1 00:00:22,640 --> 00:00:25,632 - Commander Chakotay. - You wanted to see me. 2 00:00:25,760 --> 00:00:31,551 I'm told you are in charge of personnel, that you prepare the duty assignments. 3 00:00:31,680 --> 00:00:34,115 - Is that the correct phrase? - That's right. 4 00:00:34,240 --> 00:00:40,350 I'm finding it difficult to spend so much time alone. I'm unaccustomed to it. 5 00:00:41,360 --> 00:00:45,433 - The hours do not pass quickly. - I can understand. How can we help? 6 00:00:45,560 --> 00:00:50,350 I've been considering this carefully and I would like to request a duty assignment. 7 00:00:51,400 --> 00:00:53,914 Did you have something specific in mind? 8 00:00:54,080 --> 00:00:55,150 Yes. 9 00:00:57,240 --> 00:00:59,914 Now what? 10 00:01:00,040 --> 00:01:03,829 - A rupture in the coolant injector. - Why haven't you sealed it off? 11 00:01:03,960 --> 00:01:06,349 I'm attempting to do so. 12 00:01:09,160 --> 00:01:11,436 That's better. 13 00:01:11,560 --> 00:01:15,155 It'd be advisable to reconfigure the coolant assembly. 14 00:01:15,280 --> 00:01:18,272 That would give us greater control over the emissions. 15 00:01:18,400 --> 00:01:21,518 Tomorrow we can do it first thing. But not today. 16 00:01:21,640 --> 00:01:25,793 - Why wait until tomorrow when... - Not today, Vorik! 17 00:01:29,240 --> 00:01:32,471 Good morning. Here's the control evaluation you wanted. 18 00:01:32,600 --> 00:01:34,591 Thank you. 19 00:01:34,720 --> 00:01:39,476 - Are we still on for dinner tonight? - I may have to work. I'll let you know. 20 00:01:40,520 --> 00:01:42,477 OK. 21 00:01:42,600 --> 00:01:46,070 Have you decided if you're... if you're going through with it? 22 00:01:46,200 --> 00:01:50,114 I have. And I'm not. 23 00:01:50,240 --> 00:01:55,189 The last thing I need is to get involved with some obscure Klingon ritual today. 24 00:01:55,320 --> 00:01:57,914 - You were the one who suggested it. - I know. 25 00:01:58,040 --> 00:02:01,351 For a sentimental minute I thought I might go through with it. 26 00:02:01,480 --> 00:02:03,471 But not anymore. 27 00:02:03,600 --> 00:02:07,389 Of course not. You wouldn't want to get too sentimental. 28 00:02:08,560 --> 00:02:12,599 I overslept this morning because I forgot to tell the computer to wake me. 29 00:02:12,720 --> 00:02:17,396 - The invertor in my shower blew out. - That'll make your hair stand on end. 30 00:02:17,520 --> 00:02:20,080 I didn't have breakfast and two people were sick 31 00:02:20,200 --> 00:02:22,237 so I had to cancel the fuel overhaul. 32 00:02:22,360 --> 00:02:26,035 Then an injector burst and started spewing plasma coolant... 33 00:02:26,160 --> 00:02:28,436 That's a run of bad luck, all right. 34 00:02:28,560 --> 00:02:31,439 I'm in a bad mood and know I'm being a little bit testy. 35 00:02:31,560 --> 00:02:34,313 No, that's OK. 36 00:02:35,320 --> 00:02:37,311 Think about that dinner. 37 00:02:39,320 --> 00:02:41,311 Be careful. 38 00:02:43,320 --> 00:02:46,119 - Something interesting just happened. - What? 39 00:02:46,240 --> 00:02:49,676 - Seven of Nine requested a duty. - Fascinating. 40 00:02:49,800 --> 00:02:52,189 - She wants to work in engineering. - What? 41 00:02:52,320 --> 00:02:57,440 The Borg use transwarp conduits to travel faster than warp speed. If we... 42 00:02:57,560 --> 00:03:01,713 We don't know anything about transwarp technology. It could be dangerous. 43 00:03:01,840 --> 00:03:05,310 That's where Seven of Nine comes in. She's offered to work with you. 44 00:03:05,440 --> 00:03:07,431 What do you think her motives are? 45 00:03:07,560 --> 00:03:12,509 She's having a tough time making the transition. She wants something to do. 46 00:03:12,640 --> 00:03:16,190 I never thought of you as naive, Chakotay. 47 00:03:16,320 --> 00:03:19,950 The bottom line is, I don't want her working in engineering. 48 00:03:20,080 --> 00:03:24,313 The bottom line is I'm giving you an order and you will follow it. Lieutenant. 49 00:03:27,000 --> 00:03:29,150 Whatever you say, sir. 50 00:05:17,400 --> 00:05:22,076 Seven of Nine, you told me you wouldn't make more attempts to contact the Borg. 51 00:05:22,200 --> 00:05:24,191 I want to believe that's true. 52 00:05:24,320 --> 00:05:26,357 I assure you it is. 53 00:05:26,480 --> 00:05:28,710 I've decided not to post a security detail 54 00:05:28,840 --> 00:05:30,831 but you must realise there are rules. 55 00:05:30,960 --> 00:05:34,874 You'll report directly to Lieutenant Torres 56 00:05:35,000 --> 00:05:36,991 and obey any order she gives you. 57 00:05:37,120 --> 00:05:38,519 I understand. 58 00:05:38,640 --> 00:05:40,438 One more thing. 59 00:05:40,560 --> 00:05:43,154 Your designation - Seven of Nine, 60 00:05:43,280 --> 00:05:45,271 it's a little cumbersome. 61 00:05:45,400 --> 00:05:48,552 Wouldn't you prefer to be called Annika? 62 00:05:49,240 --> 00:05:51,231 I've been Seven of Nine 63 00:05:51,360 --> 00:05:53,476 for as long as I can remember. 64 00:05:53,600 --> 00:05:54,999 All right. 65 00:05:55,120 --> 00:05:57,350 But maybe we could streamline it a little. 66 00:05:58,360 --> 00:06:00,556 How would you feel about... Seven? 67 00:06:03,000 --> 00:06:06,197 Imprecise but acceptable. 68 00:06:06,320 --> 00:06:09,039 - Tuvok to Captain Janeway. - Yes, Tuvok. 69 00:06:09,160 --> 00:06:11,993 Please come to the bridge. A ship is approaching. 70 00:06:20,120 --> 00:06:22,111 It's damaged but functional. 71 00:06:22,240 --> 00:06:24,231 Energy emissions are so low, 72 00:06:24,360 --> 00:06:26,829 it's probably not capable of warp speed. 73 00:06:26,960 --> 00:06:28,951 Several dozen lifesigns aboard. 74 00:06:29,080 --> 00:06:32,471 - We are being hailed, Captain. - Open a channel. 75 00:06:32,880 --> 00:06:34,871 I'm Captain Kathryn Janeway 76 00:06:35,000 --> 00:06:36,991 of the Federation starship Voyager. 77 00:06:37,120 --> 00:06:40,590 I am Rahmin. My people are the Caatati. 78 00:06:40,720 --> 00:06:44,759 I apologise for our appearance 79 00:06:44,880 --> 00:06:48,157 and the condition of our ship. 80 00:06:49,160 --> 00:06:53,677 Most of our people were assimilated by the Borg over a year ago. 81 00:06:53,800 --> 00:06:56,440 We lost everything. 82 00:07:00,200 --> 00:07:02,510 How many escaped? 83 00:07:02,640 --> 00:07:09,114 A few thousand, on 30 ships. All that's left from a planet of millions. 84 00:07:09,240 --> 00:07:11,516 I'm sorry. 85 00:07:11,640 --> 00:07:17,192 Captain, I want to assure you my people were once proud and accomplished. 86 00:07:17,320 --> 00:07:19,311 I understand. 87 00:07:19,440 --> 00:07:22,717 It pains me to have to ask this 88 00:07:22,840 --> 00:07:26,913 but I have 88 people to care for on this vessel. 89 00:07:27,040 --> 00:07:32,752 We need food, medicines. Is there any way you could help us? 90 00:07:34,480 --> 00:07:37,552 Of course. Send us a list and we'll see what we can do. 91 00:07:37,680 --> 00:07:41,310 I'm deeply grateful. 92 00:07:41,440 --> 00:07:44,000 If it's not too much to ask 93 00:07:44,120 --> 00:07:49,798 is there any way you might also spare a small quantity of thorium isotopes? 94 00:07:49,920 --> 00:07:53,390 Without them our systems can't function. 95 00:07:53,520 --> 00:07:56,672 I think we can arrange that. I'll speak to my engineer. 96 00:07:57,680 --> 00:08:02,550 You can't imagine what this means to us, Captain. 97 00:08:04,560 --> 00:08:06,551 Thank you. 98 00:08:17,960 --> 00:08:20,349 How are the thorium isotopes coming, Vorik? 99 00:08:20,480 --> 00:08:23,791 I'm having trouble controlling the neutron absorption. 100 00:08:23,920 --> 00:08:26,912 Try increasing the temperature of the plasma. 101 00:08:27,040 --> 00:08:30,510 Get the thorium to the captain as soon as it's ready. 102 00:08:30,640 --> 00:08:33,280 Tell me something. 103 00:08:33,400 --> 00:08:38,190 When you hear about the Caatati do you have any feelings of remorse? 104 00:08:42,440 --> 00:08:44,238 No. 105 00:08:44,360 --> 00:08:46,795 That's it? Just no? 106 00:08:46,920 --> 00:08:49,673 What further answer do you require? 107 00:08:49,800 --> 00:08:54,556 Maybe some acknowledgement of the billions of lives you helped destroy. 108 00:08:54,680 --> 00:08:58,719 A justification for what you did. Maybe a little sense of guilt. 109 00:08:58,840 --> 00:09:02,549 - Guilt is irrelevant. - Heart-warming. 110 00:09:03,640 --> 00:09:09,113 I've set the parameters for the tachyon burst to create a transwarp conduit. 111 00:09:09,240 --> 00:09:12,949 It will be several hours before the main deflector can be modified. 112 00:09:13,080 --> 00:09:15,230 It would be best to wait in my alcove. 113 00:09:15,360 --> 00:09:17,510 I think you're right. 114 00:09:43,720 --> 00:09:48,840 If I ever saw a job for the morale officer, it's sitting right here. I'll bet I can help. 115 00:09:48,960 --> 00:09:52,749 - You're facing a big challenge, Neelix. - I enjoy a challenge. 116 00:09:55,960 --> 00:10:00,397 - Is that going to make me feel better? - Blood pie. For the Day of Honour. 117 00:10:00,520 --> 00:10:03,876 How did you know about that? Has Tom been talking to you? 118 00:10:04,000 --> 00:10:07,356 Not at all. I make it a point to know these things. 119 00:10:07,480 --> 00:10:11,678 And if I'm correct, many Klingon families traditionally serve blood pie 120 00:10:11,800 --> 00:10:14,235 on the Day of Honour. 121 00:10:14,360 --> 00:10:20,436 I appreciate the gesture but I've decided to ignore this particular tradition. 122 00:10:20,560 --> 00:10:22,995 No blood pie, no examining my behaviour 123 00:10:23,120 --> 00:10:26,158 to see if I measure up to Klingon standards. 124 00:10:26,280 --> 00:10:28,271 Understood. 125 00:10:31,480 --> 00:10:34,120 Lieutenant... 126 00:10:36,120 --> 00:10:41,513 without knowing why there's a cloud over your head, may I suggest something? 127 00:10:41,640 --> 00:10:44,473 Go right ahead. 128 00:10:44,600 --> 00:10:50,118 You have a bit of a temper that you keep reined in 129 00:10:50,240 --> 00:10:55,713 and sometimes it builds up inside you until you explode at someone. 130 00:10:55,840 --> 00:10:59,959 - I'd say that about sums it up. - I'm offering to be a pressure valve. 131 00:11:01,480 --> 00:11:06,111 - A what? - You may use me to blow off steam. 132 00:11:06,240 --> 00:11:10,632 When you're angry come and see me. Call me names, question my parentage. 133 00:11:10,760 --> 00:11:13,479 I won't take it personally and you won't need 134 00:11:13,600 --> 00:11:16,160 to keep things bottled up inside anymore. 135 00:11:17,880 --> 00:11:21,669 That may be the nicest offer I've had in a long time. 136 00:11:21,800 --> 00:11:23,791 Thank you, Neelix. 137 00:11:24,800 --> 00:11:28,316 You're sweet but I'm not sure I could do that to you. 138 00:11:28,440 --> 00:11:31,319 I'm here if you need me. 139 00:11:33,640 --> 00:11:35,631 Neelix. 140 00:11:37,280 --> 00:11:39,874 About this Day of Honour, 141 00:11:40,000 --> 00:11:43,231 do you think I should go through with it? 142 00:11:44,240 --> 00:11:47,153 I've always thought traditions were good things. 143 00:11:47,280 --> 00:11:49,715 Worth preserving. 144 00:11:49,840 --> 00:11:55,438 I've been thinking a lot about the rituals that my mother taught me, 145 00:11:55,560 --> 00:12:00,077 and they don't seem quite so hateful as they did when I was a child. 146 00:12:00,200 --> 00:12:03,795 Maybe being so far away from anything Klingon has changed me. 147 00:12:03,920 --> 00:12:07,800 It certainly can't hurt to go through with the ceremony. 148 00:12:09,800 --> 00:12:12,997 I don't know what effect it'll have on me. 149 00:12:14,000 --> 00:12:16,958 That's what's frightening. 150 00:12:22,800 --> 00:12:24,791 All right. 151 00:12:27,160 --> 00:12:29,549 Bring on the blood pie. 152 00:12:35,120 --> 00:12:37,111 I can do this. 153 00:12:55,400 --> 00:12:57,471 Qapla'. 154 00:12:57,600 --> 00:13:01,992 - What warrior goes there? - My name's B'Elanna. 155 00:13:02,120 --> 00:13:05,238 Have you come to have your honour challenged? 156 00:13:05,360 --> 00:13:07,397 I guess so. Yes. 157 00:13:07,520 --> 00:13:10,717 Are you willing to see the ceremony through to the end? 158 00:13:10,840 --> 00:13:14,037 That's the idea, isn't it? 159 00:13:14,160 --> 00:13:18,040 - What do I do? - It will be a lengthy ordeal. 160 00:13:18,160 --> 00:13:22,597 First you must eat from the heart of a sanctified targ. 161 00:13:32,240 --> 00:13:36,029 Yes, the heart of a targ 162 00:13:36,160 --> 00:13:39,516 brings courage to one who eats it. 163 00:13:39,640 --> 00:13:43,110 Next you will drink mot'loch 164 00:13:43,240 --> 00:13:45,834 from the grail of Kahless. 165 00:13:48,480 --> 00:13:51,313 Drink to the glory of Kahless, 166 00:13:51,440 --> 00:13:54,239 the greatest warrior of all time. 167 00:13:59,440 --> 00:14:06,073 Kahless defeated his enemies on the field of battle and built a mighty empire. 168 00:14:07,440 --> 00:14:09,875 How have you proven yourself worthy? 169 00:14:11,200 --> 00:14:13,794 I haven't built any empires and I can't say 170 00:14:13,920 --> 00:14:18,551 that I've personally defeated enemies in battle but I'm not living among warriors. 171 00:14:18,680 --> 00:14:22,230 Then how do you expect to distinguish yourself? 172 00:14:22,360 --> 00:14:27,958 - I don't know. I'm doing the best I can. - A pitiful reply. 173 00:14:28,080 --> 00:14:30,071 Let us proceed. 174 00:14:30,200 --> 00:14:34,433 A warrior must endure great hardship. 175 00:14:34,560 --> 00:14:40,397 To test your mettle, you will endure the ritual of Twenty Painstiks. 176 00:14:40,520 --> 00:14:45,993 After that you will engage in combat with a master of the bat'leth. 177 00:14:46,120 --> 00:14:50,876 Finally you will traverse the sulphur lagoons of Gorath. 178 00:14:52,560 --> 00:14:54,949 You know, I don't think so. 179 00:14:55,080 --> 00:14:58,152 I didn't want to do this before, certainly not now. 180 00:14:58,280 --> 00:15:00,271 I'm leaving. 181 00:15:00,600 --> 00:15:03,797 Not until you have completed the ceremony. Pahtk. 182 00:15:26,640 --> 00:15:29,314 Thanks so much. It's been lovely. 183 00:15:40,000 --> 00:15:41,991 Come in. 184 00:15:44,960 --> 00:15:48,112 I tried to find you before but you were on the holodeck. 185 00:15:48,240 --> 00:15:50,754 That's right. 186 00:15:50,880 --> 00:15:55,954 You left it running and there was a Klingon in there who didn't look happy. 187 00:15:56,880 --> 00:16:00,271 - Really? - He was nursing a whale of a black eye. 188 00:16:00,400 --> 00:16:03,597 It's like he had a run in with someone having a bad day. 189 00:16:03,720 --> 00:16:06,473 That's very funny. 190 00:16:08,120 --> 00:16:10,430 So, how did it go? 191 00:16:12,720 --> 00:16:16,793 It didn't. Do you mind if we talk about something else? 192 00:16:19,000 --> 00:16:21,879 As a matter of fact, I do. 193 00:16:22,000 --> 00:16:25,630 You have been like a spitting cobra all day and it's getting boring. 194 00:16:25,760 --> 00:16:30,231 We designed that holodeck programme together. What happened? 195 00:16:30,360 --> 00:16:35,912 It was ridiculous, meaningless posturing. Honour, dishonour - what does it matter? 196 00:16:36,040 --> 00:16:38,839 It matters because it's part of who you are. 197 00:16:38,960 --> 00:16:41,713 You've run away from that your whole life. 198 00:16:41,840 --> 00:16:44,798 Who are you to tell me that? 199 00:16:44,920 --> 00:16:46,831 I care about you. 200 00:16:46,960 --> 00:16:50,476 If you keep pushing me away, there's no point in my staying around. 201 00:16:50,600 --> 00:16:54,150 - Fine, just leave me alone. - Oh, don't worry. 202 00:16:54,280 --> 00:16:59,832 If this is the way you treat people who try to be your friend, you'll be alone. 203 00:17:13,760 --> 00:17:17,549 There are over 200 people on our three ships alone. 204 00:17:17,680 --> 00:17:24,029 Everyone suffers from malnourishment, but it's been hardest on the children. 205 00:17:24,160 --> 00:17:30,156 Every parent sacrifices for their child but even so, there's not enough food. 206 00:17:30,280 --> 00:17:32,669 If you could hear the crying of the babies 207 00:17:32,800 --> 00:17:35,599 you would have as much trouble sleeping as I do. 208 00:17:35,720 --> 00:17:39,076 Have you considered relocation to a planet? 209 00:17:39,200 --> 00:17:44,115 Of course, but we haven't been welcomed anywhere. 210 00:17:44,240 --> 00:17:47,949 Because we have no resources everyone treats us like vagrants, 211 00:17:48,080 --> 00:17:50,640 even criminals. 212 00:17:50,760 --> 00:17:53,752 We're not unsympathetic but we have limited supplies. 213 00:17:53,880 --> 00:17:56,315 We can't provide enough for all your people. 214 00:17:56,440 --> 00:17:59,876 Forgive me, but from my perspective you live in luxury. 215 00:18:00,000 --> 00:18:02,992 You don't suffer from debilitating diseases. 216 00:18:03,120 --> 00:18:06,556 You have many sources of energy, replicators. 217 00:18:06,680 --> 00:18:10,036 Your crew is very well fed. 218 00:18:11,040 --> 00:18:14,920 Apparently, keeping your bellies full is more important to you 219 00:18:15,040 --> 00:18:17,316 than helping those less fortunate. 220 00:18:17,440 --> 00:18:21,559 That's unfair. These are the most generous people you can hope to meet. 221 00:18:21,680 --> 00:18:25,150 If we gave supplies to everyone we wouldn't have anything left. 222 00:18:25,280 --> 00:18:28,079 Neelix, how much food can we spare? 223 00:18:28,200 --> 00:18:32,353 We can provide each ship with several hundred kilograms. 224 00:18:32,480 --> 00:18:37,031 Do it and check with the doctor to see if he can spare any medical supplies. 225 00:18:37,160 --> 00:18:39,151 - Aye, Captain. - Thank you. 226 00:18:41,000 --> 00:18:44,595 May the gods smile on you and your crew. 227 00:18:45,600 --> 00:18:48,911 Tuvok, please escort our guest to the transporter room. 228 00:19:00,160 --> 00:19:04,154 I've never navigated a transwarp conduit. Any problems to be aware of? 229 00:19:04,280 --> 00:19:08,990 You have no idea. If we attempt to enter one, I'll have to take helm control. 230 00:19:09,120 --> 00:19:11,111 I am a quick study. 231 00:19:11,240 --> 00:19:14,232 - What species is that? - A human who lived as a Borg. 232 00:19:14,360 --> 00:19:17,352 - Borg! - She's disconnected from the collective. 233 00:19:17,480 --> 00:19:20,518 Where's my wife? My children? What did you do with them? 234 00:19:20,640 --> 00:19:22,631 What did you do with my family? 235 00:19:22,760 --> 00:19:27,516 - Mr Paris, please proceed. - I lost everything. My family, my home! 236 00:19:28,520 --> 00:19:31,319 - Sorry about that. - About what? 237 00:19:31,440 --> 00:19:33,431 Well, the way he reacted to you. 238 00:19:33,560 --> 00:19:36,439 - He didn't injure me. - Good. 239 00:19:37,440 --> 00:19:42,469 There are many people on this ship who have similar feelings toward me. 240 00:19:42,600 --> 00:19:45,592 I'm afraid you're right. Does that bother you? 241 00:19:45,720 --> 00:19:47,518 No. 242 00:19:48,240 --> 00:19:54,031 Well, I'm not one of those people. We all have a past. What matters is now. 243 00:19:54,920 --> 00:19:57,196 I'm uncertain what you're trying to say. 244 00:19:57,320 --> 00:19:59,118 That... 245 00:20:00,320 --> 00:20:05,349 if there's any way that I can help you adjust to your life here, please ask me. 246 00:20:06,480 --> 00:20:09,472 I will remember your offer. 247 00:20:24,680 --> 00:20:27,672 - All systems ready. - We're going to take a peek. 248 00:20:27,800 --> 00:20:31,998 We open a conduit, get as much sensor data as we can and then close it up. 249 00:20:32,120 --> 00:20:34,111 I want to take this one step at a time. 250 00:20:34,240 --> 00:20:38,677 I've set up a tachyon matrix within the main deflector. It's on-line. 251 00:20:38,800 --> 00:20:43,351 - Engineering to the bridge. We're ready. - Go ahead, we'll monitor your progress. 252 00:20:43,480 --> 00:20:47,269 We'll need to be at warp speed to create a large enough subspace field. 253 00:20:47,400 --> 00:20:50,870 I'd like to reroute helm control to engineering. 254 00:20:51,000 --> 00:20:53,833 - Take us... - Past warp 2. I know. 255 00:21:11,760 --> 00:21:13,831 We're at warp 2.3. 256 00:21:13,960 --> 00:21:18,352 - All right. Start emitting the tachyons. - Energising the matrix. 257 00:21:21,080 --> 00:21:23,640 There's no indication of a subspace field. 258 00:21:23,760 --> 00:21:26,593 I recommend switching to a higher energy band. 259 00:21:29,600 --> 00:21:32,991 - That did something. - The subspace field is forming. 260 00:21:37,800 --> 00:21:40,440 Tachyon particles are leaking. 261 00:21:40,560 --> 00:21:43,951 - Shut down the deflector. - Done, but the leak is continuing. 262 00:21:46,440 --> 00:21:50,229 - Janeway to engineering. - Tachyons are flooding the warp core. 263 00:21:50,360 --> 00:21:53,432 If you can't stabilise the core, evacuate engineering. 264 00:21:53,560 --> 00:21:55,870 Aye, Captain. I'll get back to you. 265 00:21:56,040 --> 00:21:59,317 I've cut all power relays. Tachyon levels are still rising. 266 00:21:59,440 --> 00:22:04,071 All right. Everybody out! Now! That means you as well. 267 00:22:04,200 --> 00:22:07,192 - I could be of help. - That's an order. 268 00:22:09,560 --> 00:22:13,679 - You can't order me. I outrank you. - We've got to neutralise the core. 269 00:22:13,800 --> 00:22:16,269 I'll try decoupling the dilithium matrix. 270 00:22:18,280 --> 00:22:21,079 No effect. Try it again. 271 00:22:22,080 --> 00:22:26,074 - The core's about to breach. - I've got to try one more thing. 272 00:22:26,200 --> 00:22:30,239 B'Elanna, there's no time. We've got to get out of here. 273 00:22:31,280 --> 00:22:33,271 Come on. 274 00:22:33,400 --> 00:22:36,199 Computer, prepare to eject the warp core. 275 00:22:36,320 --> 00:22:39,199 Authorisation Torres Omega Phi-93. 276 00:22:41,960 --> 00:22:44,429 Computer, eject the warp core. 277 00:22:53,840 --> 00:22:56,434 - Torres to Janeway. - Go ahead. 278 00:22:56,560 --> 00:22:59,678 We've dumped the core. 279 00:23:03,680 --> 00:23:06,479 Welcome to the worst day of my life. 280 00:23:10,280 --> 00:23:16,071 We have to get those engines back on-line. You and Nicoletti get started. 281 00:23:16,200 --> 00:23:18,350 - Report. - We're stopped dead. 282 00:23:18,480 --> 00:23:21,074 The warp core is millions of kilometres away. 283 00:23:21,200 --> 00:23:24,989 The impulse engines are damaged. I can only give you a few thrusters. 284 00:23:25,120 --> 00:23:28,192 - How long before I have impulse power? - I can't tell you. 285 00:23:28,320 --> 00:23:30,675 We're still assessing the damage. 286 00:23:30,800 --> 00:23:33,792 So much for opening a transwarp conduit. 287 00:23:34,880 --> 00:23:41,035 I sent the Borg back to her alcove. We won't be needing her in here anymore. 288 00:23:41,160 --> 00:23:44,835 At least the core's still intact. Tom, take a shuttle and find it. 289 00:23:44,960 --> 00:23:47,600 - See if you can tractor it back. - Yes, ma'am. 290 00:23:47,720 --> 00:23:51,315 It should be repaired before he tries to put a tractor beam on it. 291 00:23:51,440 --> 00:23:54,876 Then you go with him. Just get it back here in one piece. 292 00:24:12,400 --> 00:24:15,119 We're getting near some random ion turbulence. 293 00:24:15,240 --> 00:24:17,880 I'll change course to avoid it. 294 00:24:20,880 --> 00:24:23,394 I wonder what else can go wrong today. 295 00:24:23,520 --> 00:24:26,990 If we get this core back, I'm going right to bed until tomorrow. 296 00:24:27,120 --> 00:24:29,111 Get this day over with. 297 00:24:29,240 --> 00:24:31,709 Look at it this way, how much worse could it get? 298 00:24:31,840 --> 00:24:35,595 Having to dump the warp core has to be the low point of any day. 299 00:24:35,720 --> 00:24:37,711 Maybe it's me. 300 00:24:37,840 --> 00:24:41,117 Maybe I'm asking for this trouble somehow. 301 00:24:42,120 --> 00:24:44,634 Or maybe it's just a string of bad luck. 302 00:24:46,400 --> 00:24:50,439 Sensors have picked up a polymetallic object. It could be the core. 303 00:24:50,560 --> 00:24:54,918 That's the warp signature all right. But there's something else out there. 304 00:24:55,040 --> 00:24:59,910 The sensors show it's a ship with the same energy signature as the Caatati. 305 00:25:00,040 --> 00:25:02,714 Maybe they're guarding it for us. 306 00:25:02,840 --> 00:25:04,831 Right. 307 00:25:07,680 --> 00:25:09,910 I see it. 308 00:25:11,080 --> 00:25:14,869 - What do they think they're doing? - They're trying to put a beam on it. 309 00:25:15,000 --> 00:25:18,789 This is the shuttle Cochrane to the Caatati vessel. Please respond. 310 00:25:18,920 --> 00:25:22,311 Don't come any closer. We're performing a salvage operation. 311 00:25:22,440 --> 00:25:24,716 What a coincidence. So are we. 312 00:25:24,840 --> 00:25:28,993 I'm afraid we got here first. Don't interfere or we'll open fire. 313 00:25:29,120 --> 00:25:32,112 Don't you realise that core is highly unstable? 314 00:25:32,240 --> 00:25:36,711 If you try to tractor it like that you could cause an antimatter explosion. 315 00:25:37,840 --> 00:25:39,831 - They're not answering. - Idiots! 316 00:25:39,960 --> 00:25:44,352 - We have to stop them. - I'm going to try to disrupt their beam. 317 00:25:49,400 --> 00:25:51,391 It's working. 318 00:25:53,200 --> 00:25:54,998 What was that? 319 00:25:55,120 --> 00:25:57,509 They sent an antimatter pulse back. 320 00:25:57,640 --> 00:26:01,520 Warning. The integrity field has been compromised. 321 00:26:01,640 --> 00:26:03,631 Now at 53% and falling. 322 00:26:03,760 --> 00:26:06,195 Hull breach in two minutes, 20 seconds. 323 00:26:06,320 --> 00:26:09,073 Reroute power from the propulsion and weapons. 324 00:26:09,200 --> 00:26:12,556 Warning. Hull breach in two minutes, 10 seconds. 325 00:26:12,680 --> 00:26:15,274 No effect. 326 00:26:15,400 --> 00:26:19,439 Warning. The structural integrity field has collapsed. 327 00:26:19,560 --> 00:26:21,471 Hull breach in two minutes. 328 00:26:21,600 --> 00:26:23,557 We have to get out of here. 329 00:26:23,680 --> 00:26:27,560 Warning. Hull breach in one minute, 50 seconds. 330 00:26:36,560 --> 00:26:41,236 Computer, send a distress call to Voyager. Give them our coordinates. 331 00:26:42,360 --> 00:26:44,510 Computer respond. 332 00:26:44,640 --> 00:26:47,393 The com systems must be down. 333 00:26:49,680 --> 00:26:53,116 Transporters are still on-line. Stand by to energise. 334 00:26:56,400 --> 00:26:58,789 Energise. 335 00:27:20,600 --> 00:27:23,592 Paris to Voyager. 336 00:27:23,720 --> 00:27:26,872 Do you read me? 337 00:27:27,000 --> 00:27:28,991 Please respond. 338 00:27:29,120 --> 00:27:30,758 Paris to Voyager. 339 00:27:30,880 --> 00:27:35,113 It's no use. The com system in these suits won't carry that far. 340 00:27:37,360 --> 00:27:41,149 When they get the engines repaired they'll come looking for us. 341 00:27:41,280 --> 00:27:47,276 I don't plan on just drifting here hoping somebody will come and rescue us. 342 00:27:47,400 --> 00:27:50,392 - There must be something we can do. - Agreed. 343 00:27:53,320 --> 00:27:57,553 If we could interplex the com systems in both suits 344 00:27:57,680 --> 00:28:02,277 we might be able to create a phase carrier wave. 345 00:28:02,400 --> 00:28:06,155 Voyager would read the signature and know it's from us. 346 00:28:06,280 --> 00:28:09,079 Good idea. Let me access your controls. 347 00:28:11,080 --> 00:28:14,914 I thought you'd never ask. 348 00:28:21,760 --> 00:28:24,320 That's it. 349 00:28:34,480 --> 00:28:40,351 This would be a lot easier if I had a hyperspanner. Hold still. 350 00:28:44,760 --> 00:28:49,550 Why is it we have to get beamed into space in environmental suits 351 00:28:49,680 --> 00:28:53,389 before I can initiate first contact procedures? 352 00:28:53,520 --> 00:28:56,990 Why is it that if we're alone for more than 30 seconds 353 00:28:57,120 --> 00:29:00,431 you start thinking about contact? 354 00:29:00,560 --> 00:29:03,029 That is not fair. 355 00:29:03,160 --> 00:29:07,393 The other day in engineering I must have gone four minutes 356 00:29:07,520 --> 00:29:09,557 before I started thinking about it. 357 00:29:11,560 --> 00:29:15,758 I'm ready to initiate the carrier wave. 358 00:29:17,760 --> 00:29:19,751 Sorry. 359 00:29:21,760 --> 00:29:23,751 Better? 360 00:29:23,880 --> 00:29:30,195 Yeah. Let's hope it's still that strong by the time it gets to Voyager. 361 00:29:45,360 --> 00:29:48,000 Come in. 362 00:29:50,000 --> 00:29:52,230 Would you like tea or coffee? 363 00:29:52,360 --> 00:29:56,069 I have no need to ingest liquids. I receive energy from the alcove. 364 00:29:56,200 --> 00:30:00,558 My understanding is that you're almost ready to begin eating food. 365 00:30:00,680 --> 00:30:04,310 That is what the doctor says. Why have you asked me here? 366 00:30:06,120 --> 00:30:09,511 Whenever there's an accident on the ship, we investigate it 367 00:30:09,640 --> 00:30:12,632 to minimise the chances of its happening again. 368 00:30:12,760 --> 00:30:14,751 A prudent course of action. 369 00:30:14,880 --> 00:30:18,874 I didn't have a chance to talk to Lieutenant Torres before she left, 370 00:30:19,000 --> 00:30:23,233 so I wanted to ask you some questions about what happened in engineering. 371 00:30:23,360 --> 00:30:27,354 Sensor logs indicated the tachyons were leaking into the warp core. 372 00:30:27,480 --> 00:30:29,790 - Any idea how it started? - No. 373 00:30:29,920 --> 00:30:34,756 We had reconfigured the deflector shield. It must have triggered the leak. 374 00:30:34,880 --> 00:30:38,032 - Who was controlling the tachyon? - Ensign Vorik. 375 00:30:38,960 --> 00:30:42,430 - What were you doing? - Monitoring the transport frequencies. 376 00:30:42,560 --> 00:30:45,029 Did you access deflector control? 377 00:30:47,960 --> 00:30:52,238 You believe I'm responsible for the accident, that I sabotaged the ship. 378 00:30:52,360 --> 00:30:56,115 You're like the others. You see me as a threat. 379 00:30:59,520 --> 00:31:02,114 I won't lie to you. Part of me is suspicious. 380 00:31:02,240 --> 00:31:05,198 We've never had this kind of problem. 381 00:31:05,320 --> 00:31:08,631 Captain, I am unaccustomed to deception. 382 00:31:08,760 --> 00:31:13,675 Among the Borg it was impossible. There were no lies, no secrets. 383 00:31:13,800 --> 00:31:17,998 I assure you I had nothing to do with the accident in engineering. 384 00:31:25,480 --> 00:31:28,757 I believe you. Thank you. 385 00:31:29,880 --> 00:31:35,114 I am finding it a difficult challenge to integrate into this group. 386 00:31:35,240 --> 00:31:38,870 It is full of complex social structures that are unfamiliar to me. 387 00:31:39,000 --> 00:31:42,994 Compared with the Borg, this crew is inefficient and contentious 388 00:31:43,120 --> 00:31:47,478 but it is capable of surprising acts of compassion. 389 00:31:47,600 --> 00:31:52,037 Unexpected acts of kindness are common among our group. 390 00:31:52,160 --> 00:31:55,152 That's one of the ways we define ourselves. 391 00:31:57,560 --> 00:31:59,836 - Is there anything more? - Yes. 392 00:31:59,960 --> 00:32:04,352 We still have to find out what caused the tachyon leak. 393 00:32:04,480 --> 00:32:08,917 Tell me what you remember about the power fluctuations in the system. 394 00:32:22,080 --> 00:32:26,313 This isn't anything like the simulations we had at the Academy. 395 00:32:27,320 --> 00:32:29,789 They felt peaceful, 396 00:32:30,800 --> 00:32:32,996 like floating in the womb. 397 00:32:35,000 --> 00:32:40,791 But right now I'm feeling a little sick to my stomach. 398 00:32:41,800 --> 00:32:44,599 You dropped out too soon. 399 00:32:44,720 --> 00:32:48,156 In the third year there's a six-week course 400 00:32:48,280 --> 00:32:51,238 of actual space walks so you get used to them. 401 00:32:53,240 --> 00:32:55,629 I never would have lasted to the third year. 402 00:32:55,760 --> 00:32:59,276 If I hadn't dropped out, they would have asked me to leave. 403 00:33:01,400 --> 00:33:04,916 - I wish I had known you then. - You would have hated me. 404 00:33:05,040 --> 00:33:09,113 I can't imagine a time I wouldn't have found you fascinating. 405 00:33:13,960 --> 00:33:18,716 - What the hell was that? - More ion turbulence. 406 00:33:18,840 --> 00:33:23,789 Warning. Oxygen level at 114 millibars. 407 00:33:24,800 --> 00:33:28,077 My oxygen supply is leaking. 408 00:33:28,200 --> 00:33:33,559 - Warning. Oxygen level at 93 millibars. - We'll have to share mine. 409 00:33:40,240 --> 00:33:43,073 Are you getting air now? 410 00:33:46,080 --> 00:33:48,913 Yes. 411 00:33:49,040 --> 00:33:53,398 Much better. Thanks. 412 00:33:53,520 --> 00:33:55,511 What's wrong? 413 00:33:55,640 --> 00:33:59,918 The turbulence must have damaged my suit too. 414 00:34:00,040 --> 00:34:05,319 I should have 24 hours worth of oxygen but there's only about a half hour left. 415 00:34:13,120 --> 00:34:15,634 - Engineering to Captain. - Yes, Ensign. 416 00:34:15,760 --> 00:34:19,116 Impulse power should be restored within the hour. 417 00:34:19,240 --> 00:34:22,915 Good news, let me know as soon as the engines are on-line. 418 00:34:23,040 --> 00:34:26,317 Captain, I believe I've found the cause of the accident - 419 00:34:26,440 --> 00:34:29,432 erratic fluctuations in the ship's warp power. 420 00:34:29,560 --> 00:34:33,554 When tachyon levels rose to a resonant frequency, core pressure increased. 421 00:34:33,680 --> 00:34:37,799 Then it was an accident. Come in. 422 00:34:37,920 --> 00:34:40,719 We picked up a wave with the Starfleet signature. 423 00:34:40,840 --> 00:34:44,117 I'd guess it's Tom and B'Elanna but they're not answering. 424 00:34:44,240 --> 00:34:46,311 They may be in trouble. As soon as... 425 00:34:46,440 --> 00:34:49,319 Tuvok to the Captain. Can you come to the bridge? 426 00:34:49,440 --> 00:34:52,034 On my way. 427 00:34:54,720 --> 00:34:58,509 We're being approached by an armada of Caatati ships. 428 00:34:58,640 --> 00:35:00,870 - They're hailing us. - On screen. 429 00:35:01,000 --> 00:35:04,436 - Hello, Captain. - You've brought some friends. 430 00:35:04,560 --> 00:35:09,077 Needy friends. We're hoping you'll offer us more supplies. 431 00:35:09,200 --> 00:35:13,671 I made it clear last time that we couldn't provide enough for all your ships. 432 00:35:13,800 --> 00:35:18,510 And I had to accept that because your ship is more powerful than ours. 433 00:35:18,640 --> 00:35:22,838 But the situation has changed. You seem to be at a disadvantage now. 434 00:35:22,960 --> 00:35:25,395 We have your warp core. You can't escape. 435 00:35:25,520 --> 00:35:28,273 I'm hoping that will make you more generous. 436 00:35:28,400 --> 00:35:33,474 We've given everything we can spare. Return the core and we'll be on our way. 437 00:35:33,600 --> 00:35:37,958 One of our ships might not seem threatening to you but I assure you, 438 00:35:38,080 --> 00:35:42,631 27 can inflict considerable damage. We are desperate. 439 00:35:42,760 --> 00:35:47,709 Prepare to send us food, weapons and your entire supply of thorium. 440 00:35:47,840 --> 00:35:51,037 And that Borg you're protecting. We want her too. 441 00:35:51,160 --> 00:35:55,597 There are many who'd enjoy a chance to repay one of them for what they did. 442 00:36:06,200 --> 00:36:11,434 I'm lowering the oxygen ratio. That should give us a few more minutes. 443 00:36:11,560 --> 00:36:16,555 I'm feeling... kind of groggy. 444 00:36:16,680 --> 00:36:19,035 Oxygen depravation. 445 00:36:20,480 --> 00:36:22,915 And you're lowering it? 446 00:36:23,040 --> 00:36:25,793 We have to try make it last as long as possible... 447 00:36:27,000 --> 00:36:28,911 It's ironic, isn't it? 448 00:36:30,720 --> 00:36:32,119 What? 449 00:36:33,360 --> 00:36:35,351 Today... 450 00:36:36,360 --> 00:36:38,351 the Day of Honour... 451 00:36:40,280 --> 00:36:42,476 is the day that I'm going to die. 452 00:36:42,600 --> 00:36:47,674 We are not going to die. Would you stop talking like that? 453 00:36:48,680 --> 00:36:52,230 We have to face up to it, Tom. 454 00:36:53,240 --> 00:36:56,437 There's something I've been wanting to ask you. 455 00:36:56,560 --> 00:36:59,234 Well, now's the time. 456 00:37:00,200 --> 00:37:02,874 When we first met 457 00:37:03,880 --> 00:37:06,315 you didn't have a high opinion of me. 458 00:37:06,440 --> 00:37:08,909 That's putting it mildly. 459 00:37:10,920 --> 00:37:16,074 I thought you were an arrogant, self-absorbed pig. 460 00:37:18,200 --> 00:37:22,319 Flattery won't get you anymore oxygen. 461 00:37:24,920 --> 00:37:27,434 - Do you think I've changed? - A lot. 462 00:37:29,560 --> 00:37:32,552 Now you're a stubborn domineering pig. 463 00:37:36,320 --> 00:37:38,834 I'm just kidding. 464 00:37:41,720 --> 00:37:44,519 There I go again 465 00:37:44,640 --> 00:37:47,439 just pushing you away. 466 00:37:51,320 --> 00:37:55,075 You were right about me. 467 00:37:55,200 --> 00:37:58,079 It's what I do... 468 00:38:00,080 --> 00:38:02,071 ...push people away. 469 00:38:03,000 --> 00:38:05,992 It's a sure fire way of not getting hurt. 470 00:38:07,560 --> 00:38:10,154 What a coward I am. 471 00:38:10,280 --> 00:38:12,271 Shh... 472 00:38:31,560 --> 00:38:36,157 - Our weapons powerful, I say we fight. - Maybe if we give them something... 473 00:38:36,280 --> 00:38:39,432 Like what? I can't think what would satisfy them now. 474 00:38:39,560 --> 00:38:41,358 I will go. 475 00:38:41,480 --> 00:38:45,633 They asked for me. If I surrender myself perhaps they'll let you leave. 476 00:38:45,760 --> 00:38:48,673 That's generous but I will not turn you over to them. 477 00:38:48,800 --> 00:38:52,839 I was only offering to do what would be best for this group. 478 00:38:52,960 --> 00:38:55,952 You're part of this group and we're going to protect you. 479 00:38:56,080 --> 00:38:59,232 Let's stop talking about this and find Tom and B'Elanna. 480 00:38:59,360 --> 00:39:01,954 Tuvok, what's the status of our weapons? 481 00:39:02,080 --> 00:39:05,436 Weapons are ready, but our shield strength is extremely low. 482 00:39:05,560 --> 00:39:10,839 Shut down non-essential systems. Reroute power. We're going to fight. 483 00:39:10,960 --> 00:39:12,951 That might not be necessary. 484 00:39:13,080 --> 00:39:16,072 Caatati technology depends on thorium isotopes. 485 00:39:16,200 --> 00:39:20,114 - With them they can be self-sustaining. - We don't have that much thorium. 486 00:39:20,240 --> 00:39:25,110 When the Borg assimilated the Caatati, they lost the ability to replicate isotopes 487 00:39:25,240 --> 00:39:27,595 but I have retained that knowledge. 488 00:39:27,720 --> 00:39:31,190 I could design an energy matrix that would produce thorium. 489 00:39:31,320 --> 00:39:35,314 If you've had this knowledge all along, why didn't you say so? 490 00:39:35,440 --> 00:39:37,829 I'm not accustomed to thinking that way. 491 00:39:37,960 --> 00:39:41,157 Borg do not give technology away, they only assimilate it. 492 00:39:41,280 --> 00:39:44,352 And what do you suppose made you consider it now? 493 00:39:46,840 --> 00:39:49,150 I'm not certain. 494 00:39:49,280 --> 00:39:53,433 Maybe it was just an unexpected act of kindness. 495 00:39:55,040 --> 00:39:57,600 Work with Vorik to build the energy matrix 496 00:39:57,720 --> 00:40:01,350 while I convince the Caatati there's a better way out of this. 497 00:40:06,000 --> 00:40:09,550 This matrix will produce 944 grams of thorium per day. 498 00:40:09,680 --> 00:40:14,117 Now you can power all your systems and rebuild your replication technology. 499 00:40:14,240 --> 00:40:18,074 Will you allow us to leave? 500 00:40:18,200 --> 00:40:20,669 One device isn't enough for all our ships. 501 00:40:20,800 --> 00:40:23,997 Using this matrix as a template you can construct many. 502 00:40:24,120 --> 00:40:27,238 We can provide you with components and specifications. 503 00:40:30,640 --> 00:40:33,314 You're free to go. 504 00:40:33,440 --> 00:40:35,716 And thank you. 505 00:40:36,480 --> 00:40:39,279 You're welcome. 506 00:40:54,280 --> 00:40:58,069 Warning. Oxygen level at 104 millibars. 507 00:40:59,080 --> 00:41:01,071 Tom. 508 00:41:04,080 --> 00:41:06,879 Come on. Open your eyes. 509 00:41:07,000 --> 00:41:11,631 Warning. Oxygen level at 87 millibars. 510 00:41:11,760 --> 00:41:13,751 I was having a dream... 511 00:41:15,000 --> 00:41:19,915 - There's something I have to say. - Me too. 512 00:41:20,040 --> 00:41:23,317 I'm glad the last thing I'll see is you. 513 00:41:25,040 --> 00:41:28,829 I've been a coward about everything, 514 00:41:29,840 --> 00:41:33,037 everything that really matters. 515 00:41:33,160 --> 00:41:36,437 - You're being a little hard on yourself. - No. 516 00:41:36,560 --> 00:41:42,431 I'm going to die without a shred of honour. 517 00:41:43,440 --> 00:41:47,434 And for the first time in my life that really bothers me. 518 00:41:50,080 --> 00:41:53,072 So I have to tell you something. 519 00:41:53,200 --> 00:41:57,194 Warning. Oxygen level at 71 millibars. 520 00:42:00,160 --> 00:42:03,630 I have to tell you the truth. 521 00:42:03,760 --> 00:42:06,991 The truth about what? 522 00:42:07,920 --> 00:42:11,470 I... 523 00:42:11,600 --> 00:42:13,750 I love you. 524 00:42:17,680 --> 00:42:20,035 Say something. 525 00:42:23,520 --> 00:42:26,512 You picked a great time to tell me. 526 00:42:55,440 --> 00:42:59,513 Voyager to Tom Paris. Tom, do you read me? Respond. 527 00:43:03,680 --> 00:43:07,071 - We're here. - Prepare to beam aboard. 528 00:44:02,400 --> 00:44:03,400 English (en)