1 00:00:02,680 --> 00:00:04,719 [gentle chiming] 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,160 [classical music] 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,120 What about Tuesday? 4 00:00:18,239 --> 00:00:19,559 Can you do the 11 o'clock mass? 5 00:00:19,679 --> 00:00:20,559 Ted! 6 00:00:20,679 --> 00:00:22,519 I'll do the 11:00 and the 12:00. 7 00:00:22,640 --> 00:00:25,960 You should have a rest after that weekend away. 8 00:00:26,079 --> 00:00:29,839 Well, Paris does tend to take it out of me. 9 00:00:29,960 --> 00:00:31,079 I'm all for a game. 10 00:00:31,199 --> 00:00:32,719 Ted, care to join me? 11 00:00:32,840 --> 00:00:34,119 No thanks, Darren. 12 00:00:34,240 --> 00:00:35,840 What time are we going to the car for the races? 13 00:00:35,960 --> 00:00:38,320 I suppose after lunch. Oh! 14 00:00:38,439 --> 00:00:40,560 Mrs. Dunn hopes you like pheasant. 15 00:00:40,679 --> 00:00:43,960 I love pheasant. 16 00:00:44,079 --> 00:00:47,679 This is what it's all about, fine port, 17 00:00:47,799 --> 00:00:51,880 beautiful surroundings, and intelligent company. 18 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 Did you not have all that at your last parish? 19 00:00:56,119 --> 00:00:57,679 No. 20 00:00:57,799 --> 00:00:59,759 Dublin seems to suit you, though. 21 00:00:59,880 --> 00:01:02,359 You have got a newfound gleam in your eye. 22 00:01:02,479 --> 00:01:03,679 Ah, yes. 23 00:01:03,799 --> 00:01:05,200 I should be staying here for a good while, 24 00:01:05,319 --> 00:01:06,640 as long as I don't mess it up for myself 25 00:01:06,760 --> 00:01:08,640 by doing something stupid. [chuckles] 26 00:01:08,760 --> 00:01:11,319 Most of these accounts seem in order, Father Smith. 27 00:01:11,439 --> 00:01:15,680 But I wonder, could I ask Father Crilly about one or two 28 00:01:15,799 --> 00:01:19,560 of these things that he's put down under expenses? 29 00:01:19,680 --> 00:01:22,519 Dad! 30 00:01:22,640 --> 00:01:25,519 [theme music] 31 00:01:45,519 --> 00:01:48,359 [helicopter whirring] 32 00:01:51,480 --> 00:01:54,359 [explosion] 33 00:01:57,959 --> 00:02:00,439 [whirring] 34 00:02:01,959 --> 00:02:04,120 What is making that incredibly annoying noise? 35 00:02:04,239 --> 00:02:05,359 Oh, that's Renaldo. 36 00:02:05,480 --> 00:02:06,680 It was a bit lonely without you, Ted, 37 00:02:06,799 --> 00:02:09,960 so I got a hamster instead. 38 00:02:10,080 --> 00:02:11,520 Can I ask, though, does he ever stop 39 00:02:11,639 --> 00:02:13,039 running in that fecking wheel? 40 00:02:15,840 --> 00:02:17,000 No. 41 00:02:17,120 --> 00:02:18,039 He's had to use the wheel ever since he 42 00:02:18,159 --> 00:02:19,120 rode this into his feed tray. 43 00:02:21,919 --> 00:02:23,319 But don't worry, Ted. 44 00:02:23,439 --> 00:02:24,800 I think there's just something wrong with the brakes. 45 00:02:42,800 --> 00:02:46,280 How long has Father Jack been living in there? 46 00:02:46,400 --> 00:02:48,560 He started just a few days after you left. 47 00:02:48,680 --> 00:02:50,439 Maybe he's agoraphobic. 48 00:02:50,560 --> 00:02:51,639 Jack scared of fighting? 49 00:02:51,759 --> 00:02:54,520 I don't think so, Ted. 50 00:02:54,639 --> 00:02:56,919 [rumbling] 51 00:02:57,039 --> 00:02:57,840 [screaming] 52 00:02:57,960 --> 00:03:00,719 [thumping] 53 00:03:01,960 --> 00:03:03,240 Mrs. Doyle just fell off the roof. 54 00:03:07,280 --> 00:03:08,439 I think I'll go out, Dougal. 55 00:03:08,560 --> 00:03:10,680 Visit Father Fitzpatrick. 56 00:03:10,800 --> 00:03:12,000 I think he has a book belonging to me. 57 00:03:14,879 --> 00:03:17,360 Let's see, the Humana Vite. 58 00:03:17,479 --> 00:03:19,360 You know, sometimes I leaf through this 59 00:03:19,479 --> 00:03:24,000 to see just how far we've come. 60 00:03:24,120 --> 00:03:26,000 Celebration of the Christian Mysteries, 61 00:03:26,120 --> 00:03:28,520 Deus Canada, Ventra Metbelow. 62 00:03:28,639 --> 00:03:29,840 Ah! 63 00:03:29,960 --> 00:03:33,840 Stephen King's The Shining. 64 00:03:33,960 --> 00:03:36,520 Well, thanks for the tea, Father. 65 00:03:36,639 --> 00:03:40,039 See you the next time we, um-- 66 00:03:40,159 --> 00:03:42,479 we, uh-- sorry about this, Father. 67 00:03:42,599 --> 00:03:45,560 I hope you don't mind me asking, but what if you 68 00:03:45,680 --> 00:03:47,960 got a padlock on that door for? 69 00:03:48,080 --> 00:03:49,960 Is there something top secret in there? 70 00:03:50,080 --> 00:03:51,240 - My collection. - Oh, yes. 71 00:03:51,360 --> 00:03:53,199 That's right. What is this you collect? 72 00:03:53,319 --> 00:03:54,560 It's war memorabilia. 73 00:03:54,680 --> 00:03:55,919 That's right. Would you like to have a look? 74 00:03:56,039 --> 00:03:56,840 Oh, I'd love to. 75 00:04:00,319 --> 00:04:03,159 [keys rattling] 76 00:04:07,800 --> 00:04:09,960 Taken from the German advance on Russia. 77 00:04:10,080 --> 00:04:12,919 You can see where the hammer hits the shell casing. 78 00:04:13,039 --> 00:04:15,800 Gosh, that's very interesting. 79 00:04:15,919 --> 00:04:16,839 These are helmets. 80 00:04:16,959 --> 00:04:18,519 Mostly infantry. 81 00:04:18,639 --> 00:04:19,879 Yes. 82 00:04:20,000 --> 00:04:21,160 These would be German as well, wouldn't they? 83 00:04:21,279 --> 00:04:23,079 That's right. 84 00:04:23,199 --> 00:04:24,920 You don't have anything from the Allied side? 85 00:04:25,040 --> 00:04:26,560 No, no. 86 00:04:26,680 --> 00:04:27,480 That sort of thing wouldn't interest me at all, I'm afraid. 87 00:04:30,199 --> 00:04:31,000 Right. 88 00:04:38,920 --> 00:04:42,800 That's my curiosity satisfied. 89 00:04:42,920 --> 00:04:45,360 And this is the last photograph 90 00:04:45,480 --> 00:04:47,040 taken of Herr Hitler. 91 00:04:47,160 --> 00:04:49,480 He's signing a few death warrants there. 92 00:04:49,600 --> 00:04:54,000 Funny how you get more right-wing as you get older. 93 00:04:54,120 --> 00:04:56,439 Great, well, great! 94 00:04:56,560 --> 00:04:58,079 This is all wonderful stuff. 95 00:04:58,199 --> 00:05:00,839 Now, some people when they see it, they're not too sure. 96 00:05:00,959 --> 00:05:03,079 But you seem genuinely interested. 97 00:05:03,199 --> 00:05:04,759 Oh, I am genuinely interested. 98 00:05:04,879 --> 00:05:05,680 MAN: Ahh! 99 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 Jesus! 100 00:05:07,160 --> 00:05:08,439 What you doing here? 101 00:05:08,560 --> 00:05:10,079 I told you no sleeping here. 102 00:05:10,199 --> 00:05:12,480 [man muttering] 103 00:05:12,600 --> 00:05:14,319 This is an old friend of mine, [inaudible].. 104 00:05:14,439 --> 00:05:15,720 [MAN SINGING "DEUTSCHLAND, DEUTSCHLAND"] 105 00:05:15,839 --> 00:05:18,560 [FATHER FITZPATRICK SPEAKING GERMAN] 106 00:05:18,760 --> 00:05:21,519 [gentle music] 107 00:05:31,160 --> 00:05:32,000 [metallic thump] 108 00:05:32,120 --> 00:05:34,000 Fake! 109 00:05:34,120 --> 00:05:35,519 Fake! 110 00:05:35,639 --> 00:05:36,519 [metallic thump] 111 00:05:36,639 --> 00:05:37,399 Fake! 112 00:05:50,639 --> 00:05:52,439 Ted, look at the table. 113 00:05:52,560 --> 00:05:55,079 It's so dirty I can write my name in it. 114 00:05:55,199 --> 00:05:56,199 There's a G in Dougal. 115 00:05:59,560 --> 00:06:00,319 Where? 116 00:06:02,360 --> 00:06:03,160 Right. 117 00:06:03,279 --> 00:06:04,279 That's it. 118 00:06:04,399 --> 00:06:05,920 I'm fed up living in filth. 119 00:06:06,040 --> 00:06:08,399 We're just going to have to get this place clean, Dougal. 120 00:06:08,519 --> 00:06:09,560 And look at you! 121 00:06:09,680 --> 00:06:10,920 Look at that hole in your tank top. 122 00:06:11,040 --> 00:06:12,319 What if the parishioners saw that? 123 00:06:12,439 --> 00:06:13,480 Where, Ted? 124 00:06:13,600 --> 00:06:14,839 Oh, God, would you look at that! 125 00:06:23,879 --> 00:06:24,639 This here. 126 00:06:24,759 --> 00:06:26,160 Look! 127 00:06:26,279 --> 00:06:29,759 A perfectly square bit of black dirt on the window. 128 00:06:29,879 --> 00:06:31,800 I mean, how could you get a perfectly square 129 00:06:31,920 --> 00:06:33,360 bit of black dot on a window? 130 00:06:33,480 --> 00:06:35,079 I would have thought that was practically impossible. 131 00:06:35,199 --> 00:06:37,160 It's just Mrs. Doyle can't do any cleaning. 132 00:06:37,279 --> 00:06:39,120 Her back is very bad since she fell off the roof. 133 00:06:39,240 --> 00:06:40,040 [screaming] 134 00:06:40,160 --> 00:06:42,040 [thumping] 135 00:06:42,160 --> 00:06:43,160 See? 136 00:06:43,279 --> 00:06:46,240 She can't keep her balance at all. 137 00:06:46,360 --> 00:06:47,800 That's it, then. 138 00:06:47,920 --> 00:06:50,399 I'm just going to have to come out and say it. 139 00:06:50,519 --> 00:06:52,360 We're going to have to clean this place ourselves. 140 00:06:52,480 --> 00:06:53,240 What? 141 00:06:53,360 --> 00:06:54,800 You heard me, Dougal. 142 00:06:54,920 --> 00:06:56,720 Are you with me? - Well, yeah. 143 00:06:56,839 --> 00:06:58,079 Right then, let's go! 144 00:06:58,199 --> 00:06:59,439 Let's clean this mother! 145 00:06:59,560 --> 00:07:00,360 Yeah! 146 00:07:11,319 --> 00:07:14,160 [ted sighing] 147 00:07:23,639 --> 00:07:25,959 [light clinking] 148 00:07:26,079 --> 00:07:28,079 Ted, what about that bit of the lamp that came off? 149 00:07:28,199 --> 00:07:29,279 I could pick that up. 150 00:07:29,399 --> 00:07:30,160 Good idea. 151 00:07:37,079 --> 00:07:39,399 Wow. 152 00:07:39,519 --> 00:07:42,040 I'm bored now. 153 00:07:42,160 --> 00:07:43,319 Yeah. 154 00:07:43,439 --> 00:07:45,000 Dougal, look. 155 00:07:50,000 --> 00:07:51,879 Oh! 156 00:07:52,000 --> 00:07:55,319 Oh oh oh! 157 00:07:55,439 --> 00:07:57,959 I am Chinese if you please! 158 00:07:58,079 --> 00:07:59,519 [chuckling goofily] 159 00:07:59,639 --> 00:08:01,360 Come on, Dougal. Lighten up! 160 00:08:01,480 --> 00:08:04,240 [laughing heartily] 161 00:08:15,800 --> 00:08:20,879 Who-- who-- who-- 162 00:08:21,000 --> 00:08:23,040 Dougal, there were Chinese people there! 163 00:08:23,160 --> 00:08:23,959 Oh, right, yeah. 164 00:08:27,319 --> 00:08:28,560 I mean, what-- 165 00:08:28,680 --> 00:08:29,519 I mean-- 166 00:08:29,639 --> 00:08:31,079 That's the Yin family. 167 00:08:31,199 --> 00:08:33,840 They're living over there in that old Chinatown area. 168 00:08:33,960 --> 00:08:36,919 Chinatown-- there's a Chinatown on Craggy Island? 169 00:08:37,039 --> 00:08:39,039 Dougal, I wouldn't have done a Chinaman impression 170 00:08:39,159 --> 00:08:41,000 if I'd known there was going to be a Chinaman there to see 171 00:08:41,120 --> 00:08:42,639 me doing a Chinaman impression! 172 00:08:42,759 --> 00:08:43,559 Why not, Ted? 173 00:08:47,080 --> 00:08:48,879 Because it's racist! 174 00:08:49,000 --> 00:08:50,240 They'll think I'm a racist! 175 00:08:50,360 --> 00:08:51,519 I'm going to have to catch up with them 176 00:08:51,639 --> 00:08:52,519 and explain I'm not a racist. 177 00:08:56,440 --> 00:08:58,639 And basically, if I don't stretch my eyes 178 00:08:58,759 --> 00:09:00,399 like that from time to time I get this thing 179 00:09:00,519 --> 00:09:02,240 the doctor calls "fat eyes." 180 00:09:02,360 --> 00:09:04,679 [engine roaring] 181 00:09:04,799 --> 00:09:07,080 [father ted shouting] 182 00:09:07,200 --> 00:09:08,919 Thanks, it was wonderful to see you again, bye! 183 00:09:09,039 --> 00:09:11,759 [music] 184 00:09:14,559 --> 00:09:15,320 Right. 185 00:09:15,440 --> 00:09:16,240 That's that. 186 00:09:16,360 --> 00:09:17,440 That's that, all right. 187 00:09:17,559 --> 00:09:19,440 What's that? 188 00:09:19,559 --> 00:09:21,000 I ordered some new stuff for the house. 189 00:09:21,120 --> 00:09:23,000 Get rid of this old tash. 190 00:09:23,120 --> 00:09:24,679 [exhaling] 191 00:09:24,799 --> 00:09:27,639 Dougal, you don't think I upset those Chinese people earlier? 192 00:09:27,759 --> 00:09:29,000 I don't know, Ted. 193 00:09:29,120 --> 00:09:30,679 It was like the time we put on that variety show 194 00:09:30,799 --> 00:09:34,000 and you did that impression of Stephen Hawking. 195 00:09:34,120 --> 00:09:36,320 He was the last person you'd expect to turn up. 196 00:09:36,440 --> 00:09:38,679 That was a million to one shot. 197 00:09:38,799 --> 00:09:42,399 God, he can fairly move in that wheelchair when he's angry. 198 00:09:42,519 --> 00:09:43,639 Ah, don't worry about it, Ted. 199 00:09:43,759 --> 00:09:44,919 Anyway, who did you phone? Habitat? 200 00:09:45,039 --> 00:09:45,840 No. 201 00:09:45,960 --> 00:09:47,279 Habit Hat. 202 00:09:47,399 --> 00:09:49,519 Like Habitat, it sells soft furnishings, 203 00:09:49,639 --> 00:09:51,039 but also priests' clothes. 204 00:09:51,159 --> 00:09:52,639 Does not get confused with Habitat? 205 00:09:52,759 --> 00:09:54,039 Though? 206 00:09:54,159 --> 00:09:55,279 No, that's never happened before, except just 207 00:09:55,399 --> 00:09:58,039 there when you did it. 208 00:09:58,159 --> 00:09:59,759 Anyway what else did you order? 209 00:09:59,879 --> 00:10:01,279 A priest's socks. 210 00:10:01,399 --> 00:10:02,799 Really black ones. 211 00:10:02,919 --> 00:10:04,279 I read somewhere-- 212 00:10:04,399 --> 00:10:05,960 I think it was in an article about priests' socks-- 213 00:10:06,080 --> 00:10:09,440 the priests' socks are blacker than any other type of socks. 214 00:10:09,559 --> 00:10:10,639 That's right, Dougal. 215 00:10:10,759 --> 00:10:11,960 Sometimes you see laypeople wearing 216 00:10:12,080 --> 00:10:13,639 what look like black socks. 217 00:10:13,759 --> 00:10:15,279 But if you look closely, you'll see 218 00:10:15,399 --> 00:10:19,279 they're very, very, very, very, very, very, very dark blue. 219 00:10:19,399 --> 00:10:20,679 Actually, that's true. 220 00:10:20,799 --> 00:10:23,120 I thought my Uncle Tommy was wearing black socks. 221 00:10:23,240 --> 00:10:24,720 But when I looked at them closely, 222 00:10:24,840 --> 00:10:27,320 they were just very, very, very, very, very, very, very, 223 00:10:27,440 --> 00:10:28,519 very, very, very dark blue. 224 00:10:31,399 --> 00:10:33,879 Never buy black socks in a normal shop. 225 00:10:34,000 --> 00:10:35,559 They'll shaft you every time. 226 00:10:41,919 --> 00:10:44,159 Hello there, Father. 227 00:10:44,279 --> 00:10:46,120 Hello, Colm. 228 00:10:46,240 --> 00:10:47,240 Out and about? 229 00:10:47,360 --> 00:10:48,159 Ayah. 230 00:10:48,279 --> 00:10:49,960 Same as yourself. 231 00:10:50,080 --> 00:10:51,360 Good, good. 232 00:10:51,480 --> 00:10:55,720 I hear you're a racist now, Father. 233 00:10:55,840 --> 00:10:57,159 What, what? 234 00:10:57,279 --> 00:10:59,879 How did you get interested in that type of thing? 235 00:11:00,000 --> 00:11:01,279 Who said I'm a racist? 236 00:11:01,399 --> 00:11:03,399 Everyone saying it, Father. 237 00:11:03,519 --> 00:11:05,879 Should we all be racist now? 238 00:11:06,000 --> 00:11:08,799 What's the official line the church has taken? 239 00:11:08,919 --> 00:11:10,080 No, no! 240 00:11:10,200 --> 00:11:12,519 Only the farm takes up most of the day. 241 00:11:12,639 --> 00:11:15,039 And at night I'd just like a cup of tea. 242 00:11:15,159 --> 00:11:19,159 I might be able to devote myself full time to the old racism. 243 00:11:19,279 --> 00:11:20,720 Good for you, Father! 244 00:11:20,840 --> 00:11:21,679 What? 245 00:11:21,799 --> 00:11:22,799 Oh, Mrs. Carvey. 246 00:11:22,919 --> 00:11:23,679 [chuckling] 247 00:11:23,799 --> 00:11:25,240 Good for you, Father! 248 00:11:25,360 --> 00:11:28,519 That someone had the guts to stand up to them at last! 249 00:11:28,639 --> 00:11:31,320 Coming over here, taking our jobs and our women! 250 00:11:31,440 --> 00:11:34,600 Our women! like they own the fecking place! 251 00:11:34,720 --> 00:11:36,559 Well done, Father! 252 00:11:36,679 --> 00:11:38,039 Good for you! 253 00:11:38,159 --> 00:11:40,000 Good for you! 254 00:11:40,120 --> 00:11:41,960 I'd like to fecking-- 255 00:11:47,519 --> 00:11:49,360 Fecking Greeks! 256 00:11:49,480 --> 00:11:50,320 This isn't the Greeks. 257 00:11:50,440 --> 00:11:51,919 This is the Chinese he's after. 258 00:11:52,039 --> 00:11:53,799 I'm not after the Chinese! 259 00:11:53,919 --> 00:11:55,799 I don't care who he gets as long as I 260 00:11:55,919 --> 00:11:57,120 can have a go at the Greeks! 261 00:11:57,240 --> 00:11:59,159 They invented gayness! 262 00:11:59,279 --> 00:12:01,200 Look, we are not having a go at anybody! 263 00:12:01,320 --> 00:12:03,480 I am not a racist, all right! 264 00:12:03,600 --> 00:12:04,919 God! 265 00:12:05,039 --> 00:12:06,840 Fecking Greeks! 266 00:12:06,960 --> 00:12:10,039 How's Mary? 267 00:12:10,159 --> 00:12:10,960 She's fine. 268 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 She got that job after. 269 00:12:12,200 --> 00:12:14,519 Great! 270 00:12:14,639 --> 00:12:15,480 [lively music] 271 00:12:15,600 --> 00:12:16,399 Racist! 272 00:12:21,000 --> 00:12:23,799 [lively music] 273 00:12:23,919 --> 00:12:26,759 [music stops suddenly] 274 00:12:32,720 --> 00:12:34,600 [telephone ringing] 275 00:12:34,720 --> 00:12:35,879 Hello? 276 00:12:36,000 --> 00:12:37,440 Hello. 277 00:12:37,559 --> 00:12:39,679 Is that the Yin Dynasty-- family! 278 00:12:39,799 --> 00:12:40,799 Is that the Yin family? 279 00:12:40,919 --> 00:12:41,679 Yes. 280 00:12:41,799 --> 00:12:44,080 This is Sean Yin. 281 00:12:44,200 --> 00:12:45,639 Father Ted Crilly here. 282 00:12:45,759 --> 00:12:46,840 I think I owe you an apology. 283 00:12:46,960 --> 00:12:49,519 [bell dinging] 284 00:12:56,960 --> 00:12:58,840 Right, then. See you in awhile. 285 00:12:58,960 --> 00:12:59,840 Aha, Dougal! 286 00:12:59,960 --> 00:13:01,360 That's everything cleared up. 287 00:13:01,480 --> 00:13:03,159 They're coming straight around. 288 00:13:03,279 --> 00:13:04,559 Let's be very nice to them. 289 00:13:04,679 --> 00:13:06,120 And people will stop saying that I'm a racist. 290 00:13:06,240 --> 00:13:07,039 It's great! 291 00:13:07,159 --> 00:13:08,159 Nothing could go wrong. 292 00:13:08,279 --> 00:13:09,320 Fantastic! 293 00:13:09,440 --> 00:13:11,559 So the story is you're not a racist. 294 00:13:11,679 --> 00:13:12,879 Yes. What? 295 00:13:13,000 --> 00:13:13,639 No! It's not a story. 296 00:13:13,759 --> 00:13:16,320 I'm not a racist! 297 00:13:16,440 --> 00:13:17,519 Tea, everyone. 298 00:13:17,639 --> 00:13:20,399 [dishes clanking] 299 00:13:22,440 --> 00:13:26,480 Father Crilly, I hear you're a racist. 300 00:13:26,600 --> 00:13:27,799 No, Mrs. Doyle. 301 00:13:27,919 --> 00:13:30,559 He's not a racist. 302 00:13:30,679 --> 00:13:31,440 I am not! 303 00:13:31,559 --> 00:13:33,480 I am not a racist. 304 00:13:33,600 --> 00:13:35,519 Mrs. Doyle, we're going to have to do something for you back. 305 00:13:35,639 --> 00:13:37,240 You can't go on like this. 306 00:13:37,360 --> 00:13:38,320 I'm just going to try something. 307 00:13:38,440 --> 00:13:40,240 No! 308 00:13:40,360 --> 00:13:41,240 Don't worry, Mrs. Doyle. 309 00:13:41,360 --> 00:13:45,240 Oh, no, no, no, no! 310 00:13:45,360 --> 00:13:46,480 Just relax! 311 00:13:46,600 --> 00:13:47,440 No! 312 00:13:47,559 --> 00:13:48,320 [mrs. doyle screaming] 313 00:13:48,440 --> 00:13:49,799 [neck cracking] 314 00:13:49,919 --> 00:13:51,159 Oh. 315 00:13:51,279 --> 00:13:52,399 Oh, yes. 316 00:13:52,519 --> 00:13:54,879 That's much better. 317 00:13:55,000 --> 00:13:56,720 Are you sure? You look-- 318 00:13:56,840 --> 00:13:58,000 Oh, yes, yes, yes. 319 00:13:58,120 --> 00:13:59,000 This is great! 320 00:13:59,120 --> 00:13:59,919 [chuckling] 321 00:14:00,039 --> 00:14:01,600 I'll be fine now, Father. 322 00:14:01,720 --> 00:14:02,480 No! 323 00:14:05,279 --> 00:14:07,159 Seriously, Father. 324 00:14:07,279 --> 00:14:09,360 I feel 20 years younger. 325 00:14:12,320 --> 00:14:14,279 Ted, the Chinese are coming. 326 00:14:14,399 --> 00:14:15,200 Oh, right. 327 00:14:15,320 --> 00:14:16,080 Where are they? 328 00:14:16,200 --> 00:14:17,240 Oh, feck it. 329 00:14:17,360 --> 00:14:19,759 This big mark is still on the window. 330 00:14:19,879 --> 00:14:22,879 Ha, never mind. 331 00:14:23,000 --> 00:14:23,879 Hello! 332 00:14:24,000 --> 00:14:25,320 Hello! 333 00:14:25,440 --> 00:14:28,080 I don't know why we have to talk to this fascist! 334 00:14:28,200 --> 00:14:29,600 Come on now. 335 00:14:29,720 --> 00:14:30,639 It may have just been-- 336 00:14:38,200 --> 00:14:40,039 [exasperated sigh] 337 00:14:40,159 --> 00:14:41,919 Where are they going? 338 00:14:42,039 --> 00:14:43,519 I invite them around and they don't even let me 339 00:14:43,639 --> 00:14:45,039 tell them my side of the story! 340 00:14:55,159 --> 00:14:58,039 [music] 341 00:14:59,639 --> 00:15:00,840 This is terrible. 342 00:15:00,960 --> 00:15:02,919 People think I'm some sort of Nazi racist. 343 00:15:03,039 --> 00:15:04,039 And I'm not! 344 00:15:04,159 --> 00:15:05,639 What can I do? 345 00:15:05,759 --> 00:15:07,000 Ted. 346 00:15:07,120 --> 00:15:08,679 Here's an idea, right off the top of my head. 347 00:15:08,799 --> 00:15:10,480 I haven't thought it through, so it's probably not brilliant. 348 00:15:10,600 --> 00:15:12,080 But what the hell? 349 00:15:12,200 --> 00:15:13,879 I'll just talk and see what comes out. 350 00:15:14,000 --> 00:15:15,559 Anyway-- 351 00:15:15,679 --> 00:15:18,080 What about some sort of special event 352 00:15:18,200 --> 00:15:20,480 celebrating all the different cultures on Craggy Island? 353 00:15:20,600 --> 00:15:22,159 And then people will think you're a fantastic 354 00:15:22,279 --> 00:15:23,240 man instead of a big racist. 355 00:15:27,960 --> 00:15:29,919 My God! 356 00:15:30,039 --> 00:15:31,399 What? 357 00:15:31,519 --> 00:15:33,320 That's a good idea! 358 00:15:33,440 --> 00:15:36,200 No, it isn't. 359 00:15:36,320 --> 00:15:37,159 It is, Dougal! 360 00:15:37,279 --> 00:15:38,120 It is! 361 00:15:38,240 --> 00:15:39,320 No, Ted. 362 00:15:39,440 --> 00:15:40,519 There's probably something wrong with it. 363 00:15:40,639 --> 00:15:42,559 You just haven't thought it through. 364 00:15:42,679 --> 00:15:45,559 No, no, Dougal. You've had a brilliant idea! 365 00:15:45,679 --> 00:15:47,600 But break it down for me a bit more. 366 00:15:47,720 --> 00:15:49,559 What would an event celebrating all the different cultures 367 00:15:49,679 --> 00:15:51,720 in Craggy Island actually be like? 368 00:15:51,840 --> 00:15:54,080 What? 369 00:15:54,200 --> 00:15:55,600 Well, what would it involve? 370 00:15:55,720 --> 00:15:57,200 I mean, celebration, yes. 371 00:15:57,320 --> 00:15:59,480 But what form could it take? 372 00:15:59,600 --> 00:16:00,600 Ted, I want out. 373 00:16:04,639 --> 00:16:06,000 What do you mean? 374 00:16:06,120 --> 00:16:09,360 I went to far too soon. 375 00:16:09,480 --> 00:16:12,279 I didn't know what I was getting into, Ted. 376 00:16:12,399 --> 00:16:14,240 I didn't know you had to follow up a good idea with loads 377 00:16:14,360 --> 00:16:16,559 more little good ideas. 378 00:16:16,679 --> 00:16:17,759 I'm sorry, Ted. 379 00:16:17,879 --> 00:16:20,840 I'm going to sleep in the spare room. 380 00:16:20,960 --> 00:16:21,799 Dougal! 381 00:16:21,919 --> 00:16:22,720 I'm sorry! 382 00:16:25,360 --> 00:16:26,679 You old fool. 383 00:16:26,799 --> 00:16:28,559 I've sheltered you for 50 years. 384 00:16:28,679 --> 00:16:30,639 You've never even made me a cup of tea! 385 00:16:30,759 --> 00:16:31,600 You make the tea. 386 00:16:31,720 --> 00:16:34,840 I do the washing up. 387 00:16:34,960 --> 00:16:36,480 When did you do the washing up? 388 00:16:36,600 --> 00:16:39,559 I did it for the whole of 1947! 389 00:16:39,679 --> 00:16:42,399 And again in 1973! 390 00:16:42,519 --> 00:16:43,519 You liar! 391 00:16:43,639 --> 00:16:44,799 You broke all the plates and then 392 00:16:44,919 --> 00:16:47,480 you went, ah, I am so tired. 393 00:16:47,600 --> 00:16:50,200 I never had to wash up plates when I was in the warmacht! 394 00:16:50,320 --> 00:16:51,080 No, never! 395 00:16:51,200 --> 00:16:52,639 You're driving me insane! 396 00:16:52,759 --> 00:16:53,639 I'm going to take a Valium. 397 00:16:53,759 --> 00:16:54,879 Oh, I want one, too. 398 00:16:55,000 --> 00:16:56,879 Oh, why must you ape everything I do? 399 00:17:01,320 --> 00:17:02,279 Wait. 400 00:17:02,399 --> 00:17:04,359 These aren't Valium! 401 00:17:04,480 --> 00:17:08,039 These are the cyanide we kept for emergencies! 402 00:17:08,160 --> 00:17:11,440 You put cyanide next to the Valium, you old fool! 403 00:17:11,559 --> 00:17:12,559 That's asking for trouble. 404 00:17:12,680 --> 00:17:13,440 Oh, shut up. 405 00:17:13,559 --> 00:17:14,559 You shut up! 406 00:17:14,680 --> 00:17:16,119 We've only got 50 seconds to live! 407 00:17:16,240 --> 00:17:17,359 That is just fine by me! 408 00:17:17,480 --> 00:17:18,960 Good! Fine by me, too. 409 00:17:19,079 --> 00:17:20,440 Good! I'm glad it is. 410 00:17:20,559 --> 00:17:21,599 Well, I'm glad you're glad it is. 411 00:17:21,720 --> 00:17:22,519 Good! 412 00:17:22,640 --> 00:17:23,960 Good! 413 00:17:24,079 --> 00:17:26,920 [thumping] 414 00:17:27,039 --> 00:17:29,880 [somber music] 415 00:17:38,359 --> 00:17:40,440 MRS. DOYLE: Oh, holy Mary mother of God 416 00:17:40,559 --> 00:17:44,640 and Jesus and his blessed saints oh holy Mary-- 417 00:17:44,759 --> 00:17:45,640 I'm cured! 418 00:17:49,680 --> 00:17:51,079 What happened, Mrs. Doyle? 419 00:17:51,200 --> 00:17:52,519 I stepped on the hamster's bike 420 00:17:52,640 --> 00:17:54,319 and fell down the stairs, Father. 421 00:17:54,440 --> 00:17:57,119 Dougal, I thought I told you to put away that bike safely. 422 00:17:57,240 --> 00:17:58,119 I did, Ted. 423 00:17:58,240 --> 00:17:59,519 I put it back in the cage. 424 00:17:59,640 --> 00:18:00,440 Oh, no, no, no. 425 00:18:00,559 --> 00:18:01,599 Don't worry, Father. 426 00:18:01,720 --> 00:18:02,519 It's great! 427 00:18:02,640 --> 00:18:04,480 I feel fantastic! 428 00:18:04,599 --> 00:18:06,240 I'd completely forgotten that I can turn 429 00:18:06,359 --> 00:18:08,640 my head right around like this! 430 00:18:08,759 --> 00:18:09,559 All right. 431 00:18:09,680 --> 00:18:10,920 Well, listen. 432 00:18:11,039 --> 00:18:12,559 That stuff from Habit Hat is arriving today. 433 00:18:12,680 --> 00:18:15,519 So when it comes, give Father Jack-- where is Father Jack? 434 00:18:15,640 --> 00:18:17,559 I think he's up the chimney. 435 00:18:17,680 --> 00:18:18,720 Right. But-- 436 00:18:18,839 --> 00:18:20,160 Will I burn him out, Father? 437 00:18:20,279 --> 00:18:21,480 Oh, good God, no. 438 00:18:21,599 --> 00:18:22,480 The smoke would back up. 439 00:18:22,599 --> 00:18:25,039 It would be all over the house. 440 00:18:25,160 --> 00:18:29,319 Anyway, when that stuff comes, put it all up, all the-- 441 00:18:29,440 --> 00:18:33,880 new rugs and the things for the chairs and the-- 442 00:18:34,000 --> 00:18:35,680 that's your thing, really. 443 00:18:35,799 --> 00:18:39,480 I wouldn't know about that sort of stuff because I'm a man. 444 00:18:39,599 --> 00:18:41,480 Anyway, we're off to the celebration of Craggy 445 00:18:41,599 --> 00:18:43,279 Island's ethnic diversity. 446 00:18:47,400 --> 00:18:48,759 ["KUNG FU FIGHTING" BY CARL DOUGLAS PLAYING] 447 00:18:48,880 --> 00:18:53,240 Everybody was kung fu fighting 448 00:18:53,359 --> 00:18:56,240 Those kicks were fast as lightning 449 00:18:56,359 --> 00:18:59,240 [applause] 450 00:19:00,400 --> 00:19:01,240 Welcome. 451 00:19:01,359 --> 00:19:02,680 Willkommen. 452 00:19:02,799 --> 00:19:04,799 [speaking foreign language] 453 00:19:06,160 --> 00:19:07,759 It's a great honor and privilege for me 454 00:19:07,880 --> 00:19:10,960 to present this celebration of the wide diversity of cultures 455 00:19:11,079 --> 00:19:13,440 that exist today on Craggy Island, 456 00:19:13,559 --> 00:19:17,759 namely Chinese people and people from Craggy Island. 457 00:19:17,880 --> 00:19:21,000 I've prepared a short slide presentation which reflects 458 00:19:21,119 --> 00:19:22,680 this multicultural mix. 459 00:19:22,799 --> 00:19:25,000 So without further ado, let's, uh, let's start the show. 460 00:19:32,279 --> 00:19:34,079 This man visited the island a few years ago. 461 00:19:34,200 --> 00:19:35,759 I forget his name now. 462 00:19:35,880 --> 00:19:40,079 But I got on very well with him, so I just show it at this time. 463 00:19:40,200 --> 00:19:42,720 Will there be any free drink at this? 464 00:19:42,839 --> 00:19:44,319 Yes, there will be a limited supply 465 00:19:44,440 --> 00:19:46,720 of free drink afterwards. 466 00:19:46,839 --> 00:19:49,680 The Great Wall of China, a miracle 467 00:19:49,799 --> 00:19:51,720 of Chinese engineering so big you can see 468 00:19:51,839 --> 00:19:53,400 it from anywhere in the world. 469 00:19:56,640 --> 00:20:00,440 Chairman Mao, secretary of the Communist Party of China. 470 00:20:00,559 --> 00:20:01,680 One of the biggest communist parties 471 00:20:01,799 --> 00:20:04,119 in the world, and in my view, the best. 472 00:20:07,119 --> 00:20:09,119 Mr. Miyagi from The Karate Kid. 473 00:20:09,240 --> 00:20:11,720 One of my favorite films, not because of the Karate Kid 474 00:20:11,839 --> 00:20:14,680 himself, but because of Mr. Miyagi. 475 00:20:14,799 --> 00:20:16,559 Not a day goes by when I don't remember one 476 00:20:16,680 --> 00:20:19,839 of his many words of wisdom. 477 00:20:19,960 --> 00:20:20,720 Kettle! 478 00:20:20,839 --> 00:20:21,720 [chuckling] 479 00:20:21,839 --> 00:20:23,720 Where will he spring from next? 480 00:20:28,039 --> 00:20:29,920 The Maori. 481 00:20:30,039 --> 00:20:31,039 I'm sorry. 482 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 I don't know how that got in there. 483 00:20:32,279 --> 00:20:33,519 [clearing throat] 484 00:20:33,640 --> 00:20:35,000 Of course, there are no Maoris on Craggy Island. 485 00:20:38,039 --> 00:20:38,880 Ming the Merciless. 486 00:20:42,640 --> 00:20:45,799 Best of all, the Chinese people themselves. 487 00:20:45,920 --> 00:20:46,799 Look at them there. 488 00:20:46,920 --> 00:20:49,440 Aren't they great? 489 00:20:49,559 --> 00:20:51,119 The Chinese. 490 00:20:51,240 --> 00:20:52,279 A great bunch of lads. 491 00:20:52,400 --> 00:20:53,839 [chuckling] Right. 492 00:20:53,960 --> 00:20:55,799 I think I've addressed all aspects of Chinese culture. 493 00:20:55,920 --> 00:20:59,720 And I'd like to thank you all for coming here tonight and-- 494 00:20:59,839 --> 00:21:01,119 [inaudible] 495 00:21:01,240 --> 00:21:03,519 Just come up and have a little chat. 496 00:21:03,640 --> 00:21:06,359 [lively music] 497 00:21:06,480 --> 00:21:10,359 Well, the slide show was a big pile of crap. 498 00:21:10,480 --> 00:21:12,440 The free drink? 499 00:21:12,559 --> 00:21:14,359 Very much appreciated. 500 00:21:14,480 --> 00:21:15,440 Thank you, Father Crilly. 501 00:21:15,559 --> 00:21:16,720 Yes. 502 00:21:16,839 --> 00:21:18,599 Well, I just wanted to clear things up. 503 00:21:18,720 --> 00:21:19,759 I'm not a fascist. 504 00:21:19,880 --> 00:21:21,240 I'm a priest. 505 00:21:21,359 --> 00:21:22,839 Fascists dress in black and go around telling people 506 00:21:22,960 --> 00:21:27,279 what to do, whereas priests-- 507 00:21:27,400 --> 00:21:28,160 More drink! 508 00:21:28,279 --> 00:21:29,079 MEN: Hooray! 509 00:21:38,359 --> 00:21:39,319 Anywhere, there. 510 00:21:43,599 --> 00:21:45,119 - Would you like a cup of tea? - Oh, no. 511 00:21:45,240 --> 00:21:46,599 No, thanks. No. 512 00:21:46,720 --> 00:21:48,519 I have a kind of allergic reaction to it, you know. 513 00:21:48,640 --> 00:21:50,440 It's very rare, but pretty serious. 514 00:21:50,559 --> 00:21:52,640 If I drink tea there's a 70% chance I'll die. 515 00:21:52,759 --> 00:21:55,440 Well, I'll make you a cup anyway. 516 00:21:55,559 --> 00:21:58,640 In case you change your mind. 517 00:21:58,759 --> 00:21:59,519 Thanks anyway. 518 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 To China! 519 00:22:11,079 --> 00:22:13,079 MEN: Hooray! 520 00:22:13,200 --> 00:22:14,680 To Craggy Island! 521 00:22:14,799 --> 00:22:16,160 MEN: Hooray! 522 00:22:16,279 --> 00:22:17,039 More drink! 523 00:22:17,160 --> 00:22:18,440 MEN: Hooray! 524 00:22:18,559 --> 00:22:19,319 I'm sorry. 525 00:22:19,440 --> 00:22:20,559 The bar's closed. 526 00:22:20,680 --> 00:22:21,839 MEN: Hooray! 527 00:22:21,960 --> 00:22:23,359 Tell you what. 528 00:22:23,480 --> 00:22:25,599 How about everyone comes back to my place for a drink? 529 00:22:25,720 --> 00:22:26,640 MEN: Hooray! 530 00:22:26,759 --> 00:22:27,759 Wait. 531 00:22:27,880 --> 00:22:28,799 I need to go to the toilet first. 532 00:22:28,920 --> 00:22:31,680 MEN: Hooray! 533 00:22:31,799 --> 00:22:32,720 Hooray! 534 00:22:32,839 --> 00:22:33,680 [father ted chuckling] 535 00:22:33,799 --> 00:22:36,079 Mrs. Doyle, we have guests. 536 00:22:36,200 --> 00:22:36,960 Did that stuff arrive? 537 00:22:37,079 --> 00:22:38,640 Yes. 538 00:22:38,759 --> 00:22:40,079 And I felt so fantastic, I put it all up in less than an hour. 539 00:22:40,200 --> 00:22:41,000 [chuckling] 540 00:22:41,119 --> 00:22:44,359 And there was this letter. 541 00:22:44,480 --> 00:22:45,880 Dear Father Crilly. 542 00:22:46,000 --> 00:22:47,799 On the instructions of our recently deceased client, 543 00:22:47,920 --> 00:22:49,799 Father Seamus Fitzpatrick, here are 544 00:22:49,920 --> 00:22:51,720 some items which he specified you should 545 00:22:51,839 --> 00:22:53,319 have in the event of his death. 546 00:23:00,799 --> 00:23:03,599 [bell dinging] 547 00:23:12,079 --> 00:23:13,359 I can explain everything. 548 00:23:16,200 --> 00:23:19,480 Actually no, I can't. 549 00:23:19,599 --> 00:23:22,240 [telephone ringing] 550 00:23:22,359 --> 00:23:23,160 Hello? 551 00:23:23,279 --> 00:23:24,799 Sorry again. 552 00:23:24,920 --> 00:23:26,960 And-- and most importantly, have you opened that present yet? 553 00:23:27,079 --> 00:23:28,119 No. 554 00:23:28,240 --> 00:23:29,880 I'm looking forward to it, though. 555 00:23:30,000 --> 00:23:31,559 A year's supply of whiskey! 556 00:23:31,680 --> 00:23:33,440 How very generous! 557 00:23:33,559 --> 00:23:35,200 Yes, the problem there is basically, 558 00:23:35,319 --> 00:23:36,799 you see, there's been a bit of a change of plan. 559 00:23:47,440 --> 00:23:49,119 [music] 560 00:24:19,440 --> 00:24:22,160 [gentle chiming]