1 00:00:02,080 --> 00:00:06,074 Captain's log, stardate 48532.4. 2 00:00:06,240 --> 00:00:11,952 We're on our way to a rogue planetoid which is a rich source of dilithium. 3 00:00:12,120 --> 00:00:16,717 This could go a long way toward easing our power shortage. 4 00:00:16,880 --> 00:00:22,796 If we do find dilithium on this planetoid, we'll need a refining facility. 5 00:00:22,960 --> 00:00:28,273 Lieutenant Torres wants to modify the auxiliary impulse reactor. 6 00:00:28,440 --> 00:00:32,035 It could be converted into a crude dilithium refinery. 7 00:00:32,200 --> 00:00:34,157 The impulse reactor? 8 00:00:34,320 --> 00:00:38,518 B'Elanna tries to find solutions that ignore Starfleet procedures. 9 00:00:38,680 --> 00:00:42,594 - She thinks it can be done safely. - I'm sure it can. 10 00:00:42,760 --> 00:00:46,958 I want reports on her progress every step of the way. 11 00:00:47,120 --> 00:00:49,316 You won't join me for breakfast? 12 00:00:49,480 --> 00:00:53,553 I was thinking of having eggs Benedict with asparagus, 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,711 strawberries and cream... 14 00:00:57,360 --> 00:00:59,397 I said I was thinking about it. 15 00:00:59,560 --> 00:01:03,713 I'm actually having stewed tomatoes with dehydrated eggs. 16 00:01:03,880 --> 00:01:08,113 Sounds delicious but I've already had my vacuum-packed oatmeal. 17 00:01:08,280 --> 00:01:11,113 I'll see you on the bridge. 18 00:01:24,200 --> 00:01:26,555 - Enjoy it. - What is going on? 19 00:01:26,720 --> 00:01:30,714 - Captain, you caught me by surprise. - What are you doing? 20 00:01:30,880 --> 00:01:36,319 I know you and the other senior officers have been disappointed with the rations 21 00:01:36,480 --> 00:01:40,678 so I'm using a few vegetables from the hydroponics bay 22 00:01:40,840 --> 00:01:43,514 to whip up a little breakfast. 23 00:01:43,680 --> 00:01:46,320 You've turned this into a galley? 24 00:01:46,480 --> 00:01:49,233 I had to reroute the mess hall power conduits 25 00:01:49,400 --> 00:01:51,960 and scrounge supplies from all over. 26 00:01:52,120 --> 00:01:55,670 But my specialty is making something out of nothing. 27 00:01:55,840 --> 00:02:00,277 In a few days you'll swear there's been a galley here for years. 28 00:02:00,440 --> 00:02:02,795 Careful. That one is spicy. 29 00:02:02,960 --> 00:02:06,840 - Who approved this? - Well... no one. 30 00:02:09,880 --> 00:02:14,750 You might have asked me first. This used to be my private dining room. 31 00:02:14,920 --> 00:02:16,593 Yours? 32 00:02:16,760 --> 00:02:18,751 If you had checked the directory 33 00:02:18,920 --> 00:02:24,393 you'd have noticed that this is the Captain's private dining room. 34 00:02:26,280 --> 00:02:30,353 Then I'll guess you'll want me to move all this stuff out of your way. 35 00:02:30,520 --> 00:02:34,639 Bridge to Captain Janeway. We're approaching the rogue planetoid. 36 00:02:34,800 --> 00:02:38,555 On my way. Come with me. We will deal with this later. 37 00:02:39,760 --> 00:02:43,196 Ensign Parsons, would you keep an eye on things? 38 00:02:44,520 --> 00:02:48,309 Rotate the darvot fritters until they turn a deep chartreuse. 39 00:02:48,480 --> 00:02:50,630 Remember, one to a customer. 40 00:02:53,600 --> 00:02:57,389 - What have you found? - Definite dilithium signatures. 41 00:02:57,560 --> 00:03:02,157 The strongest readings are from 20 kilometres inside the planetoid. 42 00:03:02,320 --> 00:03:06,678 There are subterranean caves with an oxygen-nitrogen atmosphere. 43 00:03:06,840 --> 00:03:10,595 It'll be easier if we can go in without environmental suits. 44 00:03:10,760 --> 00:03:15,152 - How much dilithium is there? - It's hard to get a precise reading. 45 00:03:15,320 --> 00:03:19,029 It could be anywhere from 500 to 1,000 metric tons. 46 00:03:19,200 --> 00:03:23,194 Just as I said. I bet there are a few dilithium engineers 47 00:03:23,360 --> 00:03:27,274 who'd give their spinal columns to know where this planet is. 48 00:03:27,440 --> 00:03:31,673 Take an away team and do a preliminary geological analysis. 49 00:03:31,840 --> 00:03:34,958 Get your dilithium refinery on-line. 50 00:03:35,120 --> 00:03:38,238 - It'll be ready to go in three days. - Ensign Kim? 51 00:03:42,720 --> 00:03:44,757 - Where are you going? - With you. 52 00:03:44,920 --> 00:03:47,673 I've been studying tricorder operations. 53 00:03:47,840 --> 00:03:50,878 I'm up-to-date on dilithium geophysics. 54 00:03:52,360 --> 00:03:55,716 I've been preparing for this mission all week. 55 00:03:57,080 --> 00:04:02,951 - Very well, Mr Neelix. - I think you'll find me extremely helpful. 56 00:04:03,120 --> 00:04:06,112 The first time I flew past this planet... 57 00:04:06,280 --> 00:04:08,396 Deck 4. 58 00:04:10,400 --> 00:04:14,155 There are several large deposits in this vicinity. 59 00:04:14,320 --> 00:04:16,960 Let's split up and take geological scans. 60 00:04:17,120 --> 00:04:21,034 Keep your com channels open and don't wander too far. 61 00:04:21,200 --> 00:04:23,760 Stay within 50 metres of this position. 62 00:06:28,120 --> 00:06:31,033 - Chakotay to Kim. - Go ahead. 63 00:06:31,200 --> 00:06:37,037 I'm still picking up dilithium signatures but there are no dilithium formations. 64 00:06:37,200 --> 00:06:41,558 - Have you found anything? - I'm analysing the rock here. 65 00:06:41,720 --> 00:06:45,395 - There's no indication of dilithium. - Keep looking. 66 00:06:46,320 --> 00:06:49,392 - Neelix to Commander Chakotay. - Go ahead. 67 00:06:52,240 --> 00:06:54,959 I think I've found something - 68 00:06:55,120 --> 00:07:00,593 a large cavern approximately 20 metres from my position. 69 00:07:02,040 --> 00:07:06,750 - I'm reading a huge dilithium formation. - Don't go any further. 70 00:07:06,920 --> 00:07:08,877 Stay within the search radius. 71 00:07:09,040 --> 00:07:12,829 - I'll be with you in a minute. - But it's right here. 72 00:07:14,000 --> 00:07:20,235 I'm in the cavern now, Commander. But... I don't understand this. 73 00:07:20,400 --> 00:07:22,869 Let me guess. Nothing there. 74 00:07:23,040 --> 00:07:26,431 Not so much as a sliver of dilithium, 75 00:07:26,600 --> 00:07:29,877 yet I should be surrounded by it. 76 00:07:30,040 --> 00:07:33,590 I've had enough of this. We're heading back to the ship. 77 00:07:33,760 --> 00:07:36,912 - Rendezvous at the... - Wait a minute. 78 00:07:37,080 --> 00:07:40,755 I'm getting unusual readings from this rock face. 79 00:07:40,920 --> 00:07:43,639 Traces of organic energy. 80 00:07:43,800 --> 00:07:46,394 Looks like a bioelectrical signature. 81 00:07:48,080 --> 00:07:51,675 I think there's something alive down here. 82 00:07:53,160 --> 00:07:57,996 It's about two metres into this rock face. 83 00:07:58,160 --> 00:08:00,720 Neelix, I said get back here. 84 00:08:05,240 --> 00:08:09,518 - Neelix, did you hear me? - Just one minute, Commander. 85 00:08:19,320 --> 00:08:21,277 Hello? 86 00:08:21,440 --> 00:08:25,513 Is there someone there? Hello? 87 00:08:28,080 --> 00:08:30,390 I know there's somebody. 88 00:08:33,360 --> 00:08:35,317 Neelix, what's wrong? 89 00:08:36,440 --> 00:08:39,000 Neelix! 90 00:08:39,160 --> 00:08:41,390 - Kim! - I'm on my way, sir. 91 00:08:44,880 --> 00:08:50,592 I think he's in shock. Chakotay to Voyager. Beam us directly to sickbay. 92 00:09:01,440 --> 00:09:03,909 - Get the blood-gas infuser. - The what? 93 00:09:04,080 --> 00:09:08,039 Equipment storage unit 2, second shelf on the left. Now! 94 00:09:08,200 --> 00:09:10,191 Hold him still. 95 00:09:12,080 --> 00:09:15,710 - What's happening? - He's going into a coma. 96 00:09:16,840 --> 00:09:21,516 This will keep his oxygen levels stable for an hour, then he'll die. 97 00:09:21,680 --> 00:09:24,354 His lungs have been removed. 98 00:09:28,720 --> 00:09:33,351 - Then he was unconscious. - How could organs be removed so fast? 99 00:09:33,520 --> 00:09:38,435 They used some kind of transporter to beam the lungs out of his body. 100 00:09:38,600 --> 00:09:42,116 - What happened? - Neelix was attacked. 101 00:09:42,280 --> 00:09:46,990 We don't know how it happened, but someone has removed his lungs. 102 00:09:48,960 --> 00:09:52,954 - Did you find the lifesign he reported? - No. 103 00:09:53,120 --> 00:09:55,111 I've analysed Neelix's sensor logs. 104 00:09:55,280 --> 00:09:58,511 There was a single class-3 humanoid organism. 105 00:09:58,680 --> 00:10:02,560 The infuser will keep him alive for another 47 minutes. 106 00:10:02,720 --> 00:10:06,315 The only chance for survival is to get his own lungs back. 107 00:10:06,480 --> 00:10:08,756 Can't we fit artificial lungs? 108 00:10:08,920 --> 00:10:14,040 His respiratory system is linked to points along his spine. It's too complex. 109 00:10:14,200 --> 00:10:17,192 I may be able to reattach the organs if we get them back. 110 00:10:17,360 --> 00:10:20,512 For now I'll have to search for other options. 111 00:10:20,680 --> 00:10:23,593 I'm taking an away team back to the planet. 112 00:10:23,760 --> 00:10:28,880 You're in charge. I want three armed security detachments to come with us. 113 00:10:29,040 --> 00:10:31,509 Issue type-3 phasers. 114 00:10:31,680 --> 00:10:36,311 Did they teach you how to run a respiratory series at the Academy? 115 00:10:36,480 --> 00:10:41,156 - No, I'm afraid they didn't. - Fine. I'll run it myself. 116 00:10:41,320 --> 00:10:44,836 Get me a pulmonary scanner. I have to ask you to leave. 117 00:10:45,000 --> 00:10:48,391 - I'm not leaving. - OK. Just keep out of the way. 118 00:10:52,320 --> 00:10:55,278 This is where Neelix was when he was attacked. 119 00:10:55,440 --> 00:10:59,195 He was scanning this rock face when he detected the lifesign. 120 00:10:59,360 --> 00:11:03,274 He said there was a lifesign two metres behind this wall. 121 00:11:03,960 --> 00:11:08,670 But my tricorder says there's nothing but solid rock for 15 metres. 122 00:11:08,840 --> 00:11:12,196 Our tricorders aren't giving us the real picture. 123 00:11:12,360 --> 00:11:16,399 Wait a minute. The rock is warmer here. 124 00:11:16,560 --> 00:11:19,120 There's a two-degree differential. 125 00:11:19,280 --> 00:11:22,875 No natural geological phenomena could create this heat. 126 00:11:24,000 --> 00:11:25,991 Let's make some heat of our own. 127 00:11:32,640 --> 00:11:37,111 - There was a force field in place. - There's a chamber down here. 128 00:11:46,120 --> 00:11:50,353 Doc, I think his cellular toxicity level is rising. 129 00:11:52,360 --> 00:11:55,079 Let's see if we can stabilise those levels. 130 00:11:55,240 --> 00:11:57,675 Get me a cytoplasmic stimulator. 131 00:11:58,960 --> 00:12:02,555 - We don't have one. - Then replicate one. 132 00:12:07,200 --> 00:12:10,875 The design schematics are in the ship's medical database. 133 00:12:11,760 --> 00:12:16,516 The man drives a starship so someone thinks he'd make a good medic. 134 00:12:16,680 --> 00:12:20,469 Can I survive with one lung? What if I donated one to Neelix? 135 00:12:20,640 --> 00:12:24,759 No one aboard is a compatible match for a Talaxian. 136 00:12:24,920 --> 00:12:28,800 We need a completely new way to oxygenate his blood supply 137 00:12:28,960 --> 00:12:31,395 and relay neuro-electrical impulses. 138 00:12:36,960 --> 00:12:39,952 We can't produce compatible artificial organs 139 00:12:40,120 --> 00:12:44,000 but maybe there's a way to mimic their functions 140 00:12:44,160 --> 00:12:47,152 and give us control of his respiratory system. 141 00:12:47,320 --> 00:12:51,678 Computer, is there an identification matrix on Neelix? 142 00:12:51,840 --> 00:12:55,071 - Affirmative. - Transfer it to console 4. 143 00:12:57,920 --> 00:13:02,835 - What are you doing? - Getting specifications for his lungs. 144 00:13:03,000 --> 00:13:05,958 - You said we can't replicate them. - We can't. 145 00:13:06,120 --> 00:13:09,556 But if I can reconfigure my emitter array, 146 00:13:09,720 --> 00:13:13,156 I might be able to create a pair of holographic lungs. 147 00:13:13,320 --> 00:13:15,596 Holographic lungs? 148 00:13:15,760 --> 00:13:20,880 We could control his pulmonary functions to allow normal breathing. 149 00:13:23,160 --> 00:13:26,551 But a hologram is just a projection of light. 150 00:13:26,720 --> 00:13:29,473 There's no real matter involved. 151 00:13:29,640 --> 00:13:31,836 Now... 152 00:13:33,600 --> 00:13:36,035 You hit me. 153 00:13:38,360 --> 00:13:43,833 The containment field that creates my body can allow matter to pass through it 154 00:13:44,000 --> 00:13:47,880 or... be stopped. 155 00:13:48,040 --> 00:13:50,509 I can modulate the lungs that way, 156 00:13:50,680 --> 00:13:53,991 allowing oxygen to pass to the bloodstream. 157 00:13:54,160 --> 00:13:57,630 What does this mean? What are you going to do to him? 158 00:13:57,800 --> 00:14:01,270 - There's no time to explain. - Well, make the time. 159 00:14:01,440 --> 00:14:05,320 I won't let you perform any experimental surgery on him 160 00:14:05,480 --> 00:14:08,518 until I know what you're doing and what the risks are. 161 00:14:10,840 --> 00:14:14,515 The risk is that it won't work, and if it doesn't, he'll die. 162 00:14:15,720 --> 00:14:18,155 But it is his only chance for survival. 163 00:14:18,320 --> 00:14:21,711 If he does survive he'll have to be held motionless. 164 00:14:21,880 --> 00:14:24,315 The lungs need to be perfectly aligned. 165 00:14:24,480 --> 00:14:28,314 There can't be any body movement whatsoever. 166 00:14:29,120 --> 00:14:32,670 - For how long? - The rest of his life. 167 00:14:32,840 --> 00:14:36,196 Unless we are able to retrieve his original organs. 168 00:14:36,360 --> 00:14:42,197 He will never be able to leave this room. The holo-lungs would disappear. 169 00:14:49,280 --> 00:14:51,237 Kes... 170 00:14:51,400 --> 00:14:56,156 I know it sounds pretty grim, but it's better than losing him completely. 171 00:14:56,320 --> 00:14:59,199 This way, he'll still be alive. 172 00:14:59,360 --> 00:15:03,035 Maybe we can find a better solution later. 173 00:15:07,720 --> 00:15:13,238 - What do you think Neelix would want? - I'm not sure. 174 00:15:13,400 --> 00:15:16,711 But I do know that I want him to live. 175 00:15:49,520 --> 00:15:53,115 This room is the source of the dilithium signature. 176 00:15:53,280 --> 00:15:57,069 The power systems are running on a dilithium matrix. 177 00:15:57,240 --> 00:16:01,837 - So there are no dilithium deposits here. - It would appear not. 178 00:16:04,320 --> 00:16:06,277 Are these organs? 179 00:16:07,600 --> 00:16:10,911 This looks like a storage facility. 180 00:16:11,080 --> 00:16:14,357 Yes. This appears to be a biological repository. 181 00:16:15,200 --> 00:16:18,033 - Any sign of Neelix's lungs? - Negative. 182 00:16:18,200 --> 00:16:23,274 But there is a Kazon liver. I cannot identify the other organs here, 183 00:16:23,440 --> 00:16:28,150 but they look like pulmonary organs, epidermal tissue, nerve fibre... 184 00:16:28,320 --> 00:16:33,998 Save the cataloguing. There was a life-form in here ten minutes ago. 185 00:16:34,160 --> 00:16:36,117 Open it. 186 00:16:39,720 --> 00:16:42,758 One lifesign 20 metres ahead. Let's go. 187 00:17:13,200 --> 00:17:17,751 They have erected a force field. We will not be able to disrupt it. 188 00:17:17,920 --> 00:17:22,232 Voyager to Captain Janeway. An alien ship just left the planet. 189 00:17:22,400 --> 00:17:26,359 - Tractor them. - They went into warp too quickly. 190 00:17:26,520 --> 00:17:31,959 Beam us back then lay in a course for pursuit. Maximum warp. 191 00:17:45,320 --> 00:17:47,311 OK. 192 00:17:50,000 --> 00:17:55,393 The restraint is activated. He won't be able to move more than two microns. 193 00:17:55,560 --> 00:17:58,678 One micron would be preferable but it'll have to do. 194 00:17:58,840 --> 00:18:01,832 Initiating the holographic emitter array. 195 00:18:03,840 --> 00:18:08,516 His cellular toxicity is rising. 82%...86%. 196 00:18:08,680 --> 00:18:12,833 Computer, activate programme Neelix-1. Deactivate the infuser. 197 00:18:15,040 --> 00:18:17,873 - It's off-line. - Here we go. 198 00:18:19,200 --> 00:18:22,113 90%...95%. 199 00:18:28,880 --> 00:18:31,599 Toxicity returning to normal. 200 00:18:35,920 --> 00:18:37,911 Captain's log, supplemental. 201 00:18:38,080 --> 00:18:42,711 We are pursuing the alien ship. They are not responding to hails. 202 00:18:42,880 --> 00:18:45,918 Our two ships are evenly matched for speed. 203 00:18:46,080 --> 00:18:48,356 Holographic lungs? 204 00:18:48,520 --> 00:18:52,195 Yes. And they're working perfectly, if I do say so myself. 205 00:18:54,000 --> 00:18:56,753 Try to breathe normally. 206 00:18:57,760 --> 00:19:00,559 - How long can I live like this? - I don't know. 207 00:19:00,720 --> 00:19:05,794 This is an unprecedented procedure. We will closely monitor your condition. 208 00:19:06,880 --> 00:19:08,837 When do I get out of this restraint? 209 00:19:09,680 --> 00:19:12,957 Unless Captain Janeway retrieves your lungs, 210 00:19:13,120 --> 00:19:16,317 you'll have to stay in the restraint indefinitely. 211 00:19:18,080 --> 00:19:20,754 Indefinitely? 212 00:19:20,920 --> 00:19:24,914 You mean I could be in here the rest of my life? 213 00:19:26,960 --> 00:19:27,960 Yes. 214 00:19:28,080 --> 00:19:31,357 But we're trying to find the aliens that did this. 215 00:19:31,520 --> 00:19:34,239 The Captain's doing everything she can. 216 00:19:35,240 --> 00:19:39,711 Well, if I'm gonna be in here a while... 217 00:19:40,840 --> 00:19:44,549 now is as good a time as any to tell you. 218 00:19:45,160 --> 00:19:47,879 Your ceiling is hideous. 219 00:19:54,120 --> 00:19:59,115 - I didn't design the room. - A bit of colour would help. 220 00:19:59,280 --> 00:20:02,989 Maybe a nice tapestry or a painting. 221 00:20:04,960 --> 00:20:10,080 - Could you dim the lights a little? - I'm a doctor, not a decorator. 222 00:20:10,240 --> 00:20:14,393 Perhaps you would be willing to accommodate his aesthetic needs. 223 00:20:14,560 --> 00:20:19,953 Some music would be nice. Or better yet, are you programmed to sing? 224 00:20:22,520 --> 00:20:25,273 Janeway to Paris. Please report to the bridge. 225 00:20:25,480 --> 00:20:27,232 I'm on my way. 226 00:20:27,400 --> 00:20:31,359 - You know where I am if you need me. - Thanks for everything. 227 00:20:32,600 --> 00:20:38,755 Oh, fine. I have a little accident and lose a pair of lungs. 228 00:20:38,920 --> 00:20:44,552 And the next thing I know, Paris is swooping in like a Rectilian vulture. 229 00:20:45,520 --> 00:20:50,310 - What are you talking about? - Didn't you hear the way he spoke? 230 00:20:50,480 --> 00:20:53,871 "I'll be on the bridge if you need me." 231 00:20:54,040 --> 00:20:58,159 - If you need me. - Neelix... 232 00:20:58,320 --> 00:21:01,358 Why doesn't he pull the plug on the holographic emitter? 233 00:21:01,520 --> 00:21:03,477 He could have you all to himself. 234 00:21:03,640 --> 00:21:07,315 You're overreacting. Tom's been very supportive. 235 00:21:07,480 --> 00:21:10,791 Ah, so it's "Tom" now, is it? 236 00:21:10,960 --> 00:21:14,396 You have nothing to worry about. We're just friends. 237 00:21:14,560 --> 00:21:19,430 It's not you I'm worried about. It's him. 238 00:21:19,600 --> 00:21:25,039 He's just one big hormone walking around the ship. 239 00:21:26,520 --> 00:21:29,592 Don't you see the way that he looks at you? 240 00:21:30,640 --> 00:21:35,430 This is ridiculous. I'm not going to argue with you 241 00:21:35,600 --> 00:21:39,639 about something that exists only in your imagination. 242 00:21:40,400 --> 00:21:46,078 I know you, Neelix. And I know you're afraid. 243 00:21:47,960 --> 00:21:52,431 I just want you to know that whatever happens, I'll be here with you. 244 00:21:54,400 --> 00:21:59,952 Kes, I could be in here a very long time. 245 00:22:01,040 --> 00:22:04,715 You need to go on with your life. Don't worry about me. 246 00:22:04,880 --> 00:22:06,154 Neelix... 247 00:22:06,320 --> 00:22:10,234 - You should just let me die. - Stop that! 248 00:22:10,400 --> 00:22:16,715 - We'll get through this together. - Visiting hours are over. He needs rest. 249 00:22:16,880 --> 00:22:22,671 - When can I come back? - 1700 hours. Not a minute before. 250 00:22:22,840 --> 00:22:25,400 I'll see you then. 251 00:22:30,880 --> 00:22:34,555 I'm not going to kiss you. I'm only adjusting the restraint. 252 00:22:34,720 --> 00:22:38,475 I'll try to contain my disappointment. 253 00:22:40,680 --> 00:22:44,036 We've completed our diagnostic on the alien device. 254 00:22:44,200 --> 00:22:46,157 It's more than a weapon. 255 00:22:46,320 --> 00:22:50,154 It's a medical scanner and surgical instrument. 256 00:22:50,320 --> 00:22:53,597 It uses a neural resonator to stun the victim 257 00:22:53,760 --> 00:22:57,196 while it begins a micro-cellular analysis of the body. 258 00:22:57,360 --> 00:23:00,591 This thing puts a tricorder to shame. 259 00:23:00,760 --> 00:23:03,798 This teaches you all about someone's anatomy, 260 00:23:03,960 --> 00:23:06,076 right down to their DNA sequencing. 261 00:23:06,240 --> 00:23:09,278 So these aliens have developed a technology 262 00:23:09,440 --> 00:23:13,035 to locate and extract organs from other beings. 263 00:23:13,200 --> 00:23:15,760 - Why? - Captain. 264 00:23:18,160 --> 00:23:21,949 The alien ship is approaching a large asteroid. 265 00:23:22,120 --> 00:23:25,636 - On screen. - It's entered the asteroid. 266 00:23:25,800 --> 00:23:29,759 - Hold position. Mr Kim? - I can't scan the interior. 267 00:23:29,920 --> 00:23:33,356 The surface stratum is made up of a neutronium alloy. 268 00:23:33,520 --> 00:23:37,479 - It doesn't look like a natural formation. - Someone built it? 269 00:23:37,640 --> 00:23:40,758 - It's possible. - Any sign of defence systems? 270 00:23:40,920 --> 00:23:43,958 - Negative. - I've found where the ship entered. 271 00:23:44,120 --> 00:23:49,240 - There's an open crater on the rim. - Let's see it. 272 00:23:52,560 --> 00:23:56,349 The ion trail from the alien ship leads directly inside. 273 00:23:56,520 --> 00:24:01,071 - How large is that crater? - 200 metres in diameter. 274 00:24:01,240 --> 00:24:05,473 Captain, consider carefully what you're about to do. 275 00:24:05,640 --> 00:24:09,838 - How do you know what that is? - I could describe to you in detail 276 00:24:10,000 --> 00:24:13,311 the psychological observations I've made about you 277 00:24:13,480 --> 00:24:17,314 which lead me to think you will take us inside the asteroid. 278 00:24:17,480 --> 00:24:20,757 But suffice it to say, I know you quite well. 279 00:24:20,920 --> 00:24:25,630 One of these days I'm going to surprise you. But not today. 280 00:24:25,800 --> 00:24:28,235 I've considered other options. 281 00:24:28,400 --> 00:24:32,109 If Neelix has any chance of surviving, we have to act fast. 282 00:24:32,280 --> 00:24:36,911 - Red Alert. Mr Paris, lay in a course. - Aye, Captain. 283 00:24:37,080 --> 00:24:41,074 Mr Tuvok, maximum shields. Phasers at the ready. 284 00:24:56,680 --> 00:25:00,799 Captain, I'm reducing power to the aft thrusters only. 285 00:25:01,800 --> 00:25:04,997 This passageway is getting a little too narrow. 286 00:25:05,160 --> 00:25:09,119 Use your discretion, Mr Paris. Any sign of the vessel? 287 00:25:09,280 --> 00:25:14,036 We're following the ion trail but our sensor range is limited. 288 00:25:14,200 --> 00:25:17,556 I'm only able to scan 500 metres ahead of us. 289 00:25:17,720 --> 00:25:20,109 Are we being scanned or probed? 290 00:25:20,280 --> 00:25:22,874 Not yet. 291 00:25:30,680 --> 00:25:32,876 Doctor? 292 00:25:34,040 --> 00:25:38,352 - Doctor, I require your assistance. - What is it? 293 00:25:38,520 --> 00:25:41,672 - Please! It's urgent! - Yes? 294 00:25:42,560 --> 00:25:46,155 - I have an itch. - An itch. 295 00:25:48,440 --> 00:25:51,239 Just above my left eyebrow. 296 00:25:54,400 --> 00:25:56,357 A little higher. 297 00:25:57,840 --> 00:26:00,832 - Oh, thank you. - You're quite welcome. 298 00:26:01,000 --> 00:26:03,833 - Don't leave! - I'm not leaving. 299 00:26:04,000 --> 00:26:07,880 - I'm simply going back to work. - I can't see you over there. 300 00:26:09,720 --> 00:26:12,633 - I feel alone. - You are alone. 301 00:26:12,800 --> 00:26:16,873 I'm a holographic projection. One with a lot of work to do. 302 00:26:19,160 --> 00:26:22,039 That's very amusing, Doctor. 303 00:26:22,200 --> 00:26:28,469 But I'm really starting to feel a little trapped in here. 304 00:26:29,360 --> 00:26:32,352 A little claustrophobic maybe. 305 00:26:33,760 --> 00:26:37,594 - I'm not sure what to do. - Just lie there and be quiet. 306 00:26:37,760 --> 00:26:43,153 I'm going to lie here for the rest of my life, aren't I? 307 00:26:44,680 --> 00:26:47,194 Just staring up at the ceiling. 308 00:26:48,320 --> 00:26:51,233 I'm not sure I can take that. 309 00:26:52,480 --> 00:26:55,757 I really need to get out of this restraint. 310 00:26:56,800 --> 00:27:00,475 Doctor, I want you to let me out of this thing right now. 311 00:27:00,640 --> 00:27:04,873 - You know that's impossible. - I know what my rights are. 312 00:27:05,040 --> 00:27:09,398 I want to be released from this restraint immediately. 313 00:27:12,040 --> 00:27:14,554 Immediately! 314 00:27:14,720 --> 00:27:18,076 Mr Neelix, you are alive. You are breathing. 315 00:27:18,240 --> 00:27:22,711 That is more than most people can say in your situation. 316 00:27:22,880 --> 00:27:27,954 It is critical that you not subject yourself to any additional stress. 317 00:27:28,120 --> 00:27:30,634 - Calm down. - Don't tell me to calm down! 318 00:27:30,800 --> 00:27:35,874 You're not the one trapped in a restraining field with holo... holo-lungs. 319 00:27:36,760 --> 00:27:41,994 I don't think they're working. I can't... can't get enough oxygen. 320 00:27:43,160 --> 00:27:46,596 - There's something wrong. - You're hyperventilating. 321 00:27:46,760 --> 00:27:50,230 Try to take slow, natural breaths. 322 00:27:50,400 --> 00:27:52,311 I can't... 323 00:27:52,480 --> 00:27:56,838 I'm dying. Let me out of here. 324 00:27:57,000 --> 00:27:59,594 Help me! Help me! 325 00:27:59,760 --> 00:28:01,717 Help me! 326 00:28:20,040 --> 00:28:24,989 - You're doing just fine, Mr Paris. - Thanks, Captain. 327 00:28:25,160 --> 00:28:28,391 Sensors detect a large chamber ahead. 328 00:28:35,840 --> 00:28:37,797 What the hell...? 329 00:28:37,960 --> 00:28:41,669 We're seeing Voyager and the alien ship reflecting off the walls. 330 00:28:43,120 --> 00:28:45,555 Which ship is the real one? 331 00:28:45,720 --> 00:28:49,554 I don't know. The walls are emanating interference. 332 00:28:49,720 --> 00:28:53,793 - I cannot scan them. - It's like a hall of mirrors. 333 00:28:53,960 --> 00:28:56,759 You never know when you'll hit the glass. 334 00:28:56,920 --> 00:29:00,879 I'm still picking up the alien's ion trail. Maybe we should follow that. 335 00:29:01,040 --> 00:29:03,953 They might have left a fake trail to lure us in. 336 00:29:04,120 --> 00:29:08,318 - It could lead us into a wall. - That's a chance we'll have to take. 337 00:29:08,480 --> 00:29:11,836 Extend the deflectors to maximum range. 338 00:29:12,000 --> 00:29:17,473 That will give us a margin of error. Follow the ion train, Mr Paris. Slowly. 339 00:29:17,640 --> 00:29:21,520 - Mr Kim, continue with scans. - Aye, Captain. 340 00:29:29,360 --> 00:29:32,000 - I'll try to reassure him. - Good. 341 00:29:32,160 --> 00:29:36,472 I'd like you to remain in sickbay so you're here when he wakes up. 342 00:29:36,640 --> 00:29:39,109 Of course. 343 00:29:39,280 --> 00:29:41,556 - Are you all right? - Me? 344 00:29:41,720 --> 00:29:46,590 - You seem agitated. - This situation is getting out of control. 345 00:29:46,760 --> 00:29:48,990 You mean Neelix? 346 00:29:51,880 --> 00:29:55,839 First there's no doctor so I have to be on call 24 hours a day. 347 00:29:56,000 --> 00:29:59,072 Then there are no nurses so I have no assistance. 348 00:29:59,240 --> 00:30:02,437 I thought Tom Paris was assigned to you. 349 00:30:02,600 --> 00:30:05,718 Like I said, no one to assist me. 350 00:30:05,880 --> 00:30:10,113 And now I have a patient with severe emotional problems 351 00:30:10,280 --> 00:30:12,840 and there's no counsellor on board. 352 00:30:13,920 --> 00:30:18,710 I am an Emergency Medical supplement. A supplement. That's all. 353 00:30:18,880 --> 00:30:24,910 I wasn't programmed for any of this. It's just... unacceptable. 354 00:30:25,080 --> 00:30:27,754 I don't know anything about holograms, 355 00:30:27,920 --> 00:30:32,630 but you haven't been acceptable, you've been remarkable. 356 00:30:34,120 --> 00:30:36,919 I've only done what the program allows me to. 357 00:30:37,080 --> 00:30:42,314 Give yourself some credit. You saved his life. 358 00:30:42,480 --> 00:30:45,313 You did. Not some program. 359 00:30:47,000 --> 00:30:50,391 - It may seem that way... - That's exactly how it seems. 360 00:30:52,880 --> 00:30:56,236 You're very... kind. 361 00:30:56,400 --> 00:31:00,837 How does a real doctor learn to deal with patients' emotions? 362 00:31:01,000 --> 00:31:04,356 - From experience. - Aren't you capable of learning? 363 00:31:05,520 --> 00:31:08,353 I can accumulate and process data, yes. 364 00:31:08,520 --> 00:31:12,400 Then I guess you'll just have to learn. 365 00:31:12,560 --> 00:31:14,517 Like the rest of us. 366 00:31:17,400 --> 00:31:20,358 Have you considered a career in medicine? 367 00:31:21,760 --> 00:31:24,513 Neelix is regaining consciousness. 368 00:31:26,480 --> 00:31:29,996 There's a minor fluctuation in the warp core. 369 00:31:30,160 --> 00:31:32,800 Compensate with the KLS stabiliser. 370 00:31:32,960 --> 00:31:36,157 No effect. The power loss is accelerating. 371 00:31:36,320 --> 00:31:42,032 - What's going on? - Some kind of power drain. 372 00:31:43,120 --> 00:31:47,830 I can't localise it but we're losing power at a rate of 7% per minute. 373 00:31:49,480 --> 00:31:55,078 The power drain is in this chamber. Some kind of dampening field. 374 00:31:55,240 --> 00:31:59,029 - It's bleeding energy from the nacelles. - Shut down the warp core. 375 00:31:59,200 --> 00:32:01,350 Go to emergency power. 376 00:32:02,040 --> 00:32:05,237 - No effect. - Keep me informed. Bridge out. 377 00:32:05,400 --> 00:32:07,471 What's the source of the field? 378 00:32:07,640 --> 00:32:11,634 It appears to be coming from 217, mark 015. 379 00:32:11,800 --> 00:32:13,916 Distance, 547 metres. 380 00:32:14,080 --> 00:32:17,789 What would happen if we fired at the source? 381 00:32:17,960 --> 00:32:20,793 The walls of this chamber reflect energy. 382 00:32:20,960 --> 00:32:25,909 The phaser beam would ricochet, possibly impacting our ship. 383 00:32:26,080 --> 00:32:29,198 - We won't try that. - Maybe we should. 384 00:32:29,360 --> 00:32:33,399 What would happen if we reduced the power level 385 00:32:33,560 --> 00:32:36,951 to a minimum setting and sent out a continuous beam? 386 00:32:37,120 --> 00:32:41,353 The phaser would reflect until it encountered a non-reflective material. 387 00:32:41,520 --> 00:32:45,479 A non-reflective material. Like the real alien ship. 388 00:32:45,640 --> 00:32:50,316 We could use the phasers like a searchlight, scan until we find the ship. 389 00:32:50,480 --> 00:32:53,836 - Exactly. - Do it. 390 00:33:01,240 --> 00:33:05,757 - Adjusting phaser azimuth. - I think I've found the real ship. 391 00:33:06,480 --> 00:33:08,471 On screen. 392 00:33:11,280 --> 00:33:14,511 Bring us within transporter range of that ship. 393 00:33:14,680 --> 00:33:17,752 - Two lifesigns. - They're powering engines. 394 00:33:17,920 --> 00:33:21,470 Transporter room 3, beam them aboard. 395 00:33:21,640 --> 00:33:24,473 Security, meet me in transporter room 3. 396 00:33:46,680 --> 00:33:49,194 You're on the starship Voyager. 397 00:33:49,360 --> 00:33:53,672 I'm Captain Kathryn Janeway of the United Federation of Planets. 398 00:33:53,840 --> 00:33:58,311 I'm Dereth of the Vidiian Sodality. 399 00:33:58,480 --> 00:34:04,476 You attacked one of our crew members and you've lured us here. Why? 400 00:34:04,640 --> 00:34:09,589 We're gathering replacement organs and suitable bio matter. 401 00:34:09,760 --> 00:34:13,640 It is the only way we have to fight the phage. 402 00:34:13,800 --> 00:34:16,872 A virus? Some kind of disease? 403 00:34:17,080 --> 00:34:22,154 Yes. It attacked our people over two millennia ago. 404 00:34:22,320 --> 00:34:24,675 It consumes our bodies, 405 00:34:24,840 --> 00:34:29,437 destroys our genetic codes and cellular structures. 406 00:34:31,000 --> 00:34:35,836 So you harvest the bodies of other beings to replace your own tissues 407 00:34:36,000 --> 00:34:38,799 as they're consumed by this phage? 408 00:34:38,960 --> 00:34:42,555 Our immuno-technology cannot keep up. 409 00:34:42,720 --> 00:34:47,476 The phage adapts. It resists all attempts to destroy it. 410 00:34:47,640 --> 00:34:53,716 Our society has been ravaged. Thousands die each day. 411 00:34:53,880 --> 00:34:57,555 There is no other way for us to survive. 412 00:35:00,360 --> 00:35:05,833 I have a great... sympathy for what your race has endured. 413 00:35:06,000 --> 00:35:09,959 But you cannot keep the organs you removed from my crew member. 414 00:35:10,120 --> 00:35:13,715 We need them back immediately. 415 00:35:15,680 --> 00:35:19,753 I'm afraid that isn't possible. 416 00:35:19,920 --> 00:35:25,632 I have already biochemically altered the air-breathing organs, 417 00:35:25,800 --> 00:35:30,112 and grafted them into Motura's body. 418 00:35:30,280 --> 00:35:33,989 They are a part of him now. 419 00:35:37,160 --> 00:35:39,800 He is my honatta. 420 00:35:39,960 --> 00:35:44,796 His task is to find the organs I need for survival. 421 00:35:44,960 --> 00:35:50,956 We... we try to extract them from the dead... 422 00:35:51,120 --> 00:35:55,432 But sometimes, when the need is immediate, 423 00:35:55,600 --> 00:35:59,434 more aggressive actions are required. 424 00:36:00,320 --> 00:36:04,029 So now I'm left with the same choice you made - 425 00:36:04,200 --> 00:36:08,353 whether to commit murder to save a life, 426 00:36:08,520 --> 00:36:11,592 or to allow my own crewman to die, 427 00:36:11,760 --> 00:36:14,752 while you breathe air through his lungs. 428 00:36:17,480 --> 00:36:21,474 It must be impossible for you to understand 429 00:36:21,640 --> 00:36:28,080 how any civilised people could come to this. 430 00:36:29,960 --> 00:36:36,070 Before the phage began, we were known as educators and explorers, 431 00:36:36,240 --> 00:36:40,279 a people whose greatest achievements were artistic. 432 00:36:40,440 --> 00:36:44,229 I myself am a sculptor of note on my world. 433 00:36:45,920 --> 00:36:50,949 All I can say is that when your entire existence is at stake... 434 00:36:51,120 --> 00:36:55,557 You don't have to explain yourself, Motura. 435 00:36:58,520 --> 00:37:04,232 If the consequence of this act is a death sentence... 436 00:37:04,400 --> 00:37:06,357 so be it. 437 00:37:06,520 --> 00:37:10,115 At least it will put an end to my suffering. 438 00:37:12,080 --> 00:37:16,392 I can't begin to understand what your people have gone through. 439 00:37:16,560 --> 00:37:20,030 They can ignore the moral implications of this, 440 00:37:20,200 --> 00:37:22,714 but I have no such luxury. 441 00:37:22,880 --> 00:37:26,350 I don't have the freedom to kill you to save another. 442 00:37:26,520 --> 00:37:31,799 My culture finds that to be a reprehensible, unacceptable act. 443 00:37:31,960 --> 00:37:35,999 If we were closer to home, I'd turn you over to my authorities. 444 00:37:36,160 --> 00:37:40,916 But I don't even have that ability, and I won't carry you forever in our brig. 445 00:37:42,960 --> 00:37:45,679 So I see no other alternative... 446 00:37:49,600 --> 00:37:51,637 but to let you go. 447 00:37:51,800 --> 00:37:56,590 And take a message to your people. If I ever encounter your kind again, 448 00:37:56,760 --> 00:38:03,678 I will do whatever is necessary to protect my people from your harvesting. 449 00:38:03,840 --> 00:38:07,913 Any aggressive actions against this ship or its crew 450 00:38:08,080 --> 00:38:11,152 will be met by the deadliest force. 451 00:38:11,320 --> 00:38:13,516 Is that clear? 452 00:38:16,600 --> 00:38:19,114 Quite. 453 00:38:19,920 --> 00:38:24,596 Wait. I want to see this crewman of yours. 454 00:38:24,760 --> 00:38:29,516 - That can serve no useful purpose. - Maybe it can. 455 00:38:29,680 --> 00:38:34,072 Our technology may be superior to theirs. 456 00:38:34,240 --> 00:38:38,393 From what we've observed, they are considerably superior. 457 00:38:40,120 --> 00:38:44,637 She spared my life. Our lives. 458 00:38:44,800 --> 00:38:48,680 We must see if there's anything we can do to help him. 459 00:38:51,240 --> 00:38:53,629 I'll take you to him. 460 00:39:04,640 --> 00:39:08,838 His simulated organs are primitive. 461 00:39:09,960 --> 00:39:12,349 It's amazing he is still alive. 462 00:39:17,080 --> 00:39:20,471 This is set to scan only. 463 00:39:21,440 --> 00:39:24,239 Proceed. Carefully. 464 00:39:45,800 --> 00:39:51,591 Strange. According to my readings, you are not here. 465 00:39:52,600 --> 00:39:55,035 Believe me, I wish I weren't. 466 00:39:59,720 --> 00:40:05,796 The rest of you are healthy. You are compatible for organ transplant. 467 00:40:05,960 --> 00:40:08,998 Wait. We've already considered this. 468 00:40:09,160 --> 00:40:12,471 Talaxian physiology is different from anyone else's. 469 00:40:12,640 --> 00:40:15,473 His immune system would reject their lungs. 470 00:40:15,640 --> 00:40:19,315 Your surgical knowledge is inferior. 471 00:40:19,480 --> 00:40:23,030 We will simply adapt his immunogenicity. 472 00:40:23,200 --> 00:40:26,352 It won't be a problem. 473 00:40:26,520 --> 00:40:30,309 Which of you will donate a lung? 474 00:40:30,480 --> 00:40:32,676 - Me. - No. 475 00:40:32,840 --> 00:40:35,992 It's too dangerous. Let someone else do it. 476 00:40:36,160 --> 00:40:40,279 I want to do it, Neelix. I'm willing to take the risk. 477 00:40:40,440 --> 00:40:44,274 You've done so much for me. Let me give you something. 478 00:40:45,680 --> 00:40:48,240 Just for once. 479 00:40:49,240 --> 00:40:51,754 All right. 480 00:40:58,840 --> 00:41:02,151 I'll look forward to sampling your cooking. 481 00:41:03,320 --> 00:41:06,119 You mean I can keep my kitchen? 482 00:41:06,280 --> 00:41:10,751 Well, at least until we get the replicators back on-line. 483 00:41:10,920 --> 00:41:13,958 Thank you, Captain. And Captain? 484 00:41:15,000 --> 00:41:17,719 I'll see you at breakfast. 485 00:41:23,200 --> 00:41:25,157 Captain's log, supplemental. 486 00:41:25,320 --> 00:41:29,314 The aliens have transplanted one of Kes's lungs into Neelix. 487 00:41:29,480 --> 00:41:33,394 I have allowed them to beam back to their vessel. 488 00:41:33,560 --> 00:41:35,915 We are resuming a course home. 489 00:41:46,280 --> 00:41:50,592 It's all right. The operation was a success. 490 00:41:50,760 --> 00:41:54,958 Neelix is asleep and breathing on his own. With your lung. 491 00:41:56,400 --> 00:41:59,472 - I feel a little light-headed. - That will pass. 492 00:41:59,640 --> 00:42:03,235 You'll adapt to diminished lung capacity. 493 00:42:03,400 --> 00:42:08,236 The Captain has given me permission to train you as a medical assistant. 494 00:42:08,400 --> 00:42:14,078 You'll be a back-up for Mr Paris. Or possibly a replacement. 495 00:42:15,120 --> 00:42:19,910 - That is, assuming you're interested. - Of course I'm interested. 496 00:42:20,080 --> 00:42:25,234 - When do we start? - As soon as you've fully recovered. 497 00:42:28,040 --> 00:42:30,350 Thank you, Doctor. 498 00:42:31,600 --> 00:42:36,879 Thank you. You've given me a lot to think about.