1 00:00:02,200 --> 00:00:05,955 - What do you see, Mr Paris? - Shoes. 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,111 Muddy shoes. 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,038 - The dog. - Good. 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,440 That's exactly what you should see. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,271 But that isn't possible. 6 00:00:27,440 --> 00:00:31,752 I'm sure it's disorienting to see yourself through another man's eyes. 7 00:00:34,280 --> 00:00:37,557 - Tolen! - Now I understand. 8 00:00:37,720 --> 00:00:41,998 - I'd better be on my way. - You don't have to go. He's got no right. 9 00:00:42,160 --> 00:00:47,280 You come into my home and steal my wife, and I have no right? 10 00:00:47,440 --> 00:00:50,353 That's not the way it happened. 11 00:00:50,520 --> 00:00:53,990 The trial's over, Mr Paris. No point in further denials. 12 00:00:54,160 --> 00:00:57,232 I know about you, Paris. You were in prison. 13 00:00:57,400 --> 00:01:00,836 - That has nothing to do... - We'll see what your captain says. 14 00:01:01,000 --> 00:01:04,470 You'll never wear that uniform again. 15 00:01:04,640 --> 00:01:08,235 - I can't let you do that. - No, Tom, don't! Stop! 16 00:01:08,400 --> 00:01:10,676 No, I didn't... 17 00:01:10,840 --> 00:01:12,877 Tom! Argh! 18 00:01:25,960 --> 00:01:29,271 The sentence of the court has been carried out. 19 00:01:29,440 --> 00:01:32,751 For the rest of his life, once every 14 hours, 20 00:01:32,960 --> 00:01:38,797 Thomas Eugene Paris will relive the last moments of his victim's life. 21 00:01:38,960 --> 00:01:42,078 May the fates have mercy on you, sir. 22 00:03:38,600 --> 00:03:42,230 If the hydroxy-proline level is elevated this high, 23 00:03:42,400 --> 00:03:44,755 you'd call for a pancreatic scan. 24 00:03:44,920 --> 00:03:47,036 That's exactly what I'd call for. 25 00:03:47,200 --> 00:03:50,670 Let's run through the osteographic series again. 26 00:03:50,840 --> 00:03:54,799 Just enter the responses you're sure about. 27 00:03:58,160 --> 00:04:02,233 - Have you thought of a name? - I asked the Captain for one. 28 00:04:02,400 --> 00:04:07,679 - Why not choose one yourself? - Choose one myself? Me? 29 00:04:07,840 --> 00:04:10,116 Well, that just isn't... 30 00:04:10,280 --> 00:04:14,433 Holograms are programmed, Kes, they don't choose anything. 31 00:04:14,600 --> 00:04:18,559 - Why not? - We're not capable of choosing. 32 00:04:18,720 --> 00:04:23,237 You choose what medical treatment to give someone. 33 00:04:23,400 --> 00:04:25,630 I'm programmed with over five million 34 00:04:25,800 --> 00:04:27,552 possible treatments, 35 00:04:27,720 --> 00:04:30,997 with contingency and adaptive programs. 36 00:04:31,160 --> 00:04:36,109 But it's all programs upon programs, not independent decision-making. 37 00:04:36,280 --> 00:04:38,351 I don't see the difference. 38 00:04:38,520 --> 00:04:42,070 I base decisions on information stored inside my brain. 39 00:04:42,240 --> 00:04:45,596 How's that so different from accessing your programs? 40 00:04:45,760 --> 00:04:47,671 Well, if you put it that way... 41 00:04:47,840 --> 00:04:51,470 Do your programs have any names in them? 42 00:04:51,640 --> 00:04:57,636 Certainly. I have the names of Starfleet doctors, their patients, 43 00:04:57,800 --> 00:05:01,316 medical personnel in historical and literary contexts... 44 00:05:01,480 --> 00:05:05,155 - So pick a name. - Just pick one? 45 00:05:05,320 --> 00:05:10,110 Pick a name you like, perhaps from someone who inspires you. 46 00:05:14,920 --> 00:05:16,354 Dr... 47 00:05:17,000 --> 00:05:20,311 Dr Galen. Dr Salk. 48 00:05:20,480 --> 00:05:22,676 - Dr... - Those are good. 49 00:05:22,840 --> 00:05:24,035 ...Spock. 50 00:05:24,200 --> 00:05:27,989 Can you see yourself with any of those names? 51 00:05:29,400 --> 00:05:32,791 - Not exactly. - Take your time. 52 00:05:32,960 --> 00:05:37,238 After all, you will be that name for the rest of your life. 53 00:05:38,480 --> 00:05:41,313 I never considered that I had a life. 54 00:05:41,480 --> 00:05:45,075 Janeway to sickbay. Activate Emergency Medical Hologram. 55 00:05:45,240 --> 00:05:49,837 - What can I do for you? - Incoming craft with an injured crewman. 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,752 Any details? 57 00:05:51,920 --> 00:05:57,472 It's either Ensign Kim or Lieutenant Paris. We can't raise them. 58 00:05:57,640 --> 00:06:00,075 There's damage to various subsystems. 59 00:06:00,240 --> 00:06:03,870 You're sure there's only one life sign aboard? 60 00:06:04,040 --> 00:06:06,509 That is confirmed, Captain. 61 00:06:07,600 --> 00:06:11,878 Transport him to sickbay. I'll be down there. Mr Tuvok. 62 00:06:15,520 --> 00:06:19,639 - They made me leave without him. - He's severely dehydrated. 63 00:06:19,800 --> 00:06:21,757 No sleep. 64 00:06:21,920 --> 00:06:25,515 - Neodextramine solution? - Prepare an I. V. 65 00:06:26,960 --> 00:06:31,796 - What happened to Paris? - They made me leave without him. 66 00:06:31,960 --> 00:06:34,110 They said he'd committed a... 67 00:06:35,160 --> 00:06:37,117 ...a murder. 68 00:06:38,000 --> 00:06:39,957 Do you know who the victim was? 69 00:06:40,120 --> 00:06:45,399 An engineering physicist we were working with. His name was Tolen Ren. 70 00:06:45,560 --> 00:06:50,350 The Banean Minister of Science introduced us to him after we arrived. 71 00:06:50,520 --> 00:06:55,356 So... from the other side of the galaxy. 72 00:06:55,520 --> 00:06:57,830 70,000 light years, give or take a few. 73 00:06:58,000 --> 00:07:00,640 That's a long trip with a damaged collimator. 74 00:07:00,800 --> 00:07:03,360 Professor Ren can help you. 75 00:07:03,520 --> 00:07:06,751 He's developed the navigational arrays for our ships. 76 00:07:06,920 --> 00:07:10,436 We must stay ahead of our neighbours the Numiri. 77 00:07:10,600 --> 00:07:14,355 - Your ship's specifications? - It's all here. 78 00:07:14,520 --> 00:07:18,275 Why don't we look it over at my home tonight? 79 00:07:18,440 --> 00:07:21,512 My wife would be delighted to have you for supper. 80 00:07:21,680 --> 00:07:23,671 There was no reason to say no, 81 00:07:23,840 --> 00:07:27,674 but if we hadn't gone, none of this would have happened. 82 00:07:29,680 --> 00:07:34,197 Come, Neeka, stop that racket. They're friends. 83 00:07:34,360 --> 00:07:36,749 That's better. 84 00:07:36,920 --> 00:07:40,311 What a good doggy. 85 00:07:40,480 --> 00:07:43,791 Oh, dearest? Are you dressed? We have guests. 86 00:07:43,960 --> 00:07:48,079 I should have called. I just don't think of the common courtesies. 87 00:07:48,240 --> 00:07:51,756 She's wonderful about tolerating my dreadful manners. 88 00:07:51,920 --> 00:07:55,595 - So, you've done it to me again. - Yes, dear. I apologise. 89 00:07:55,760 --> 00:08:01,073 Lidell, this is Harry Kim and Tom Paris, from the other side of the galaxy. 90 00:08:01,240 --> 00:08:02,639 Hello. 91 00:08:05,080 --> 00:08:07,071 Nice to meet you. 92 00:08:07,240 --> 00:08:09,675 - You might have called. - You're right. 93 00:08:09,840 --> 00:08:12,593 Do you have enough food, or shall we go out? 94 00:08:12,760 --> 00:08:17,197 No, it's fine. I have leftover rolk, I'll throw it in the stew. 95 00:08:17,360 --> 00:08:21,240 Wonderful. Make yourselves at home, I'll fetch my slippers. 96 00:08:21,400 --> 00:08:25,189 - Lidell will take good care of you. - Would you like a drink? 97 00:08:26,680 --> 00:08:28,273 Sure. 98 00:08:35,440 --> 00:08:37,351 Help yourself. 99 00:08:43,360 --> 00:08:45,317 What are you looking at? 100 00:08:45,480 --> 00:08:49,314 Not the same thing you're looking at, that's for sure. 101 00:08:52,720 --> 00:08:55,234 What are you looking at? 102 00:09:01,520 --> 00:09:03,875 If it's spoiled, Neeka wouldn't eat it. 103 00:09:08,280 --> 00:09:11,955 Nothing too fancy around here. We're simple folks. 104 00:09:12,120 --> 00:09:15,556 - You're very kind to invite us. - We enjoy guests. 105 00:09:15,720 --> 00:09:20,396 I think Lidell would prefer us to entertain more often. 106 00:09:20,560 --> 00:09:23,632 She's far more social than I am. 107 00:09:23,800 --> 00:09:28,670 I'm afraid she gets bored here at times. I'm so consumed with my work. 108 00:09:28,840 --> 00:09:31,958 And here we are bringing more of it home 109 00:09:32,120 --> 00:09:34,760 to take your husband's attention away. 110 00:09:34,920 --> 00:09:39,039 It makes no difference. Tolen would work anyway. 111 00:09:39,200 --> 00:09:42,591 I'm afraid she's right. We are at war, after all. 112 00:09:42,760 --> 00:09:46,594 By the way, how did you get past the Numiri patrols? 113 00:09:46,760 --> 00:09:48,717 Lieutenant Paris is our best pilot. 114 00:09:50,480 --> 00:09:53,711 The Captain decided not to take our ship into orbit. 115 00:09:53,880 --> 00:09:56,793 She didn't want to get involved in your conflict. 116 00:09:56,960 --> 00:10:01,511 So we came on a shuttlecraft to avoid immediate detection by the Numiri. 117 00:10:01,680 --> 00:10:05,560 I hid behind the limb of the moon then made a break for your border. 118 00:10:05,720 --> 00:10:08,872 By the time they detected us, it was too late. 119 00:10:09,040 --> 00:10:11,554 Well done! 120 00:10:11,720 --> 00:10:13,677 Finished already? 121 00:10:15,680 --> 00:10:18,035 The meat doesn't taste right. 122 00:10:20,080 --> 00:10:24,392 Well... we do have a lot of work to get done. 123 00:10:24,560 --> 00:10:26,676 Perhaps we should begin. 124 00:10:29,800 --> 00:10:34,317 We started to work on the navigational beam specifications. 125 00:10:34,480 --> 00:10:37,040 It was pretty dry stuff. 126 00:10:37,200 --> 00:10:41,194 You know, rewriting baseline code algorithms. 127 00:10:41,360 --> 00:10:43,920 Tom got bored. 128 00:10:44,080 --> 00:10:46,071 He left us alone for a while. 129 00:10:46,240 --> 00:10:48,880 I guess he was with Mrs Ren. 130 00:10:50,600 --> 00:10:55,549 I know they saw each other again, the night Professor Ren was murdered. 131 00:10:55,720 --> 00:10:58,599 Did you talk to him after he was detained? 132 00:10:58,760 --> 00:11:03,072 No. They never let me see him. 133 00:11:03,240 --> 00:11:07,711 They interrogated me for almost two days straight. 134 00:11:07,880 --> 00:11:10,440 They asked me about the Numiri. 135 00:11:10,600 --> 00:11:14,912 At first, they must've thought we were Numiri agents or something. 136 00:11:15,080 --> 00:11:18,710 Professor Ren invented Banean warship technology. 137 00:11:18,880 --> 00:11:22,316 He's exhausted. Can this wait until he's rested? 138 00:11:24,760 --> 00:11:27,832 We'll find out about Paris. 139 00:11:28,000 --> 00:11:30,355 - Janeway to Chakotay. - Go ahead. 140 00:11:30,520 --> 00:11:34,070 Set a course for the Banean homeworld, Commander. 141 00:11:48,880 --> 00:11:51,679 Come in. 142 00:11:53,800 --> 00:11:55,916 You sent for me, Captain. 143 00:12:01,360 --> 00:12:04,671 Lieutenant Paris has gotten himself into trouble. 144 00:12:04,840 --> 00:12:09,357 I'm taking the ship into orbit while we try to sort things out. 145 00:12:09,520 --> 00:12:13,400 Be prepared to be intercepted by Numiri patrols. 146 00:12:13,560 --> 00:12:17,474 They always try to intimidate travellers to the Banean planet. 147 00:12:17,640 --> 00:12:20,598 The stakes are too high to send a shuttle. 148 00:12:20,760 --> 00:12:25,231 - It should be clear we mean business. - I understand. 149 00:12:25,400 --> 00:12:27,516 Based on your experience, 150 00:12:27,680 --> 00:12:31,674 what can we expect the Numiri to do to intimidate us? 151 00:12:31,840 --> 00:12:35,799 To be honest, whenever I saw the Numiri coming, 152 00:12:35,960 --> 00:12:38,793 I always left before the intimidation began. 153 00:12:46,000 --> 00:12:49,789 However, I know from knowledgeable sources 154 00:12:49,960 --> 00:12:53,874 that they have directed energy weapons comparable to your own. 155 00:12:54,040 --> 00:12:57,920 Our own, that is. Plus regenerative shields 156 00:12:58,080 --> 00:13:01,277 that may even give them the advantage in a firefight. 157 00:13:01,440 --> 00:13:03,511 Tell me about them as a people. 158 00:13:03,680 --> 00:13:07,310 Are they aggressive, technical, intellectual, emotional? 159 00:13:07,480 --> 00:13:09,437 Anything that might help me. 160 00:13:09,600 --> 00:13:12,752 The Numiri and the Banea are quite different, 161 00:13:12,920 --> 00:13:16,151 even though they once coexisted on the same planet. 162 00:13:16,320 --> 00:13:19,711 That's why I recommended the Banea to you. 163 00:13:19,880 --> 00:13:22,793 The Numiri have a remarkably covert society. 164 00:13:22,960 --> 00:13:25,110 - Captain to the bridge. - On my way. 165 00:13:28,360 --> 00:13:32,797 We're scanning a Numiri vessel. They're at combat readiness. 166 00:13:32,960 --> 00:13:35,520 Shields up. On screen. 167 00:13:37,520 --> 00:13:41,354 - Mr Neelix. - A standard patrol vessel. 168 00:13:41,520 --> 00:13:45,036 - Curious. - Why? 169 00:13:45,200 --> 00:13:50,400 I'd expect them to send out more than one tiny patrol to meet a ship like this. 170 00:13:50,560 --> 00:13:53,598 Let's hope it's a positive sign. Hail them. 171 00:13:55,880 --> 00:13:59,316 - They're responding. - Open a channel. 172 00:14:00,080 --> 00:14:04,153 I am Captain Kathryn Janeway of the Federation starship Voyager. 173 00:14:04,320 --> 00:14:06,311 What is your business in this system? 174 00:14:06,480 --> 00:14:10,997 One of my crew is being held on the Banean planet. We're investigating. 175 00:14:11,160 --> 00:14:16,838 You are entering a war zone. You do so at your own risk. 176 00:14:18,120 --> 00:14:19,713 Understood. 177 00:14:19,880 --> 00:14:25,512 Any attempt to provide aid or supplies to the Banea is an act of war against us. 178 00:14:25,680 --> 00:14:28,877 You have my word that we intend to remain neutral. 179 00:14:29,040 --> 00:14:31,395 Our only interest is in our own crewman. 180 00:14:31,560 --> 00:14:36,270 Proceed. Your activities will be monitored. 181 00:14:38,400 --> 00:14:40,676 Very, very curious. 182 00:14:40,840 --> 00:14:44,993 In Numiri terms, that greeting was downright friendly. 183 00:14:48,280 --> 00:14:50,430 Remain at full alert. 184 00:14:50,600 --> 00:14:55,071 Continue long-range scans for Numiri patrols around the clock. 185 00:14:55,240 --> 00:14:57,754 Take us into orbit. 186 00:15:06,920 --> 00:15:10,993 Captain. I'm sorry we must meet under these circumstances. 187 00:15:11,160 --> 00:15:14,073 My chief of security, Lieutenant Tuvok. 188 00:15:14,240 --> 00:15:15,389 Please. 189 00:15:15,560 --> 00:15:18,029 What are the circumstances, Minister? 190 00:15:18,200 --> 00:15:21,955 All we know is a member of our crew has been accused of murder. 191 00:15:22,120 --> 00:15:24,873 He's been more than just accused. 192 00:15:25,040 --> 00:15:29,557 He's been convicted and punished according to our law. 193 00:15:30,280 --> 00:15:32,078 What form of punishment? 194 00:15:32,240 --> 00:15:36,950 A murderer is forced to relive the crime through his victim's eyes. 195 00:15:37,120 --> 00:15:42,320 - How is this achieved? - Our chief medical officer can explain it. 196 00:15:42,480 --> 00:15:46,189 We are able to isolate memory engrams in the brain. 197 00:15:46,360 --> 00:15:48,476 We use the final moments of life. 198 00:15:48,640 --> 00:15:52,395 After the trial, they're transplanted into the perpetrator's brain. 199 00:15:54,800 --> 00:15:59,112 These memories are used in the trial as evidence? 200 00:16:00,640 --> 00:16:04,793 An artificial life-form serves as host to the engrams. 201 00:16:04,960 --> 00:16:07,634 In this case, 202 00:16:07,800 --> 00:16:13,876 the memories show Mr Paris in an embarrassing episode with Mrs Ren. 203 00:16:14,040 --> 00:16:20,514 An argument ensues. Paris is then seen by the victim's own eyes, killing him. 204 00:16:20,680 --> 00:16:23,240 The evidence is incontrovertible. 205 00:16:36,000 --> 00:16:37,115 Captain. 206 00:16:37,280 --> 00:16:40,511 - Are you all right, Tom? - I've been better. 207 00:16:40,680 --> 00:16:43,991 - May we speak to him alone? - Of course. 208 00:16:48,720 --> 00:16:52,111 The rehab colony in New Zealand doesn't seem so bad. 209 00:16:52,280 --> 00:16:55,272 - Did you murder Professor Ren? - No! 210 00:16:55,440 --> 00:16:57,351 But the victim's own eyes... 211 00:16:57,520 --> 00:17:01,275 You don't have to tell me what they saw, Captain. 212 00:17:03,120 --> 00:17:07,239 I don't understand it either, but I did not kill him. 213 00:17:07,400 --> 00:17:11,109 Were you having improper relations with his wife? 214 00:17:11,280 --> 00:17:13,476 Their marriage was over. 215 00:17:13,640 --> 00:17:16,234 She told Ren that the day he was killed. 216 00:17:16,400 --> 00:17:22,157 - That does not answer my question. - Nothing happened between us. 217 00:17:24,960 --> 00:17:26,837 Almost nothing. 218 00:17:31,160 --> 00:17:32,309 Tom... 219 00:17:34,120 --> 00:17:37,670 It's very important you tell us everything. 220 00:17:37,840 --> 00:17:42,471 Harry said you were with Mrs Ren while he and the professor were working. 221 00:17:44,240 --> 00:17:48,757 I was bored. You know how it is when two science guys get together. 222 00:17:50,520 --> 00:17:54,559 I came out of the other room, looked over and saw her in the atrium. 223 00:17:56,000 --> 00:17:58,594 Her eyes were a million kilometres away, 224 00:17:58,760 --> 00:18:02,993 staring at stars I'd just flown by the day before. 225 00:18:03,640 --> 00:18:05,631 Smoking is a bad habit. 226 00:18:05,800 --> 00:18:10,192 My species gave it up centuries ago when we finally realised it was killing us. 227 00:18:10,360 --> 00:18:12,954 You must be a very superior species. 228 00:18:14,360 --> 00:18:16,510 That's not what I meant. 229 00:18:16,680 --> 00:18:21,959 Maybe I kill myself slowly because I don't have the courage to do it quickly. 230 00:18:24,960 --> 00:18:28,032 - Why would you say a thing like that? - Don't. 231 00:18:28,200 --> 00:18:30,157 - What? - Don't get involved. 232 00:18:30,320 --> 00:18:33,039 - I was just trying to... - You'll be sorry. 233 00:18:33,960 --> 00:18:38,875 I was just bored to tears in there and I thought you might like to talk. 234 00:18:49,880 --> 00:18:53,953 - Why don't you go ahead and ask me? - Ask you what? 235 00:18:54,120 --> 00:18:57,317 What you've been wanting to ask me all night... 236 00:18:57,480 --> 00:19:00,871 what they all want to ask me... 237 00:19:01,040 --> 00:19:04,556 why I'd marry a man old enough to be my father. 238 00:19:05,640 --> 00:19:08,917 I'd be lying if I said I hadn't been wondering. 239 00:19:09,080 --> 00:19:11,390 He was good to me. 240 00:19:11,560 --> 00:19:13,995 A lot of other men weren't. 241 00:19:14,160 --> 00:19:17,835 That sounds like a good enough reason to me. 242 00:19:18,000 --> 00:19:22,756 He's a good man. I would never do anything to hurt him. 243 00:19:23,960 --> 00:19:29,956 I guess... that makes you a good woman. 244 00:19:33,160 --> 00:19:37,677 Good can get very... boring. 245 00:19:39,200 --> 00:19:42,079 - No, Tom! Don't! - No, I... 246 00:19:42,240 --> 00:19:43,719 Stop! No! 247 00:19:43,880 --> 00:19:45,791 - What's going on? - No! 248 00:19:47,080 --> 00:19:49,390 Apparently, he's entering another cycle. 249 00:20:05,480 --> 00:20:08,074 Is this normal? 250 00:20:08,240 --> 00:20:13,076 We had problems integrating Banean engrams into his alien neurology. 251 00:20:13,240 --> 00:20:17,438 This is the first time he's lost consciousness since the implant. 252 00:20:17,600 --> 00:20:20,592 I'd like to take him to our medical facility. 253 00:20:20,760 --> 00:20:22,797 I'm sorry, I can't authorise that. 254 00:20:22,960 --> 00:20:25,520 Perhaps we should consider her request. 255 00:20:25,680 --> 00:20:28,513 We might risk general synaptic failure. 256 00:20:28,680 --> 00:20:32,674 Their doctors might be better suited to stabilise his condition. 257 00:20:32,840 --> 00:20:35,639 All right. But do not leave orbit with him. 258 00:20:35,800 --> 00:20:41,352 Minister, we don't intend to leave orbit until we prove his innocence. 259 00:20:44,880 --> 00:20:48,077 Away team to Voyager. Three to beam up. 260 00:21:01,120 --> 00:21:04,795 It's medicine beyond anything we've encountered before. 261 00:21:04,960 --> 00:21:09,238 What bothers me is the neural pathway damage it seems to be causing. 262 00:21:09,400 --> 00:21:13,997 - It appears to be progressive. - Then it could cause brain damage. 263 00:21:14,160 --> 00:21:17,869 How long before he's seriously affected? I have no idea. 264 00:21:18,040 --> 00:21:21,271 I would like a copy of your neurological analysis. 265 00:21:21,440 --> 00:21:25,229 It's very technical. To the layman, virtually indecipherable. 266 00:21:25,400 --> 00:21:29,598 Nevertheless, I will want to examine it in detail. 267 00:21:30,960 --> 00:21:35,079 - This might help us appeal the sentence. - Perhaps. 268 00:21:35,240 --> 00:21:40,952 However, before neural implants, the Baneans executed murderers. 269 00:21:41,120 --> 00:21:45,751 It is possible they would view that as the only alternative sentence. 270 00:21:45,920 --> 00:21:49,754 - Will he regain consciousness? - I believe so. 271 00:21:49,920 --> 00:21:54,676 But each time the cycle repeats, his brain will take another damaging blow. 272 00:21:56,480 --> 00:22:01,429 When he wakes up, I want a response analysis while I question him again. 273 00:22:01,600 --> 00:22:03,557 Do you think Tom would lie? 274 00:22:03,720 --> 00:22:08,476 As an investigator, I do not have the freedom to ignore any possibility. 275 00:22:08,640 --> 00:22:14,079 Mr Paris maintains his innocence, yet the victim identified him from the grave. 276 00:22:14,240 --> 00:22:17,995 And the victim's wife testified against him at the trial. 277 00:22:18,160 --> 00:22:20,595 Someone is obviously lying. 278 00:22:20,760 --> 00:22:23,434 An A.R.A. will tell us if it is Mr Paris. 279 00:22:23,600 --> 00:22:26,035 I'll have it ready for you. 280 00:22:26,200 --> 00:22:31,559 - Captain, I'd like to return to the surface. - What do you have in mind? 281 00:22:31,720 --> 00:22:34,360 I want to examine the murder scene and speak with Mrs Ren. 282 00:22:42,560 --> 00:22:44,392 - Mrs Ren? - Yes? 283 00:22:44,560 --> 00:22:49,077 I'm Lieutenant Tuvok. May I ask you a few questions? 284 00:22:49,240 --> 00:22:53,234 - Are you a friend of Tom's? - I am the Starfleet chief of security 285 00:22:53,400 --> 00:22:56,472 investigating his role in your husband's murder. 286 00:22:56,640 --> 00:23:00,679 Stop it, Neeka! She just doesn't like strangers. 287 00:23:00,840 --> 00:23:04,799 From your testimony I assume this is where the murder occurred. 288 00:23:04,960 --> 00:23:07,600 Yes, right there. 289 00:23:07,760 --> 00:23:11,640 I had to have professional cleaners remove the bloodstain. 290 00:23:11,800 --> 00:23:15,873 You chose to remain in the house after an act of such violence? 291 00:23:16,040 --> 00:23:19,476 This has been my home for over ten years, Mr Tuvok. 292 00:23:19,640 --> 00:23:21,995 Do you find that so hard to believe? 293 00:23:22,160 --> 00:23:26,472 I'm a Vulcan, Mrs Ren. By nature, we are a dispassionate people. 294 00:23:26,640 --> 00:23:29,598 It is rare to find someone as dispassionate as us. 295 00:23:30,600 --> 00:23:32,159 Dispassionate? 296 00:23:33,320 --> 00:23:36,711 Is that how I seem to you? 297 00:23:36,880 --> 00:23:40,953 I think you'd get an argument from Tom Paris. 298 00:23:42,840 --> 00:23:46,071 - Can I get you a drink? - Thank you, no. 299 00:23:46,240 --> 00:23:49,870 - Mind if I have one? - Please. 300 00:23:50,040 --> 00:23:55,353 You testified that you and your husband argued the day he was killed. 301 00:23:56,840 --> 00:24:00,435 I never said there was an argument, Lieutenant. 302 00:24:02,240 --> 00:24:05,312 - Have you ever had to end a marriage? - No. 303 00:24:08,000 --> 00:24:09,957 Are you married? 304 00:24:10,120 --> 00:24:13,397 My wife and I have been married for 67 years. 305 00:24:13,560 --> 00:24:17,190 I'm sure she's a fine, dispassionate woman. 306 00:24:18,840 --> 00:24:21,753 I hope you never have to find out for yourself, 307 00:24:21,920 --> 00:24:25,276 but I can tell you, ending a marriage... 308 00:24:25,440 --> 00:24:27,636 it's a quiet thing. 309 00:24:27,800 --> 00:24:32,590 The arguments are long over and there's nothing much left to say. 310 00:24:32,760 --> 00:24:37,914 May I ask why you decided at this time to end your marriage? 311 00:24:38,080 --> 00:24:41,835 Because I was attracted to another man. 312 00:24:42,000 --> 00:24:46,915 - I didn't want to deceive my husband. - That other man was Lieutenant Paris. 313 00:24:49,200 --> 00:24:51,999 Paris would have left this planet in a few days, 314 00:24:52,160 --> 00:24:56,472 yet you left your husband of ten years for him. 315 00:24:56,640 --> 00:24:59,792 Meeting Tom gave me the push I needed. 316 00:24:59,960 --> 00:25:03,396 I knew in my heart that it was time to start over. 317 00:25:03,560 --> 00:25:06,473 When did you see Mr Paris on the day of the murder? 318 00:25:06,640 --> 00:25:11,635 I went to see him at the Engineering Institute after I talked with my husband. 319 00:25:11,800 --> 00:25:15,350 Once I was free, I knew he wanted to be with me. 320 00:25:15,520 --> 00:25:18,080 How did you know? 321 00:25:18,240 --> 00:25:21,039 A woman knows, Lieutenant. 322 00:25:21,240 --> 00:25:25,393 He left his friend Harry to finish the research and walk me home. 323 00:25:25,560 --> 00:25:28,552 We were caught in a cloudburst on the way. 324 00:25:28,720 --> 00:25:30,677 I'm completely soaked! 325 00:25:30,840 --> 00:25:34,834 - There's water in my boots. - Here, let me help you. 326 00:26:01,640 --> 00:26:05,349 - We shouldn't. - It's OK. He knows it's over. 327 00:26:05,520 --> 00:26:08,160 But you're still a married woman. 328 00:26:08,320 --> 00:26:11,153 I haven't been married for years, Tom. 329 00:26:11,320 --> 00:26:14,631 To him, I'm a friend, a companion. 330 00:26:14,800 --> 00:26:18,191 He hasn't treated me like a woman since... 331 00:26:18,360 --> 00:26:22,831 It must've been the day of the eclipse four years ago. 332 00:26:23,000 --> 00:26:27,278 He was very excited by the eclipse, don't ask me why. 333 00:26:27,960 --> 00:26:30,873 Our timing's just a little off. 334 00:26:31,040 --> 00:26:33,554 You'll be gone in a few days. 335 00:26:33,720 --> 00:26:36,473 This is the only time we've got. 336 00:26:43,000 --> 00:26:46,197 Let me make you something to warm you up. 337 00:26:46,360 --> 00:26:50,797 I love to drink Marob root tea on rainy afternoons. 338 00:26:53,720 --> 00:26:56,951 I made some tea, we talked for a while, 339 00:26:57,120 --> 00:27:01,557 then we went out to the atrium to watch the storm. 340 00:27:01,720 --> 00:27:03,870 The rest you know. 341 00:27:04,040 --> 00:27:07,999 Did you leave the room during the fight between your husband and Paris? 342 00:27:10,560 --> 00:27:14,155 I saw Tom murder my husband, Mr Tuvok. 343 00:27:14,320 --> 00:27:16,675 I tried to stop him. I couldn't. 344 00:27:16,840 --> 00:27:19,753 - Voyager to Tuvok. - This is Lieutenant Tuvok. 345 00:27:19,920 --> 00:27:23,038 Paris is now conscious. I thought you should know. 346 00:27:23,200 --> 00:27:27,239 Thank you. I'll be returning shortly. Tuvok out. 347 00:27:27,400 --> 00:27:29,755 Thank you for your help, Mrs Ren. 348 00:27:32,560 --> 00:27:40,560 Lieutenant... When you see Tom, would you tell him that I forgive him? 349 00:27:52,000 --> 00:27:54,560 Everything she told you is true, 350 00:27:54,720 --> 00:27:58,759 except I don't remember the atrium or anything else after that. 351 00:27:58,920 --> 00:28:03,915 - The last thing you remember is... - Sitting with her, drinking tea, 352 00:28:04,080 --> 00:28:07,471 talking about the sensual effects of eclipses. 353 00:28:10,600 --> 00:28:13,069 After that, I must've fallen asleep. 354 00:28:13,240 --> 00:28:15,959 When I woke up, I was in a cell. 355 00:28:17,840 --> 00:28:20,195 He's telling the truth. 356 00:28:20,840 --> 00:28:23,798 Was there any evidence of a sedative in his system? 357 00:28:23,960 --> 00:28:27,396 The Banean doctors didn't find any drugs in his blood. 358 00:28:27,560 --> 00:28:31,269 Most drugs would be out of his system by the time he got to me. 359 00:28:33,120 --> 00:28:37,717 Tuvok to the bridge. We're under attack by Numiri patrols. 360 00:28:45,480 --> 00:28:49,439 Evasive pattern Beta 140. Dual attack mode. 361 00:28:49,600 --> 00:28:53,150 - Confirmed. - They're trying to use a tractor beam. 362 00:28:53,320 --> 00:28:57,439 That is a standard tactic when they intend to board your vessel. 363 00:28:57,600 --> 00:29:01,719 At least now you know I was telling the truth about them. 364 00:29:02,840 --> 00:29:05,514 Although I take no pleasure in being right. 365 00:29:05,680 --> 00:29:08,718 But why now? Why an unprovoked attack? 366 00:29:08,880 --> 00:29:12,510 The Numiri have never needed an excuse to attack anyone. 367 00:29:13,920 --> 00:29:15,877 Shields at 90% and holding. 368 00:29:16,040 --> 00:29:19,874 Commander, prepare for attack manoeuvre Kappa 010. 369 00:29:20,040 --> 00:29:21,917 Captain, if you don't mind... 370 00:29:22,080 --> 00:29:26,199 There's a Maquis trick we sometimes used to get out of situations like this. 371 00:29:26,360 --> 00:29:28,271 Be my guest. 372 00:29:28,440 --> 00:29:32,149 B'Elanna, remember Teluridian IV, the two runabouts? 373 00:29:32,320 --> 00:29:35,153 I'm with you. Blowing out the dorsal phase emitters. 374 00:29:35,320 --> 00:29:37,357 Torres to engineering. 375 00:29:37,520 --> 00:29:41,115 Vent exhaust conduits along the dorsal emitters. 376 00:29:41,280 --> 00:29:44,989 - Make it look like we're in trouble. - Understood. 377 00:29:45,160 --> 00:29:47,356 - Cut engines. - Engines off-line. 378 00:29:47,520 --> 00:29:50,478 Lock phasers on their navigational deflectors. 379 00:29:50,640 --> 00:29:55,555 Acknowledged. Numiri ships are closing, 4,000 kilometres. 380 00:29:55,720 --> 00:30:00,590 Not to belittle Maquis tactics, Commander, but this is a very old trick. 381 00:30:00,760 --> 00:30:04,879 - It fooled those Starfleet runabouts. - You're lucky I wasn't in command. 382 00:30:05,040 --> 00:30:06,792 2,000 kilometres. 383 00:30:06,960 --> 00:30:10,635 Besides, in the Delta Quadrant every old trick is new again. 384 00:30:11,400 --> 00:30:14,518 - 1,500 kilometres. - More tractor beams. 385 00:30:14,680 --> 00:30:17,320 That's our cue. 386 00:30:17,480 --> 00:30:20,677 Fire phasers. Engage impulse engines. 387 00:30:30,160 --> 00:30:33,516 Both Numiri vessels are disabled, Captain. 388 00:30:36,960 --> 00:30:40,555 That's one trick you won't be able to use when we get back. 389 00:30:40,720 --> 00:30:44,918 - I have more. - Take us into high orbit. 390 00:30:45,080 --> 00:30:46,080 Captain... 391 00:30:46,960 --> 00:30:49,918 More Numiri will be coming, I promise you. 392 00:30:50,600 --> 00:30:53,991 Mr Tuvok, any progress with your investigation? 393 00:30:54,160 --> 00:30:58,358 Based on the A.R.A., I am convinced Paris believes what he is saying. 394 00:30:58,520 --> 00:31:02,479 However, I can offer no tangible evidence on his behalf. 395 00:31:02,640 --> 00:31:04,836 Considering the urgency, 396 00:31:05,000 --> 00:31:09,517 I believe the only logical alternative is to witness the crime myself. 397 00:31:09,680 --> 00:31:11,239 Yourself? 398 00:31:11,400 --> 00:31:14,153 I propose a mind-meld with Lieutenant Paris. 399 00:31:14,320 --> 00:31:18,234 A what? What did he say? A mind what? 400 00:31:22,040 --> 00:31:27,114 Let me tell you something. I know more about mind-melds than you do. 401 00:31:27,280 --> 00:31:32,673 I know what the Vulcan doctors have said and I can't tell you what will happen. 402 00:31:32,840 --> 00:31:36,674 If these cycles damage a human brain, who knows the risk to a Vulcan? 403 00:31:36,840 --> 00:31:40,993 I've examined your reports and I believe the risk is acceptable. 404 00:31:41,160 --> 00:31:42,434 Tuvok... 405 00:31:42,600 --> 00:31:45,991 The answers are in the eyes of the murdered man. 406 00:31:46,160 --> 00:31:49,630 It may be our only chance to clear Paris. 407 00:31:49,800 --> 00:31:51,757 Tom? 408 00:32:30,840 --> 00:32:34,037 - Tolen! - Now I understand. 409 00:32:34,200 --> 00:32:36,510 I'd better be on my way. 410 00:32:39,600 --> 00:32:41,511 You don't have to go, Tom. 411 00:32:41,680 --> 00:32:44,274 - He's got no right. - This is my home. 412 00:32:44,440 --> 00:32:48,070 You come into my home and steal my wife, and I have no right? 413 00:32:48,240 --> 00:32:50,675 That's not what happened. 414 00:32:53,880 --> 00:32:59,637 We'll see what your captain says. You'll never wear that uniform again. 415 00:32:59,800 --> 00:33:03,794 - I can't let you do that. - No, Tom, don't! Stop! 416 00:33:16,880 --> 00:33:18,917 The cycle's ended. 417 00:33:24,640 --> 00:33:26,711 No neural damage that I can detect. 418 00:33:26,880 --> 00:33:30,111 I must consult with Ensign Kim immediately. 419 00:33:30,280 --> 00:33:31,679 Why? 420 00:33:31,840 --> 00:33:34,958 I assume he has access to Ren's research. 421 00:33:35,120 --> 00:33:39,318 I believe it will explain not only why Paris has been falsely accused 422 00:33:39,480 --> 00:33:43,110 but also why the Numiri chose to attack us. 423 00:33:47,880 --> 00:33:50,156 His condition is deteriorating. 424 00:33:50,320 --> 00:33:53,995 He'll have serious brain damage if the implants are not removed. 425 00:33:54,160 --> 00:33:58,631 We are not a barbaric people. This was meant as punishment, not torture. 426 00:33:58,800 --> 00:34:01,792 I see no alternative but to remove the implants. 427 00:34:01,960 --> 00:34:07,433 There is no legal precedent but we can petition the courts immediately. 428 00:34:07,600 --> 00:34:11,195 I cannot assure you'll like an alternative sentence. 429 00:34:11,360 --> 00:34:15,638 We're still committed to proving his innocence. 430 00:34:15,800 --> 00:34:18,269 When will you return him to our custody? 431 00:34:18,440 --> 00:34:20,511 Due to the nature of his condition, 432 00:34:20,680 --> 00:34:24,435 our transporter might cause further complications, 433 00:34:24,600 --> 00:34:26,955 so we're sending him back by shuttle. 434 00:34:27,120 --> 00:34:31,910 - They'll leave this ship in one hour. - I'll make the necessary preparations. 435 00:34:45,520 --> 00:34:48,797 - This is all your fault, you know. - My fault? 436 00:34:48,960 --> 00:34:51,998 I consider you the conscience I never had. 437 00:34:52,160 --> 00:34:54,390 You're supposed to keep me in check. 438 00:34:54,560 --> 00:34:58,190 - I tried to warn you. - Funny, so did she. 439 00:34:59,280 --> 00:35:03,353 If it had been me, I'd have stayed as far away from her as possible. 440 00:35:03,520 --> 00:35:06,353 Someday it will be you, Harry. 441 00:35:06,520 --> 00:35:11,435 You'll meet her, and you'll know it's wrong from the moment you see her. 442 00:35:11,600 --> 00:35:15,912 - And there's nothing you can do about it. - Here they come. 443 00:35:16,080 --> 00:35:20,039 Numiri patrol approaching, bearing 067, mark 24. 444 00:35:20,200 --> 00:35:23,192 Red alert. On screen. 445 00:35:23,360 --> 00:35:27,797 Range, 100,000 kilometres and closing. They're changing course. 446 00:35:27,960 --> 00:35:32,158 They're going straight for the shuttle, just as you said, Lieutenant. 447 00:35:33,320 --> 00:35:35,516 They've locked a tractor beam on us. 448 00:35:35,680 --> 00:35:38,354 - Offer no resistance, Harry. - Acknowledged. 449 00:35:39,520 --> 00:35:45,038 Tuvok, are you sure you've got the logic of this thing worked out? 450 00:35:45,200 --> 00:35:48,079 If I am incorrect, we will know it shortly. 451 00:35:48,240 --> 00:35:51,119 That makes me feel a whole lot better. 452 00:35:52,280 --> 00:35:54,920 We're being boarded. 453 00:36:01,000 --> 00:36:03,389 He's the one. 454 00:36:11,560 --> 00:36:15,554 This is Captain Janeway of the Federation starship Voyager. 455 00:36:15,720 --> 00:36:18,792 You have illegally seized our shuttlecraft. 456 00:36:18,960 --> 00:36:22,919 I warned you that you were entering a war zone at your own risk. 457 00:36:23,080 --> 00:36:28,154 Yes, we appreciated that warning and took appropriate precautions. 458 00:36:28,320 --> 00:36:30,675 If you read your sensor readouts, 459 00:36:30,840 --> 00:36:35,198 you will see the shuttle is carrying 40 tons of thalmerite explosives, 460 00:36:35,360 --> 00:36:37,317 enough to destroy your ship. 461 00:36:37,480 --> 00:36:41,758 I'm prepared to detonate those explosives in 30 seconds 462 00:36:41,920 --> 00:36:44,594 if you do not release our vessel. 463 00:36:44,760 --> 00:36:46,910 End transmission. 464 00:36:52,640 --> 00:36:55,519 The shuttle's being released. They are leaving. 465 00:36:55,680 --> 00:36:58,593 Tractor the shuttle and take us into low orbit. 466 00:36:58,760 --> 00:37:00,558 Cancel Red Alert. 467 00:37:00,720 --> 00:37:03,997 Mr Paris, how soon before your next cycle? 468 00:37:04,160 --> 00:37:08,119 - Seven hours. - Should be enough to clear this up. 469 00:37:08,280 --> 00:37:10,920 Mr Tuvok, this is your show now. 470 00:37:11,080 --> 00:37:16,393 I'd like to invite all interested parties to meet at the murder scene in two hours. 471 00:37:16,560 --> 00:37:19,313 I'll invite the Minister myself. 472 00:37:24,280 --> 00:37:28,399 Paris was not the man Ren saw before he was murdered. 473 00:37:28,560 --> 00:37:31,916 But it was clearly established at the trial. 474 00:37:32,080 --> 00:37:36,313 It is true, Paris's image was seen in the memories examined at the trial. 475 00:37:36,480 --> 00:37:40,713 However, that is because someone altered the engrams from Ren's brain. 476 00:37:40,880 --> 00:37:43,394 That simply isn't possible. 477 00:37:43,560 --> 00:37:48,839 I would suggest, sir, that no technology is entirely safe from tampering. 478 00:37:49,000 --> 00:37:52,880 You're forgetting one thing. I was here and I saw him do it. 479 00:37:53,040 --> 00:37:56,396 On the contrary. I have not forgotten your statement. 480 00:37:56,560 --> 00:37:59,712 However, I now know it is clearly false. 481 00:37:59,880 --> 00:38:02,554 What was in that tea you gave me, Lidell? 482 00:38:02,720 --> 00:38:06,998 Is this just idle speculation, or do you have some evidence? 483 00:38:07,160 --> 00:38:10,312 Mr Paris, would you please stand next to Mrs Ren? 484 00:38:10,480 --> 00:38:13,154 - What for? - If you wouldn't mind. 485 00:38:18,640 --> 00:38:22,599 The man Ren saw with his wife was equal in height to her. 486 00:38:22,760 --> 00:38:26,116 Clearly, Paris is several centimetres taller. 487 00:38:27,040 --> 00:38:28,997 How do you know what he saw? 488 00:38:29,160 --> 00:38:33,631 Vulcans have the ability to meld telepathically with another's mind. 489 00:38:33,800 --> 00:38:37,589 I saw your husband's memories as Paris went through a cycle. 490 00:38:37,760 --> 00:38:41,276 I watched as the killer stabbed Professor Ren right here, 491 00:38:41,440 --> 00:38:44,876 through the space between the 8th and 9th right ribs, 492 00:38:45,040 --> 00:38:47,714 the exact location of the Banean heart. 493 00:38:47,880 --> 00:38:50,520 The Killer clearly knew Banean anatomy. 494 00:38:50,680 --> 00:38:52,671 Lieutenant Paris did not. 495 00:38:53,800 --> 00:38:58,670 - Do we have to take your word for it? - There is additional evidence. 496 00:38:58,840 --> 00:39:03,994 We can now say for certain that Ren was murdered by a Numiri agent. 497 00:39:04,160 --> 00:39:06,071 - What? - Lieutenant, 498 00:39:06,240 --> 00:39:09,835 did you notice the symbols superimposed on the images? 499 00:39:10,000 --> 00:39:14,198 Symbols? Well, yeah, I guess I did. 500 00:39:14,360 --> 00:39:17,000 I thought they were part of the procedure. 501 00:39:17,160 --> 00:39:20,835 I have found no other reference to this phenomenon. 502 00:39:21,000 --> 00:39:23,799 I have now confirmed that these symbols 503 00:39:23,960 --> 00:39:26,918 were equations from Ren's weapons research. 504 00:39:27,080 --> 00:39:30,152 Someone wanted to deliver them to the Numiri. 505 00:39:30,320 --> 00:39:34,200 Somebody used his brain to send secret data to our enemy? 506 00:39:34,360 --> 00:39:40,151 He was a logical courier as he could leave the planet and raise no suspicion. 507 00:39:40,320 --> 00:39:43,676 The Numiri made two attempts to gain access to Mr Paris. 508 00:39:43,840 --> 00:39:47,595 They attacked on his return to Voyager and when he was in the shuttle. 509 00:39:47,760 --> 00:39:51,719 Someone on the surface was informing the Numiri of his movements. 510 00:39:51,880 --> 00:39:53,598 Who did this? 511 00:39:53,760 --> 00:39:57,993 You knew when Mr Paris would be in transit, Minister. 512 00:39:58,160 --> 00:40:01,869 But the doctor encouraged you to release him to our custody. 513 00:40:02,040 --> 00:40:05,670 He is also the one who performed the implant procedure. 514 00:40:05,840 --> 00:40:10,232 No one else had the opportunity and knowledge to carry out this plan. 515 00:40:13,200 --> 00:40:18,639 - I'm not going to listen to any of this. - I really would like you to listen, Doctor. 516 00:40:18,800 --> 00:40:22,077 Would you please stand again, Mrs Ren? 517 00:40:24,240 --> 00:40:26,880 Our same height proves nothing. 518 00:40:27,040 --> 00:40:30,396 I never saw this woman prior to her husband's death. 519 00:40:30,560 --> 00:40:33,439 I was never even in this house before today. 520 00:40:33,600 --> 00:40:38,197 You forget the other witness who was here on the night of the murder. 521 00:40:38,360 --> 00:40:40,874 Would you mind asking her to come in? 522 00:40:57,160 --> 00:41:00,755 It appears that you are no stranger to Neeka, Doctor. 523 00:41:04,720 --> 00:41:06,996 He lied to me, Tom. 524 00:41:07,160 --> 00:41:09,879 No one was supposed to get hurt. 525 00:41:10,040 --> 00:41:13,351 You know I could never do anything to hurt you. 526 00:41:15,360 --> 00:41:17,874 Yeah, you could. 527 00:41:43,440 --> 00:41:47,513 - Tuvok. - Mr Paris. 528 00:41:47,680 --> 00:41:53,949 Some say you risked my future on the eyewitness identification of a dog. 529 00:41:54,120 --> 00:41:57,875 It seemed a necessary step to ensure a truthful resolution. 530 00:41:58,880 --> 00:42:05,035 Well, I appreciate you sticking up for me. I owe you one. 531 00:42:06,160 --> 00:42:08,674 I conducted a criminal investigation. 532 00:42:08,840 --> 00:42:13,073 If you had been guilty, I would have pursued the truth just as vigilantly. 533 00:42:13,240 --> 00:42:16,312 You have no debt to me, Mr Paris. 534 00:42:20,000 --> 00:42:24,198 How come I always see you down here eating alone, Lieutenant? 535 00:42:24,360 --> 00:42:27,318 I prefer to read, rather than engage in... 536 00:42:27,480 --> 00:42:29,915 What do humans call it? Short talk? 537 00:42:30,080 --> 00:42:32,276 Close enough. 538 00:42:33,280 --> 00:42:36,193 You don't make many friends that way. 539 00:42:36,360 --> 00:42:38,795 Perhaps. 540 00:42:40,040 --> 00:42:45,797 Well, like it or not, you've made one today, Mr Tuvok.