûr. 196 00:18:15,839 --> 00:18:19,673 L'éraflure sur votre main est typique d'une chute d'1 m ou 1 m 20. 197 00:18:19,776 --> 00:18:23,143 Le plâtre sur votre chaussure vient d'un maçon négligent. 198 00:18:23,246 --> 00:18:25,578 Votre montre neuve, une fausse Cartier, 199 00:18:25,648 --> 00:18:30,244 a été vraisemblablement achetée au marché noir d'Afrique du Nord. 200 00:18:31,287 --> 00:18:33,255 Et ma façon de travailler? 201 00:18:33,757 --> 00:18:35,247 Un bourreau de travail. 202 00:18:35,425 --> 00:18:36,824 La tache d'urine sur votre pantalon 203 00:18:36,926 --> 00:18:39,326 montre que vous ne secouez qu'une fois. 204 00:18:39,396 --> 00:18:41,591 Pas le temps de soigner l'égouttage. 205 00:18:41,731 --> 00:18:42,993 Remarquable! 206 00:18:43,266 --> 00:18:44,164 Remarquable! 207 00:18:44,234 --> 00:18:45,292 "Merdi." 208 00:18:45,568 --> 00:18:47,160 "Merdi beaucoup." 209 00:18:51,207 --> 00:18:54,506 Nous vivons dans la bonne entente avec les indigènes 210 00:18:54,611 --> 00:18:58,809 depuis 200 ans. Ils font presque partie de la famille. 211 00:18:58,915 --> 00:18:59,574 Vraiment? 212 00:18:59,649 --> 00:19:02,743 Il faut absolument retrouver l'animal sacré. 213 00:19:02,819 --> 00:19:06,516 Ou les pacifiques Wachatis seront anéantis. 214 00:19:06,856 --> 00:19:09,086 Les Wachootoos sont assoiffés de sang. 215 00:19:09,325 --> 00:19:13,261 Cette disparition est pour eux une insulte et une malédiction. 216 00:19:20,437 --> 00:19:22,268 Ai-je quelque chose dans les dents? 217 00:19:23,773 --> 00:19:24,933 Cadby! 218 00:19:25,141 --> 00:19:27,268 Ce brunch est charmant. 219 00:19:28,445 --> 00:19:29,241 Quinn! 220 00:19:29,379 --> 00:19:32,109 Je vous présente Ace Ventura. 221 00:19:32,615 --> 00:19:36,813 Voici Burton Quinn, qui possède le Quinnland Safari Park. 222 00:19:37,153 --> 00:19:38,279 Appelez-moi Quinn. 223 00:19:40,123 --> 00:19:41,181 Dis bonjour, Tinky. 224 00:19:42,025 --> 00:19:43,014 Enchanté, Tinky. 225 00:19:43,193 --> 00:19:46,356 Le corvus corax, ou corbeau, l'oiseau le plus intelligent. 226 00:19:46,529 --> 00:19:48,690 Rare par ici. 227 00:19:53,536 --> 00:19:54,798 Excusez-moi. 228 00:20:01,044 --> 00:20:02,944 Quelle belle étole! 229 00:20:03,079 --> 00:20:05,570 Je pourrais vous trouver des pantoufles 230 00:20:05,648 --> 00:20:08,845 faites avec la tête d'innocents bébés phoques! 231 00:20:09,252 --> 00:20:12,312 Qui est cet abominable individu? 232 00:20:12,489 --> 00:20:14,821 Ace Ventura, détective animalier. 233 00:20:15,425 --> 00:20:16,414 Vous devez être 234 00:20:16,526 --> 00:20:17,857 Le type du Monopoly. 235 00:20:21,331 --> 00:20:23,492 Merci pour le parking gratuit. 236 00:20:24,501 --> 00:20:26,901 Un autre activiste, Maguire. 237 00:20:27,170 --> 00:20:29,331 Un activiste, oui. 238 00:20:30,840 --> 00:20:32,501 Un activiste, oui. 239 00:20:35,445 --> 00:20:37,003 M. Ventura, 240 00:20:37,413 --> 00:20:41,747 il n'y a pas de mal à profiter des bontés de la nature. 241 00:20:42,352 --> 00:20:44,081 Vous devriez essayer. 242 00:20:44,420 --> 00:20:46,081 D'accord. 243 00:20:50,426 --> 00:20:51,757 Vous savez quoi? 244 00:20:51,928 --> 00:20:53,418 Vous avez raison. 245 00:21:25,628 --> 00:21:28,791 " Défense de passer. Ne prenez pas 20 000 francs." 246 00:21:32,635 --> 00:21:35,468 Charmant, mais je préfère les tons de l'automne. 247 00:21:39,809 --> 00:21:42,209 Si vous avez fini, M. Ventura, 248 00:21:42,445 --> 00:21:45,312 nous pourrions aller à la salle de projection. 249 00:21:46,316 --> 00:21:47,840 Energumène. 250 00:21:50,486 --> 00:21:53,853 Je vous présente Hitu, responsable de la sécurité tribale. 251 00:21:54,123 --> 00:21:55,420 Je vous en prie! 252 00:21:56,492 --> 00:21:57,584 Ne vous... 253 00:21:58,328 --> 00:21:59,420 Levez pas. 254 00:22:06,169 --> 00:22:08,194 Nous n'avons aucun indice, 255 00:22:08,371 --> 00:22:11,101 mais nous avons déjà eu des problèmes semblables. 256 00:22:18,281 --> 00:22:19,339 Pardon. 257 00:22:23,786 --> 00:22:25,185 Voici Derrick McCane, 258 00:22:25,255 --> 00:22:30,124 qui a été vu dans la province l'an dernier. Il vit 259 00:22:30,460 --> 00:22:33,020 des espèces rares et en danger. 260 00:22:36,532 --> 00:22:38,124 Voici deux Australiens. 261 00:22:38,301 --> 00:22:40,326 Le chauve s'appelle Mick Katie. 262 00:22:40,803 --> 00:22:43,795 On dit que l'autre a été élevé par les abori... 263 00:22:47,644 --> 00:22:49,305 Les aborigènes. 264 00:22:49,479 --> 00:22:50,810 Les indigènes l'appellent... 265 00:22:53,283 --> 00:22:54,375 L'appellent Gahjii, 266 00:22:54,450 --> 00:22:55,883 Le chasseur. 267 00:22:58,121 --> 00:23:01,716 Ce sont des braconniers connus, et on les a vus ici! 268 00:23:03,726 --> 00:23:07,457 Le mariage a lieu dans quatre jours. Je ne veux pas de massacre ici. 269 00:23:07,664 --> 00:23:09,655 Nous comptons sur vous! 270 00:23:20,076 --> 00:23:21,270 " Hi-ho, Silver! " 271 00:23:21,377 --> 00:23:22,901 Du large! 272 00:23:23,579 --> 00:23:26,514 Greenwall vous assistera. 273 00:23:27,583 --> 00:23:30,245 Avant que vous partiez, M. Ventura, 274 00:23:30,420 --> 00:23:33,912 je voudrais vous montrer quelque chose qui vous plaira. 275 00:23:34,090 --> 00:23:36,752 Entre amis des bêtes. 276 00:23:55,445 --> 00:23:57,606 Ça ne va pas, M. Ventura? 277 00:24:02,452 --> 00:24:03,578 Mais pas du tout. 278 00:24:03,920 --> 00:24:05,785 Une belle chambre de la mort. 279 00:24:06,055 --> 00:24:07,955 Au plaisir de vous revoir. 280 00:24:12,829 --> 00:24:14,228 Assis, Boba! 281 00:24:23,072 --> 00:24:24,562 Comment avez-vous pu?... 282 00:24:44,660 --> 00:24:48,323 Le village est environ à un kilomètre. 283 00:24:48,498 --> 00:24:49,658 Parfait. 284 00:24:49,932 --> 00:24:51,092 Pneu crevé! 285 00:24:53,669 --> 00:24:56,661 Cette plaisanterie a fait son temps, non? 286 00:24:57,173 --> 00:24:58,197 Certes. 287 00:24:58,374 --> 00:25:01,104 Je vous supplie à genoux de me pardonner. 288 00:25:01,244 --> 00:25:03,769 Non, j'aime bien les farces. 289 00:25:03,846 --> 00:25:06,679 Mais c'est que j'ai le talon à vif. 290 00:25:10,119 --> 00:25:13,179 Nous t'aimons, continent noir! Bonsoir! 291 00:25:16,292 --> 00:25:17,281 Ecoutez! 292 00:25:20,530 --> 00:25:23,624 Le chant majestueux du gorille mâle. 293 00:25:24,033 --> 00:25:28,970 Allons-y, c'est la saison des amours et ils sont plutôt hostiles. 294 00:25:43,352 --> 00:25:45,286 Excusez-moi. 295 00:25:45,421 --> 00:25:46,911 Je dois me reposer. 296 00:25:47,190 --> 00:25:48,817 Mais bien sûr! 297 00:25:49,492 --> 00:25:53,053 Les Wachatis croient qu'ils tirent leur pouvoir de ces grottes. 298 00:25:53,229 --> 00:25:57,325 Ils vivent dans la crainte sans leur chauve-souris sacrée. 299 00:25:58,568 --> 00:25:59,660 Chauve-souris? 300 00:26:02,839 --> 00:26:03,897 Quelle 301 00:26:04,073 --> 00:26:04,903 chauve-souris? 302 00:26:05,241 --> 00:26:07,436 Celle que nous devons retrouver. 303 00:26:07,643 --> 00:26:11,044 Vous n'avez pas parlé de chauve-souris. 304 00:26:11,280 --> 00:26:12,212 Qu'est-ce que ça change? 305 00:26:12,281 --> 00:26:14,078 Qu'est-ce que ça change?! 306 00:26:14,250 --> 00:26:16,684 En avez-vous déjà vu? Elles sont affreuses. 307 00:26:16,853 --> 00:26:21,756 Sans vie, avec des griffes, des ailes grotesques et des crocs. 308 00:26:25,695 --> 00:26:27,424 Elles donnent la rage. 309 00:26:29,098 --> 00:26:30,861 Je vous comprends. 310 00:26:30,933 --> 00:26:34,027 Mais voulez-vous dire que vous n'acceptez pas? 311 00:26:35,271 --> 00:26:36,260 Non. 312 00:26:36,873 --> 00:26:40,104 Etre de lumière, j'ai du respect pour tout ce qui vit. 313 00:26:40,209 --> 00:26:41,198 Bien. 314 00:26:41,544 --> 00:26:43,205 Mais je ne la toucherai pas! 315 00:26:43,713 --> 00:26:45,271 "Merdi" à toi. 316 00:26:59,462 --> 00:27:01,794 Les Wachatis sont pacifiques. 317 00:27:01,964 --> 00:27:04,455 Toute forme de vie est sacrée pour eux. 318 00:27:04,667 --> 00:27:06,430 Je les aime déjà. 319 00:27:06,903 --> 00:27:08,461 Bumbawae Atuna. 320 00:27:10,306 --> 00:27:11,398 Enchanté. 321 00:27:11,641 --> 00:27:12,801 Bobonne et toutou. 322 00:27:13,142 --> 00:27:14,632 Bobonne et toutou. 323 00:27:15,578 --> 00:27:17,205 Ace Ventura, détective animalier. 324 00:27:17,513 --> 00:27:18,741 Comment allez-vous? 325 00:27:18,981 --> 00:27:20,915 Bien. 326 00:27:23,953 --> 00:27:25,420 Excusez-moi. 327 00:27:25,555 --> 00:27:27,420 On voit vos roupettes. 328 00:27:27,723 --> 00:27:29,247 Bobonne et toutou. 329 00:27:30,326 --> 00:27:33,818 Ils vivent de la même façon depuis des milliers d'années. 330 00:27:33,996 --> 00:27:37,591 Ils ignoraient la maladie jusqu'à l'arrivée des blancs. 331 00:27:42,672 --> 00:27:44,105 Et ça, c'est quoi? 332 00:27:44,941 --> 00:27:48,274 Les jeunes guerriers doivent affronter cinq jours 333 00:27:48,444 --> 00:27:49,911 d'équilibre et de concentration. 334 00:27:49,979 --> 00:27:52,504 Si jamais il tombe, 335 00:27:52,682 --> 00:27:54,843 il doit tout recommencer. 336 00:27:56,118 --> 00:27:57,608 Test antisismique! 337 00:28:01,724 --> 00:28:02,952 Il est fort. 338 00:28:03,359 --> 00:28:06,192 Avec moi, il pourrait devenir le meilleur. 339 00:28:06,462 --> 00:28:08,396 Nous devrions aller voir le chef. 340 00:28:09,465 --> 00:28:10,227 Par ici. 341 00:28:10,433 --> 00:28:11,866 Super! 342 00:28:26,582 --> 00:28:29,210 Le chef dit qu'il savait que vous viendriez. 343 00:28:41,297 --> 00:28:44,664 Le chef n'a pas compris votre dialecte. 344 00:28:44,800 --> 00:28:46,062 Dites que je suis ravi de le voir. 345 00:28:46,135 --> 00:28:48,069 Et que sa... 346 00:28:49,338 --> 00:28:50,532 chauve-souris sacrée 347 00:28:50,706 --> 00:28:52,401 est comme retrouvée. 348 00:29:02,585 --> 00:29:05,918 Sapristi! Le chef semble vous adorer. 349 00:29:05,988 --> 00:29:09,424 C'est un grand signe d'affection chez les Wachatis. 350 00:29:09,692 --> 00:29:14,925 Vraiiii... ment? 351 00:29:15,831 --> 00:29:17,924 Voici Ouda, le fils du chef. 352 00:29:18,034 --> 00:29:20,832 Les missionnaires lui ont appris l'anglais. 353 00:29:21,070 --> 00:29:22,594 Je vous aime bien! 354 00:29:27,877 --> 00:29:29,105 Dis donc... 355 00:29:30,513 --> 00:29:32,606 ce que je suis populaire! 356 00:29:36,018 --> 00:29:38,953 Permettez que je témoigne mon affection. 357 00:30:08,417 --> 00:30:09,907 C'est le mucus 358 00:30:10,086 --> 00:30:11,917 qui nous lie. 359 00:30:14,323 --> 00:30:18,089 Le chef dit que la hutte sacrée est là-bas. 360 00:30:25,601 --> 00:30:27,125 Comment ont-ils passé le garde? 361 00:30:27,236 --> 00:30:29,966 On l'a trouvé un peu plus tard 362 00:30:30,306 --> 00:30:31,773 en train de dormir. 363 00:30:33,242 --> 00:30:35,005 Repos, soldat. 364 00:30:35,211 --> 00:30:37,270 On fait tous des erreurs. 365 00:30:48,457 --> 00:30:52,621 Une demeure propice pour une sale belette volante. 366 00:30:55,164 --> 00:30:56,358 Je vous en prie! 367 00:30:56,465 --> 00:31:00,663 Ce sol est sacré. Seuls les Wachatis peuvent marcher là. 368 00:31:02,338 --> 00:31:03,396 Du calme. 369 00:31:03,572 --> 00:31:05,699 Je suis le grand morveux, non? 370 00:31:17,620 --> 00:31:19,986 Oui, chef. Merci. 371 00:31:21,557 --> 00:31:22,819 Merci. 372 00:31:23,425 --> 00:31:26,189 Le chef dit que si la chauve-souris n'est pas retrouvée 373 00:31:26,362 --> 00:31:31,231 avant le mariage de la princesse, tous les Wachatis mourront. 374 00:31:31,667 --> 00:31:33,692 De quelle chauve-souris s'agit-il? 375 00:31:34,103 --> 00:31:36,663 De la chauve-souris blanche, bien sûr. 376 00:31:45,648 --> 00:31:47,912 Du chiroptère crépusculaire? 377 00:31:48,083 --> 00:31:50,074 Pour les indigènes : 378 00:31:50,219 --> 00:31:51,413 Shikaka. 379 00:32:05,801 --> 00:32:07,325 Shikasha! 380 00:32:09,305 --> 00:32:10,772 Chiche-kebab. 381 00:32:11,774 --> 00:32:12,763 Chicanes. 382 00:32:12,975 --> 00:32:14,374 Chicago! 383 00:32:14,910 --> 00:32:16,605 Eliminé! 384 00:32:16,846 --> 00:32:19,110 Allez, t'es éliminé. Allez! 385 00:32:43,672 --> 00:32:45,071 Vous deviez les manger? 386 00:32:57,286 --> 00:32:59,982 Je dois inspecter cette cage. 387 00:33:06,962 --> 00:33:08,657 Dis donc... 388 00:33:09,064 --> 00:33:11,430 Délicieuse, cette purée de fruits! 389 00:33:11,901 --> 00:33:13,266 Et la poterie est jolie. 390 00:33:13,435 --> 00:33:14,868 On la fait avec du guano. 391 00:33:15,004 --> 00:33:16,403 Du guano? 392 00:33:16,572 --> 00:33:18,005 Ça me rappelle quelque chose. 393 00:33:18,307 --> 00:33:20,104 De la fiente de chauve-souris. 394 00:33:23,913 --> 00:33:28,441 C'est la principale ressource wachati. Ils s'en servent pour tout. 395 00:33:29,551 --> 00:33:31,451 Miam-miam! 396 00:33:54,176 --> 00:33:59,113 Ça, c'est vraiment fascinant. Une grande tradition wachati. 397 00:33:59,214 --> 00:34:01,705 La danse de la séduction des vierges. 398 00:34:07,056 --> 00:34:08,819 Je suis un saint homme. 399 00:34:08,991 --> 00:34:11,653 Je ne vois que la mère dans la femme. 400 00:34:11,860 --> 00:34:14,590 Elle est le sanctuaire des organes reproducteurs. 401 00:34:14,697 --> 00:34:17,996 Un temple qui héberge le miracle de la procréation. 402 00:34:19,134 --> 00:34:20,658 Vous avez un dollar? 403 00:34:26,742 --> 00:34:27,572 Merci! 404 00:34:27,710 --> 00:34:30,008 Je ne danse plus depuis des années. 405 00:34:49,431 --> 00:34:50,864 Salut. 406 00:34:52,001 --> 00:34:53,866 Ne fais pas attention à moi. 407 00:34:54,169 --> 00:34:55,693 Dors. 408 00:34:56,271 --> 00:34:57,932 Dors! 409 00:35:05,981 --> 00:35:07,778 Fe... Fi... 410 00:35:08,617 --> 00:35:10,710 Fo... Fum! 411 00:35:11,487 --> 00:35:14,888 Je hume des empreintes d'ordures! 412 00:35:20,596 --> 00:35:22,393 Il faut analyser ça. 413 00:35:38,113 --> 00:35:39,842 Parfaitement net. 414 00:35:39,948 --> 00:35:42,644 Pas un indice. 415 00:35:45,554 --> 00:35:47,078 A moins que... 416 00:36:28,263 --> 00:36:30,356 La voilà. Oh là là! 417 00:36:30,499 --> 00:36:32,694 Dis donc, dis donc... 418 00:36:32,801 --> 00:36:35,565 Les bonnes pensées chassent les mauvaises. 419 00:36:35,637 --> 00:36:37,696 Vous êtes venu nous aider. 420 00:36:38,273 --> 00:36:39,501 Nous... 421 00:36:39,942 --> 00:36:41,876 apprécions beaucoup. 422 00:36:42,044 --> 00:36:43,306 Vous... 423 00:36:44,880 --> 00:36:45,869 parlez anglais. 424 00:36:46,048 --> 00:36:47,379 Oui! 425 00:36:47,883 --> 00:36:50,147 Les missionnaires sont venus avec des livres. 426 00:36:57,693 --> 00:36:59,991 Vous êtes très fort! 427 00:37:00,162 --> 00:37:02,153 Elle est très précise. 428 00:37:03,031 --> 00:37:04,498 Vous voulez essayer? 429 00:37:10,272 --> 00:37:11,671 Pas mal! 430 00:37:12,141 --> 00:37:14,268 Encore. Relâchez les épaules. 431 00:37:14,610 --> 00:37:15,702 Respirez... 432 00:37:15,811 --> 00:37:17,574 et soufflez. 433 00:37:20,449 --> 00:37:22,246 Voilà! 434 00:37:23,051 --> 00:37:25,019 Vous me faites sourire. 435 00:37:26,755 --> 00:37:28,347 Pourtant... 436 00:37:29,424 --> 00:37:31,255 je suis inquiète. 437 00:37:32,594 --> 00:37:34,084 Vous voyez, 438 00:37:34,296 --> 00:37:37,356 L'homme que mon père veut me voir épouser, 439 00:37:38,033 --> 00:37:40,866 j'ai peur de ne pas lui plaire. 440 00:37:46,808 --> 00:37:49,106 Je n'ai jamais connu d'homme. 441 00:37:59,054 --> 00:38:00,385 J'aimerais rendre service. 442 00:38:00,489 --> 00:38:01,888 Mais voyez-vous, 443 00:38:02,157 --> 00:38:05,786 j'ai fait voeu de chasteté. 444 00:38:07,429 --> 00:38:08,726 Eh bien... 445 00:38:08,897 --> 00:38:10,125 peut-être que ceci 446 00:38:10,532 --> 00:38:12,898 vous aidera à prendre une décision. 447 00:38:17,973 --> 00:38:19,634 Ils sont très beaux. 448 00:38:19,808 --> 00:38:22,276 Mais je suis un enfant de lumière, un esprit pur. 449 00:38:22,611 --> 00:38:25,637 Je n'éprouve plus de désir sexuel. 450 00:38:29,585 --> 00:38:32,076 Oh, maman, maman... 451 00:38:32,487 --> 00:38:34,978 oh, maman, maman... 452 00:38:40,095 --> 00:38:41,494 Je suis vraiment désolé... 453 00:38:48,136 --> 00:38:49,831 C'est rien! 454 00:38:50,372 --> 00:38:52,169 Je... 455 00:38:53,508 --> 00:38:55,669 récitais mon mantra. 456 00:39:00,382 --> 00:39:01,974 Je croyais que vous vouliez voir les grottes sacrées. 457 00:39:02,050 --> 00:39:03,176 Oui! 458 00:39:03,619 --> 00:39:05,109 Je serai dehors dans dix minutes. 459 00:39:06,021 --> 00:39:07,955 Si je ne finis pas ma méditation, 460 00:39:08,123 --> 00:39:10,785 je suis de mauvais poil. 461 00:39:11,293 --> 00:39:13,193 Au plaisir. Au revoir. 462 00:39:22,204 --> 00:39:25,196 Tout a l'air tranquille! Un poids de moins. 463 00:39:25,407 --> 00:39:29,366 On peut spéculer mais sans vérifier par soi-même, 464 00:39:29,478 --> 00:39:30,638 on ne sait jamais. 465 00:39:30,812 --> 00:39:31,642 Rentrons. 466 00:39:31,713 --> 00:39:33,681 Vous ne devriez pas enquêter? 467 00:39:33,782 --> 00:39:36,478 On n'a aucune raison d'aller là-bas. Aucune. 468 00:39:36,652 --> 00:39:38,449 Le saint homme en moi me le dit. 469 00:39:38,587 --> 00:39:40,885 - Mais vous vouliez... - C'est tout noir! 470 00:39:41,089 --> 00:39:43,717 Je pourrais tomber dans un précipice. 471 00:39:44,226 --> 00:39:44,988 Prenez ça. 472 00:39:47,229 --> 00:39:49,993 "Merdi", serviable Bécassin. 473 00:40:11,353 --> 00:40:13,184 Je n'ai pas peur. 474 00:40:15,991 --> 00:40:18,357 Je n'ai pas peur. 475 00:40:23,999 --> 00:40:25,694 Ça me plaît bien ici. 476 00:40:43,785 --> 00:40:45,275 Mon médaillon! 477 00:40:50,125 --> 00:40:52,889 Je ne craindrai aucune créature 478 00:40:53,362 --> 00:40:56,058 tant que je l'aurai avec moi. 479 00:40:56,765 --> 00:41:00,565 Prends ça, progéniture ailée de Satan! 480 00:41:07,008 --> 00:41:08,407 Ça fait rien. 481 00:41:11,146 --> 00:41:13,410 Je n'ai besoin que de ma torche. 482 00:41:13,949 --> 00:41:16,076 Meurs, oiseau du diable! 483 00:41:20,489 --> 00:41:21,751 Ça va. 484 00:41:29,531 --> 00:41:30,896 J'en ai dans les cheveux! 485 00:41:31,066 --> 00:41:33,091 J'en ai dans les cheveux! 486 00:41:33,969 --> 00:41:37,166 Par pitié! Aidez-moi! 487 00:41:38,940 --> 00:41:41,272 Vous n'avez rien dans les cheveux. 488 00:41:43,011 --> 00:41:44,171 Exactement. 489 00:41:45,113 --> 00:41:47,274 Ce n'était qu'un simple exercice. 490 00:41:52,821 --> 00:41:54,948 C'est ce que je soupçonnais. 491 00:41:55,123 --> 00:41:56,021 Quinn. 492 00:41:56,158 --> 00:41:57,284 Quoi? 493 00:41:57,793 --> 00:41:59,624 On l'a vu à la soirée de Cadby. 494 00:41:59,761 --> 00:42:02,730 Il a un corbeau. J'ai trouvé ça dans la grotte. 495 00:42:02,798 --> 00:42:06,461 Vous ne comprenez pas. Quinn est très puissant. 496 00:42:06,635 --> 00:42:08,125 Ne vous en faites pas. 497 00:42:09,371 --> 00:42:11,134 Car je... 498 00:42:11,807 --> 00:42:13,297 suis un maître 499 00:42:13,575 --> 00:42:15,304 dans l'art du déguisement. 500 00:43:09,364 --> 00:43:10,922 Mangez, les gars! 501 00:43:11,099 --> 00:43:13,533 Rien ne doit se perdre de cette bête. 502 00:43:47,302 --> 00:43:48,234 M. McCane. 503 00:43:48,770 --> 00:43:49,759 Comment allez-vous? 504 00:43:50,005 --> 00:43:51,734 Bien. 505 00:43:59,748 --> 00:44:02,080 Ne faites pas attention à moi. 506 00:44:03,084 --> 00:44:05,644 Rien qu'un rhinocéros curieux. 507 00:44:05,754 --> 00:44:07,813 Je suis content que 508 00:44:08,323 --> 00:44:10,314 vous acceptiez de le faire. 509 00:44:18,600 --> 00:44:22,263 On rencontre en secret de sinistres individus? 510 00:44:22,837 --> 00:44:25,931 Pas trop!... Beaucoup trop! 511 00:44:47,963 --> 00:44:50,124 Fait chaud là-dedans. 512 00:45:02,377 --> 00:45:03,867 Chaud! 513 00:45:11,386 --> 00:45:14,480 J'avais un chien qui s'appelait 514 00:45:14,856 --> 00:45:16,323 Bingo! 515 00:45:19,494 --> 00:45:21,155 Il est temps de prendre l'air. 516 00:45:27,902 --> 00:45:29,733 Allez! 517 00:45:39,981 --> 00:45:41,846 S. O. S.! 518 00:45:49,190 --> 00:45:49,918 J'ai 519 00:45:50,191 --> 00:45:51,522 besoin 520 00:45:51,760 --> 00:45:53,250 d'air! 521 00:46:16,217 --> 00:46:17,115 Venez! 522 00:46:19,454 --> 00:46:21,888 Doucement. Regardez. 523 00:46:25,794 --> 00:46:27,455 Regardez! 524 00:46:28,063 --> 00:46:30,623 La maman rhinocéros accouche! 525 00:46:34,569 --> 00:46:36,230 Mon Dieu! 526 00:46:56,491 --> 00:46:57,753 Maman! 527 00:47:08,336 --> 00:47:09,769 Génial! 528 00:47:10,004 --> 00:47:11,369 Allons-nous-en! 529 00:47:11,439 --> 00:47:13,100 Montez dans la jeep. 530 00:47:13,274 --> 00:47:15,003 Vite, montez! 531 00:47:15,910 --> 00:47:18,003 Bienvenue à Quinnland. 532 00:47:20,315 --> 00:47:22,749 Toi aussi, mon ami. 533 00:47:26,788 --> 00:47:29,018 Tu seras heureux ici. 534 00:47:37,332 --> 00:47:39,527 Comment es-tu sorti, toi? 535 00:47:41,503 --> 00:47:44,028 Quel joli diablotin! 536 00:47:45,206 --> 00:47:46,867 Qu'est-ce que tu tiens, hein? 537 00:48:04,926 --> 00:48:06,791 Où est la chauve-souris? 538 00:48:07,428 --> 00:48:09,293 De quoi s'agit-il? 539 00:48:09,697 --> 00:48:10,789 Qui êtes-vous? 540 00:48:11,599 --> 00:48:12,657 Où... 541 00:48:13,101 --> 00:48:14,363 est... 542 00:48:14,702 --> 00:48:16,329 Ia chauve-souris? 543 00:48:16,638 --> 00:48:18,299 Je vous connais. 544 00:48:18,740 --> 00:48:20,833 Je vous ai vu chez Cadby! 545 00:48:21,075 --> 00:48:22,167 Vous êtes ce... 546 00:48:22,377 --> 00:48:23,810 type, Ventura! 547 00:48:24,012 --> 00:48:25,912 Votre dernière chance! 548 00:48:28,283 --> 00:48:30,148 Où est cette sacrée chauve-souris? 549 00:48:31,019 --> 00:48:32,987 Qu'allez-vous faire? 550 00:48:33,421 --> 00:48:34,718 Qu'allez-vous faire? 551 00:48:35,023 --> 00:48:37,924 Ce qu'il faut pour avoir des réponses. 552 00:48:46,234 --> 00:48:47,428 Arrêtez! 553 00:48:47,502 --> 00:48:48,764 Arrêtez! 554 00:48:49,404 --> 00:48:51,599 Vous voudriez que j'arrête, hein? 555 00:48:51,806 --> 00:48:53,433 Ça vous crispe? 556 00:48:54,475 --> 00:48:56,340 Je ne vous dirai rien! 557 00:49:06,020 --> 00:49:08,011 Un dur, hein? 558 00:49:08,156 --> 00:49:10,784 Je sais comment traiter les durs. 559 00:49:22,203 --> 00:49:24,194 Mon frère me faisait ça! 560 00:49:24,305 --> 00:49:26,034 Espèce de sadique! 561 00:49:26,140 --> 00:49:27,505 Arrêtez! 562 00:49:27,575 --> 00:49:29,304 D'accord, je vais parler! 563 00:49:29,377 --> 00:49:30,139 Accouche! 564 00:49:30,245 --> 00:49:33,874 J'ai payé McCane pour trouver la chauve-souris. 565 00:49:37,252 --> 00:49:39,812 Je pensais que ce serait une attraction. 566 00:49:40,288 --> 00:49:42,153 Les affaires ne marchent pas fort. 567 00:49:42,557 --> 00:49:43,990 Alors... 568 00:49:45,193 --> 00:49:47,491 vous ne savez pas qui a pris... 569 00:49:49,731 --> 00:49:50,390 Ia chauve-souris? 570 00:49:50,498 --> 00:49:52,227 McCane non plus. 571 00:49:59,207 --> 00:50:01,334 Je vais vous détacher. 572 00:50:02,410 --> 00:50:04,844 Avant, je veux que vous sachiez que je suis 573 00:50:05,079 --> 00:50:06,307 sincèrement 574 00:50:06,547 --> 00:50:07,411 profondément... 575 00:50:07,515 --> 00:50:09,506 désolé! 576 00:50:14,522 --> 00:50:16,149 Merci de m'avoir accompagné. 577 00:50:16,557 --> 00:50:18,422 On marchera maintenant. 578 00:50:22,196 --> 00:50:26,599 Quinn sort du tableau. Plus de suspects, ni d'indices. 579 00:50:26,668 --> 00:50:28,192 Mais j'ai de l'instinct. 580 00:50:28,336 --> 00:50:31,271 Et mon instinct me dit qu'on approche du but. 581 00:50:31,506 --> 00:50:32,871 Je le sens. 582 00:50:33,174 --> 00:50:35,938 Je le sens à la hauteur... 583 00:50:36,511 --> 00:50:37,773 du cou! 584 00:50:37,979 --> 00:50:39,446 Cours! 585 00:50:46,120 --> 00:50:47,951 Je commence à être engourdi! 586 00:50:55,697 --> 00:50:57,460 Trois fléchettes, 587 00:50:57,565 --> 00:50:59,032 c'est trop! 588 00:51:30,698 --> 00:51:31,687 Je crois 589 00:51:31,799 --> 00:51:34,165 Les avoir semés. 590 00:52:04,565 --> 00:52:05,725 Des fleurs... 591 00:52:06,134 --> 00:52:07,726 pour moi? 592 00:52:08,503 --> 00:52:11,495 Sachez-le, M. Beauregard. 593 00:52:13,307 --> 00:52:15,571 Vous êtes mon héros. 594 00:52:22,083 --> 00:52:23,675 Je... 595 00:52:24,285 --> 00:52:25,684 parlais en dormant? 596 00:52:25,920 --> 00:52:30,118 Vous avez souffert d'hystérie. C'est normal avec ce poison. 597 00:52:30,258 --> 00:52:31,589 De l'eau. 598 00:52:39,100 --> 00:52:41,034 Des bols de guano. 599 00:52:42,070 --> 00:52:43,401 Faites-en la collection. 600 00:52:43,604 --> 00:52:46,164 Ace, vous avez vu qui a tiré? 601 00:52:46,307 --> 00:52:47,604 Rien que leurs pieds. 602 00:52:47,942 --> 00:52:49,773 Pas assez pour les identifier. 603 00:52:50,144 --> 00:52:52,203 C'est une flèche du chaman wachootoo. 604 00:52:53,347 --> 00:52:54,371 Du cha cha quoi? 605 00:52:54,549 --> 00:52:58,781 Le chaman wachootoo, ou sorcier, est contre le mariage intertribal. 606 00:53:02,857 --> 00:53:04,290 Ah oui? 607 00:53:06,461 --> 00:53:08,326 Vous ne parlez pas wachootoo. 608 00:53:08,429 --> 00:53:10,397 Je viens avec toi. 609 00:53:11,232 --> 00:53:13,393 Ouda sera mon interprète. 610 00:53:15,837 --> 00:53:16,963 Faites attention. 611 00:53:17,138 --> 00:53:21,472 Les Wachootoos sont des sauvages. Ils seront sans pitié. 612 00:53:22,410 --> 00:53:23,809 Ne vous inquiétez pas. 613 00:53:24,512 --> 00:53:27,913 Je serai une mouche sur le mur, un grain de sel dans l'océan. 614 00:53:28,416 --> 00:53:31,817 Je me glisserai entre eux comme... 615 00:53:33,988 --> 00:53:35,319 un machin transparent. 616 00:54:01,449 --> 00:54:03,349 La chauve-souris doit être dans une hutte. 617 00:54:03,618 --> 00:54:06,451 Mais on ne le saura jamais si je n'y vais pas. 618 00:54:10,491 --> 00:54:12,254 Wunderbar! 619 00:54:12,360 --> 00:54:14,794 s'exclama-t-il avec délectation. 620 00:54:39,487 --> 00:54:42,012 Allez, les filles, mettez le paquet! 621 00:54:59,106 --> 00:55:00,300 Tout va bien. 622 00:55:00,441 --> 00:55:02,932 Ouda doit être allé chercher de l'aide. 623 00:55:03,277 --> 00:55:04,835 Salut, Ace! 624 00:55:05,413 --> 00:55:06,402 Ils m'ont trouvé! 625 00:55:06,547 --> 00:55:08,174 Pas de problème! 626 00:55:10,585 --> 00:55:12,746 Culpabilise pas. 627 00:55:21,195 --> 00:55:22,685 Vous savez, 628 00:55:22,863 --> 00:55:26,924 Ia gingivite est la 1re cause des dents cariées. 629 00:55:31,806 --> 00:55:33,239 Que veut dire "equinsu ocha"? 630 00:55:33,507 --> 00:55:35,031 Diable Blanc. 631 00:55:35,576 --> 00:55:36,565 Dis-lui que non. 632 00:55:36,744 --> 00:55:39,542 Je te connais à peine, je n'en sais rien. 633 00:55:43,818 --> 00:55:47,015 - Il a dit... - Attends voir. Diable Blanc? 634 00:55:47,154 --> 00:55:48,678 Tu parles wachootoo? 635 00:55:48,889 --> 00:55:50,880 Traduis-leur ce que je dis. 636 00:55:52,226 --> 00:55:54,786 Je viens en paix! 637 00:55:55,463 --> 00:55:58,626 Le Diable Blanc dit : "Je vous ferai du mal." 638 00:56:02,203 --> 00:56:04,603 Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer "equinsu ocha". 639 00:56:04,939 --> 00:56:06,668 Tu as parlé de moi en disant Diable Blanc? 640 00:56:06,974 --> 00:56:08,305 Ils te connaissent sous ce nom. 641 00:56:08,509 --> 00:56:10,500 Ne dis plus ça. 642 00:56:11,712 --> 00:56:13,976 Je représente la princesse! 643 00:56:14,815 --> 00:56:17,409 "Je suis une princesse." 644 00:56:24,125 --> 00:56:25,114 La guerre, 645 00:56:25,459 --> 00:56:26,983 c'est l'enfer. 646 00:56:27,328 --> 00:56:29,660 La dernière chose qu'on veut, 647 00:56:31,065 --> 00:56:32,657 c'est se battre. 648 00:56:32,833 --> 00:56:36,234 "Je veux me battre. Allez au diable." 649 00:56:47,515 --> 00:56:48,539 Le chef a dit... 650 00:56:48,783 --> 00:56:50,910 si tu passes les tests wachootoos, 651 00:56:51,319 --> 00:56:53,014 tu ne mourras pas. 652 00:56:56,524 --> 00:56:58,082 Energumène. 653 00:58:29,116 --> 00:58:32,108 Mon entrée dans le cercle des gagnants! 654 00:58:32,620 --> 00:58:36,351 Votre admiration est fondée, mais je ne suis qu'un serviteur. 655 00:58:36,524 --> 00:58:38,890 Ne m'adorez pas! 656 00:58:49,003 --> 00:58:52,063 Le chef dit que tu as passé tous les tests sauf un. 657 00:58:52,573 --> 00:58:55,599 Il reste le Cercle de la Mort. 658 00:58:56,110 --> 00:58:57,338 Marrant, ça! 659 00:58:57,578 --> 00:58:59,671 C'est ma spécialité. 660 00:59:35,883 --> 00:59:37,316 C'est ça? 661 00:59:37,418 --> 00:59:39,545 Je dois le battre? 662 00:59:52,500 --> 00:59:54,400 D'accord! 663 00:59:56,837 --> 00:59:58,498 Je dois te dire... 664 01:00:00,774 --> 01:00:02,241 que je ne désire pas me battre. 665 01:00:03,344 --> 01:00:06,438 La violence n'est plus dans ma nature, 666 01:00:06,714 --> 01:00:09,740 mais si c'est ce que tu veux, tu vas être servi. 667 01:00:15,456 --> 01:00:17,287 On mord, je vois. 668 01:00:17,458 --> 01:00:20,256 J'ignorais que les Wachootoos... 669 01:00:21,295 --> 01:00:23,263 mordaient! 670 01:00:24,431 --> 01:00:27,366 Pourquoi tu n'essaies pas ça pour voir? 671 01:00:33,941 --> 01:00:36,102 Il se bat bien mieux que toi. 672 01:00:54,628 --> 01:00:56,118 D'accord! 673 01:00:56,330 --> 01:00:59,128 Ce truc de Diable Blanc a assez duré. 674 01:00:59,500 --> 01:01:00,694 Personne... 675 01:01:00,935 --> 01:01:02,459 n'a le droit 676 01:01:02,703 --> 01:01:04,728 de me décoiffer! 677 01:01:22,623 --> 01:01:24,921 Il a dit : "Désolé, Diable Blanc." 678 01:01:25,125 --> 01:01:26,820 Mais il doit te tuer. 679 01:01:28,562 --> 01:01:30,996 Sache que j'ai des réflexes de chat, 680 01:01:31,065 --> 01:01:33,499 et la rapidité de la mangouste. 681 01:01:33,934 --> 01:01:35,162 Lance-la! 682 01:01:35,336 --> 01:01:37,099 Je t'en défie! 683 01:01:53,654 --> 01:01:57,283 Ouda, ne reste pas planté là. Envoie-moi une lance! 684 01:02:25,319 --> 01:02:28,049 Dans l'os! Dans l'os! 685 01:02:28,188 --> 01:02:30,713 C'est dans l'os! 686 01:02:48,575 --> 01:02:50,372 Il dit que tu le fais rire. 687 01:02:50,678 --> 01:02:53,078 Tu es une chochotte! 688 01:03:09,129 --> 01:03:12,690 Le chef dit : "Toi, ami des Wachootoos." 689 01:03:20,007 --> 01:03:24,273 Mais si la malédiction de Shikaka pas finie demain à midi, 690 01:03:24,445 --> 01:03:28,711 Les Wachootoos tueront les Wachatis et écraseront ta tête sur une pierre. 691 01:03:31,385 --> 01:03:32,579 Super! 692 01:03:32,820 --> 01:03:34,344 Au plaisir, au revoir. 693 01:03:34,922 --> 01:03:37,447 Au plaisir. Super. Au revoir. 694 01:03:39,460 --> 01:03:40,518 Tes jambes te font mal? 695 01:03:40,694 --> 01:03:42,559 Tu veux que je te porte? 696 01:03:42,763 --> 01:03:44,628 Ce n'est pas la peine. 697 01:03:44,732 --> 01:03:46,359 Je supporte très bien la douleur. 698 01:03:46,567 --> 01:03:48,398 Nom d'un singe! 699 01:04:13,460 --> 01:04:15,485 Pourquoi tu t'es arrêté? 700 01:04:17,364 --> 01:04:19,924 Les Wachootoos n'ont pas pris Shikaka. 701 01:04:22,970 --> 01:04:24,767 Bonjour, ravi de te revoir. 702 01:04:25,472 --> 01:04:26,803 Qu'est-ce que c'est que ça? 703 01:04:27,141 --> 01:04:28,665 Une flèche du chaman wachootoo. 704 01:04:29,343 --> 01:04:30,310 Exactement. 705 01:04:30,544 --> 01:04:33,445 Et comparée à celle que j'ai reçue? 706 01:04:33,680 --> 01:04:34,442 C'est la même. 707 01:04:35,048 --> 01:04:37,448 Pour l'oeil inexpert seulement. 708 01:04:38,285 --> 01:04:41,220 La flèche wachootoo est en bois de mimosa, 709 01:04:41,555 --> 01:04:46,015 et l'autre en Acalla à champignons rouges. 710 01:04:46,193 --> 01:04:49,026 Il n'y a qu'un endroit dans la jungle où pousse 711 01:04:49,196 --> 01:04:51,027 L'Acalla à champignons rouges. 712 01:04:52,399 --> 01:04:53,696 Rentre au village. 713 01:04:53,767 --> 01:04:56,702 Dis-leur que les Wachootoos attaquent à midi. 714 01:05:00,073 --> 01:05:03,634 Ce petit limier a flairé quelque chose. 715 01:05:14,555 --> 01:05:16,819 Y en a plus pour longtemps. 716 01:05:19,626 --> 01:05:21,560 C'est le grand soir, ce soir. 717 01:05:21,628 --> 01:05:23,823 Tu vas rencontrer ton nouveau patron. 718 01:05:24,665 --> 01:05:25,393 Salut, 719 01:05:25,666 --> 01:05:27,395 rat répugnant! 720 01:05:43,851 --> 01:05:45,580 Génial! 721 01:05:50,858 --> 01:05:52,587 T'as entendu? 722 01:05:53,594 --> 01:05:54,526 Qu'est-ce que c'est? 723 01:05:54,828 --> 01:05:56,318 Un gorille. 724 01:06:07,674 --> 01:06:09,164 Femelle. 725 01:06:10,177 --> 01:06:11,166 Grosse. 726 01:06:12,012 --> 01:06:14,276 A 200 mètres... 727 01:06:15,616 --> 01:06:17,174 au sud. 728 01:06:17,784 --> 01:06:20,344 On pourrait en tirer $ 5 000! 729 01:06:20,587 --> 01:06:23,112 - Et le rat? - T'en fais pas. 730 01:06:23,357 --> 01:06:25,188 Ce sera du vite fait. 731 01:06:30,364 --> 01:06:32,195 Reste sous le vent. 732 01:06:47,714 --> 01:06:49,978 T'es encore plus laid que ce que je pensais. 733 01:06:50,651 --> 01:06:52,983 C'est une grosse, pas vrai? 734 01:07:12,205 --> 01:07:13,570 Oh là là! 735 01:07:13,774 --> 01:07:15,674 Des arbres à feuilles caduques. 736 01:07:16,343 --> 01:07:18,402 Des arbustes couverts de protococcus. 737 01:07:18,578 --> 01:07:20,569 Le courant de plus en plus rapide. 738 01:07:20,681 --> 01:07:21,841 Spike, 739 01:07:22,015 --> 01:07:26,179 il y a lieu de croire que le courant va devenir drôlement fort. 740 01:07:35,862 --> 01:07:39,195 Dès que j'arrive à te détacher, mords mes liens. 741 01:07:45,739 --> 01:07:46,763 Ça y est! 742 01:07:46,974 --> 01:07:47,872 Ça y est! 743 01:07:49,376 --> 01:07:51,037 Oui. A toi. 744 01:07:54,314 --> 01:07:55,440 D'accord! 745 01:08:39,126 --> 01:08:40,821 Je suis vivant! 746 01:08:43,663 --> 01:08:45,824 Je suis vivant! 747 01:09:01,515 --> 01:09:03,506 Dis : "Bobo! " 748 01:09:09,556 --> 01:09:11,990 On commence pas ce qu'on peut pas finir! 749 01:09:14,528 --> 01:09:15,790 Arrête de te faire du mal! 750 01:09:15,962 --> 01:09:17,725 Arrête de te faire du mal! 751 01:09:18,265 --> 01:09:21,359 Oh, que l'eau est bonne! 752 01:09:28,809 --> 01:09:30,640 C'est pas encore fini. 753 01:09:30,744 --> 01:09:34,771 Quelque chose m'a échappé. Un indice, ou un mobile. 754 01:09:35,082 --> 01:09:37,550 Et ce mobile est... 755 01:09:38,685 --> 01:09:39,982 ploc! 756 01:09:40,253 --> 01:09:41,481 Réfléchis! 757 01:09:41,655 --> 01:09:43,714 Quelqu'un veut que les tribus s'anéantissent. 758 01:09:43,890 --> 01:09:46,552 Cette théorie a forcément du bon. 759 01:09:47,094 --> 01:09:49,255 Nous devrions méditer, Spike. 760 01:09:49,396 --> 01:09:52,559 Car quand on cherche des réponses, il faut 761 01:09:52,899 --> 01:09:55,390 apaiser son esprit pour les entendre. 762 01:10:00,607 --> 01:10:02,734 Qu'est-ce que les Wachatis possèdent 763 01:10:03,143 --> 01:10:06,340 qui a beaucoup de valeur pour d'autres, 764 01:10:06,580 --> 01:10:09,413 à part la princesse au superbe châssis? 765 01:10:19,926 --> 01:10:23,623 D'accord. 766 01:11:08,375 --> 01:11:09,899 Te revoilà? 767 01:11:11,311 --> 01:11:13,871 Passons-nous de politesse, Celui-Qui-Sait-Tout. 768 01:11:14,314 --> 01:11:17,579 Je suis là pour affaires, et le temps est tout. 769 01:11:18,818 --> 01:11:20,342 Très bien. 770 01:11:20,520 --> 01:11:22,283 Quelle réponse cherches-tu? 771 01:11:22,489 --> 01:11:24,821 Qu'est-ce que les Wachatis possèdent 772 01:11:24,925 --> 01:11:27,621 qui a beaucoup de valeur pour l'homme civilisé? 773 01:11:28,028 --> 01:11:31,589 Le médaillon te conduira à la réponse. 774 01:11:33,333 --> 01:11:36,359 Tu l'as encore, n'est-ce pas? 775 01:11:36,670 --> 01:11:37,398 Le médaillon? 776 01:11:37,637 --> 01:11:39,662 Certes. 777 01:11:40,407 --> 01:11:42,671 Je l'ai laissé... 778 01:11:43,443 --> 01:11:44,842 avec mon corps. 779 01:11:45,011 --> 01:11:46,638 Ton aura... 780 01:11:46,947 --> 01:11:49,108 s'affaiblit. 781 01:11:49,282 --> 01:11:51,842 Bon! Je l'ai lancé dans une grotte! 782 01:11:52,018 --> 01:11:55,545 Qu'est-ce que tu veux de moi? Tu es M. Parfait ou quoi? 783 01:11:55,789 --> 01:11:57,120 Tu sais où il est? 784 01:11:57,324 --> 01:11:59,258 Au beau milieu 785 01:11:59,459 --> 01:12:02,019 d'un gros tas de... 786 01:12:18,578 --> 01:12:19,977 Guano! 787 01:12:21,248 --> 01:12:24,115 Ils ont le guano! 788 01:12:35,128 --> 01:12:36,652 Comme... 789 01:12:37,130 --> 01:12:38,893 un gant. 790 01:12:42,435 --> 01:12:43,902 Salut, chef! 791 01:12:44,571 --> 01:12:46,664 Merci pour ton accueil. 792 01:12:47,941 --> 01:12:50,000 Allons botter... 793 01:12:51,411 --> 01:12:53,402 des derrières consulaires. 794 01:13:03,490 --> 01:13:04,821 Bonjour, Ace. 795 01:13:05,925 --> 01:13:06,721 Vous voulez votre argent? 796 01:13:06,793 --> 01:13:09,489 Erreur, "Sweeney Toad". 797 01:13:09,729 --> 01:13:12,493 Je suis là pour la chauve-souris. Où est-elle? 798 01:13:12,832 --> 01:13:13,764 Ma foi, 799 01:13:14,167 --> 01:13:15,828 que voulez-vous dire par là? 800 01:13:16,002 --> 01:13:17,333 Le guano! 801 01:13:17,504 --> 01:13:18,664 Ohé! 802 01:13:18,872 --> 01:13:20,840 Ça vous dit quelque chose? 803 01:13:22,175 --> 01:13:24,643 " Les mines de guano, riches en nitrate, 804 01:13:24,744 --> 01:13:27,372 " produisent 84 % de l'engrais mondial. 805 01:13:27,480 --> 01:13:30,040 "Une industrie d'1.4 milliard de dollars." 806 01:13:30,250 --> 01:13:32,275 C'est l'enjeu de cette guerre. 807 01:13:32,786 --> 01:13:37,519 Comment vous emparer des grottes tant que les Wachatis sont là? 808 01:13:37,691 --> 01:13:39,955 Vous rêvez tellement de ce truc 809 01:13:40,126 --> 01:13:41,491 que vous le sentez. 810 01:13:41,695 --> 01:13:42,855 Je croyais que... 811 01:13:43,029 --> 01:13:45,293 Merci, Fulton. 812 01:13:47,701 --> 01:13:50,534 Une belle théorie, M. Ventura. 813 01:13:51,204 --> 01:13:52,865 Qu'a-t-elle à voir avec moi? 814 01:13:53,873 --> 01:13:54,862 Enfin, la question 815 01:13:56,042 --> 01:13:57,634 que j'attendais. 816 01:14:01,548 --> 01:14:04,039 Vous aviez une substance blanche sur votre chaussure. 817 01:14:04,117 --> 01:14:06,984 Hier, j'ai vu la même substance. 818 01:14:07,153 --> 01:14:09,986 J'ai remarqué que la chauve-souris a du guano blanc. 819 01:14:10,390 --> 01:14:12,585 Vous avez glissé dedans! C'était ça, sur votre chaussure! 820 01:14:12,659 --> 01:14:15,560 Ce qui explique votre égratignure! 821 01:14:15,829 --> 01:14:17,660 Permettez que je repasse ça. 822 01:14:23,403 --> 01:14:25,769 Vous avez glissé dedans! C'était ça, sur votre chaussure! 823 01:14:25,839 --> 01:14:29,400 Ce qui explique votre égratignure! 824 01:14:30,577 --> 01:14:32,408 La vache, ce que je suis fort! 825 01:14:32,579 --> 01:14:34,069 Tu sens ça? 826 01:14:34,581 --> 01:14:35,570 Tu le sens, 827 01:14:35,715 --> 01:14:37,342 Capitaine Compost? 828 01:14:37,717 --> 01:14:42,051 La rédemption est proche! 829 01:14:43,156 --> 01:14:44,919 Repens-toi! 830 01:14:45,592 --> 01:14:48,857 Et ton âme sera sauvée. 831 01:14:50,764 --> 01:14:52,026 Très bien. 832 01:14:54,601 --> 01:14:55,932 Très bien. 833 01:14:56,536 --> 01:14:58,663 Vous avez résolu l'affaire. 834 01:14:58,772 --> 01:15:02,765 Une seule chose m'échappe, M. Belvédère. 835 01:15:03,343 --> 01:15:06,574 Si vous êtes l'ordure qui a ourdi tout ça, 836 01:15:06,713 --> 01:15:08,271 pourquoi... 837 01:15:09,482 --> 01:15:11,382 m'avez-vous engagé? 838 01:15:11,518 --> 01:15:14,715 Il y aura une enquête après la guerre. 839 01:15:14,888 --> 01:15:16,116 Vous étiez mon alibi 840 01:15:16,289 --> 01:15:19,281 pour prouver que j'avais fait tout mon possible. 841 01:15:19,559 --> 01:15:20,617 Arrête-le. 842 01:15:21,394 --> 01:15:22,725 Arrête-le! 843 01:15:25,398 --> 01:15:26,626 S'il te plaît, arrête-le. 844 01:15:28,635 --> 01:15:30,398 Il dit : "Arrête-le." 845 01:15:39,813 --> 01:15:43,078 Je croyais que vous aimiez toutes les bêtes. 846 01:15:43,516 --> 01:15:46,485 Ze croyais que vous zaimiez toutes les bêtes. 847 01:15:49,155 --> 01:15:51,487 Je l'épingle au mur? 848 01:15:51,691 --> 01:15:55,218 Non, ce ne sera pas nécessaire. 849 01:15:55,462 --> 01:15:59,694 M. Ventura a volé la chauve-souris sacrée des Wachatis. 850 01:15:59,899 --> 01:16:04,268 Hélas, nous n'avons pu la récupérer à temps pour stopper la guerre. 851 01:16:05,839 --> 01:16:06,931 La lumière, Greenwall! 852 01:16:09,075 --> 01:16:11,771 L'interrupteur est près de vous! Allez-y! 853 01:16:21,521 --> 01:16:23,113 Appuyez, vite! 854 01:16:27,126 --> 01:16:28,115 D'accord. 855 01:16:28,461 --> 01:16:30,520 Allons en prison. 856 01:16:40,340 --> 01:16:43,207 T'es M. Vas-y que je te pousse? 857 01:16:45,111 --> 01:16:46,135 Monte! 858 01:16:47,814 --> 01:16:49,475 Une chose encore. 859 01:16:57,223 --> 01:16:58,656 Qu'est-ce que tu fais? 860 01:17:04,564 --> 01:17:05,394 Arrête! 861 01:17:05,899 --> 01:17:07,491 Arrête, j'ai dit! 862 01:17:16,409 --> 01:17:18,240 En route pour la jungle! 863 01:17:33,927 --> 01:17:35,121 Amis, 864 01:17:35,428 --> 01:17:36,520 rongeurs... 865 01:17:36,863 --> 01:17:38,228 quadrupèdes! 866 01:17:38,731 --> 01:17:40,756 Veuillez m'écouter! 867 01:17:49,309 --> 01:17:51,539 Imbécile! Le laisser s'échapper! 868 01:17:51,678 --> 01:17:54,408 Vous ne comprenez pas? La tribu sera massacrée. 869 01:17:54,747 --> 01:17:56,772 Rappelle-moi d'envoyer mes condoléances. 870 01:17:56,950 --> 01:17:58,645 On rattrapera ce salaud. 871 01:17:58,718 --> 01:18:00,777 Il a les mains liées. 872 01:18:00,887 --> 01:18:03,720 On a la chauve-souris et c'est bientôt midi. 873 01:18:21,174 --> 01:18:22,971 Mais qu'est-ce qui se passe? 874 01:19:04,150 --> 01:19:06,015 Vous voyez, 875 01:19:06,452 --> 01:19:10,252 Les hommes et les bêtes peuvent vivre en bonne intelligence. 876 01:19:23,970 --> 01:19:26,131 Désolé pour le retard. 877 01:19:30,276 --> 01:19:32,039 Vous, les braconniers! 878 01:19:32,645 --> 01:19:33,634 Dites bonjour 879 01:19:33,780 --> 01:19:36,772 à mon petit ami puant! 880 01:19:55,001 --> 01:19:56,662 Sortez! Sortez! 881 01:19:57,904 --> 01:19:59,997 Pas si vite, Sally! 882 01:20:03,376 --> 01:20:05,173 Pas si près! 883 01:21:03,836 --> 01:21:06,498 Il veut faire du tout terrain. 884 01:21:12,845 --> 01:21:15,507 Personne ne veut jouer avec moi. 885 01:21:22,522 --> 01:21:23,853 Minable! 886 01:21:39,939 --> 01:21:42,032 Cadby, du consulat, pas vrai? 887 01:21:42,708 --> 01:21:44,437 Ça, c'est étrange. 888 01:22:50,776 --> 01:22:52,004 Midi. 889 01:22:54,614 --> 01:22:56,104 Les Wachatis. 890 01:22:59,518 --> 01:23:01,509 L'esprit triomphera. 891 01:23:02,688 --> 01:23:04,451 L'esprit triomphera. 892 01:23:40,059 --> 01:23:42,220 Les chasseurs de tête! 893 01:24:04,917 --> 01:24:06,680 Shikaka! 894 01:24:18,264 --> 01:24:20,596 J'arrive. Laissez passer! 895 01:25:38,611 --> 01:25:43,105 Je vous déclare unis pour la vie. 896 01:25:44,350 --> 01:25:46,818 D'ACCORD! 897 01:25:54,060 --> 01:25:57,689 Ils vont consommer le mariage sous les yeux des témoins. 898 01:25:57,797 --> 01:25:58,821 Bien joué, Ace. 899 01:25:59,031 --> 01:26:01,693 Vous devez être très fier de vous. 900 01:26:02,101 --> 01:26:03,500 La fierté est une abomination. 901 01:26:04,036 --> 01:26:05,469 Il faut renoncer à soi-même 902 01:26:05,871 --> 01:26:08,465 pour atteindre l'onctueux spirituel 903 01:26:09,008 --> 01:26:11,476 et éviter les grumeaux 904 01:26:11,944 --> 01:26:13,707 de la dégradation. 905 01:26:22,021 --> 01:26:23,079 Qu'est-ce qu'il a dit? 906 01:26:23,155 --> 01:26:26,386 Je crois qu'il dit : " Elle n'est pas vierge." 907 01:26:27,893 --> 01:26:29,485 Ils peuvent dire ça?