1 00:00:46,652 --> 00:00:48,608 ACE VENTURA 2 00:00:48,692 --> 00:00:51,525 MISSIONE AFRICA 3 00:00:57,332 --> 00:00:59,129 Negativo. Nessuna traccia. 4 00:01:30,892 --> 00:01:33,452 Aspetta. Credo di averlo visto. 5 00:01:59,052 --> 00:02:00,371 Attento... 6 00:02:00,812 --> 00:02:04,043 potresti cacciarlo in un occhio a qualcuno quell'affare! 7 00:02:04,492 --> 00:02:07,848 Abbiamo già messo in salvo tutti, Ace. Noi torniamo indietro. 8 00:02:08,172 --> 00:02:10,732 Che ne è del carico di animali? 9 00:02:11,772 --> 00:02:15,685 Non preoccuparti, c'è solo un procione. Fossi in te tornerei indietro. 10 00:02:17,132 --> 00:02:19,362 Se tu fossi me, io sarei te! 11 00:02:19,452 --> 00:02:21,682 E userei il tuo corpo per salire in cima! 12 00:02:21,772 --> 00:02:24,491 Non mi fermerai, chiunque tu sia! 13 00:02:26,892 --> 00:02:28,166 Pappamolle! 14 00:02:34,252 --> 00:02:35,685 Pappa... 15 00:02:35,852 --> 00:02:37,046 molle! 16 00:02:54,132 --> 00:02:55,565 Fame, ragazzo? 17 00:03:10,172 --> 00:03:12,163 Dovrebbe bastarti per un po'. 18 00:03:46,252 --> 00:03:47,765 Tutto a posto, Spike. 19 00:03:48,372 --> 00:03:50,488 Non c'è altro da fare. 20 00:03:53,012 --> 00:03:54,331 Guarda, Spike! 21 00:04:20,172 --> 00:04:22,322 Non aver paura, mio piccolo amico dei boschi. 22 00:04:22,412 --> 00:04:24,801 La tua vita è nelle mani di Ace Ventura, 23 00:04:25,132 --> 00:04:26,485 Animal Detective. 24 00:04:39,092 --> 00:04:40,650 Fa' quel che vuoi, 25 00:04:44,052 --> 00:04:45,485 ma non guardare giù. 26 00:05:17,652 --> 00:05:18,721 Tienti forte! 27 00:05:18,812 --> 00:05:20,325 Tienti forte, piccolo! 28 00:05:20,732 --> 00:05:21,926 Ti tengo! 29 00:05:22,172 --> 00:05:23,685 Penso di tenerti! 30 00:05:24,252 --> 00:05:25,207 Forse no. 31 00:05:25,292 --> 00:05:26,611 Stai scivolando! 32 00:05:27,332 --> 00:05:28,890 Non mollare! 33 00:06:35,132 --> 00:06:36,565 Oh, mio Dio. 34 00:06:47,892 --> 00:06:49,041 Salve. 35 00:06:49,332 --> 00:06:50,970 Che spavento. 36 00:06:52,692 --> 00:06:54,603 È un vero piacere conoscerla. 37 00:06:54,932 --> 00:06:57,002 Mi chiamo Fulton Greenwall... 38 00:06:57,212 --> 00:06:59,851 e sto cercando Ace Ventura. 39 00:07:00,372 --> 00:07:02,010 Nessuno qui... 40 00:07:02,092 --> 00:07:03,844 porta con sé... 41 00:07:04,012 --> 00:07:05,047 un'etichetta. 42 00:07:05,132 --> 00:07:06,247 Cosa? 43 00:07:06,892 --> 00:07:08,166 Ah, già. 44 00:07:08,332 --> 00:07:10,084 Niente nomi. Che sciocco. 45 00:07:11,052 --> 00:07:12,405 È un americano... 46 00:07:12,852 --> 00:07:14,763 Noi tutti siamo figli... 47 00:07:14,972 --> 00:07:17,281 della medesima forza vitale. 48 00:07:18,452 --> 00:07:20,010 Naturalmente. 49 00:07:21,132 --> 00:07:23,692 Si inchina e parla col culo. 50 00:07:23,852 --> 00:07:24,967 Ah, lui. 51 00:07:26,252 --> 00:07:28,402 Da questa parte. 52 00:07:29,412 --> 00:07:31,880 Era un uomo distrutto, quando arrivò. 53 00:07:32,052 --> 00:07:35,249 Aveva perso la voglia di lottare per la propria esistenza. 54 00:07:35,532 --> 00:07:38,365 Sì, ho sentito del suo terribile incidente con il procione. 55 00:07:38,452 --> 00:07:40,408 È stato terribile per lui. 56 00:07:40,532 --> 00:07:42,329 Ma la forza vitale, 57 00:07:42,452 --> 00:07:43,680 ancora una volta, 58 00:07:43,772 --> 00:07:45,330 gli ha sorriso. 59 00:07:45,492 --> 00:07:46,561 Adesso... 60 00:07:46,652 --> 00:07:48,324 ha raggiunto la serenità. 61 00:08:02,372 --> 00:08:04,363 Aspetterò qui. 62 00:08:26,812 --> 00:08:28,211 Domando scusa. 63 00:08:28,532 --> 00:08:30,648 Non è successo niente. 64 00:08:30,812 --> 00:08:32,450 Permetta che mi presenti. 65 00:08:32,532 --> 00:08:35,649 Sono Fulton Greenwall, sono venuto a chiederle aiuto... 66 00:08:35,732 --> 00:08:37,723 come ricercatore di animali smarriti. 67 00:08:37,812 --> 00:08:39,086 Può aiutarci? 68 00:08:40,172 --> 00:08:42,606 La tua richiesta è come il tuo intestino: 69 00:08:42,732 --> 00:08:43,608 puzzolente... 70 00:08:43,692 --> 00:08:45,171 e pericolosa. 71 00:08:45,332 --> 00:08:47,163 Possiamo pagarla profumatamente. 72 00:08:47,252 --> 00:08:49,288 Io sono un figlio della luce, ora. 73 00:08:49,372 --> 00:08:52,091 I vostri valori terreni sono niente per me. 74 00:08:52,452 --> 00:08:54,602 20.000 dollari. 75 00:08:58,612 --> 00:09:00,170 Davvero? 76 00:09:03,292 --> 00:09:04,486 No. 77 00:09:05,892 --> 00:09:07,041 Non posso. 78 00:09:07,692 --> 00:09:09,842 La mia presenza è indispensabile... 79 00:09:10,172 --> 00:09:11,400 qui... 80 00:09:13,372 --> 00:09:14,566 al monastero. 81 00:09:14,652 --> 00:09:16,370 Potrei intercedere? 82 00:09:16,772 --> 00:09:18,410 Siamo a corto di spazio. 83 00:09:18,652 --> 00:09:21,689 Inoltre per te è importante usare il tuo talento. 84 00:09:22,052 --> 00:09:24,202 Lascia che ti aiuti a far le valige. 85 00:09:25,972 --> 00:09:29,601 Devo ancora raggiungere l'interezza onnipresente super galattica. 86 00:09:31,212 --> 00:09:32,167 Aspetta. 87 00:09:32,452 --> 00:09:34,124 Eccola! 88 00:09:34,732 --> 00:09:36,484 L'hai raggiunta adesso. 89 00:09:36,812 --> 00:09:38,086 Davvero? 90 00:09:38,572 --> 00:09:39,721 Proprio adesso. 91 00:09:39,812 --> 00:09:41,484 Sei un illuminato. 92 00:09:42,372 --> 00:09:44,647 Lo vedo nei tuoi occhi. 93 00:09:45,812 --> 00:09:48,087 Sei più illuminato di chiunque altro. 94 00:09:48,292 --> 00:09:50,601 E il medaglione del compimento spirituale? 95 00:09:50,692 --> 00:09:51,886 Prendi il mio. 96 00:09:53,492 --> 00:09:55,642 Ci ha messo 80 anni per ottenerlo! 97 00:09:55,772 --> 00:09:56,602 Va bene così. 98 00:09:56,692 --> 00:09:59,081 Non mi piace più. Davvero. 99 00:10:01,932 --> 00:10:05,129 Visto il suo personale sacrificio... 100 00:10:07,092 --> 00:10:09,003 non ho scelta, 101 00:10:10,932 --> 00:10:12,206 accetterò la proposta. 102 00:10:12,292 --> 00:10:13,566 Splendido! 103 00:10:13,932 --> 00:10:15,285 Lo dirò agli altri. 104 00:10:15,372 --> 00:10:16,805 Maestro! 105 00:10:20,172 --> 00:10:22,447 Glielo dica con delicatezza. 106 00:10:46,892 --> 00:10:49,281 Non li ho mai visti comportarsi così prima d'ora. 107 00:10:49,372 --> 00:10:51,840 I precetti possono fare brutti scherzi. 108 00:10:52,252 --> 00:10:54,971 Dovremmo andare, signor Ventura. Un aereo ci aspetta. 109 00:10:55,052 --> 00:10:56,963 Ci vediamo di sotto. 110 00:10:57,372 --> 00:11:01,126 C'è ancora una cosa che devo fare, prima di andarmene. 111 00:11:09,772 --> 00:11:11,888 Non è fantastico? 112 00:11:12,452 --> 00:11:15,205 Sarà sicuramente un record! 113 00:11:15,652 --> 00:11:17,370 "Tutti amano una molla 114 00:11:17,452 --> 00:11:19,522 "Dovresti avere una molla" 115 00:11:20,852 --> 00:11:22,604 Vai, molla. Vai! 116 00:11:28,412 --> 00:11:30,846 Ti rendi conto? 117 00:11:31,692 --> 00:11:33,648 Era quasi alla fine! 118 00:11:34,892 --> 00:11:35,927 Posso riprovare? 119 00:11:36,012 --> 00:11:39,721 Mi perdoni, ma siamo di fretta. Perderemo l'aereo. 120 00:11:40,172 --> 00:11:41,491 Naturalmente. 121 00:11:41,692 --> 00:11:43,569 È egoista da parte mia. 122 00:11:43,692 --> 00:11:47,002 Va bene, faremo come vuoi tu. 123 00:12:11,132 --> 00:12:13,521 Alce canadese nella stagione dell'accoppiamento. 124 00:12:13,612 --> 00:12:14,761 E ora... 125 00:12:16,252 --> 00:12:17,651 uno yak. 126 00:12:26,492 --> 00:12:27,561 Praline? 127 00:12:28,412 --> 00:12:30,482 Sì, ne ho un bel paio proprio qui. 128 00:12:30,572 --> 00:12:32,961 Un po' grandi forse, ma le considero bagaglio a mano. 129 00:12:33,052 --> 00:12:34,246 Praline? 130 00:12:35,372 --> 00:12:37,124 Ah, certo! 131 00:12:38,492 --> 00:12:41,245 Se possiamo tornare al nostro affare, signor Ventura... 132 00:12:41,332 --> 00:12:43,926 I Wachati sono una tribù pacifica. 133 00:12:44,092 --> 00:12:47,004 Da quando il loro animale sacro è sparito, 134 00:12:47,412 --> 00:12:51,041 credono che la disgrazia si sia abbattuta sul loro villaggio. 135 00:12:52,332 --> 00:12:55,722 Tutto è cominciato quando, una notte... 136 00:12:55,892 --> 00:12:59,043 Così, la figlia del capo tribù... 137 00:12:59,212 --> 00:13:02,727 sta per sposare il principe della tribù dei Wachootoo. 138 00:13:03,052 --> 00:13:06,283 L'animale sacro era stato offerto come dote. 139 00:13:06,412 --> 00:13:07,322 Ma... 140 00:13:07,532 --> 00:13:08,965 se non sarà ritrovato... 141 00:13:09,052 --> 00:13:10,724 il risultato sarà... 142 00:13:10,892 --> 00:13:13,804 il crudele massacro dei Wachati. 143 00:13:16,412 --> 00:13:17,640 Signor Ventura? 144 00:13:22,292 --> 00:13:23,566 C'è... 145 00:13:23,732 --> 00:13:24,926 qualcuno sull'ala. 146 00:13:25,012 --> 00:13:26,206 Qualche... 147 00:13:26,332 --> 00:13:27,685 cosa! 148 00:13:31,292 --> 00:13:33,169 Scusa, come hai detto? 149 00:13:33,692 --> 00:13:36,490 La figlia del capo dei Wachati... 150 00:13:36,652 --> 00:13:37,846 sta per sposare... 151 00:13:37,932 --> 00:13:40,651 il principe della tribù dei Wachootoo. 152 00:14:01,252 --> 00:14:02,890 Magnifico! 153 00:14:03,852 --> 00:14:06,286 Questa terra è bellissima. 154 00:14:21,932 --> 00:14:23,285 Quanto manca al luogo del delitto? 155 00:14:23,372 --> 00:14:25,727 La porterò prima al consolato... 156 00:14:25,812 --> 00:14:27,723 che è oltre gli alberi, 157 00:14:27,932 --> 00:14:31,686 dall'altra parte della giungla, cioè dovremo fare il giro... 158 00:14:37,612 --> 00:14:39,489 Lo sterzo ha un po' di gioco! 159 00:14:41,892 --> 00:14:43,723 La convergenza non è ottima! 160 00:15:24,732 --> 00:15:26,051 Siamo al consolato! 161 00:15:26,132 --> 00:15:27,690 Dio, ti ringrazio! 162 00:15:27,772 --> 00:15:30,286 Se solo trovassi un buco per parcheggiare... 163 00:15:30,452 --> 00:15:33,125 Forse dovremmo rallentare giusto un po'. 164 00:15:33,252 --> 00:15:35,083 Cacasotto! 165 00:15:35,732 --> 00:15:37,563 Stiamo andando troppo veloci! 166 00:15:37,652 --> 00:15:38,323 Sul serio! 167 00:15:38,412 --> 00:15:39,686 Attento! 168 00:15:52,972 --> 00:15:55,088 Come un guanto! 169 00:16:01,652 --> 00:16:04,325 Dovresti far riparare l'auto. 170 00:16:05,972 --> 00:16:08,008 Oh, no! L'auto del console! 171 00:16:09,932 --> 00:16:11,411 Così, giù. 172 00:16:26,532 --> 00:16:28,011 Andiamo, amico. 173 00:16:40,532 --> 00:16:43,683 Signor Ventura, non vedevamo l'ora che arrivasse. 174 00:16:49,492 --> 00:16:52,882 Buffo come non sembri così doloroso quando lo si fa al cavallo. 175 00:16:53,132 --> 00:16:53,848 Signore... 176 00:16:53,932 --> 00:16:57,288 Il signor Ventura ha una particolare affinità con gli animali. 177 00:16:58,892 --> 00:17:00,041 Permette? 178 00:17:00,652 --> 00:17:01,971 Non permette? 179 00:17:05,092 --> 00:17:06,810 Mi dica, signor Ventura... 180 00:17:06,892 --> 00:17:08,803 quanto è qualificato? 181 00:17:10,372 --> 00:17:11,566 Lei è uno stacanovista. 182 00:17:11,652 --> 00:17:14,644 È recentemente tornato da un viaggio in Gotan, nel nord Africa, 183 00:17:14,732 --> 00:17:17,610 dove ha avuto qualche problemino a causa di... 184 00:17:19,052 --> 00:17:21,441 opere edilizie non proprio a regola d'arte. 185 00:17:21,532 --> 00:17:23,204 Impressionante. 186 00:17:23,732 --> 00:17:25,370 Posso chiederle come... 187 00:17:25,452 --> 00:17:26,771 Certamente. 188 00:17:29,052 --> 00:17:32,727 L'abrasione sulla mano è una tipica ferita da caduta da un metro. 189 00:17:32,812 --> 00:17:36,088 Quelle tracce di gesso sulla scarpa indicano un muratore inesperto. 190 00:17:36,172 --> 00:17:38,367 Il suo nuovo orologio, un falso di qualità, 191 00:17:38,452 --> 00:17:42,889 è stato, molto probabilmente, comprato al mercato nero in Africa. 192 00:17:43,852 --> 00:17:45,763 E i miei abiti da lavoro? 193 00:17:46,252 --> 00:17:47,685 Uno stacanovista. 194 00:17:47,852 --> 00:17:49,205 La macchia di pipì lì davanti... 195 00:17:49,292 --> 00:17:51,567 significa che lei è un mono-sgocciolatore. 196 00:17:51,652 --> 00:17:53,802 Troppo impegnato per una scrollatina ulteriore. 197 00:17:53,892 --> 00:17:55,291 Eccezionale, signor Ventura! 198 00:17:55,372 --> 00:17:56,202 Eccezionale! 199 00:17:56,292 --> 00:17:57,281 Grazie! 200 00:17:57,572 --> 00:17:59,085 Grazie tante! 201 00:18:02,972 --> 00:18:06,169 Abbiamo convissuto pacificamente con i nativi... 202 00:18:06,252 --> 00:18:10,245 per più di 200 anni. Sono come di famiglia. 203 00:18:10,372 --> 00:18:10,963 Davvero? 204 00:18:11,052 --> 00:18:14,010 È vitale per noi ritrovare l'animale sacro. 205 00:18:14,092 --> 00:18:17,641 Altrimenti, la tribù Wachati sarà distrutta. 206 00:18:17,972 --> 00:18:20,122 I Wachootoo sono dei sanguinari. 207 00:18:20,332 --> 00:18:24,120 Considerano la sparizione dell'animale un'insulto e una maledizione. 208 00:18:31,012 --> 00:18:32,968 Ho qualcosa fra i denti? 209 00:18:34,212 --> 00:18:35,327 Cadby! 210 00:18:35,532 --> 00:18:37,568 Meravigliosa colazione. 211 00:18:38,692 --> 00:18:39,488 Quinn! 212 00:18:39,572 --> 00:18:42,211 Vorrei presentarti Ace Ventura. 213 00:18:42,692 --> 00:18:46,731 Lui è Burton Quinn. Possiede il parco safari di Quinnland. 214 00:18:47,052 --> 00:18:48,690 Tutti mi chiamano Quinn. 215 00:18:49,892 --> 00:18:51,211 Di' ciao, Tinky. 216 00:18:51,692 --> 00:18:52,727 Piacere, Tinky. 217 00:18:52,812 --> 00:18:55,929 Corvus corax, corvo comune. Il più intelligente fra gli uccelli. 218 00:18:56,012 --> 00:18:58,082 Raro da queste parti. 219 00:19:02,732 --> 00:19:03,960 Scusatemi. 220 00:19:09,932 --> 00:19:11,809 Che magnifica stola indossa. 221 00:19:11,892 --> 00:19:14,281 Forse potrei procurarle delle soffici pantofole... 222 00:19:14,372 --> 00:19:17,648 fatte con le teste di innocenti e indifesi cuccioli di foca! 223 00:19:17,812 --> 00:19:20,770 Chi è quest'orrenda persona? 224 00:19:20,932 --> 00:19:23,162 Ace Ventura, Animal Detective. 225 00:19:23,732 --> 00:19:24,721 Lei deve essere... 226 00:19:24,812 --> 00:19:26,643 il banchiere del "Monopoli". 227 00:19:29,412 --> 00:19:31,482 Grazie del "parcheggio libero". 228 00:19:32,452 --> 00:19:34,727 Un altro attivista, Maguire. 229 00:19:35,012 --> 00:19:37,082 Attivista, sì. 230 00:19:44,812 --> 00:19:48,964 Non c'è niente di sbagliato nel godere dei frutti della natura. 231 00:19:49,572 --> 00:19:51,449 Dovrebbe provare qualche volta. 232 00:19:51,532 --> 00:19:53,124 Bene benino. 233 00:19:57,292 --> 00:19:58,645 Sa una cosa? 234 00:19:58,732 --> 00:20:00,165 Lei ha ragione. 235 00:20:31,052 --> 00:20:34,203 "Senza passare dal Via! Non puoi ritirare i 200 dollari." 236 00:20:37,772 --> 00:20:40,491 Carina, ma la preferirei di un'altra tonalità. 237 00:20:44,652 --> 00:20:46,961 Se ha finito, signor Ventura, 238 00:20:47,212 --> 00:20:49,931 potremmo andare nella sala proiezioni. 239 00:20:50,892 --> 00:20:52,371 Bizzarro. 240 00:20:54,892 --> 00:20:58,328 Vorrei presentarle Hitu, capo del servizio di sicurezza tribale. 241 00:20:58,412 --> 00:20:59,640 Prego! 242 00:21:00,652 --> 00:21:01,721 Non... 243 00:21:02,412 --> 00:21:03,481 si alzi. 244 00:21:09,932 --> 00:21:11,968 Ancora non abbiamo preso nessuna decisione, 245 00:21:12,052 --> 00:21:14,771 ma abbiamo già avuto problemi simili in passato. 246 00:21:21,572 --> 00:21:22,561 Scusate. 247 00:21:26,852 --> 00:21:28,171 Questo è Derrick McCane. 248 00:21:28,252 --> 00:21:32,928 È stato segnalato diverse volte in passato. Si guadagna da vivere... 249 00:21:33,252 --> 00:21:35,686 con gli animali rari e in estinzione. 250 00:21:39,052 --> 00:21:40,690 Questi due sono australiani. 251 00:21:40,772 --> 00:21:42,728 Quello calvo è Mick Katie. 252 00:21:43,172 --> 00:21:46,369 L'altro è noto per essere stato cresciuto dagli aborigeni. 253 00:21:51,492 --> 00:21:53,130 I nativi lo chiamano... 254 00:21:55,132 --> 00:21:56,167 lo chiamano Gahjii, 255 00:21:56,252 --> 00:21:57,605 il cacciatore. 256 00:21:59,772 --> 00:22:03,208 Entrambi sono noti bracconieri, e sono stati visti in zona. 257 00:22:05,132 --> 00:22:08,841 Il matrimonio sarà fra quattro giorni. Non voglio spargimenti di sangue! 258 00:22:08,932 --> 00:22:10,843 Contiamo su di lei! 259 00:22:20,812 --> 00:22:22,006 Andiamo, Furia! 260 00:22:22,092 --> 00:22:23,525 Andiamo! 261 00:22:24,172 --> 00:22:27,005 Ho incaricato Greenwall di farle da assistente. 262 00:22:28,012 --> 00:22:30,572 Prima che vada, signor Ventura, 263 00:22:30,732 --> 00:22:34,088 vorrei mostrarle una cosa che forse la interesserà. 264 00:22:34,252 --> 00:22:36,812 Da animalista a animalista. 265 00:22:54,732 --> 00:22:56,802 Qualcosa non va, signor Ventura? 266 00:23:01,452 --> 00:23:02,805 Naturalmente, no. 267 00:23:02,892 --> 00:23:04,848 È una deliziosa cappella funebre. 268 00:23:04,932 --> 00:23:06,888 Mi stia bene. Arrivederci. 269 00:23:11,412 --> 00:23:12,765 Giù, Boba! 270 00:23:21,252 --> 00:23:23,208 Signor Ventura, come ha potuto? 271 00:23:41,932 --> 00:23:45,527 Signor Ventura, credo che il villaggio sia a circa un paio di km da qui. 272 00:23:45,612 --> 00:23:46,727 Ottimo. 273 00:23:47,012 --> 00:23:48,206 Gomma bucata! 274 00:23:50,572 --> 00:23:53,564 Penso che lo scherzo sia durato abbastanza, non crede? 275 00:23:53,932 --> 00:23:55,001 È vero. 276 00:23:55,092 --> 00:23:57,765 Mi prostro dinanzi a lei e imploro il suo perdono. 277 00:23:57,852 --> 00:24:00,241 Non mi fraintenda. Anch'io amo scherzare. 278 00:24:00,332 --> 00:24:03,210 È solo che i miei talloni stanno andando in fiamme. 279 00:24:06,372 --> 00:24:09,284 Ti amiamo, continente nero! Buonanotte! 280 00:24:12,292 --> 00:24:13,247 Ascolta. 281 00:24:16,332 --> 00:24:19,324 Il maestoso richiamo del gorilla maschio. 282 00:24:19,692 --> 00:24:24,447 Muoviamoci. È la stagione degli amori, e possono essere aggressivi. 283 00:24:38,252 --> 00:24:40,083 Mi scusi, signor Ventura. 284 00:24:40,212 --> 00:24:41,645 Io devo riposare. 285 00:24:41,932 --> 00:24:43,490 Naturalmente! 286 00:24:44,132 --> 00:24:47,522 I Wachati credono di ricevere la loro forza da queste caverne. 287 00:24:47,692 --> 00:24:51,651 Adesso vivono nel terrore, da quando il pipistrello sacro è sparito. 288 00:24:52,812 --> 00:24:53,961 Pipistrello? 289 00:24:56,932 --> 00:24:57,921 Che... 290 00:24:58,092 --> 00:24:59,127 pipistrello? 291 00:24:59,212 --> 00:25:01,442 Quello che siamo venuti a cercare. 292 00:25:01,532 --> 00:25:04,808 Non hai mai parlato di pipistrelli. 293 00:25:05,012 --> 00:25:05,888 Che differenza fa? 294 00:25:05,972 --> 00:25:07,690 Che differenza? 295 00:25:07,852 --> 00:25:10,207 Ne hai mai visto uno? Sono orribili. 296 00:25:10,372 --> 00:25:15,048 Senza vita, occhi a spillo, zampe artigliate, ali enormi e grottesche. E con le zanne. 297 00:25:18,852 --> 00:25:20,490 Trasmettono la rabbia. 298 00:25:22,092 --> 00:25:23,764 Sì, certo. Capisco. 299 00:25:23,852 --> 00:25:26,844 Sta dicendo che non accetta più il caso? 300 00:25:28,012 --> 00:25:28,967 No. 301 00:25:29,572 --> 00:25:32,689 Devo essere benevolo verso tutte le forme del creato. 302 00:25:32,772 --> 00:25:33,727 Bene. 303 00:25:34,052 --> 00:25:35,804 Non lo toccherò! 304 00:25:36,132 --> 00:25:37,611 No, grazie. 305 00:25:51,212 --> 00:25:53,442 I Wachati sono gente pacifica. 306 00:25:53,612 --> 00:25:56,126 Loro considerano sacre tutte le forme di vita. 307 00:25:56,212 --> 00:25:57,930 Mi piacciono già. 308 00:25:58,372 --> 00:25:59,851 Bumbawae Atuna. 309 00:26:01,612 --> 00:26:02,806 Piacere di conoscervi. 310 00:26:02,892 --> 00:26:04,245 Bombo buon tonno. 311 00:26:04,332 --> 00:26:05,765 Bombo buon tonno. 312 00:26:06,692 --> 00:26:08,444 Ace Ventura, Animal Detective. 313 00:26:08,532 --> 00:26:09,726 Come va? 314 00:26:09,932 --> 00:26:11,809 Bene benino. 315 00:26:14,732 --> 00:26:16,131 Scusami. 316 00:26:16,252 --> 00:26:18,049 Hai le palle di fuori. 317 00:26:18,332 --> 00:26:19,811 Bombo buon tonno. 318 00:26:20,812 --> 00:26:24,168 Hanno vissuto sempre allo stesso modo per migliaia di anni. 319 00:26:24,332 --> 00:26:27,802 Non conoscevano malattie sino all'arrivo dell'uomo bianco. 320 00:26:32,652 --> 00:26:34,324 Che sta succedendo qui? 321 00:26:34,852 --> 00:26:38,128 Ogni giovane guerriero wachati deve affrontare cinque giorni... 322 00:26:38,212 --> 00:26:39,611 di equilibrio e concentrazione. 323 00:26:39,692 --> 00:26:42,081 Se si deconcentra e cade... 324 00:26:42,252 --> 00:26:44,322 dovrà ricominciare daccapo. 325 00:26:45,572 --> 00:26:47,244 Simulazione di terremoto! 326 00:26:50,932 --> 00:26:52,126 È bravo. 327 00:26:52,492 --> 00:26:55,211 Col mio aiuto diventerebbe il migliore. 328 00:26:55,492 --> 00:26:57,608 Dovremmo incontrare il capotribù. 329 00:26:58,372 --> 00:26:59,202 Da questa parte. 330 00:26:59,292 --> 00:27:00,645 Che bello! 331 00:27:14,772 --> 00:27:17,286 Il capo dice che sapeva che sarebbe venuto. 332 00:27:28,892 --> 00:27:32,123 Il capo non comprende la sua lingua. 333 00:27:32,252 --> 00:27:33,446 Di' che è bello conoscerlo. 334 00:27:33,532 --> 00:27:35,363 E che il suo pipistrello... 335 00:27:36,612 --> 00:27:37,761 sacro... 336 00:27:37,932 --> 00:27:39,684 sarà sicuramente ritrovato. 337 00:27:49,292 --> 00:27:52,489 Mio Dio, sembra che al capo tu piaccia molto. 338 00:27:52,572 --> 00:27:55,848 Per la tribù questo è un segno di grande affetto. 339 00:27:56,132 --> 00:28:01,126 Davvero? 340 00:28:02,012 --> 00:28:04,048 Questo è il figlio del capo, Ouda. 341 00:28:04,132 --> 00:28:06,965 Dei missionari gli hanno insegnato l'inglese. 342 00:28:07,052 --> 00:28:08,485 Mi piaci. 343 00:28:13,572 --> 00:28:14,721 Accidenti... 344 00:28:16,092 --> 00:28:18,083 come sono popolare. 345 00:28:21,372 --> 00:28:24,170 Mi permetta di esprimere il mio affetto. 346 00:28:52,452 --> 00:28:53,885 È il muco... 347 00:28:54,052 --> 00:28:55,804 che ci unisce. 348 00:28:58,092 --> 00:29:01,721 Il capo dice che la capanna sacra è laggiù. 349 00:29:08,932 --> 00:29:10,411 Come hanno evitato la guardia? 350 00:29:10,492 --> 00:29:13,131 È stata trovata poco dopo... 351 00:29:13,452 --> 00:29:14,851 addormentata. 352 00:29:16,252 --> 00:29:17,924 Tranquillo soldato. 353 00:29:18,132 --> 00:29:20,123 Facciamo tutti degli errori. 354 00:29:30,852 --> 00:29:34,845 Una residenza così elegante per un ratto volante così rivoltante. 355 00:29:37,292 --> 00:29:38,441 La prego, signor Ventura. 356 00:29:38,532 --> 00:29:42,571 Quella è terra sacra. Solo ai Wachati è permesso calpestarla. 357 00:29:44,172 --> 00:29:45,241 Ehi, calma. 358 00:29:45,332 --> 00:29:47,368 Sono popolare, ricordi? 359 00:29:58,812 --> 00:30:01,087 Certo, capo. Grazie. 360 00:30:04,372 --> 00:30:07,125 Il capo dice che se il pipistrello sacro non torna... 361 00:30:07,212 --> 00:30:11,842 prima del matrimonio, la tribù dei Wachati conoscerà la sua fine. 362 00:30:12,292 --> 00:30:14,522 Di che tipo di pipistrello stiamo parlando? 363 00:30:14,612 --> 00:30:17,080 Del grande pipistrello bianco, naturalmente. 364 00:30:25,692 --> 00:30:27,842 Crepuscular Chiroptera? 365 00:30:28,012 --> 00:30:29,923 Ma per i nativi... 366 00:30:30,092 --> 00:30:31,207 Shikaka. 367 00:30:45,012 --> 00:30:46,491 Shikasha! 368 00:30:48,372 --> 00:30:49,771 Shish kebab. 369 00:30:50,732 --> 00:30:51,801 Shawshank Redemption. 370 00:30:51,892 --> 00:30:53,245 Chicago! 371 00:30:53,772 --> 00:30:55,364 Tu! Eliminato! 372 00:30:55,612 --> 00:30:57,762 Sei fuori, vai. 373 00:31:21,332 --> 00:31:23,084 Stavi per mangiarle? 374 00:31:34,412 --> 00:31:36,972 Vado a ispezionare la gabbia. 375 00:31:45,692 --> 00:31:47,967 Questa crema di frutta è deliziosa. 376 00:31:48,412 --> 00:31:49,811 Anche il servito è molto bello. 377 00:31:49,892 --> 00:31:51,291 È fatto di guano. 378 00:31:51,372 --> 00:31:52,725 Guano? 379 00:31:52,892 --> 00:31:54,484 Questa parola non mi è nuova. 380 00:31:54,572 --> 00:31:56,290 Sterco di pipistrello. 381 00:31:59,932 --> 00:32:04,289 È la risorsa principale dei Wachati. Lo usano per fare molte cose. 382 00:32:05,332 --> 00:32:07,163 Buono! 383 00:32:28,972 --> 00:32:33,682 Questo è davvero interessante. È una grande tradizione dei Wachati. 384 00:32:33,772 --> 00:32:36,161 La danza di seduzione della vergine. 385 00:32:41,292 --> 00:32:43,010 Io adesso sono un santo. 386 00:32:43,172 --> 00:32:45,845 Penso alle donne solo come generatrici dei nostri figli. 387 00:32:45,932 --> 00:32:48,571 Loro sono il tempio degli organi della riproduzione. 388 00:32:48,652 --> 00:32:51,803 Il tempio del miracolo della procreazione. 389 00:32:52,892 --> 00:32:54,371 Hai un dollaro? 390 00:33:00,172 --> 00:33:01,048 Grazie molte. 391 00:33:01,132 --> 00:33:03,327 Sono anni che non ballo. 392 00:33:24,412 --> 00:33:26,209 Non badare a me. 393 00:33:26,492 --> 00:33:27,971 Dormi. 394 00:33:37,812 --> 00:33:39,530 Icci... 395 00:33:40,332 --> 00:33:42,368 Ucci... 396 00:33:43,092 --> 00:33:46,368 Sento odor di bastarducci! 397 00:33:51,852 --> 00:33:53,570 Meglio dare una spolverata. 398 00:34:08,652 --> 00:34:10,290 Tutto pulito. 399 00:34:10,412 --> 00:34:12,972 Non una traccia. 400 00:34:15,772 --> 00:34:17,251 A meno che... 401 00:34:56,732 --> 00:34:58,723 Viene qui. 402 00:34:58,892 --> 00:35:00,962 Santo, santo. 403 00:35:01,092 --> 00:35:03,731 Buoni pensieri dentro, cattivi fuori. 404 00:35:03,812 --> 00:35:05,768 Sei venuto ad aiutarci. 405 00:35:06,332 --> 00:35:07,526 Noi ti siamo... 406 00:35:07,932 --> 00:35:09,763 molto grati. 407 00:35:09,932 --> 00:35:11,160 Tu... 408 00:35:12,652 --> 00:35:13,687 parli inglese. 409 00:35:13,772 --> 00:35:15,046 Sì. 410 00:35:15,532 --> 00:35:17,727 I missionari hanno portato dei libri. 411 00:35:24,972 --> 00:35:27,167 Sei molto bravo. 412 00:35:27,332 --> 00:35:29,243 È incredibilmente precisa. 413 00:35:30,092 --> 00:35:31,491 Vuoi provare? 414 00:35:37,012 --> 00:35:38,365 Niente male. 415 00:35:38,812 --> 00:35:40,848 Prova di nuovo. Sciogli le spalle. 416 00:35:41,172 --> 00:35:42,241 Respira. 417 00:35:42,332 --> 00:35:44,004 E soffia. 418 00:35:46,772 --> 00:35:48,490 Bravissima! 419 00:35:49,292 --> 00:35:51,169 Mi fai ridere. 420 00:35:52,812 --> 00:35:54,370 E invece... 421 00:35:55,372 --> 00:35:57,124 sono nei guai... 422 00:35:58,412 --> 00:35:59,845 Vedi... 423 00:36:00,052 --> 00:36:03,010 L'uomo che mio padre vuol farmi sposare... 424 00:36:03,652 --> 00:36:06,371 Ho paura di non riuscire a soddisfarlo. 425 00:36:12,052 --> 00:36:14,247 Non sono mai stata con un uomo. 426 00:36:23,812 --> 00:36:25,086 Mi piacerebbe aiutarti. 427 00:36:25,172 --> 00:36:26,525 Ma, vedi... 428 00:36:26,772 --> 00:36:30,242 Ho fatto voto di castità. 429 00:36:31,852 --> 00:36:33,080 Bene... 430 00:36:33,252 --> 00:36:34,480 Forse questo... 431 00:36:34,812 --> 00:36:37,087 ti aiuterà a decidere. 432 00:36:41,932 --> 00:36:43,524 Queste sono molto belle, 433 00:36:43,692 --> 00:36:46,331 ma io sono un figlio della luce, uno spirito puro. 434 00:36:46,412 --> 00:36:49,290 Ormai non ho più istinti sessuali. 435 00:37:03,172 --> 00:37:04,969 Mi scusi, signor Ventura... 436 00:37:10,892 --> 00:37:12,484 Tutto OK. 437 00:37:13,012 --> 00:37:14,730 Stavo solo... 438 00:37:16,012 --> 00:37:18,082 praticando il mio mantra. 439 00:37:22,292 --> 00:37:24,123 Non vorrebbe visitare le grotte sacre? 440 00:37:24,212 --> 00:37:25,281 Sì. 441 00:37:25,732 --> 00:37:27,563 Sarò fuori tra dieci minuti. 442 00:37:28,012 --> 00:37:29,968 Se non finisco la mia meditazione, 443 00:37:30,052 --> 00:37:32,612 potrei diventare un poco strano. 444 00:37:33,092 --> 00:37:35,003 Stammi bene. Ciao. 445 00:37:43,532 --> 00:37:46,524 Sembra che sia tutto a posto! Ciò mi toglie un gran peso. 446 00:37:46,612 --> 00:37:50,400 Dite quel che volete, ma se non lo provate... 447 00:37:50,532 --> 00:37:51,726 non lo potrete capire mai. 448 00:37:51,812 --> 00:37:52,562 Torniamo a casa. 449 00:37:52,652 --> 00:37:54,563 Non dovrebbe fare un sopralluogo? 450 00:37:54,652 --> 00:37:57,246 Non c'è ragione di entrarci. 451 00:37:57,412 --> 00:37:59,130 Sono un santo, lo sento. 452 00:37:59,252 --> 00:38:01,447 -Aveva detto che voleva... -È buio! 453 00:38:01,652 --> 00:38:04,166 Potrei cadere in un crepaccio. 454 00:38:04,652 --> 00:38:05,846 Prendi questa. 455 00:38:07,532 --> 00:38:10,205 Grazie, Aiuto Aiutino. 456 00:38:30,692 --> 00:38:32,444 Non ho paura. 457 00:38:35,132 --> 00:38:37,407 Non ho paura. 458 00:38:42,812 --> 00:38:44,450 Mi piace questo posto. 459 00:39:01,772 --> 00:39:03,205 Il mio medaglione. 460 00:39:07,852 --> 00:39:10,525 Non avrò paura di nessuna creatura, 461 00:39:10,972 --> 00:39:13,566 finché terrò questo con me. 462 00:39:14,252 --> 00:39:17,881 Prendi questo, figlio alato di Satana! 463 00:39:24,052 --> 00:39:25,405 Tutto a posto. 464 00:39:28,012 --> 00:39:30,572 Tutto ciò di cui ho bisogno è la mia torcia. 465 00:39:30,732 --> 00:39:32,768 Muori, uccello diabolico! 466 00:39:36,972 --> 00:39:38,200 Sto bene. 467 00:39:45,652 --> 00:39:47,005 Ce li ho fra i capelli. 468 00:39:49,932 --> 00:39:52,969 Per Dio, aiutatemi! 469 00:39:54,692 --> 00:39:56,922 Non c'è niente nei suoi capelli. 470 00:39:58,572 --> 00:39:59,687 Esattamente. 471 00:40:00,612 --> 00:40:02,682 Era solo un'esercitazione. 472 00:40:08,012 --> 00:40:10,048 Lo sospettavo. 473 00:40:10,212 --> 00:40:11,122 Quinn. 474 00:40:11,212 --> 00:40:12,281 Cosa? 475 00:40:12,772 --> 00:40:14,569 Lo abbiamo conosciuto da Cadby. 476 00:40:14,652 --> 00:40:17,485 Ha un corvo. Questa l'ho trovata nella grotta. 477 00:40:17,572 --> 00:40:21,087 Non capisco. Quinn è un uomo potente. 478 00:40:21,252 --> 00:40:22,685 Non preoccuparti. 479 00:40:23,852 --> 00:40:25,570 Io sono... 480 00:40:26,212 --> 00:40:27,645 un maestro... 481 00:40:27,892 --> 00:40:29,564 del travestimento. 482 00:41:21,412 --> 00:41:22,891 Buon appetito. 483 00:41:23,052 --> 00:41:25,407 Niente dev'essere sprecato. 484 00:41:57,772 --> 00:41:58,966 Signor McCane. 485 00:42:09,732 --> 00:42:11,962 Non badi a me, signor Quinn. 486 00:42:12,932 --> 00:42:15,366 Sono solo un rinoceronte curioso. 487 00:42:15,492 --> 00:42:17,448 Apprezzo molto... 488 00:42:17,932 --> 00:42:19,843 il suo interessamento. 489 00:42:27,812 --> 00:42:31,327 Ci si incontra un po' troppo con tipi loschi di nascosto. 490 00:42:31,852 --> 00:42:34,844 Ah, non troppo! Troppo, troppo. 491 00:42:55,972 --> 00:42:58,042 Che caldo in questi rinoceronti. 492 00:43:09,772 --> 00:43:11,205 Caldo. 493 00:43:18,412 --> 00:43:21,404 Avevo un cane, si chiamava... 494 00:43:21,772 --> 00:43:23,171 Bingo! 495 00:43:26,212 --> 00:43:27,804 Ho bisogno di ossigeno. 496 00:43:45,852 --> 00:43:47,649 Aiuto! 497 00:43:54,692 --> 00:43:55,568 Ho... 498 00:43:55,652 --> 00:43:56,926 bisogno... 499 00:43:57,132 --> 00:43:58,565 d'aria! 500 00:44:20,612 --> 00:44:21,647 Scendete. 501 00:44:23,692 --> 00:44:26,047 Zitti, zitti. Guardate. 502 00:44:31,972 --> 00:44:34,406 Mamma rinoceronte sta partorendo! 503 00:45:10,572 --> 00:45:11,971 Che figata! 504 00:45:12,172 --> 00:45:13,491 Andiamocene! 505 00:45:13,572 --> 00:45:15,164 Veloci, sulla jeep. 506 00:45:17,852 --> 00:45:19,843 Benvenuti nel Quinnland. 507 00:45:22,092 --> 00:45:24,401 Anche tu, amico mio. 508 00:45:28,292 --> 00:45:30,408 Sarai felice qui. 509 00:45:38,412 --> 00:45:40,482 Tu come hai fatto a uscire? 510 00:45:42,412 --> 00:45:44,801 Piccolo diavoletto. 511 00:45:45,932 --> 00:45:47,524 Che hai? 512 00:46:04,852 --> 00:46:06,649 Dov'è il pipistrello? 513 00:46:07,252 --> 00:46:09,049 Dove sono? 514 00:46:09,452 --> 00:46:10,567 Chi sei? 515 00:46:11,252 --> 00:46:12,287 Dove... 516 00:46:12,692 --> 00:46:13,920 si trova... 517 00:46:14,252 --> 00:46:15,810 il pipistrello? 518 00:46:16,092 --> 00:46:17,684 Io so chi sei. 519 00:46:18,092 --> 00:46:20,128 Ti ho incontrato da Cadby. 520 00:46:20,332 --> 00:46:21,526 Sei quel... 521 00:46:21,612 --> 00:46:22,965 Ventura! 522 00:46:23,172 --> 00:46:24,969 Ultima possibilità! 523 00:46:27,252 --> 00:46:29,208 Dov'è quel dannato pipistrello? 524 00:46:29,892 --> 00:46:31,769 Che vuoi fare? 525 00:46:33,732 --> 00:46:36,485 Qualsiasi cosa per ottenere una risposta. 526 00:46:44,492 --> 00:46:45,607 Basta! 527 00:46:47,532 --> 00:46:49,602 Ti piacerebbe che la smettessi. 528 00:46:49,812 --> 00:46:51,370 Ti dà fastidio? 529 00:46:52,372 --> 00:46:54,169 Non dirò niente. 530 00:47:03,452 --> 00:47:05,363 Un duro, eh? 531 00:47:05,492 --> 00:47:08,006 So come trattare i duri. 532 00:47:18,972 --> 00:47:20,883 Mio fratello lo faceva sempre. 533 00:47:20,972 --> 00:47:22,644 Sadico bastardo! 534 00:47:24,132 --> 00:47:25,770 Va bene, parlerò! 535 00:47:25,852 --> 00:47:26,602 Tutto! 536 00:47:26,692 --> 00:47:30,162 Ho pagato McCane per trovare il pipistrello. 537 00:47:33,412 --> 00:47:35,846 Era un'attrazione. 538 00:47:36,332 --> 00:47:38,402 Gli affari vanno male ultimamente. 539 00:47:38,492 --> 00:47:39,845 Così... 540 00:47:41,012 --> 00:47:43,207 non sai chi ha preso... 541 00:47:45,372 --> 00:47:46,009 il pipistrello. 542 00:47:46,092 --> 00:47:47,764 Neanche McCane. 543 00:47:54,452 --> 00:47:56,488 Ti libererò. 544 00:47:57,532 --> 00:48:00,000 Ma prima, sappi che sono... 545 00:48:00,092 --> 00:48:01,286 veramente... 546 00:48:01,492 --> 00:48:02,322 profondamente... 547 00:48:02,412 --> 00:48:04,323 dispiaciuto. 548 00:48:09,132 --> 00:48:10,724 Grazie del passaggio. 549 00:48:11,092 --> 00:48:12,889 Continuiamo a piedi. 550 00:48:16,492 --> 00:48:20,724 Quinn non è più sospettato. Non abbiamo molti indizi. 551 00:48:20,812 --> 00:48:22,245 Ma ho istinto. 552 00:48:22,412 --> 00:48:25,210 L'istinto mi dice che siamo vicini. 553 00:48:25,452 --> 00:48:26,726 Lo sento. 554 00:48:27,052 --> 00:48:29,691 Me lo sento nel... 555 00:48:30,252 --> 00:48:31,446 collo! 556 00:48:31,652 --> 00:48:33,051 Corri! 557 00:48:39,452 --> 00:48:41,283 Comincio a sentire i crampi. 558 00:48:48,652 --> 00:48:50,324 Tre dardi... 559 00:48:50,412 --> 00:48:51,845 sono troppo. 560 00:49:22,212 --> 00:49:23,167 Penso... 561 00:49:23,252 --> 00:49:25,527 di averli seminati. 562 00:49:54,692 --> 00:49:55,807 Fiori... 563 00:49:56,172 --> 00:49:57,730 per me? 564 00:49:58,452 --> 00:50:01,330 Devo confessarle, signor Beauregard, 565 00:50:03,052 --> 00:50:05,247 che lei è il mio eroe. 566 00:50:11,492 --> 00:50:13,005 Stavo... 567 00:50:13,612 --> 00:50:15,091 parlando nel sonno? 568 00:50:15,172 --> 00:50:19,211 Eri in stato di shock. È una normale reazione al veleno. 569 00:50:19,332 --> 00:50:20,606 Acqua. 570 00:50:27,812 --> 00:50:29,643 Palle di guano. 571 00:50:30,652 --> 00:50:32,051 Ne colleziono la serie intera. 572 00:50:32,132 --> 00:50:34,566 Ace, hai visto chi è stato? 573 00:50:34,732 --> 00:50:36,131 Solo i loro piedi. 574 00:50:36,292 --> 00:50:38,328 Non è abbastanza per un'identificazione. 575 00:50:38,412 --> 00:50:40,562 È il dardo dello stregone wachootoo. 576 00:50:41,452 --> 00:50:42,521 Il cosacheccome? 577 00:50:42,612 --> 00:50:46,685 Lo stregone wachootoo, l'uomo medicina. Si oppone al matrimonio. 578 00:50:50,572 --> 00:50:51,971 Davvero? 579 00:50:54,052 --> 00:50:55,849 Tu non parli wachootoo. 580 00:50:55,932 --> 00:50:57,809 Vengo io con te. 581 00:50:58,612 --> 00:51:00,682 Ouda mi farà da interprete. 582 00:51:03,052 --> 00:51:04,201 Fa' attenzione. 583 00:51:04,292 --> 00:51:08,444 I Wachootoo sono dei selvaggi. Se ti cattureranno, non avranno pietà. 584 00:51:09,332 --> 00:51:10,685 Non preoccuparti. 585 00:51:11,372 --> 00:51:15,001 Sarò come una mosca sul muro, come un granello di sale nell'oceano. 586 00:51:15,092 --> 00:51:18,368 Scivolerò fra loro come una trasparente... 587 00:51:20,452 --> 00:51:21,726 cosa. 588 00:51:46,772 --> 00:51:48,763 Il pipistrello sarà in una capanna. 589 00:51:48,852 --> 00:51:52,208 Non lo sapremo finché non avrò libertà di movimento tra loro. 590 00:51:55,452 --> 00:51:57,124 Wunderbar! 591 00:51:57,252 --> 00:51:59,561 Esclamò con grande soddisfazione. 592 00:52:23,252 --> 00:52:25,971 Andiamo ragazze, mostrategli quanto siete brave! 593 00:52:42,092 --> 00:52:43,286 Andrà tutto bene. 594 00:52:43,372 --> 00:52:45,761 Ora Ouda arriverà e mi salverà. 595 00:52:46,092 --> 00:52:47,571 Ciao, Ace! 596 00:52:48,132 --> 00:52:49,121 Mi hanno trovato. 597 00:52:49,212 --> 00:52:50,770 Tutto a posto. 598 00:52:53,092 --> 00:52:55,162 Non rimproverarti. 599 00:53:03,252 --> 00:53:04,685 Sai... 600 00:53:04,852 --> 00:53:08,765 la gengivite è la causa principale della caduta dei denti. 601 00:53:13,452 --> 00:53:14,965 Che significa equinsu ocha? 602 00:53:15,052 --> 00:53:16,531 Diavolo bianco. 603 00:53:17,052 --> 00:53:18,087 Digli che non lo sono. 604 00:53:18,172 --> 00:53:20,845 Ti conosco da poco, come posso saperlo? 605 00:53:24,972 --> 00:53:28,009 -Ha detto... -Lasciami indovinare: "diavolo bianco"? 606 00:53:28,172 --> 00:53:29,605 Parli wachootoo? 607 00:53:29,812 --> 00:53:31,723 Traduci questo: 608 00:53:33,012 --> 00:53:35,446 vengo in pace! 609 00:53:36,132 --> 00:53:39,169 Il diavolo bianco dice: "Vi distruggerò." 610 00:53:42,572 --> 00:53:45,132 Ho sentito: equinsu ocha. 611 00:53:45,212 --> 00:53:47,089 Mi hai chiamato "diavolo bianco"? 612 00:53:47,172 --> 00:53:48,571 È come ti conoscono. 613 00:53:48,652 --> 00:53:51,041 Lascia perdere questa cosa d'ora in poi. 614 00:53:51,692 --> 00:53:53,887 Rappresento la principessa! 615 00:53:54,692 --> 00:53:57,160 "Sono la principessa." 616 00:54:03,612 --> 00:54:04,761 La guerra... 617 00:54:04,892 --> 00:54:06,371 è l'inferno. 618 00:54:06,692 --> 00:54:08,922 L'ultima cosa che vogliamo... 619 00:54:10,252 --> 00:54:11,765 è una guerra. 620 00:54:11,852 --> 00:54:15,208 "Voglio combattere... andate all'inferno." 621 00:54:26,052 --> 00:54:27,167 Il capo dice... 622 00:54:27,252 --> 00:54:29,447 che se supererai le prove wachootoo, 623 00:54:29,692 --> 00:54:31,330 non morirai. 624 00:54:34,692 --> 00:54:36,171 Fantastico. 625 00:56:03,492 --> 00:56:06,370 Il mio ingresso nella cerchia dei vincitori! 626 00:56:06,852 --> 00:56:10,401 La vostra ammirazione è giustificata, ma io sono solo un servo. 627 00:56:10,572 --> 00:56:12,847 Non veneratemi! 628 00:56:22,572 --> 00:56:25,769 Il capo dice che hai superato tutte le prove, eccetto una: 629 00:56:25,972 --> 00:56:28,884 il cerchio della morte wachootoo. 630 00:56:29,372 --> 00:56:30,566 Ottimo! 631 00:56:30,772 --> 00:56:32,808 È la mia specialità. 632 00:57:07,532 --> 00:57:08,885 È quello? 633 00:57:08,972 --> 00:57:11,042 Dovrei battermi con quello? 634 00:57:27,612 --> 00:57:29,204 Devo dirti, però, 635 00:57:31,372 --> 00:57:33,044 che non vorrei combattere. 636 00:57:33,852 --> 00:57:36,810 La violenza non è nella mia natura, 637 00:57:37,092 --> 00:57:40,004 ma se la vuoi, l'avrai. 638 00:57:45,452 --> 00:57:47,204 Mordi. 639 00:57:47,372 --> 00:57:50,091 Non sapevo che i Wachootoo... 640 00:57:51,052 --> 00:57:52,963 fossero mordaci! 641 00:57:54,092 --> 00:57:56,890 Perché non provi questo e vedi come ti sta? 642 00:58:03,212 --> 00:58:05,282 Combatte molto meglio di te. 643 00:58:23,052 --> 00:58:24,485 Va bene! 644 00:58:24,652 --> 00:58:27,371 Il diavolo bianco ne ha abbastanza. 645 00:58:27,692 --> 00:58:28,841 Nessuno... 646 00:58:29,092 --> 00:58:30,571 può... 647 00:58:30,772 --> 00:58:32,728 spettinarmi! 648 00:58:49,892 --> 00:58:52,087 Dice che gli dispiace... 649 00:58:52,292 --> 00:58:53,930 ma deve ucciderti. 650 00:58:55,572 --> 00:58:57,881 Devo avvertirti che ho i riflessi di un gatto. 651 00:58:57,972 --> 00:59:00,327 E la velocità di una mangusta. 652 00:59:00,732 --> 00:59:01,926 Lanciala! 653 00:59:02,092 --> 00:59:03,764 Ti sfido! 654 00:59:19,652 --> 00:59:23,122 Ouda, non stare lì impalato, buttami una lancia! 655 00:59:50,012 --> 00:59:52,651 È nell'osso! È nell'osso! 656 01:00:12,332 --> 01:00:14,050 Dice che lo fai ridere, 657 01:00:14,332 --> 01:00:16,641 che sei una femminuccia. 658 01:00:32,012 --> 01:00:35,448 Il capo wachootoo dice: "Tu amico dei Wachootoo." 659 01:00:42,452 --> 01:00:46,570 Ma, se la maledizione di Shikaka non cadrà entro domani a metà giorno, 660 01:00:46,732 --> 01:00:50,805 i Wachootoo stermineranno i Wachati e ti romperanno la testa. 661 01:00:54,732 --> 01:00:56,643 OK, statemi bene. Arrivederci. 662 01:01:01,132 --> 01:01:02,201 Ti fanno male le gambe? 663 01:01:02,292 --> 01:01:04,089 Vuoi che ti porti io? 664 01:01:04,292 --> 01:01:06,089 Non è necessario. 665 01:01:06,172 --> 01:01:07,844 Ho un'elevata soglia del dolore. 666 01:01:07,932 --> 01:01:09,684 Ahia! 667 01:01:33,732 --> 01:01:35,688 Ace, perché ti sei fermato? 668 01:01:37,452 --> 01:01:39,920 I Wachootoo non hanno preso Shikaka. 669 01:01:42,852 --> 01:01:44,570 Ehi, bentornato. 670 01:01:45,252 --> 01:01:46,765 Cosa pensi che sia? 671 01:01:46,852 --> 01:01:48,888 Un dardo dello stregone wachootoo. 672 01:01:48,972 --> 01:01:50,007 Esattamente. 673 01:01:50,092 --> 01:01:53,050 Se lo confrontiamo coi dardi dell'altra volta? 674 01:01:53,132 --> 01:01:54,087 Uguali. 675 01:01:54,412 --> 01:01:56,721 Solo per un occhio non allenato. 676 01:01:57,532 --> 01:02:00,569 I dardi wachootoo sono ottenuti da un albero di mimosa... 677 01:02:00,652 --> 01:02:04,964 mentre l'altro è di fungus-orsando rosso acalla. 678 01:02:05,132 --> 01:02:07,851 Qui c'è solo un posto dove si può trovare... 679 01:02:08,012 --> 01:02:09,968 la fungus-orsando rosso acalla. 680 01:02:11,052 --> 01:02:12,280 Torna al villaggio. 681 01:02:12,372 --> 01:02:15,967 Di' loro che l'attacco dei Wachootoo avverrà domani a mezzogiorno. 682 01:02:18,412 --> 01:02:21,848 Il piccolo cane da caccia ha fiutato un'usta. 683 01:02:32,332 --> 01:02:34,482 Non manca più molto, Katie. 684 01:02:37,172 --> 01:02:39,003 Stanotte sarà una grande notte. 685 01:02:39,092 --> 01:02:41,208 Incontrerai il tuo nuovo padrone. 686 01:02:42,012 --> 01:02:42,888 Buongiorno. 687 01:02:42,972 --> 01:02:44,644 Ratto schifoso. 688 01:03:00,412 --> 01:03:02,084 Facile! 689 01:03:07,132 --> 01:03:08,804 Hai sentito? 690 01:03:09,772 --> 01:03:10,841 Cos'era? 691 01:03:10,932 --> 01:03:12,365 Gorilla. 692 01:03:23,252 --> 01:03:24,685 Femmina. 693 01:03:25,652 --> 01:03:26,607 Grande. 694 01:03:27,412 --> 01:03:29,607 A circa 200 metri... 695 01:03:30,892 --> 01:03:32,371 a sud. 696 01:03:32,972 --> 01:03:35,406 Potremmo farci 5.000 dollari. 697 01:03:35,652 --> 01:03:38,086 -E il ratto? -Non preoccuparti. 698 01:03:38,292 --> 01:03:40,044 Saremo subito di ritorno. 699 01:04:01,652 --> 01:04:04,041 Sei ancor più brutto di quanto pensassi. 700 01:04:04,492 --> 01:04:06,722 Bel gorilla, non è vero? 701 01:04:25,132 --> 01:04:26,451 Oh, Dio. 702 01:04:26,652 --> 01:04:28,483 Alberi decidui sulle sponde. 703 01:04:29,132 --> 01:04:31,168 Arbusti suman con enormi protococchi. 704 01:04:31,252 --> 01:04:33,208 Corrente che aumenta costantemente. 705 01:04:33,292 --> 01:04:34,407 Spike... 706 01:04:34,572 --> 01:04:38,565 penso che più avanti la corrente sarà ancora più forte. 707 01:04:47,852 --> 01:04:51,049 Appena ti libero, prova a rosicchiare le mie corde. 708 01:04:57,292 --> 01:04:58,361 Così! 709 01:05:00,812 --> 01:05:02,404 Sì, tocca a te. 710 01:05:05,532 --> 01:05:06,601 Così! 711 01:05:48,492 --> 01:05:50,130 Sono vivo! 712 01:05:52,852 --> 01:05:54,922 Sono vivo! 713 01:06:17,692 --> 01:06:20,081 Non cominciare quel che non puoi finire! 714 01:06:22,452 --> 01:06:23,965 Smettila di colpirti! 715 01:06:26,052 --> 01:06:29,010 L'acqua è buona, vero? 716 01:06:36,172 --> 01:06:37,924 Ancora non ci sono. 717 01:06:38,012 --> 01:06:41,891 C'è qualcosa che ho trascurato. Un indizio. Mi sfugge il movente. 718 01:06:42,172 --> 01:06:44,527 Il movente è... 719 01:06:47,132 --> 01:06:48,326 Rifletti! 720 01:06:48,492 --> 01:06:50,528 Qualcuno vuole che le tribù si distruggano. 721 01:06:50,612 --> 01:06:53,410 Dev'esserci qualcosa di grosso in quest'equazione. 722 01:06:53,692 --> 01:06:55,762 Forse dovremmo meditare, Spike. 723 01:06:55,892 --> 01:06:58,929 È detto, che se qualcuno cerca una risposta, deve... 724 01:06:59,252 --> 01:07:01,641 acquietare la propria anima per sentirla. 725 01:07:06,652 --> 01:07:08,688 Cos'è che i Wachati possiedono... 726 01:07:09,092 --> 01:07:12,164 che può avere più valore... 727 01:07:12,372 --> 01:07:15,091 delle strabilianti tette della principessa? 728 01:08:11,652 --> 01:08:13,131 Sei tornato? 729 01:08:14,452 --> 01:08:17,250 Ti puoi risparmiare i preambulanti, somma sapienza. 730 01:08:17,332 --> 01:08:20,483 Sono molto impegnato. Il tempo è fondamentale. 731 01:08:21,652 --> 01:08:23,131 Molto bene. 732 01:08:23,292 --> 01:08:25,089 Quale risposta stai cercando? 733 01:08:25,172 --> 01:08:27,402 Cosa possiedono i Wachati... 734 01:08:27,532 --> 01:08:30,092 che può essere prezioso per l'uomo bianco? 735 01:08:30,492 --> 01:08:33,928 Il medaglione ti guiderà alla risposta. 736 01:08:35,572 --> 01:08:38,484 Hai ancora il medaglione, vero? 737 01:08:38,772 --> 01:08:39,602 Medaglione? 738 01:08:39,692 --> 01:08:41,648 Certo. 739 01:08:42,372 --> 01:08:44,522 L'ho lasciato... 740 01:08:45,292 --> 01:08:46,611 con il mio corpo. 741 01:08:46,772 --> 01:08:48,330 La tua aura... 742 01:08:48,652 --> 01:08:50,722 si sta affievolendo. 743 01:08:50,892 --> 01:08:53,326 OK! L'ho lasciato nella grotta! 744 01:08:53,492 --> 01:08:56,882 Cosa vuoi da me? Chi sei? Mister Perfetto? 745 01:08:57,132 --> 01:08:58,406 Dov'è? 746 01:08:58,572 --> 01:09:00,449 Probabilmente sotto... 747 01:09:00,652 --> 01:09:03,086 un'enorme mucchio di... 748 01:09:18,972 --> 01:09:20,325 Guano! 749 01:09:21,532 --> 01:09:24,285 Hanno il guano! 750 01:09:34,852 --> 01:09:36,331 Come... 751 01:09:36,772 --> 01:09:38,444 un guanto. 752 01:09:41,852 --> 01:09:43,251 Salve, capo! 753 01:09:43,892 --> 01:09:45,928 Ringrazia di avermi trovato qui. 754 01:09:47,132 --> 01:09:49,407 Andiamo a prendere a pedate qualche... 755 01:09:50,452 --> 01:09:52,363 chiappa consolare. 756 01:10:02,052 --> 01:10:03,326 Salve, Ace. 757 01:10:04,372 --> 01:10:05,122 Vuole i soldi? 758 01:10:05,212 --> 01:10:07,806 Ancora errato. 759 01:10:08,012 --> 01:10:10,685 Sono venuto per il pipistrello. Dov'è? 760 01:10:11,012 --> 01:10:11,967 Cosa... 761 01:10:12,292 --> 01:10:13,930 Che cosa sta dicendo? 762 01:10:14,052 --> 01:10:15,326 Guano. 763 01:10:15,492 --> 01:10:16,607 Pronto? 764 01:10:16,812 --> 01:10:18,928 La cacca ti ha acceso la lampadina? 765 01:10:19,972 --> 01:10:22,327 "Dalle miniere di guano si estrae il nitrato... 766 01:10:22,412 --> 01:10:24,972 "che costituisce l'84% del fertilizzante mondiale... 767 01:10:25,052 --> 01:10:27,520 "un'industria da 1,4 miliardi di dollari." 768 01:10:27,692 --> 01:10:30,047 Per questo si sta combattendo una guerra. 769 01:10:30,132 --> 01:10:34,683 Lei non può espropriare le miniere finché i Wachati vivono nella zona. 770 01:10:34,852 --> 01:10:37,002 Desidera tanto quella merda... 771 01:10:37,172 --> 01:10:38,605 che ne ha preso il puzzo. 772 01:10:38,692 --> 01:10:39,886 Io penso che... 773 01:10:39,972 --> 01:10:42,122 Sì, grazie, Fulton. 774 01:10:44,452 --> 01:10:47,171 È una bella teoria, signor Ventura. 775 01:10:47,812 --> 01:10:49,564 Come ne sarei coinvolto? 776 01:10:50,372 --> 01:10:52,283 Pensavo che non... 777 01:10:52,452 --> 01:10:54,170 me lo avrebbe più chiesto. 778 01:10:57,572 --> 01:11:00,086 Al nostro incontro, aveva del bianco sulle scarpe. 779 01:11:00,172 --> 01:11:03,005 Bianco che ho rivisto ieri fuori dalla capanna. 780 01:11:03,092 --> 01:11:06,129 Ho notato che il pipistrello bianco produce guano bianco. 781 01:11:06,212 --> 01:11:08,282 Su quello era scivolato! Era sulle sue scarpe! 782 01:11:08,372 --> 01:11:11,170 Questo spiega l'abrasione sulla sua mano! 783 01:11:11,412 --> 01:11:13,243 Mi lasci ricapitolare. 784 01:11:18,692 --> 01:11:20,922 Su quello era scivolato! Era sulle sue scarpe! 785 01:11:21,012 --> 01:11:24,448 Questo spiega l'abrasione sulla sua mano! 786 01:11:25,572 --> 01:11:27,324 Perbacco, se ho ragione! 787 01:11:27,492 --> 01:11:28,925 Lo senti? 788 01:11:29,412 --> 01:11:30,401 Lo senti, 789 01:11:30,492 --> 01:11:32,050 Capitan Compost? 790 01:11:32,412 --> 01:11:36,564 Il giorno del giudizio è vicino. 791 01:11:37,612 --> 01:11:39,330 Pentiti! 792 01:11:39,972 --> 01:11:43,089 Potrai salvarti. 793 01:11:44,932 --> 01:11:46,126 Molto bene. 794 01:11:50,452 --> 01:11:52,488 Penso che abbia risolto il caso. 795 01:11:52,612 --> 01:11:56,446 C'è una cosa che ancora non capisco. 796 01:11:56,972 --> 01:12:00,089 Se lei è la melma che sta dietro a questo raggiro, 797 01:12:00,212 --> 01:12:01,725 perché... 798 01:12:02,892 --> 01:12:04,689 mi ha ingaggiato? 799 01:12:04,812 --> 01:12:07,884 Temo che ci sarà un'indagine dopo la guerra. 800 01:12:08,052 --> 01:12:09,326 Lei era il mio alibi... 801 01:12:09,412 --> 01:12:12,449 per dimostrare che avevo fatto tutto il possibile per evitarla. 802 01:12:12,532 --> 01:12:13,601 Arrestalo. 803 01:12:14,292 --> 01:12:15,566 Arrestalo! 804 01:12:18,132 --> 01:12:19,770 Per favore, lo arresti. 805 01:12:21,252 --> 01:12:22,924 Sto dicendo: "Lo arresti." 806 01:12:31,972 --> 01:12:35,089 Pensavo che amasse tutti gli animali, signor Ventura. 807 01:12:40,932 --> 01:12:43,162 Devo attaccarlo al muro? 808 01:12:43,372 --> 01:12:46,728 No, non credo sia necessario, Gahjii. 809 01:12:46,972 --> 01:12:51,045 Il signor Ventura ha molto abilmente rubato il pipistrello dei Wachati. 810 01:12:51,212 --> 01:12:55,410 Sfortunatamente, non lo abbiamo scoperto prima dello scoppio della guerra. 811 01:12:56,932 --> 01:12:58,160 Spegni le luci! 812 01:13:00,012 --> 01:13:02,731 L'interruttore è dietro di te! 813 01:13:11,972 --> 01:13:13,485 Riaccendi! 814 01:13:17,332 --> 01:13:18,526 Bene benino. 815 01:13:18,612 --> 01:13:20,603 Andiamo alla prigione? 816 01:13:30,012 --> 01:13:32,765 Ehi, chi sei? Il buttafuori? 817 01:13:34,572 --> 01:13:35,561 Entra! 818 01:13:37,172 --> 01:13:38,764 Solo una cosa. 819 01:13:46,212 --> 01:13:47,565 Che stai facendo? 820 01:13:53,252 --> 01:13:54,287 Smettila! 821 01:13:54,532 --> 01:13:56,045 Ho detto, smettila! 822 01:14:04,612 --> 01:14:06,364 Alla giungla, Boba! 823 01:14:21,412 --> 01:14:22,561 Amici, 824 01:14:22,852 --> 01:14:24,001 roditori, 825 01:14:24,212 --> 01:14:25,531 quadrupedi! 826 01:14:26,012 --> 01:14:27,968 Ascoltatemi! 827 01:14:36,172 --> 01:14:38,288 Stupido! L'hai lasciato scappare! 828 01:14:38,412 --> 01:14:41,290 Sembra non capire. La tribù sarà annientata. 829 01:14:41,372 --> 01:14:43,408 Mi ricordi di mandare le mie condoglianze. 830 01:14:43,492 --> 01:14:45,084 Prenderemo noi il bastardo. 831 01:14:45,172 --> 01:14:47,163 Non c'è niente che possa fare, ormai. 832 01:14:47,252 --> 01:14:49,971 Abbiamo il pipistrello ed è quasi mezzogiorno. 833 01:15:06,732 --> 01:15:08,450 Che diavolo sta succedendo? 834 01:15:47,932 --> 01:15:49,729 Certamente... 835 01:15:50,132 --> 01:15:53,761 uomini e animali possono convivere. 836 01:16:06,932 --> 01:16:09,002 Scusa il ritardo, Ace. 837 01:16:12,972 --> 01:16:14,690 Ehi, bracconieri! 838 01:16:15,252 --> 01:16:16,241 Dite ciao... 839 01:16:16,332 --> 01:16:19,210 al mio amichetto puzzolente! 840 01:16:36,692 --> 01:16:38,284 Via! Via! 841 01:16:39,492 --> 01:16:41,483 Non così presto, leprotto! 842 01:16:44,732 --> 01:16:46,450 Portalo via! 843 01:17:42,732 --> 01:17:45,292 Lui vuole andare in fuoristrada. 844 01:17:51,372 --> 01:17:53,932 Nessuno vuol giocare con me. 845 01:18:17,332 --> 01:18:19,368 Lei è del consolato, vero? 846 01:18:20,012 --> 01:18:21,650 Che combinazione. 847 01:19:25,292 --> 01:19:26,441 Mezzogiorno. 848 01:19:28,972 --> 01:19:30,405 I Wachati. 849 01:19:33,652 --> 01:19:35,563 Lo spirito vincerà. 850 01:19:36,692 --> 01:19:38,410 Lo spirito vincerà. 851 01:20:12,532 --> 01:20:14,602 Cacciatori di teste! 852 01:20:36,372 --> 01:20:38,090 Shikaka! 853 01:20:49,172 --> 01:20:51,402 Sto arrivando, fate largo! 854 01:22:06,252 --> 01:22:10,564 Io vi dichiaro compagni per la vita. 855 01:22:11,732 --> 01:22:14,087 BENE BENINO! 856 01:22:21,052 --> 01:22:24,522 Consumeranno il matrimonio al cospetto della tribù. 857 01:22:24,652 --> 01:22:25,721 Ben fatto, Ace. 858 01:22:25,812 --> 01:22:28,372 Devi essere molto orgoglioso. 859 01:22:28,772 --> 01:22:30,410 L'orgoglio è un abominio. 860 01:22:30,612 --> 01:22:32,284 Si deve mettere da parte l'io... 861 01:22:32,372 --> 01:22:34,886 per raggiungere la cremosità spirituale... 862 01:22:35,372 --> 01:22:37,761 ed evitare le situazioni difficili... 863 01:22:38,212 --> 01:22:39,884 della degradazione. 864 01:22:47,852 --> 01:22:48,887 Che ha detto? 865 01:22:48,972 --> 01:22:52,044 Penso che abbia detto: "Non è vergine." 866 01:22:53,492 --> 01:22:55,050 Riescono a vederlo? 867 01:29:47,452 --> 01:29:50,444 Sincronizado por Avengers Usando SubTune 1.2 2002 Bs As Argentina