1 00:00:50,807 --> 00:00:52,851 ACE VENTURA 2 2 00:01:01,943 --> 00:01:03,820 Jag ser honom inte. 3 00:01:36,936 --> 00:01:39,606 Vänta lite, jag tror jag ser honom. 4 00:02:08,134 --> 00:02:11,513 Du kan sticka ut nåns ögon med den där. 5 00:02:11,971 --> 00:02:15,391 Vi har hämtat de sista, Ace. Vi sticker nu. 6 00:02:15,809 --> 00:02:18,478 Och djurlasten? 7 00:02:19,562 --> 00:02:23,650 Det är bara en tvättbjörn. Om jag vore du skulle jag vända. 8 00:02:25,151 --> 00:02:27,487 Om du var jag, då skulle jag vara du! 9 00:02:27,570 --> 00:02:29,906 Då skulle jag använda din kropp för att nå toppen! 10 00:02:29,989 --> 00:02:32,826 Du kan inte stoppa mig! 11 00:02:35,328 --> 00:02:36,663 Loser! 12 00:02:43,002 --> 00:02:44,504 L-o... 13 00:02:44,671 --> 00:02:45,922 s-e-r. 14 00:03:03,815 --> 00:03:05,316 Hungrig, pysen? 15 00:03:20,540 --> 00:03:22,625 Det borde räcka för ett tag. 16 00:03:58,161 --> 00:03:59,662 Det gör inget, Spike. 17 00:04:00,371 --> 00:04:02,582 Vi kan inte göra nåt mer. 18 00:04:05,210 --> 00:04:06,586 Titta! 19 00:04:33,530 --> 00:04:35,740 Oroa dig inte, lille vän. 20 00:04:35,865 --> 00:04:38,368 Ditt liv är i händerna på Ace Ventura. 21 00:04:38,701 --> 00:04:40,119 Djurdetektiv. 22 00:04:53,258 --> 00:04:54,884 Vad du än gör... 23 00:04:58,429 --> 00:04:59,931 titta inte ner. 24 00:05:33,465 --> 00:05:34,591 Håll ut! 25 00:05:36,676 --> 00:05:37,927 Jag har dig! 26 00:05:38,178 --> 00:05:39,762 Jag tror jag har dig! 27 00:05:40,346 --> 00:05:41,347 Kanske inte. 28 00:05:41,431 --> 00:05:42,807 Du glider undan! 29 00:05:43,558 --> 00:05:45,185 Släpp inte! 30 00:06:54,254 --> 00:06:55,755 Herrejösses. 31 00:07:07,559 --> 00:07:08,768 Hej där. 32 00:07:09,060 --> 00:07:10,770 Vilken chock jag fick. 33 00:07:12,564 --> 00:07:14,566 Det är extremt trevligt att träffas. 34 00:07:14,899 --> 00:07:17,068 Mitt namn är Fulton Greenwall... 35 00:07:17,277 --> 00:07:20,029 och jag söker Ace Ventura. 36 00:07:20,572 --> 00:07:22,282 Ingen här... 37 00:07:22,365 --> 00:07:24,200 har... 38 00:07:24,367 --> 00:07:25,451 ett nomina. 39 00:07:25,535 --> 00:07:26,703 Ursäkta? 40 00:07:28,872 --> 00:07:30,707 Inga namn. Vad dum jag är. 41 00:07:31,708 --> 00:07:33,042 Han är amerikan. 42 00:07:33,585 --> 00:07:35,587 Vi är alla barn... 43 00:07:35,795 --> 00:07:38,214 av samma livskraft. 44 00:07:39,424 --> 00:07:41,050 Det klart. 45 00:07:42,218 --> 00:07:44,888 Han böjer sig fram och pratar med baken. 46 00:07:45,054 --> 00:07:46,222 Jaså, han. 47 00:07:47,557 --> 00:07:49,809 Den här vägen. 48 00:07:50,852 --> 00:07:53,438 När han kom var han vilsen. 49 00:07:53,605 --> 00:07:56,941 Han hade förlorat livsviljan. 50 00:07:57,233 --> 00:08:00,195 Jag hörde om tvättbjörnen. 51 00:08:00,278 --> 00:08:02,322 Det var fruktansvärt för honom. 52 00:08:02,447 --> 00:08:04,324 Men nu... 53 00:08:04,449 --> 00:08:05,742 ler livskraften... 54 00:08:05,825 --> 00:08:07,452 mot honom igen. 55 00:08:07,619 --> 00:08:08,745 Han har nu... 56 00:08:08,828 --> 00:08:10,330 frid. 57 00:08:25,220 --> 00:08:27,305 Jag väntar här. 58 00:08:50,703 --> 00:08:52,163 Jag ber om ursäkt. 59 00:08:52,497 --> 00:08:54,707 Ingen skada skedd. 60 00:08:54,874 --> 00:08:56,584 Låt mig presentera mig själv. 61 00:08:56,668 --> 00:08:59,921 Jag är Fulton Greenwall. Jag behöver er hjälp... 62 00:09:00,004 --> 00:09:02,090 att återfinna ett borttappat djur. 63 00:09:02,173 --> 00:09:03,508 Kan ni hjälpa oss? 64 00:09:04,634 --> 00:09:06,845 Er förfrågan är som er tarm. 65 00:09:07,303 --> 00:09:08,221 Stinkande... 66 00:09:08,304 --> 00:09:09,848 och laddad med farlig last. 67 00:09:10,014 --> 00:09:11,808 Vi betalar bra. 68 00:09:12,016 --> 00:09:13,977 Jag är nu ett ljusets barn. 69 00:09:14,227 --> 00:09:17,063 Era pengar tilltalar mig inte. 70 00:09:17,438 --> 00:09:19,691 20000 dollar. 71 00:09:23,862 --> 00:09:25,488 Jaså? 72 00:09:28,741 --> 00:09:29,993 Nej. 73 00:09:31,452 --> 00:09:32,662 Jag kan inte. 74 00:09:33,329 --> 00:09:35,582 Jag behövs... 75 00:09:35,915 --> 00:09:37,208 här... 76 00:09:39,252 --> 00:09:40,503 på klostret. 77 00:09:40,587 --> 00:09:42,380 Får jag göra ett inlägg? 78 00:09:42,797 --> 00:09:44,382 Vi har det trångt. 79 00:09:44,757 --> 00:09:47,927 Det är viktigt att du använder din talang. 80 00:09:48,303 --> 00:09:50,221 Jag hjälper dig att packa. 81 00:09:52,390 --> 00:09:56,186 Men jag har inte uppnått den supergalatiska enigheten än! 82 00:09:59,147 --> 00:10:00,899 Där är den! 83 00:10:01,524 --> 00:10:03,359 Du har precis uppnått den. 84 00:10:03,693 --> 00:10:05,028 Har jag? 85 00:10:06,821 --> 00:10:08,573 Du är en! 86 00:10:09,491 --> 00:10:11,868 Det syns i ögonen. 87 00:10:13,077 --> 00:10:15,455 Du är mer en än någon annan. 88 00:10:15,663 --> 00:10:18,082 Men min medaljong då? 89 00:10:18,166 --> 00:10:19,250 Ta min. 90 00:10:21,085 --> 00:10:23,338 Det tog dig 80 år att få den! 91 00:10:23,463 --> 00:10:24,339 Det gör inget. 92 00:10:24,422 --> 00:10:26,925 Jag tycker inte om den längre. 93 00:10:29,886 --> 00:10:33,223 I ljuset av din personliga uppoffring... 94 00:10:35,266 --> 00:10:37,268 har jag inget annat val... 95 00:10:39,270 --> 00:10:40,605 än att ta uppdraget. 96 00:10:40,688 --> 00:10:42,023 Underbart! 97 00:10:42,398 --> 00:10:43,817 Jag berättar för de andra. 98 00:10:48,905 --> 00:10:51,282 Säg det på ett fint sätt. 99 00:11:16,766 --> 00:11:19,227 Jag har aldrig sett dem så där tidigare. 100 00:11:19,352 --> 00:11:21,938 Förnekelse kan vara otäckt. 101 00:11:22,355 --> 00:11:25,150 Vi borde åka. Jag har ordnat med ett plan. 102 00:11:25,275 --> 00:11:27,277 Vi ses där nere. 103 00:11:27,694 --> 00:11:31,614 Det är en sak jag måste göra innan jag åker. 104 00:11:40,623 --> 00:11:42,834 Otroligt, va? 105 00:11:43,418 --> 00:11:46,296 Vi kommer sätta nytt rekord! 106 00:12:00,059 --> 00:12:02,604 Jag tror knappt det är sant! 107 00:12:03,480 --> 00:12:05,523 Den var nästan nere! 108 00:12:06,816 --> 00:12:07,901 En gång till? 109 00:12:07,984 --> 00:12:11,863 Om vi inte skyndar oss missar vi planet. 110 00:12:12,322 --> 00:12:13,698 Självklart. 111 00:12:13,907 --> 00:12:15,867 Så själviskt av mig. 112 00:12:15,992 --> 00:12:19,454 Vi gör som du vill. 113 00:12:44,604 --> 00:12:46,981 Kanadensisk älg under parningstid. 114 00:12:47,190 --> 00:12:48,399 Och nu... 115 00:12:49,943 --> 00:12:51,402 en jak. 116 00:13:00,620 --> 00:13:01,746 Nötter? 117 00:13:02,622 --> 00:13:04,374 Jag har två här! 118 00:13:04,874 --> 00:13:07,293 De är skrymmande men jag ser dem som handbagage. 119 00:13:07,460 --> 00:13:08,711 Jordnötter? 120 00:13:09,879 --> 00:13:11,714 Åh... jaså? 121 00:13:13,133 --> 00:13:15,927 Kan vi tala affärer nu, mr Ventura? 122 00:13:16,094 --> 00:13:18,805 Wachati är en fredlig stam. 123 00:13:18,972 --> 00:13:22,016 Sedan deras heliga djur försvann... 124 00:13:22,433 --> 00:13:26,229 tror de att det vilar en förbannelse över byn. 125 00:13:27,564 --> 00:13:31,109 Det började... 126 00:13:31,276 --> 00:13:34,571 Dottern till wachatis hövding... 127 00:13:34,737 --> 00:13:38,408 ska gifta sig med den förste sonen i wachootoostammen. 128 00:13:38,741 --> 00:13:42,120 Det heliga djuret var en bröllopsgåva. 129 00:13:43,413 --> 00:13:44,914 Om det inte återfinns... 130 00:13:44,998 --> 00:13:46,749 kommer... 131 00:13:46,916 --> 00:13:49,961 wachatistammen att slaktas. 132 00:13:58,803 --> 00:14:00,138 Det är... 133 00:14:00,305 --> 00:14:01,556 någon på vingen. 134 00:14:01,639 --> 00:14:02,891 Någon... 135 00:14:03,016 --> 00:14:04,434 sak! 136 00:14:08,188 --> 00:14:10,148 Ursäkta, vad sa du? 137 00:14:10,690 --> 00:14:13,610 Dottern till wachatis hövding... 138 00:14:13,776 --> 00:14:15,028 ska gifta sig... 139 00:14:15,111 --> 00:14:17,947 med den förste sonen i wachootoostammen. 140 00:14:39,427 --> 00:14:41,137 Spektakulärt! 141 00:14:42,138 --> 00:14:44,682 Det här landet är störtskönt! 142 00:15:00,990 --> 00:15:02,408 Hur långt till brottsplatsen? 143 00:15:02,492 --> 00:15:04,953 Först ska vi till konsulatet... 144 00:15:05,036 --> 00:15:07,038 där bakom träden... 145 00:15:07,247 --> 00:15:11,167 på andra sidan djungeln. Vi måste köra runt... 146 00:15:17,340 --> 00:15:19,175 Ratten sitter lite löst! 147 00:15:21,803 --> 00:15:23,388 Hjulen är obalanserade! 148 00:16:06,473 --> 00:16:07,849 Där är det! 149 00:16:07,932 --> 00:16:09,559 Tack gode Gud! 150 00:16:09,642 --> 00:16:12,103 En parkeringsplats nu bara... 151 00:16:12,437 --> 00:16:15,231 Ni kanske skulle sakta ner en aning... 152 00:16:15,356 --> 00:16:17,275 Äsch, vad fånigt! 153 00:16:17,942 --> 00:16:19,569 Det går lite fort! 154 00:16:20,737 --> 00:16:22,071 Se upp! 155 00:16:35,919 --> 00:16:38,129 Som handen i handsken! 156 00:16:44,969 --> 00:16:47,764 Du borde be någon se över den. 157 00:16:49,474 --> 00:16:51,601 Generalkonsulns bil! 158 00:17:25,510 --> 00:17:28,805 Jag har sett fram emot att få träffa er, mr Ventura. 159 00:17:34,853 --> 00:17:38,398 Det såg inte lika smärtfyllt ut när ni gjorde det på hästen. 160 00:17:39,482 --> 00:17:42,986 Mr Ventura är en stor djurvän. 161 00:17:44,654 --> 00:17:45,864 Ska vi? 162 00:17:52,996 --> 00:17:54,998 Hur pass bra är ni? 163 00:17:56,624 --> 00:17:57,876 Ni är arbetsnarkoman. 164 00:17:57,959 --> 00:18:01,087 Ni kom nyligen tillbaka från norra Afrika... 165 00:18:01,171 --> 00:18:04,174 och ni har fallit illa på grund av... 166 00:18:05,675 --> 00:18:07,719 ett uselt murverk. 167 00:18:08,261 --> 00:18:10,013 Imponerande. 168 00:18:10,555 --> 00:18:12,182 Kan ni berätta hur ni vet? 169 00:18:12,348 --> 00:18:13,725 Visst. 170 00:18:16,102 --> 00:18:19,939 Skrubbsåret på er hand visar på ett 1-1,5 meters fall. 171 00:18:20,023 --> 00:18:23,443 Murbruket på skon talar om att det var ett fuskjobb. 172 00:18:23,526 --> 00:18:25,820 Er nya klocka, en kvalitetsförfalskning... 173 00:18:25,904 --> 00:18:30,533 köptes troligen på den nordafrikanska svarta marknaden! 174 00:18:31,534 --> 00:18:33,536 Och mina arbetsvanor? 175 00:18:34,037 --> 00:18:35,538 En arbetsnarkoman. 176 00:18:35,705 --> 00:18:37,123 Urinfläcken på byxorna... 177 00:18:37,207 --> 00:18:39,584 antyder att ni bara skakar den en gång. 178 00:18:39,667 --> 00:18:41,920 Alldeles för upptagen för en uppföljare. 179 00:18:42,003 --> 00:18:43,463 Briljant! 180 00:18:44,506 --> 00:18:45,548 Smack du! 181 00:18:45,840 --> 00:18:47,425 Smack så mycket! 182 00:18:51,471 --> 00:18:54,808 Vi har levt sida vid sida med de inhemska kulturerna... 183 00:18:54,891 --> 00:18:58,853 under de senaste 200 åren. De hör nästan till familjen nu. 184 00:18:58,937 --> 00:18:59,813 Gör de? 185 00:18:59,896 --> 00:19:02,982 Det är absolut nödvändigt att vi hittar djuret. 186 00:19:03,066 --> 00:19:06,778 Annars blir de fredliga wachatis utplånade. 187 00:19:07,111 --> 00:19:09,364 Wachootoostammen är blodtörstiga. 188 00:19:09,572 --> 00:19:13,535 De ser försvinnandet som en skymf och en förbannelse. 189 00:19:20,708 --> 00:19:22,752 Har jag nåt mellan tänderna? 190 00:19:25,421 --> 00:19:27,549 Underbar tillställning. 191 00:19:29,634 --> 00:19:32,387 Får jag presentera Ace Ventura. 192 00:19:32,887 --> 00:19:37,100 Det här är Burton Quinn. Han äger och driver Quinnlands safaripark. 193 00:19:37,433 --> 00:19:38,893 Kalla mig Quinn. 194 00:19:40,395 --> 00:19:41,771 Hälsa, Tinky. 195 00:19:43,439 --> 00:19:46,609 Corvus corax. Vanlig korp. Den smartaste fågeln av alla. 196 00:19:46,776 --> 00:19:48,945 Sällsynt häromkring. 197 00:20:01,291 --> 00:20:03,251 Vilken boa! 198 00:20:03,334 --> 00:20:05,837 Jag kanske kan skaffa fram ett par nya tofflor... 199 00:20:05,920 --> 00:20:09,340 tillverkade av oskyldiga och försvarslösa knubbsälar. 200 00:20:09,507 --> 00:20:12,594 Vem är den här gräslige mannen? 201 00:20:12,760 --> 00:20:15,096 Ace Ventura, djurdetektiv. 202 00:20:15,680 --> 00:20:16,723 Ni måste vara... 203 00:20:16,806 --> 00:20:18,308 Monopolkillen! 204 00:20:21,603 --> 00:20:23,771 Tack för gratis parkering. 205 00:20:24,772 --> 00:20:27,150 Ytterligare en aktivist. 206 00:20:27,442 --> 00:20:29,611 Aktivist, ja. 207 00:20:37,660 --> 00:20:41,998 Det är inget fel med att njuta av naturens frukter. 208 00:20:42,624 --> 00:20:44,459 Ni borde prova nån gång. 209 00:20:44,667 --> 00:20:46,336 Okej, då. 210 00:20:50,673 --> 00:20:52,091 Vet ni en sak? 211 00:20:52,175 --> 00:20:53,676 Ni har rätt. 212 00:21:25,875 --> 00:21:29,045 "Passera inte gå. Inkassera inte 200 dollar." 213 00:21:32,882 --> 00:21:35,718 Vitt är fint, men jag ser mig själv som höst. 214 00:21:40,056 --> 00:21:42,475 Om ni är klar, mr Ventura... 215 00:21:42,725 --> 00:21:45,562 kan vi gå till filmrummet. 216 00:21:46,563 --> 00:21:48,106 Så bisarrt. 217 00:21:50,733 --> 00:21:54,320 Det här är Hitu, ansvarig för stamsäkerheten i området. 218 00:21:54,404 --> 00:21:55,697 Snälla! 219 00:21:56,739 --> 00:21:57,866 Res inte... 220 00:21:58,575 --> 00:21:59,701 på er. 221 00:22:06,416 --> 00:22:08,543 Än så länge har vi inga ledtrådar. 222 00:22:08,626 --> 00:22:11,379 Vi har haft liknande problem tidigare. 223 00:22:18,553 --> 00:22:19,596 Förlåt. 224 00:22:24,058 --> 00:22:25,435 Det här är Derrick McCane... 225 00:22:25,518 --> 00:22:30,398 sedd i området flera gånger det senaste året. Han tjänar bra på... 226 00:22:30,732 --> 00:22:33,276 sällsynta och utsatta arter. 227 00:22:36,779 --> 00:22:38,490 De här två är australiensare. 228 00:22:38,573 --> 00:22:40,617 Flintskallen är Mick Katie. 229 00:22:41,075 --> 00:22:44,078 Den andre sägs vara uppfostrad av aboriginer. 230 00:22:49,751 --> 00:22:51,336 Urinvånarna kallar honom... 231 00:22:53,546 --> 00:22:54,631 Kallar honom Gahjii... 232 00:22:54,714 --> 00:22:56,132 jägaren. 233 00:22:58,384 --> 00:23:01,971 Båda är kända tjuvskyttar och har synts i området! 234 00:23:03,973 --> 00:23:07,727 Bröllopet är om fyra dagar. Det får inte bli nån blodsutgjutelse! 235 00:23:07,936 --> 00:23:09,938 Vi räknar med er! 236 00:23:20,323 --> 00:23:21,574 Hoppla, Silver! 237 00:23:21,658 --> 00:23:23,159 Framåt! 238 00:23:23,827 --> 00:23:26,788 Ni får Greenwall som assistent. 239 00:23:27,831 --> 00:23:30,500 Innan ni går, mr Ventura... 240 00:23:30,667 --> 00:23:34,170 vill jag visa er nåt som jag tror ni kommer att uppskatta. 241 00:23:34,337 --> 00:23:37,006 Oss djurvänner emellan. 242 00:23:55,692 --> 00:23:57,861 Är det nåt fel, mr Ventura? 243 00:24:02,699 --> 00:24:03,992 Visst inte. 244 00:24:04,200 --> 00:24:06,035 Ett underbart dödsrum. 245 00:24:06,327 --> 00:24:08,371 Sköt om er. Hej då, nu. 246 00:24:13,084 --> 00:24:14,502 Sitt, Boba! 247 00:24:23,344 --> 00:24:25,138 Hur kunde ni, mr Ventura? 248 00:24:44,908 --> 00:24:48,578 Jag tror byn ligger runt 1,5 km härifrån. 249 00:24:48,745 --> 00:24:49,913 Perfekt. 250 00:24:50,205 --> 00:24:51,372 Punka! 251 00:24:53,917 --> 00:24:56,920 Det är inte roligt längre. 252 00:24:57,420 --> 00:24:58,546 Så rätt. 253 00:24:58,630 --> 00:25:01,424 Jag lägger mig framstupa och ber om förlåtelse. 254 00:25:01,508 --> 00:25:04,010 Missförstå mig inte. Jag gillar upptågen. 255 00:25:04,093 --> 00:25:06,930 Men min häl börjar bli rätt öm. 256 00:25:10,391 --> 00:25:13,436 Vi älskar dig, du mörkrets kontinent! God natt! 257 00:25:16,564 --> 00:25:17,565 Lyssna! 258 00:25:20,777 --> 00:25:23,905 Sången av en bergsgorilla. 259 00:25:24,280 --> 00:25:29,244 Bäst att vi går. Det är parningstid och de kan bli fientliga. 260 00:25:45,677 --> 00:25:47,178 Jag måste vila. 261 00:25:47,470 --> 00:25:49,097 Självklart! 262 00:25:49,764 --> 00:25:53,309 Wachatis tror att de utvinner sin kraft från dessa grottor. 263 00:25:53,476 --> 00:25:57,605 Nu är de rädda eftersom deras heliga fladdermus har försvunnit. 264 00:25:58,815 --> 00:25:59,941 Fladdermus? 265 00:26:03,111 --> 00:26:04,154 Vilken... 266 00:26:04,320 --> 00:26:05,321 fladdermus? 267 00:26:05,488 --> 00:26:07,824 Den vi ska hitta. 268 00:26:07,907 --> 00:26:11,327 Du sa ingenting om nån fladdermus. 269 00:26:11,536 --> 00:26:12,537 Vad spelar det för roll? 270 00:26:14,497 --> 00:26:16,958 Har du nånsin sett en? De är otäcka. 271 00:26:17,125 --> 00:26:22,005 Livlösa, små ögon, kloliknande fötter, groteska vingar och huggtänder. 272 00:26:25,967 --> 00:26:27,677 De sprider rabies. 273 00:26:29,345 --> 00:26:31,097 Visst. Jag förstår. 274 00:26:31,181 --> 00:26:34,309 Menar ni att ni inte tar uppdraget? 275 00:26:35,518 --> 00:26:36,519 Nej. 276 00:26:37,145 --> 00:26:40,398 Som ett ljusets väsen måste jag visa medkänsla för allt levande. 277 00:26:40,482 --> 00:26:41,483 Bra. 278 00:26:41,816 --> 00:26:43,651 Men jag tar inte i den! 279 00:26:43,985 --> 00:26:45,528 Nej, smack! 280 00:26:59,709 --> 00:27:02,045 Wachatis är ett fridfullt folk. 281 00:27:02,212 --> 00:27:04,714 För dem är alla livsformer heliga. 282 00:27:04,923 --> 00:27:06,716 Jag gillar dem redan. 283 00:27:07,175 --> 00:27:08,718 Bumbawae Atuna. 284 00:27:10,553 --> 00:27:11,805 Trevligt att träffas. 285 00:27:11,888 --> 00:27:13,223 Bumblebee Tuna. 286 00:27:15,850 --> 00:27:17,644 Ace Ventura, djurdetektiv. 287 00:27:17,769 --> 00:27:19,020 Hur är läget? 288 00:27:19,229 --> 00:27:21,189 Okej, då. 289 00:27:25,819 --> 00:27:27,695 Ballarna hänger utanför. 290 00:27:27,987 --> 00:27:29,531 Bumblebee Tuna. 291 00:27:30,573 --> 00:27:34,077 De har levt på samma sätt i tusentals år. 292 00:27:34,244 --> 00:27:37,872 De hade inga sjukdomar, förrän den vite mannen kom. 293 00:27:42,919 --> 00:27:44,671 Vad gör han där? 294 00:27:45,213 --> 00:27:48,550 Alla unga krigare måste gå igenom fem dagar av... 295 00:27:48,716 --> 00:27:50,176 balans och koncentration. 296 00:27:50,260 --> 00:27:52,762 Om han ramlar ner... 297 00:27:52,929 --> 00:27:55,098 måste han börja om igen. 298 00:27:56,391 --> 00:27:57,892 Jordbävningstest! 299 00:28:01,980 --> 00:28:03,231 Han är bra. 300 00:28:03,606 --> 00:28:06,442 Med min hjälp, kan han bli den bäste. 301 00:28:06,734 --> 00:28:08,945 Det är bäst vi träffar hövdingen nu. 302 00:28:09,737 --> 00:28:10,613 Den här vägen. 303 00:28:10,697 --> 00:28:12,115 Finfint! 304 00:28:26,838 --> 00:28:29,466 Han säger att han visste att ni skulle komma. 305 00:28:41,561 --> 00:28:44,939 Han förstod inte vilken dialekt ni talar. 306 00:28:45,064 --> 00:28:46,316 Det är trevligt att ses... 307 00:28:46,399 --> 00:28:48,318 och säg att hans heliga... 308 00:28:49,611 --> 00:28:50,820 fladdermus... 309 00:28:50,987 --> 00:28:52,655 är snart tillbaka. 310 00:29:02,832 --> 00:29:06,169 Herrejösses. Hövdingen gillar er verkligen. 311 00:29:06,252 --> 00:29:09,672 Det där är ett tecken på tillgivenhet i wachatistammen. 312 00:29:09,964 --> 00:29:15,178 Jaså? 313 00:29:16,095 --> 00:29:18,181 Det här är chefens son, Ouda. 314 00:29:18,306 --> 00:29:21,267 Missionärerna har lärt honom engelska. 315 00:29:21,351 --> 00:29:22,852 Jag gillar dig! 316 00:29:30,777 --> 00:29:32,862 Vad poppis man är! 317 00:29:36,282 --> 00:29:39,202 Låt mig få visa min tillgivenhet. 318 00:30:08,690 --> 00:30:10,191 Det är slemmet... 319 00:30:10,358 --> 00:30:12,193 som håller oss samman. 320 00:30:14,571 --> 00:30:18,366 Hövdingen säger att den heliga hyddan är där borta. 321 00:30:25,874 --> 00:30:27,417 Hur kom de förbi vakten? 322 00:30:27,500 --> 00:30:30,253 De hittade honom strax efteråt. 323 00:30:30,587 --> 00:30:32,046 Sovande... 324 00:30:33,506 --> 00:30:35,258 Lediga! 325 00:30:35,467 --> 00:30:37,552 Vi gör alla våra misstag. 326 00:30:48,730 --> 00:30:52,901 En gynnsam bostad för en smutsig, flygande vessla. 327 00:30:56,738 --> 00:31:00,950 Det där är helig mark. Bara wachatis får stå där. 328 00:31:02,619 --> 00:31:03,745 Ta det lugnt, va. 329 00:31:03,828 --> 00:31:05,955 Det är ju jag som är "Spottloskan". 330 00:31:17,884 --> 00:31:20,261 Ja, visst. Tack. 331 00:31:23,681 --> 00:31:26,559 Om inte fladdermusen är tillbaka... 332 00:31:26,643 --> 00:31:31,481 innan bröllopet, kommer hela wachatistammen gå döden till mötes. 333 00:31:31,940 --> 00:31:34,234 Vad är det för typ av fladdermus? 334 00:31:34,359 --> 00:31:36,945 Den stora vita fladdermusen, så klart. 335 00:31:45,912 --> 00:31:48,164 Crepuscular Chiroptera? 336 00:31:48,331 --> 00:31:50,333 Urinvånarna kallar den: 337 00:31:50,500 --> 00:31:51,668 Shikaka. 338 00:32:06,057 --> 00:32:07,600 Shikasha! 339 00:32:09,561 --> 00:32:11,020 Shish kebab. 340 00:32:12,021 --> 00:32:13,148 Shawshank Redemption. 341 00:32:13,231 --> 00:32:14,649 Chicago! 342 00:32:15,191 --> 00:32:16,860 Du är ute! 343 00:32:17,110 --> 00:32:19,362 Gå nu. Du är ute. Gå! 344 00:32:43,928 --> 00:32:45,763 Hade du tänkt att äta de här? 345 00:32:57,567 --> 00:33:00,236 Jag måste gå och inspektera buren. 346 00:33:09,329 --> 00:33:11,706 Fruktkrämen är utsökt! 347 00:33:12,165 --> 00:33:13,625 Keramikfatet också! 348 00:33:13,708 --> 00:33:15,168 Det är gjort av guano. 349 00:33:15,251 --> 00:33:16,669 Guano? 350 00:33:16,836 --> 00:33:18,505 Det låter så bekant. 351 00:33:18,588 --> 00:33:20,381 Fladdermusskit. 352 00:33:24,177 --> 00:33:28,723 Det är deras huvudtillgång. De tillverkar saker av det. 353 00:33:54,457 --> 00:33:59,379 Det här är fascinerande. En toppentradition i stammen. 354 00:33:59,462 --> 00:34:01,965 Oskuldens förförelsedans. 355 00:34:07,303 --> 00:34:09,097 Jag är nu en helig man. 356 00:34:09,264 --> 00:34:12,058 Jag tänker på kvinnor endast som mödrar till våra barn. 357 00:34:12,142 --> 00:34:14,894 De är heliga p.g.a. deras fortplantningsorgan. 358 00:34:14,978 --> 00:34:18,273 Miraklets tempel för avel. 359 00:34:19,399 --> 00:34:20,942 Har du en dollar? 360 00:34:27,991 --> 00:34:30,285 Jag har inte dansat på åratal! 361 00:34:52,265 --> 00:34:54,142 Bry dig inte om mig. 362 00:34:54,434 --> 00:34:55,977 Sov. 363 00:35:06,237 --> 00:35:08,031 Fe... fi... 364 00:35:08,865 --> 00:35:10,992 fo... fyck! 365 00:35:11,743 --> 00:35:15,163 Jag vädrar fingeravtryck! 366 00:35:20,877 --> 00:35:22,670 Bäst att damma av lite. 367 00:35:38,394 --> 00:35:40,104 Helt rent. 368 00:35:40,230 --> 00:35:42,899 Inte en jäkla ledtråd. 369 00:35:45,819 --> 00:35:47,362 Såvida inte... 370 00:36:28,528 --> 00:36:30,613 Här kommer hon. 371 00:36:33,074 --> 00:36:35,827 Goda tankar - in, dåliga tankar - ut. 372 00:36:35,910 --> 00:36:37,954 Du är här för att hjälpa oss. 373 00:36:38,538 --> 00:36:39,789 Vi är... 374 00:36:40,206 --> 00:36:42,125 mycket tacksamma. 375 00:36:42,292 --> 00:36:43,585 Du... 376 00:36:45,128 --> 00:36:46,212 talar engelska. 377 00:36:48,131 --> 00:36:50,425 Missionärerna tar med sig böcker. 378 00:36:57,974 --> 00:37:00,268 Du är väldigt skicklig! 379 00:37:00,435 --> 00:37:02,437 Det är mycket precist. 380 00:37:03,313 --> 00:37:04,772 Vill du försöka? 381 00:37:10,528 --> 00:37:11,946 Inte illa! 382 00:37:12,405 --> 00:37:14,532 Försök igen. Slappna av i axlarna. 383 00:37:14,866 --> 00:37:15,992 Andas. 384 00:37:16,075 --> 00:37:17,827 Och skjut. 385 00:37:20,705 --> 00:37:22,499 Sådär ja! 386 00:37:23,333 --> 00:37:25,293 Du får mig att le. 387 00:37:29,672 --> 00:37:31,508 Jag orolig. 388 00:37:34,552 --> 00:37:37,639 Mannen som min far vill att jag ska äkta... 389 00:37:38,306 --> 00:37:41,142 Jag är rädd att jag inte ska tillfredsställa honom. 390 00:37:47,065 --> 00:37:49,359 Jag har aldrig varit med en man. 391 00:37:59,327 --> 00:38:00,662 Jag skulle gärna hjälpa till. 392 00:38:00,745 --> 00:38:02,163 Men du förstår... 393 00:38:02,413 --> 00:38:06,042 jag har svurit på att leva i celibat. 394 00:38:09,170 --> 00:38:10,463 Det här kanske... 395 00:38:10,797 --> 00:38:13,174 kan hjälpa dig att ta ett beslut. 396 00:38:18,221 --> 00:38:19,889 De är väldigt fina. 397 00:38:20,056 --> 00:38:22,559 Men jag är ett ljusets barn. En ren ande. 398 00:38:22,892 --> 00:38:25,895 Jag besväras inte längre av sexuella begär. 399 00:38:40,368 --> 00:38:42,245 Ursäkta, mr Ventura... 400 00:38:48,418 --> 00:38:50,086 Det gör inget. 401 00:38:50,628 --> 00:38:52,422 Jag... 402 00:38:53,756 --> 00:38:55,925 övade bara på mitt mantra. 403 00:39:00,305 --> 00:39:02,223 Ville ni se de heliga grottorna? 404 00:39:02,307 --> 00:39:03,433 Jovisst! 405 00:39:03,892 --> 00:39:05,810 Möt mig utanför om 10 minuter. 406 00:39:06,269 --> 00:39:08,313 Om jag inte avslutar min meditation... 407 00:39:08,396 --> 00:39:11,065 blir jag kinkig. 408 00:39:11,566 --> 00:39:13,568 Sköt om dig. Hej då, nu. 409 00:39:22,452 --> 00:39:25,455 Allt verkar lugnt! Skönt! 410 00:39:25,663 --> 00:39:29,626 Man kan spekulera hur mycket som helst, men om man inte kollar själv... 411 00:39:29,751 --> 00:39:31,002 är man aldrig säker. 412 00:39:31,085 --> 00:39:31,878 Vi går tillbaka. 413 00:39:31,961 --> 00:39:33,963 Borde ni inte undersöka den? 414 00:39:34,047 --> 00:39:36,758 Finns ingen orsak att gå in. Nånsin. 415 00:39:36,925 --> 00:39:38,718 Jag känner det på mig. 416 00:39:38,843 --> 00:39:41,137 - Ni sa... - Det är mörkt! 417 00:39:41,346 --> 00:39:43,973 Jag skulle kunna falla utför ett stup. 418 00:39:44,474 --> 00:39:45,600 Ta den här. 419 00:39:47,477 --> 00:39:50,271 Smack du, Hjälpsamme Hjälpson. 420 00:40:11,626 --> 00:40:13,461 Jag är inte rädd! 421 00:40:16,256 --> 00:40:18,633 Är inte rädd. 422 00:40:24,264 --> 00:40:25,974 Jag gillar det. 423 00:40:44,033 --> 00:40:45,535 Min medaljong! 424 00:40:50,373 --> 00:40:53,168 Jag räds ingen levande varelse... 425 00:40:53,626 --> 00:40:56,337 så länge den här är mig nära. 426 00:40:57,046 --> 00:41:00,842 Här har du ditt bevingade satansyngel! 427 00:41:07,265 --> 00:41:08,683 Det gör inget. 428 00:41:11,394 --> 00:41:13,688 Allt jag behöver är facklan. 429 00:41:14,230 --> 00:41:16,357 Dö, fågeldjävel! 430 00:41:20,737 --> 00:41:22,030 Det gör inget. 431 00:41:29,788 --> 00:41:31,206 De är i håret! 432 00:41:34,250 --> 00:41:37,420 Gud i himlen! Hjälp! 433 00:41:39,214 --> 00:41:41,549 Ni har inget i håret. 434 00:41:43,259 --> 00:41:44,427 Precis. 435 00:41:45,386 --> 00:41:47,555 Det var bara en övning. 436 00:41:53,102 --> 00:41:55,230 Precis vad jag trodde. 437 00:41:55,396 --> 00:41:56,356 Quinn. 438 00:41:58,066 --> 00:41:59,943 Vi träffade honom hos Cadby. 439 00:42:00,026 --> 00:42:02,987 Han har en korp. Jag hittade den här. 440 00:42:03,071 --> 00:42:06,741 Burton Quinn är en man med makt. 441 00:42:06,908 --> 00:42:08,409 Oroa dig inte. 442 00:42:09,619 --> 00:42:11,412 Jag är... 443 00:42:12,080 --> 00:42:13,581 en mästare på... 444 00:42:13,832 --> 00:42:15,583 förklädnader. 445 00:43:09,637 --> 00:43:11,181 Ät upp nu! 446 00:43:11,347 --> 00:43:13,808 Inget ska förslösas. 447 00:43:47,550 --> 00:43:48,718 Mr McCane. 448 00:43:49,052 --> 00:43:50,178 Hur är det? 449 00:44:00,021 --> 00:44:02,357 Bry er inte om mig. 450 00:44:03,358 --> 00:44:05,902 Jag är bara en nyfiken noshörning. 451 00:44:06,027 --> 00:44:08,071 Jag uppskattar... 452 00:44:08,571 --> 00:44:10,573 att ni åtar er det här. 453 00:44:18,873 --> 00:44:22,544 Några hemliga möten med lömska typer? 454 00:44:23,086 --> 00:44:26,214 Nej, inte så många. Jo, alldeles för många. 455 00:44:48,236 --> 00:44:50,405 Rätt hett i de här noshörningarna. 456 00:45:02,625 --> 00:45:04,127 Varmt! 457 00:45:11,634 --> 00:45:14,762 Jag hade en hund som hette... 458 00:45:15,138 --> 00:45:16,598 Bingo! 459 00:45:19,767 --> 00:45:21,436 Dags att ta lite luft. 460 00:45:40,246 --> 00:45:42,123 Mayday! 461 00:45:49,464 --> 00:45:50,381 Måste... 462 00:45:50,465 --> 00:45:51,800 få... 463 00:45:52,008 --> 00:45:53,510 luft! 464 00:46:19,702 --> 00:46:22,163 Tysta! Tysta! Titta. 465 00:46:28,336 --> 00:46:30,880 Noshörningen håller på att föda. 466 00:46:56,739 --> 00:46:58,032 Mamma! 467 00:47:08,585 --> 00:47:10,044 Häftigt! 468 00:47:10,253 --> 00:47:11,629 Vi sticker härifrån! 469 00:47:11,713 --> 00:47:13,381 In i jeepen! 470 00:47:16,176 --> 00:47:18,261 Välkommen till Quinnland. 471 00:47:20,597 --> 00:47:23,016 Du också, min vän. 472 00:47:27,061 --> 00:47:29,272 Du kommer att trivas här. 473 00:47:37,614 --> 00:47:39,783 Hur kom du ut, pysen? 474 00:47:41,785 --> 00:47:44,287 En söt liten rackare. 475 00:47:45,455 --> 00:47:47,123 Vad har du där? 476 00:48:05,183 --> 00:48:07,060 Var är fladdermusen? 477 00:48:07,685 --> 00:48:09,562 Vad är det här? 478 00:48:09,979 --> 00:48:11,147 Vem är ni? 479 00:48:11,856 --> 00:48:12,941 Var... 480 00:48:13,358 --> 00:48:14,651 är... 481 00:48:14,984 --> 00:48:16,611 fladdermusen? 482 00:48:16,903 --> 00:48:18,571 Jag vet vem ni är. 483 00:48:18,988 --> 00:48:21,116 Vi sågs hos Cadby. 484 00:48:21,324 --> 00:48:22,575 Ni är den där... 485 00:48:22,659 --> 00:48:24,077 Ventura! 486 00:48:24,285 --> 00:48:26,162 Sista chansen! 487 00:48:28,540 --> 00:48:30,416 Var är den jäkla fladdermusen? 488 00:48:31,292 --> 00:48:33,253 Vad tänker ni göra? 489 00:48:35,296 --> 00:48:38,174 Vad som krävs för att få svar. 490 00:48:46,516 --> 00:48:47,684 Sluta! 491 00:48:49,686 --> 00:48:51,855 Ni vill att jag ska sluta, va? 492 00:48:52,063 --> 00:48:53,690 Börjar ni bli mör? 493 00:48:54,732 --> 00:48:56,609 Jag säger ingenting. 494 00:49:06,286 --> 00:49:08,288 En riktig tuffing, va? 495 00:49:08,413 --> 00:49:11,040 Jag vet vad man gör med såna. 496 00:49:22,469 --> 00:49:24,471 Min bror brukade göra så där! 497 00:49:24,554 --> 00:49:26,306 Jäkla sadist! 498 00:49:27,849 --> 00:49:29,559 Okej, jag erkänner! 499 00:49:29,642 --> 00:49:30,435 Snacka! 500 00:49:30,518 --> 00:49:34,147 Jag betalade Derrick McCane för att hitta fladdermusen. 501 00:49:37,525 --> 00:49:40,069 Tänkte ha den som attraktion. 502 00:49:40,570 --> 00:49:42,739 Affärerna har gått lite dåligt. 503 00:49:45,450 --> 00:49:47,744 Ni vet alltså inte vem... 504 00:49:49,788 --> 00:49:50,663 som tog den? 505 00:49:50,747 --> 00:49:52,499 Inte McCane heller. 506 00:49:59,464 --> 00:50:01,591 Jag släpper lös er nu. 507 00:50:02,675 --> 00:50:05,261 Men jag vill att ni ska veta att jag är... 508 00:50:05,345 --> 00:50:06,596 uppriktigt... 509 00:50:06,805 --> 00:50:07,680 väldigt... 510 00:50:07,764 --> 00:50:09,766 ledsen! 511 00:50:14,771 --> 00:50:16,439 Tack för skjutsen! 512 00:50:16,815 --> 00:50:18,691 Vi går härifrån. 513 00:50:22,445 --> 00:50:26,866 Quinn är ute ur bilden. Vi har inga fler misstänkta eller några ledtrådar. 514 00:50:26,950 --> 00:50:28,451 Men jag har min instinkt. 515 00:50:28,618 --> 00:50:31,538 Den säger mig att vi närmar oss. 516 00:50:31,788 --> 00:50:33,123 Jag känner det på mig. 517 00:50:33,456 --> 00:50:36,209 Det känns som om det är precis... 518 00:50:36,793 --> 00:50:38,044 i halsen! 519 00:50:38,253 --> 00:50:39,712 Spring! 520 00:50:46,386 --> 00:50:48,221 Börjar bli förlamad! 521 00:50:55,979 --> 00:50:57,730 Tre pilar... 522 00:50:57,814 --> 00:50:59,315 är för mycket! 523 00:51:30,972 --> 00:51:31,973 Jag tror... 524 00:51:32,056 --> 00:51:34,434 jag blev av med dem! 525 00:52:04,839 --> 00:52:06,007 Blommor... 526 00:52:06,382 --> 00:52:08,009 till mig? 527 00:52:08,760 --> 00:52:11,763 Kära hjärtanes då. 528 00:52:13,556 --> 00:52:15,850 Ni är min hjälte. 529 00:52:24,567 --> 00:52:26,110 Talade jag i sömnen? 530 00:52:26,194 --> 00:52:30,406 Du har varit hysterisk. En vanlig reaktion på giftet. 531 00:52:30,532 --> 00:52:31,866 Vatten. 532 00:52:39,374 --> 00:52:41,292 Guanoskålar. 533 00:52:42,335 --> 00:52:43,795 Köp hela samlingen. 534 00:52:43,878 --> 00:52:46,422 Såg du skytten? 535 00:52:46,589 --> 00:52:47,924 Bara fötterna. 536 00:52:48,216 --> 00:52:50,093 Inte tillräckligt för identifiering. 537 00:52:50,426 --> 00:52:52,595 Det är en pil från en wachootoo-shaman. 538 00:52:53,596 --> 00:52:54,722 En wady vadå? 539 00:52:54,806 --> 00:52:59,060 Shamanen, d.v.s. medicinmannen, har lagt in en protest mot bröllopet. 540 00:53:03,106 --> 00:53:04,566 Har han? 541 00:53:06,734 --> 00:53:08,611 Du talar inte wachootoo. 542 00:53:08,695 --> 00:53:10,655 Jag följer med. 543 00:53:11,489 --> 00:53:13,658 Ouda får översätta. 544 00:53:16,119 --> 00:53:17,328 Var försiktiga. 545 00:53:17,412 --> 00:53:21,749 De är vildar. Tar de fast er är de obarmhärtiga. 546 00:53:22,667 --> 00:53:24,085 Inte vara orolig. 547 00:53:24,794 --> 00:53:28,173 Jag ska vara osynlig som flugan på väggen, som ett saltkorn i havet. 548 00:53:28,673 --> 00:53:32,093 Jag smyger mig in bland dem som en osynlig... 549 00:53:34,262 --> 00:53:35,597 sak. 550 00:54:01,706 --> 00:54:03,750 Fladdermusen måste vara i nån hydda. 551 00:54:03,875 --> 00:54:06,836 Det vet vi inte förrän jag är mitt ibland dem. 552 00:54:10,757 --> 00:54:12,509 Wunderbar! 553 00:54:12,634 --> 00:54:15,053 Uttalade han med stor tillfredsställelse. 554 00:54:39,744 --> 00:54:42,288 Visa vad ni kan, tjejer! 555 00:54:59,389 --> 00:55:00,640 Allt är lugnt. 556 00:55:00,723 --> 00:55:03,226 Ouda är säkert på väg efter hjälp. 557 00:55:03,560 --> 00:55:05,103 Hej, Ace! 558 00:55:05,687 --> 00:55:06,729 De upptäckte mig! 559 00:55:06,813 --> 00:55:08,439 Det är lugnt! 560 00:55:10,859 --> 00:55:13,027 Skäll inte ut dig själv. 561 00:55:23,121 --> 00:55:27,208 Tandköttsinflammation är vanligaste orsaken till tandlossning. 562 00:55:32,088 --> 00:55:33,673 Vad betyder equinsu ocha? 563 00:55:33,756 --> 00:55:35,300 Vit djävul. 564 00:55:35,842 --> 00:55:36,926 Säg att jag inte är det. 565 00:55:37,010 --> 00:55:39,804 Vi träffades just. Hur kan jag veta det? 566 00:55:44,100 --> 00:55:47,270 - Han sa... - Låt mig gissa. "Vit djävul"? 567 00:55:47,437 --> 00:55:48,938 Talar du wachootoo? 568 00:55:49,147 --> 00:55:51,149 Översätt för mig: 569 00:55:52,484 --> 00:55:55,028 Jag kommer i fredens tecken! 570 00:55:55,737 --> 00:55:59,240 Vite djävulen säger: "Jag ska skada er." 571 00:56:02,452 --> 00:56:05,121 Ursäkta, men jag hörde dig säga equinsu ocha. 572 00:56:05,205 --> 00:56:07,165 Kallade du mig den "vite djävulen"? 573 00:56:07,248 --> 00:56:08,708 Så vet de vem jag menar. 574 00:56:08,792 --> 00:56:11,085 Utlämna den delen är du snäll. 575 00:56:11,961 --> 00:56:14,255 Jag representerar prinsessan! 576 00:56:15,298 --> 00:56:17,467 "Jag är en prinsessa." 577 00:56:24,390 --> 00:56:25,391 Krig är... 578 00:56:25,725 --> 00:56:27,268 ett helvete. 579 00:56:27,602 --> 00:56:29,938 Det sista vi vill... 580 00:56:31,314 --> 00:56:32,899 är att slåss. 581 00:56:32,982 --> 00:56:36,486 "Jag vill slåss... så dra åt helvete." 582 00:56:47,789 --> 00:56:48,957 Hövdingen sa... 583 00:56:49,040 --> 00:56:51,334 att om du klarar alla deras tester... 584 00:56:51,584 --> 00:56:53,294 så dör du inte. 585 00:56:56,798 --> 00:56:58,341 Så bisarrt. 586 00:58:29,024 --> 00:58:32,027 Min entré i vinnarringen! 587 00:58:32,527 --> 00:58:36,239 Er beundran är välgrundad, men jag är bara en tjänare. 588 00:58:36,406 --> 00:58:38,783 Avguda mig inte! 589 00:58:48,919 --> 00:58:51,963 Hövdingen säger att du har klarat alla test förutom ett. 590 00:58:52,339 --> 00:58:55,383 Bara Dödens Cirkel återstår. 591 00:58:55,634 --> 00:58:57,093 Lustigt nog... 592 00:58:57,344 --> 00:58:59,471 är den min specialitet. 593 00:59:35,549 --> 00:59:36,967 Är det allt? 594 00:59:37,175 --> 00:59:39,344 Ska jag klå honom? 595 00:59:52,274 --> 00:59:54,192 Okej, då! 596 01:00:00,532 --> 01:00:02,284 Jag vill inte slåss mot dig. 597 01:00:03,118 --> 01:00:06,204 Våld är inte längre en del av min natur... 598 01:00:06,496 --> 01:00:09,541 men om det är det du vill... 599 01:00:15,213 --> 01:00:17,048 Bitande... jaha ja. 600 01:00:17,215 --> 01:00:20,051 Jag visste inte att wachootoos... 601 01:00:21,052 --> 01:00:23,054 var bitare! 602 01:00:24,222 --> 01:00:27,142 Nu ska vi se om du gillar det här! 603 01:00:33,732 --> 01:00:35,901 Han är mycket bättre än dig. 604 01:00:56,087 --> 01:00:58,924 Det här har gått tillräckligt långt nu. 605 01:00:59,257 --> 01:01:00,467 Ingen... 606 01:01:00,717 --> 01:01:02,260 rör... 607 01:01:02,469 --> 01:01:04,512 min frilla! 608 01:01:22,405 --> 01:01:24,699 Han sa: Ledsen, vita djävul... 609 01:01:24,908 --> 01:01:26,618 men han måste döda dig nu. 610 01:01:28,328 --> 01:01:30,747 Du ska veta att jag har en katts reflexer... 611 01:01:30,830 --> 01:01:33,291 och jag är snabb som en mungo. 612 01:01:33,708 --> 01:01:34,960 Kasta! 613 01:01:35,126 --> 01:01:36,878 Jag trotsar dig! 614 01:01:53,436 --> 01:01:57,065 Stå inte bara där. Kasta hit ett spjut! 615 01:02:25,093 --> 01:02:27,846 Det sitter i benet! I benet! 616 01:02:48,366 --> 01:02:50,160 Han säger att du får honom att skratta. 617 01:02:50,452 --> 01:02:52,871 Du är en riktig fjolla! 618 01:03:08,887 --> 01:03:12,474 Hövdingen säger: "Du vän med wachootoo." 619 01:03:19,773 --> 01:03:24,069 Men om Shikakas förbannelse inte är bruten i morgon när solen står högt... 620 01:03:24,236 --> 01:03:28,490 kommer de att döda alla wachati och krossa ditt huvud mot en sten. 621 01:03:31,159 --> 01:03:32,369 Super! 622 01:03:32,577 --> 01:03:34,579 Sköt om er. Hej då, nu. 623 01:03:39,251 --> 01:03:40,377 Har du ont i benen? 624 01:03:40,460 --> 01:03:42,337 Ska jag bära dig? 625 01:03:42,546 --> 01:03:44,422 Det behövs inte. 626 01:03:44,506 --> 01:03:46,258 Jag har en hög smärttröskel. 627 01:03:46,341 --> 01:03:48,176 Aj, som apan! 628 01:04:13,243 --> 01:04:15,287 Varför stannade du? 629 01:04:17,122 --> 01:04:19,708 Wachootoo tog inte Shikaka. 630 01:04:22,752 --> 01:04:24,546 Välkommen tillbaka. 631 01:04:25,255 --> 01:04:26,840 Vad är det här? 632 01:04:26,923 --> 01:04:28,633 En pil från en wachootoo-shaman. 633 01:04:29,134 --> 01:04:30,218 Precis. 634 01:04:30,302 --> 01:04:33,388 Och om man jämför den här med en av de gamla? 635 01:04:33,471 --> 01:04:34,347 Likadana. 636 01:04:34,806 --> 01:04:37,225 Bara för ett otränat öga. 637 01:04:38,059 --> 01:04:41,187 Wachootoos pilar görs av trä från mimosaträdet... 638 01:04:41,313 --> 01:04:45,817 medan den här andra är gjord från det röda, svampbärande acallaträdet. 639 01:04:45,984 --> 01:04:48,820 Det finns bara ett område i djungeln med röda, 640 01:04:48,987 --> 01:04:50,822 svampbärande acallor. 641 01:04:52,157 --> 01:04:53,450 Gå tillbaka till byn. 642 01:04:53,533 --> 01:04:56,494 Berätta om wachootoos attack i morgon vid tolvtiden. 643 01:04:59,831 --> 01:05:03,418 Den här hunden fick just upp ett spår. 644 01:05:14,346 --> 01:05:16,598 Nu dröjer det inte länge. 645 01:05:19,392 --> 01:05:21,311 Stor kväll i kväll. 646 01:05:21,394 --> 01:05:23,605 Du ska få träffa din nye ägare. 647 01:05:25,440 --> 01:05:27,192 Avskyvärda råtta! 648 01:05:43,625 --> 01:05:45,377 Busenkelt. 649 01:05:50,632 --> 01:05:52,384 Hörde du? 650 01:05:53,385 --> 01:05:54,511 Vadå? 651 01:05:54,594 --> 01:05:56,096 En bergsgorilla. 652 01:06:07,440 --> 01:06:08,942 Hona. 653 01:06:09,943 --> 01:06:10,944 Stor. 654 01:06:11,778 --> 01:06:14,072 Runt 200 meter... 655 01:06:15,407 --> 01:06:16,950 söderöver. 656 01:06:17,576 --> 01:06:20,120 Vi kan få 5000 dollar för en sån. 657 01:06:20,370 --> 01:06:22,914 - Råttan då? - Oroa dig inte för den. 658 01:06:23,123 --> 01:06:24,958 Vi är strax tillbaka. 659 01:06:47,480 --> 01:06:49,774 Du är ännu fulare än jag trodde. 660 01:06:50,442 --> 01:06:52,777 Stor, va? 661 01:07:13,548 --> 01:07:15,467 Lövfällande träd längs floden. 662 01:07:16,134 --> 01:07:18,261 Sumanbuskar med protococcus. 663 01:07:18,345 --> 01:07:20,388 Det blir mer och mer strömt. 664 01:07:21,806 --> 01:07:25,977 Jag tror vi kan förvänta oss att strömmen kommer bli rätt kraftig. 665 01:07:35,654 --> 01:07:38,990 Så snart jag får loss dig kan du bita av mina rep. 666 01:07:45,497 --> 01:07:46,623 Såja! 667 01:07:49,167 --> 01:07:50,835 Din tur nu. 668 01:08:38,884 --> 01:08:40,594 Jag är vid liv! 669 01:08:43,430 --> 01:08:45,599 Jag är vid liv! 670 01:09:01,281 --> 01:09:03,283 Ge dig! Ge dig! 671 01:09:09,331 --> 01:09:11,750 Påbörja inte nåt du inte kan avsluta. 672 01:09:14,294 --> 01:09:15,670 Sluta slå dig själv! 673 01:09:18,048 --> 01:09:21,134 Vatten är gott! 674 01:09:28,600 --> 01:09:30,435 Det är inte över än. 675 01:09:30,518 --> 01:09:34,564 Jag måste ha missat nåt. En ledtråd eller ett motiv. 676 01:09:34,856 --> 01:09:37,317 Motivet är... 677 01:09:40,028 --> 01:09:41,279 Tänk! 678 01:09:41,446 --> 01:09:43,573 Nån vill att stammarna utplånar varandra. 679 01:09:43,657 --> 01:09:46,493 Det måste finnas nåt värdefullt i det. 680 01:09:46,868 --> 01:09:49,037 Vi kanske borde meditera. 681 01:09:49,162 --> 01:09:52,332 När man söker svar måste man... 682 01:09:52,666 --> 01:09:55,168 tysta själen för att höra dem. 683 01:10:00,382 --> 01:10:02,509 Vad har wachati... 684 01:10:02,926 --> 01:10:06,137 som är av stort värde... 685 01:10:06,346 --> 01:10:09,182 förutom prinsessan med jättehyllan? 686 01:11:08,158 --> 01:11:09,701 Är du tillbaka? 687 01:11:11,077 --> 01:11:13,997 Spara på småpratet, du allvetare. 688 01:11:14,080 --> 01:11:17,375 Jag är här i affärer och tid är avgörande. 689 01:11:18,585 --> 01:11:20,128 Jaha. 690 01:11:20,295 --> 01:11:22,047 Vilket svar söker du? 691 01:11:22,255 --> 01:11:24,591 Vad har wachati... 692 01:11:24,716 --> 01:11:27,385 som är av stort värde för civilisationen? 693 01:11:27,802 --> 01:11:31,389 Medaljongen leder till svaret. 694 01:11:33,099 --> 01:11:36,144 Du har den väl fortfarande? 695 01:11:36,436 --> 01:11:37,312 Medaljongen? 696 01:11:37,395 --> 01:11:39,439 Självklart. 697 01:11:40,190 --> 01:11:42,442 Jag lämnade den... 698 01:11:43,235 --> 01:11:44,611 med min kropp. 699 01:11:44,778 --> 01:11:46,404 Din aura... 700 01:11:46,738 --> 01:11:48,907 försvagas. 701 01:11:49,074 --> 01:11:51,618 Okej, jag kastade den i en grotta! 702 01:11:51,785 --> 01:11:55,330 Vad begär du av mig? Är du perfekt, eller vadå? 703 01:11:55,580 --> 01:11:56,915 Vill du veta var den är? 704 01:11:57,082 --> 01:11:59,042 Förmodligen ligger den... 705 01:11:59,251 --> 01:12:01,795 i en stor hög med... 706 01:12:18,353 --> 01:12:19,771 Guano! 707 01:12:21,022 --> 01:12:23,900 De har guano! 708 01:12:34,911 --> 01:12:36,454 Som... 709 01:12:36,913 --> 01:12:38,665 en handske. 710 01:12:44,337 --> 01:12:46,464 Kul att du kunde komma. 711 01:12:47,716 --> 01:12:49,801 Nu går vi och bankar skiten... 712 01:12:51,177 --> 01:12:53,179 ur konsuln. 713 01:13:03,064 --> 01:13:04,608 Hej, Ace. 714 01:13:05,358 --> 01:13:06,359 Är det pengarna? 715 01:13:06,443 --> 01:13:09,154 Fel igen, din padda. 716 01:13:09,362 --> 01:13:12,157 Jag är här för fladdermusen. Var är den? 717 01:13:13,825 --> 01:13:15,535 Vad menar ni? 718 01:13:15,660 --> 01:13:16,995 Guano! 719 01:13:18,538 --> 01:13:20,498 Eller ska jag säga "skit"? 720 01:13:21,833 --> 01:13:24,294 "Ur guano utvinns nitrat... 721 01:13:24,377 --> 01:13:27,047 "och står för 84% av världens befruktningsmedel. 722 01:13:27,130 --> 01:13:29,716 "En miljardindustri." 723 01:13:29,883 --> 01:13:31,927 Det är vad det handlar om. 724 01:13:32,427 --> 01:13:37,182 Ni kan inte ta över grottorna så länge wachati bor i området. 725 01:13:37,349 --> 01:13:39,601 Ni vill ha så gärna ha dyngan... 726 01:13:39,768 --> 01:13:41,269 att ni nästan dreglar. 727 01:13:41,353 --> 01:13:42,604 Jag trodde... 728 01:13:42,687 --> 01:13:44,940 Tack, Fulton. 729 01:13:47,359 --> 01:13:50,195 Vilken fin teori, mr Ventura. 730 01:13:50,862 --> 01:13:52,697 Vad har den att göra med mig? 731 01:13:53,531 --> 01:13:55,533 Trodde aldrig... 732 01:13:55,700 --> 01:13:57,285 ni skulle fråga. 733 01:14:01,039 --> 01:14:03,667 När vi möttes, hade ni en vit substans på er sko. 734 01:14:03,750 --> 01:14:06,711 I går såg jag samma substans utanför hyddan... 735 01:14:06,795 --> 01:14:09,965 och det slog mig att den vita fladdermusen har vit guano. 736 01:14:10,048 --> 01:14:12,217 Det är där ni kommer in! Det var på skon! 737 01:14:12,300 --> 01:14:15,220 Det förklarar skrubbsåret på handflatan! 738 01:14:15,470 --> 01:14:17,389 Låt mig repetera det. 739 01:14:23,061 --> 01:14:25,397 Det är där ni kommer in! Det var på skon! 740 01:14:25,480 --> 01:14:29,067 Det förklarar skrubbsåret på handflatan! 741 01:14:30,235 --> 01:14:32,070 Jäklar, vad bra jag är! 742 01:14:32,237 --> 01:14:33,738 Känner ni det? 743 01:14:34,239 --> 01:14:35,282 Känner ni det... 744 01:14:35,365 --> 01:14:36,992 kapten kompost? 745 01:14:37,367 --> 01:14:41,705 Frälsningen är nära! 746 01:14:42,789 --> 01:14:44,583 Ångra er! 747 01:14:45,250 --> 01:14:48,503 Så blir ni räddad. 748 01:14:50,422 --> 01:14:51,673 Mycket bra. 749 01:14:56,177 --> 01:14:58,305 Ni har löst fallet. 750 01:14:58,430 --> 01:15:02,434 Det är sak som jag fortfarande inte förstår. 751 01:15:02,976 --> 01:15:06,229 Om det nu är ni som är krypet bakom den här skumraskaffären... 752 01:15:06,354 --> 01:15:07,939 varför, ja varför... 753 01:15:09,149 --> 01:15:11,026 anlitade ni mig? 754 01:15:11,151 --> 01:15:14,362 Det blir säkerligen en undersökning efter kriget. 755 01:15:14,529 --> 01:15:15,864 Ni var mitt alibi... 756 01:15:15,947 --> 01:15:18,950 för att bevisa att jag gjorde allt för att stoppa det. 757 01:15:19,200 --> 01:15:20,327 Arrestera honom. 758 01:15:21,036 --> 01:15:22,370 Arrestera honom! 759 01:15:25,040 --> 01:15:26,458 Var snäll och gör det. 760 01:15:28,293 --> 01:15:30,045 Simon säger: "Arrestera honom." 761 01:15:39,471 --> 01:15:42,724 Jag trodde ni gillade alla djur, mr Ventura? 762 01:15:48,813 --> 01:15:51,149 Ska jag sätta upp honom på väggen? 763 01:15:51,358 --> 01:15:54,861 Jag tror inte det behövs, Gahjii. 764 01:15:55,111 --> 01:15:59,366 Mr Ventura har stulit wachatis fladdermus. 765 01:15:59,532 --> 01:16:03,912 Tyvärr fick vi inte tag på den i tid för att stoppa kriget. 766 01:16:05,497 --> 01:16:06,790 Släck lyset! 767 01:16:08,708 --> 01:16:11,545 Knappen är bredvid dig! Kom igen! 768 01:16:21,179 --> 01:16:22,764 Släck! 769 01:16:26,768 --> 01:16:28,019 Okej, då. 770 01:16:28,103 --> 01:16:30,188 Ska vi åka till finkan då? 771 01:16:39,990 --> 01:16:42,867 Vem är du då? Snurre Spånskalle? 772 01:16:44,744 --> 01:16:45,787 Hoppa in! 773 01:16:47,455 --> 01:16:49,124 En sak till bara. 774 01:16:56,882 --> 01:16:58,300 Vad håller du på med? 775 01:17:04,222 --> 01:17:05,223 Sluta! 776 01:17:16,067 --> 01:17:17,903 Till djungeln, Boba! 777 01:17:33,585 --> 01:17:34,794 Vänner... 778 01:17:35,086 --> 01:17:36,296 gnagare... 779 01:17:36,504 --> 01:17:37,881 och fyrfotingar! 780 01:17:38,381 --> 01:17:40,425 Hör upp! 781 01:17:48,975 --> 01:17:51,186 Dumskalle! Du lät honom komma undan! 782 01:17:51,311 --> 01:17:54,314 Ni förstår inte. Stammen kommer att dödas. 783 01:17:54,397 --> 01:17:56,524 Påminn mig att jag ska skicka en hälsning. 784 01:17:56,608 --> 01:17:58,276 Vi ska få fast honom. 785 01:17:58,360 --> 01:18:00,445 Han kan inte göra nåt nu. 786 01:18:00,528 --> 01:18:03,365 Vi har fladdermusen och klockan är nästan tolv. 787 01:18:20,840 --> 01:18:22,634 Vad fan är det här? 788 01:19:06,094 --> 01:19:09,890 Människor och djur kan leva i harmoni! 789 01:19:23,612 --> 01:19:25,780 Ledsen att det tog lite tid. 790 01:19:29,910 --> 01:19:31,703 Hörni, tjuvskyttar! 791 01:19:32,287 --> 01:19:33,330 Hälsa på... 792 01:19:33,413 --> 01:19:36,416 min stinkande lilla vän! 793 01:19:54,643 --> 01:19:56,311 Ut! Ut! 794 01:19:57,562 --> 01:19:59,648 Inte så fort, Sally! 795 01:20:03,026 --> 01:20:04,819 Ta bort den! 796 01:21:03,503 --> 01:21:06,172 Han vill köra off-road. 797 01:21:12,512 --> 01:21:15,181 Ingen vill leka med mig! 798 01:21:39,581 --> 01:21:41,708 Ni är från konsulatet, eller hur? 799 01:21:42,375 --> 01:21:44,085 Vilket sammanträffande. 800 01:22:50,443 --> 01:22:51,653 Klockan tolv. 801 01:22:54,281 --> 01:22:55,782 Wachati. 802 01:22:59,160 --> 01:23:01,162 Anden kommer att segra. 803 01:23:39,701 --> 01:23:41,870 Huvudjägare! 804 01:24:04,559 --> 01:24:06,353 Shikaka! 805 01:24:17,906 --> 01:24:20,242 Undan! Flytta er! 806 01:25:38,278 --> 01:25:42,782 Ni är nu livspartners. 807 01:25:43,992 --> 01:25:46,453 OKEJ, DÅ! 808 01:25:53,710 --> 01:25:57,339 De kommer nu att fullända giftermålet medan stammen ser på. 809 01:25:57,464 --> 01:25:58,590 Bra gjort. 810 01:25:58,673 --> 01:26:01,343 Du måste vara mycket stolt. 811 01:26:01,760 --> 01:26:03,470 Stolthet är en styggelse. 812 01:26:03,678 --> 01:26:05,430 Man måste försaka sig själv... 813 01:26:05,513 --> 01:26:08,141 för att uppnå andlig krämighet... 814 01:26:08,642 --> 01:26:11,144 och undvika blaffiga bitar... 815 01:26:11,603 --> 01:26:13,355 av förfall. 816 01:26:21,655 --> 01:26:22,739 Vad sa han? 817 01:26:22,822 --> 01:26:26,034 Jag tror han sa: "Hon är inte oskuld." 818 01:26:27,536 --> 01:26:29,162 Märker de det? 819 01:33:38,633 --> 01:33:41,761 Swedish subtitles by SOFTITLER