1 00:00:02,880 --> 00:00:07,716 This is Kathryn Janeway of Voyager. We're responding to your distress call. 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,998 A ruptured conduit is flooding my ship with radiation. 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,310 We request transport. 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,630 I'm detecting 11 lifesigns. Two are weak. 5 00:00:15,800 --> 00:00:21,716 Transport the injured to sickbay and the rest to cargo bay 1. Security to both. 6 00:00:28,520 --> 00:00:30,989 - Our weapons! - They'll be returned later. 7 00:00:31,160 --> 00:00:35,836 - These criminals have to be secured. - We'll try to accommodate you. 8 00:00:36,000 --> 00:00:39,072 I had eight men in custody. Where are the other two? 9 00:00:39,240 --> 00:00:42,232 - We won't hurt you. - Stay away or I'll kill her! 10 00:02:30,920 --> 00:02:33,719 We can resolve this without violence. 11 00:02:33,880 --> 00:02:38,192 - What do you want? - A ship. Food. 12 00:02:38,360 --> 00:02:41,239 I can arrange that. But release her first. 13 00:02:41,400 --> 00:02:43,357 I'm not a fool. 14 00:02:46,400 --> 00:02:48,073 You know I'll do it! 15 00:02:48,240 --> 00:02:49,992 You're not getting off this ship. 16 00:02:50,160 --> 00:02:52,310 Release her and you won't be harmed. 17 00:02:52,480 --> 00:02:55,950 - Not until I get a ship. - We don't negotiate with criminals. 18 00:02:56,120 --> 00:02:57,349 Who are you? 19 00:02:57,520 --> 00:03:01,673 Warden Yediq, Nygean Detention Force. He's my prisoner. 20 00:03:01,840 --> 00:03:04,275 Then why is he holding my friend hostage? 21 00:03:06,920 --> 00:03:09,150 Get back! 22 00:03:09,320 --> 00:03:12,119 I'm a hologram. I can't be harmed. 23 00:03:15,040 --> 00:03:17,031 I think you proved my point. 24 00:03:17,200 --> 00:03:19,237 We're lucky you came along. 25 00:03:19,400 --> 00:03:22,040 None of us would have survived. 26 00:03:22,200 --> 00:03:25,352 Your vessel had escape pods. Why didn't you use them? 27 00:03:25,520 --> 00:03:28,512 I couldn't risk the prisoners getting away. 28 00:03:28,680 --> 00:03:30,353 They're dangerous. 29 00:03:30,520 --> 00:03:31,560 Where are you taking them? 30 00:03:31,680 --> 00:03:34,672 To our homeworld to be executed. 31 00:03:38,160 --> 00:03:40,117 What were their crimes? 32 00:03:40,280 --> 00:03:43,955 All eight are murderers. Three are multiple offenders. 33 00:03:45,240 --> 00:03:47,550 We're 13 light years from our system. 34 00:03:47,720 --> 00:03:49,074 Please take us back. 35 00:03:49,240 --> 00:03:52,437 We were headed in the opposite direction. 36 00:03:52,600 --> 00:03:56,719 One of our ships can rendezvous with Voyager in several days. 37 00:03:56,880 --> 00:04:00,236 My prisoners will have to be monitored. 38 00:04:00,400 --> 00:04:03,074 Commander Tuvok will help you. 39 00:04:10,040 --> 00:04:13,510 The crew may not like helping deliver men to their deaths. 40 00:04:13,680 --> 00:04:18,754 I don't like it either but we have a Prime Directive to follow. 41 00:04:20,320 --> 00:04:22,277 30 more seconds 42 00:04:22,440 --> 00:04:24,636 and I'd have resolved things. 43 00:04:24,800 --> 00:04:27,076 But you and Tuvok the Kid 44 00:04:27,240 --> 00:04:29,800 took matters into your own hands. 45 00:04:29,960 --> 00:04:31,519 You're damaged. 46 00:04:31,680 --> 00:04:35,913 - The firing caused my emitters to surge. - I'll help you repair it. 47 00:04:38,880 --> 00:04:41,076 - How are you? - Fine, Captain. 48 00:04:41,240 --> 00:04:44,517 You. Is this your ship? 49 00:04:45,880 --> 00:04:47,154 Yes. 50 00:04:47,320 --> 00:04:49,675 Then let me out. 51 00:04:49,840 --> 00:04:51,956 I'm afraid I can't do that. 52 00:05:03,160 --> 00:05:05,470 If you don't, I'll kill you all. 53 00:05:07,120 --> 00:05:11,034 Janeway to Tuvok, are the prisoners' accommodations ready? 54 00:05:11,200 --> 00:05:15,671 - Affirmative, Captain. - Then initiate transport. 55 00:05:22,240 --> 00:05:24,072 Will these hold them? 56 00:05:24,240 --> 00:05:28,120 The force fields are impenetrable. As are the bulkheads. 57 00:05:28,280 --> 00:05:32,717 Two Voyager security officers will remain here at all times. 58 00:05:32,880 --> 00:05:36,669 Two more will be posted at the entrance to the cargo bay. 59 00:05:36,840 --> 00:05:41,357 - What about our weapons? - You can carry them in this area only. 60 00:05:41,520 --> 00:05:45,479 If you leave the cargo bay, you must surrender them. 61 00:05:45,640 --> 00:05:47,995 - What's this? - Dinner. 62 00:05:48,160 --> 00:05:52,074 You can't bring the prisoners to the mess hall, so I brought it to them. 63 00:05:52,240 --> 00:05:54,675 - What is it? - Talaxian spiced stew. 64 00:05:54,840 --> 00:05:57,992 With leola rice pilaf. It's an old family recipe. 65 00:05:58,160 --> 00:06:02,757 - Take it back. - Too spicy? 66 00:06:02,920 --> 00:06:07,312 These men don't deserve such an elaborate meal. Take it back. 67 00:06:07,480 --> 00:06:11,110 Our guidelines are clear about the treatment of prisoners. 68 00:06:11,280 --> 00:06:14,272 - He is correct. - I can quote the protocols. 69 00:06:19,360 --> 00:06:21,954 My men will assist you. 70 00:06:43,000 --> 00:06:46,994 - Thanks for standing up to Yediq. - Just doing my job. 71 00:06:47,160 --> 00:06:49,913 Still. It was kind. 72 00:06:56,600 --> 00:07:00,389 This would be easier if you would remain stationary. 73 00:07:01,440 --> 00:07:06,355 - It doesn't feel right. - It's your matrix realigning. 74 00:07:06,520 --> 00:07:10,878 I was referring to the arrangement the captain made with the Nygeans. 75 00:07:11,040 --> 00:07:15,876 No matter how terrible their crimes, it's wrong to allow them to be executed. 76 00:07:16,040 --> 00:07:18,634 This is not the Barge of the Dead. 77 00:07:18,800 --> 00:07:22,236 - Would you prefer to release them? - No. They're dangerous. 78 00:07:22,400 --> 00:07:25,074 Execution ensures they won't pose a threat. 79 00:07:25,240 --> 00:07:29,279 So would life sentences, the operative word being "life". 80 00:07:29,440 --> 00:07:33,593 That requires significant resources. It may not be worthwhile. 81 00:07:33,760 --> 00:07:38,789 And rehabilitation? They might become productive members of society. 82 00:07:38,960 --> 00:07:41,429 Their victims won't have that chance. 83 00:07:41,600 --> 00:07:45,878 And that justifies taking their lives? An eye for an eye? 84 00:07:46,040 --> 00:07:48,600 It's not justice, it's revenge. 85 00:07:48,760 --> 00:07:53,311 I'm surprised you're not troubled by such a barbaric system. 86 00:07:53,480 --> 00:07:58,429 I'm being objective. You encourage me to see both sides of an argument. 87 00:08:02,600 --> 00:08:06,275 This is one occasion when my programming won't allow objectivity. 88 00:08:06,440 --> 00:08:08,397 Killing is wrong, no matter who's doing it. 89 00:08:19,520 --> 00:08:23,275 Still hungry? I can hear your stomach from here. 90 00:08:23,440 --> 00:08:27,593 This is the first time in a month your couldn't steal poor Egrid's meal. 91 00:08:30,480 --> 00:08:33,359 Good, isn't it? 92 00:08:43,400 --> 00:08:45,437 Is there a problem? 93 00:08:48,960 --> 00:08:52,510 Iko was just telling me he didn't get enough to eat. 94 00:08:54,520 --> 00:08:56,477 I see. 95 00:08:59,200 --> 00:09:04,274 Cause another disturbance and you won't be fed the rest of this journey. 96 00:09:05,360 --> 00:09:07,510 Do you understand? 97 00:09:08,880 --> 00:09:12,999 - Boche and Ledara. - What did you say? 98 00:09:19,760 --> 00:09:23,151 - Your children. - How did you know that? 99 00:09:24,120 --> 00:09:26,760 Are you sure they're safe? 100 00:09:27,680 --> 00:09:32,800 Some people don't understand why we deal so harshly with men like you. 101 00:09:32,960 --> 00:09:35,793 It's because you never learn. 102 00:09:50,440 --> 00:09:53,432 Stand down! 103 00:09:54,640 --> 00:09:59,316 - He needs to be disciplined. - Lower your weapons and step away. 104 00:10:14,960 --> 00:10:19,796 - Our response was justified. - Beating a defenceless man? 105 00:10:19,960 --> 00:10:21,951 Violence is all he understands. 106 00:10:22,120 --> 00:10:25,511 You seem to have a pretty good grasp of it yourself. 107 00:10:25,680 --> 00:10:28,957 Do not tell me how to handle my prisoners. 108 00:10:29,120 --> 00:10:33,159 You don't know Iko like I do. He killed a young father for no reason. 109 00:10:33,320 --> 00:10:36,199 Before that he committed dozens of violent crimes. 110 00:10:36,360 --> 00:10:38,590 He's always hurt people. 111 00:10:38,760 --> 00:10:41,878 That doesn't excuse what you did to him. 112 00:10:42,920 --> 00:10:45,309 Until your transport vessel gets here, 113 00:10:45,480 --> 00:10:48,393 you and your men won't be allowed in the cargo bay. 114 00:10:48,560 --> 00:10:52,235 - You watch the prisoners. - They're my responsibility. 115 00:10:52,400 --> 00:10:55,279 Not while you're here. I won't risk more violence. 116 00:10:55,440 --> 00:10:57,875 The only risk will be to your crew. 117 00:10:58,040 --> 00:11:01,192 Tuvok isn't qualified to guard these prisoners. 118 00:11:01,360 --> 00:11:04,637 Tuvok has been a security officer for a very long time. 119 00:11:04,800 --> 00:11:09,556 - Believe me, he's qualified. - I hope you're right. 120 00:11:25,040 --> 00:11:28,158 - You remember Mr lko. - Vividly. 121 00:11:28,320 --> 00:11:31,836 The Nygeans decided to make an example of him. 122 00:11:32,000 --> 00:11:35,959 Did you call me here to make a point about Nygean barbarity? 123 00:11:36,120 --> 00:11:39,272 I called you because I need your help to save his life. 124 00:11:43,880 --> 00:11:47,794 A severe blow to the head has caused severe edema in his parietal lobe. 125 00:11:47,960 --> 00:11:50,156 It's blocking neurotransmitters. 126 00:11:50,320 --> 00:11:54,712 I'd like to program some of your nanoprobes to bypass the edema. 127 00:11:57,200 --> 00:12:01,273 - I'll comply. - I sense a "but" coming. 128 00:12:01,440 --> 00:12:04,990 It's inefficient to save the life of someone being executed. 129 00:12:05,160 --> 00:12:08,152 If the Nygeans want to kill him I can't stop them. 130 00:12:08,320 --> 00:12:10,834 But I won't let them do it on Voyager. 131 00:12:15,520 --> 00:12:18,672 I didn't expect to see you back so soon. 132 00:12:19,840 --> 00:12:24,152 Ordinarily we're lucky to get one meal a day. 133 00:12:24,320 --> 00:12:26,391 That's terrible. 134 00:12:26,560 --> 00:12:29,473 Yediq likes to keep us hungry. 135 00:12:29,640 --> 00:12:32,029 Less talk. We're hungry. 136 00:12:33,280 --> 00:12:37,160 - You're wondering why I'm here. - Excuse me? 137 00:12:37,320 --> 00:12:40,870 You're wondering what I did to end up with men like them. 138 00:12:43,320 --> 00:12:45,709 You killed someone. 139 00:12:47,360 --> 00:12:49,829 That's right. 140 00:12:54,280 --> 00:12:57,193 - Why? - Because I'm Benkaran. 141 00:12:58,480 --> 00:13:01,074 What does that have to do with it? 142 00:13:04,800 --> 00:13:08,475 It's common knowledge that all Benkarans are criminals. 143 00:13:08,640 --> 00:13:11,712 So when I was found in the vicinity of a murder, 144 00:13:11,880 --> 00:13:14,440 I was immediately arrested. 145 00:13:15,440 --> 00:13:21,356 - Are you saying you didn't do it? - I told you. I'm Benkaran. 146 00:13:21,520 --> 00:13:24,797 What I say doesn't matter. 147 00:13:39,000 --> 00:13:43,870 You suffered severe neurological trauma but we've repaired the damage. 148 00:13:46,280 --> 00:13:48,840 Thank you. 149 00:13:49,000 --> 00:13:54,518 Thank Seven of Nine. She donated the nanoprobes that saved your life. 150 00:13:56,400 --> 00:13:58,676 - My head. - The pain is normal. 151 00:13:58,840 --> 00:14:01,275 I'll prepare an analgesic. 152 00:14:05,960 --> 00:14:11,114 - You're not afraid of me. - Not in your condition. 153 00:14:12,120 --> 00:14:16,796 You were never afraid of me. Not even when I tried to kill you. 154 00:14:17,760 --> 00:14:22,709 It's nice to look into someone's eyes and not see fear. 155 00:14:31,080 --> 00:14:33,640 Do I have to be a criminal to get food? 156 00:14:33,800 --> 00:14:37,111 Sorry. Dinner will be ready in 15 minutes. 157 00:14:37,280 --> 00:14:39,920 You said that 15 minutes ago. 158 00:14:40,080 --> 00:14:44,870 The Nygeans govern a sector of space occupied by several different species. 159 00:14:45,040 --> 00:14:47,554 If we say yes, will you feed us? 160 00:14:47,720 --> 00:14:50,234 One of those species is the Benkarans. 161 00:14:50,400 --> 00:14:54,871 They occupy just 10% of Nygean space, 162 00:14:55,040 --> 00:14:59,159 but take up nearly 80% of the space in Nygean prisons. 163 00:14:59,320 --> 00:15:02,597 Maybe they commit more crimes. 164 00:15:02,760 --> 00:15:05,991 Not according to Joleg. One of the prisoners. 165 00:15:06,160 --> 00:15:08,356 His species gets harsher sentences? 166 00:15:08,520 --> 00:15:14,118 Benkarans are ten times more likely to be executed than Nygeans. 167 00:15:14,280 --> 00:15:16,954 - Where did you get that? - Their government. 168 00:15:17,120 --> 00:15:20,033 I said I was interested in a cultural exchange. 169 00:15:20,200 --> 00:15:23,511 They let me access data on their criminal justice system. 170 00:15:23,680 --> 00:15:26,798 It all supports what Joleg told me. 171 00:15:27,920 --> 00:15:30,434 - Neelix. - I know what you're thinking. 172 00:15:30,600 --> 00:15:32,955 You're a soft touch. 173 00:15:33,120 --> 00:15:35,873 These are the transcripts from Joleg's trial. 174 00:15:36,040 --> 00:15:39,078 He was convicted on circumstantial evidence. 175 00:15:39,240 --> 00:15:43,359 - In the wrong place at the wrong time? - Apparently. 176 00:15:43,520 --> 00:15:47,639 When I was in the Federation penal colony, everybody had a story. 177 00:15:47,800 --> 00:15:50,872 I never put much stock in them. Neither should you. 178 00:15:52,240 --> 00:15:54,629 How many of them were sentenced to die? 179 00:16:01,920 --> 00:16:05,914 I still don't understand. Why weren't you hurt? 180 00:16:06,080 --> 00:16:10,278 Because my matrix is photonic. I'm made of light. 181 00:16:11,440 --> 00:16:14,432 - You wanted to see me. - I'll be with you in a moment. 182 00:16:14,600 --> 00:16:16,750 You don't feel pain? 183 00:16:16,920 --> 00:16:20,276 I suppose my pride has been wounded on occasion. 184 00:16:22,360 --> 00:16:25,079 I wish I was made of light. 185 00:16:26,120 --> 00:16:28,350 Try to rest. 186 00:16:30,160 --> 00:16:34,916 He responded so well to the nanoprobes, more might help further. 187 00:16:35,080 --> 00:16:38,038 It will only take a moment to extract them. 188 00:16:41,680 --> 00:16:44,513 You and Mr lko seem to be getting along well. 189 00:16:44,680 --> 00:16:48,560 It's strange. When he first arrived, he was crude, abusive. 190 00:16:48,720 --> 00:16:51,633 Now he's grateful, considerate. 191 00:16:51,800 --> 00:16:56,033 He's obviously unstable. Inconsistent behaviour is hardly surprising. 192 00:16:56,200 --> 00:17:00,751 If it weren't for the security detail, I'd forget he was a criminal. 193 00:17:00,920 --> 00:17:03,480 He may be trying to manipulate you. 194 00:17:03,640 --> 00:17:06,200 Doctor! 195 00:17:10,400 --> 00:17:12,869 - What's the matter? - My stomach. 196 00:17:15,880 --> 00:17:19,669 - I'm not detecting anything. - I can't... 197 00:17:19,840 --> 00:17:21,911 What's wrong? 198 00:17:22,080 --> 00:17:25,835 I can't stop thinking about the man I killed. 199 00:17:26,000 --> 00:17:29,550 That's not surprising. You're experiencing guilt. 200 00:17:29,720 --> 00:17:33,918 - Is that why I'm feeling sick? - Nausea could be a symptom of guilt. 201 00:17:34,080 --> 00:17:38,153 - I've never felt guilty before. - You've committed many crimes. 202 00:17:38,320 --> 00:17:40,516 None of them made me feel like this. 203 00:17:42,560 --> 00:17:48,158 - Why did you do this to me? - We're not responsible for your guilt. 204 00:17:48,320 --> 00:17:53,952 I didn't feel this way until you put those nanoprobes in me. 205 00:17:54,120 --> 00:17:56,509 You knew this would happen, didn't you? 206 00:17:56,680 --> 00:18:00,036 This is some kind of punishment. 207 00:18:04,520 --> 00:18:07,273 - Take the nanoprobes out. - You could die. 208 00:18:09,560 --> 00:18:14,919 Please. I don't want to feel this way anymore. 209 00:18:23,040 --> 00:18:25,839 You don't believe we're responsible for this? 210 00:18:26,000 --> 00:18:30,198 We applied the Borg technology. It's possible there were side-effects. 211 00:18:30,360 --> 00:18:32,749 Guilt, for example. 212 00:18:36,040 --> 00:18:38,395 - Look at this. - What? 213 00:18:38,560 --> 00:18:40,517 It's my most recent scan. 214 00:18:40,680 --> 00:18:44,275 The neurotransmitters have established new pathways. 215 00:18:44,440 --> 00:18:47,034 - Wasn't that your intention? - No. 216 00:18:47,200 --> 00:18:50,318 I was simply trying to bypass the edema. 217 00:18:50,480 --> 00:18:53,279 - Then how did this happen? - I don't know. 218 00:18:53,440 --> 00:18:58,469 Maybe this is normal brain activity but I have no basis for comparison. 219 00:18:58,640 --> 00:19:02,110 Ask Mr Yediq to contact a Nygean medical official. 220 00:19:02,280 --> 00:19:06,035 Maybe they could provide some relevant information. 221 00:19:11,800 --> 00:19:14,314 Seven of Nine... 222 00:19:14,480 --> 00:19:16,915 Stay and talk to me. 223 00:19:17,080 --> 00:19:20,596 - I'm extremely busy. - Please. 224 00:19:20,760 --> 00:19:22,990 I'm scared. 225 00:19:27,760 --> 00:19:30,229 What did you want to discuss? 226 00:19:33,440 --> 00:19:37,229 - I'm due in astrometrics so... - Astrometrics? What's that? 227 00:19:37,400 --> 00:19:40,392 A laboratory where we observe stellar phenomena. 228 00:19:42,200 --> 00:19:46,797 When I was a child, I'd lie under the stars for hours. 229 00:19:48,480 --> 00:19:52,553 - I'd stare till I could see the shapes. - Shapes? 230 00:19:52,720 --> 00:19:56,634 Faces and animals made out of stars. 231 00:19:57,920 --> 00:20:03,313 - You're referring to constellations. - I named them. 232 00:20:03,480 --> 00:20:08,953 There was Paedos the Warrior and Gezid the Beast. 233 00:20:10,760 --> 00:20:16,233 No matter how hard he tried, Paedos could never catch Gezid. 234 00:20:16,400 --> 00:20:20,519 The distance between them always remained the same. 235 00:20:21,480 --> 00:20:23,710 You've seen them? 236 00:20:23,880 --> 00:20:27,669 Possibly. I've catalogued approximately six billion stars. 237 00:20:27,840 --> 00:20:32,630 Then you must have seen Onella, too. The Mother. 238 00:20:35,240 --> 00:20:37,197 Describe her. 239 00:20:37,360 --> 00:20:40,751 She was surrounded by 16 smaller stars. 240 00:20:42,920 --> 00:20:49,075 Her daughters. If I try, I think I can remember all their names. 241 00:20:52,720 --> 00:20:56,759 - Grid 11-6. Green. - What's going on over there? 242 00:20:56,920 --> 00:21:02,598 - Kot-Kot. - That's Kadis-Kot. Congratulations. 243 00:21:02,760 --> 00:21:05,036 Down here! 244 00:21:07,400 --> 00:21:11,075 I've been researching the Nygean legal system. 245 00:21:11,240 --> 00:21:15,120 You were right about the Benkarans receiving harsher sentences. 246 00:21:15,280 --> 00:21:19,353 - I saw the statistics. - Statistics won't save me. 247 00:21:20,400 --> 00:21:25,679 Some people convicted of murder, even terrible, premeditated murders, 248 00:21:25,840 --> 00:21:28,992 weren't executed. Some weren't punished at all. 249 00:21:29,160 --> 00:21:32,710 - But you were sentenced to death. - The family wants it. 250 00:21:32,880 --> 00:21:34,314 Family? 251 00:21:34,480 --> 00:21:38,838 After you're convicted, the family of the victim sentences you. 252 00:21:40,320 --> 00:21:44,439 Shouldn't you be sentenced by someone less partial, like a judge? 253 00:21:47,480 --> 00:21:52,873 It's ancient Nygean. It means "favour the victims". 254 00:21:54,120 --> 00:21:57,112 What if I stole your game board? 255 00:21:57,280 --> 00:22:01,513 What right would a judge have to assign a value to your loss? 256 00:22:01,680 --> 00:22:06,197 To him it's just a game board, but to you it might be a priceless possession. 257 00:22:08,120 --> 00:22:11,192 And what if I murdered your child? 258 00:22:13,520 --> 00:22:15,557 I think I get your point. 259 00:22:18,720 --> 00:22:21,155 It's the basis for the Nygean legal system. 260 00:22:21,320 --> 00:22:25,518 What about the criminals that didn't serve any sentence? 261 00:22:25,680 --> 00:22:29,435 Some people prefer restitution to revenge. 262 00:22:29,600 --> 00:22:32,479 If a defendant is wealthy enough, 263 00:22:32,640 --> 00:22:36,679 he can negotiate a settlement with the victim's family. 264 00:22:36,840 --> 00:22:40,879 - That doesn't seem fair. - It's perfectly fair. 265 00:22:41,040 --> 00:22:43,509 Unless you're destitute. 266 00:22:45,160 --> 00:22:50,838 I'll talk to the captain about finding a way to compensate your victims. 267 00:22:51,000 --> 00:22:55,915 I'm grateful. But it would imply I'm guilty. 268 00:22:57,560 --> 00:22:59,915 I wouldn't want that. 269 00:23:01,560 --> 00:23:04,279 There must be something I can do. 270 00:23:05,840 --> 00:23:10,676 You can transmit a letter to my brother to let him know what's happened. 271 00:23:10,840 --> 00:23:12,069 I'll get a padd. 272 00:23:27,720 --> 00:23:30,360 I thought you might find this interesting. 273 00:23:34,680 --> 00:23:37,320 - What is it? - An astrometrics log. 274 00:23:37,480 --> 00:23:41,030 It contains data on various star formations. 275 00:23:43,120 --> 00:23:46,636 It's just words and numbers. 276 00:23:46,800 --> 00:23:49,553 I'd rather look at the stars. 277 00:23:49,720 --> 00:23:53,395 I'll bring you a star chart after my next shift. 278 00:24:01,160 --> 00:24:03,720 What's the metal above your eye? 279 00:24:03,880 --> 00:24:07,316 - It's a cybernetic implant. - Where did you get it? 280 00:24:07,480 --> 00:24:11,155 - It was installed by the Borg. - It must have hurt. 281 00:24:12,520 --> 00:24:15,034 I don't recall. 282 00:24:17,080 --> 00:24:19,913 I hurt people. 283 00:24:21,720 --> 00:24:23,996 I deserve to die. 284 00:24:25,640 --> 00:24:27,631 Seven... 285 00:24:27,800 --> 00:24:30,553 I found something. 286 00:24:39,200 --> 00:24:43,273 This is a scan depicting a healthy Nygean brain. 287 00:24:43,440 --> 00:24:46,273 This node is analogous to the human pineal gland. 288 00:24:46,440 --> 00:24:50,320 It controls behavioural impulses and regulates decision-making. 289 00:24:50,480 --> 00:24:53,552 It's the physiological equivalent of a conscience. 290 00:24:53,720 --> 00:24:57,714 Normally the node connects to the rest of the brain. 291 00:24:57,880 --> 00:25:02,431 Now, look at the scan of Iko's node before we applied the nanoprobes. 292 00:25:02,600 --> 00:25:05,991 - It's detached. - When he was assaulted? 293 00:25:06,160 --> 00:25:08,515 No. I believe it's a birth defect. 294 00:25:08,680 --> 00:25:13,470 Without the node, lko was prone to violence and sociopathic behaviour. 295 00:25:13,640 --> 00:25:16,678 When I used nanoprobes to treat his injuries, 296 00:25:16,840 --> 00:25:19,559 they repaired the defect as well. 297 00:25:19,720 --> 00:25:24,715 You've activated his conscience. That's why he's experiencing guilt. 298 00:25:24,880 --> 00:25:30,319 There more than that. He's now capable of controlling his violent impulses. 299 00:25:30,480 --> 00:25:33,632 Capable maybe, but how do you know he will? 300 00:25:33,800 --> 00:25:36,189 The thought of violence makes him ill now. 301 00:25:36,360 --> 00:25:39,239 In my opinion, he's no longer a threat to anyone. 302 00:25:39,400 --> 00:25:44,873 By some definitions, he's not the same man that committed the murder. 303 00:25:50,960 --> 00:25:54,191 - Are you suggesting we release him? - Of course not. 304 00:25:54,360 --> 00:25:58,035 - But his case should be re-examined. - Because he's sorry? 305 00:25:58,200 --> 00:26:02,433 - There's new medical evidence. - He still killed a man. 306 00:26:02,600 --> 00:26:06,275 He was suffering from a neurological defect. 307 00:26:06,440 --> 00:26:10,434 If Iko had been treated, he never would have committed that crime. 308 00:26:10,600 --> 00:26:15,390 - He's a victim of his own biology. - So lko's the victim now. 309 00:26:15,560 --> 00:26:19,519 No one's denying that he committed a terrible crime. 310 00:26:19,680 --> 00:26:24,390 But as a result of the treatment, he's undergone a fundamental change. 311 00:26:24,560 --> 00:26:28,269 - Killing him will accomplish nothing. - It's not your decision. 312 00:26:28,440 --> 00:26:32,752 - Nor is it yours. - He's obviously deceiving you. 313 00:26:32,920 --> 00:26:36,959 The fact is, our personal opinions are irrelevant. 314 00:26:37,120 --> 00:26:39,396 All that matters is Nygean law. 315 00:26:39,560 --> 00:26:42,837 Does Iko have a legal means of appeal? 316 00:26:43,000 --> 00:26:46,277 In accordance with Nygean penal code, 317 00:26:46,440 --> 00:26:49,558 a capital defendant has a right to appeal his sentence 318 00:26:49,720 --> 00:26:51,711 to his victims' family. 319 00:26:51,880 --> 00:26:57,239 Then help Tuvok draft an appeal and submit it to the proper authorities. 320 00:27:02,760 --> 00:27:04,512 Take back the appeal. 321 00:27:04,680 --> 00:27:08,036 You'd rather die because it would relieve your pain. 322 00:27:10,080 --> 00:27:13,516 Death is what I deserve. 323 00:27:13,680 --> 00:27:17,799 You say I've changed but I look at these hands every day 324 00:27:17,960 --> 00:27:20,270 and I see them squeezing a man's throat. 325 00:27:20,440 --> 00:27:23,717 And I hear the sounds he made. 326 00:27:27,200 --> 00:27:29,476 I'm disgusting. 327 00:27:32,000 --> 00:27:34,514 Do you think I'm disgusting? 328 00:27:35,840 --> 00:27:38,958 You've been nothing but kind to me. 329 00:27:39,120 --> 00:27:44,513 You asked me earlier if it hurt when my occipital implant was installed. 330 00:27:44,680 --> 00:27:47,240 I told you I didn't remember. 331 00:27:48,800 --> 00:27:54,398 But the truth is it was one of the most painful experiences of my life. 332 00:27:56,440 --> 00:27:58,795 Why did you lie? 333 00:28:01,080 --> 00:28:04,198 It's difficult for me to talk about... 334 00:28:05,400 --> 00:28:08,153 ...because I forced others to undergo it. 335 00:28:08,320 --> 00:28:12,678 - Why? - I was compelled to by the Borg. 336 00:28:12,840 --> 00:28:15,559 I wasn't in control of my actions. 337 00:28:15,720 --> 00:28:19,429 Just as you weren't in control when you took a life. 338 00:28:19,600 --> 00:28:22,433 My nanoprobes have given you control. 339 00:28:22,600 --> 00:28:26,594 You're a different person now. You don't deserve to be executed. 340 00:28:36,600 --> 00:28:39,877 - I want to go back to my cell. - You may remain here. 341 00:28:40,040 --> 00:28:42,953 - Am I still sick? - No, but... 342 00:28:43,120 --> 00:28:45,555 Then I don't want special treatment. 343 00:28:58,080 --> 00:29:00,549 I'm glad to see you're feeling better. 344 00:29:02,760 --> 00:29:05,479 You must be hungry. 345 00:29:17,160 --> 00:29:19,356 - Here you go. - Give it to him. 346 00:29:22,640 --> 00:29:26,759 - He's already had his dinner. - Please. 347 00:29:28,640 --> 00:29:30,916 All right. 348 00:29:52,000 --> 00:29:54,276 You wanted to see me. 349 00:29:54,440 --> 00:29:58,399 We just received a response from the Nygeans. 350 00:29:58,560 --> 00:30:01,632 The family has refused to consider the appeal. 351 00:30:01,800 --> 00:30:04,269 - But the evidence... - They won't look at it. 352 00:30:04,440 --> 00:30:07,080 The family found the request insulting. 353 00:30:07,240 --> 00:30:09,914 Your government could make them review it. 354 00:30:10,080 --> 00:30:13,391 Our laws protect victims from emotional distress. 355 00:30:13,560 --> 00:30:16,473 Then we should grant lko asylum aboard Voyager. 356 00:30:16,640 --> 00:30:20,349 You agreed to work within the confines of our legal system. 357 00:30:20,520 --> 00:30:24,150 - Your system is flawed. - That's enough. 358 00:30:25,880 --> 00:30:29,953 I assure you, we'll abide by the family's decision. 359 00:30:30,840 --> 00:30:35,357 Now I need a moment alone with Seven if you don't mind. 360 00:30:39,480 --> 00:30:43,189 - We did everything we could to help. - We have to do more. 361 00:30:43,360 --> 00:30:46,193 Why are you so passionate about helping him? 362 00:30:46,360 --> 00:30:49,239 I want to give him the chance you gave me. 363 00:30:50,600 --> 00:30:54,355 When you severed my link to the collective, you changed who I was. 364 00:30:54,520 --> 00:30:57,717 You allowed me to reclaim my humanity. 365 00:30:57,880 --> 00:31:02,078 Because of my nanoprobes, lko has undergone a similar change. 366 00:31:02,240 --> 00:31:04,993 He should be allowed to atone for his crimes. 367 00:31:05,160 --> 00:31:09,757 - Atonement. Is that what this is about? - Yes. 368 00:31:09,920 --> 00:31:12,878 For him? Or for you? 369 00:31:14,400 --> 00:31:16,550 I don't know what you mean. 370 00:31:16,720 --> 00:31:21,635 Part of you still feels responsible for your violent acts as a Borg. 371 00:31:21,800 --> 00:31:24,360 - You're mistaken. - Am I? 372 00:31:25,760 --> 00:31:28,878 Maybe you believe if Iko was found not guilty, 373 00:31:29,040 --> 00:31:32,317 somehow you won't be guilty either. 374 00:31:32,480 --> 00:31:35,916 You said it yourself. You've reclaimed your humanity. 375 00:31:36,080 --> 00:31:40,313 Stop blaming yourself for the crimes of the collective. 376 00:31:46,400 --> 00:31:47,595 Report. 377 00:31:47,760 --> 00:31:52,072 An alien vessel just dropped out of warp and opened fire. 378 00:32:13,120 --> 00:32:15,839 We've lost power on decks 8 through 10. 379 00:32:16,000 --> 00:32:18,310 The cargo bay. 380 00:32:52,640 --> 00:32:56,076 - Shields down to 60%. - Still no response to hails. 381 00:32:56,240 --> 00:32:59,676 Evasive manoeuvres. Target their weapons. 382 00:33:11,760 --> 00:33:15,435 The ship is attempting to transport one of the prisoners. 383 00:33:15,600 --> 00:33:19,309 They're trying to lock onto all five Benkaran lifesigns. 384 00:33:20,520 --> 00:33:23,114 Target their transporter array. 385 00:33:27,160 --> 00:33:30,869 - Direct hit. They're retreating. - Pursuit course? 386 00:33:31,040 --> 00:33:33,429 No. Bridge to Tuvok, what's your status? 387 00:33:34,640 --> 00:33:37,154 We've neutralised two of the prisoners. 388 00:33:39,160 --> 00:33:42,232 - Someone's accessing the shuttlebay. - Lock them out. 389 00:33:44,680 --> 00:33:46,193 Again. 390 00:33:47,320 --> 00:33:49,436 Stand back. 391 00:33:53,640 --> 00:33:55,756 Don't move. 392 00:34:02,520 --> 00:34:05,638 You have five minutes to get us a shuttle. 393 00:34:07,520 --> 00:34:10,478 Tuvok to bridge. Transport Yediq to... 394 00:34:10,640 --> 00:34:12,597 Transporters are off-line. 395 00:34:12,760 --> 00:34:14,797 We need ten minutes to get them working. 396 00:34:22,480 --> 00:34:24,517 Seal it. 397 00:34:27,240 --> 00:34:29,595 You're not getting off this ship. 398 00:34:29,760 --> 00:34:33,071 Then I suppose I should kill you right now. 399 00:34:35,120 --> 00:34:37,077 Don't! 400 00:34:42,320 --> 00:34:44,675 He's mine. 401 00:34:51,360 --> 00:34:53,510 You saw how they beat me. 402 00:35:04,360 --> 00:35:08,479 I knew it was a trick. I knew you hadn't changed. 403 00:35:34,040 --> 00:35:36,236 Captain's log, supplemental. 404 00:35:36,400 --> 00:35:42,999 Yediq has convinced the Nygean family to hear Iko's appeal for leniency. 405 00:35:44,800 --> 00:35:48,509 I won't beg for my life. It belongs to you. 406 00:35:49,760 --> 00:35:54,994 I only want you to understand what's happened to me. 407 00:35:55,160 --> 00:36:00,838 I'm a different person now. A better person. 408 00:36:01,000 --> 00:36:07,076 This crew has helped me to see that. 409 00:36:19,200 --> 00:36:24,036 If my death helps you find peace, I can accept it. 410 00:36:24,200 --> 00:36:30,879 But if you let me live, I will never hurt anyone again. 411 00:36:34,520 --> 00:36:37,273 Whatever you decide, 412 00:36:37,440 --> 00:36:43,470 please know... how sorry I am 413 00:36:43,640 --> 00:36:46,712 for what I took from you. 414 00:36:50,520 --> 00:36:54,514 - Are we playing Kadis-Kot later? - Sorry. 415 00:36:54,680 --> 00:36:57,320 Afraid I'll beat you again? 416 00:36:57,480 --> 00:37:00,438 I tried to help you and you took advantage of me. 417 00:37:00,600 --> 00:37:04,753 - What do you mean? - The note we sent your brother. 418 00:37:04,920 --> 00:37:09,994 He traced the transmission to Voyager. He's the one who attacked us. 419 00:37:10,160 --> 00:37:15,030 Neelix, I swear I had no idea he would do that. 420 00:37:15,200 --> 00:37:19,671 - You have to believe me. - I read Yediq's security report. 421 00:37:19,840 --> 00:37:22,195 You threatened to kill him. 422 00:37:25,280 --> 00:37:28,033 - I can't eat this. - Why not? 423 00:37:29,080 --> 00:37:32,357 - I'm sick. - You look fine to me. 424 00:37:33,400 --> 00:37:36,950 No, I must have the same condition Iko had. 425 00:37:38,840 --> 00:37:44,153 If your Doctor cures me, I can make an appeal for my life, too. 426 00:37:55,400 --> 00:37:59,792 - She's beautiful, isn't she? - Onella the Mother. 427 00:38:03,720 --> 00:38:08,271 And there's Paedos, still watching over her. 428 00:38:12,360 --> 00:38:16,638 It was kind of Captain Janeway to let you bring me here. 429 00:38:16,800 --> 00:38:19,952 If your appeal is successful you can go anywhere. 430 00:38:20,120 --> 00:38:23,511 - I hope you're right. - If I am, where will you go? 431 00:38:26,720 --> 00:38:28,757 I don't know. 432 00:38:28,920 --> 00:38:32,550 I could ask Captain Janeway to let you stay here. 433 00:38:32,720 --> 00:38:37,954 I'm not a scientist. I don't think I'd be much help to anyone. 434 00:38:38,120 --> 00:38:43,274 There are other ways to be useful. I'm sure we could think of something. 435 00:38:43,440 --> 00:38:45,397 I'd like that. 436 00:38:53,160 --> 00:38:57,438 I'm sorry. The family has denied your appeal. 437 00:38:58,960 --> 00:39:03,830 We're due to rendezvous with a transport ship in a few hours. 438 00:39:04,000 --> 00:39:07,038 I need to return you to your cell. 439 00:39:16,240 --> 00:39:21,360 You were the first person who wasn't afraid to look me in the eye. 440 00:39:23,040 --> 00:39:26,112 That's how I'd like to remember you. 441 00:40:03,960 --> 00:40:08,591 I just looked over your warp core analysis. I'm impressed. 442 00:40:08,760 --> 00:40:12,116 B'Elanna tells me you did this in 22 hours. 443 00:40:13,560 --> 00:40:15,870 I haven't felt the need to regenerate. 444 00:40:17,360 --> 00:40:19,556 Everyone grieves in their own way. 445 00:40:24,320 --> 00:40:27,392 If you want to talk, you know where to find me. 446 00:40:29,480 --> 00:40:31,676 It's unfair. 447 00:40:31,840 --> 00:40:36,914 I think so too, Seven. But we have to try not to judge their system. 448 00:40:37,080 --> 00:40:40,198 That's not what I meant. 449 00:40:40,360 --> 00:40:43,557 Iko was executed for taking a single life. 450 00:40:44,720 --> 00:40:49,271 As a drone I took thousands, but I was never punished. 451 00:40:55,920 --> 00:40:59,356 You lost 20 years of your life to the Borg. 452 00:41:00,400 --> 00:41:03,153 I'd say that's punishment enough.