1 00:00:14,080 --> 00:00:16,959 - Lieutenant, Ensign. - Hey, Seven. 2 00:00:17,080 --> 00:00:19,230 The potato salad isn't bad. 3 00:00:19,360 --> 00:00:25,390 I do not require nutrition at this time. I would like to talk with you. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,114 - OK. - What is your place of origin? 5 00:00:28,240 --> 00:00:32,120 You mean where am I from? I was born in South Carolina... 6 00:00:32,240 --> 00:00:36,234 Explain why you became a member of the Maquis. 7 00:00:36,360 --> 00:00:38,351 It was through Chakotay. 8 00:00:38,480 --> 00:00:42,758 - I met him... Actually he saved my life... - List the sports you play. 9 00:00:42,880 --> 00:00:47,590 I've dabbled in a few. Tennis, parrises squares. My favourite is volleyball... 10 00:00:47,720 --> 00:00:51,315 - Specify foods you find enjoyable. - What is this? 11 00:00:51,440 --> 00:00:54,080 Describe your relationship with Paris. 12 00:00:54,200 --> 00:00:57,750 - OK, that's it. - Computer, freeze program. 13 00:00:57,880 --> 00:01:01,999 - What are you doing? - Exactly what you instructed me to do. 14 00:01:02,120 --> 00:01:04,111 I hardly think so. 15 00:01:04,240 --> 00:01:09,394 I'm helping you become more sociable, not to practise alienating people. 16 00:01:09,520 --> 00:01:12,239 You told me how to carry on a conversation. 17 00:01:12,360 --> 00:01:16,115 - That's true. - People should feel an interest in them. 18 00:01:16,240 --> 00:01:20,154 Asking them about themselves is a way of demonstrating interest. 19 00:01:20,280 --> 00:01:23,079 That doesn't mean interrogating them. 20 00:01:23,200 --> 00:01:26,158 Let them answer. Listen to them. 21 00:01:26,280 --> 00:01:29,398 Ask another question on the same subject. 22 00:01:29,520 --> 00:01:31,511 Shall we try again? 23 00:01:31,640 --> 00:01:35,190 I'm overdue for my medical maintenance. We should go. 24 00:01:35,320 --> 00:01:40,793 - You've not volunteered for that before. - It is preferable to remaining here. 25 00:01:48,080 --> 00:01:51,869 - What have we got here? - A Mutara-class nebula. 26 00:01:52,000 --> 00:01:56,198 With a few trace constituents not in our database in minute quantities. 27 00:01:56,320 --> 00:01:59,950 The nebula is vast. It extends beyond the reach of our sensors. 28 00:02:00,080 --> 00:02:03,072 Then I guess we won't try to go around it. 29 00:02:03,200 --> 00:02:06,238 - Take us in at one half impulse. - Yes, ma'am. 30 00:02:06,360 --> 00:02:10,274 I'm detecting a slight radioactive field. It's... 31 00:02:13,400 --> 00:02:15,630 Harry? 32 00:02:15,760 --> 00:02:19,594 Nothing. It's just a headache coming on. 33 00:02:19,720 --> 00:02:22,712 - Maybe you should go to sickbay. - Maybe so... 34 00:02:23,600 --> 00:02:25,159 Captain... 35 00:02:31,400 --> 00:02:33,391 Oh, God! 36 00:04:27,040 --> 00:04:30,237 Tom, turn us around. Get us out of here. 37 00:04:36,480 --> 00:04:39,677 Janeway to sickbay. We need help. 38 00:04:39,800 --> 00:04:41,757 What's happened? 39 00:04:41,880 --> 00:04:43,871 Seven, go to the bridge. 40 00:04:44,000 --> 00:04:45,991 Treat the burns. 41 00:04:59,640 --> 00:05:02,029 Course laid in. 42 00:05:09,640 --> 00:05:12,632 We've cleared the nebula. 43 00:05:16,360 --> 00:05:18,715 All stop. 44 00:05:29,480 --> 00:05:31,471 He's dead. 45 00:05:34,960 --> 00:05:39,193 The nebula extends for 110 light years, possibly more. 46 00:05:39,320 --> 00:05:43,314 At the least, it would take us a month to get through it. 47 00:05:43,440 --> 00:05:45,875 And more than a year to get around it. 48 00:05:46,000 --> 00:05:49,436 The crew couldn't tolerate the nebula for a few minutes. 49 00:05:49,560 --> 00:05:51,631 They could not survive a month. 50 00:05:51,760 --> 00:05:54,593 We've come 15,000 light years. 51 00:05:54,720 --> 00:05:59,191 We've survived anomalies, warp core breaches and hostile aliens. 52 00:05:59,320 --> 00:06:02,358 I am damned if I'm going to be stopped by a nebula. 53 00:06:02,480 --> 00:06:04,471 I'll be in sickbay. 54 00:06:07,320 --> 00:06:09,994 I've analysed a sample of the gases. 55 00:06:10,120 --> 00:06:13,112 The damage came from subnucleonic radiation. 56 00:06:13,240 --> 00:06:16,437 The briefest exposure is devastating to tissue. 57 00:06:16,560 --> 00:06:20,554 - Can you give us any protection? - Yes. Stasis chambers. 58 00:06:20,680 --> 00:06:23,399 Independent life-support for each unit. 59 00:06:24,280 --> 00:06:29,116 Are you suggesting that the entire crew be put in suspended animation? 60 00:06:29,240 --> 00:06:33,677 Yes. I would stay on-line in order to monitor everyone. 61 00:06:33,800 --> 00:06:37,589 This a drastic step, Doctor. Are there other options? 62 00:06:37,720 --> 00:06:41,156 I've considered all possibilities. This is the only way. 63 00:06:43,000 --> 00:06:46,880 There's more to getting through than monitoring the crew. 64 00:06:47,000 --> 00:06:49,879 Who would regulate systems? 65 00:06:50,000 --> 00:06:54,153 I've demonstrated my command of the rudimentary aspects of piloting. 66 00:06:54,280 --> 00:06:58,274 You have and I know that you could do it. But you'll need backup. 67 00:06:58,400 --> 00:07:02,394 We have no idea of the effect of the radiation on your holo-matrix. 68 00:07:02,520 --> 00:07:04,511 What if you went off-line? 69 00:07:04,640 --> 00:07:08,315 One other crew member seemed unaffected by the nebula. 70 00:07:08,440 --> 00:07:13,469 I want you to understand the seriousness of this responsibility. 71 00:07:13,600 --> 00:07:16,433 The lives of the crew will be on your shoulders. 72 00:07:16,560 --> 00:07:20,190 - You doubt my ability? - Ordinarily not at all. 73 00:07:20,320 --> 00:07:22,880 But this is an unusual situation. 74 00:07:24,320 --> 00:07:26,834 After being in the collective... 75 00:07:28,880 --> 00:07:34,159 it wasn't easy for you to adjust to a ship with only 150 people on it. 76 00:07:34,280 --> 00:07:37,432 How would you feel with only the Doctor for company? 77 00:07:37,560 --> 00:07:43,556 - I will adapt. - Humans don't react well to isolation. 78 00:07:43,680 --> 00:07:46,513 Borg drones have even more difficulty. 79 00:07:46,640 --> 00:07:50,110 As you've pointed out, I am neither human, nor Borg. 80 00:07:52,600 --> 00:07:54,716 I can do this, Captain. 81 00:07:56,960 --> 00:07:58,951 All right. 82 00:07:59,080 --> 00:08:03,074 I'll work to draw up a list of duties. But let me make it clear. 83 00:08:03,200 --> 00:08:07,592 The Doctor will be in command. You'll follow his instructions. 84 00:08:07,720 --> 00:08:11,634 - Follow the orders of a hologram. - He's our chief medical officer. 85 00:08:11,760 --> 00:08:17,039 He is thoroughly grounded in Starfleet protocols. You will report to him. 86 00:08:18,240 --> 00:08:20,675 I understand. 87 00:08:28,600 --> 00:08:33,071 The Doctor is preparing the stasis units. They'll be ready by 1700 hours. 88 00:08:33,200 --> 00:08:37,353 - How long will this be for? - We don't know for certain. 89 00:08:37,480 --> 00:08:41,792 At least a month, maybe longer if the nebula is larger than we estimate. 90 00:08:41,920 --> 00:08:45,390 I've never been in long-term stasis. Are there side effects? 91 00:08:45,520 --> 00:08:48,558 The Doctor says it will be just like taking a nap. 92 00:08:48,680 --> 00:08:52,992 Our cardiopulmonary systems will be slowed, neural activity suspended. 93 00:08:53,120 --> 00:08:55,714 We'll wake up feeling well rested. 94 00:08:55,840 --> 00:08:59,151 Things can go wrong. That's what I've read. 95 00:08:59,280 --> 00:09:02,272 We will be monitored by Seven and the Doctor. 96 00:09:02,400 --> 00:09:06,792 They'll check our vital signs daily and take care of any other problems. 97 00:09:06,920 --> 00:09:10,959 I assume that we've explored all the alternatives? 98 00:09:11,080 --> 00:09:13,390 We're all feeling uneasy about this. 99 00:09:13,520 --> 00:09:16,512 I'd be lying if I said I don't have concerns myself. 100 00:09:16,640 --> 00:09:18,870 I think it's about loss of control. 101 00:09:19,000 --> 00:09:22,959 We always feel better if we're in charge of our own circumstances. 102 00:09:23,080 --> 00:09:28,200 In stasis, we're giving up that control. No Starfleet officer likes to do that. 103 00:09:28,320 --> 00:09:33,349 But crews have been in stasis longer than a month. We can handle this. 104 00:09:33,480 --> 00:09:36,916 All right. You're free until 1700 hours. 105 00:09:37,040 --> 00:09:41,079 I'll make a ship-wide announcement when the Doctor is ready. 106 00:09:45,000 --> 00:09:46,991 Something else? 107 00:09:47,920 --> 00:09:50,196 Tell me that this isn't a mistake. 108 00:09:50,320 --> 00:09:52,596 - Your turn to get reassurance? - Maybe. 109 00:09:52,720 --> 00:09:57,556 My concern is about who you're leaving in charge. 110 00:09:57,680 --> 00:10:01,674 - Seven? - Step outside yourself for a minute. 111 00:10:01,800 --> 00:10:05,191 She has butted horns with you since she came on board. 112 00:10:05,320 --> 00:10:09,553 She disregards authority and disobeys orders she doesn't agree with. 113 00:10:09,680 --> 00:10:14,311 This the person I'm giving responsibility for the lives of this entire crew. 114 00:10:14,440 --> 00:10:17,478 You want me to tell you I'm not crazy? 115 00:10:17,600 --> 00:10:19,637 In a nutshell. 116 00:10:19,760 --> 00:10:24,231 I know your bond with Seven is unique. It's different from everyone else's. 117 00:10:24,360 --> 00:10:27,990 You've seen things in her that no one else could. 118 00:10:28,120 --> 00:10:32,432 - Help me understand those things. - It's just instinct. 119 00:10:32,560 --> 00:10:36,155 Something inside me says she can be redeemed. 120 00:10:36,280 --> 00:10:42,993 In spite of her insolent attitude, I believe she wants to do well by us. 121 00:10:46,680 --> 00:10:51,197 - That's good enough for me. - See you at 1700 hours. 122 00:10:56,880 --> 00:11:01,716 If I have to take a nap for a month, I'd rather do it in my quarters. 123 00:11:01,840 --> 00:11:05,834 Everyone is being relocated so we can monitor you more easily. 124 00:11:05,960 --> 00:11:09,999 - Hop in. - Come on, Tom. Sleepy time. 125 00:11:10,840 --> 00:11:16,597 - What if we had to get out in a hurry? - You can unlock the unit from inside. 126 00:11:17,640 --> 00:11:21,235 Do I detect claustrophobia, Lieutenant? 127 00:11:21,360 --> 00:11:24,432 Why do they design these things like coffins? 128 00:11:24,560 --> 00:11:26,676 Should we replicate a teddy bear? 129 00:11:28,200 --> 00:11:30,669 Sleep tight. 130 00:11:34,920 --> 00:11:37,799 Have no worries, Captain. You'll go to sleep 131 00:11:37,920 --> 00:11:42,278 and then I'll be telling you we're through the nebula. 132 00:11:42,400 --> 00:11:47,110 I'm leaving this ship in good hands. I have every confidence in both of you. 133 00:11:48,960 --> 00:11:51,429 See you in a month. 134 00:12:02,680 --> 00:12:05,991 It's just the two of us now. 135 00:12:16,000 --> 00:12:20,517 Personal log, Seven of Nine. Stardate 51929.3. 136 00:12:20,640 --> 00:12:24,634 This is the tenth day of our journey through the Mutara Nebula. 137 00:12:24,760 --> 00:12:27,434 I've created an efficient daily routine. 138 00:12:36,520 --> 00:12:39,512 Nutritional supplement 14-beta-7. 139 00:13:32,840 --> 00:13:36,595 Computer, adjust heading by 0.347 degrees starboard. 140 00:13:36,720 --> 00:13:38,711 Course adjusted. 141 00:13:49,680 --> 00:13:51,717 - Seven of Nine to the Doctor. - Yes? 142 00:13:51,840 --> 00:13:55,470 Paris has left his stasis unit and is unconscious. 143 00:13:55,600 --> 00:13:57,591 I'll be right there. 144 00:13:57,720 --> 00:14:00,678 He's more claustrophobic than I thought. 145 00:14:00,800 --> 00:14:05,829 - But he hasn't suffered any ill effects. - Is this likely to happen again? 146 00:14:05,960 --> 00:14:09,476 People do sometimes come out of stasis and wander. 147 00:14:09,600 --> 00:14:12,991 Mr Paris is just as much trouble now as when he's awake. 148 00:14:13,120 --> 00:14:15,680 You knew this may happen. Why complain? 149 00:14:15,800 --> 00:14:19,316 With a sense of humour you'd realise I was making a small joke. 150 00:14:19,440 --> 00:14:21,431 Very small. 151 00:14:21,560 --> 00:14:24,632 Give me his vital signs. Please. 152 00:14:30,120 --> 00:14:35,672 Pulse 42. Body temperature 97.6. Blood pressure 100 over 50. 153 00:14:35,800 --> 00:14:38,952 - Good. - I will continue on my rounds. 154 00:14:39,080 --> 00:14:43,790 - We're paying a visit to the holodeck. - I have no time for frivolity. 155 00:14:43,920 --> 00:14:46,639 This isn't frivolous. It's essential. 156 00:14:46,760 --> 00:14:49,718 You've been getting more irritable each day. 157 00:14:49,840 --> 00:14:52,036 - So have you. - Because of you. 158 00:14:52,160 --> 00:14:56,199 You need a brush-up course in how to get along with people. 159 00:14:56,320 --> 00:14:58,550 There is no one here to get along with. 160 00:14:58,680 --> 00:15:04,517 I'm here. This isn't a suggestion and it's not a request. It's an order. 161 00:15:10,760 --> 00:15:13,957 - Try one, Commander. - Thank you, Neelix. 162 00:15:14,080 --> 00:15:17,516 - Captain? - Thank you. What have we here? 163 00:15:17,640 --> 00:15:19,631 Delicious! 164 00:15:24,360 --> 00:15:28,957 Join the party, Seven. It's no fun to stand there by yourself. 165 00:15:29,080 --> 00:15:31,913 - I have no desire to have fun. - No? 166 00:15:32,040 --> 00:15:37,479 I'm attempting to recalibrate the warp field in order to resist the radiation. 167 00:15:38,440 --> 00:15:41,876 I understand you have some knowledge of warp field theory? 168 00:15:42,000 --> 00:15:44,469 Perhaps you could assist me. 169 00:15:47,240 --> 00:15:50,631 I'd be happy to give it a try. Let's see. 170 00:15:50,760 --> 00:15:54,230 - The subspace field matrix looks right. - Captain. 171 00:15:54,360 --> 00:15:57,796 - Excuse me a minute. - Perhaps you could help. 172 00:15:57,920 --> 00:16:01,629 We're attempting to find a stronger warp field calibration. 173 00:16:01,760 --> 00:16:05,754 How interesting. Maybe if we vary the EM stress parameters 174 00:16:05,880 --> 00:16:08,156 the warp field dynamic would increase. 175 00:16:08,280 --> 00:16:12,433 Excellent idea, Captain. If the warp coils were rephased 176 00:16:12,560 --> 00:16:14,915 it would increase power to the nacelles. 177 00:16:15,040 --> 00:16:19,352 We must also compensate for an induction drag on the engines. 178 00:16:19,480 --> 00:16:21,710 Pardon me, Captain. Mr Neelix. 179 00:16:21,840 --> 00:16:24,673 Computer, freeze program. 180 00:16:26,040 --> 00:16:28,429 You're missing the point of this. 181 00:16:28,560 --> 00:16:32,554 You're meant to be mingling, not working on engineering problems. 182 00:16:32,680 --> 00:16:36,753 You ordered me to participate. You didn't specify topics. 183 00:16:36,880 --> 00:16:40,271 You know what purpose this program is supposed to serve. 184 00:16:40,400 --> 00:16:44,155 - It serves no purpose. - Because you're being perverse. 185 00:16:44,280 --> 00:16:48,353 Holodecks are pointless, fulfilling a human need to fantasise. 186 00:16:48,480 --> 00:16:52,917 - I have no such need. - You need to edit your self-expression. 187 00:16:53,040 --> 00:16:57,511 Between impulse and action, a realm of good taste begs to meet you. 188 00:16:57,640 --> 00:17:01,793 - Your self-expression is ponderous. - I can't put up with this. 189 00:17:01,920 --> 00:17:05,072 - We can avoid one another. - I wish it were that simple. 190 00:17:05,200 --> 00:17:07,840 You must report to me four times daily. 191 00:17:07,960 --> 00:17:10,873 We can minimise those reports. 192 00:17:11,000 --> 00:17:13,799 Warning. Emergency procedures in effect. 193 00:17:13,920 --> 00:17:16,070 What is the nature of the emergency? 194 00:17:16,200 --> 00:17:19,511 The antimatter storage tanks are failing. 195 00:17:27,480 --> 00:17:30,120 A cascade effect is in progress. 196 00:17:30,240 --> 00:17:35,189 Warp field coils are compromised and the primary deuterium tank is rupturing. 197 00:17:35,320 --> 00:17:37,596 We must eject the antimatter tanks. 198 00:17:37,720 --> 00:17:42,715 We've got to coordinate the effort. You go to engineering, I'll go to the bridge. 199 00:17:49,640 --> 00:17:52,280 - Doctor to Seven. - Yes, Doctor. 200 00:17:52,400 --> 00:17:54,676 Engineering is flooded with plasma. 201 00:17:54,800 --> 00:17:58,156 I can survive long enough to eject the assembly. 202 00:17:58,280 --> 00:18:01,398 Plasma conduits are rupturing on decks 7 and 13. 203 00:18:01,520 --> 00:18:04,080 I can do it. 204 00:18:05,000 --> 00:18:08,038 There's been another plasma discharge. 205 00:18:08,160 --> 00:18:10,549 The hull is breaching. Get out! 206 00:18:11,560 --> 00:18:13,551 Seven, do you hear me? 207 00:18:17,400 --> 00:18:21,280 It's all right, Doctor. False alarm. 208 00:18:29,280 --> 00:18:31,954 Look here. I think I've found the problem. 209 00:18:32,080 --> 00:18:35,198 There are malfunctions in a number of neural gel packs. 210 00:18:35,320 --> 00:18:40,030 As a result, false readings were fed to the sensors. 211 00:18:40,160 --> 00:18:42,390 We must repair them. 212 00:18:43,160 --> 00:18:45,151 They're in sequence 6-theta-9. 213 00:18:45,280 --> 00:18:49,194 We'll need replacement packs and a... repair kit. 214 00:18:51,960 --> 00:18:55,555 These tubes weren't designed with creature comfort in mind. 215 00:18:55,680 --> 00:19:00,038 The ship builders should have created a space where you can walk upright. 216 00:19:00,160 --> 00:19:02,959 They didn't. It doesn't help to complain now. 217 00:19:03,080 --> 00:19:05,640 I'll complain if I want to. It's comforting. 218 00:19:05,760 --> 00:19:09,754 We can access sequence 6-theta-9 from this junction. 219 00:19:19,120 --> 00:19:23,114 Odd. I've never seen this kind of neural activity in the gel packs. 220 00:19:23,240 --> 00:19:26,358 - In what sense? - Neurodes are discharging randomly. 221 00:19:26,480 --> 00:19:29,711 I imagine the nebula activity is causing it. 222 00:19:29,840 --> 00:19:31,990 I'll take this for further study. 223 00:19:32,120 --> 00:19:35,476 I'll reroute the command processors to bypass this. 224 00:19:37,400 --> 00:19:41,189 This journey is exciting. I can't complain of being bored. 225 00:19:41,320 --> 00:19:46,554 Since you find it comforting, you'll find something else to complain about. 226 00:19:46,680 --> 00:19:49,513 No doubt. You really should try it. 227 00:19:50,600 --> 00:19:54,036 - What's happening? - My program is degrading. 228 00:19:54,160 --> 00:19:56,310 I must get to sickbay. 229 00:19:56,440 --> 00:19:58,431 - Hurry! - I am hurrying. 230 00:19:58,560 --> 00:20:01,951 My program may be irretrievable. 231 00:20:02,080 --> 00:20:06,790 - Panic is counter-productive. - You're not facing cybernetic oblivion. 232 00:20:11,840 --> 00:20:15,390 - Doctor? - If that happens again, I'm a goner. 233 00:20:24,320 --> 00:20:28,871 Home sweet sickbay. I never thought I'd be so glad to see these walls. 234 00:20:29,000 --> 00:20:31,071 Give me the emitter. 235 00:20:36,760 --> 00:20:39,115 The modulator is damaged. 236 00:20:39,240 --> 00:20:43,313 You're right. I can't risk using it. I'm stuck here. 237 00:20:44,000 --> 00:20:47,436 The nebula is effecting all the ship's technology. 238 00:20:47,560 --> 00:20:49,551 We still have weeks to go. 239 00:20:50,480 --> 00:20:55,316 It's up to you to keep the ship running. We can't afford to break down now. 240 00:20:58,040 --> 00:21:01,112 I won't disappoint you. 241 00:21:19,320 --> 00:21:23,200 0600 hours. Regeneration sequence complete. 242 00:21:30,680 --> 00:21:35,390 Personal log, Seven of Nine. Stardate 51932.4. 243 00:21:35,520 --> 00:21:37,511 The 29th day in the Mutara Nebula. 244 00:21:38,960 --> 00:21:43,352 I believe I am beginning to feel the effects of prolonged isolation. 245 00:21:43,480 --> 00:21:46,632 My dreams have been disturbing. 246 00:21:48,080 --> 00:21:51,357 But I am determined to fulfil my responsibilities. 247 00:21:51,480 --> 00:21:55,269 I have taken on increasing duties. 248 00:21:55,400 --> 00:21:59,633 The ship's systems require constant maintenance to avert disaster. 249 00:21:59,760 --> 00:22:05,517 This morning I must purge the auxiliary plasma vents. End log. 250 00:22:13,960 --> 00:22:17,316 Computer, trim heading by 0.31 degrees port. 251 00:22:17,440 --> 00:22:19,431 Computer, respond. 252 00:22:20,680 --> 00:22:23,877 Computer, trim heading by 0.31 degrees port. 253 00:22:24,800 --> 00:22:27,758 Attempting to make correction. 254 00:22:27,880 --> 00:22:30,315 Attempting to make correction. 255 00:22:30,440 --> 00:22:33,876 - Unable to comply. - Manual override. 256 00:22:37,840 --> 00:22:41,754 Computer, initiate a diagnostic of your command processors. 257 00:22:41,880 --> 00:22:43,871 Diagnostic in progress. 258 00:22:44,000 --> 00:22:47,436 - Astrometrics. - Diagnostic complete. 259 00:22:47,560 --> 00:22:49,551 Analyse. 260 00:22:49,680 --> 00:22:54,356 Quantum failures are present in 33% of gel pack relays. 261 00:22:54,480 --> 00:22:58,394 Reroute all functional relays through subprocessor chi-14. 262 00:22:58,520 --> 00:23:02,400 Rerouting complete. Relay failures bypassed. 263 00:23:09,320 --> 00:23:12,870 Display Voyager's current position within the nebula. 264 00:23:14,720 --> 00:23:17,712 How long to complete passage through the nebula? 265 00:23:17,840 --> 00:23:20,992 - Six days, five hours. - Six days. 266 00:23:31,560 --> 00:23:33,790 Seven, help! 267 00:23:59,600 --> 00:24:04,436 Proximity alert. Vessel approaching. The vessel is hailing. 268 00:24:05,120 --> 00:24:08,476 - Open a channel. - Channel open. 269 00:24:08,600 --> 00:24:11,433 This is Voyager. State your identity. 270 00:24:11,560 --> 00:24:15,076 I am Trajis Lo-Tarik. I need a microfusion chamber. 271 00:24:15,200 --> 00:24:18,352 - Would you trade? - Why are you in this nebula? 272 00:24:18,480 --> 00:24:21,677 Trying to get through it. As I imagine you are. 273 00:24:21,800 --> 00:24:25,759 - Do you have liquid helium? - I have an ample supply. 274 00:24:25,880 --> 00:24:28,156 I'll beam you to our cargo bay. 275 00:24:28,280 --> 00:24:32,433 Seven of Nine. That's an unusual name. 276 00:24:33,640 --> 00:24:36,712 - How did you get it? - It was my Borg designation. 277 00:24:36,840 --> 00:24:38,399 Borg? 278 00:24:38,520 --> 00:24:40,511 Never heard of them. 279 00:24:41,280 --> 00:24:46,673 - Are you alone on this ship? - No. The crew is here in stasis. 280 00:24:46,800 --> 00:24:50,430 - Our doctor is in sickbay. - I'm pilot and crew on my ship. 281 00:24:50,560 --> 00:24:55,236 Fortunately, I happen to be resistant to the effects of the nebula. 282 00:24:55,360 --> 00:24:59,558 What about your technology? Radiation is causing damage to ours. 283 00:24:59,680 --> 00:25:02,832 I've had to rebuild my engines twice already. 284 00:25:02,960 --> 00:25:08,399 If you've been in the nebula for three weeks, you're doing well. 285 00:25:08,520 --> 00:25:12,514 I'm hopeful our propulsion system will remain operational. 286 00:25:12,640 --> 00:25:16,634 I was surprised to find another ship headed towards me. 287 00:25:16,760 --> 00:25:19,752 No one has ever managed to cross the nebula. 288 00:25:19,880 --> 00:25:22,190 It is necessary. 289 00:25:22,320 --> 00:25:26,359 I'm here by choice. I'm determined to be the first to get through. 290 00:25:26,480 --> 00:25:31,793 I've tried five times before and failed. But this time I'm sure I'll make it. 291 00:25:31,920 --> 00:25:35,675 - I want to see what's on the other side. - Nothing remarkable. 292 00:25:35,800 --> 00:25:38,394 But I'll be the first of my kind to see it. 293 00:25:38,520 --> 00:25:42,718 Tell me, how are you handling the loneliness? 294 00:25:44,880 --> 00:25:46,871 - What do you mean? - You know. 295 00:25:47,000 --> 00:25:51,915 No matter what you say, you're all alone here. 296 00:25:57,960 --> 00:26:00,793 The microfusion chamber you requested. 297 00:26:00,920 --> 00:26:03,833 I've heard that drones hate being alone. 298 00:26:03,960 --> 00:26:07,555 - They're too used to the collective. - How could you know that? 299 00:26:07,680 --> 00:26:12,072 - It's true, isn't it? - You said you've not heard of the Borg. 300 00:26:12,200 --> 00:26:15,477 Don't be offended. I've no grudge with them. 301 00:26:17,320 --> 00:26:19,311 You have what you wanted. Leave. 302 00:26:19,440 --> 00:26:22,717 I thought we could keep each other company for a while. 303 00:26:22,840 --> 00:26:25,480 - Maybe have something to eat. - No. 304 00:26:25,600 --> 00:26:27,910 And if I want to stay longer? 305 00:26:29,320 --> 00:26:32,950 You will not be accommodated. 306 00:26:38,960 --> 00:26:42,430 There's no need for this. I mean you no harm. 307 00:26:42,560 --> 00:26:46,793 I think you're paranoid. That's what loneliness can do to you. 308 00:26:46,920 --> 00:26:50,151 You'd be a lot better off to spend some time with me. 309 00:26:50,280 --> 00:26:53,432 - We could get to know each other. - Quiet. 310 00:26:53,560 --> 00:26:55,676 Seven, help me. 311 00:26:57,200 --> 00:26:59,111 Seven! 312 00:27:07,000 --> 00:27:11,039 Seven of Nine to the Doctor. We have an intruder on board. 313 00:27:16,080 --> 00:27:21,234 He must have a cloaking device. Sensors show no alien lifesigns. 314 00:27:22,800 --> 00:27:28,398 I'm making progress on my mobile emitter but I still can't leave sickbay. 315 00:27:28,520 --> 00:27:32,753 You'll have to track him down. Arm yourself and use extreme caution. 316 00:27:32,880 --> 00:27:36,271 Warning. Deuterium tank levels are fluctuating 317 00:27:36,400 --> 00:27:38,789 beyond acceptable tolerances. 318 00:27:38,920 --> 00:27:43,676 - The computer needs a stimulant. - It's experiencing relay failures. 319 00:27:43,800 --> 00:27:45,791 I haven't performed my duties. 320 00:27:45,920 --> 00:27:49,959 Keep an eye out for the alien. We have to assume he's up to no good. 321 00:27:51,680 --> 00:27:53,512 Seven? 322 00:27:54,600 --> 00:27:57,638 Are you frightened? 323 00:27:59,360 --> 00:28:01,670 I am Borg. 324 00:28:31,240 --> 00:28:33,231 Who's there? 325 00:28:34,680 --> 00:28:37,069 Seven, help me. 326 00:28:37,200 --> 00:28:38,873 Seven... 327 00:28:41,520 --> 00:28:45,036 I'm dying, Seven. Don't let me die. 328 00:28:45,160 --> 00:28:48,949 The lives of the crew are on your shoulders. 329 00:28:52,080 --> 00:28:54,356 Seven, help me. 330 00:28:58,960 --> 00:29:01,759 Help, Seven. 331 00:29:01,880 --> 00:29:03,871 We need you, Seven. 332 00:29:09,040 --> 00:29:12,192 I'm dying, Seven. 333 00:29:44,480 --> 00:29:50,271 Seven of Nine. That's an unusual name. How did you get it? 334 00:29:51,440 --> 00:29:56,435 Don't want to answer me? I don't mind. I know you're not yourself today. 335 00:29:56,560 --> 00:29:59,552 You may be interested in what I'm doing now. 336 00:29:59,680 --> 00:30:01,910 I know your sensors can't detect me. 337 00:30:02,040 --> 00:30:05,556 If you want to know where I am, you'll have to ask. 338 00:30:06,520 --> 00:30:11,151 Playing stubborn? That could lead to an unfortunate accident. 339 00:30:12,040 --> 00:30:15,396 To prove I'll give you a fair chance, I'll ask you... 340 00:30:15,520 --> 00:30:20,390 What would happen if the structural integrity of the warp coils collapsed? 341 00:30:20,520 --> 00:30:24,514 You wouldn't have much time to keep them from rupturing. 342 00:30:38,280 --> 00:30:41,557 I couldn't bring myself to destroy your ship. 343 00:30:41,680 --> 00:30:45,639 - I hope you're not afraid of the dark. - Where are you? 344 00:30:45,760 --> 00:30:51,631 Finally. I'm glad you're responding. It'll be more interesting if we play together. 345 00:30:51,760 --> 00:30:54,718 - Your location? - A long way from you. 346 00:30:54,840 --> 00:30:58,470 On the bridge. Command centre of your ship, I believe. 347 00:30:58,600 --> 00:31:02,594 - I can do anything from here. - Seven, help! 348 00:31:24,560 --> 00:31:29,589 - Seven to Trajis. Are you still there? - Do you think I'd leave now? 349 00:31:29,720 --> 00:31:33,236 - I am enjoying this game. What's next? - That's better. 350 00:31:33,360 --> 00:31:39,117 Imagine that one of the torpedoes was activated but not ejected. 351 00:31:39,240 --> 00:31:41,993 I'd have to get to the torpedo bay quickly. 352 00:31:42,120 --> 00:31:45,112 Even then you might be too late. But you have to try. 353 00:31:45,240 --> 00:31:47,231 Let's play another game. 354 00:31:47,360 --> 00:31:50,239 Imagine that oxygen on the bridge is depleted. 355 00:31:50,360 --> 00:31:52,874 - What? - What might be the result? 356 00:31:54,280 --> 00:31:57,398 Computer, seal the bridge with a level-3 force field. 357 00:31:57,520 --> 00:31:59,591 Bridge sealed. 358 00:32:04,160 --> 00:32:07,198 - Seven of Nine to the Doctor. - I'm here. 359 00:32:07,320 --> 00:32:10,950 I have incapacitated the alien. He will not trouble us again. 360 00:32:11,080 --> 00:32:14,198 Good. My mobile emitter is back on-line. Where are you? 361 00:32:14,320 --> 00:32:17,199 - Engineering. - I'll be right there. 362 00:32:17,320 --> 00:32:20,836 I have interesting news about the neural gel packs. 363 00:32:35,800 --> 00:32:38,599 In your heart you knew you'd see me again. 364 00:32:39,720 --> 00:32:42,712 You can't defeat me. You're too weak. 365 00:32:43,720 --> 00:32:46,917 - Don't come any closer. - You hated being alone. 366 00:32:47,040 --> 00:32:49,953 You felt vulnerable, afraid. 367 00:32:50,080 --> 00:32:52,640 - Because you know what you are. - Stop! 368 00:32:52,760 --> 00:32:57,630 You thought you could become human. But now you know that's impossible. 369 00:32:58,720 --> 00:33:04,398 You're Borg. That's what you're meant to be. One of many. 370 00:33:04,520 --> 00:33:08,514 But your days of power are gone. You're alone now. 371 00:33:08,640 --> 00:33:13,430 - Weak, pathetic. - Don't come closer or I'll kill you. 372 00:33:13,560 --> 00:33:16,029 - Seven? - Be careful. He's dangerous. 373 00:33:19,840 --> 00:33:21,558 Who were you talking to? 374 00:33:24,200 --> 00:33:27,716 - Where did he go? - There's no one else here. 375 00:33:27,840 --> 00:33:31,720 - He was. He was right here. - Seven! You're hallucinating. 376 00:33:31,840 --> 00:33:36,471 - No, I saw him! - There was no one else in this room. 377 00:33:39,080 --> 00:33:42,516 - I imagined him? - Yes. 378 00:33:42,640 --> 00:33:47,237 I heard Lieutenant Paris call for help. I saw him and the others. 379 00:33:48,720 --> 00:33:52,236 - Did I imagine them as well? - I believe so. 380 00:33:52,360 --> 00:33:58,834 I studied the gel pack. The radiation was degrading the synaptic relays. 381 00:33:58,960 --> 00:34:02,874 I'm guessing there's been a similar effect on your Borg implants. 382 00:34:03,000 --> 00:34:07,870 The radiation could be altering your neurotransmitter levels. 383 00:34:08,000 --> 00:34:12,312 That would explain why you are hearing voices, seeing images. 384 00:34:12,440 --> 00:34:16,354 - They seemed real. - Hallucinations usually are. 385 00:34:16,480 --> 00:34:19,518 That's what makes them so frightening. 386 00:34:23,600 --> 00:34:30,040 Once, when a drone, I was separated from the collective for two hours. 387 00:34:31,360 --> 00:34:34,955 I experienced panic and apprehension. 388 00:34:37,680 --> 00:34:40,513 I am feeling that way now. 389 00:34:41,480 --> 00:34:44,996 I'll do everything I can to help you. We'll get you to sickbay. 390 00:34:45,120 --> 00:34:50,320 An anti-psychotic may help until I determine which functions are affected. 391 00:34:50,440 --> 00:34:52,477 What was that? 392 00:34:52,600 --> 00:34:55,752 Primary EPS conduits are overloaded. 393 00:34:56,720 --> 00:34:59,792 I tied my mobile emitter into the EPS conduits. 394 00:35:01,160 --> 00:35:05,074 - Computer, access the EPS conduits. - Unable to comply. 395 00:35:05,200 --> 00:35:07,191 My program's going off-line. 396 00:35:07,320 --> 00:35:11,154 Warning. Primary EPS conduits overloading. 397 00:35:11,280 --> 00:35:14,875 - Secondary systems are failing. - You've got to hang on. 398 00:35:15,000 --> 00:35:18,914 - Everything depends on you now. - I cannot function alone. 399 00:35:19,040 --> 00:35:22,670 You have to. You're the only way we can survive. 400 00:35:23,600 --> 00:35:25,591 No! 401 00:35:39,000 --> 00:35:42,231 Display Voyager's current position within the nebula. 402 00:35:42,360 --> 00:35:44,351 You won't make it. 403 00:35:46,200 --> 00:35:48,840 How long before Voyager is out of the nebula? 404 00:35:48,960 --> 00:35:52,715 - 17 hours, 11 minutes. - That's an eternity. 405 00:35:52,840 --> 00:35:57,311 - Go away. - Try to shut me out, but it won't work. 406 00:35:57,440 --> 00:36:01,673 Warning. Propulsion system failure in progress. 407 00:36:16,280 --> 00:36:20,399 Seven of Nine. Tertiary Adjunct of Unimatrix Zero One. 408 00:36:20,520 --> 00:36:23,672 You have left the collective. It was foolish. 409 00:36:23,800 --> 00:36:27,998 Now you are alone. You have lost the many. You are only one. 410 00:36:28,120 --> 00:36:31,670 You have become human. Weak, pathetic. 411 00:36:34,400 --> 00:36:39,429 Humans do not have our strength. They are imperfect. So are you. 412 00:36:39,560 --> 00:36:42,996 You cannot survive without the collective. 413 00:36:43,120 --> 00:36:46,192 - I will adapt. - By becoming weaker, less perfect. 414 00:36:46,320 --> 00:36:49,711 - I will adapt as an individual. - One. One alone. 415 00:36:49,840 --> 00:36:52,958 - A Borg cannot be one. - I will become stronger. 416 00:36:53,080 --> 00:36:57,472 A Borg cannot be one. She will die as one. 417 00:36:57,600 --> 00:37:01,912 Weak, detached, isolated. One Borg cannot survive. 418 00:37:02,040 --> 00:37:07,433 - I am an individual. I will survive alone. - No. You are weak. 419 00:37:16,480 --> 00:37:18,949 You will die alone. 420 00:37:24,120 --> 00:37:26,111 He's right. 421 00:37:27,320 --> 00:37:30,676 You're in pain, Seven. I can help you. 422 00:37:31,560 --> 00:37:33,233 Bridge. 423 00:37:33,360 --> 00:37:36,796 You don't have to beg me. You don't even have to ask. 424 00:37:36,920 --> 00:37:41,312 - All you have to do is make a choice. - I can survive alone. 425 00:37:45,840 --> 00:37:48,992 - That's where you belong. - No. 426 00:37:49,920 --> 00:37:55,677 End your pain. Walk through that door and you'll never be alone again. 427 00:37:55,800 --> 00:38:00,476 - It's not real. - Resistance is futile. 428 00:38:00,600 --> 00:38:02,716 Bridge. 429 00:38:10,200 --> 00:38:14,831 - You look a little worse for wear. - I didn't know she was still on board. 430 00:38:14,960 --> 00:38:18,112 - I never wanted her here. - She won't be here long. 431 00:38:18,240 --> 00:38:21,551 - She can't survive. - How long will she last? 432 00:38:21,680 --> 00:38:23,990 She'll fall apart soon. 433 00:38:24,120 --> 00:38:26,111 Then everybody will die. 434 00:38:26,240 --> 00:38:29,232 I put my trust in her. I should have known better. 435 00:38:29,360 --> 00:38:33,069 Warning. Propulsion system failure in progress. 436 00:38:34,840 --> 00:38:37,719 - What is she doing? - Keeping the engines on-line. 437 00:38:37,840 --> 00:38:41,390 - Think she can do it? - I'll lay odds she can't. 438 00:38:41,520 --> 00:38:44,512 - When will the ship clear the nebula? - 41 minutes. 439 00:38:44,640 --> 00:38:47,075 - She won't make it. - That's an eternity. 440 00:38:47,200 --> 00:38:51,239 Computer, reroute power from environmental controls to the engines. 441 00:38:51,360 --> 00:38:54,193 Propulsion system failure in progress. 442 00:38:54,320 --> 00:38:56,550 Reroute all power to the engines. 443 00:38:56,680 --> 00:39:00,310 Propulsion systems have failed. All engines are off-line. 444 00:39:00,440 --> 00:39:02,875 She's got herself a real problem now. 445 00:39:03,000 --> 00:39:06,197 She's taken power from every system and it's not enough. 446 00:39:06,320 --> 00:39:09,392 But if she fails, everyone on board will die. 447 00:39:09,520 --> 00:39:11,397 What do you think she'll do? 448 00:39:11,520 --> 00:39:15,753 She's thinking that if she takes power from the stasis units, 449 00:39:15,880 --> 00:39:18,394 she may get those engines back on-line. 450 00:39:18,520 --> 00:39:22,195 - That means sacrificing crew. - That wouldn't bother her. 451 00:39:22,320 --> 00:39:27,269 What matters to Seven is efficiency. Sacrificing a few would be efficient. 452 00:39:27,400 --> 00:39:30,040 She's already killed millions. 453 00:39:30,160 --> 00:39:33,198 Computer, divert power from stasis units 1 to 10 454 00:39:33,320 --> 00:39:35,311 and reroute to propulsion. 455 00:39:35,440 --> 00:39:38,751 - Engines are back on-line. - Resume course. 456 00:39:38,880 --> 00:39:42,953 - Look at that. She did it. - But those disconnected will die. 457 00:39:43,080 --> 00:39:45,640 I win. I knew she didn't care about them. 458 00:39:53,240 --> 00:39:55,277 Come to watch them die? 459 00:39:56,880 --> 00:40:00,316 Warning. Power to stasis units has failed. 460 00:40:00,440 --> 00:40:02,829 How long till we're through the nebula? 461 00:40:02,960 --> 00:40:06,112 - 11 minutes. - They won't last that long. 462 00:40:06,240 --> 00:40:09,358 What do you do now, Seven? It's all up to you. 463 00:40:12,680 --> 00:40:16,594 Computer, cut life-support and reroute power to stasis units. 464 00:40:16,720 --> 00:40:20,190 That will keep them alive but what about you? 465 00:40:20,320 --> 00:40:23,517 No oxygen, no heat. 466 00:40:25,960 --> 00:40:28,236 Goodbye, Seven. 467 00:40:35,240 --> 00:40:37,709 I am Seven of Nine. 468 00:40:39,640 --> 00:40:43,156 I am alone but I will adapt. 469 00:40:46,040 --> 00:40:47,838 I will... 470 00:40:59,320 --> 00:41:01,311 She's coming to. 471 00:41:04,680 --> 00:41:09,072 - Not so fast. Get your bearings first. - The crew? 472 00:41:09,200 --> 00:41:12,352 We came through the nebula in fine shape thanks to you. 473 00:41:12,480 --> 00:41:17,475 We almost lost you. The Doctor found you unconscious. 474 00:41:17,600 --> 00:41:19,989 He woke the crew. 475 00:41:20,120 --> 00:41:23,158 He tells us you've had quite an adventure. 476 00:41:23,280 --> 00:41:27,319 It was... interesting. 477 00:41:27,440 --> 00:41:30,512 When you're rested I'd like to hear about it. 478 00:41:35,600 --> 00:41:39,594 I'm proud of you. You performed admirably. 479 00:41:39,720 --> 00:41:42,712 I'm glad I was able to help. 480 00:41:48,240 --> 00:41:50,914 Neelix, this soup is great. What is it? 481 00:41:51,040 --> 00:41:54,749 It's my secret recipe. I've never told anyone what's in it. 482 00:41:54,880 --> 00:41:58,669 - That makes me nervous. - Where's your sense of adventure? 483 00:41:58,800 --> 00:42:00,837 Food and mystery don't go together. 484 00:42:00,960 --> 00:42:03,315 - I like to know what I'm eating. - Coward. 485 00:42:03,440 --> 00:42:05,795 Paris and Torres, Ensign Kim. 486 00:42:05,920 --> 00:42:08,150 I'm surprised to see you here. 487 00:42:09,400 --> 00:42:12,791 - May I join you? - Sure. Have a seat. 488 00:42:13,720 --> 00:42:19,272 - Have some soup. It's actually edible. - I don't require nourishment now. 489 00:42:19,400 --> 00:42:23,951 I felt the need for companionship. 490 00:42:26,200 --> 00:42:30,319 After a month with only the Doc for company, I can understand it. 491 00:42:30,440 --> 00:42:33,751 What was that like, just the two of you? 492 00:42:33,880 --> 00:42:39,000 - He was helpful. I cannot fault him. - Well, we owe you one. 493 00:42:39,120 --> 00:42:42,431 We could have died in those coffins. 494 00:42:42,560 --> 00:42:45,439 You would have found a way out before that. 495 00:42:45,560 --> 00:42:47,551 What do you mean? 496 00:42:47,680 --> 00:42:50,672 Lieutenant Paris refused to stay confined. 497 00:42:50,800 --> 00:42:54,316 The Doctor and I had to put him back in his stasis unit. 498 00:42:54,440 --> 00:42:58,638 Were you locked in dark closets as a child? 499 00:42:58,760 --> 00:43:03,072 I just don't like closed places. I never have, I don't know why. 500 00:43:03,240 --> 00:43:07,518 Perhaps you dislike being alone. 501 00:43:58,640 --> 00:43:59,640 English (en)