1 00:00:27,280 --> 00:00:29,430 - Damage report. - Shields at 60%. 2 00:00:29,600 --> 00:00:32,479 A fuel line has ruptured. Compensating. 3 00:00:33,680 --> 00:00:38,311 Damn! We're barely maintaining impulse. I can't get any more out of it. 4 00:00:38,480 --> 00:00:43,475 - Be creative! - With a 39-year-old rebuilt engine? 5 00:00:44,200 --> 00:00:48,194 Maquis ship, this is Gul Evek of the Cardassian Fourth Order. 6 00:00:48,360 --> 00:00:51,239 Cut your engines and surrender or we will... 7 00:00:54,240 --> 00:00:56,709 Initiating evasive pattern Omega. Mark. 8 00:00:59,360 --> 00:01:01,397 Shields at 50%. 9 00:01:01,600 --> 00:01:03,830 I need more power to reach the Badlands. 10 00:01:04,000 --> 00:01:07,038 Take the weapons off-line. All power to the engines. 11 00:01:07,200 --> 00:01:11,273 - I question that proposal. - What does it matter? 12 00:01:11,440 --> 00:01:14,000 We're not denting their shields anyway. 13 00:01:14,720 --> 00:01:17,917 - You wanted creative. - Tuvok, shut down phasers. 14 00:01:18,080 --> 00:01:20,276 Give me 30 seconds at full impulse. 15 00:01:20,440 --> 00:01:23,592 - I'll get us into the Badlands. - Phasers off-line. 16 00:01:23,760 --> 00:01:25,717 Throw the last photons at them, 17 00:01:25,880 --> 00:01:28,554 then give me the power from the torpedo system. 18 00:01:28,720 --> 00:01:30,552 Acknowledged. 19 00:01:37,120 --> 00:01:41,876 - Any plasma storms ahead? - One. Coordinates 171, mark 43. 20 00:01:42,040 --> 00:01:45,749 - That's where I'm going. - Plasma storm density increasing. 21 00:01:45,920 --> 00:01:50,630 - 14%...20%...25%. - Hold on! 22 00:01:58,120 --> 00:02:03,320 - The Cardassian ship is following us in. - Gul Evek must feel daring today. 23 00:02:08,920 --> 00:02:13,915 They've taken a hit on their port blade. They're sending out a distress signal. 24 00:02:14,080 --> 00:02:19,154 - Can you plot a course? - The storm's activity is widespread. 25 00:02:19,320 --> 00:02:22,199 I can plot a course, but only an indirect route. 26 00:02:22,360 --> 00:02:25,478 We can use the time to make some repairs. 27 00:02:25,640 --> 00:02:27,631 What was that? 28 00:02:27,800 --> 00:02:30,997 We've just passed through a tetryon beam. 29 00:02:31,160 --> 00:02:33,720 - Source? - Unknown. 30 00:02:33,880 --> 00:02:36,838 There is a huge displacement wave moving toward us. 31 00:02:37,000 --> 00:02:39,276 - Another storm? - It's not plasma. 32 00:02:39,440 --> 00:02:42,558 It will intercept us in less than 30 seconds. 33 00:02:42,720 --> 00:02:46,350 - Anything left in the engines, B'Elanna? - We'll find out. 34 00:02:46,520 --> 00:02:49,558 - Still exceeding our speed. - Maximum power. 35 00:02:49,720 --> 00:02:53,679 Wave still accelerating. It will intercept us in... 8 seconds. 36 00:02:55,600 --> 00:02:57,511 Five... 37 00:05:05,200 --> 00:05:07,510 Tom Paris? 38 00:05:09,640 --> 00:05:13,474 Kathryn Janeway. I served with your father. 39 00:05:13,640 --> 00:05:17,315 I wonder if we could go somewhere and talk. 40 00:05:17,480 --> 00:05:21,075 - About what? - About a job we'd like you to do for us. 41 00:05:21,240 --> 00:05:24,790 I'm already doing a job... for the Federation. 42 00:05:24,960 --> 00:05:28,669 I'm told the Rehab Commission is very pleased with you. 43 00:05:28,840 --> 00:05:31,753 They've allowed me to discuss this with you. 44 00:05:31,920 --> 00:05:34,594 Well then, I guess I'm yours. 45 00:05:37,400 --> 00:05:39,869 Your father taught me a lot. 46 00:05:40,040 --> 00:05:42,998 I was his science officer during the Arias expedition. 47 00:05:43,160 --> 00:05:48,599 You must be good. My father only accepts the best and the brightest. 48 00:05:48,760 --> 00:05:54,039 My mission is to find a Maquis ship that disappeared in the Badlands last week. 49 00:05:54,200 --> 00:05:57,431 - I wouldn't if I were you. - Really? 50 00:05:57,600 --> 00:06:01,673 No Federation ship could manoeuvre through the plasma storms. 51 00:06:01,840 --> 00:06:04,354 You've never seen Voyager. 52 00:06:04,520 --> 00:06:06,636 We'd like you to come along. 53 00:06:07,880 --> 00:06:11,316 You'd like me to lead you to my former colleagues. 54 00:06:12,360 --> 00:06:15,910 I was only with the Maquis a few weeks before I was caught. 55 00:06:16,080 --> 00:06:18,230 I don't know their hiding places. 56 00:06:18,400 --> 00:06:21,631 You know the territory better than anyone we've got. 57 00:06:21,800 --> 00:06:24,713 What's so important about this Maquis ship? 58 00:06:24,880 --> 00:06:27,713 My chief of security was on board, undercover. 59 00:06:27,880 --> 00:06:32,556 He was supposed to report in twice during the last six days. He didn't. 60 00:06:32,720 --> 00:06:35,997 Maybe it's just him who's disappeared. 61 00:06:36,160 --> 00:06:37,514 Maybe. 62 00:06:38,880 --> 00:06:40,837 That ship was commanded by another 63 00:06:41,000 --> 00:06:44,072 former Starfleet officer, Chakotay. 64 00:06:45,240 --> 00:06:48,073 I understand you knew him. 65 00:06:48,240 --> 00:06:49,753 That's right. 66 00:06:49,920 --> 00:06:52,434 The two of you didn't get along, I'm told. 67 00:06:52,600 --> 00:06:56,195 Chakotay will tell you he left Starfleet on principle, 68 00:06:56,360 --> 00:06:58,715 to defend his home from the Cardassians. 69 00:06:58,880 --> 00:07:01,838 I, on the other hand, was forced to resign. 70 00:07:02,000 --> 00:07:06,119 He considered me a mercenary, fighting to pay my bar bills. 71 00:07:07,480 --> 00:07:09,915 Trouble is, he was right. 72 00:07:12,120 --> 00:07:17,559 I have no problem helping you track down my friends in the Maquis. 73 00:07:17,720 --> 00:07:20,280 All I need to know is what's in it for me. 74 00:07:20,440 --> 00:07:25,071 You help us find that ship, we help you at your next outmeet review. 75 00:07:27,160 --> 00:07:30,152 Officially, you'd be a Starfleet observer. 76 00:07:30,320 --> 00:07:32,231 Observer? 77 00:07:33,600 --> 00:07:35,637 Hell, I'm the best pilot you could have. 78 00:07:35,800 --> 00:07:40,636 You'll be an observer. When it's over, you're cut loose. 79 00:07:40,800 --> 00:07:42,632 The story of my life. 80 00:07:55,960 --> 00:07:59,794 Stadi, you're changing my mind about Betazoids. 81 00:07:59,960 --> 00:08:03,351 - Good. - That wasn't a compliment. 82 00:08:03,520 --> 00:08:08,276 Until today, I always considered your people warm and sensual. 83 00:08:08,440 --> 00:08:12,195 - I can be warm and sensual. - Just not to me. 84 00:08:12,360 --> 00:08:15,876 Do you always fly at women at warp speed, Mr Paris? 85 00:08:16,040 --> 00:08:18,634 Only when they're in visual range. 86 00:08:20,640 --> 00:08:23,712 That's our ship. That's Voyager. 87 00:08:23,880 --> 00:08:29,751 Intrepid class. Sustainable cruise velocity of warp factor 9.975. 88 00:08:29,920 --> 00:08:33,993 Fifteen decks. Crew complement of 141. 89 00:08:34,160 --> 00:08:37,949 - Bio-neural circuitry. - Bio-neural? 90 00:08:38,120 --> 00:08:42,910 Some of the circuitry has been replaced by gel packs of bio-neural cells. 91 00:08:43,080 --> 00:08:47,039 They organise information better, speed up response time. 92 00:09:08,640 --> 00:09:11,553 If I may say so, it's been my special pleasure 93 00:09:11,720 --> 00:09:15,475 to see many new officers like yourself come through these portals. 94 00:09:15,640 --> 00:09:18,314 Your parents must be very proud. 95 00:09:18,480 --> 00:09:22,360 - You know, on an occasion like this... - I'm not interested. 96 00:09:22,520 --> 00:09:25,194 - Interested? - In buying anything. 97 00:09:25,360 --> 00:09:29,638 I thought your parents might like a memento of your first mission. 98 00:09:29,800 --> 00:09:33,236 And you happen to have several to choose from? 99 00:09:33,400 --> 00:09:39,715 I do carry a select line of unique artefacts indigenous to this region. 100 00:09:39,880 --> 00:09:43,350 Why, quite recently I acquired these Lobi crystals 101 00:09:43,520 --> 00:09:46,160 from a strange creature called a Morn. 102 00:09:46,320 --> 00:09:49,597 We were warned about the Ferengi at the Academy. 103 00:09:49,760 --> 00:09:52,957 - Warned about Ferengi, were you? - That's right. 104 00:09:53,120 --> 00:09:56,431 Slurs about my people at Starfleet Academy. 105 00:09:56,600 --> 00:09:58,716 What I meant was... 106 00:09:58,880 --> 00:10:00,996 I'm trying to be a cordial host, 107 00:10:01,160 --> 00:10:05,119 knowing how a young officer's parents would appreciate a token of his love 108 00:10:05,280 --> 00:10:09,319 on the eve of a dangerous mission. And what do I get for my trouble? 109 00:10:09,480 --> 00:10:14,634 Scurrilous insults. Somebody's gonna hear about this. 110 00:10:14,800 --> 00:10:18,759 - What's your name, son? - My name? 111 00:10:18,920 --> 00:10:22,072 - You have one, I presume? - Harry Kim. But I... 112 00:10:22,240 --> 00:10:24,595 And who warned you about Ferengi? 113 00:10:24,760 --> 00:10:27,513 I think a memento for my parents is a great idea. 114 00:10:27,680 --> 00:10:32,117 - Oh, no, no, no. - This would make a great pendant. 115 00:10:32,280 --> 00:10:35,318 - Or cufflinks. - Cufflinks, great idea. 116 00:10:35,480 --> 00:10:40,873 They're not for sale. Now, inform your commanding officer 117 00:10:41,040 --> 00:10:44,510 the Federation Council can expect an official query... 118 00:10:44,680 --> 00:10:47,354 How much for the entire tray? 119 00:10:48,640 --> 00:10:51,792 - Cash or credit? - Dazzling, aren't they? 120 00:10:51,960 --> 00:10:54,839 - As bright as a Koladan diamond. - Brighter. 121 00:10:55,000 --> 00:10:57,389 You can find them on any planet in the system. 122 00:10:57,560 --> 00:10:59,437 That's an exaggeration. 123 00:10:59,600 --> 00:11:01,830 There's a shop at Volnar Colony 124 00:11:02,000 --> 00:11:04,992 that sells a dozen for one Cardassian lek. 125 00:11:05,160 --> 00:11:11,554 - How much are you selling these for? - We were about to negotiate the price. 126 00:11:13,960 --> 00:11:15,917 Come on. 127 00:11:19,680 --> 00:11:21,034 Thanks. 128 00:11:21,200 --> 00:11:24,477 Didn't they warn you about Ferengi at the Academy? 129 00:11:31,640 --> 00:11:34,712 Run a level-3 diagnostic, just to be sure. 130 00:11:36,240 --> 00:11:39,551 - Can I help you? - Tom Paris, reporting on board. 131 00:11:39,720 --> 00:11:44,999 - Oh, yes. The observer. - That's me. 132 00:11:46,880 --> 00:11:52,432 As a matter of fact, I seem to be observing a problem right now... Doctor. 133 00:11:53,480 --> 00:11:56,233 I was a surgeon at the hospital on Calkik Prime 134 00:11:56,400 --> 00:11:58,960 while you were stationed there. 135 00:11:59,120 --> 00:12:01,077 We never actually met. 136 00:12:03,120 --> 00:12:08,798 Your medical records have arrived Mr Paris. Everything seems in order. 137 00:12:08,960 --> 00:12:12,954 The Captain asked if you were on board. You should check in with her. 138 00:12:13,120 --> 00:12:15,919 I haven't paid my respects to the Captain yet. 139 00:12:16,080 --> 00:12:21,632 Well, Mr Kim, that would be a good thing for a new operations officer to do. 140 00:12:25,000 --> 00:12:28,595 - What was that all about? - It's a long story, Harry. 141 00:12:28,760 --> 00:12:31,513 I'm sure someone will tell you before long. 142 00:12:31,680 --> 00:12:35,674 - The doctor called and I was right. - She's pregnant? 143 00:12:35,840 --> 00:12:39,276 - The puppies are due in 7 weeks. - Mark, take her home with you. 144 00:12:39,440 --> 00:12:44,469 - With me? I just got the rugs cleaned. - I can't leave her in a kennel while I'm... 145 00:12:44,640 --> 00:12:46,950 Is this a "love me, love my dog" demand? 146 00:12:47,120 --> 00:12:49,555 - Yes. - How could I ever refuse you? 147 00:12:49,720 --> 00:12:51,916 When are you leaving? 148 00:12:52,080 --> 00:12:55,232 As soon as I approve these system status reports. 149 00:12:55,400 --> 00:12:57,391 All right. I won't bother you any more. 150 00:12:58,400 --> 00:12:59,754 Hey... 151 00:13:01,800 --> 00:13:06,192 You never bother me, except the way I love to be bothered. 152 00:13:06,360 --> 00:13:09,239 - Understand? - I'll remember that. 153 00:13:09,400 --> 00:13:13,997 See you in a few weeks. Oh, pick up the doggy bed, she'll be more comfy. 154 00:13:14,160 --> 00:13:17,471 I already did... an hour ago. 155 00:13:27,520 --> 00:13:29,477 Come in. 156 00:13:31,480 --> 00:13:35,838 - Gentlemen, welcome aboard Voyager. - Thank you, sir. 157 00:13:36,880 --> 00:13:40,839 Mr Kim... at ease before you sprain something. 158 00:13:42,280 --> 00:13:46,274 Ensign, despite Starfleet protocol, I don't like being called "sir". 159 00:13:46,440 --> 00:13:49,000 I'm sorry... ma'am. 160 00:13:49,160 --> 00:13:52,630 Ma'am is acceptable in a crunch, but I prefer "Captain”. 161 00:13:52,800 --> 00:13:56,316 We're getting ready to leave. Let me show you to the bridge. 162 00:13:56,480 --> 00:14:01,190 - Any problems getting here, Mr Paris? - None at all, Captain. 163 00:14:02,240 --> 00:14:05,073 My first officer, Lieutenant Commander Cavit. 164 00:14:05,240 --> 00:14:09,518 - Ensign Kim, Mr Paris. - Welcome aboard. 165 00:14:15,240 --> 00:14:18,153 Ensign Kim, this is your station. 166 00:14:19,680 --> 00:14:22,877 - Would you like to take over? - Yes, ma'am. 167 00:14:23,040 --> 00:14:26,510 It's not crunch time yet, Mr Kim. I'll let you know when. 168 00:14:31,480 --> 00:14:34,677 Lieutenant, lay in the course and clear our departure. 169 00:14:34,840 --> 00:14:37,673 Course entered, ops has cleared us. 170 00:14:37,840 --> 00:14:39,797 - Ready thrusters. - Thrusters ready. 171 00:14:39,960 --> 00:14:44,397 - Initiate launching sequence. - Sequence underway. 172 00:14:44,560 --> 00:14:46,119 Engage. 173 00:15:24,520 --> 00:15:26,477 Tomato soup. 174 00:15:26,640 --> 00:15:30,190 There are 14 varieties of tomato soup available; 175 00:15:30,360 --> 00:15:34,991 With rice, with vegetables, Bolian style, with pasta, with... 176 00:15:35,160 --> 00:15:37,549 - Plain. - Specify hot or chilled. 177 00:15:37,720 --> 00:15:41,509 Hot. Hot, plain, tomato soup. 178 00:15:55,040 --> 00:15:59,477 There, you see? I told you it wouldn't take long. 179 00:15:59,640 --> 00:16:02,996 - Is it true? - Was the accident my fault? Yes. 180 00:16:03,160 --> 00:16:06,596 Pilot error. But it took me a while to admit it. 181 00:16:09,600 --> 00:16:12,274 They can't even get plain tomato soup right. 182 00:16:12,440 --> 00:16:15,637 - They said you falsified reports. - That's right. 183 00:16:15,800 --> 00:16:18,269 - Why? - What's the difference? I lied. 184 00:16:18,440 --> 00:16:22,718 But then you came forward and you admitted that it was your fault? 185 00:16:23,840 --> 00:16:26,195 I'll tell you the truth, Harry. 186 00:16:26,360 --> 00:16:30,797 All I had to do was keep my mouth shut and I was home free. 187 00:16:30,960 --> 00:16:35,716 But I couldn't. The ghosts of those three dead officers came to me 188 00:16:35,880 --> 00:16:38,793 and taught me the true meaning of Christmas. 189 00:16:38,960 --> 00:16:41,634 So I confessed. 190 00:16:41,800 --> 00:16:45,589 Worst mistake I ever made but not my last. 191 00:16:45,760 --> 00:16:47,797 After they threw me out of Starfleet, 192 00:16:47,960 --> 00:16:51,112 I went out looking for a fight and found the Maquis. 193 00:16:51,280 --> 00:16:55,114 And on my first assignment, I was caught. 194 00:16:56,480 --> 00:17:00,474 It must have been especially tough for you, as the son of an admiral. 195 00:17:00,640 --> 00:17:05,316 Frankly, I think it was tougher on my father than it was on me. 196 00:17:08,040 --> 00:17:12,830 I know those guys told you to stay away from me. And you know what? 197 00:17:13,000 --> 00:17:17,995 You ought to listen to them. I'm not exactly a good luck charm. 198 00:17:19,360 --> 00:17:23,069 I don't need anyone to choose my friends for me. 199 00:17:23,240 --> 00:17:25,629 - Janeway to Paris. - Go ahead. 200 00:17:25,800 --> 00:17:29,156 Report to the bridge. We're approaching the Badlands. 201 00:17:37,480 --> 00:17:40,438 Plasma storms measured at levels 3 and 4. 202 00:17:40,600 --> 00:17:43,911 The Cardassians gave us their last known heading of the Maquis ship. 203 00:17:44,080 --> 00:17:47,596 We have charts of plasma storm activity when they disappeared. 204 00:17:47,760 --> 00:17:50,957 We might be able to approximate its course. 205 00:17:51,120 --> 00:17:54,715 I'd guess they were heading for a planetoid in the Terikof Belt. 206 00:17:54,880 --> 00:17:56,837 Beyond the Moriya system. 207 00:17:57,000 --> 00:18:00,038 The storms would have forced them in this direction. 208 00:18:00,200 --> 00:18:02,430 Adjust our course to match. 209 00:18:02,600 --> 00:18:07,151 The Cardassians say the Maquis ship was destroyed in a plasma storm. 210 00:18:07,320 --> 00:18:09,311 But we haven't picked up any debris. 211 00:18:09,480 --> 00:18:12,074 A plasma storm might not leave any debris. 212 00:18:12,240 --> 00:18:16,074 We'd still get a resonance trace from the warp core. 213 00:18:16,240 --> 00:18:19,756 - A tetryon beam is scanning us. - Origin? 214 00:18:19,920 --> 00:18:23,197 I'm not sure. There's a displacement wave heading for us. 215 00:18:23,360 --> 00:18:25,112 On screen. 216 00:18:26,680 --> 00:18:30,639 - Analysis. - It's a polarised magnetic variation. 217 00:18:30,800 --> 00:18:33,360 We could disperse it with a graviton field. 218 00:18:33,520 --> 00:18:36,956 Do it. Red Alert. Move us away from it, Lieutenant. 219 00:18:37,120 --> 00:18:39,919 New heading, 41, mark 180. 220 00:18:44,400 --> 00:18:46,357 Initiating graviton field. 221 00:18:49,120 --> 00:18:52,556 - The graviton field had no effect. - Full impulse. 222 00:18:56,560 --> 00:18:59,518 - The wave will hit us in 12 seconds. - Can we go to warp? 223 00:18:59,680 --> 00:19:01,751 Not until we clear the plasma field. 224 00:19:03,000 --> 00:19:05,196 - Five seconds. - Brace for impact. 225 00:19:05,360 --> 00:19:06,714 Three... 226 00:19:41,120 --> 00:19:43,111 Report! 227 00:19:43,280 --> 00:19:49,196 Hull breach, deck 14. Trying to re-establish com lines to Engineering. 228 00:19:49,360 --> 00:19:53,240 Repair crews, seal off hull breach on deck 14. 229 00:19:53,400 --> 00:19:56,916 Casualty reports coming in. Sickbay is not responding. 230 00:19:57,080 --> 00:20:00,436 Bridge to sickbay. Doctor, can you hear me? 231 00:20:00,600 --> 00:20:04,309 - Paris, how's Stadi? - She's dead. 232 00:20:04,480 --> 00:20:08,474 - There's something out there. - I need a better description than that. 233 00:20:08,640 --> 00:20:11,951 I don't know. I'm... not sure what I'm reading. 234 00:20:12,120 --> 00:20:16,239 - Can you get the view screen working? - I'm trying. 235 00:20:28,920 --> 00:20:31,594 Captain, if these sensors are working, 236 00:20:31,760 --> 00:20:35,276 we're over 70,000 light years from where we were. 237 00:20:35,440 --> 00:20:38,000 We're on the other side of the galaxy. 238 00:20:48,080 --> 00:20:51,072 I'm not reading any lifesigns on the Maquis ship. 239 00:20:51,240 --> 00:20:54,949 - What about on that Array? - Our sensors can't penetrate it. 240 00:20:55,120 --> 00:20:57,634 What are those pulses it's emitting? 241 00:20:57,800 --> 00:21:01,236 Massive bursts of energy directed at a G-type star system. 242 00:21:01,400 --> 00:21:03,357 Try hailing the Array. 243 00:21:03,520 --> 00:21:06,399 Engineering to bridge. The chief's dead. 244 00:21:06,560 --> 00:21:10,918 - Possible warp core breach. - Secure all systems. I'm on my way. 245 00:21:11,080 --> 00:21:13,469 - No response. - Get down to sickbay. 246 00:21:13,640 --> 00:21:17,190 - Mr Rollins, the bridge is yours. - Aye, Captain. 247 00:21:20,400 --> 00:21:22,550 Harry, wait for me. 248 00:21:38,480 --> 00:21:42,519 They must have been right next to the console when it exploded. 249 00:21:53,400 --> 00:21:57,280 Warning. Warp core micro-fracture. Breach imminent. 250 00:21:58,320 --> 00:22:01,312 - Warp core pressure? - 2,100 kilopascals. 251 00:22:02,880 --> 00:22:05,269 Lock down the magnetic constrictors. 252 00:22:05,440 --> 00:22:09,718 At this pressure, we might not be able to restart the dilithium reaction. 253 00:22:09,880 --> 00:22:13,032 Warning. Warp core micro-fracture. Breach imminent. 254 00:22:13,200 --> 00:22:17,558 We've no choice. We must reduce the reaction rate before we can seal it. 255 00:22:17,720 --> 00:22:22,078 Computer, initiate Emergency Medical Holographic Program. 256 00:22:24,040 --> 00:22:26,793 - Nature of emergency? - Multiple injuries. 257 00:22:26,960 --> 00:22:28,917 - Status of doctor? - Dead. 258 00:22:29,080 --> 00:22:31,435 - 0.4 cc trianoline. - Trianoline? 259 00:22:31,600 --> 00:22:34,479 We lost our nurse too. 260 00:22:34,640 --> 00:22:37,280 How soon are replacements expected? 261 00:22:37,440 --> 00:22:42,116 That could be a problem. We're a long way from replacements right now. 262 00:22:42,280 --> 00:22:43,953 Tricorder. 263 00:22:47,680 --> 00:22:49,637 Medical tricorder. 264 00:22:57,080 --> 00:22:59,230 A replacement must be requested. 265 00:22:59,400 --> 00:23:02,711 I am only a short-term supplement to the medical team. 266 00:23:02,880 --> 00:23:05,872 We may be stuck with you for a while, Doc. 267 00:23:06,040 --> 00:23:09,999 There's no need for concern. I can treat any injury or disease. 268 00:23:10,160 --> 00:23:13,152 No concussion, you'll be fine. Clean him up. 269 00:23:22,080 --> 00:23:24,754 Unlock the magnetic constrictors. 270 00:23:28,320 --> 00:23:30,516 - Constrictors on-line. - Pressure? 271 00:23:30,680 --> 00:23:34,674 It's working. 2,500 kilopascals and holding. 272 00:23:34,840 --> 00:23:37,958 Bridge to Janeway. We're being scanned by the Array. 273 00:23:38,120 --> 00:23:41,590 - It's penetrated our shields. - What kind of scan? 274 00:23:41,760 --> 00:23:45,037 Bridge? Janeway to Bridge, respond. 275 00:23:46,240 --> 00:23:48,277 Initiate emergency lock-off. 276 00:23:55,440 --> 00:23:59,035 You're not seriously hurt. You can return to your station. 277 00:24:07,800 --> 00:24:10,394 This is the Emergency Holographic Doctor. 278 00:24:10,560 --> 00:24:15,191 I gave no permission for anyone to be transported out of sickbay. 279 00:24:15,360 --> 00:24:18,079 Hello? Sickbay to bridge. 280 00:24:20,680 --> 00:24:25,436 I believe someone has failed to terminate my program. Please respond. 281 00:24:38,800 --> 00:24:41,633 Come up here. Come on, now. 282 00:24:41,800 --> 00:24:45,680 I have a pitcher of lemonade and some sugar cookies. 283 00:24:50,680 --> 00:24:52,956 - Captain... - Don't believe your eyes. 284 00:24:53,120 --> 00:24:55,714 We've only transported 100 kilometres. 285 00:24:55,880 --> 00:24:57,473 We're inside the Array. 286 00:24:57,640 --> 00:25:01,998 No indication of stable matter. This must be a holographic projection. 287 00:25:02,160 --> 00:25:04,390 You poor things, you must be tired. 288 00:25:04,560 --> 00:25:08,269 Sit down and rest awhile. Have a cold drink. 289 00:25:08,440 --> 00:25:09,999 No, thank you. 290 00:25:10,920 --> 00:25:14,550 I'm Kathryn Janeway, captain of the Voyager. 291 00:25:14,720 --> 00:25:19,396 Make yourselves right at home. The neighbours will be here any minute. 292 00:25:19,560 --> 00:25:22,518 Oh! Why, here they are! 293 00:25:27,240 --> 00:25:30,676 - Good to see you. Welcome. - We're glad you dropped by. 294 00:25:30,840 --> 00:25:36,119 Now we can get started. You're all invited to the welcoming bee! 295 00:25:36,280 --> 00:25:38,669 Let's have some music! 296 00:26:09,160 --> 00:26:13,393 The crew's scattered around this farm, but they're all accounted for. 297 00:26:13,560 --> 00:26:15,870 Move around. Scan the area. 298 00:26:16,040 --> 00:26:20,511 See if you can find anything that might be a holographic generator. 299 00:26:20,680 --> 00:26:26,232 Have some nice fresh corn on the cob. Fresh corn on the cob. 300 00:26:26,560 --> 00:26:29,552 Corn on the cob? 301 00:26:29,720 --> 00:26:33,031 - Can you tell me why we're here? - We mean you no harm. 302 00:26:33,200 --> 00:26:35,316 I'm sorry if we put you out. 303 00:26:35,480 --> 00:26:39,269 Why don't you get comfortable while you wait? 304 00:26:39,440 --> 00:26:42,751 - Wait for what? - Isn't anybody hungry? 305 00:26:42,920 --> 00:26:47,198 Come on, make yourselves at home, I'm sorry if we put you out. 306 00:26:59,280 --> 00:27:03,433 Hey, let me show you around. The root cellar's right over there. 307 00:27:03,600 --> 00:27:09,630 - What's down there? - Potatoes, onions. But it's real private. 308 00:27:09,800 --> 00:27:13,555 - Paris, she's only a hologram. - No reason to be rude. 309 00:27:14,600 --> 00:27:16,557 What? 310 00:27:16,720 --> 00:27:18,677 Sporocystian lifesigns. 311 00:27:23,720 --> 00:27:27,270 - What's in the barn? - Nothing but a big pile of hay. 312 00:27:27,440 --> 00:27:32,116 Let's go see the duck pond. There's nothing in there. It's just a barn. 313 00:27:32,960 --> 00:27:35,110 Hey, do y'all want some devilled eggs? 314 00:27:41,720 --> 00:27:43,950 See? Nothing but hay. 315 00:27:44,120 --> 00:27:46,680 - There is a life-form here. Just one. - Where? 316 00:27:46,840 --> 00:27:49,400 It's everywhere. 317 00:27:49,560 --> 00:27:52,120 I'm also reading a matrix-processing device. 318 00:27:52,280 --> 00:27:55,033 It may be the holographic generator. 319 00:27:56,280 --> 00:28:02,515 Paris, humanoid lifesigns over here. A Vulcan and several humans. 320 00:28:03,080 --> 00:28:05,640 I'm not ready for you yet! 321 00:28:11,240 --> 00:28:12,719 Paris to Janeway... 322 00:28:13,840 --> 00:28:18,869 Janeway here. Paris? Come on! 323 00:28:37,680 --> 00:28:40,798 Very well. Since no one seems to care for any corn, 324 00:28:40,960 --> 00:28:45,318 we'll have to proceed ahead of schedule. 325 00:30:10,960 --> 00:30:12,997 Janeway to Bridge. Anybody there? 326 00:30:13,160 --> 00:30:16,198 - Yes, we're here. - How long were we over there? 327 00:30:18,000 --> 00:30:20,640 - Almost three days. - Three days? 328 00:30:20,800 --> 00:30:24,270 Captain, the Maquis ship is powering up its engines. 329 00:30:24,440 --> 00:30:27,398 Tractor them. All senior officers to the bridge. 330 00:30:27,560 --> 00:30:30,439 Excuse me. Could you explain what has transpired? 331 00:30:30,600 --> 00:30:34,150 - Computer, locate Kim. - Ensign Kim is not on board. 332 00:30:34,320 --> 00:30:37,392 - Paris to Janeway. - Go ahead. 333 00:30:37,560 --> 00:30:40,313 Kim didn't come with us. He must still be there. 334 00:30:40,480 --> 00:30:44,394 - How many crewmen are missing? - One. Ensign Harry Kim. 335 00:30:44,560 --> 00:30:46,631 Hail the Maquis. 336 00:30:47,520 --> 00:30:51,150 Commander Chakotay. My name is Captain Kathryn Janeway. 337 00:30:51,320 --> 00:30:53,994 - How do you know my name? - We were sent to find you. 338 00:30:54,160 --> 00:30:56,310 We were brought here by the Array. 339 00:30:56,480 --> 00:31:00,599 One of our crewmen is missing. Was he transported to you by accident? 340 00:31:00,760 --> 00:31:04,196 No. A member of our crew is missing too. 341 00:31:04,360 --> 00:31:08,831 - B'Elanna Torres, my engineer. - You and I have the same problem. 342 00:31:09,000 --> 00:31:12,630 I think we should try and solve it together. 343 00:31:17,200 --> 00:31:20,192 Three of us will transport to your ship. 344 00:31:20,360 --> 00:31:24,752 They're powering down their engines, dropping their shields. 345 00:31:28,240 --> 00:31:32,393 - Watch out, Captain. They're armed. - Put down your weapons. 346 00:31:35,320 --> 00:31:37,789 You won't need those here. 347 00:31:38,880 --> 00:31:41,952 It's good to have you back, Mr Tuvok. 348 00:31:42,120 --> 00:31:45,590 I was assigned to infiltrate your crew. 349 00:31:45,760 --> 00:31:50,357 I am Captain Janeway's chief of security. 350 00:31:50,520 --> 00:31:53,319 Were you going to deliver us into their hands? 351 00:31:53,480 --> 00:31:57,872 My mission was to accumulate information on Maquis activities, 352 00:31:58,040 --> 00:32:01,715 and then deliver you into their hands, that is correct. 353 00:32:01,880 --> 00:32:07,193 - I see you had help. - It's good to see you too, Chakotay. 354 00:32:07,360 --> 00:32:11,035 At least the Vulcan was doing his duty as a Starfleet officer. 355 00:32:11,200 --> 00:32:16,115 You betrayed us for what? Freedom from prison? Latinum? 356 00:32:16,280 --> 00:32:20,160 - What was your price this time? - He's a member of my crew. 357 00:32:20,320 --> 00:32:25,520 Treat him with the same respect as you'd have me treat a member of yours. 358 00:32:29,920 --> 00:32:34,437 We have a lot to accomplish. I suggest we concentrate on finding our people 359 00:32:34,600 --> 00:32:36,398 and getting ourselves back home. 360 00:32:36,560 --> 00:32:38,676 Based on my initial reconnaissance, 361 00:32:38,840 --> 00:32:42,117 I am convinced we are dealing with a single entity. 362 00:32:42,280 --> 00:32:44,396 I suggest he scanned our computers 363 00:32:44,560 --> 00:32:47,552 to select a comfortable holographic environment. 364 00:32:47,720 --> 00:32:52,556 In effect, a waiting room to pacify us prior to a biometric assessment. 365 00:32:52,720 --> 00:32:56,600 - An examination? - It is the most logical explanation. 366 00:32:56,760 --> 00:33:00,913 - Why else release us unharmed? - Not all of us were. 367 00:33:03,280 --> 00:33:07,638 Get the compression phaser rifles. Meet us in Transporter Room 2. 368 00:33:07,800 --> 00:33:10,314 We're going back. We'll divide into teams. 369 00:33:10,480 --> 00:33:13,836 Mr Tuvok, while Chakotay and I are looking for Torres and Kim, 370 00:33:14,000 --> 00:33:16,833 you find out as much about this Array as you can. 371 00:33:17,000 --> 00:33:21,836 It brought us here, we have to assume it can send us home. 372 00:33:22,000 --> 00:33:24,355 Agreed? 373 00:33:26,600 --> 00:33:30,639 Maintain Red Alert. Keep us on constant transporter locks. 374 00:33:30,800 --> 00:33:32,199 Captain... 375 00:33:35,400 --> 00:33:39,155 - I'd like to go with you. - If this is to do with Chakotay... 376 00:33:39,320 --> 00:33:40,879 I'd just... 377 00:33:41,800 --> 00:33:44,713 I'd hate to see anything happen to Harry. 378 00:33:46,040 --> 00:33:47,474 Come on. 379 00:34:09,520 --> 00:34:11,557 No humanoid life-forms indicated. 380 00:34:11,720 --> 00:34:14,075 Kim and Torres are not within tricorder range. 381 00:34:14,240 --> 00:34:16,959 - They may not be on the Array. - He can tell us. 382 00:34:17,120 --> 00:34:20,670 Maintain com-link. I don't want to lose anyone else. 383 00:34:32,920 --> 00:34:36,515 Why have you come back? You don't have what I need. 384 00:34:36,680 --> 00:34:39,035 I don't care what you need. 385 00:34:39,200 --> 00:34:42,158 I just want our people back and us all sent home. 386 00:34:42,320 --> 00:34:47,793 Well, now, aren't you contentious for a minor bipedal species. 387 00:34:49,280 --> 00:34:52,910 This minor species doesn't like being abducted. 388 00:34:53,080 --> 00:34:56,152 - It was necessary. - Where are our people? 389 00:34:56,320 --> 00:34:59,233 - Gone. - What have you done to them? 390 00:34:59,400 --> 00:35:02,472 You don't have what I need. They might. 391 00:35:02,640 --> 00:35:04,995 - You'll have to leave them. - We won't. 392 00:35:05,160 --> 00:35:10,519 We are their commanding officers, they are our responsibility, 393 00:35:10,680 --> 00:35:12,637 a concept you may not understand. 394 00:35:12,800 --> 00:35:16,873 Oh, no, I do understand. 395 00:35:17,040 --> 00:35:19,634 But I have no choice. 396 00:35:21,560 --> 00:35:25,838 - There just is not enough time left. - Left for what? 397 00:35:26,000 --> 00:35:29,959 I must honour a debt that can never be repaid. 398 00:35:30,120 --> 00:35:33,670 But my search has not been going well. 399 00:35:36,600 --> 00:35:40,230 Tell us what you're looking for. Maybe we can help you. 400 00:35:40,400 --> 00:35:42,152 You? 401 00:35:43,040 --> 00:35:46,158 I've searched the galaxy using advanced methods. 402 00:35:46,320 --> 00:35:48,630 No, there's nothing you can do. 403 00:35:48,800 --> 00:35:51,872 You've taken us 70,000 light years from our home. 404 00:35:52,040 --> 00:35:55,829 We have no other way back and we won't leave without the others. 405 00:35:56,000 --> 00:36:01,916 But sending you back is terribly complicated, don't you understand? 406 00:36:02,080 --> 00:36:06,358 I don't have time. Not enough time! 407 00:36:34,320 --> 00:36:39,838 - He's regaining consciousness. - How do you feel? 408 00:36:41,560 --> 00:36:44,916 What am I doing here? Where am I? 409 00:36:45,080 --> 00:36:47,310 Please don't move. You are very ill. 410 00:36:47,480 --> 00:36:50,552 Ill? No, no. There's some mistake. I'm not... 411 00:37:00,120 --> 00:37:01,679 No! 412 00:37:44,960 --> 00:37:48,749 Captain's log, stardate 48315.6. 413 00:37:48,920 --> 00:37:53,471 We've traced the energy pulses to the fifth planet of the next system, 414 00:37:53,640 --> 00:37:59,192 and believe they may have been used to transport Kim and Torres there. 415 00:38:04,200 --> 00:38:06,157 Come in. 416 00:38:07,720 --> 00:38:10,997 I've observed something peculiar about the pulses. 417 00:38:11,160 --> 00:38:13,117 They are getting faster. 418 00:38:14,040 --> 00:38:15,394 Faster. 419 00:38:15,560 --> 00:38:19,872 The interval between pulses has fallen by 0.47 seconds since we arrived. 420 00:38:20,040 --> 00:38:24,637 - I can offer no explanation. - That's only one of the mysteries. 421 00:38:24,800 --> 00:38:26,757 Take a look at this. 422 00:38:30,160 --> 00:38:34,472 It's virtually a desert. Not one ocean, not one river. 423 00:38:34,640 --> 00:38:38,793 It has all the basic characteristics of an M-Class planet except... 424 00:38:38,960 --> 00:38:41,839 there are no nucleogenic particles in the atmosphere. 425 00:38:42,000 --> 00:38:44,435 So the planet cannot produce rain. 426 00:38:44,600 --> 00:38:49,071 I've studied thousands of such planets, none were without nucleogenics. 427 00:38:49,240 --> 00:38:54,030 There must have been an extraordinary environmental disaster. 428 00:38:59,920 --> 00:39:02,560 As soon as repairs are complete... 429 00:39:05,400 --> 00:39:08,119 we'll set a course for the fifth planet. 430 00:39:11,920 --> 00:39:15,151 Captain, you require sleep. 431 00:39:16,640 --> 00:39:20,235 Kim's mother called me just after he left her. 432 00:39:20,400 --> 00:39:26,032 Delightful woman. It's her only son. He'd left his clarinet behind. 433 00:39:27,200 --> 00:39:30,079 She wanted to know if she had time to send it. 434 00:39:31,520 --> 00:39:33,477 I had to tell her no. 435 00:39:35,760 --> 00:39:38,991 Did you know he was in the Julliard Youth Symphony? 436 00:39:39,160 --> 00:39:42,551 I did not have the opportunity to meet Mr Kim. 437 00:39:42,720 --> 00:39:45,519 I barely knew him. 438 00:39:45,680 --> 00:39:49,560 I never seem to have the chance to get to know any of them. 439 00:39:51,040 --> 00:39:52,997 I have to... 440 00:39:55,160 --> 00:39:57,834 I have to take more time to do that. 441 00:39:59,440 --> 00:40:03,070 It's a fine crew and I've got to get them home. 442 00:40:04,680 --> 00:40:08,230 The crew will not benefit from an exhausted captain. 443 00:40:11,440 --> 00:40:13,397 You're right as usual. 444 00:40:14,600 --> 00:40:16,557 I've missed your counsel. 445 00:40:16,720 --> 00:40:21,078 I am gratified that you came after me so I can offer it once again. 446 00:40:22,000 --> 00:40:26,039 - I spoke to your family before I left. - Are they well? 447 00:40:26,200 --> 00:40:28,476 Well. But worried about you. 448 00:40:29,320 --> 00:40:32,472 That would not be an accurate perception. 449 00:40:32,640 --> 00:40:38,113 - Vulcans do not worry. - They... miss you. 450 00:40:39,840 --> 00:40:41,797 As I do them. 451 00:40:48,120 --> 00:40:52,159 I'll get you back to them. That's a promise, Tuvok. 452 00:41:04,400 --> 00:41:06,437 Captain's log, supplemental. 453 00:41:06,600 --> 00:41:11,310 We have encountered a debris field. Sensors have detected a small vessel. 454 00:41:11,480 --> 00:41:14,438 One humanoid life-form is on board. 455 00:41:14,600 --> 00:41:16,557 Hail them. 456 00:41:25,640 --> 00:41:29,190 Whoever you are, I found this waste zone first. 457 00:41:29,360 --> 00:41:33,319 We're not interested in this debris, Mr... 458 00:41:33,480 --> 00:41:35,039 Neelix. 459 00:41:36,080 --> 00:41:42,031 And since you're not interested in my debris... I'm delighted to know you. 460 00:41:42,200 --> 00:41:46,034 Captain Kathryn Janeway of the Federation Starship Voyager. 461 00:41:46,200 --> 00:41:48,316 A very impressive title. 462 00:41:48,480 --> 00:41:52,553 I have no idea what it means, but it sounds very impressive. 463 00:41:52,720 --> 00:41:55,280 Do you know this area of space well? 464 00:41:55,440 --> 00:42:00,469 I am famous for knowing it well. How may I be of service? 465 00:42:00,640 --> 00:42:05,237 Do you know about the Array sending energy pulses to the fifth planet? 466 00:42:05,400 --> 00:42:08,995 I know enough to stay as far away from it as possible. 467 00:42:10,320 --> 00:42:13,278 Wait. Let me guess. 468 00:42:13,440 --> 00:42:16,990 You were whisked away from somewhere else in the galaxy, 469 00:42:17,160 --> 00:42:19,310 and brought here against your will. 470 00:42:20,160 --> 00:42:22,595 Sounds like you've heard this story before. 471 00:42:22,760 --> 00:42:26,355 Sadly, yes. Thousands of times. 472 00:42:26,520 --> 00:42:29,876 Well, hundreds of times. Maybe fifty times. 473 00:42:30,040 --> 00:42:34,273 The Caretaker has been bringing ships here for months now. 474 00:42:34,440 --> 00:42:38,673 - The Caretaker? - That's what the Ocampa call him. 475 00:42:39,520 --> 00:42:45,198 They live on the fifth planet. Did he kidnap members of your crew? 476 00:42:45,360 --> 00:42:49,831 - As a matter of fact, he did. - It's not the first time. 477 00:42:50,000 --> 00:42:52,992 Do you know where he might have taken them? 478 00:42:53,160 --> 00:42:56,596 Just that they're brought to the Ocampa. Nothing more. 479 00:42:56,760 --> 00:43:00,594 We'd appreciate your help in finding these Ocampa. 480 00:43:00,760 --> 00:43:04,276 I really wish that I could help you. 481 00:43:04,440 --> 00:43:09,276 But as you can see, there's so much debris for me to investigate today. 482 00:43:09,440 --> 00:43:13,274 You'd be surprised, the things of value some people abandon. 483 00:43:13,440 --> 00:43:17,798 Of course, we'd want to compensate you for your trouble. 484 00:43:17,960 --> 00:43:21,590 There's really very little that you could offer me. 485 00:43:21,760 --> 00:43:22,989 Unless... 486 00:43:23,760 --> 00:43:28,755 - Yes? - Unless of course, you had... 487 00:43:28,920 --> 00:43:30,957 ...water. 488 00:43:34,120 --> 00:43:36,680 If you help us find our missing crew members, 489 00:43:36,840 --> 00:43:38,990 you can have all the water you want. 490 00:43:41,360 --> 00:43:44,512 That sounds like a very reasonable arrangement. 491 00:43:44,680 --> 00:43:48,071 Good. We'll beam you over and tow your ship in. 492 00:43:48,240 --> 00:43:52,154 Mr Tuvok, go to Transporter Room 2 and meet our guest. 493 00:43:52,320 --> 00:43:53,515 Beam? 494 00:43:53,680 --> 00:43:57,958 We have a technology which can take you instantly from your ship to ours. 495 00:43:58,120 --> 00:44:00,634 It's quite harmless. May we? 496 00:44:07,320 --> 00:44:08,993 Energise. 497 00:44:18,800 --> 00:44:20,916 Astonishing! 498 00:44:21,080 --> 00:44:24,755 You Federations are obviously an advanced culture. 499 00:44:24,920 --> 00:44:27,753 The Federation is made up of many cultures. 500 00:44:27,920 --> 00:44:30,912 - I am Vulcan. - Neelix. 501 00:44:32,720 --> 00:44:35,109 Good to meet you! 502 00:44:35,280 --> 00:44:37,032 Interesting... 503 00:44:38,080 --> 00:44:39,878 What... 504 00:44:40,040 --> 00:44:43,078 What exactly... 505 00:44:43,240 --> 00:44:47,029 What exactly does all this do? 506 00:44:47,200 --> 00:44:51,353 I assure you everything in this room has a specific function. 507 00:44:51,520 --> 00:44:54,831 However, it would take hours to explain it all. 508 00:44:55,000 --> 00:44:57,958 I suggest we proceed to your quarters. 509 00:45:00,000 --> 00:45:03,197 - Perhaps you would care for a bath? - A what? 510 00:45:21,000 --> 00:45:24,231 - It's OK. - Who are you? 511 00:45:25,280 --> 00:45:28,557 My name is Harry Kim. I'm from the Starship Voyager. 512 00:45:28,720 --> 00:45:32,350 I was kidnapped from the Array too. I don't know where we are. 513 00:45:32,520 --> 00:45:36,400 - What was Starfleet doing there? - Looking for you, actually. 514 00:45:36,560 --> 00:45:40,872 - One minute, we're in the Badlands... - You were trying to capture us. 515 00:45:41,040 --> 00:45:44,715 Consider yourself captured. I have a phaser somewhere. 516 00:45:44,880 --> 00:45:47,440 I don't find this at all amusing. 517 00:45:50,760 --> 00:45:53,718 There's no point. It's locked. 518 00:45:55,440 --> 00:46:00,799 - Hey! What's that gonna accomplish? - What are these things growing on us? 519 00:46:00,960 --> 00:46:03,429 Do you want them to sedate you again? 520 00:46:06,440 --> 00:46:08,716 You're right, Starfleet. 521 00:46:14,440 --> 00:46:20,231 It's the Klingon half of me. It's hard to control it sometimes. 522 00:46:26,320 --> 00:46:28,391 What's your name, Maquis? 523 00:46:33,600 --> 00:46:36,114 B'Elanna. 524 00:46:36,280 --> 00:46:38,510 B'Elanna Torres. 525 00:46:39,480 --> 00:46:46,159 I hope you're feeling better. I know how frightening all this must be. 526 00:46:46,320 --> 00:46:48,709 I've brought some clothes. 527 00:46:48,880 --> 00:46:52,316 - Why are you holding us here? - You are not prisoners. 528 00:46:52,480 --> 00:46:56,599 In fact, we consider you honoured guests. 529 00:46:56,760 --> 00:46:59,400 The Caretaker sent you. 530 00:46:59,560 --> 00:47:02,359 If you're peaceful, you may leave your quarters. 531 00:47:02,520 --> 00:47:05,592 What's wrong with us? What are these things? 532 00:47:06,560 --> 00:47:08,949 We really don't know. 533 00:47:10,240 --> 00:47:12,197 You must be hungry. 534 00:47:12,360 --> 00:47:16,149 Would you care to join me on the courtyard for a meal? 535 00:47:18,200 --> 00:47:21,192 Our food dispensers are right this way. 536 00:47:24,560 --> 00:47:26,756 We're underground. 537 00:47:26,920 --> 00:47:31,790 Our society is subterranean. We've lived here for over 500 generations. 538 00:47:31,960 --> 00:47:34,395 But before that, you lived on the surface? 539 00:47:34,560 --> 00:47:37,313 - Until the Warming began. - The Warming? 540 00:47:37,480 --> 00:47:42,554 When our surface turned into a desert and the Caretaker came to protect us. 541 00:47:42,720 --> 00:47:46,270 Our ancient texts say he opened a deep chasm in the ground 542 00:47:46,440 --> 00:47:49,398 and led our ancestors to this place. 543 00:47:49,560 --> 00:47:52,678 Since then, he has provided for all our needs. 544 00:47:58,280 --> 00:48:01,159 Forgive them, they know you're from the Caretaker. 545 00:48:01,320 --> 00:48:04,358 None of us has ever seen him. 546 00:48:04,520 --> 00:48:06,477 This way, please. 547 00:48:18,440 --> 00:48:22,149 - Does the Caretaker provide food too? - In fact, he does. 548 00:48:22,320 --> 00:48:25,551 He built this entire city for us after the Warming. 549 00:48:25,720 --> 00:48:27,677 The food processors dispense 550 00:48:27,840 --> 00:48:30,719 nutritional supplements every 4.1 intervals. 551 00:48:32,240 --> 00:48:36,711 It may not offer the exotic tastes some of our younger people crave, 552 00:48:36,880 --> 00:48:38,837 but it meets our needs. 553 00:48:42,360 --> 00:48:44,715 Is this how the Caretaker communicates? 554 00:48:44,880 --> 00:48:46,837 He never communicates directly. 555 00:48:47,000 --> 00:48:49,640 We try to interpret his wishes as best we can. 556 00:48:50,640 --> 00:48:54,838 I'm curious to know how you interpret his reason for sending us here. 557 00:48:55,000 --> 00:48:58,231 He separated you from your species for their protection. 558 00:48:58,400 --> 00:49:01,756 - Their protection? - From your illness. 559 00:49:03,240 --> 00:49:07,313 - Perhaps he's preventing a plague. - We weren't sick until we met him. 560 00:49:07,480 --> 00:49:11,360 From time to time, he asks us to care for people with this disease. 561 00:49:11,520 --> 00:49:15,354 - It's the least we can do. - There have been others? Like us? 562 00:49:16,200 --> 00:49:19,113 - Yes. - Where are they? 563 00:49:21,880 --> 00:49:27,193 Your condition is serious. We don't know exactly how to treat it. 564 00:49:27,360 --> 00:49:30,352 I'm afraid the others did not recover. 565 00:50:20,760 --> 00:50:22,797 - Sir... - Ah, Mr Vulcan. 566 00:50:22,960 --> 00:50:27,272 Come in, please. I can hardly see you. 567 00:50:27,440 --> 00:50:30,000 I wanna thank you for your hospitality. 568 00:50:31,120 --> 00:50:36,559 I must admit, I haven't had access to a food rebel... replicator before. 569 00:50:36,720 --> 00:50:38,677 I'd never have guessed. 570 00:50:38,840 --> 00:50:43,471 And to immerse myself in water! Do you know what joy this is? 571 00:50:45,760 --> 00:50:48,718 No one around here wastes water in this manner. 572 00:50:48,880 --> 00:50:52,191 A good sand scrub, that's the best we can hope for. 573 00:50:55,160 --> 00:50:58,949 I'm glad you are enjoying yourself but we are at the 5th planet. 574 00:50:59,120 --> 00:51:03,796 - We need your assistance. - Oh, could you hand me the towel? 575 00:51:09,440 --> 00:51:14,469 If you scan the southern continent you'll find a range of extinct volcanoes. 576 00:51:14,640 --> 00:51:20,556 Follow the foothills north to a dry river bed. You'll find an encampment there. 577 00:51:20,720 --> 00:51:24,998 - Do you believe our people are there? - It's not impossible. 578 00:51:25,160 --> 00:51:26,514 Maybe. 579 00:51:27,680 --> 00:51:30,433 Perhaps not. But we'll find them. 580 00:51:30,600 --> 00:51:34,798 We'll need several containers of water to bring for barter. 581 00:51:34,960 --> 00:51:39,796 Do these replicators make clothing as well? 582 00:51:39,960 --> 00:51:43,874 - Yes. - Will it make me a uniform like yours? 583 00:51:44,040 --> 00:51:46,873 No, it most certainly will not. 584 00:52:14,240 --> 00:52:16,550 Why would anyone want to live here? 585 00:52:16,720 --> 00:52:20,315 The rich cormaline deposits are very much in demand. 586 00:52:20,480 --> 00:52:25,031 - The Ocampa use it for barter? - Not the Ocampa, the Kazon-Ogla. 587 00:52:25,200 --> 00:52:28,556 - Who are the Kazon-Ogla? - They are. 588 00:52:28,720 --> 00:52:33,556 Kazon sects control this region. Some have food, some ore, some water. 589 00:52:33,720 --> 00:52:37,429 - They trade and kill for it. - You said the Ocampa had our people. 590 00:52:37,600 --> 00:52:40,956 My friends! It's good to see you again! 591 00:52:44,320 --> 00:52:48,279 I must speak with your maje, the ever-wise Jabin! 592 00:52:51,520 --> 00:52:54,194 - Very amusing. - Destroy him. 593 00:52:54,360 --> 00:52:57,990 I... I enjoy a joke as much as the next man. 594 00:53:00,280 --> 00:53:03,238 Jabin! My old friend! 595 00:53:05,080 --> 00:53:08,357 Water. Water, Jabin. I have water 596 00:53:08,520 --> 00:53:12,115 to replace all that I borrowed. Show them, Mr Paris. 597 00:53:12,280 --> 00:53:16,831 Their ship has technology that makes water out of thin air! 598 00:53:25,040 --> 00:53:29,113 - You have more? - Janeway to Voyager. Energise. 599 00:53:40,800 --> 00:53:43,633 There's more, if you can help us. 600 00:53:43,800 --> 00:53:48,715 How can we help someone so powerful, they can create water out of thin air? 601 00:53:48,880 --> 00:53:52,919 This man told us we might find a people called the Ocampa. 602 00:53:53,080 --> 00:53:55,959 - Do you know where they are? - Ocampa. 603 00:53:57,600 --> 00:53:59,671 She is Ocampa. 604 00:53:59,840 --> 00:54:02,434 Why do you want such worthless creatures? 605 00:54:02,600 --> 00:54:05,592 They live only 9 years. They make poor servants. 606 00:54:05,760 --> 00:54:10,436 - She wandered to the surface. - They live underground? 607 00:54:10,600 --> 00:54:13,718 The entity that gives them food and power 608 00:54:13,880 --> 00:54:17,760 also gives them sole access to the only water here, two miles down. 609 00:54:17,920 --> 00:54:21,038 This same entity has abducted two of our people. 610 00:54:21,200 --> 00:54:23,191 We think they may be with the Ocampa. 611 00:54:23,360 --> 00:54:26,671 There's no way to get to them. We tried. 612 00:54:26,840 --> 00:54:31,437 The entity has built a subterranean barrier we cannot penetrate. 613 00:54:31,600 --> 00:54:35,753 - But she got out. - Occasionally, some of them do. 614 00:54:35,920 --> 00:54:39,800 We don't know how, but the Ocampa seal the tunnels afterwards. 615 00:54:39,960 --> 00:54:42,759 Maybe she can help them find a way down. 616 00:54:44,680 --> 00:54:46,671 You'd be wasting your time. 617 00:54:46,840 --> 00:54:50,799 I've used every method of persuasion to get her to help us. She won't. 618 00:54:50,960 --> 00:54:53,520 Then she's worthless to you. 619 00:54:53,680 --> 00:54:57,150 Let us trade you water for this scrawny little thing. 620 00:54:59,040 --> 00:55:05,036 I'd be more interested in this technology that creates water from thin air. 621 00:55:05,200 --> 00:55:09,114 That would be difficult. It's integrated into our ship's systems. 622 00:55:10,280 --> 00:55:15,593 Tell them to drop their weapons. Drop them, or he dies in an instant. 623 00:55:15,760 --> 00:55:18,559 Do it. Do it! 624 00:55:25,080 --> 00:55:26,639 Step aside. 625 00:55:32,680 --> 00:55:34,159 Come on! 626 00:55:35,360 --> 00:55:39,149 - I suggest you get us out of here. - Six to beam up! 627 00:55:49,640 --> 00:55:52,871 My dearest. Didn't I promise I'd save you? 628 00:56:08,240 --> 00:56:11,437 I'm sure Captain Janeway is doing all she can to find us. 629 00:56:11,600 --> 00:56:14,877 What makes you think any of them are still alive? 630 00:56:17,040 --> 00:56:19,509 - Should I call for some help? - No. 631 00:56:35,440 --> 00:56:38,671 - Are you in pain? - Are you watching us? 632 00:56:38,840 --> 00:56:42,071 - I thought we weren't prisoners. - I wasn't watching you. 633 00:56:42,240 --> 00:56:46,632 I came to give you something. It's a medicine. 634 00:56:46,800 --> 00:56:49,394 Some have broken tradition and left the city. 635 00:56:49,560 --> 00:56:51,836 Their colony grows fruits and vegetables. 636 00:56:52,000 --> 00:56:56,631 They discovered that the moss on some fruit trees has healing properties. 637 00:56:57,800 --> 00:56:59,791 I'm sorry for what has happened to you. 638 00:56:59,960 --> 00:57:02,349 Thanks, but we'll only survive 639 00:57:02,520 --> 00:57:05,433 if we get to the surface and find our own people. 640 00:57:05,600 --> 00:57:08,718 The elders say that's against the Caretaker's wishes. 641 00:57:08,880 --> 00:57:11,349 What do you say? 642 00:57:11,520 --> 00:57:14,831 The Caretaker's been behaving strangely for months. 643 00:57:15,000 --> 00:57:17,799 Abducting people, increasing the power supply. 644 00:57:17,960 --> 00:57:21,351 - Power supply? - He's tripled the energy he sends us. 645 00:57:21,520 --> 00:57:24,433 We have enough now to run the city for five years. 646 00:57:24,600 --> 00:57:26,238 Nobody knows why? 647 00:57:26,400 --> 00:57:31,156 When we ask, we're told to trust the Caretaker's decisions. 648 00:57:31,320 --> 00:57:35,314 One person I knew did get to the surface. We never saw her again. 649 00:57:35,480 --> 00:57:39,189 - How? - The tunnels that brought us here. 650 00:57:39,360 --> 00:57:44,434 Breaches in the barriers have appeared, just large enough to get through. 651 00:57:44,600 --> 00:57:47,797 But it still means digging through metres of rock. 652 00:57:47,960 --> 00:57:51,112 - Can you get us tools? - It would take days, 653 00:57:51,280 --> 00:57:54,193 maybe even weeks to break through. 654 00:57:54,360 --> 00:57:56,795 You have to rest. Conserve your strength. 655 00:57:56,960 --> 00:57:59,270 Please. It's our only chance. 656 00:58:10,240 --> 00:58:12,197 If you'd told us your plans, 657 00:58:12,360 --> 00:58:14,715 we may have anticipated your irrational behaviour. 658 00:58:14,880 --> 00:58:16,951 Irrational? We got out, didn't we? 659 00:58:17,120 --> 00:58:20,795 - Excuse me. Don't blame Neelix. - That's enough. 660 00:58:20,960 --> 00:58:24,032 This is not a conference room. Visiting hours are over. 661 00:58:24,200 --> 00:58:27,397 Everyone, except my patient, is to leave immediately. 662 00:58:27,560 --> 00:58:30,632 Computer, end Medical Holographic Program. 663 00:58:32,280 --> 00:58:35,796 I never should have gone to the surface. I'm too curious. 664 00:58:35,960 --> 00:58:38,076 I'm told it's my worst failing. 665 00:58:38,240 --> 00:58:41,039 It's a wonderful quality, most endearing. 666 00:58:42,480 --> 00:58:45,393 Would you be willing to take us underground? 667 00:58:45,560 --> 00:58:48,757 I'm afraid Jabin was right. There's no way to get down. 668 00:58:48,920 --> 00:58:51,992 - The tunnel I came out is sealed. - We don't need one. 669 00:58:52,160 --> 00:58:54,913 We can transport there directly. 670 00:58:55,080 --> 00:58:59,870 Our sensors did not pick up any indication of an underground civilisation. 671 00:59:00,040 --> 00:59:05,558 The barrier may be responsible. It might also block our transporter. 672 00:59:05,720 --> 00:59:10,112 There are breaches in the security barrier where it's begun to decay. 673 00:59:10,280 --> 00:59:12,032 That's how I got out. 674 00:59:13,080 --> 00:59:17,631 Have the transporter room sweep for any breaches we can beam through. 675 00:59:17,800 --> 00:59:20,076 Kes can tell you where to go. 676 00:59:20,240 --> 00:59:23,153 But now she's free, we're leaving this system. 677 00:59:23,320 --> 00:59:27,314 - Neelix, these people rescued me. - I rescued you. 678 00:59:27,480 --> 00:59:32,236 With their help. It would be wrong not to help them now. 679 00:59:48,560 --> 00:59:50,790 The pulses continue to accelerate. 680 00:59:50,960 --> 00:59:54,999 The intervals between them have decreased another 0.8 seconds. 681 01:00:05,160 --> 01:00:07,117 - Kes. - Hello, Daggin. 682 01:00:07,280 --> 01:00:10,352 We thought we'd never see you again. How did you get back? 683 01:00:10,520 --> 01:00:15,151 These people rescued me. We're looking for two of their crew. 684 01:00:15,320 --> 01:00:19,154 Where are the aliens the Caretaker sent here? 685 01:00:19,320 --> 01:00:22,631 - They're at the central clinic. - Can you take us there? 686 01:00:22,800 --> 01:00:24,632 She cannot. 687 01:00:24,800 --> 01:00:29,271 They can't speak telepathically, Toscat. Please talk aloud. 688 01:00:29,440 --> 01:00:33,070 I didn't meant to be rude but you should not be here. 689 01:00:33,240 --> 01:00:35,800 We'll leave once we find our crewmen. 690 01:00:35,960 --> 01:00:39,078 We cannot interfere with the Caretaker's wishes. 691 01:00:39,240 --> 01:00:42,392 - Maybe you can't, but we can. - You don't understand. 692 01:00:42,560 --> 01:00:45,234 That's right, they don't understand. 693 01:00:45,400 --> 01:00:49,189 They don't know we have been dependent on the Caretaker for so long, 694 01:00:49,360 --> 01:00:52,193 we can't think for ourselves any more. 695 01:00:52,360 --> 01:00:57,309 We were once a people who had full command of our minds' abilities. 696 01:00:57,480 --> 01:01:03,112 The stories of our ancestors' cognitive abilities are exaggerated. 697 01:01:03,280 --> 01:01:05,999 We lost them because we stopped using them. 698 01:01:06,160 --> 01:01:09,994 We should not dwell on what's been lost but on what's been gained. 699 01:01:10,160 --> 01:01:14,154 We've gained a talent for dependence, for taking what we're given. 700 01:01:14,320 --> 01:01:19,030 I'll help them, whether you like it or not. I think my friends will join me. 701 01:01:23,760 --> 01:01:27,310 You defied the Caretaker by going to the surface, Kes. 702 01:01:27,480 --> 01:01:31,314 Learn from the experience. Follow the path he has set for us. 703 01:01:31,480 --> 01:01:35,394 I've learned very well, Toscat, I saw the sunlight. 704 01:01:35,560 --> 01:01:40,760 I can't believe our Caretaker would forbid us to see the sky. 705 01:01:40,920 --> 01:01:43,150 Come with me. We'll find your people. 706 01:02:04,240 --> 01:02:06,197 Come on. 707 01:02:20,200 --> 01:02:24,398 - Don't let it beat you, Starfleet. - I'm sorry. 708 01:02:29,040 --> 01:02:30,997 Al right. 709 01:02:32,160 --> 01:02:34,470 It's all right. We'll rest a minute. 710 01:02:34,640 --> 01:02:38,349 Maybe I'd do better if I had Klingon blood in me. 711 01:02:38,520 --> 01:02:41,399 Trust me, it's more trouble than it's worth. 712 01:02:41,560 --> 01:02:45,758 You know, I spent my whole life getting ready for Starfleet. 713 01:02:45,920 --> 01:02:50,676 And on my very first mission... I'm gonna die. 714 01:02:52,000 --> 01:02:54,799 We're not finished yet. 715 01:02:54,960 --> 01:02:58,794 I know a few things old Sneezy didn't teach in his survival course. 716 01:02:59,000 --> 01:03:02,755 - Sneezy? - Commander Zakarian. Remember? 717 01:03:02,920 --> 01:03:05,833 He must have been allergic to everything. 718 01:03:06,000 --> 01:03:08,071 You went to the Academy? 719 01:03:08,240 --> 01:03:11,437 Actually made it into the second year before we... 720 01:03:11,600 --> 01:03:14,069 ...mutually agreed it wasn't the place for me. 721 01:03:14,240 --> 01:03:16,993 You know, I never really liked Zakarian. 722 01:03:20,200 --> 01:03:22,840 Listen. They're getting faster. 723 01:03:37,120 --> 01:03:40,636 Away team to Voyager. What's going on with the Array? 724 01:03:40,800 --> 01:03:45,829 It's no longer sending out pulses. It seems to be realigning its position. 725 01:03:46,000 --> 01:03:48,514 Keep me informed. Janeway out. 726 01:03:52,320 --> 01:03:55,676 - They're not at the clinic. - We can search the city. 727 01:03:55,840 --> 01:03:58,150 If they wanted to get out, how would they go? 728 01:03:58,320 --> 01:04:00,960 The same way I did, up the ancient tunnels. 729 01:04:02,320 --> 01:04:04,960 Paris and Neelix go with her and check them out. 730 01:04:06,600 --> 01:04:08,637 We need to talk to the doctors, 731 01:04:08,800 --> 01:04:11,633 see what they can tell us about Torres and Kim. 732 01:04:11,800 --> 01:04:17,318 Voyager to Janeway. The Array is firing a weapon at the surface. 733 01:04:17,480 --> 01:04:20,199 It seems to be sealing the energy conduits. 734 01:04:20,360 --> 01:04:23,273 Understood. Keep a channel open. 735 01:04:23,440 --> 01:04:27,229 Why would the Caretaker seal the energy conduits? 736 01:04:27,400 --> 01:04:31,553 If he no longer intended to use them, to protect the Ocampa from their enemies. 737 01:04:31,720 --> 01:04:34,678 There is enough evidence to form a hypothesis. 738 01:04:34,840 --> 01:04:37,559 - I believe the Caretaker is dying. - Explain. 739 01:04:37,720 --> 01:04:42,556 He increases the energy supply to provide a surplus to last five years. 740 01:04:42,720 --> 01:04:44,279 Then he seals the conduits. 741 01:04:44,440 --> 01:04:47,910 Hence, he does not intend to continue as caretaker. 742 01:04:48,080 --> 01:04:50,469 Maybe he's not dying but leaving. 743 01:04:51,440 --> 01:04:54,751 Doubtful, after a millennium of providing for these people. 744 01:04:54,920 --> 01:04:57,719 I believe he owes something to the Ocampa. 745 01:04:57,880 --> 01:05:01,794 The "debt that can never repaid” is very likely a debt to them. 746 01:05:01,960 --> 01:05:05,351 Then there were his references to running out of time. 747 01:05:05,520 --> 01:05:07,989 I think he knew his death was imminent. 748 01:05:08,160 --> 01:05:11,790 If he dies, how the hell are we supposed to get home? 749 01:05:19,720 --> 01:05:22,633 They're in this one. Harry! 750 01:05:24,920 --> 01:05:27,070 - Paris to Janeway. - Go ahead. 751 01:05:27,240 --> 01:05:29,390 They are in one of the tunnels. 752 01:05:29,560 --> 01:05:32,598 I can't see them, but we're going after them. 753 01:05:32,760 --> 01:05:36,993 Call for transport when you have them. We'll meet you on the ship. 754 01:05:37,160 --> 01:05:41,233 Janeway to Voyager. Three to beam up. 755 01:05:43,400 --> 01:05:48,236 I can't get a lock on you. The Array has irradiated the planet's crust. 756 01:05:48,400 --> 01:05:51,552 We can't find the breaches in the security barrier. 757 01:05:52,640 --> 01:05:55,553 Come on. There's only one other way out of here. 758 01:05:57,200 --> 01:06:01,319 Janeway to Paris. The transporters aren't working. 759 01:06:01,480 --> 01:06:05,838 You'll have to find a breach in the barrier when you get to the top. 760 01:06:06,000 --> 01:06:10,153 - Understood. - We're a few minutes behind you. 761 01:06:13,000 --> 01:06:14,957 I see them! 762 01:06:26,200 --> 01:06:30,273 - Took you long enough. - How could I let down my only friend? 763 01:06:30,440 --> 01:06:33,432 What makes you think I'm your friend? 764 01:06:35,800 --> 01:06:41,352 - Paris to Janeway. We found them. - Don't wait for us. Get them to safety. 765 01:06:45,480 --> 01:06:48,359 Don't worry. We can get through the barrier. 766 01:06:56,080 --> 01:07:02,349 Whatever you do, don't touch it. We've been told it will burn your skin off. 767 01:07:14,880 --> 01:07:17,759 They're not far ahead of us. Keep going. 768 01:07:34,800 --> 01:07:39,795 - I think we've reached the top. - Neelix, get out your phaser. 769 01:08:43,720 --> 01:08:46,155 Voyager, can you get a lock on us now? 770 01:08:46,320 --> 01:08:48,914 Yes, but I'm reading only five signals. 771 01:08:49,080 --> 01:08:52,198 The others are... Get down! 772 01:09:02,800 --> 01:09:04,234 Paris to Janeway. 773 01:09:05,280 --> 01:09:07,635 Chakotay, Tuvok, do you read? 774 01:09:09,320 --> 01:09:12,756 Voyager, transport everyone in this group except me. 775 01:09:12,920 --> 01:09:15,514 You're not thinking of going back there? 776 01:09:19,760 --> 01:09:22,513 Well, if a fool needs company... 777 01:09:22,680 --> 01:09:25,149 Take care of them, dear. I'll see you later. 778 01:09:25,320 --> 01:09:30,633 Make that three to beam up. Lock in on the other combadge and energise. 779 01:09:40,440 --> 01:09:44,035 - My leg is broken. I can't move. - Hold on. 780 01:09:44,200 --> 01:09:48,239 - Here they are. - Neelix, help me with Tuvok. 781 01:09:49,760 --> 01:09:51,956 I'll get Chakotay. 782 01:10:07,480 --> 01:10:12,634 - Get out of here, before it collapses! - I intend to. As soon as I get you up. 783 01:10:12,800 --> 01:10:16,236 You get on those stairs, they'll collapse! We'll both die! 784 01:10:16,400 --> 01:10:18,198 Yeah... 785 01:10:18,360 --> 01:10:22,718 But on the other hand, if I save your butt your life belongs to me. 786 01:10:31,880 --> 01:10:34,394 Isn't that some kind of Indian custom? 787 01:10:35,520 --> 01:10:37,477 Wrong tribe. 788 01:10:39,280 --> 01:10:41,556 I don't believe you. 789 01:10:45,480 --> 01:10:49,792 You'd rather die than let me be the one to rescue you? 790 01:10:49,960 --> 01:10:52,998 Fine. Be a fool. 791 01:10:53,160 --> 01:10:58,519 If I have to die, at least I'll have the pleasure of watching you go with me. 792 01:11:01,720 --> 01:11:05,350 Isn't there an Indian trick where you turn yourself into a bird 793 01:11:05,520 --> 01:11:07,875 and fly us out of here? 794 01:11:08,040 --> 01:11:10,475 You're too heavy. 795 01:11:31,120 --> 01:11:33,077 - Bridge to Janeway. - Go ahead. 796 01:11:33,240 --> 01:11:35,277 Two Kazon ships approaching the Array. 797 01:11:35,440 --> 01:11:37,397 Set a course. I'm on my way. 798 01:11:37,560 --> 01:11:41,679 - We've gotta get back to our ship. - I strongly advise you to rest. 799 01:11:41,840 --> 01:11:44,514 I won't be held responsible if you don't. 800 01:11:44,680 --> 01:11:49,550 - Is the crew always this difficult? - I don't know, Doc. It's my first mission. 801 01:11:53,000 --> 01:11:55,799 Don't they know to turn off the program when they leave? 802 01:11:57,840 --> 01:12:00,070 Bring the weapons systems on-line. 803 01:12:00,240 --> 01:12:03,676 Powering up phaser banks and photon systems. 804 01:12:03,840 --> 01:12:05,592 Red Alert. 805 01:12:21,920 --> 01:12:25,117 - The lead Kazon ship is hailing us. - On screen. 806 01:12:25,280 --> 01:12:28,750 Are you investigating the entity's odd behaviour too? 807 01:12:28,920 --> 01:12:30,991 All we care about is getting home. 808 01:12:31,160 --> 01:12:34,118 We're transporting over to see if we can arrange it. 809 01:12:34,280 --> 01:12:38,114 - I cannot permit that. - We have no dispute with you. 810 01:12:38,280 --> 01:12:41,750 - You would challenge us. - This is ridiculous. 811 01:12:41,920 --> 01:12:43,911 We have no intention to do so. 812 01:12:44,080 --> 01:12:47,596 I will not let anyone with your technology board the Array. 813 01:12:47,760 --> 01:12:50,991 Jabin, can we discuss this like two civilised... 814 01:12:51,160 --> 01:12:55,119 - They're powering up their weapons. - I guess we can't. 815 01:12:56,920 --> 01:12:59,070 Shields are holding. 816 01:13:00,000 --> 01:13:02,753 Fire phasers. Evasive pattern, Delta 4. 817 01:13:16,880 --> 01:13:18,837 Janeway to Chakotay. 818 01:13:19,000 --> 01:13:22,311 Tuvok and I are beaming to the Array. Can you hold off the Kazon? 819 01:13:22,560 --> 01:13:24,790 - I think so, Captain. - Good. 820 01:13:25,680 --> 01:13:30,151 - Mr Paris, take the conn. - Yes, ma'am. 821 01:13:30,320 --> 01:13:34,712 Maintain transporter locks, Ensign. Emergency beam-out status. 822 01:13:47,360 --> 01:13:51,513 The data processing system is behind this wall, Captain. 823 01:13:55,840 --> 01:13:57,797 You know what to do. 824 01:14:15,840 --> 01:14:20,630 Well... you're nothing if not persistent. 825 01:14:20,800 --> 01:14:24,953 We need you to send us back where we came from. 826 01:14:25,120 --> 01:14:27,236 That isn't possible. 827 01:14:27,400 --> 01:14:31,917 I've barely enough strength to complete my work. 828 01:14:33,640 --> 01:14:36,234 You're sealing the conduits before you die. 829 01:14:36,400 --> 01:14:40,712 If I don't, the Kazon will steal the water. 830 01:14:41,640 --> 01:14:47,397 But in a few years when the Ocampa's energy runs out, it won't matter. 831 01:14:47,560 --> 01:14:51,997 They'll be forced to the surface and they won't be able to survive. 832 01:14:52,160 --> 01:14:56,393 Something you did turned their planet into a desert, didn't it? 833 01:14:56,560 --> 01:14:59,473 That was the "debt that could never be repaid". 834 01:15:01,640 --> 01:15:04,996 We're explorers from another galaxy. 835 01:15:05,160 --> 01:15:11,873 We had no idea our technology would be so destructive to their atmosphere. 836 01:15:12,040 --> 01:15:16,238 Two of us were chosen to stay behind and care for them. 837 01:15:16,400 --> 01:15:21,190 - There's another like you here? - Not any more. 838 01:15:21,360 --> 01:15:23,033 No, no. She... 839 01:15:23,200 --> 01:15:26,158 She went off to look for more interesting places. 840 01:15:26,320 --> 01:15:31,520 Why were you bringing ships here, infecting people with a fatal illness? 841 01:15:31,680 --> 01:15:35,116 They didn't die of an illness. 842 01:15:35,280 --> 01:15:40,150 They died because they were incompatible. 843 01:15:41,000 --> 01:15:42,957 Incompatible? 844 01:15:43,120 --> 01:15:49,878 I've been searching the galaxy for a compatible biomolecular pattern. 845 01:15:50,040 --> 01:15:55,160 Now, in some individuals I found cellular structures that were similar, but I... 846 01:15:55,320 --> 01:16:00,554 - You've been trying to procreate? - I needed someone to replace me. 847 01:16:00,720 --> 01:16:07,114 Someone who'd understand the responsibility of caring for the Ocampa. 848 01:16:08,160 --> 01:16:10,470 Only my offspring could do that. 849 01:16:17,360 --> 01:16:21,513 Did you ever consider allowing the Ocampa to care for themselves? 850 01:16:23,480 --> 01:16:26,757 - They're children. - Children have to grow up. 851 01:16:27,840 --> 01:16:29,797 We're explorers too. 852 01:16:29,960 --> 01:16:34,193 The species we've encountered have overcome adversity without a caretaker. 853 01:16:34,360 --> 01:16:39,309 It's the challenge of surviving on their own that helps them to evolve. 854 01:16:39,480 --> 01:16:43,872 Maybe your children will do better than you think. 855 01:16:45,400 --> 01:16:47,789 - Voyager to Janeway. - Go ahead. 856 01:16:47,960 --> 01:16:49,917 We've got problems here. 857 01:16:59,040 --> 01:17:03,034 - The Kazon just got some back up. - Can you hold them off? 858 01:17:03,200 --> 01:17:05,794 We'll do our best. Kim out. 859 01:17:07,200 --> 01:17:11,034 Their weapons array has been hit. They're in trouble. 860 01:17:12,280 --> 01:17:14,794 Neither of us can stop that ship. 861 01:17:14,960 --> 01:17:18,669 I'm setting a collision course but the guidance system is down. 862 01:17:18,840 --> 01:17:22,356 I'll have to pilot manually. Have the crew beam to Voyager. 863 01:17:22,520 --> 01:17:24,989 And drop shields for transport. 864 01:17:26,280 --> 01:17:28,351 Paris, my crew's coming over. 865 01:17:28,520 --> 01:17:32,639 Tell one of your crack transporter chiefs to keep a lock on me. 866 01:17:32,800 --> 01:17:35,792 I'm gonna try and take some heat off your tail. 867 01:17:35,960 --> 01:17:42,150 Don't think for a second this makes us even. Your life is still mine. Paris out. 868 01:17:48,480 --> 01:17:52,519 I'm holding the lock on him, sir, but he's getting too close. 869 01:17:52,680 --> 01:17:56,674 - I'm getting you out of there, Chakotay. - Not yet! 870 01:17:59,720 --> 01:18:02,030 You're breaking up. Stand by to beam out. 871 01:18:02,200 --> 01:18:03,200 Wait! 872 01:18:11,120 --> 01:18:12,349 Now! 873 01:18:20,040 --> 01:18:23,999 - Transporter room 2, do you have him? - They've got me. 874 01:18:32,720 --> 01:18:36,509 I can access the system to send us back to Federation space, 875 01:18:36,680 --> 01:18:40,036 but it will take several hours to activate. 876 01:18:40,200 --> 01:18:44,194 - Unless you help us. - Oh, I wish I could 877 01:18:44,360 --> 01:18:50,038 but I have very little time left, so I have initiated a self-destruct program. 878 01:18:50,200 --> 01:18:52,874 Then we'll have no way to get home. 879 01:18:53,040 --> 01:18:58,035 The Ocampa's enemies cannot be allowed to control this installation. 880 01:18:58,200 --> 01:19:00,919 In minutes, it will be destroyed. 881 01:19:02,000 --> 01:19:04,719 You have to go. Go now. 882 01:19:28,920 --> 01:19:31,434 The Caretaker? 883 01:19:34,320 --> 01:19:36,436 Voyager, report. 884 01:19:36,600 --> 01:19:39,638 Kazon vessel just collided with the Array, Captain. 885 01:19:39,800 --> 01:19:42,952 - Are you all right? - Affirmative. Stand by. 886 01:19:43,120 --> 01:19:46,317 The self-destruct program has been damaged. 887 01:19:46,480 --> 01:19:50,269 Now this installation will not be destroyed. 888 01:19:50,440 --> 01:19:56,118 But it must be. The Kazon must not be allowed to gain control of it. 889 01:19:56,280 --> 01:19:59,989 They will annihilate the Ocampa. 890 01:20:21,280 --> 01:20:23,476 Shall I activate the program to get us back? 891 01:20:23,640 --> 01:20:27,918 And what happens to the Ocampa after we're gone? 892 01:20:31,080 --> 01:20:32,753 Captain... 893 01:20:32,920 --> 01:20:35,753 Any action we take to protect the Ocampa 894 01:20:35,920 --> 01:20:39,231 would affect the balance of power in this system. 895 01:20:39,400 --> 01:20:42,119 The Prime Directive would seem to apply. 896 01:20:42,280 --> 01:20:44,351 Would it? 897 01:20:46,680 --> 01:20:49,672 We never asked to be involved, Tuvok. 898 01:20:51,280 --> 01:20:53,237 But we are. 899 01:20:55,160 --> 01:20:57,117 We are. 900 01:21:03,480 --> 01:21:06,359 - Tuvok, ready the tricobalt devices. - Aye. 901 01:21:06,520 --> 01:21:09,353 - Open a channel to the Kazon. - Channel open. 902 01:21:09,520 --> 01:21:12,273 Be advised, I have called for additional ships. 903 01:21:12,440 --> 01:21:15,956 I'm warning you to move your vessels to a safe distance. 904 01:21:16,120 --> 01:21:19,078 - I intend to destroy the Array. - You can't do that! 905 01:21:19,240 --> 01:21:22,995 I can and I will. End transmission. 906 01:21:24,760 --> 01:21:27,149 They're increasing fire. Shields are holding. 907 01:21:27,320 --> 01:21:30,756 - Move us 400 km from the Array, Paris. - Yes, ma'am. 908 01:21:30,920 --> 01:21:34,675 What are you doing? That Array is our only way home! 909 01:21:34,840 --> 01:21:39,232 I'm aware everyone has loved ones they want to get back to. So do I. 910 01:21:39,400 --> 01:21:43,280 But I won't trade the lives of the Ocampa for our convenience. 911 01:21:43,440 --> 01:21:46,080 - We'll have to find another way home. - What other way? 912 01:21:46,240 --> 01:21:50,791 - Who is she to decide for all of us? - She's the captain. 913 01:21:53,160 --> 01:21:56,596 - The tricobalt devices are ready. - We're in position. 914 01:22:02,360 --> 01:22:03,430 Fire. 915 01:22:27,120 --> 01:22:31,273 - The lead Kazon ship is hailing us. - On screen. 916 01:22:33,440 --> 01:22:36,000 You have made an enemy today. 917 01:22:38,240 --> 01:22:40,390 They are withdrawing, Captain. 918 01:22:49,840 --> 01:22:51,797 Come in. 919 01:22:53,880 --> 01:22:58,113 - You asked to see me, Captain. - Mr Paris... 920 01:22:58,280 --> 01:23:00,237 You have a problem. 921 01:23:00,400 --> 01:23:03,711 I've invited Chakotay and the Maquis to join this crew. 922 01:23:03,880 --> 01:23:06,872 It seemed the only reasonable thing to do. 923 01:23:07,040 --> 01:23:09,350 Will you provide a bodyguard for me? 924 01:23:09,520 --> 01:23:12,876 - It seems you already have one. - I do? 925 01:23:13,040 --> 01:23:16,431 Chakotay said something about his life belonging to you? 926 01:23:16,600 --> 01:23:20,798 He'll be taking responsibility for your safety. 927 01:23:20,960 --> 01:23:24,590 - I think I'm going to enjoy this. - Don't be so sure. 928 01:23:24,760 --> 01:23:27,036 He'll also be my first officer. 929 01:23:27,200 --> 01:23:30,318 Everyone aboard this ship will report to him. 930 01:23:30,480 --> 01:23:33,074 Including the lieutenant assigned to conn. 931 01:23:34,960 --> 01:23:35,960 Me? 932 01:23:36,080 --> 01:23:39,232 I've entered into the ship's log on this date 933 01:23:39,400 --> 01:23:45,237 that I'm granting a field commission of lieutenant to Thomas Eugene Paris. 934 01:23:49,560 --> 01:23:51,312 Congratulations. 935 01:23:53,320 --> 01:23:56,950 For the first time in my life I don't know what to say. 936 01:23:57,120 --> 01:24:02,069 You've earned this, Tom. I'm only sorry your father won't know. 937 01:24:02,240 --> 01:24:04,311 Oh, he'll know. 938 01:24:05,720 --> 01:24:07,677 When we get back. 939 01:24:07,840 --> 01:24:10,434 Captain! We were just coming to see you. 940 01:24:10,600 --> 01:24:13,672 We supplied your ship with water, it's ready to go. 941 01:24:14,520 --> 01:24:17,797 Well, you see, that's what we wanted to discuss. 942 01:24:17,960 --> 01:24:20,349 We'd like to go with you. 943 01:24:20,520 --> 01:24:24,479 - I'm sorry. This isn't a passenger ship. - We won't be passengers. 944 01:24:24,640 --> 01:24:27,996 - We'd be valuable colleagues. - Colleagues? 945 01:24:28,160 --> 01:24:30,993 Whatever you need is what I have to offer. 946 01:24:31,160 --> 01:24:33,436 You need a guide? I'm your guide. 947 01:24:33,600 --> 01:24:36,240 You need supplies? I know where to get them. 948 01:24:36,400 --> 01:24:39,950 I have friends among races you don't even know exist. 949 01:24:40,120 --> 01:24:44,079 You need a cook? Wait until you taste my angla'bosque. 950 01:24:44,240 --> 01:24:48,996 It will be my job to anticipate your needs before you know you have them. 951 01:24:49,160 --> 01:24:52,551 And I anticipate your first need will be me. 952 01:24:53,400 --> 01:24:57,280 Captain, we both want very much to be a part of your journey. 953 01:25:12,040 --> 01:25:16,671 We're alone in an uncharted part of the galaxy. 954 01:25:17,720 --> 01:25:23,033 We've already made some friends here... and some enemies. 955 01:25:23,200 --> 01:25:27,273 We have no idea of the dangers we're going to face. 956 01:25:27,440 --> 01:25:29,909 But one thing is clear. 957 01:25:30,080 --> 01:25:34,313 Both crews are going to have to work together if we're to survive. 958 01:25:35,360 --> 01:25:40,594 That's why Commander Chakotay and I have agreed this should be one crew. 959 01:25:40,760 --> 01:25:42,876 A Starfleet crew. 960 01:25:43,040 --> 01:25:46,112 And as the only Starfleet vessel in the Delta Quadrant, 961 01:25:46,280 --> 01:25:52,231 we'll continue to follow our directive to seek out new worlds and explore space. 962 01:25:54,720 --> 01:25:57,360 But our primary goal is clear. 963 01:25:57,520 --> 01:26:03,596 Even at maximum speeds, it would take 75 years to reach the Federation. 964 01:26:03,760 --> 01:26:05,797 But I'm not willing to settle for that. 965 01:26:07,040 --> 01:26:09,998 There's another entity like the Caretaker out there, 966 01:26:10,160 --> 01:26:14,518 with the ability to get us there faster. We'll be looking for her. 967 01:26:14,680 --> 01:26:20,631 And for wormholes, spatial rifts or new technologies to help us. 968 01:26:22,800 --> 01:26:29,319 Somewhere along this journey, we'll find a way back. 969 01:26:30,640 --> 01:26:33,075 Mr Paris, set a course... 970 01:26:34,120 --> 01:26:36,077 ...for home. 971 01:26:36,240 --> 01:26:38,959 Aye, Captain.