1 00:00:01,840 --> 00:00:04,992 Prepare to meet your ancestors! 2 00:00:24,960 --> 00:00:30,399 This battle is yours today, but the House of Mokai will never yield. 3 00:00:33,960 --> 00:00:38,238 Doh-cha scree! Move away, coward. I want to make this kill. 4 00:00:38,360 --> 00:00:41,000 You should have killed me before. 5 00:00:41,120 --> 00:00:45,478 - I want to see the fear in your eyes. - You'll see your own destruction. 6 00:00:45,600 --> 00:00:47,716 You are resilient prey. 7 00:00:47,840 --> 00:00:50,480 I'm no one's prey! 8 00:00:56,560 --> 00:01:00,679 You are mine now and after death. 9 00:01:01,720 --> 00:01:08,558 Sickbay, this is holodeck 2. Janeway requires medical assistance. 10 00:02:58,760 --> 00:03:00,239 She'll survive. 11 00:03:00,360 --> 00:03:02,920 What about her neural interface? 12 00:03:05,480 --> 00:03:07,471 Stable. 13 00:03:07,600 --> 00:03:09,193 Are you sure? 14 00:03:09,320 --> 00:03:11,311 There were times when she seemed 15 00:03:11,440 --> 00:03:13,033 aware of who she is. 16 00:03:13,160 --> 00:03:15,515 Impossible. I was monitoring the crew 17 00:03:15,640 --> 00:03:17,233 during the entire simulation. 18 00:03:17,360 --> 00:03:20,398 She is who we program her to be. 19 00:03:20,520 --> 00:03:24,115 Do I return her to the Klingon simulation? 20 00:03:24,240 --> 00:03:26,880 No. Bring her to holodeck 1. 21 00:03:27,000 --> 00:03:29,560 I've found another program to try. 22 00:03:29,680 --> 00:03:32,479 A conflict that took place on her planet. 23 00:03:32,600 --> 00:03:36,070 It should prove stimulating. 24 00:03:53,200 --> 00:03:59,913 Wrong, would it be wrong to kiss. 25 00:04:00,040 --> 00:04:05,513 Seeing I feel like this. 26 00:04:05,640 --> 00:04:12,637 Would it be wrong to try. 27 00:04:15,200 --> 00:04:22,197 Wrong, would it be wrong to stay. 28 00:04:23,960 --> 00:04:29,239 Here in your arms this way. 29 00:04:29,360 --> 00:04:35,879 Under this starry sky. 30 00:04:36,000 --> 00:04:42,235 If it is wrong... 31 00:04:42,360 --> 00:04:44,237 Welcome to Le Coeur de Lion. 32 00:04:44,360 --> 00:04:45,509 I am Katrine. 33 00:04:45,640 --> 00:04:48,029 The first round is with my compliments 34 00:04:48,160 --> 00:04:50,071 on one condition. 35 00:04:50,200 --> 00:04:52,237 You leave the war outside. 36 00:04:52,360 --> 00:04:54,920 More escargots for table nine. 37 00:04:55,920 --> 00:04:58,912 Jacques, no lady tonight? 38 00:04:59,040 --> 00:05:01,759 We'll have to see what we can do about that. 39 00:05:01,880 --> 00:05:04,599 Forgive my neglecting you. Where were we? 40 00:05:04,720 --> 00:05:07,360 Yes, my latest adventure in Paris. 41 00:05:16,200 --> 00:05:19,875 I'm afraid I'll have to neglect you again. Excuse me. 42 00:05:24,520 --> 00:05:30,118 It must be right... 43 00:05:30,240 --> 00:05:33,039 - That's him. - Our new commandant? 44 00:05:33,160 --> 00:05:37,154 He's been sent to oversee the occupation of the city. 45 00:05:37,280 --> 00:05:41,353 - His history? - Served with Rommel and Schmidt. 46 00:05:41,480 --> 00:05:43,994 He is a formidable military strategist. 47 00:05:44,120 --> 00:05:48,114 - Notorious for his cruelty. - Let's make him feel at home. 48 00:05:48,240 --> 00:05:50,959 Send him a bottle of Chateau Latour. 49 00:05:51,080 --> 00:05:53,276 - The '29? - I hate to waste good wine. 50 00:05:53,400 --> 00:05:56,756 - Give him the '36. - As you wish. 51 00:05:56,880 --> 00:06:03,638 And I have waited so long. 52 00:06:04,560 --> 00:06:11,557 It must be right. 53 00:06:12,320 --> 00:06:19,317 It can't be wrong. 54 00:06:26,720 --> 00:06:29,997 Merci. Be generous to Claude this evening. 55 00:06:30,120 --> 00:06:34,239 Without him, my voice is empty. Good evening. 56 00:06:36,640 --> 00:06:39,280 - Sing. - Tonight's performance is over. 57 00:06:39,400 --> 00:06:41,755 - Return tomorrow. - Now. 58 00:06:41,880 --> 00:06:43,712 Remove your hand. 59 00:06:44,720 --> 00:06:50,989 Obey me or I will hunt you down and your bones will adorn my ship. 60 00:06:51,120 --> 00:06:53,316 Sit down and play the game. 61 00:06:53,440 --> 00:06:55,636 In this setting, we have no ships. 62 00:06:55,760 --> 00:06:59,879 We are an ancient race of soldiers intent upon conquering this world. 63 00:07:00,000 --> 00:07:02,116 Play the game. 64 00:07:02,240 --> 00:07:06,473 What's this? Mademoiselle de Neuf will be happy to sing another song. 65 00:07:06,600 --> 00:07:08,830 - Let her freshen up. - It's late. 66 00:07:08,960 --> 00:07:10,951 Freshen up. 67 00:07:13,640 --> 00:07:15,233 Very well. 68 00:07:15,360 --> 00:07:18,113 - Commandant Karr. - You know me. 69 00:07:18,240 --> 00:07:20,436 Your reputation proceeds you. 70 00:07:20,560 --> 00:07:23,712 I'm Katrine. Le Coeur de Lion is my establishment. 71 00:07:23,840 --> 00:07:26,832 The first round is on the house on one condition. 72 00:07:26,960 --> 00:07:32,353 - You leave the war outside. - I wish to speak with her alone. 73 00:07:45,600 --> 00:07:48,752 - Charming gentleman. - He is disoriented. 74 00:07:48,880 --> 00:07:51,599 Your world is unfamiliar to him. 75 00:07:51,720 --> 00:07:55,839 He'll soon be comfortable. The arms of France are open to all. 76 00:07:55,960 --> 00:07:58,520 I've heard otherwise. 77 00:07:58,640 --> 00:08:02,759 There is opposition to our presence here among your citizens. 78 00:08:02,880 --> 00:08:06,475 The Resistance? In Paris perhaps. 79 00:08:06,600 --> 00:08:13,472 But this is a small city, defenceless. We've learned to be diplomatic. 80 00:08:13,600 --> 00:08:17,389 We want to remain on good terms with the victor of this war. 81 00:08:17,520 --> 00:08:21,309 - Whoever that may be. - Whoever that may be. 82 00:08:23,080 --> 00:08:26,675 Your city may be defenceless, but it's crucial to the war. 83 00:08:26,800 --> 00:08:30,919 Any ground assault into Germany must pass through this province. 84 00:08:31,040 --> 00:08:33,475 The Resistance will come here. 85 00:08:33,600 --> 00:08:38,436 If they do, I'll tell them what I tell everyone. 86 00:08:38,560 --> 00:08:41,074 Leave the war outside. 87 00:08:42,440 --> 00:08:44,033 Excellent. 88 00:08:44,160 --> 00:08:48,040 There's a problem in the engineering section. 89 00:08:48,160 --> 00:08:50,674 The warp plasma network is unstable. 90 00:08:50,800 --> 00:08:54,919 - What's he talking about? - It need not concern you. 91 00:08:57,200 --> 00:08:59,555 - To the hunt. - The hunt? 92 00:08:59,680 --> 00:09:01,671 For the Resistance. 93 00:09:01,800 --> 00:09:04,952 I shall take great pleasure in tracking them down... 94 00:09:05,960 --> 00:09:08,156 ...and making the Kill. 95 00:09:19,000 --> 00:09:20,911 Au revoir, 96 00:09:27,800 --> 00:09:29,791 How did we do? 97 00:09:29,920 --> 00:09:34,790 Insufficient for a Saturday night. 1,247 francs and 81 Reichsmarks. 98 00:09:34,920 --> 00:09:39,039 It should be enough to extend the range of our radio. 99 00:09:39,160 --> 00:09:42,516 I want you to take a trip to the countryside. 100 00:09:42,640 --> 00:09:47,111 A Monsieur Groleau has a cottage just past the third bridge. 101 00:09:47,240 --> 00:09:52,110 He's got vacuum tubes. Tell him we need a high-frequency oscillator. 102 00:09:52,240 --> 00:09:54,754 Don't go higher than 500 francs. 103 00:09:54,880 --> 00:09:57,520 - We have more pressing needs. - Such as? 104 00:09:57,640 --> 00:10:01,759 Explosives. We need a launcher that can fire grenades. 105 00:10:01,880 --> 00:10:04,759 - Planning on blowing up a tank? - If necessary. 106 00:10:04,880 --> 00:10:08,874 - We're not trying to build an army. - Then maybe it's time we did. 107 00:10:09,000 --> 00:10:11,640 Three more battalions are in the city 108 00:10:11,760 --> 00:10:14,752 and a Panzer division is eleven kilometres away. 109 00:10:14,880 --> 00:10:20,432 When the Americans arrive, I don't intend to be at a piano singing. 110 00:10:20,560 --> 00:10:24,155 The Americans can't approach this city without our help. 111 00:10:24,280 --> 00:10:27,875 If they can't liberate us, the assault into Germany could fail. 112 00:10:28,000 --> 00:10:33,120 We need to relay information about troop movements to Allied Command. 113 00:10:33,240 --> 00:10:39,156 I'm tired of lighting the Nazis' cigarettes. We should be assassinating these pigs. 114 00:10:39,280 --> 00:10:42,432 When we start shooting, we expose ourselves. 115 00:10:42,560 --> 00:10:44,551 Right now no one suspects us. 116 00:10:44,680 --> 00:10:49,072 I won't risk our operation because you have a nervous trigger finger. 117 00:10:49,200 --> 00:10:52,352 - That is your opinion. - I'm the leader. 118 00:10:52,480 --> 00:10:56,360 My opinion is the only one that counts, so get the oscillator. 119 00:10:58,360 --> 00:11:02,479 I think we're all feeling the strain. It's been a hard four years. 120 00:11:02,600 --> 00:11:07,037 But the Third Reich is feeling it, too. We just have to hang on. 121 00:11:07,160 --> 00:11:10,312 Word from the Americans is going to come any day. 122 00:11:11,640 --> 00:11:13,631 Perhaps. 123 00:11:15,720 --> 00:11:19,315 - Again? - Again. 124 00:11:19,440 --> 00:11:23,911 Why is she so adamant? What she's proposing would put us all at risk. 125 00:11:24,040 --> 00:11:26,236 Maybe that's her intention. 126 00:11:26,360 --> 00:11:29,352 If you have suspicions, let's hear them. 127 00:11:29,480 --> 00:11:35,112 She's argumentative and she's disobeyed your direct orders. 128 00:11:35,240 --> 00:11:37,800 She's headstrong. 129 00:11:37,920 --> 00:11:40,992 Her behaviour has threatened our identities. 130 00:11:41,120 --> 00:11:45,000 She's the only munitions expert we have and she can carry a tune. 131 00:11:45,120 --> 00:11:50,957 We need her. Let's keep our eye on her. Have her followed. 132 00:11:51,080 --> 00:11:55,199 If she is a Nazi infiltrator, we'll have to eliminate her. 133 00:12:09,960 --> 00:12:12,713 - Bonjour, madame. - Bonjour. 134 00:12:16,920 --> 00:12:19,116 Put it on my account. 135 00:12:21,920 --> 00:12:23,911 Guten tag. 136 00:12:24,040 --> 00:12:26,395 You! Halt! 137 00:12:32,960 --> 00:12:35,315 Get off your vehicle. 138 00:12:36,920 --> 00:12:41,756 - What are you transporting? - Nothing but the very essentials of life. 139 00:12:56,920 --> 00:13:02,233 - Proceed to your destination. - That I will. That I most certainly will. 140 00:13:03,280 --> 00:13:06,875 If the choice were mine, you would already be dead. 141 00:13:15,240 --> 00:13:21,031 It's 59 degrees in Dover with low fog across the Channel. 142 00:13:21,160 --> 00:13:25,631 Temperatures are expected to range from a low of 45 degrees... 143 00:13:25,760 --> 00:13:27,751 Damn, I'm missing it. 144 00:13:31,000 --> 00:13:35,471 Recent intelligence shows two German divisions here and here. 145 00:13:35,600 --> 00:13:38,160 - How recent is this? - 48 hours. 146 00:13:38,280 --> 00:13:39,679 Old news. 147 00:13:39,800 --> 00:13:43,395 You're listening to the British Radio Network. 148 00:13:43,520 --> 00:13:46,797 - This report will repeat in 45 seconds. - 45 seconds. 149 00:13:46,920 --> 00:13:49,673 Here's to English precision. 150 00:13:56,040 --> 00:13:59,590 - We're closed. - Morning delivery. 151 00:14:01,400 --> 00:14:03,391 You're late. What happened? 152 00:14:03,520 --> 00:14:06,160 A chat with a member of the master race. 153 00:14:06,280 --> 00:14:09,432 Sounds like they're increasing their patrols. 154 00:14:09,560 --> 00:14:13,679 Perhaps it's time we chose another courier. 155 00:14:13,800 --> 00:14:16,758 No need to worry. I change my route every day. 156 00:14:16,880 --> 00:14:21,750 I'm friendly with most of the Gestapo. They just love my strudel. 157 00:14:21,880 --> 00:14:25,475 Thank you to Jazzy McNulty and his band. 158 00:14:25,600 --> 00:14:29,719 Now the weather for today, September 22, 1944, 159 00:14:29,840 --> 00:14:33,674 In London, skies are grey with a strong chance of afternoon rain. 160 00:14:33,800 --> 00:14:37,919 Temperatures will range from a low of 52 degrees to a high of 71. 161 00:14:38,040 --> 00:14:43,558 The northern coast reports heavy rain, strong winds and ocean swells. 162 00:14:43,680 --> 00:14:47,275 Devonshire and Hertfordshire report rain. 163 00:14:47,400 --> 00:14:51,951 It's currently 59 degrees in Dover with low fog across the Channel. 164 00:14:52,080 --> 00:14:56,916 Temperatures will range from a low of 45 degrees to a high of 63. 165 00:14:57,040 --> 00:14:59,680 I am Reginald Smith and you are listening... 166 00:14:59,800 --> 00:15:02,269 Got it. Let's see the code key. 167 00:15:02,400 --> 00:15:07,474 Every fifth letter, every third vowel. Use the Sunday decryption sequence. 168 00:15:09,240 --> 00:15:14,269 - A-H-C. From Allied High Command. - It must be important. 169 00:15:14,400 --> 00:15:18,234 All messages regarding the war are important. 170 00:15:18,360 --> 00:15:22,319 Do you have to be so logical about everything? 171 00:15:22,440 --> 00:15:27,071 In any covert battle, logic is a potent weapon. You might try it some time. 172 00:15:27,200 --> 00:15:33,276 "American Fourth Infantry to invade Sainte Claire, Tuesday, dawn." 173 00:15:33,400 --> 00:15:35,198 That's two days from now. 174 00:15:35,320 --> 00:15:39,200 "Require assistance. Disable enemy communications." 175 00:15:39,320 --> 00:15:42,119 The German radio is at their headquarters. 176 00:15:42,240 --> 00:15:46,711 That building is surrounded by guards. We can't just plant a bomb. 177 00:15:46,840 --> 00:15:49,798 - Maybe I can help. - How? 178 00:15:49,920 --> 00:15:54,391 I'm upset. I need to see my special friend. 179 00:15:54,520 --> 00:15:56,875 Even if it means going to the office. 180 00:15:57,000 --> 00:15:59,514 - Reconnaissance. - I'll find the radio. 181 00:15:59,640 --> 00:16:04,840 See where the guards are posted. Get enough information to get us inside. 182 00:16:04,960 --> 00:16:08,794 If you're caught, you'll be tortured for information. 183 00:16:08,920 --> 00:16:14,711 You don't know my friend. He'd never do anything to harm his own child. 184 00:16:17,240 --> 00:16:20,392 Encode a response to Allied Command. 185 00:16:20,520 --> 00:16:23,353 Confirm that we've received their message. 186 00:16:23,480 --> 00:16:25,240 Tell them we're proceeding according to plan. 187 00:17:15,800 --> 00:17:19,919 Ever since my days at the university, I've admired this painting. 188 00:17:20,920 --> 00:17:22,911 And now it's mine. 189 00:17:23,040 --> 00:17:29,434 Fellow officers might prefer gold, but for me, the greatest prize of war is art. 190 00:17:29,560 --> 00:17:34,111 Trophies of the hunt. But was the hunt fair? 191 00:17:34,240 --> 00:17:38,711 We entered this city with superior fire power against a weakened prey. 192 00:17:38,840 --> 00:17:41,832 Do you really deserve these prizes? 193 00:17:42,840 --> 00:17:46,913 The German people deserve Europe and everything in it. 194 00:17:47,040 --> 00:17:51,716 - Why? - Sir, you question our destiny? 195 00:17:51,840 --> 00:17:55,959 Of course not, but I want to hear it in your own words. 196 00:17:56,080 --> 00:18:00,199 Tell me, why are we the master race? 197 00:18:01,480 --> 00:18:06,429 Our blood is pure. Our people lived and hunted on this land for 1,000 years 198 00:18:06,560 --> 00:18:11,839 before the degenerate races brought corruption. Europe must be purified. 199 00:18:11,960 --> 00:18:15,794 You yourself, are you stronger than these degenerate races? 200 00:18:15,920 --> 00:18:17,797 - More cunning? - Of course. 201 00:18:17,920 --> 00:18:21,993 And if you were alone without an army, would you continue the hunt? 202 00:18:22,120 --> 00:18:25,715 If your prey were armed, what then? 203 00:18:25,840 --> 00:18:29,834 - I don't know what you're trying... - You are superior to no one! 204 00:18:29,960 --> 00:18:34,079 Never underestimate your prey or disrespect its abilities. 205 00:18:34,200 --> 00:18:37,591 If you do, you will become the hunted. 206 00:18:37,720 --> 00:18:42,556 When the opposing army invades this city, remember my words. 207 00:18:44,000 --> 00:18:45,991 Enter. 208 00:18:48,280 --> 00:18:50,635 - Brigette. - I'm sorry. 209 00:18:50,760 --> 00:18:53,274 I know I'm not supposed to come here. 210 00:18:53,400 --> 00:18:57,314 Don't blame him. I told him I was ill and I had to see you. 211 00:18:57,440 --> 00:19:00,592 I will leave you two alone. 212 00:19:03,000 --> 00:19:04,991 Heil Hitler. 213 00:19:09,000 --> 00:19:13,119 It's all right. The colonel is in a strange mood today. 214 00:19:17,560 --> 00:19:21,872 - What's wrong? Is it our child? - I don't know. I was dizzy. 215 00:19:22,000 --> 00:19:25,994 - I'll call the doctor. - No. I feel better now. 216 00:19:26,120 --> 00:19:28,475 Maybe I just needed to see you. 217 00:19:29,880 --> 00:19:32,633 Why haven't you shown me this place before? 218 00:19:32,760 --> 00:19:37,789 I didn't want people to see you come here. They make it difficult enough. 219 00:19:37,920 --> 00:19:40,275 I don't care what they think. 220 00:19:41,960 --> 00:19:44,600 - It's beautiful. - Praxiteles. 221 00:19:44,720 --> 00:19:47,360 Master sculptor of Ancient Greece. 222 00:19:47,480 --> 00:19:50,836 There are only three like this in all of Europe. 223 00:19:51,880 --> 00:19:55,999 So many wonderful things. 224 00:20:00,560 --> 00:20:04,679 The commandant would have us continue this simulation until we rot. 225 00:20:04,800 --> 00:20:07,440 It's pointless. We should begin the hunt. 226 00:20:07,560 --> 00:20:13,351 He believes we must learn more about our prey, but I have learned enough. 227 00:20:14,920 --> 00:20:16,991 Ready your weapon. 228 00:20:18,240 --> 00:20:20,436 Avoid the cranium. 229 00:20:30,480 --> 00:20:32,835 - This way. - But the message. 230 00:20:32,960 --> 00:20:35,031 There's no time. 231 00:21:09,760 --> 00:21:15,153 Computer, exit holodeck. We'll take them to the medical bay. 232 00:21:22,120 --> 00:21:24,680 This neural interface has been damaged. 233 00:21:24,800 --> 00:21:27,952 It took a hit when your bullet grazed her skull. 234 00:21:28,080 --> 00:21:31,471 - Install another. - Not until I repair her injuries. 235 00:21:31,600 --> 00:21:32,999 How long? 236 00:21:33,120 --> 00:21:36,351 Two fractured vertebrae and a punctured lung. An hour. 237 00:21:36,480 --> 00:21:38,835 - Him? - I stabilised his vital systems. 238 00:21:38,960 --> 00:21:42,635 - He has fragments in his shoulder. - I will treat him. 239 00:21:42,760 --> 00:21:45,991 You might do a better job repairing the lacerations. 240 00:21:46,120 --> 00:21:49,636 Your last patient was brought back with internal bleeding. 241 00:21:49,760 --> 00:21:52,559 Your crew is fragile. They fall too easily. 242 00:21:52,680 --> 00:21:57,754 What do you expect? They've been stabbed, shot, beaten and phasered. 243 00:21:57,880 --> 00:22:01,032 - They weren't designed for this. - What happened? 244 00:22:01,160 --> 00:22:04,312 Turanj hunted these prey. Their injuries are severe. 245 00:22:04,440 --> 00:22:07,592 You said your people wouldn't cause head injuries. 246 00:22:07,720 --> 00:22:10,439 The bullet could have hit her brain. 247 00:22:10,560 --> 00:22:13,552 You should put an end to this blood sport. 248 00:22:13,680 --> 00:22:18,436 - The simulations will continue. - Activate the safety protocols. 249 00:22:18,560 --> 00:22:23,430 - It will prevent life-threatening injuries. - It will eliminate the challenge. 250 00:22:23,560 --> 00:22:27,679 I have had 28 wounded and one fatality in the past twelve hours. 251 00:22:27,800 --> 00:22:32,636 - I can't keep up with that level of triage. - You will keep up or they will die. 252 00:22:32,760 --> 00:22:36,754 Their lives are in your hands. Don't fail them. 253 00:22:43,160 --> 00:22:46,755 When that one is ready, place him in holodeck 2. 254 00:22:46,880 --> 00:22:49,076 Let's see him with the Klingons. 255 00:22:49,200 --> 00:22:52,795 - What about her? - Send her back to holodeck 1. 256 00:22:52,920 --> 00:22:54,911 I like her voice. 257 00:23:02,840 --> 00:23:04,638 Progress? 258 00:23:04,760 --> 00:23:07,912 By cutting through the bulkheads on decks 4, 5 and 6, 259 00:23:08,040 --> 00:23:12,193 we've expanded both holodeck grids by 5,000 square metres. 260 00:23:12,320 --> 00:23:14,675 More. 261 00:23:16,680 --> 00:23:20,799 I can't give you any more. Not without compromising primary systems. 262 00:23:20,920 --> 00:23:25,391 - Then compromise them. - Holodecks require a lot of energy. 263 00:23:25,520 --> 00:23:28,160 I've already rerouted power. 264 00:23:28,280 --> 00:23:33,116 Anything more and we'll start losing propulsion, deflectors, even life-support. 265 00:23:33,240 --> 00:23:37,871 I'll transfer power modules from my vessel. Integrate them. 266 00:23:38,000 --> 00:23:41,595 I want to expand the hole-projectors. 267 00:23:41,720 --> 00:23:44,678 Replicate enough emitters for the task. 268 00:23:46,040 --> 00:23:48,350 Yes, sir. 269 00:24:00,040 --> 00:24:06,116 The holo-emitters in here are stable. Let's start working on section 19. 270 00:24:06,240 --> 00:24:10,120 But first, tell the guard to escort you to engineering. 271 00:24:10,240 --> 00:24:14,359 We need a type-3 isolinear emitter. 272 00:24:14,480 --> 00:24:19,554 If he gives you any trouble, say I can't complete the assignment without it. 273 00:24:20,640 --> 00:24:23,792 We need an isolinear emitter from engineering. 274 00:24:38,480 --> 00:24:43,316 - Ensign, how did I get here? - I transferred you using new emitters. 275 00:24:43,440 --> 00:24:46,000 - I assume you've got a plan. - Half a plan. 276 00:24:46,120 --> 00:24:51,240 We've got to get the crew back. That means disabling the neuro-interfaces. 277 00:24:51,360 --> 00:24:54,671 The great hunters are everywhere you turn. 278 00:24:54,800 --> 00:24:58,919 I think I can tap into the sickbay diagnostic console. 279 00:24:59,040 --> 00:25:00,713 The only catch is... 280 00:25:03,160 --> 00:25:06,755 Stand by with the emitter. I'm almost done here. 281 00:25:10,320 --> 00:25:12,118 The catch, Ensign? 282 00:25:12,240 --> 00:25:15,835 Somebody's got to be in the holodeck to engage control relays. 283 00:25:15,960 --> 00:25:18,156 - We're short-handed. - I know. 284 00:25:18,280 --> 00:25:23,434 We've got a Borg on board, don't we? Maybe we can put her to good use. 285 00:25:26,960 --> 00:25:31,796 I've been studying Voyager's database, looking for our next simulation. 286 00:25:31,920 --> 00:25:36,471 There are many to choose from. These people have a violent history. 287 00:25:36,600 --> 00:25:39,319 I believe I've found a worthy prey. 288 00:25:40,360 --> 00:25:42,351 The Borg. 289 00:25:42,480 --> 00:25:48,431 When World War II is over, we will recreate a battle known as Wolf 359. 290 00:25:48,560 --> 00:25:51,279 - I look forward to it. - I thought you might. 291 00:25:51,400 --> 00:25:55,359 But if you continue to disobey me, you will never see this hunt. 292 00:25:55,480 --> 00:25:58,632 You nearly destroyed two of my favourite prey. 293 00:25:58,760 --> 00:26:01,673 - You were careless. - I've become impatient. 294 00:26:01,800 --> 00:26:05,395 We penetrated this vessel, overcame their defences, 295 00:26:05,520 --> 00:26:09,991 and in the moment of the kill, you forced us to stop. 296 00:26:10,120 --> 00:26:14,591 Now we play these incessant games. 297 00:26:14,720 --> 00:26:17,633 It's time we took our trophies and moved on. 298 00:26:17,760 --> 00:26:22,596 Your lust for the kill has blinded you, like many young hunters. 299 00:26:22,720 --> 00:26:28,511 If you took the time to study your prey, you might learn something. 300 00:26:28,640 --> 00:26:31,632 - There is nothing to be learned. - You're wrong. 301 00:26:31,760 --> 00:26:36,231 Prey exposes us to another way of life and makes us re-evaluate our own. 302 00:26:36,360 --> 00:26:42,117 What will become of us when we have hunted this territory to exhaustion? 303 00:26:42,240 --> 00:26:47,679 We will travel to another part of space, as we have always done. 304 00:26:47,800 --> 00:26:51,156 A way of life that hasn't changed for 1,000 years. 305 00:26:51,280 --> 00:26:57,196 - Why should it? - Species that don't change... die. 306 00:27:00,280 --> 00:27:02,476 We've lost our way. 307 00:27:02,600 --> 00:27:06,195 We've allowed our predatory instincts to dominate us. 308 00:27:06,320 --> 00:27:11,156 We disperse ourselves throughout the quadrant. 309 00:27:11,280 --> 00:27:17,674 We've become a solitary race, isolated. We've spread ourselves too thin. 310 00:27:17,800 --> 00:27:22,271 We're no longer a culture. We have no identity. 311 00:27:22,400 --> 00:27:27,076 In another 1,000 years, no one will remember the name Hirogen. 312 00:27:27,200 --> 00:27:33,993 Our people must come back together, combine forces, rebuild our civilisation. 313 00:27:34,120 --> 00:27:37,670 - What of the hunt? - The hunt will always continue. 314 00:27:37,800 --> 00:27:43,591 But in a new way. I intend to transform this ship into a vast simulation, 315 00:27:43,720 --> 00:27:47,270 populated with a varied and endless supply of prey. 316 00:27:47,400 --> 00:27:52,031 In time, this technology can be duplicated for other Hirogen. 317 00:27:52,160 --> 00:27:58,679 These holodecks will allow us to hold onto our past, while we face the future. 318 00:27:58,800 --> 00:28:02,430 Even if I were persuaded, others wouldn't be. 319 00:28:02,560 --> 00:28:05,200 Then you are with me? 320 00:28:07,480 --> 00:28:10,472 I must continue my research. I'll see you tomorrow on holodeck 1. 321 00:28:12,080 --> 00:28:14,674 The Americans are due to invade. 322 00:28:27,480 --> 00:28:31,075 Remain calm and stay quiet. There's a Hirogen in the bio-lab. 323 00:28:31,200 --> 00:28:34,795 He might hear us. What's the last thing you remember? 324 00:28:34,920 --> 00:28:39,756 An attack. The Hirogen vessels breached our hull and boarded the ship. 325 00:28:39,880 --> 00:28:44,033 I was in a phaser fight. I was struck several times. 326 00:28:44,160 --> 00:28:47,755 You have no memory of the simulations in the holodeck? 327 00:28:47,880 --> 00:28:51,475 The neural interface must be circumventing your memory. 328 00:28:51,600 --> 00:28:55,195 The transmitter links your neocortex to the holodeck. 329 00:28:55,320 --> 00:28:59,439 It makes you believe you're a character within the program. 330 00:28:59,560 --> 00:29:03,679 - Why am I in sickbay? - You were wounded in a simulation. 331 00:29:03,800 --> 00:29:07,919 It's my job to patch you all up and send you back in. 332 00:29:08,040 --> 00:29:12,511 Half the crew is under lock and key. The rest are fighting on the holodeck. 333 00:29:12,640 --> 00:29:14,631 It has been going on for 19 days. 334 00:29:14,760 --> 00:29:17,912 Dozens of brutal battle scenarios. 335 00:29:18,040 --> 00:29:20,759 You were a mess after the crusades. 336 00:29:20,880 --> 00:29:25,954 - Will I be sent into another simulation? - Yes, but this time with an advantage. 337 00:29:28,400 --> 00:29:31,119 I have disabled the interface 338 00:29:31,240 --> 00:29:35,029 by remodulating one of your implants to emit a jamming signal. 339 00:29:35,160 --> 00:29:39,074 Once they bring you to the holodeck, the signal will activate. 340 00:29:39,200 --> 00:29:42,636 - My objective? - Find a control panel in the holodeck. 341 00:29:42,760 --> 00:29:44,751 Engage the bridge access relays. 342 00:29:44,880 --> 00:29:48,032 Kim and me will deactivate the neural interfaces. 343 00:29:48,160 --> 00:29:50,151 After the crew regains awareness, 344 00:29:50,280 --> 00:29:53,272 you can mount a resistance against the Hirogen. 345 00:29:53,400 --> 00:29:57,519 - What simulation will I be entering? - World War 1. 346 00:29:57,640 --> 00:29:59,836 - Do you know about it? - No. 347 00:29:59,960 --> 00:30:02,759 Once the interface is disabled, 348 00:30:02,880 --> 00:30:05,793 you will remember nothing about your role. 349 00:30:05,920 --> 00:30:10,232 Think of it as a new social setting. Do your best to fit in. 350 00:30:10,360 --> 00:30:15,275 This is the last neural interface. Finish with her and help me replicate more. 351 00:30:16,480 --> 00:30:18,835 I have to sedate you now. 352 00:30:31,200 --> 00:30:38,072 That old black magic has me in its spell. 353 00:30:38,200 --> 00:30:44,151 That old black magic that you weave so well. 354 00:30:44,280 --> 00:30:50,674 Those icy fingers up and down my spine. 355 00:30:50,800 --> 00:30:56,876 The same old witchcraft when your eyes meet... 356 00:31:03,600 --> 00:31:08,071 I must discontinue this activity. I am not well. 357 00:31:10,920 --> 00:31:13,799 If the entertainment is over, I'll be going. 358 00:31:13,920 --> 00:31:18,756 Stay right there, Commandant. I'm sure she's fine. Let me talk to her. 359 00:31:21,000 --> 00:31:24,152 - What's wrong? - I require a glass of water. 360 00:31:24,280 --> 00:31:27,716 I promised the commandant you'd sing till midnight. 361 00:31:27,840 --> 00:31:30,992 - I want to get information tonight. - I am ill. 362 00:31:31,120 --> 00:31:35,034 I don't care if you're dying. Get back out there. 363 00:31:35,160 --> 00:31:37,151 I won't. 364 00:31:41,920 --> 00:31:45,879 - Maybe you're right about her. - The evidence is increasing. 365 00:31:46,000 --> 00:31:49,152 She was present when our courier was shot. 366 00:31:49,280 --> 00:31:51,317 Yet somehow she was unharmed. 367 00:31:51,440 --> 00:31:56,276 And now, on the eve of our liberation, she becomes uncooperative. 368 00:31:56,400 --> 00:31:58,596 Leave this to me. 369 00:32:09,760 --> 00:32:14,231 - Captain? - At ease. What's the word? 370 00:32:14,360 --> 00:32:17,955 There is no word, at least not from the Resistance. 371 00:32:18,080 --> 00:32:22,313 - Then we won't get any support. - You may be underestimating them. 372 00:32:22,440 --> 00:32:25,080 I've spent a summer in Sainte Claire. 373 00:32:25,200 --> 00:32:30,274 You ate snails, fell in love with a local girl and became an expert on the city? 374 00:32:30,400 --> 00:32:35,236 - Well, yeah, pretty much like that. - I see. 375 00:32:35,360 --> 00:32:38,000 Believe me, those people love their town. 376 00:32:38,120 --> 00:32:41,431 They'll fight and die for it. Don't count them out. 377 00:32:42,640 --> 00:32:45,792 All right, but I won't count them in either. 378 00:32:45,920 --> 00:32:50,039 We continue as planned. An assault from the north at first light. 379 00:32:52,600 --> 00:32:55,399 So who was the mademoiselle? 380 00:32:58,760 --> 00:33:00,797 Her name was Brigette. 381 00:33:00,920 --> 00:33:03,389 Great gams. One hell of a temper. 382 00:33:03,520 --> 00:33:06,239 Sounds like your kind of girl. 383 00:33:06,360 --> 00:33:11,992 August 29, 1936, 12:17pm. 384 00:33:12,120 --> 00:33:17,433 My train pulled out of Sainte Claire. That's the last time I saw her. 385 00:33:17,560 --> 00:33:20,518 We wrote every week for three years. 386 00:33:20,640 --> 00:33:24,076 Then the war broke out and I never heard from her again. 387 00:33:24,200 --> 00:33:28,671 Sainte Claire's not a big place. She shouldn't be too hard to find. 388 00:33:28,800 --> 00:33:31,030 I'm counting on it. 389 00:33:33,000 --> 00:33:36,197 You maintain position here, 20 metres from the front doors. 390 00:33:36,320 --> 00:33:39,915 Arm yourself with a submachine gun and watch for trouble. 391 00:33:40,040 --> 00:33:43,476 There's a 20-second break in the guard rotation at 4:15am. 392 00:33:43,600 --> 00:33:47,195 We'll enter the building through the storm window. 393 00:33:47,320 --> 00:33:50,711 I saw guards posted at all three stairways. 394 00:33:50,840 --> 00:33:53,400 You'll have to use the elevator shaft. 395 00:33:53,520 --> 00:33:55,875 The command post is at the end of the hall. 396 00:33:56,000 --> 00:34:00,119 We'll plant the charges, blow the transmitter. You'll remain here. 397 00:34:00,240 --> 00:34:03,835 If we're caught, destroy all evidence of the underground. 398 00:34:03,960 --> 00:34:08,591 Our contact list, decryption codes, everything. We leave in one hour. 399 00:34:19,640 --> 00:34:24,476 This won't make much of a bang. You forgot to connect the detonator. 400 00:34:24,600 --> 00:34:28,798 - I will correct the error. - It's lucky I found it. 401 00:34:28,920 --> 00:34:31,560 - Are you having second thoughts? - No. 402 00:34:31,680 --> 00:34:35,275 - Good. I don't want any more mistakes. - There won't be any. 403 00:34:35,400 --> 00:34:37,391 Let's hope not. 404 00:34:50,800 --> 00:34:52,791 We must stop meeting like this. 405 00:34:52,920 --> 00:34:57,756 I scanned holodeck 1. Seven of Nine is on the move. Are you ready in sickbay? 406 00:34:57,880 --> 00:35:00,440 My Hirogen taskmaster is in the bio-lab. 407 00:35:00,560 --> 00:35:03,712 I'll have access to the medical console for 20 minutes. 408 00:35:03,840 --> 00:35:07,117 That'll give me time to get to the bridge. 409 00:35:09,560 --> 00:35:12,598 - Good afternoon. - What are you doing in here? 410 00:35:12,720 --> 00:35:15,633 Trying to get the replicators back on-line. 411 00:35:15,760 --> 00:35:17,956 You prefer the emergency rations? 412 00:35:18,080 --> 00:35:21,436 Personally, I'm getting tired of synthetic protein. 413 00:35:21,560 --> 00:35:23,915 You're supposed to be fine hunters. 414 00:35:24,040 --> 00:35:28,511 Why don't you find us something more tasty? Is something wrong? 415 00:35:28,640 --> 00:35:32,634 An unauthorised transmission was sent from this room. 416 00:35:32,760 --> 00:35:35,320 - What kind of transmission? - I don't know. 417 00:35:35,440 --> 00:35:37,431 Maybe you can tell me. 418 00:35:37,560 --> 00:35:42,634 I was trying to re-route power from the main computer to the replicators. 419 00:35:42,760 --> 00:35:47,834 Of course. I must have tripped a communications subroutine. 420 00:35:47,960 --> 00:35:50,600 Sorry. I didn't mean to worry you. 421 00:35:50,720 --> 00:35:54,315 Your people have damaged every system on this vessel. 422 00:35:54,440 --> 00:35:58,832 Accidents are bound to happen. If you don't mind, I'm due on the bridge. 423 00:35:58,960 --> 00:36:00,871 - Show it to me. - What? 424 00:36:01,000 --> 00:36:02,991 I want to see this subroutine. 425 00:36:03,120 --> 00:36:06,397 Show me what you were doing when the accident occurred. 426 00:36:06,520 --> 00:36:09,080 Forget it. I don't have time. 427 00:36:11,760 --> 00:36:14,115 Do as I say. 428 00:36:14,240 --> 00:36:16,436 All right. 429 00:36:18,040 --> 00:36:21,192 But you'd better call the bridge. 430 00:36:21,320 --> 00:36:24,039 Tell your superior I'm going to be late, 431 00:36:24,160 --> 00:36:27,755 that I'm working under your orders now, not his. 432 00:36:27,880 --> 00:36:33,114 Go ahead. Make the call. I don't want to take the blame for this. 433 00:36:36,480 --> 00:36:39,313 Report to the bridge. 434 00:36:39,440 --> 00:36:41,431 Thanks. 435 00:37:32,880 --> 00:37:35,713 Set the charges here, here and there. 436 00:37:37,560 --> 00:37:41,679 This looks like a message from one of their reconnaissance teams. 437 00:37:49,920 --> 00:37:54,391 These must be instructions for troop deployments. 438 00:37:54,520 --> 00:37:58,354 The Germans must be taking up new positions outside the city. 439 00:38:00,160 --> 00:38:04,791 It looks like they're mobilising more troops than our sources expected. 440 00:38:48,120 --> 00:38:52,114 They're moving armoured units into the valley. 441 00:38:52,240 --> 00:38:56,757 They know the Americans are coming. We've got to warn them somehow. 442 00:38:58,160 --> 00:39:00,117 What are you doing? 443 00:39:01,120 --> 00:39:05,079 You haven't set the charges. What is that? 444 00:39:06,080 --> 00:39:09,232 It is a transmitter. I'm attempting to disable it. 445 00:39:09,360 --> 00:39:12,113 - You're sending the Nazis a message. - No. 446 00:39:12,240 --> 00:39:14,834 Step away or I'll kill you. 447 00:39:15,840 --> 00:39:18,480 - What are you doing? - Running a diagnostic. 448 00:39:18,600 --> 00:39:21,319 You've accessed the neural interface. 449 00:39:21,440 --> 00:39:26,355 I told you no more mistakes. You've just made your last one. 450 00:39:36,760 --> 00:39:39,957 - Seven? - Captain. 451 00:39:41,640 --> 00:39:46,476 Listen. A targ. Just beyond that ridge. 452 00:39:46,600 --> 00:39:49,752 You would hunt down a beast in the midst of our enemies? 453 00:39:49,880 --> 00:39:52,235 There is no enemy as great as hunger. 454 00:39:52,360 --> 00:39:55,751 Why am I being interrupted? 455 00:39:55,880 --> 00:39:59,032 The Doctor disabled their captain's interface. 456 00:39:59,160 --> 00:40:02,039 - How? - I don't know. I can't re-establish a link. 457 00:40:02,160 --> 00:40:04,913 Remove her from the simulation. 458 00:40:20,320 --> 00:40:24,439 - Hirogen hunters. - Scans show 13 on this holodeck. 459 00:40:34,880 --> 00:40:37,520 Need a hand, buddy? 460 00:40:37,640 --> 00:40:41,838 - Miller, Fifth Armoured Infantry. - Welcome to Sainte Claire. 461 00:40:41,960 --> 00:40:44,315 Get me artillery unit Charlie One. 462 00:40:44,440 --> 00:40:48,559 Take up positions along this street and start laying down fire. 463 00:40:49,640 --> 00:40:53,429 The Americans have arrived. 464 00:40:53,560 --> 00:40:58,555 - You circumvented our control. How? - Go to hell. 465 00:41:19,400 --> 00:41:21,391 Bobby. 466 00:41:23,400 --> 00:41:25,755 You owe me a postcard. 467 00:41:26,760 --> 00:41:30,879 Distance 800 yards. Correct for crosswinds. Fire at will. 468 00:41:31,000 --> 00:41:34,231 Take cover, boys. Charlie One isn't known for accuracy. 469 00:41:35,240 --> 00:41:37,516 I can't access the ship's systems. 470 00:41:38,960 --> 00:41:41,679 - You said this is Nazi headquarters? - I did. 471 00:41:41,800 --> 00:41:46,033 Then this building is being targeted. Let's get out of here. 472 00:41:55,760 --> 00:41:57,558 What happened? 473 00:41:57,680 --> 00:42:02,151 An explosion on holodeck 1. It blew out the hologrid across three decks. 474 00:42:02,280 --> 00:42:05,079 - Is the program still running? - Yes. 475 00:42:24,120 --> 00:42:26,839 - What is it? - It looks like a bunker. 476 00:42:29,640 --> 00:42:34,271 All units, listen up. We've just blown the lid off a secret Nazi compound. 477 00:42:34,400 --> 00:42:37,552 Converge on my position. We're going in. 478 00:42:39,440 --> 00:42:44,560 The breach opened the simulation. Holographic soldiers moving to deck 5. 479 00:42:44,680 --> 00:42:47,991 Shut down the holo-emitters until we regain control. 480 00:42:48,120 --> 00:42:51,272 I can't. The program controls are off-line. 481 00:42:52,480 --> 00:42:56,075 You wanted a war. Looks like you've got one. 482 00:44:02,760 --> 00:44:03,760 English (en)