1 00:01:00,685 --> 00:01:02,395 Αρνητικό. Κανένα ίχνος. 2 00:01:35,678 --> 00:01:38,348 Ένα λεπτό, νομίζω ότι τον βρήκα! 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,292 Ξέρεις... 4 00:02:06,876 --> 00:02:10,380 Μπορεί να βγάλεις κανένα μάτι μ' αυτό το πράγμα! 5 00:02:10,463 --> 00:02:13,716 Οι επιβάτες μεταφέρθηκαν. Πάμε να φύγουμε. 6 00:02:14,551 --> 00:02:17,470 Και το ζωικό φορτίο; 7 00:02:18,138 --> 00:02:22,142 Μην ανησυχείς, ένα ρακούν είναι μόνο. Στη θέση σου, θα γυρνούσα πίσω. 8 00:02:22,725 --> 00:02:23,601 Αλήθεια; 9 00:02:23,685 --> 00:02:26,020 Αν ήσουν στη θέση μου, εγώ θα ήμουν στη δική σου! 10 00:02:26,104 --> 00:02:28,648 Και θα χρησιμοποιούσα το δικό σου σώμα για ν' ανέβω! 11 00:02:28,731 --> 00:02:31,568 Δεν μπορείς να μ' εμποδίσεις, όποιος κι αν είσαι! 12 00:02:34,070 --> 00:02:35,321 Χαμένε! 13 00:02:41,744 --> 00:02:44,539 Χα-μέ-νε! 14 00:03:02,515 --> 00:03:03,850 Πεινάς, μικρούλη; 15 00:03:19,240 --> 00:03:21,034 Αυτό θα σε κρατήσει για λίγο. 16 00:03:56,861 --> 00:03:58,071 Μην κάνεις έτσι, Σπάικ. 17 00:03:59,072 --> 00:04:01,282 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα περισσότερο. 18 00:04:03,910 --> 00:04:04,786 Κοίτα, Σπάικ! 19 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 Μη φοβάσαι, μικρέ δασόβιε φίλε μου! 20 00:04:34,565 --> 00:04:36,776 Η ζωή σου είναι στα χέρια του Έις Βεντούρα, 21 00:04:37,402 --> 00:04:38,820 του Ντετέκτιβ Ζώων! 22 00:04:52,000 --> 00:04:53,584 Ό,τι κι αν κάνεις, 23 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 μην κοιτάξεις κάτω. 24 00:05:31,998 --> 00:05:34,334 Κρατήσου, φιλαράκο! 25 00:05:35,001 --> 00:05:36,252 Σ' έπιασα! 26 00:05:36,919 --> 00:05:38,296 Νομίζω ότι σ' έπιασα! 27 00:05:39,005 --> 00:05:40,131 Ίσως κι όχι! 28 00:05:40,214 --> 00:05:41,466 Γλιστράς. 29 00:05:42,467 --> 00:05:43,593 Μην αφήνεσαι! 30 00:05:52,310 --> 00:05:54,687 Όχι! 31 00:06:52,912 --> 00:06:54,413 Χριστός και Παναγία! 32 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Γεια σας! 33 00:07:07,718 --> 00:07:09,428 Με αιφνιδιάσατε! 34 00:07:11,305 --> 00:07:13,474 Χαίρομαι υπερβολικά για τη γνωριμία. 35 00:07:13,558 --> 00:07:15,852 Το όνομά μου είναι Φούλτον Γκρίνγουολ 36 00:07:15,935 --> 00:07:18,688 και ψάχνω κάποιον Έις Βεντούρα. 37 00:07:19,230 --> 00:07:20,982 Κανείς άνθρωπος εδώ 38 00:07:21,065 --> 00:07:22,692 δεν κουβαλάει 39 00:07:23,025 --> 00:07:24,610 - ταμπέλα. - Τι; 40 00:07:27,447 --> 00:07:29,323 Δεν έχετε ονόματα, είμαι ανόητος. 41 00:07:29,407 --> 00:07:31,701 Είναι Αμερικανός. 42 00:07:32,243 --> 00:07:34,370 Είμαστε όλοι παιδιά 43 00:07:34,454 --> 00:07:36,873 της ίδιας δύναμης ζωής. 44 00:07:38,124 --> 00:07:39,792 Φυσικά και είμαστε. 45 00:07:40,877 --> 00:07:43,546 Σκύβει και μιλάει από τα οπίσθιά του. 46 00:07:43,629 --> 00:07:44,881 Αυτός! 47 00:07:46,215 --> 00:07:48,926 Ελάτε από εδώ. 48 00:07:49,510 --> 00:07:52,096 Ήρθε σ' εμάς τσακισμένος. 49 00:07:52,180 --> 00:07:55,808 Είχε χάσει τη θέληση να συνεχίσει να ζει. 50 00:07:55,892 --> 00:07:58,895 Ναι, άκουσα για το ατύχημα με το ρακούν. 51 00:07:58,978 --> 00:08:00,646 Ήταν τρομερό. 52 00:08:01,105 --> 00:08:02,940 Αλλά, η δύναμη της ζωής 53 00:08:03,024 --> 00:08:04,192 και πάλι 54 00:08:04,275 --> 00:08:06,194 του χαμογέλασε. 55 00:08:06,277 --> 00:08:07,361 Βρήκε ξανά 56 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 τη γαλήνη του. 57 00:08:24,170 --> 00:08:25,671 Θα περιμένω εδώ. 58 00:08:49,529 --> 00:08:51,113 Σας ζητώ συγγνώμη. 59 00:08:51,197 --> 00:08:53,533 Δεν έγινε και τίποτα. 60 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 Να σας συστηθώ. 61 00:08:55,201 --> 00:08:58,579 Λέγομαι Γκρίνγουολ και μ' έστειλαν εδώ να ζητήσω τη βοήθειά σας 62 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 για την ανεύρεση χαμένου ζώου. 63 00:09:00,748 --> 00:09:02,083 Μπορείτε να μας βοηθήσετε; 64 00:09:03,459 --> 00:09:05,545 Το αίτημά σας μοιάζει με το έντερό σας. 65 00:09:06,087 --> 00:09:08,381 Βρομάει και είναι γεμάτο κινδύνους. 66 00:09:08,965 --> 00:09:10,174 Θα πληρωθείτε αδρά. 67 00:09:10,841 --> 00:09:12,552 Είμαι τώρα Παιδί του Φωτός. 68 00:09:13,052 --> 00:09:15,763 Τα γήινα χρήματά σας δεν μου λένε τίποτα. 69 00:09:15,846 --> 00:09:18,099 Είκοσι χιλιάδες δολάρια! 70 00:09:22,687 --> 00:09:24,313 Αλήθεια; 71 00:09:27,525 --> 00:09:28,609 Όχι. 72 00:09:30,236 --> 00:09:31,320 Δεν μπορώ. 73 00:09:32,154 --> 00:09:34,240 Γιατί με χρειάζονται 74 00:09:34,740 --> 00:09:35,866 εδώ, 75 00:09:38,035 --> 00:09:39,203 στο άσραμ! 76 00:09:39,287 --> 00:09:40,788 Μπορώ να παρέμβω; 77 00:09:41,622 --> 00:09:43,457 Έχουμε πρόβλημα χώρου. 78 00:09:43,541 --> 00:09:46,669 Και είναι σημαντικό να χρησιμοποιείς το ταλέντο σου. 79 00:09:47,253 --> 00:09:48,879 Θα σε βοηθήσω να τα μαζέψεις. 80 00:09:51,299 --> 00:09:54,552 Αλλά δεν πέτυχα ακόμα υπεργαλαξιακή ενότητα! 81 00:09:55,219 --> 00:09:57,471 Όχι, περίμενε. 82 00:09:58,055 --> 00:09:59,557 Να τη! 83 00:10:00,099 --> 00:10:02,101 Μόλις την πέτυχες. 84 00:10:02,184 --> 00:10:05,479 - Την πέτυχα; - Ναι! Μόλις τώρα. 85 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Έγινες ένα! 86 00:10:08,316 --> 00:10:10,526 Το βλέπω στα μάτια σου. 87 00:10:11,736 --> 00:10:14,030 Είσαι πιο ένα από οποιονδήποτε. 88 00:10:14,113 --> 00:10:16,657 Και το μενταγιόν της πνευματικής επιτυχίας; 89 00:10:16,741 --> 00:10:17,575 Πάρε το δικό μου. 90 00:10:19,910 --> 00:10:21,996 Μα έκανες ογδόντα χρόνια να το πετύχεις! 91 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 Δεν πειράζει. 92 00:10:23,164 --> 00:10:25,333 Δεν μου αρέσει πια. 93 00:10:28,461 --> 00:10:31,297 Ενόψει αυτής της προσωπικής σου θυσίας 94 00:10:34,091 --> 00:10:35,926 δεν έχω άλλη επιλογή 95 00:10:38,012 --> 00:10:39,347 παρά να δεχτώ την υπόθεση. 96 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 Θαυμάσια! 97 00:10:41,223 --> 00:10:42,350 Θα το πω στους άλλους. 98 00:10:47,772 --> 00:10:49,649 Πες τους το μαλακά. 99 00:11:15,549 --> 00:11:17,760 Δεν τους έχω ξαναδεί να κάνουν έτσι. 100 00:11:18,177 --> 00:11:20,346 Η άρνηση είναι άσχημο πράγμα. 101 00:11:20,429 --> 00:11:23,766 Να πηγαίνουμε, κύριε Βεντούρα. Έχω κανονίσει αεροπλάνο. 102 00:11:24,183 --> 00:11:25,935 Θα σε συναντήσω κάτω. 103 00:11:26,560 --> 00:11:30,272 Έχω να κάνω κάτι ακόμα πριν φύγω. 104 00:11:39,448 --> 00:11:41,158 Δεν είναι απίστευτο; 105 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 Θα κάνω ρεκόρ! 106 00:11:45,413 --> 00:11:47,248 Όλοι αγαπούν το Σλίνκι 107 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 Πρέπει να πάρεις ένα Σλίνκι ! 108 00:11:51,043 --> 00:11:52,586 Προχώρα, Σλίνκι! 109 00:11:55,923 --> 00:12:01,262 Φίλε! Μπορείς να το πιστέψεις; 110 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 Έφτασε μέχρι κάτω! 111 00:12:05,433 --> 00:12:06,517 Μπορώ να το ξανακάνω; 112 00:12:06,600 --> 00:12:10,271 Αν δεν βιαστούμε τώρα, θα χάσουμε το αεροπλάνο. 113 00:12:11,063 --> 00:12:12,356 Φυσικά! 114 00:12:12,690 --> 00:12:14,191 Είμαι εγωιστής. 115 00:12:14,817 --> 00:12:18,112 Ας κάνουμε ό,τι θέλεις εσύ! 116 00:12:43,471 --> 00:12:45,389 Καναδέζικη άλκη που ζευγαρώνει. 117 00:12:46,015 --> 00:12:47,057 Και τώρα 118 00:12:48,601 --> 00:12:50,060 ένα γιακ. 119 00:12:59,278 --> 00:13:00,112 Φιστίκι; 120 00:13:01,363 --> 00:13:03,032 Ναι, έχω ένα εδώ! 121 00:13:03,657 --> 00:13:05,784 Είναι ογκώδες, αλλά το θεωρώ χειραποσκευή. 122 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 Φιστίκια! 123 00:13:08,704 --> 00:13:10,122 Κατάλαβα! 124 00:13:11,957 --> 00:13:14,335 Να γυρίσουμε στο θέμα μας, κύριε Βεντούρα. 125 00:13:14,919 --> 00:13:17,505 Οι Ουατσάτι είναι μια φιλειρηνική φυλή. 126 00:13:17,588 --> 00:13:20,799 Από τότε που εξαφανίστηκε το ιερό τους ζώο, 127 00:13:20,883 --> 00:13:25,054 πιστεύουν ότι έπεσε κατάρα στο χωριό τους. 128 00:13:26,222 --> 00:13:28,933 Όλα άρχισαν πριν λίγο καιρό... 129 00:13:30,100 --> 00:13:33,395 Η κόρη του αρχηγού των Ουατσάτι 130 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 θα παντρευτεί τον πρώτο γιο της φυλής Ουατσούτου. 131 00:13:37,566 --> 00:13:40,903 Το ιερό ζώο προσφέρθηκε ως προίκα για τον γάμο. 132 00:13:40,986 --> 00:13:41,987 Αλλά 133 00:13:42,071 --> 00:13:43,656 αν δεν βρεθεί, 134 00:13:43,739 --> 00:13:45,616 το αποτέλεσμα θα είναι 135 00:13:45,699 --> 00:13:48,619 η ανελέητη σφαγή των Ουατσάτι. 136 00:13:51,330 --> 00:13:52,373 Κύριε Βεντούρα. 137 00:13:57,628 --> 00:13:58,879 Υπάρχει 138 00:13:58,963 --> 00:14:00,256 κάποιος στο φτερό! 139 00:14:00,339 --> 00:14:02,508 Κάτι! 140 00:14:06,845 --> 00:14:08,806 Συγνώμη, τι λέγατε; 141 00:14:09,348 --> 00:14:12,351 Η κόρη του αρχηγού των Ουατσάτι 142 00:14:12,434 --> 00:14:13,644 θα παντρευτεί 143 00:14:13,727 --> 00:14:16,605 τον πρώτο γιο της φυλής Ουατσούτου. 144 00:14:20,109 --> 00:14:23,112 {\an8}ΕΠΑΡΧΙΑ ΜΠΟΝΑΪ, ΝΙΜΠΙΑ 145 00:14:38,085 --> 00:14:39,795 Θεαματικό! 146 00:14:40,880 --> 00:14:43,340 Αυτή η γη κρύβει μεγάλη ομορφιά! 147 00:14:55,603 --> 00:14:57,479 ΣΑΝΤΟΥΪΤΣΑΔΙΚΟ ΣΑΜΠΓΟΥΕΪ, 3 ΧΛΜ 148 00:14:59,773 --> 00:15:00,941 Πόσο απέχουμε ακόμα; 149 00:15:01,025 --> 00:15:03,611 Μου είπαν να σας πάω πρώτα στο προξενείο, 150 00:15:03,694 --> 00:15:05,696 μετά τα δέντρα, 151 00:15:06,030 --> 00:15:08,616 στην άλλη πλευρά της ζούγκλας. 152 00:15:16,123 --> 00:15:17,541 Το τιμόνι είναι λίγο χαλαρό! 153 00:15:20,586 --> 00:15:24,423 - Θέλει κι ευθυγράμμιση! - Κύριε Βεντούρα! 154 00:16:05,255 --> 00:16:06,423 Να το προξενείο! 155 00:16:06,507 --> 00:16:08,258 Δόξα τω Θεώ! 156 00:16:08,342 --> 00:16:10,803 Τώρα, αν βρω και πάρκινγκ... 157 00:16:11,428 --> 00:16:13,973 Ίσως πρέπει να κόψουμε λιγουλάκι ταχύτητα. 158 00:16:14,056 --> 00:16:15,641 Ανοησίες, χεστρούλη! 159 00:16:16,684 --> 00:16:17,810 Πάμε λίγο γρήγορα! 160 00:16:19,353 --> 00:16:20,396 Πρόσεξε! 161 00:16:34,743 --> 00:16:37,204 Κούμπωσε! 162 00:16:43,752 --> 00:16:46,422 Μάλλον πρέπει να το περιποιηθείτε λίγο. 163 00:16:48,340 --> 00:16:50,259 Το αμάξι του Πρόξενου! 164 00:16:52,052 --> 00:16:53,178 Κάτσε. 165 00:17:09,653 --> 00:17:10,821 Έλα, φιλαράκι. 166 00:17:24,334 --> 00:17:27,212 Κύριε Βεντούρα, σας περίμενα ανυπόμονα. 167 00:17:33,594 --> 00:17:36,221 Δεν έδειχνε τόσο οδυνηρό όταν το κάνατε στο άλογο. 168 00:17:37,347 --> 00:17:41,351 Ο κύριος Βεντούρα έχει μεγάλη αγάπη στα ζώα. 169 00:17:43,437 --> 00:17:44,271 Πάμε; 170 00:17:45,147 --> 00:17:46,273 Και δεν πάμε; 171 00:17:49,860 --> 00:17:51,361 Πείτε μου, κύριε Βεντούρα. 172 00:17:51,779 --> 00:17:53,322 Πόσο καλός είστε; 173 00:17:55,449 --> 00:17:56,909 Είστε εργασιομανής. 174 00:17:56,992 --> 00:17:59,870 Μόλις γυρίσατε από ταξίδι στη Βόρεια Αφρική 175 00:17:59,953 --> 00:18:02,539 και μάλλον είχατε ένα άσχημο πέσιμο εξαιτίας 176 00:18:04,500 --> 00:18:06,668 προχειροδουλειάς κάποιου οικοδόμου. 177 00:18:06,752 --> 00:18:08,128 Πολύ εντυπωσιακό. 178 00:18:09,213 --> 00:18:10,547 Μπορώ να ρωτήσω πώς; 179 00:18:11,131 --> 00:18:12,382 Βέβαια. 180 00:18:14,927 --> 00:18:18,514 Η εκδορά στο χέρι σας δείχνει πέσιμο από ένα έως ενάμισι μέτρο. 181 00:18:18,597 --> 00:18:22,101 Ο σοβάς στο παπούτσι σας δείχνει απρόσεκτο οικοδόμο. 182 00:18:22,184 --> 00:18:24,144 Το ρολόι Καρτιέ-μαϊμού 183 00:18:24,228 --> 00:18:28,357 πουλιέται κυρίως στη μαύρη αγορά της Βόρειας Αφρικής. 184 00:18:30,359 --> 00:18:32,277 Κι οι εργασιακές μου συνήθειες; 185 00:18:32,361 --> 00:18:33,654 Εργασιομανής! 186 00:18:34,196 --> 00:18:35,823 Η κηλίδα ούρων στο παντελόνι σας 187 00:18:35,906 --> 00:18:38,117 δείχνει ότι είστε του ενός τινάγματος. 188 00:18:38,200 --> 00:18:40,410 Δεν έχετε χρόνο για δεύτερο. 189 00:18:40,494 --> 00:18:43,038 Ιδιοφυές, κύριε Βεντούρα! 190 00:18:43,122 --> 00:18:45,874 Σε γιουχαριστώ, Γκρίνγουολ! 191 00:18:50,003 --> 00:18:53,632 Συνυπάρχουμε πολύ καλά με τους ιθαγενείς πολιτισμούς 192 00:18:53,715 --> 00:18:57,719 εδώ και διακόσια χρόνια. Είμαστε σαν συγγενείς πια. 193 00:18:58,053 --> 00:19:01,765 - Αλήθεια; - Είναι επιτακτικό να βρεθεί το ιερό ζώο. 194 00:19:01,849 --> 00:19:05,435 Αλλιώς οι φιλειρηνικοί Ουατσάτι θα εξολοθρευτούν. 195 00:19:05,894 --> 00:19:07,896 Οι Ουατσούτου είναι αιμοδιψείς. 196 00:19:08,480 --> 00:19:12,067 Η εξαφάνιση θεωρήθηκε ως προσβολή και κατάρα. 197 00:19:19,491 --> 00:19:21,034 Έχω τίποτα στα δόντια μου; 198 00:19:22,786 --> 00:19:23,954 Κάντμπι! 199 00:19:24,037 --> 00:19:26,039 Θαυμάσιο γεύμα! 200 00:19:27,416 --> 00:19:28,375 Κουίν! 201 00:19:28,458 --> 00:19:31,044 Θέλω να γνωρίσεις τον Έις Βεντούρα. 202 00:19:31,670 --> 00:19:35,757 Ο Μπέρτον Κουίν είναι ιδιοκτήτης του Πάρκου Σαφάρι Κουίνλαντ. 203 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 Λέγε με Κουίν. 204 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 Χαιρέτησε, Τίνκι. 205 00:19:40,637 --> 00:19:41,972 Χαίρω πολύ. 206 00:19:42,055 --> 00:19:44,975 Κόρβους κόραξ, το κοινό κοράκι. Το εξυπνότερο πουλί. 207 00:19:45,559 --> 00:19:47,227 Σπανίζει σ' αυτά τα μέρη. 208 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Συγγνώμη. 209 00:20:00,115 --> 00:20:01,742 Ωραία η γούνα σας! 210 00:20:02,242 --> 00:20:04,620 Ίσως θέλετε και χνουδωτές παντόφλες 211 00:20:04,703 --> 00:20:07,998 από κεφάλια ανυπεράσπιστων μωρών φώκιας. 212 00:20:08,081 --> 00:20:11,251 Ποιος είναι αυτός ο φρικτός άνθρωπος; 213 00:20:11,335 --> 00:20:14,254 Έις Βεντούρα, Ντετέκτιβ Ζώων. 214 00:20:14,338 --> 00:20:15,172 Κι εσείς θα είστε 215 00:20:15,255 --> 00:20:17,132 ο τύπος από τη Μονόπολη! 216 00:20:20,344 --> 00:20:22,221 Ευχαριστώ για το δωρεάν παρκάρισμα. 217 00:20:23,639 --> 00:20:26,099 Ένας ακόμα ακτιβιστής, Μαγκουάιαρ. 218 00:20:26,183 --> 00:20:28,268 Ακτιβιστής, ναι! 219 00:20:34,483 --> 00:20:35,943 Κύριε Βεντούρα, 220 00:20:36,443 --> 00:20:40,656 δεν είναι κακό να απολαμβάνουμε τους καρπούς της φύσης. 221 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 Δοκιμάστε το καμιά φορά. 222 00:20:43,575 --> 00:20:44,868 Εντάξει, λοιπόν. 223 00:20:49,456 --> 00:20:50,874 Ξέρετε κάτι; 224 00:20:50,958 --> 00:20:52,292 Έχετε δίκιο. 225 00:21:24,700 --> 00:21:27,577 "Δεν περνάς από την αφετηρία! Δεν παίρνεις 200 δολάρια!". 226 00:21:31,665 --> 00:21:34,251 Καλός είναι, αλλά δε μου πάνε τα χρώματα! 227 00:21:38,922 --> 00:21:41,383 Αν τελειώσατε, κύριε Βεντούρα, 228 00:21:41,466 --> 00:21:44,219 πάμε στην αίθουσα προβολής. 229 00:21:45,387 --> 00:21:46,680 Τρελούτσικο! 230 00:21:48,473 --> 00:21:52,936 Να σας συστήσω τον Χίτου, αρχηγό ασφαλείας. 231 00:21:53,020 --> 00:21:54,354 Σας παρακαλώ! 232 00:21:55,564 --> 00:21:58,233 Μη σηκώνεστε! 233 00:22:05,115 --> 00:22:06,825 Δεν έχουμε στοιχεία, 234 00:22:07,534 --> 00:22:09,870 αλλά είχαμε παρόμοια προβλήματα στο παρελθόν. 235 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Συγγνώμη. 236 00:22:22,758 --> 00:22:24,009 Ο Ντέρικ Μακέιν 237 00:22:24,092 --> 00:22:28,930 εθεάθη πολλές φορές στην περιοχή. Βγάζει αρκετά χρήματα 238 00:22:29,014 --> 00:22:31,850 από σπάνια και απειλούμενα είδη. 239 00:22:35,437 --> 00:22:37,189 Αυτοί είναι Αυστραλοί. 240 00:22:37,272 --> 00:22:39,733 Ο φαλακρός, ο Μικ Κέιτι, 241 00:22:39,816 --> 00:22:42,736 ο άλλος λένε ότι ανατράφηκε από αυτόχθονες. 242 00:22:46,698 --> 00:22:49,618 Οι ιθαγενείς τον φωνάζουν 243 00:22:52,245 --> 00:22:54,664 Γκάτζι ο Κυνηγός. 244 00:22:57,125 --> 00:23:00,545 Είναι γνωστοί λαθροκυνηγοί κι έχουν θεαθεί εδώ! 245 00:23:00,629 --> 00:23:02,130 Κύριε Βεντούρα! 246 00:23:02,756 --> 00:23:06,593 Ο γάμος είναι σε τέσσερις μέρες. Δεν θέλω αιματοχυσία εδώ! 247 00:23:06,676 --> 00:23:08,595 Σ' εσάς βασιζόμαστε! 248 00:23:22,609 --> 00:23:25,237 Ανέθεσα στον Γκρίνγουολ να σας βοηθήσει. 249 00:23:26,404 --> 00:23:28,740 Πριν φύγετε, κύριε Βεντούρα, 250 00:23:29,407 --> 00:23:32,619 θέλω να σας δείξω κάτι που θα σας αρέσει. 251 00:23:32,994 --> 00:23:35,664 Από έναν φιλόζωο σ' έναν άλλον. 252 00:23:54,432 --> 00:23:56,434 Συμβαίνει τίποτα, κύριε Βεντούρα; 253 00:24:01,481 --> 00:24:02,649 Φυσικά όχι. 254 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 Είναι υπέροχο δωμάτιο θανάτου. 255 00:24:05,152 --> 00:24:06,862 Να 'στε καλά. Αντίο. 256 00:24:11,867 --> 00:24:13,160 Κάτω, Μπόμπα. 257 00:24:21,751 --> 00:24:23,336 Κύριε Βεντούρα, πώς μπορέσατε; 258 00:24:43,648 --> 00:24:47,402 Το χωριό είναι περίπου ένα μίλι μακριά. 259 00:24:47,485 --> 00:24:48,486 Τέλεια! 260 00:24:48,570 --> 00:24:50,030 Λάστιχο! 261 00:24:52,741 --> 00:24:55,577 Νομίζω ότι αυτό το αστείο εξαντλήθηκε πια. 262 00:24:56,244 --> 00:25:00,123 Σου ζητώ ταπεινά συγγνώμη. 263 00:25:00,207 --> 00:25:03,168 Μ' αρέσουν οι πλάκες, 264 00:25:03,251 --> 00:25:05,462 αλλά η φτέρνα μου έχει ανάψει. 265 00:25:09,174 --> 00:25:12,093 Αγαπάμε τη Μαύρη Ήπειρο! Καληνύχτα! 266 00:25:15,263 --> 00:25:16,097 Άκου! 267 00:25:19,726 --> 00:25:22,395 Το μεγαλειώδες τραγούδι του ασημόρραχου γορίλα. 268 00:25:23,104 --> 00:25:27,692 Πάμε καλύτερα. Είναι εποχή ζευγαρώματος και γίνονται εχθρικοί. 269 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 Συγγνώμη, κύριε Βεντούρα, 270 00:25:44,459 --> 00:25:45,835 πρέπει να ξεκουραστώ. 271 00:25:46,294 --> 00:25:47,462 Και βέβαια. 272 00:25:48,505 --> 00:25:52,217 Οι Ουατσάτι πιστεύουν ότι αντλούν δύναμη από τις σπηλιές. 273 00:25:52,300 --> 00:25:55,971 Ζουν με φόβο από τότε που χάθηκε η ιερή νυχτερίδα. 274 00:25:57,597 --> 00:25:58,598 Νυχτερίδα; 275 00:26:01,768 --> 00:26:03,687 Ποια νυχτερίδα; 276 00:26:04,271 --> 00:26:06,481 Αυτή που ήρθαμε να βρούμε. 277 00:26:06,564 --> 00:26:10,068 Δεν είπες τίποτα για νυχτερίδα! 278 00:26:10,151 --> 00:26:11,194 Τι σημασία έχει; 279 00:26:11,278 --> 00:26:12,654 Τι σημασία έχει; 280 00:26:13,238 --> 00:26:15,907 Έχεις δει ποτέ νυχτερίδα; Είναι φρικαλέες! 281 00:26:15,991 --> 00:26:20,662 Άψυχα μάτια, πόδια με νύχια, τεράστια φτερά, ακόμα και μυτερά δόντια! 282 00:26:24,749 --> 00:26:26,376 Σε κολλάνε λύσσα. 283 00:26:28,128 --> 00:26:29,879 Καταλαβαίνω. 284 00:26:29,963 --> 00:26:32,966 Δηλαδή, δεν θα αναλάβετε την υπόθεση; 285 00:26:35,885 --> 00:26:39,097 Ως πεφωτισμένο ον, πρέπει να έχω συμπόνια για όλα τα ζώα. 286 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 Ωραία. 287 00:26:40,557 --> 00:26:42,058 Δεν θα την αγγίξω, όμως! 288 00:26:42,726 --> 00:26:44,185 Όχι, σας γιουχαριστώ! 289 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Οι Ουατσάτι είναι φιλειρηνικός λαός. 290 00:27:01,161 --> 00:27:03,288 Θεωρούν όλες τις μορφές ζωής ιερές. 291 00:27:03,747 --> 00:27:05,373 Τους συμπάθησα ήδη. 292 00:27:09,336 --> 00:27:10,462 Χαίρω πολύ! 293 00:27:14,591 --> 00:27:16,176 Έις Βεντούρα, Ντετέκτιβ Ζώων. 294 00:27:16,551 --> 00:27:17,677 Πώς είστε σήμερα; 295 00:27:18,136 --> 00:27:19,846 Εντάξει, λοιπόν! 296 00:27:22,974 --> 00:27:24,100 Συγγνώμη. 297 00:27:24,559 --> 00:27:26,353 Φαίνονται τα μπαλάκια σου! 298 00:27:29,356 --> 00:27:32,650 Ζουν σ' αυτή την κατάσταση χιλιάδες χρόνια. 299 00:27:32,734 --> 00:27:36,696 Δεν ήξεραν από αρρώστιες μέχρι που ήρθαν οι λευκοί. 300 00:27:41,701 --> 00:27:42,744 Τι γίνεται εδώ; 301 00:27:42,827 --> 00:27:46,873 Οι νέοι πολεμιστές Ουατσάτι πρέπει να περάσουν πέντε μέρες 302 00:27:46,956 --> 00:27:48,792 ισορροπίας και αυτοσυγκέντρωσης. 303 00:27:48,875 --> 00:27:51,294 Αν χάσει την αυτοσυγκέντρωσή του και πέσει, 304 00:27:51,378 --> 00:27:53,671 πρέπει να ξεκινήσει από την αρχή. 305 00:27:55,131 --> 00:27:56,633 Σεισμική δοκιμή! 306 00:28:00,595 --> 00:28:01,888 Είναι καλός! 307 00:28:02,347 --> 00:28:04,974 Με τη βοήθειά μου, μπορεί να γίνει ο καλύτερος. 308 00:28:05,600 --> 00:28:09,270 Πάμε να δούμε τον αρχηγό. Από εδώ. 309 00:28:25,578 --> 00:28:27,622 Ο αρχηγός λέει πως ήξερε ότι θα έρθετε. 310 00:28:40,093 --> 00:28:43,596 Ο αρχηγός δεν κατάλαβε τη διάλεκτό σας. 311 00:28:43,680 --> 00:28:44,806 Πες του ότι χαίρω πολύ. 312 00:28:44,889 --> 00:28:46,975 Και η ιερή του 313 00:28:48,351 --> 00:28:49,561 νυχτερίδα 314 00:28:49,644 --> 00:28:51,020 πες ότι βρέθηκε. 315 00:29:01,656 --> 00:29:04,534 Θεέ μου, ο αρχηγός φαίνεται να σας συμπαθεί! 316 00:29:04,617 --> 00:29:08,288 Αυτό είναι δείγμα αγάπης στη φυλή Ουατσάτι. 317 00:29:08,371 --> 00:29:13,334 Αλήθεια; 318 00:29:14,335 --> 00:29:16,963 Ο γιος του αρχηγού. 319 00:29:17,046 --> 00:29:19,716 Έμαθε αγγλικά απ' τους ιεραπόστολους. 320 00:29:19,799 --> 00:29:21,509 Μ' αρέσεις! 321 00:29:29,517 --> 00:29:31,186 Τι δημοφιλής που είμαι! 322 00:29:35,106 --> 00:29:37,859 Επιτρέψτε μου να επιδείξω τη συμπάθειά μου. 323 00:30:07,430 --> 00:30:09,015 Η βλέννα 324 00:30:09,098 --> 00:30:10,517 μας φέρνει πιο κοντά! 325 00:30:13,102 --> 00:30:16,648 Λέει ότι η ιερή καλύβα είναι εκεί. 326 00:30:24,614 --> 00:30:26,032 Πώς πέρασαν από τον φρουρό; 327 00:30:26,115 --> 00:30:28,743 Δυστυχώς τον βρήκαν 328 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 να κοιμάται. 329 00:30:32,163 --> 00:30:33,790 Ανάπαυση, στρατιώτη. 330 00:30:34,207 --> 00:30:36,251 Όλοι κάνουμε λάθη. 331 00:30:47,470 --> 00:30:51,558 Ευοίωνη κατοικία για ένα βρομερό ιπτάμενο ζουλάπι. 332 00:30:55,270 --> 00:30:59,274 Είναι ιερό έδαφος, μόνο οι Ουατσάτι πατάνε εκεί. 333 00:31:01,359 --> 00:31:02,527 Ήρεμα! 334 00:31:02,610 --> 00:31:04,070 Είμαι ο φτυστός σου, ξέχασες; 335 00:31:16,666 --> 00:31:19,043 Ναι, αρχηγέ. Ευχαριστώ. 336 00:31:22,505 --> 00:31:25,258 Λέει ότι αν δεν επιστραφεί η νυχτερίδα 337 00:31:25,341 --> 00:31:30,346 πριν τον γάμο, ολόκληρη η φυλή Ουατσάτι θα βρει τον θάνατο. 338 00:31:30,430 --> 00:31:32,682 Για ποιο είδος νυχτερίδας μιλάμε; 339 00:31:33,266 --> 00:31:35,268 Τη μεγάλη άσπρη νυχτερίδα, φυσικά. 340 00:31:44,652 --> 00:31:46,863 - Χειρόπτερον του Λυκόφωτος; - Ναι. 341 00:31:46,946 --> 00:31:48,907 Αλλά για τους ιθαγενείς, 342 00:31:48,990 --> 00:31:50,033 Σικάκα. 343 00:32:04,839 --> 00:32:06,257 Σικάσα! 344 00:32:08,343 --> 00:32:09,886 Σις κεμπάμπ. 345 00:32:10,762 --> 00:32:11,846 Σύκα αποξηραμένα. 346 00:32:11,930 --> 00:32:13,681 Σικάγο! 347 00:32:13,765 --> 00:32:15,516 Έχασες! 348 00:32:16,059 --> 00:32:18,019 Φύγε. Άντε. 349 00:32:42,752 --> 00:32:43,628 Ήθελες να τα φας; 350 00:32:56,307 --> 00:32:58,226 Πρέπει να επιθεωρήσω εκείνο το κλουβί. 351 00:33:08,069 --> 00:33:10,279 Αυτός ο πολτός φρούτων είναι νοστιμότατος. 352 00:33:10,863 --> 00:33:12,198 Και το πήλινο είναι όμορφο. 353 00:33:12,281 --> 00:33:13,700 Είναι από γκουάνο. 354 00:33:15,618 --> 00:33:17,286 Κάπου το 'χω ξανακούσει. 355 00:33:17,370 --> 00:33:18,663 Κοπριές νυχτερίδας. 356 00:33:23,042 --> 00:33:27,005 Οι Ουατσάτι φτιάχνουν πολλά πράγματα από γκουάνο. 357 00:33:28,548 --> 00:33:30,049 Νοστιμότατο! 358 00:33:53,239 --> 00:33:57,910 Είναι μαγευτικό. Παράδοση των Ουατσάτι. 359 00:33:58,494 --> 00:34:00,621 Ο χορός της παρθένας για αποπλάνηση. 360 00:34:06,044 --> 00:34:07,920 Είμαι άγιος άνθρωπος. 361 00:34:08,004 --> 00:34:10,256 Βλέπω τις γυναίκες μόνο ως μητέρες. 362 00:34:11,007 --> 00:34:13,760 Ιερό καταφύγιο αναπαραγωγικών οργάνων. 363 00:34:13,843 --> 00:34:16,929 Ναός που στεγάζει το θαύμα της τεκνοποίησης. 364 00:34:18,222 --> 00:34:19,223 Έχεις ένα δολάριο; 365 00:34:25,730 --> 00:34:26,689 Ευχαριστώ! 366 00:34:26,773 --> 00:34:28,941 Έχω χρόνια να χορέψω! 367 00:34:48,461 --> 00:34:49,796 Γεια σου. 368 00:34:51,047 --> 00:34:52,548 Μη μου δίνεις σημασία. 369 00:34:53,216 --> 00:34:54,383 Κοιμήσου. 370 00:35:10,525 --> 00:35:14,237 Μυρίζω τα αποτυπώματα του κλέφτη! 371 00:35:19,659 --> 00:35:21,327 Καλύτερα να σκονίσω το μέρος. 372 00:35:37,135 --> 00:35:38,469 Εντελώς καθαρό. 373 00:35:38,970 --> 00:35:41,556 Ούτε ένα στοιχείο. 374 00:35:44,559 --> 00:35:46,018 Εκτός... 375 00:36:27,310 --> 00:36:29,604 Έρχεται. Θεούλη μου! 376 00:36:34,567 --> 00:36:36,194 Ήρθες να μας βοηθήσεις. 377 00:36:37,361 --> 00:36:40,448 Σ' ευγνωμονούμε. 378 00:36:41,073 --> 00:36:44,702 Μιλάς Αγγλικά! 379 00:36:44,785 --> 00:36:48,706 Ναι. Οι ιεραπόστολοι ήρθαν με βιβλία. 380 00:36:56,756 --> 00:36:58,382 Είσαι πολύ καλός σ' αυτό! 381 00:36:59,091 --> 00:37:00,676 Είναι απίστευτα ακριβές. 382 00:37:01,969 --> 00:37:03,429 Θέλεις να δοκιμάσεις; 383 00:37:09,310 --> 00:37:10,603 Όχι άσχημα! 384 00:37:11,187 --> 00:37:13,147 Δοκίμασε πάλι. Χαλάρωσε τους ώμους σου. 385 00:37:13,606 --> 00:37:16,692 Εισπνέεις και φυσάς. 386 00:37:19,445 --> 00:37:21,155 Τα κατάφερες! 387 00:37:22,114 --> 00:37:23,950 Με κάνεις να χαμογελάω. 388 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Όμως 389 00:37:28,454 --> 00:37:29,956 ανησυχώ. 390 00:37:31,624 --> 00:37:35,962 Τον άντρα που μου δίνει ο πατέρας μου, 391 00:37:37,046 --> 00:37:39,465 ανησυχώ ότι δεν θα τον ικανοποιήσω. 392 00:37:45,805 --> 00:37:47,932 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ άντρα. 393 00:37:57,733 --> 00:37:58,985 Ευχαρίστως να βοηθούσα. 394 00:37:59,652 --> 00:38:00,820 Αλλά, βλέπεις, 395 00:38:01,237 --> 00:38:04,699 έχω δώσει όρκο αγαμίας. 396 00:38:06,492 --> 00:38:08,953 Ίσως αυτό 397 00:38:09,620 --> 00:38:11,580 βοηθήσει την απόφασή σου. 398 00:38:16,711 --> 00:38:18,129 Είναι πολύ ωραία! 399 00:38:18,754 --> 00:38:21,048 Αλλά είμαι παιδί του φωτός, ένα αγνό πνεύμα. 400 00:38:21,674 --> 00:38:24,218 Δεν επιβαρύνομαι πια από τις ορέξεις της σάρκας. 401 00:38:38,941 --> 00:38:40,276 Συγγνώμη, κε Βεντούρα... 402 00:38:47,199 --> 00:38:48,743 Δεν πειράζει. 403 00:38:49,452 --> 00:38:51,078 Έκανα... 404 00:38:52,496 --> 00:38:54,290 εξάσκηση στο μάντρα μου. 405 00:38:59,462 --> 00:39:01,964 - Θέλατε να επισκεφθείτε τις ιερές σπηλιές. - Θέλω. 406 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 Περίμενέ με έξω σε δέκα λεπτά. 407 00:39:04,967 --> 00:39:06,719 Αν δεν τελειώσω τον διαλογισμό μου, 408 00:39:07,303 --> 00:39:09,847 γίνομαι λίγο γκρινιάρης. 409 00:39:09,930 --> 00:39:11,849 Στο καλό. Γεια σου. 410 00:39:21,317 --> 00:39:24,362 Όλα καλά! Έβγαλα μεγάλο φορτίο από πάνω μου. 411 00:39:24,445 --> 00:39:28,407 Ό,τι κι αν λένε, αν δεν το δεις ο ίδιος, 412 00:39:28,491 --> 00:39:29,658 δεν ξέρεις τίποτα. 413 00:39:29,742 --> 00:39:30,576 Πάμε πίσω τώρα. 414 00:39:30,659 --> 00:39:32,536 Δεν θα ερευνήσετε; 415 00:39:32,620 --> 00:39:35,373 Δεν υπάρχει λόγος να μπούμε μέσα, ποτέ! 416 00:39:35,456 --> 00:39:37,416 Το διαισθάνομαι ως άγιος άνθρωπος. 417 00:39:37,500 --> 00:39:39,627 - Μα νόμιζα ότι... - Είναι σκοτεινά! 418 00:39:39,710 --> 00:39:42,463 Μπορεί να πέσω σε χαράδρα. 419 00:39:42,546 --> 00:39:43,714 Πάρε αυτό. 420 00:39:46,050 --> 00:39:48,677 Σ' γιουχαριστώ, Βοηθιάρη! 421 00:40:10,282 --> 00:40:12,118 Δεν φοβάμαι! 422 00:40:15,079 --> 00:40:17,289 Δεν φοβάμαι. 423 00:40:23,045 --> 00:40:24,755 Μ' αρέσει εδώ. 424 00:40:42,898 --> 00:40:44,191 Το μενταγιόν μου. 425 00:40:49,196 --> 00:40:51,824 Δεν φοβάμαι ζωντανό πλάσμα 426 00:40:52,366 --> 00:40:54,994 όσο έχω αυτό κοντά μου. 427 00:40:55,828 --> 00:40:59,957 Φά' την, ιπτάμενε απόγονε του Σατανά! 428 00:41:06,088 --> 00:41:07,465 Δεν πειράζει. 429 00:41:10,217 --> 00:41:12,344 Μου χρειάζεται μόνο ο δαυλός μου. 430 00:41:12,970 --> 00:41:15,806 Πέθανε, διαβολεμένο πουλί! 431 00:41:19,560 --> 00:41:20,686 Είμαι εντάξει. 432 00:41:28,319 --> 00:41:29,737 Είναι στα μαλλιά μου! 433 00:41:33,073 --> 00:41:36,494 Βοήθεια! 434 00:41:38,037 --> 00:41:40,206 Δεν υπάρχει τίποτα στα μαλλιά σου. 435 00:41:41,999 --> 00:41:43,125 Ακριβώς. 436 00:41:44,084 --> 00:41:46,212 Ήταν άσκηση. 437 00:41:51,759 --> 00:41:53,594 Όπως υποψιαζόμουν. 438 00:41:54,053 --> 00:41:55,554 - Ο Κουίν! - Τι; 439 00:41:56,722 --> 00:41:58,724 Τον γνωρίσαμε στο πάρτι του Κάντμπι. 440 00:41:58,807 --> 00:42:01,727 Είχε ένα κοράκι, τον Τίνκι. Αυτό το βρήκα μέσα στη σπηλιά. 441 00:42:01,810 --> 00:42:05,523 Δεν καταλαβαίνω. Ο Μπέρτον Κουίν είναι πολύ ισχυρός άνθρωπος. 442 00:42:05,606 --> 00:42:07,191 Μην ανησυχείς, αδελφέ μου. 443 00:42:08,359 --> 00:42:12,238 Γιατί είμαι μετρ 444 00:42:12,571 --> 00:42:14,240 της μεταμφίεσης! 445 00:42:16,951 --> 00:42:18,786 ΠΑΡΚΟ ΣΑΦΑΡΙ ΚΟΥΪΝΛΑΝΤ 446 00:43:08,502 --> 00:43:10,004 Φάτε, παιδιά! 447 00:43:10,087 --> 00:43:12,464 Δεν πετάμε φαγητό. 448 00:43:46,373 --> 00:43:47,374 Κύριε Μακέιν. 449 00:43:47,791 --> 00:43:48,876 Τι κάνετε; 450 00:43:50,294 --> 00:43:51,420 Μια χαρά. 451 00:43:58,802 --> 00:44:01,013 Μη μου δίνετε σημασία, κύριε Κουίν. 452 00:44:02,181 --> 00:44:04,558 Είμαι απλώς ένας περίεργος ρινοκεράκος. 453 00:44:04,642 --> 00:44:06,977 Ευχαριστώ 454 00:44:07,436 --> 00:44:09,063 που δεχθήκατε να το αναλάβετε. 455 00:44:17,279 --> 00:44:21,200 Συναντιέσαι μυστικά με σκοτεινούς τύπους; Πολύ; 456 00:44:21,867 --> 00:44:24,870 Όχι πολύ. Πάρα πολύ! 457 00:44:46,975 --> 00:44:49,061 Έχει ζέστη μέσα σ' αυτούς τους ρινόκερους. 458 00:45:01,365 --> 00:45:02,616 Ζέστη! 459 00:45:10,457 --> 00:45:13,460 Είχα έναν σκύλο και τον έλεγαν 460 00:45:13,836 --> 00:45:15,379 Μπίνγκο! 461 00:45:18,424 --> 00:45:20,092 Ώρα για λίγο οξυγόνο. 462 00:45:39,027 --> 00:45:40,779 Βοήθεια! 463 00:45:48,036 --> 00:45:50,664 Πρέπει να πάρω 464 00:45:50,747 --> 00:45:52,166 αέρα! 465 00:46:14,813 --> 00:46:15,898 Ελάτε, κορίτσια. 466 00:46:18,192 --> 00:46:20,652 Προσεκτικά. Κοιτάξτε. 467 00:46:24,698 --> 00:46:26,200 Κοιτάξτε. 468 00:46:26,992 --> 00:46:29,369 Η ρινοκερίνα γεννάει! 469 00:46:55,562 --> 00:46:56,480 Μαμάκα! 470 00:47:07,115 --> 00:47:08,825 Φοβερό! 471 00:47:08,909 --> 00:47:10,285 Πάμε να φύγουμε! 472 00:47:14,831 --> 00:47:16,708 Καλωσόρισες στην Κουίνλαντ. 473 00:47:19,378 --> 00:47:21,505 Κι εσύ, φίλε μου. 474 00:47:25,801 --> 00:47:27,678 Ξέρω ότι θα 'σαι ευτυχής εδώ. 475 00:47:36,353 --> 00:47:38,146 Πώς βγήκες έξω, μικρούλη; 476 00:47:40,607 --> 00:47:42,943 Είσαι χαριτωμένο διαβολάκι. 477 00:47:44,278 --> 00:47:45,445 Τι κρατάς εκεί; 478 00:48:03,922 --> 00:48:05,716 Πού είναι η νυχτερίδα; 479 00:48:06,466 --> 00:48:07,718 Τι συμβαίνει; 480 00:48:08,552 --> 00:48:09,386 Ποιος είσαι; 481 00:48:10,596 --> 00:48:11,597 Πού 482 00:48:12,180 --> 00:48:13,181 είναι 483 00:48:13,724 --> 00:48:14,891 η νυχτερίδα; 484 00:48:15,434 --> 00:48:17,227 Ξέρω ποιος είσαι. 485 00:48:17,894 --> 00:48:19,688 Σε γνώρισα στου Κάντμπι. 486 00:48:20,105 --> 00:48:21,440 Είσαι 487 00:48:21,523 --> 00:48:22,691 ο Βεντούρα! 488 00:48:22,774 --> 00:48:24,818 Τελευταία ευκαιρία! 489 00:48:27,362 --> 00:48:28,780 Πού είναι η νυχτερίδα; 490 00:48:29,865 --> 00:48:33,619 Τι θα κάνεις; 491 00:48:33,702 --> 00:48:36,830 Ό,τι χρειάζεται για να πάρω απαντήσεις. 492 00:48:44,838 --> 00:48:46,006 Σταμάτα! 493 00:48:46,089 --> 00:48:47,716 Σταμάτα το αυτό! 494 00:48:48,342 --> 00:48:50,636 Θέλεις να σταματήσω; 495 00:48:50,719 --> 00:48:52,346 Σ' ενοχλεί; 496 00:48:53,513 --> 00:48:54,931 Δεν θα σου πω τίποτα. 497 00:49:05,192 --> 00:49:06,526 Είσαι σκληρό καρύδι, ε; 498 00:49:07,235 --> 00:49:09,279 Ξέρω τι να κάνω με τα σκληρά καρύδια. 499 00:49:21,083 --> 00:49:22,793 Μου το έκανε ο αδερφός μου αυτό! 500 00:49:23,418 --> 00:49:25,087 Σαδιστή! 501 00:49:25,170 --> 00:49:26,296 Σταμάτα! 502 00:49:26,380 --> 00:49:27,923 Εντάξει, θα μιλήσω! 503 00:49:28,006 --> 00:49:28,924 Ξέρασέ τα! 504 00:49:29,007 --> 00:49:33,136 Πλήρωσα τον Ντέρικ Μακέιν να βρει τη νυχτερίδα. 505 00:49:36,264 --> 00:49:38,475 Σκέφτηκα ότι θα προσελκύσει κόσμο. 506 00:49:39,351 --> 00:49:41,269 Η δουλειά είναι πεσμένη τελευταία. 507 00:49:41,353 --> 00:49:42,396 Ώστε... 508 00:49:44,272 --> 00:49:46,400 δεν ξέρεις ποιος 509 00:49:48,193 --> 00:49:49,152 πήρε τη νυχτερίδα; 510 00:49:49,236 --> 00:49:52,114 - Ούτε ο Μακέιν ξέρει! - Εντάξει. 511 00:49:58,245 --> 00:49:59,871 Θα σε λύσω τώρα. 512 00:50:01,415 --> 00:50:04,000 Αλλά πρώτα, θέλω να ξέρεις ότι 513 00:50:04,084 --> 00:50:06,461 πραγματικά, ειλικρινά 514 00:50:06,545 --> 00:50:07,838 λυπάμαι! 515 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 Ευχαριστώ που με φέρατε! 516 00:50:15,595 --> 00:50:17,347 Θα συνεχίσω με τα πόδια. 517 00:50:21,435 --> 00:50:25,230 Ο Κουίν βγήκε από τη μέση. Δεν έχουμε άλλους υπόπτους. 518 00:50:25,313 --> 00:50:26,982 Αλλά έχω ένστικτο, Σπάικ. 519 00:50:27,357 --> 00:50:29,985 Και αυτό μου λέει ότι πλησιάζουμε. 520 00:50:30,527 --> 00:50:31,737 Το νιώθω. 521 00:50:32,362 --> 00:50:34,865 Το νιώθω λες και είναι 522 00:50:35,574 --> 00:50:36,992 στον σβέρκο μου! 523 00:50:37,075 --> 00:50:38,368 Τρέχα! 524 00:50:45,125 --> 00:50:46,918 Άρχισα να μουδιάζω! 525 00:50:54,801 --> 00:50:56,553 Τρία βέλη 526 00:50:56,636 --> 00:50:58,305 πάνε πολύ! 527 00:51:29,669 --> 00:51:33,089 Νομίζω ότι τους ξέφυγα! 528 00:52:03,495 --> 00:52:04,663 Λουλούδια; 529 00:52:05,163 --> 00:52:06,206 Για εμένα; 530 00:52:07,541 --> 00:52:10,335 Με ξαφνιάζετε, κύριε Μπορεγκάρ! 531 00:52:12,337 --> 00:52:14,714 Είστε ο ήρωάς μου. 532 00:52:21,096 --> 00:52:24,683 Μήπως παραμιλούσα; 533 00:52:24,766 --> 00:52:28,854 Έπαθες υστερία, είναι φυσική αντίδραση στο δηλητήριο. 534 00:52:28,937 --> 00:52:30,105 Νερό. 535 00:52:38,113 --> 00:52:39,948 Μπολ από γκουάνο. 536 00:52:41,074 --> 00:52:42,409 Αγοράστε όλο το σερβίτσιο. 537 00:52:42,492 --> 00:52:45,036 Έις, είδες αυτόν που το έκανε; 538 00:52:45,120 --> 00:52:46,580 Μόνο τα πόδια τους. 539 00:52:46,913 --> 00:52:48,832 Δεν τους αναγνώρισα. 540 00:52:48,915 --> 00:52:50,834 Είναι βέλη του Σάμαν των Ουατσούτου. 541 00:52:53,461 --> 00:52:57,716 Ο Σάμαν, ο μάγος των Ουατσούτου διαμαρτύρεται για τον γάμο. 542 00:53:01,887 --> 00:53:03,638 Ώστε έτσι; 543 00:53:05,181 --> 00:53:07,309 Μα δεν μιλάς Ουατσούτου! 544 00:53:07,392 --> 00:53:09,311 - Θα έρθω μαζί σου. - Ναι. 545 00:53:10,228 --> 00:53:12,314 - Ο Αούντα θα είναι ο διερμηνέας μου. - Έις! 546 00:53:14,816 --> 00:53:16,026 Πρόσεχε, 547 00:53:16,109 --> 00:53:20,113 οι Ουατσούτου είναι άγρια φυλή. Αν σε πιάσουν, δεν θα δείξουν οίκτο. 548 00:53:21,448 --> 00:53:22,407 Μην ανησυχείς. 549 00:53:23,491 --> 00:53:26,828 Θα είμαι μύγα στον τοίχο, κόκκος αλατιού στη θάλασσα. 550 00:53:27,412 --> 00:53:30,165 Θα γλιστρήσω ανάμεσά τους σαν διάφανο 551 00:53:32,959 --> 00:53:34,294 μαραφέτι! 552 00:54:00,153 --> 00:54:02,238 Η ιερή νυχτερίδα θα είναι σε κάποια καλύβα. 553 00:54:02,322 --> 00:54:05,075 Πρέπει να χωθώ ανάμεσά τους. 554 00:54:09,663 --> 00:54:11,289 Θαυμάσια! 555 00:54:11,373 --> 00:54:14,042 Αναφώνησε με μεγάλη ικανοποίηση. 556 00:54:38,608 --> 00:54:41,027 Κορίτσια, δείξτε το ταλέντο σας! 557 00:54:58,044 --> 00:54:59,379 Σίγουρα όλα είναι εντάξει. 558 00:54:59,462 --> 00:55:02,090 Ο Αούντα θα φέρει βοήθεια. 559 00:55:02,173 --> 00:55:03,466 Γεια σου, Έις! 560 00:55:04,259 --> 00:55:05,510 Με βρήκαν. 561 00:55:05,593 --> 00:55:07,178 Μην ανησυχείς. 562 00:55:09,597 --> 00:55:11,391 Μη χολοσκάς. 563 00:55:21,860 --> 00:55:25,530 Η ουλίτιδα είναι η κύρια αιτία καταστροφής των δοντιών. 564 00:55:30,827 --> 00:55:32,120 Τι σημαίνει αυτό; 565 00:55:32,537 --> 00:55:33,830 Λευκός διάβολος. 566 00:55:34,581 --> 00:55:35,665 Πες του ότι δεν είμαι. 567 00:55:35,749 --> 00:55:38,334 Μόλις σε γνώρισα, πού να ξέρω; 568 00:55:42,839 --> 00:55:45,258 - Είπε... - Να μαντέψω. Λευκός διάβολος; 569 00:55:45,341 --> 00:55:47,802 Ναι! Μιλάς Ουατσούτου; 570 00:55:47,886 --> 00:55:49,637 Πες τους ό,τι λέω. 571 00:55:51,222 --> 00:55:53,767 Έρχομαι ειρηνικά! 572 00:55:53,850 --> 00:55:57,437 Ο λευκός διάβολος λέει ότι θα σας κάνει κακό. 573 00:56:01,191 --> 00:56:03,860 Πρόσεξα ότι ανέφερες τον λευκό διάβολο. 574 00:56:03,943 --> 00:56:05,945 Γιατί με είπες έτσι; 575 00:56:06,029 --> 00:56:07,489 Έτσι σε ξέρουν. 576 00:56:07,572 --> 00:56:09,449 Αυτό βγάλ' το έξω. 577 00:56:10,700 --> 00:56:13,703 Εκπροσωπώ την πριγκίπισσα! 578 00:56:13,787 --> 00:56:15,997 "Είμαι πριγκίπισσα". 579 00:56:22,879 --> 00:56:24,130 Ο πόλεμος 580 00:56:24,464 --> 00:56:26,007 είναι κόλαση. 581 00:56:26,341 --> 00:56:28,426 Το τελευταίο που θέλουμε 582 00:56:30,053 --> 00:56:31,304 είναι μια μάχη. 583 00:56:31,763 --> 00:56:35,058 "Θέλω να πολεμήσω και να καείτε στην κόλαση". 584 00:56:46,528 --> 00:56:47,654 Ο αρχηγός είπε ότι 585 00:56:47,737 --> 00:56:49,823 αν περάσεις όλες τις δοκιμασίες, 586 00:56:50,323 --> 00:56:52,033 δεν θα πεθάνεις. 587 00:56:55,537 --> 00:56:57,080 Τρελούτσικο! 588 00:58:28,046 --> 00:58:30,924 Η είσοδός μου στον κύκλο των νικητών! 589 00:58:31,674 --> 00:58:35,094 Καλά κάνετε και με θαυμάζετε, αλλά είμαι απλός υπηρέτης. 590 00:58:35,553 --> 00:58:37,931 Μη με θεοποιείτε! 591 00:58:48,107 --> 00:58:51,152 Ο αρχηγός λέει ότι μένει ακόμα μία δοκιμασία. 592 00:58:51,236 --> 00:58:54,614 Μένει μόνο ο κύκλος του θανάτου. 593 00:58:54,697 --> 00:58:56,157 Περίεργο! 594 00:58:56,574 --> 00:58:58,326 Είναι η ειδικότητά μου. 595 00:59:34,737 --> 00:59:35,989 Αυτό είναι όλο; 596 00:59:36,447 --> 00:59:38,449 Πρέπει να νικήσω αυτόν; 597 00:59:51,254 --> 00:59:53,673 Εντάξει, λοιπόν! 598 00:59:55,883 --> 00:59:57,468 Πρέπει να σου πω 599 00:59:59,387 --> 01:00:00,930 ότι δεν θέλω να παλέψω μαζί σου. 600 01:00:02,181 --> 01:00:05,602 Η βία δεν υπάρχει πια στη φύση μου! 601 01:00:05,685 --> 01:00:08,438 Αλλά αν τη θέλεις, θα την έχεις, αδερφούλα! 602 01:00:14,152 --> 01:00:15,737 Δαγκώνεις, βλέπω. 603 01:00:16,487 --> 01:00:19,240 Δεν ήξερα ότι οι Ουατσούτου 604 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 είναι δαγκωνιάρηδες! 605 01:00:23,494 --> 01:00:25,997 Δοκίμασε αυτό, να δεις αν σου αρέσει. 606 01:00:32,962 --> 01:00:34,756 Είναι καλύτερος από εσένα. 607 01:00:55,318 --> 01:00:57,737 Η πλάκα με τον λευκό διάβολο παρατράβηξε! 608 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 Κανείς 609 01:00:59,947 --> 01:01:01,282 δεν μου πειράζει 610 01:01:01,699 --> 01:01:03,409 το χτένισμα! 611 01:01:21,386 --> 01:01:23,721 Είπε, "Συγγνώμη, λευκέ διάβολε, 612 01:01:24,055 --> 01:01:25,515 αλλά πρέπει να σε σκοτώσω". 613 01:01:27,767 --> 01:01:30,019 Να ξέρεις ότι έχω αντανακλαστικά γάτας 614 01:01:30,103 --> 01:01:32,146 και ταχύτητα μαγκούστας. 615 01:01:32,939 --> 01:01:33,815 Ρίξ' το! 616 01:01:34,357 --> 01:01:35,775 Αν τολμάς! 617 01:01:52,500 --> 01:01:55,920 Αούντα, τι στέκεσαι εκεί; Ρίξε μου ένα ακόντιο! 618 01:02:23,948 --> 01:02:27,076 Έφτασε στο κόκκαλο! 619 01:02:47,597 --> 01:02:49,223 Λέει ότι τον κάνεις να γελάει. 620 01:02:49,682 --> 01:02:52,101 Κάνεις σαν αδερφούλα! 621 01:03:08,117 --> 01:03:11,162 Ο αρχηγός λέει ότι είσαι φίλος των Ουατσούτου. 622 01:03:19,045 --> 01:03:23,299 Αλλά αν η κατάρα δεν φύγει μέχρι αύριο το μεσημέρι, 623 01:03:23,382 --> 01:03:27,136 θα σκοτώσουν τους Ουατσάτι και θα σου σπάσουν το κεφάλι. 624 01:03:30,223 --> 01:03:31,182 Τέλεια! 625 01:03:31,808 --> 01:03:33,559 Να 'στε καλά. Σας αφήνω τώρα. Αντίο. 626 01:03:33,893 --> 01:03:36,187 "Να 'στε καλά. Τέλεια. Αντίο". 627 01:03:38,314 --> 01:03:39,649 Πονάνε τα πόδια σου; 628 01:03:39,732 --> 01:03:41,192 Θέλεις να σε κουβαλήσω; 629 01:03:41,776 --> 01:03:43,319 Δεν είναι απαραίτητο. 630 01:03:43,402 --> 01:03:46,823 Αντέχω πολύ πόνο. Να πάρει η ευχή! 631 01:04:12,390 --> 01:04:14,225 Γιατί σταμάτησες; 632 01:04:16,352 --> 01:04:18,938 Δεν πήραν οι Ουατσούτου τον Σικάκα. 633 01:04:21,983 --> 01:04:23,776 Γεια. Καλωσόρισες. 634 01:04:24,485 --> 01:04:26,028 Τι λες να είναι αυτό; 635 01:04:26,112 --> 01:04:27,321 Βελάκι των Ουατσούτου. 636 01:04:28,322 --> 01:04:29,574 Ακριβώς! 637 01:04:29,657 --> 01:04:31,909 Και σε σύγκριση με το πρώτο βελάκι; 638 01:04:32,493 --> 01:04:33,953 Ίδιο. 639 01:04:34,036 --> 01:04:36,455 Μόνο στο άπειρο μάτι. 640 01:04:37,081 --> 01:04:40,459 Το βέλος των Ουατσούτου είναι από μιμόζα, 641 01:04:40,543 --> 01:04:44,213 ενώ το άλλο από κόκκινο μυκητοφόρο ακάλα. 642 01:04:45,131 --> 01:04:48,050 Και μόνο μια περιοχή στη ζούγκλα 643 01:04:48,134 --> 01:04:50,052 έχει ακάλα. 644 01:04:51,053 --> 01:04:55,892 Πες στο χωριό ότι αύριο το μεσημέρι θα δεχτούν επίθεση. 645 01:04:59,061 --> 01:05:02,231 Το μικρό λαγωνικό μόλις έπιασε μια μυρωδιά. 646 01:05:13,576 --> 01:05:15,286 Κοντεύουμε, Κέιτι. 647 01:05:18,623 --> 01:05:20,082 Μεγάλη βραδιά απόψε. 648 01:05:20,583 --> 01:05:22,460 Θα γνωρίσεις το νέο σου αφεντικό. 649 01:05:23,669 --> 01:05:24,670 Καλημέρα. 650 01:05:24,754 --> 01:05:26,422 Αηδιαστικό ποντίκι! 651 01:05:42,855 --> 01:05:44,607 Παιχνιδάκι! 652 01:05:49,946 --> 01:05:51,614 Το άκουσες αυτό; 653 01:05:52,531 --> 01:05:53,783 Τι είναι; 654 01:05:53,866 --> 01:05:55,326 Ασημόρραχος. 655 01:06:06,462 --> 01:06:07,880 Θηλυκός. 656 01:06:09,048 --> 01:06:10,925 Μεγάλος. 657 01:06:11,008 --> 01:06:13,010 Διακόσια μέτρα περίπου. 658 01:06:14,553 --> 01:06:15,763 Νότια. 659 01:06:16,806 --> 01:06:19,141 Θα πάρουμε 5.000 δολάρια για έναν τέτοιο. 660 01:06:19,725 --> 01:06:21,686 - Κι ο ποντικός; - Μην ανησυχείς. 661 01:06:22,436 --> 01:06:23,771 Θα γυρίσουμε αμέσως. 662 01:06:46,752 --> 01:06:48,796 Είσαι ακόμα πιο άσχημο απ' ό,τι νόμιζα. 663 01:06:49,672 --> 01:06:52,008 Μεγάλο, έτσι; 664 01:07:10,860 --> 01:07:14,280 Θεέ μου. Φυλλοβόλα δέντρα στην όχθη. 665 01:07:15,239 --> 01:07:17,033 Θάμνοι σούμαν με πρωτόκοκκους. 666 01:07:17,616 --> 01:07:19,076 Σταθερά αυξανόμενο ρεύμα. 667 01:07:19,493 --> 01:07:24,832 Μπορούμε να υποθέσουμε ότι το ρεύμα αγριεύει πιο κάτω. 668 01:07:34,633 --> 01:07:38,095 Μόλις σ' ελευθερώσω, μάσησε τα σκοινιά μου. 669 01:07:44,727 --> 01:07:46,437 Αυτό είναι! 670 01:07:48,272 --> 01:07:49,648 Ναι! Η σειρά σου. 671 01:07:53,027 --> 01:07:54,779 Ωραία. Ναι! 672 01:08:04,205 --> 01:08:06,040 Σπάικ! 673 01:08:38,114 --> 01:08:39,115 Είμαι ζωντανός! 674 01:08:42,535 --> 01:08:44,703 Είμαι ζωντανός! 675 01:09:00,094 --> 01:09:02,096 Πες, "Παραδίνομαι"! 676 01:09:08,561 --> 01:09:11,021 Μην αρχίζεις κάτι που δεν μπορείς να τελειώσεις! 677 01:09:13,232 --> 01:09:14,900 Σταμάτα να χτυπιέσαι! 678 01:09:16,986 --> 01:09:20,197 Σ' αρέσει το νερό, ε; 679 01:09:27,830 --> 01:09:29,456 Δεν τελείωσε ακόμη. 680 01:09:29,999 --> 01:09:34,044 Κάτι μου διαφεύγει. Κάποιο στοιχείο ή κίνητρο. 681 01:09:34,128 --> 01:09:36,547 Και το κίνητρο είναι... 682 01:09:39,091 --> 01:09:40,509 Σκέψου! 683 01:09:40,593 --> 01:09:42,803 Κάποιος θέλει να καταστραφούν οι φυλές. 684 01:09:42,887 --> 01:09:45,764 Κάτι πολύτιμο υπάρχει σ' αυτήν την εξίσωση. 685 01:09:45,848 --> 01:09:48,309 Ας διαλογιστούμε, Σπάικ. 686 01:09:48,392 --> 01:09:50,853 Όταν ζητάς απαντήσεις, 687 01:09:51,729 --> 01:09:54,231 πρέπει να ησυχάσεις την ψυχή, για να τις ακούσεις. 688 01:09:59,528 --> 01:10:01,739 Τι έχουν οι Ουατσάτι 689 01:10:02,156 --> 01:10:04,992 που έχει αξία για τους άλλους 690 01:10:05,492 --> 01:10:08,412 εκτός απ' την πριγκίπισσα με τα εκπληκτικά βυζιά; 691 01:10:19,173 --> 01:10:22,635 Εντάξει, λοιπόν. 692 01:11:05,719 --> 01:11:08,472 Έις, γύρισες; 693 01:11:10,349 --> 01:11:12,935 Ας αφήσουμε τις φλυαρίες, Παντογνώστη. 694 01:11:13,310 --> 01:11:16,605 Ήρθα για δουλειά κι ο χρόνος μετράει. 695 01:11:17,856 --> 01:11:19,066 Πολύ καλά. 696 01:11:19,525 --> 01:11:21,402 Τι απάντηση ζητάς; 697 01:11:21,485 --> 01:11:23,862 Τι έχουν οι Ουατσάτι 698 01:11:23,946 --> 01:11:26,740 που έχει μεγάλη αξία για τον πολιτισμένο άνθρωπο; 699 01:11:26,824 --> 01:11:30,869 Το μενταγιόν θα σε οδηγήσει στην απάντηση. 700 01:11:32,329 --> 01:11:35,249 Έχεις το μενταγιόν ακόμα, έτσι δεν είναι; 701 01:11:35,332 --> 01:11:36,542 Το μενταγιόν; 702 01:11:36,625 --> 01:11:38,711 Φυσικά! 703 01:11:39,378 --> 01:11:41,672 Το έχω αφήσει 704 01:11:42,423 --> 01:11:43,465 μαζί με το σώμα μου. 705 01:11:44,091 --> 01:11:45,384 Η αύρα σου 706 01:11:45,968 --> 01:11:48,012 αδυνατίζει. 707 01:11:48,095 --> 01:11:50,389 Καλά! Το πέταξα σε μια σπηλιά! 708 01:11:51,015 --> 01:11:54,393 Τι θες από εμένα; Νομίζεις ότι εσύ είσαι τέλειος; 709 01:11:54,476 --> 01:11:55,686 Ξέρεις πού είναι; 710 01:11:56,353 --> 01:11:58,022 Μάλλον θα βρίσκεται 711 01:11:58,480 --> 01:12:01,025 σ' ένα μεγάλο σωρό από... 712 01:12:17,499 --> 01:12:18,625 Γκουάνο! 713 01:12:20,210 --> 01:12:23,130 Έχουν γκουάνο! 714 01:12:34,058 --> 01:12:37,895 Κούμπωσε! 715 01:12:41,357 --> 01:12:42,566 Γεια σου, αρχηγέ. 716 01:12:43,525 --> 01:12:45,152 Ευχαριστώ που ήρθες. 717 01:12:46,820 --> 01:12:48,781 Πάμε να κλοτσήσουμε 718 01:12:50,324 --> 01:12:51,867 προξενικό κώλο! 719 01:13:02,461 --> 01:13:03,670 Γεια σου, Έις. 720 01:13:04,505 --> 01:13:05,464 Ήρθες για τα λεφτά; 721 01:13:05,547 --> 01:13:08,425 Λάθος, βάτραχε του βάλτου! 722 01:13:08,759 --> 01:13:11,053 Ήρθα για την ιερή νυχτερίδα. Πού είναι; 723 01:13:11,887 --> 01:13:14,473 Τι εννοείς; 724 01:13:15,057 --> 01:13:17,351 Γκουάνο! Έλα τώρα! 725 01:13:17,434 --> 01:13:19,478 Σου λέει τίποτα η λέξη "κουράδες"; 726 01:13:20,854 --> 01:13:23,399 "Το γκουάνο είναι πρώτη ύλη αζωτούχων λιπασμάτων 727 01:13:23,482 --> 01:13:29,029 μιας βιομηχανίας 1,4 δις δολαρίων". 728 01:13:29,113 --> 01:13:30,948 Γι' αυτό γίνεται ο πόλεμος. 729 01:13:31,740 --> 01:13:35,994 Θέλεις τις σπηλιές, αλλά κατοικούν οι Ουατσάτι εκεί. 730 01:13:36,578 --> 01:13:40,374 Και σου τρέχουν τα σάλια για το κουραδάκι! 731 01:13:40,457 --> 01:13:41,542 Κύριε, νόμιζα... 732 01:13:41,625 --> 01:13:43,669 Ευχαριστώ, Φούλτον. 733 01:13:46,839 --> 01:13:49,174 Ωραία θεωρία, κύριε Βεντούρα. 734 01:13:50,175 --> 01:13:51,510 Τι σχέση έχει μ' εμένα; 735 01:13:52,678 --> 01:13:56,515 Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ! 736 01:14:00,519 --> 01:14:03,564 Είχες μια άσπρη ουσία στο παπούτσι που παρερμήνευσα για σοβά. 737 01:14:03,647 --> 01:14:05,899 Βρήκα την ίδια ουσία εκεί που ήταν η νυχτερίδα. 738 01:14:05,983 --> 01:14:08,610 Διαπίστωσα ότι η άσπρη νυχτερίδα έχει άσπρο γκουάνο. 739 01:14:09,319 --> 01:14:11,613 Σ' αυτό γλίστρησες! Αυτό είχες στο παπούτσι! 740 01:14:11,697 --> 01:14:14,032 Εκεί έγδαρες το χέρι σου! 741 01:14:14,783 --> 01:14:16,618 Να σου το γυρίσω πίσω! 742 01:14:22,332 --> 01:14:24,585 Σ' αυτό γλίστρησες! Αυτό είχες στο παπούτσι! 743 01:14:24,668 --> 01:14:28,297 Εκεί έγδαρες το χέρι σου! 744 01:14:29,506 --> 01:14:31,383 Είμαι φοβερός! 745 01:14:31,467 --> 01:14:32,718 Το νιώθεις αυτό; 746 01:14:33,552 --> 01:14:34,470 Το νιώθεις, 747 01:14:34,553 --> 01:14:36,013 πλοίαρχε Κοπριά; 748 01:14:36,096 --> 01:14:41,810 Η μέρα της λύτρωσης πλησιάζει! 749 01:14:41,894 --> 01:14:43,812 Μετανοείτε! 750 01:14:44,480 --> 01:14:47,983 Και θα σωθείτε. 751 01:14:49,485 --> 01:14:54,156 Πολύ καλά, κύριε Βεντούρα. 752 01:14:55,491 --> 01:14:57,493 Πιστεύω ότι λύσατε την υπόθεση. 753 01:14:57,576 --> 01:15:01,455 Ένα δεν καταλαβαίνω, κύριε Μπελβεντέρε. 754 01:15:02,331 --> 01:15:05,417 Αν κρύβεσαι πίσω από αυτό το κόλπο, 755 01:15:05,751 --> 01:15:07,211 τότε γιατί, πες μου γιατί, 756 01:15:08,420 --> 01:15:10,172 με προσέλαβες; 757 01:15:10,255 --> 01:15:13,383 Δυστυχώς θα γίνει έρευνα μετά τον πόλεμο. 758 01:15:13,467 --> 01:15:14,801 Σε ήθελα για να ισχυριστώ 759 01:15:15,385 --> 01:15:17,971 ότι έκανα το παν να τον εμποδίσω. 760 01:15:18,555 --> 01:15:19,473 Πιάστε τον. 761 01:15:20,265 --> 01:15:21,350 Πιάστε τον! 762 01:15:24,311 --> 01:15:25,604 Σας παρακαλώ, πιάστε τον. 763 01:15:27,523 --> 01:15:28,899 Ο Σάιμον λέει, "Πιάστε τον". 764 01:15:38,617 --> 01:15:42,287 Νόμιζα ότι αγαπούσατε όλα τα ζώα, κύριε Βεντούρα. 765 01:15:48,126 --> 01:15:50,128 Να τον κολλήσω στον τοίχο; 766 01:15:50,212 --> 01:15:53,966 Δεν το θεωρώ απαραίτητο. 767 01:15:54,508 --> 01:15:58,804 Ο κύριος Βεντούρα έκλεψε την ιερή νυχτερίδα των Ουατσάτι. 768 01:15:58,887 --> 01:16:02,933 Αλλά δυστυχώς δεν προλάβαμε να σταματήσουμε τον πόλεμο. 769 01:16:04,810 --> 01:16:06,144 Γκρίνγουολ, τα φώτα! 770 01:16:08,021 --> 01:16:10,774 Ο διακόπτης είναι στον τοίχο πίσω σου! 771 01:16:20,534 --> 01:16:21,994 Αναβόσβησέ τα, γρήγορα! 772 01:16:26,123 --> 01:16:27,374 Εντάξει, λοιπόν! 773 01:16:27,457 --> 01:16:29,167 Πάμε φυλακή; 774 01:16:39,386 --> 01:16:42,264 Ποιος είσαι; Ο Σπρωξεξολοθρευτής; 775 01:16:43,932 --> 01:16:44,766 Μπες μέσα. 776 01:16:46,685 --> 01:16:48,145 Μόνο κάτι ακόμα. 777 01:16:56,361 --> 01:16:57,321 Τι κάνεις; 778 01:17:03,410 --> 01:17:05,704 Σταμάτα! 779 01:17:15,339 --> 01:17:17,132 Στη ζούγκλα, Μπόμπα! 780 01:17:32,939 --> 01:17:34,024 Φίλοι, 781 01:17:34,483 --> 01:17:35,776 τρωκτικά, 782 01:17:35,859 --> 01:17:37,110 τετράποδα! 783 01:17:37,778 --> 01:17:39,821 Δανείστε μου τ' αφτιά σας! 784 01:17:48,330 --> 01:17:50,457 Ηλίθιε! Τον άφησες να ξεφύγει. 785 01:17:50,540 --> 01:17:53,418 Δεν καταλαβαίνετε, θα σκοτωθεί όλη η φυλή. 786 01:17:53,502 --> 01:17:55,796 Θα στείλω συλλυπητήρια. 787 01:17:55,879 --> 01:17:57,422 Εμείς θα τον πιάσουμε. 788 01:17:57,506 --> 01:17:59,633 Περιττό. Δεν μπορεί να κάνει κάτι. 789 01:17:59,716 --> 01:18:02,594 Έχουμε τη νυχτερίδα και κοντεύει μεσημέρι. 790 01:18:20,153 --> 01:18:21,613 Τι διάολο γίνεται; 791 01:19:02,988 --> 01:19:04,531 Βλέπετε, 792 01:19:05,407 --> 01:19:09,453 άνθρωποι και ζώα μπορούν να ζήσουν αρμονικά! 793 01:19:22,549 --> 01:19:24,593 Συγγνώμη για την καθυστέρηση, Έις! 794 01:19:29,306 --> 01:19:30,640 Λαθροκυνηγοί! 795 01:19:31,558 --> 01:19:32,726 Χαιρετήστε 796 01:19:32,809 --> 01:19:35,729 τον δύσοσμο φιλαράκο μου! 797 01:19:53,955 --> 01:19:55,332 'Εξω! 798 01:19:56,833 --> 01:19:59,628 Όχι τόσο γρήγορα, Σάλι! 799 01:20:02,339 --> 01:20:03,840 Πάρ' το από εδώ! 800 01:21:02,399 --> 01:21:05,110 Θέλει να βγει από τον δρόμο! 801 01:21:11,658 --> 01:21:14,160 Κανείς δεν θέλει να παίξει μαζί μου! 802 01:21:21,167 --> 01:21:27,048 Χαμένε! 803 01:21:38,935 --> 01:21:40,770 Από το προξενείο, σωστά; 804 01:21:41,688 --> 01:21:43,315 Περίεργο! 805 01:22:49,673 --> 01:22:50,632 Μεσημέρι. 806 01:22:53,510 --> 01:22:55,011 Οι Ουατσάτι! 807 01:22:58,431 --> 01:23:00,266 Το πνεύμα θα υπερισχύσει. 808 01:23:01,559 --> 01:23:03,478 Το πνεύμα θα υπερισχύσει! 809 01:23:38,930 --> 01:23:41,016 Κυνηγοί κεφαλών! 810 01:24:03,329 --> 01:24:06,416 Ο Σικάκα! 811 01:24:16,384 --> 01:24:19,220 Περνάει ο Ντετέκτιβ! Ανοίξτε δρόμο! 812 01:25:52,981 --> 01:25:56,609 Τώρα θα ολοκληρώσουν τον γάμο με μάρτυρες όλη τη φυλή. 813 01:25:56,693 --> 01:25:57,861 Μπράβο, Έις. 814 01:25:57,944 --> 01:26:00,196 Πρέπει να είσαι πολύ περήφανος. 815 01:26:00,989 --> 01:26:02,740 Η περηφάνια είναι κακό. 816 01:26:02,824 --> 01:26:04,701 Αν αποβάλουμε τον εαυτό μας, 817 01:26:04,784 --> 01:26:07,370 θα πετύχουμε πνευματική κρεμώδη υφή 818 01:26:07,871 --> 01:26:10,290 και θ' αποφύγουμε το σβόλιασμα 819 01:26:10,915 --> 01:26:12,584 της εξαχρείωσης! 820 01:26:20,842 --> 01:26:22,051 Τι λέει; 821 01:26:22,135 --> 01:26:25,263 Νομίζω ότι είπε, "Δεν είναι παρθένα". 822 01:26:26,764 --> 01:26:28,183 Μπορούν να το καταλάβουν;