1 00:00:03,040 --> 00:00:04,400 Tamam? 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,840 Diğerleri de kulaklıklarını takabilir mi? 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,320 Takar mısın John? 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,240 1991, AYRILIKTAN 21 YIL SONRA 5 00:00:10,320 --> 00:00:12,440 KALAN ÜYELER ANTOLOJİYE BAŞLADI. 6 00:00:12,560 --> 00:00:14,320 -Mikrofon açık mı? -George? 7 00:00:14,920 --> 00:00:16,760 -At bir şeyler. -Başlamalı... 8 00:00:16,840 --> 00:00:18,560 -Başlayalım? -Bağıracak mısın? 9 00:00:18,640 --> 00:00:19,880 -Kayıtta. -Başlıyor. 10 00:00:19,960 --> 00:00:21,880 -Başlangıcı yap. -Sayımı sen yap. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Başlangıç farklı olacak. Tamam mı? 12 00:00:24,120 --> 00:00:25,440 -Mikrofon insin. -Hazır? 13 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 BEATLES'I KENDİ SÖZLERİYLE 14 00:00:27,480 --> 00:00:28,840 ANLATMAK İÇİN BİR ÇABA 15 00:00:29,280 --> 00:00:30,600 Temiz bir başlangıç. 16 00:00:31,080 --> 00:00:32,960 Bir, iki, üç, dört. 17 00:00:40,800 --> 00:00:42,000 Kayıtta mıyız? 18 00:00:44,600 --> 00:00:45,920 Ne dedim ben? 19 00:00:46,960 --> 00:00:48,080 Teşekkürler. 20 00:00:49,560 --> 00:00:51,320 Amma da inatçılar. 21 00:00:53,200 --> 00:00:54,200 Selam. 22 00:00:55,760 --> 00:00:59,400 MAYIS 1995'TE, DÖRT YILLIK BİR ÇALIŞMANIN ARDINDAN 23 00:00:59,480 --> 00:01:03,680 PAUL, GEORGE VE RINGO ABBEY ROAD STÜDYOLARI'NDA BULUŞURLAR. 24 00:01:47,040 --> 00:01:50,880 DOKUZ 25 00:01:53,440 --> 00:01:57,800 Yani, Anthology 1975'te yapılabilir miydi? 26 00:01:57,880 --> 00:01:59,760 Hayır, o zaman yapılamazdı. 27 00:01:59,840 --> 00:02:02,120 Ancak şimdi yapılabilir. 28 00:02:02,200 --> 00:02:04,400 -Savaştaydık. -Pek konuşmuyorduk. 29 00:02:04,480 --> 00:02:06,800 Yapsaydık bile 30 00:02:06,880 --> 00:02:08,560 20 yıl kalacak kadar 31 00:02:08,640 --> 00:02:10,680 ilginç olmazdı. 32 00:02:12,600 --> 00:02:14,800 -25. -Öyle mi? 33 00:02:36,040 --> 00:02:39,440 Bir süre önce, iş sorunlarımızı atlattığımızda 34 00:02:39,520 --> 00:02:42,080 başkalarının da bunu denediğini görünce 35 00:02:42,160 --> 00:02:46,040 Beatles'ın hikâyesini anlatmaya karar verdik. 36 00:02:46,120 --> 00:02:48,160 Dışarıdan birinin anlatması yerine 37 00:02:48,240 --> 00:02:50,000 içindekiler anlatsın dedik. 38 00:02:50,080 --> 00:02:52,800 Herkesten duyduk. Artık bizden duyabilirsiniz. 39 00:02:53,520 --> 00:02:57,400 Paul, George ve ben. John'un da eski görüntüleri. 40 00:02:57,480 --> 00:03:00,960 Beatle olmak nasıl bir şeydi, biz anlatacağız. 41 00:03:02,080 --> 00:03:03,360 Tamam mı? 42 00:03:03,440 --> 00:03:07,960 Yıllardır üzerinde çalıştığımız bir proje hâline geldi. 43 00:03:08,040 --> 00:03:11,720 Son birkaç yıldır da röportajlar vermeye başladık. 44 00:03:12,520 --> 00:03:14,800 -Tamam mı? Dön. -Kayıtta. 45 00:03:14,880 --> 00:03:18,640 Hikâyeyi anılarımızla inşa edelim dedik. 46 00:03:19,040 --> 00:03:22,320 Nerede kalmıştık? Bir daha sor. 47 00:03:22,960 --> 00:03:26,120 Bunun orijinal versiyonu 1970'ti. 48 00:03:27,320 --> 00:03:29,200 O kadar zamandır var. 49 00:03:29,280 --> 00:03:32,000 Ve sonra bozuldu. Neil da işin içindeydi. 50 00:03:32,080 --> 00:03:34,680 O başından beri vardı. Her şeyi o kurdu. 51 00:03:34,760 --> 00:03:36,720 Sonra baş edemedik. 52 00:03:36,800 --> 00:03:39,200 Her şey zamanında oluyor gibi. 53 00:03:39,880 --> 00:03:42,760 Hepsini aradım. Herkesin ve amcasının... 54 00:03:42,840 --> 00:03:44,160 APPLE'IN YÖNETİCİSİ 55 00:03:44,240 --> 00:03:48,520 ...Beatles hakkında yazdığını veya konuştuğunu söyledim. 56 00:03:48,600 --> 00:03:51,000 Belki sadece kendileri için 57 00:03:51,080 --> 00:03:52,880 hikâyelerini anlatmalılar. 58 00:03:52,960 --> 00:03:56,000 Biraz video da koyardık ve büyük bir film olurdu. 59 00:03:56,080 --> 00:03:59,240 Sanırım 70'lerin başıydı. 1970, 1971. 60 00:03:59,320 --> 00:04:04,400 Dünyanın dört bir yanından bulabildiğim tüm görüntüleri topladım. 61 00:04:04,480 --> 00:04:08,040 Beatles'la röportaj yapılmadan 62 00:04:08,120 --> 00:04:11,040 bir belgesel hazırladık. 63 00:04:11,120 --> 00:04:12,800 Ve rafa kaldırdım. 64 00:04:12,880 --> 00:04:15,800 Neil, bizim çektiğimiz 65 00:04:15,880 --> 00:04:19,200 ve kendi bulabildiği her türlü görüntüyü 66 00:04:19,280 --> 00:04:21,520 bir araya getirmişti. 67 00:04:21,800 --> 00:04:23,920 Bunu kronolojik sıraya koyup 68 00:04:24,000 --> 00:04:26,640 geçici olarak The Long And Winding Road dedi 69 00:04:26,720 --> 00:04:31,840 ama bu, 1971'deydi. Bunlardan bıkmıştık. 70 00:04:31,920 --> 00:04:36,520 Şimdiye kadar yapılmamış olmasına sevindim. 71 00:04:36,600 --> 00:04:39,680 Hem bizim hem de halk için Beatles'ı bir süreliğine unutmak 72 00:04:40,080 --> 00:04:41,920 ortalığın yatışmasını bekleyip 73 00:04:42,600 --> 00:04:45,640 yeni bir bakış açısıyla dönmek güzel oldu. 74 00:04:45,720 --> 00:04:46,920 Bir de şu var ki... 75 00:04:48,360 --> 00:04:49,400 Hayır! 76 00:05:14,080 --> 00:05:15,960 -Evet. -Son dört yıldır... 77 00:05:16,080 --> 00:05:18,640 Son dört yıldır çalışıyoruz, 78 00:05:19,000 --> 00:05:21,040 iyi anlaşıyor gibiyiz. 79 00:05:21,120 --> 00:05:23,120 Üçümüzün farklı ortamlarda; 80 00:05:23,200 --> 00:05:26,240 restoranlarda, ofislerde merhabalaştığı 81 00:05:26,320 --> 00:05:27,680 aşamalardan geçtik. 82 00:05:28,040 --> 00:05:29,800 Sonra da çalışmaya başladık. 83 00:05:29,880 --> 00:05:31,800 Sonra da kayıt yapmaya başlarız. 84 00:05:31,880 --> 00:05:33,480 Tam 21 dakika geç kaldın. 85 00:05:33,560 --> 00:05:35,680 Ne var? Maaşımı mı keseceksin? 86 00:05:35,760 --> 00:05:37,080 Bu ne? 87 00:05:37,160 --> 00:05:38,400 -Merhaba. -Merhaba. 88 00:05:38,480 --> 00:05:39,680 -Selam. -Selam Paul. 89 00:05:39,760 --> 00:05:41,040 -Merhaba. -Nasılsın? 90 00:05:41,120 --> 00:05:43,160 Selam George. İyiyim, teşekkürler. 91 00:05:43,240 --> 00:05:45,400 Seni gördüğüme sevindim. 92 00:05:46,080 --> 00:05:48,480 Vejetaryen deri ceket mi? 93 00:05:50,120 --> 00:05:52,560 -Evet, öyle. -Evet. 94 00:05:52,640 --> 00:05:55,080 Botlar da vejetaryen deri. 95 00:05:55,160 --> 00:05:56,760 -Selam canım. -Merhaba. 96 00:05:56,840 --> 00:05:59,520 -Öpeyim mi? -İsterim, hiç hayır demem. 97 00:05:59,600 --> 00:06:00,640 Nasılsın? 98 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Hayır! 99 00:06:02,880 --> 00:06:04,280 -Selam. -Sağ ol, evet. 100 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 -Selam. -Barbara, nasılsın? 101 00:06:07,680 --> 00:06:08,880 Merhaba canım. 102 00:06:08,960 --> 00:06:10,320 Kızlar burada. 103 00:06:10,400 --> 00:06:13,160 -Selam. -Öpücük, öpücük. 104 00:06:14,920 --> 00:06:16,800 Ben de olabilirim. Paul? 105 00:06:16,880 --> 00:06:19,440 -Buradasın! -Buradayız! Işık nasıl? 106 00:06:19,920 --> 00:06:23,040 Muhteşem! Heyecanlı bir şey yapabilir misin? 107 00:06:23,120 --> 00:06:25,640 Bir, iki... Ha! 108 00:06:25,720 --> 00:06:27,560 Güzel anıları hatırlattı. 109 00:06:27,640 --> 00:06:31,240 Paul ve George'la yeniden takılma şansı da verdi. 110 00:06:31,720 --> 00:06:33,920 En iyisi üçümüz oturmamızdı. 111 00:06:34,000 --> 00:06:36,520 Sanırım doğru yapmadık. Öyle değildi, ha? 112 00:06:36,600 --> 00:06:38,400 Birbirimize karışabiliriz. 113 00:06:38,480 --> 00:06:41,480 "Bunu hatırlıyor musun?" "Hayır." "Hatırlıyorum." 114 00:06:41,560 --> 00:06:43,720 -Bu kim? -O John. 115 00:06:43,800 --> 00:06:46,200 -Öyle mi? -Beatles'tan John Lennon. 116 00:06:47,040 --> 00:06:50,120 Anthology'nin iyi tarafı dördümüz olması. 117 00:06:50,480 --> 00:06:52,720 John burada değilse de burada. 118 00:06:52,800 --> 00:06:55,240 Temsil ediliyor. Konuşuyor. 119 00:06:55,320 --> 00:06:58,600 Eski röportajlar var ama olsun. Hâlâ burada. 120 00:06:58,680 --> 00:07:01,280 Bakış açısı burada. 121 00:07:01,360 --> 00:07:04,320 "Ne kadar süre var olacak?" diye düşünülür sanırlar. 122 00:07:04,400 --> 00:07:07,320 Söyleyemezsin ki. Kibirli bir şekilde 123 00:07:07,400 --> 00:07:09,280 "On yıl varız," diyebilirsin. 124 00:07:09,360 --> 00:07:11,640 Ama onu der demez, 125 00:07:11,720 --> 00:07:13,200 "Üç ay olsa iyidir," denir. 126 00:07:13,560 --> 00:07:17,840 Bir araya gelmek çok ilginç. 127 00:07:17,920 --> 00:07:21,240 Bir açıdan John'a üzülüyorum. 128 00:07:21,760 --> 00:07:24,040 Beatles iyi zamanlardan geçti, 129 00:07:24,120 --> 00:07:26,320 zor zamanlardan da geçti. 130 00:07:26,400 --> 00:07:29,280 Dağıldığımızda herkes 131 00:07:29,360 --> 00:07:32,240 birbirinden bıkmıştı 132 00:07:32,920 --> 00:07:36,200 ama Ringo, Paul ve benim 133 00:07:36,560 --> 00:07:39,160 zaman geçtikten sonra yeniden 134 00:07:39,240 --> 00:07:42,960 bir araya gelme 135 00:07:43,040 --> 00:07:44,400 şansımız oldu. 136 00:07:44,720 --> 00:07:47,760 John bunu yapamadığı için üzgünüm. 137 00:07:47,840 --> 00:07:51,120 Bizimle olma fırsatı 138 00:07:51,200 --> 00:07:52,600 ona da iyi gelirdi. 139 00:07:53,560 --> 00:07:57,280 Hepimizin nefes almaya vakti oldu, 140 00:07:57,680 --> 00:08:00,080 uzaktan bakmak daha kolay. 141 00:08:02,720 --> 00:08:07,640 Beatles'ın gerçek hikâyesini yapmaya çalışıyorduk 142 00:08:08,040 --> 00:08:13,000 ama bunun neredeyse imkânsız olduğunu fark ettik. 143 00:08:13,080 --> 00:08:14,720 Tam hikâyeyi çıkaramayız 144 00:08:14,800 --> 00:08:17,440 çünkü herkes farklı açılardan bakıyor. 145 00:08:18,680 --> 00:08:23,720 The Beatles Anthology, Beatles'ın mümkün olan 146 00:08:23,800 --> 00:08:26,040 en geniş tarihini içeriyor. 147 00:08:26,840 --> 00:08:29,840 Benim antolojim olsa farklı olurdu. 148 00:08:29,920 --> 00:08:31,720 Farklı fikirlerim var. 149 00:08:31,800 --> 00:08:33,680 George'un da Paul'ün de öyle. 150 00:08:33,760 --> 00:08:36,320 Bu işler böyledir. 151 00:08:36,760 --> 00:08:39,200 Bu böyledir, herkes hayata 152 00:08:39,280 --> 00:08:41,920 kendi perspektifinden bakar. 153 00:08:42,000 --> 00:08:45,400 Beatles'ın hikâyesi gibi bir durumda, 154 00:08:45,480 --> 00:08:48,360 herkes olanları farklı hatırlar. 155 00:08:48,640 --> 00:08:52,440 Anthology'dekiler hakkında bildiğimden fazlasını öğrendim. 156 00:08:52,520 --> 00:08:55,480 Günlük okumak gibi her şey önümüze serildi. 157 00:08:55,560 --> 00:08:58,080 İşte! Tarihin en havalı grubu! 158 00:09:04,720 --> 00:09:06,600 Başta ben gruba girdiğimde 159 00:09:06,680 --> 00:09:08,600 bir tek Paul benimle yatardı. 160 00:09:09,240 --> 00:09:13,480 Öyle bir şey vardı gerçekten de. 161 00:09:13,560 --> 00:09:15,400 -Hiç ön yargılı olmadım. -Hayır. 162 00:09:15,480 --> 00:09:17,960 -Hayır, bu en iyisi dedim. -Ne? 163 00:09:18,040 --> 00:09:20,240 Sen katıldığında 164 00:09:20,320 --> 00:09:21,920 yeni eleman olduğun için... 165 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 ...kimse... 166 00:09:23,080 --> 00:09:24,720 Ben seninle takılırsam 167 00:09:24,800 --> 00:09:27,000 onlar da tabii... 168 00:09:27,080 --> 00:09:28,920 Ben de iyi olur dedim. 169 00:09:29,000 --> 00:09:31,320 -Paul'ü yanına verelim dedim. -.Çünkü... 170 00:09:31,400 --> 00:09:34,120 -O zaman iyi olurdu. -Bu sayede... 171 00:09:34,200 --> 00:09:36,880 Neyse bu değişti, herkesle olabilirdim. 172 00:09:36,960 --> 00:09:39,160 Bir süre ikimizdik, sonra ikimiz. 173 00:09:39,240 --> 00:09:40,560 John'la olurduk. Biz. 174 00:09:40,640 --> 00:09:42,560 Harikaydı. Odada biriyle kalıp 175 00:09:42,640 --> 00:09:44,960 alışkanlıklarını görürdün. 176 00:09:45,040 --> 00:09:47,760 Sen geç yatardın, değil mi? 177 00:09:47,840 --> 00:09:49,040 -Evet. -Uyuyamazdın. 178 00:09:49,120 --> 00:09:51,800 Işığı açık bırakırdın. 179 00:09:51,880 --> 00:09:53,960 -Sen... -Karanlıktan korkardım. 180 00:09:55,080 --> 00:09:57,920 Zavallı. Mutlaka sen... Işığı açardı, 181 00:09:58,000 --> 00:10:01,360 ben o yana dönerek yatardım, "Işığı kapa," diyemezdim. 182 00:10:01,440 --> 00:10:02,640 Güzeldi ama. 183 00:10:02,720 --> 00:10:04,720 Böylece birbirinizi tanırsınız. 184 00:10:05,640 --> 00:10:07,440 Gösteriden sonra 185 00:10:07,520 --> 00:10:08,880 asıl sorunlar başlar. 186 00:10:08,960 --> 00:10:11,920 Bu tür çığlıkları bilerek mi yaptırıyorsunuz? 187 00:10:12,000 --> 00:10:14,640 Hayır, biz geldiğimizde 188 00:10:14,720 --> 00:10:16,680 onlar bekliyor oluyorlar. 189 00:10:16,760 --> 00:10:19,640 Ne zaman bir gösteri yapsak polis şöyle der: 190 00:10:19,720 --> 00:10:21,960 "Dışarı bakmayın, heyecanlanıyorlar." 191 00:10:22,040 --> 00:10:23,080 Ne? 192 00:10:28,240 --> 00:10:30,000 Çok gerilmiştik. 193 00:10:30,080 --> 00:10:33,480 Gittiğimiz her şehirde ayaklanmalar olmuştu, 194 00:10:33,560 --> 00:10:36,720 her gittiğimiz yerde olaylar yaşanıyordu. 195 00:10:36,800 --> 00:10:39,120 Gürültü, sürekli bize bağıran insanlar, 196 00:10:39,200 --> 00:10:44,000 küçük bir odaya, uçağa ya da arabaya hapsolmak... 197 00:10:44,760 --> 00:10:47,880 Ama bunu çok fazla düşünmedik, bunu durduramazdık. 198 00:10:47,960 --> 00:10:49,160 JOHN LENNON'IN SESİ 199 00:10:49,240 --> 00:10:51,720 İçinde olduğumuz için tam göremiyorduk. 200 00:10:51,800 --> 00:10:54,760 Odadan odaya sürükleniyorduk. 201 00:10:55,800 --> 00:10:58,480 Delice zamanlardı. Ama harikaydı. 202 00:10:58,560 --> 00:11:00,440 Ben çok iyi zaman geçirdim. 203 00:11:00,520 --> 00:11:02,200 Ama çılgındı. 204 00:11:05,600 --> 00:11:07,760 Neyse ki dördümüz 205 00:11:07,840 --> 00:11:09,160 o baskıyı göğüsledik. 206 00:11:10,080 --> 00:11:12,360 Dördümüz birbirimize tutunduk. 207 00:11:12,440 --> 00:11:15,200 Bazen de birimiz delirdik. 208 00:11:15,680 --> 00:11:17,840 Ama kalan üç kişi onu toparlardı. 209 00:11:18,120 --> 00:11:19,440 Ben tek çocuktum, 210 00:11:19,520 --> 00:11:22,120 bir anda kardeşlerim olmuştu. 211 00:11:22,200 --> 00:11:24,080 Çok yakındık. Birbirimize 212 00:11:24,160 --> 00:11:26,400 göz kulak olmamız harikaydı. 213 00:11:26,880 --> 00:11:31,560 Birbirimiz sayesinde stresi azaltabiliyorduk. 214 00:11:32,080 --> 00:11:35,520 Liverpool'da doğduğumuz için mizah anlayışımız 215 00:11:35,880 --> 00:11:39,520 çok iyiydi, sürekli birlikte gülerdik. 216 00:11:39,600 --> 00:11:43,560 Ama bir noktada, artık yeter dediğimiz bir nokta vardı. 217 00:11:43,680 --> 00:11:46,760 Bence Beatles'ın dağılmasının 218 00:11:46,880 --> 00:11:49,880 en büyük nedeni de stresti. 219 00:11:49,960 --> 00:11:51,880 Hepimiz sadece çıkmak istedik. 220 00:11:52,400 --> 00:11:53,720 Huzur istedik. 221 00:11:55,120 --> 00:11:57,920 Ayrıldıklarında John, "Daha ne istiyorsunuz?'' 222 00:11:58,000 --> 00:12:02,920 Bütün hayatımızı bu işe adadık," diyordu. 223 00:12:03,040 --> 00:12:05,920 Her şeyi dışlayıp gençlikleri boyunca 224 00:12:06,000 --> 00:12:07,760 bunu yaşadılar. 225 00:12:08,280 --> 00:12:10,120 -Geri çekil. -Bitti. 226 00:12:10,200 --> 00:12:12,640 Hadi başka bir şey yapalım. 227 00:12:13,160 --> 00:12:15,560 Geriye dönüp bakınca bunu 228 00:12:15,640 --> 00:12:17,080 nasıl yaptım, dersiniz. 229 00:12:17,160 --> 00:12:19,360 "Bunu nasıl atlatabilmişim?" 230 00:12:20,360 --> 00:12:22,600 Her şeyi iyi niyetle yaptık. 231 00:12:23,040 --> 00:12:25,280 Ve bu durum bugün de geçerlidir. 232 00:12:25,880 --> 00:12:27,840 Her zaman müzik ve kişilikler 233 00:12:27,960 --> 00:12:30,600 önemlidir. İhtiyacınız olan tek şey sevgi! 234 00:12:35,880 --> 00:12:38,520 SEVGİ 235 00:12:52,840 --> 00:12:55,800 Evet, kapat. Tamam. Bizimki çok iyiydi. 236 00:12:55,880 --> 00:12:57,360 Teşekkürler John. 237 00:12:57,480 --> 00:12:59,040 Vokal desteği için iyi olur. 238 00:12:59,120 --> 00:13:00,920 -Müzisyenleri çağırın. -Sağ ol. 239 00:13:01,000 --> 00:13:03,200 -Bir kayıt daha alacağız. -Harika. 240 00:13:03,280 --> 00:13:05,000 Tamam. Geri sar Richard. 241 00:13:11,760 --> 00:13:15,160 Elbette çok farklı bir şey olduğunu hissettim. 242 00:13:15,240 --> 00:13:17,320 Bu sadece tavrımız bile olsa. 243 00:13:17,400 --> 00:13:19,240 Bazı insanları 244 00:13:19,320 --> 00:13:22,040 bir araya getirdiğinizde 245 00:13:22,120 --> 00:13:24,600 aralarından kıvılcım çıkar. 246 00:13:45,880 --> 00:13:47,640 Hepsi tesadüftü. 247 00:13:48,320 --> 00:13:51,000 Komik saçlar, ceketler 248 00:13:51,080 --> 00:13:52,520 ve botlar. 249 00:13:53,400 --> 00:13:57,520 Basit ve naiftik. 250 00:13:57,920 --> 00:14:00,440 Saç kestirme planınız var mı? 251 00:14:00,520 --> 00:14:02,040 -Hayır. -Hayır. 252 00:14:02,120 --> 00:14:03,400 Ben dün kestirdim. 253 00:14:04,600 --> 00:14:05,920 John 21 olduğunda 254 00:14:06,000 --> 00:14:09,240 Edinburgh'daki diş hekimi amcasından 255 00:14:09,320 --> 00:14:11,000 100 paunt almıştı. 256 00:14:13,200 --> 00:14:15,600 Çok elit bir şeydi. 257 00:14:15,680 --> 00:14:17,160 Biz dişçi akrabası olan 258 00:14:17,240 --> 00:14:19,480 birini tanımıyorduk. 259 00:14:19,560 --> 00:14:21,960 -100 paundu olan birini de. -Evet. 260 00:14:22,040 --> 00:14:23,360 Kimse bana doğum günümde 261 00:14:23,440 --> 00:14:25,360 100 paunt vermedi. 262 00:14:25,440 --> 00:14:26,600 100'lük! 263 00:14:28,120 --> 00:14:32,880 John 100'lüğü alıp "Ne yapsak?" demişti. 264 00:14:32,960 --> 00:14:36,040 100'lüğü harcamaya İspanya'ya gitmeye karar verdik. 265 00:14:36,120 --> 00:14:38,640 Paris'e kadar gittik. 266 00:14:38,720 --> 00:14:40,000 Otostop çektik. 267 00:14:40,080 --> 00:14:43,600 Astrid ve Jürgen ve Klaus'tan 268 00:14:43,680 --> 00:14:45,200 Astrid'le karşılaştık. 269 00:14:45,280 --> 00:14:48,560 Jürgen'e rastladık. Saçlarını beğendik. 270 00:14:48,640 --> 00:14:51,120 Bizimkini de öyle mi yapsak dedik. 271 00:14:51,200 --> 00:14:54,200 "Emin misiniz?" dedi. 272 00:14:54,280 --> 00:14:55,520 -Denizci! -Evet, 273 00:14:55,600 --> 00:14:58,080 Paris'te tatildeydik. 274 00:14:58,160 --> 00:15:00,520 O da yaptı. Liverpool'a döndük. 275 00:15:00,600 --> 00:15:02,560 John dediğin gibi 276 00:15:02,640 --> 00:15:03,960 o komik saçı yapmıştı. 277 00:15:04,040 --> 00:15:06,080 Herkes şüpheliydi 278 00:15:06,160 --> 00:15:08,080 ama biz devam ettik. 279 00:15:08,280 --> 00:15:09,920 -Sevmiştim. -Öne taradın. 280 00:15:10,000 --> 00:15:12,840 Ringo'nun çocukluğundan beri saçında 281 00:15:12,920 --> 00:15:14,160 -gri vardı. -Hâlâ var. 282 00:15:14,240 --> 00:15:17,040 Gruba katılabilmek için saçını yaptırdı. 283 00:15:17,120 --> 00:15:18,880 Ama öne geldiğinde 284 00:15:19,000 --> 00:15:21,720 -griyi görmüyordunuz. -Sakalı da vardı. 285 00:15:21,800 --> 00:15:23,360 -Gitmeliydi. -Sakalı kesti. 286 00:15:23,480 --> 00:15:25,480 -O şekilde girebilirdim. -Bir de... 287 00:15:25,560 --> 00:15:27,680 Yüzleri görmek istiyoruz. 288 00:15:29,160 --> 00:15:32,560 Hamburg'da Londralı bir grup görmüştük. 289 00:15:33,200 --> 00:15:35,640 Londralı gruplardan birinde büyük, 290 00:15:35,720 --> 00:15:38,840 keskin, sivri burunlu, Küba topuklu botlar vardı. 291 00:15:38,920 --> 00:15:40,760 Onları beğenmiştik. 292 00:15:40,840 --> 00:15:42,560 Nereden aldıklarını sorduk. 293 00:15:42,640 --> 00:15:46,520 Anello and Davide's dediler. Biz de oraya gittik. 294 00:15:46,600 --> 00:15:48,880 O botlardan aldık. Sonra da 295 00:15:48,960 --> 00:15:51,800 özel yaptırmaya karar verdik. 296 00:15:51,880 --> 00:15:53,080 Bale mağazasıydı. 297 00:15:53,160 --> 00:15:54,800 Ve Beatles botu olan bot 298 00:15:54,880 --> 00:15:57,320 yaptığımız botlara benzese de orijinalinde 299 00:15:57,400 --> 00:16:00,160 yan tarafında bir lastik vardı ve... 300 00:16:00,240 --> 00:16:02,000 Bale mağazasıydı, değil mi? 301 00:16:02,080 --> 00:16:03,440 Anello, Davide baletti. 302 00:16:03,520 --> 00:16:06,520 Bale eşyaları, tütü ve ayakkabı yapıyorlardı. 303 00:16:06,600 --> 00:16:07,880 Kızlar oraya giderdi. 304 00:16:07,960 --> 00:16:10,120 Beatle botumuzu yaptırdık. 305 00:16:10,200 --> 00:16:12,040 -Küçük... -Tütü yaptıracaktık. 306 00:16:12,120 --> 00:16:13,440 ...çocuklu kadınlar. 307 00:17:00,520 --> 00:17:02,920 İşte sahnemizde gördüğümüz 308 00:17:03,000 --> 00:17:05,760 en tatlı dört genç. Karşınızda Beatles!! 309 00:17:45,480 --> 00:17:47,440 Bunlar tarihe karışıyor tabii. 310 00:17:47,520 --> 00:17:49,040 30 yıl önceki 311 00:17:49,520 --> 00:17:51,240 her şey efsanevi hatta biraz 312 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 fazla efsanevi bir hâl alıyor. 313 00:17:53,360 --> 00:17:56,160 Çünkü hâlâ yaşıyoruz. 314 00:17:56,240 --> 00:17:58,040 Ama özellikle de gençlerin 315 00:17:58,120 --> 00:18:01,400 "Sahneniz harika!" demeleri çok özel. 316 00:18:01,680 --> 00:18:03,840 Sahneye çıkıp iyi şarkı söylemenin 317 00:18:03,920 --> 00:18:05,480 zor olduğunu biliyorlar. 318 00:18:16,560 --> 00:18:18,440 Tek isteğim bir grupta olmaktı. 319 00:18:19,080 --> 00:18:21,840 Düzgün bir iş istemiyordum ve bu olmasaydı 320 00:18:21,920 --> 00:18:24,040 ne yapabilirdim bilmiyorum. 321 00:18:24,120 --> 00:18:27,800 Ama 17 yaşında Hamburg'daydım. 322 00:18:27,880 --> 00:18:31,240 23 yaşıma geldiğimde Sgt. Pepper'ı yapmıştık. 323 00:18:34,920 --> 00:18:36,760 Sürekli çalıyorduk. 324 00:18:36,840 --> 00:18:39,440 İsteğimiz buydu, bunun hayalini kurmuştuk. 325 00:18:39,960 --> 00:18:43,640 Hayalim hiçbir zaman ünlü olmak değildi. 326 00:18:43,720 --> 00:18:46,760 Benimki iyi insanlarla çalmaktı. 327 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 Gerisi kendiliğinden geldi. 328 00:19:43,320 --> 00:19:45,440 Sende kardeşim! Evet. 329 00:19:57,280 --> 00:19:58,600 -Tamamdır! -Ah canım! 330 00:20:19,760 --> 00:20:20,840 Pardon. 331 00:20:20,920 --> 00:20:22,600 İlk albümümüze geldiğimizde 332 00:20:23,200 --> 00:20:27,720 o kadar çok çalmıştık ki bir günde kaydedebilirdik. 333 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 Biz de sabah 10.30'dan 334 00:20:29,280 --> 00:20:31,400 akşam 22.30'a kadar bunu yaptık. 335 00:20:31,480 --> 00:20:34,280 İlk albümümüzü bir günde yaptık. 336 00:20:34,880 --> 00:20:38,040 Biraz güç kazanıp da kontrol odasına girebilmek 337 00:20:38,120 --> 00:20:40,360 çok heyecan vericiydi. 338 00:20:40,440 --> 00:20:42,760 Oyuncaklarla oynamak gibiydi. 339 00:20:43,440 --> 00:20:45,680 -Ne dinleyeceğiz? -Kaseti alıyor. 340 00:20:55,560 --> 00:20:56,760 -Hepsi. -Kaçıncı? 341 00:20:56,840 --> 00:20:57,960 Hepsi. 342 00:20:58,040 --> 00:20:59,320 -Birinci. -Üç var. 343 00:20:59,400 --> 00:21:00,480 İlki çok garip. 344 00:21:00,560 --> 00:21:02,120 -Garip olanı çal. -Dinle... 345 00:21:02,200 --> 00:21:03,280 PLAK YAPIMCISI 346 00:21:03,440 --> 00:21:08,200 Davul ve gitar yavaş gidiyor gibi. 347 00:21:08,280 --> 00:21:11,360 Az hitimiz olduğu için deney yapmak 348 00:21:11,440 --> 00:21:14,560 daha kolaydı, işin sırrı buydu. 349 00:21:14,640 --> 00:21:15,760 Doğru. 350 00:21:15,840 --> 00:21:17,320 İşin sırrı bu başarıydı. 351 00:21:17,400 --> 00:21:19,520 Sonra da "Buyurun," dedik. 352 00:21:19,600 --> 00:21:21,440 -Evet. -"İyi ki geldiniz." 353 00:21:21,520 --> 00:21:23,840 Başarı elde ettikçe de 354 00:21:23,920 --> 00:21:26,000 daha da uçuk fikirleri 355 00:21:26,080 --> 00:21:28,880 deneyebilir olduk. 356 00:21:32,640 --> 00:21:36,960 George denemeye çok hevesli olurdu. 357 00:21:37,040 --> 00:21:38,560 "Başka ne fikriniz var?" 358 00:21:39,440 --> 00:21:41,680 İki çekim olmuş. 359 00:21:44,120 --> 00:21:45,760 Bir ve üç. 360 00:21:48,400 --> 00:21:49,520 Harika. 361 00:21:52,760 --> 00:21:54,800 Su altı şeyleri. 362 00:21:55,800 --> 00:21:58,640 Bunu hızlandırıp 363 00:21:58,720 --> 00:22:01,040 -davulu dinlemeliyiz. -Çok iyi. 364 00:22:03,760 --> 00:22:05,200 Çok farklı. 365 00:22:12,960 --> 00:22:14,240 İşte gayda! 366 00:22:14,720 --> 00:22:18,360 İki burada. İki ve üçte bir şey yok. 367 00:22:21,640 --> 00:22:24,280 Gitara bak. Yavaş gitar. 368 00:22:26,640 --> 00:22:28,920 Tekrar tüm kayıtları dinlemek 369 00:22:29,000 --> 00:22:32,120 onlar için de travmatik oldu. 370 00:22:32,720 --> 00:22:34,880 Yeniden yaşamış oldular. 371 00:22:34,960 --> 00:22:38,080 Paul bana şöyle dedi: "Kendimizi 25, 30 yıl önce 372 00:22:38,160 --> 00:22:44,200 olduğumuz gibi duymak, ve sohbet ederken duymak 373 00:22:44,280 --> 00:22:46,080 garip bir deneyim. 374 00:22:46,680 --> 00:22:51,160 Eski bir albüme bakmak gibi, en renkli hâliyle canlanıyor." 375 00:22:51,240 --> 00:22:52,960 Bir, iki, üç, dört. 376 00:23:00,920 --> 00:23:03,320 George? Bas garip çalarken nasıldı? 377 00:23:03,400 --> 00:23:05,600 Güzel miydi yoksa saçmalık mıydı? 378 00:23:05,680 --> 00:23:07,000 On yıllık kayıt var. 379 00:23:07,120 --> 00:23:09,560 Zamanda yolculuk yapmış gibi olduk. 380 00:23:09,640 --> 00:23:13,560 Yaptığımız her şarkının her kaydını dinledik 381 00:23:13,640 --> 00:23:15,320 ve o zamanlara geri döndük. 382 00:23:15,400 --> 00:23:17,800 Bazı ilginç şeyler keşfettik. 383 00:23:17,880 --> 00:23:22,400 Çoğu şarkının ilk kayıtları ilginçtir. 384 00:23:22,480 --> 00:23:26,040 Nasıl değiştiklerini, geliştiklerini görürsünüz. 385 00:23:26,120 --> 00:23:29,440 Herkesin bildiği popüler şarkılar bazen 386 00:23:29,520 --> 00:23:31,240 başlangıçta çok farklıdır. 387 00:23:31,760 --> 00:23:35,000 Beatles'ın nasıl kayıt yaptığının 388 00:23:35,080 --> 00:23:37,160 perdesini aralıyoruz diyebiliriz. 389 00:23:39,640 --> 00:23:42,160 -İşte o çöküş! -Şimdi oluyor işte. 390 00:23:42,240 --> 00:23:44,640 Şimdi ciddi müzikten bahsediyoruz. 391 00:23:46,280 --> 00:23:48,880 -Bu kaçıncıydı? Üç mü? -Tamburlar geliyor! 392 00:23:53,160 --> 00:23:54,640 Burada ne var George? 393 00:23:54,720 --> 00:23:56,680 -Burada... -Aslı bu. 394 00:23:56,760 --> 00:23:58,080 Tüm ritim birde. 395 00:23:58,160 --> 00:24:00,400 -Evet. -Ses üçte. 396 00:24:01,320 --> 00:24:02,680 Tambur ile. 397 00:24:04,520 --> 00:24:06,160 İki ve üçte de 398 00:24:07,480 --> 00:24:12,080 çeşitli teypler, gitar ve tambur var. 399 00:24:24,920 --> 00:24:27,960 Küçük bir çantayla geldim 400 00:24:28,520 --> 00:24:32,080 ve parçaları stüdyodaki makinelere yerleştirdik. 401 00:24:33,240 --> 00:24:36,240 Unuttun mu? Bu, basit dört kanallı olan. 402 00:24:36,320 --> 00:24:38,920 Burası da tüm miksajı onların yaptığı kısım. 403 00:24:39,000 --> 00:24:40,120 Gördün mü? 404 00:24:41,080 --> 00:24:42,920 Bu kullanılmadı değil mi? 405 00:24:45,440 --> 00:24:46,680 O noktada. 406 00:24:50,600 --> 00:24:52,800 Bence bu stüdyonun ve EMI'nin 407 00:24:52,880 --> 00:24:55,040 en güzel yanlarından biri her zaman 408 00:24:55,120 --> 00:24:56,840 çok enstrümanları olmasıydı. 409 00:24:56,920 --> 00:24:59,320 Kuyruklu, küçük piyanolar, klavsenler. 410 00:24:59,400 --> 00:25:01,520 Stüdyondakilerin hepsi. 411 00:25:01,600 --> 00:25:03,720 Artık hepsi benim stüdyomda 412 00:25:03,800 --> 00:25:05,680 çünkü atmak istediler. 413 00:25:05,760 --> 00:25:07,000 Ben de aldım. 414 00:25:07,080 --> 00:25:08,920 Kayıtlarda bu kadar ilginç 415 00:25:09,000 --> 00:25:11,920 çalgılara bu sayede sahip olabilmiştik. 416 00:25:12,040 --> 00:25:14,120 Yoksa gitar, bas ve davuldan 417 00:25:14,200 --> 00:25:15,480 ibaret olacaktı. 418 00:25:25,640 --> 00:25:27,600 -Banal biraz. -Gitar solosu... 419 00:25:33,520 --> 00:25:35,320 Vokallerle aynı kanalda. 420 00:25:35,960 --> 00:25:37,080 Geliyor. 421 00:25:40,200 --> 00:25:42,000 Bu armoniyi de hatırlamıyorum. 422 00:25:47,520 --> 00:25:51,480 Bazıları, mesela mühendisler, 423 00:25:51,560 --> 00:25:54,720 saat 5.30'da eve gitmeye çalışırdı. 424 00:25:54,800 --> 00:25:58,760 Biz o sırada tarih yazmaya çalışıyorduk. 425 00:25:58,840 --> 00:26:02,760 Ekibimizden Mal'ın büyük bir alüminyum çaydanlığı vardı. 426 00:26:02,840 --> 00:26:05,240 Onunla dışarı çıkardı. 427 00:26:05,320 --> 00:26:09,280 Bir keresinde, bir demlik çay demlemişti 428 00:26:09,360 --> 00:26:11,640 ve çayın üzerine uyarıcı dökmüştük. 429 00:26:12,120 --> 00:26:14,560 George Martin'le birlikte oradaydı. 430 00:26:14,640 --> 00:26:18,160 Sanırım Geoff Emerick'ti. Onlara bu çayı veriyordu. 431 00:26:18,240 --> 00:26:20,800 Eve gitmek isteyip duruyorlardı. 432 00:26:20,880 --> 00:26:22,880 "Gidemezsin! Çay iç!" 433 00:26:22,960 --> 00:26:24,440 Ve... 434 00:26:24,520 --> 00:26:26,880 Böylece gece 23.00'e kadar 435 00:26:26,960 --> 00:26:29,280 orada kalıyorlardı. 436 00:26:29,360 --> 00:26:30,920 Eve gitmek istemezlerdi. 437 00:26:31,000 --> 00:26:32,440 -Evet. -Bırakmazlardı. 438 00:26:32,520 --> 00:26:34,680 Bunu izleyene kadar bilmiyorlardı. 439 00:26:34,760 --> 00:26:36,800 George, George Martin daha inmedi. 440 00:26:36,880 --> 00:26:39,120 -Evet. -Hâlâ orada. 441 00:26:39,200 --> 00:26:41,680 Size asetat kesebilecek biri vardı. 442 00:26:41,760 --> 00:26:43,240 -Size... -Bir parça... 443 00:26:43,320 --> 00:26:44,600 -Miks verirdi. -Teyp. 444 00:26:44,680 --> 00:26:46,720 -Evet. -Küçük bir miks. 445 00:26:46,800 --> 00:26:50,000 Kaleme sarılmış olurdu. 446 00:26:50,080 --> 00:26:53,600 Kasetler çıktığında Philips kasetlerimiz vardı. 447 00:26:53,680 --> 00:26:55,760 Miks masasına koyar 448 00:26:55,840 --> 00:26:57,720 ve hoparlörlerden dinlerdik. 449 00:26:57,800 --> 00:26:59,320 -Kalitesizdi. -Evet. 450 00:26:59,400 --> 00:27:00,880 Ama yeterliydi. 451 00:27:01,040 --> 00:27:03,960 Karavanla giderken "Please Mister Postman"ı dinlemiştim. 452 00:27:13,240 --> 00:27:15,480 Biz de "Evet, bu harika!" derdik. 453 00:27:19,840 --> 00:27:23,720 Bir, iki, bir, iki, üç, dört. 454 00:27:28,040 --> 00:27:30,000 Paul aradığında hep gelirdik. 455 00:27:31,800 --> 00:27:33,720 -Hep bizi arardı. -Benim hep 456 00:27:33,800 --> 00:27:35,560 işkolik olduğumu düşünürlerdi. 457 00:27:35,640 --> 00:27:37,640 Let It Be'de toplantı yapmıştık. 458 00:27:37,720 --> 00:27:39,400 Hepimiz oturuyorduk, 459 00:27:39,480 --> 00:27:41,720 birkaç aydır çalışmıyorduk. 460 00:27:41,800 --> 00:27:43,520 Güzellik yarışmasında 461 00:27:43,600 --> 00:27:45,160 -jüri oldun. -Şey... 462 00:27:45,240 --> 00:27:48,520 O sene bir sürü yarışmada jürilik yaptım. 463 00:27:49,400 --> 00:27:51,640 Apple'da şöyle dediğimi hatırlıyorum: 464 00:27:51,720 --> 00:27:53,960 "Belki de film gibi bir şey yapmalı." 465 00:27:54,040 --> 00:27:57,360 "Harika bir fikir!" Herkes çok şaşırmıştı. 466 00:27:58,000 --> 00:28:01,880 Sonunda John dedi ki: "Anladım. İş istiyor." 467 00:28:02,720 --> 00:28:05,000 "Evet, çalışsak iyi olur," dedim. 468 00:28:05,080 --> 00:28:06,520 E.M.I.'DA KAYDEDİLDİ 469 00:28:06,600 --> 00:28:08,120 Doğru görünüyor. 470 00:28:11,960 --> 00:28:14,480 Bahçede senden daha çok oturabilirdik. 471 00:28:14,560 --> 00:28:17,360 Beatles'ı sevdim. Beatles'la çalışmayı sevdim. 472 00:28:17,440 --> 00:28:19,640 Bundan utanmam. 473 00:28:20,240 --> 00:28:23,360 Hayatta en sevdiğim şey müzik yapmak. 474 00:29:12,520 --> 00:29:13,680 Sıradaki. 475 00:29:13,760 --> 00:29:15,360 İşte bu! Bu senin kısmın. 476 00:29:17,680 --> 00:29:20,560 Dünyayı dolaşıyordum, "Beatles'ın birleşeceği 477 00:29:20,640 --> 00:29:22,320 doğru mu?" diye soruldu. 478 00:29:22,400 --> 00:29:24,280 "Beatles yeniden..." 479 00:29:24,360 --> 00:29:26,960 Buna cevabım olması gerekiyordu. 480 00:29:27,040 --> 00:29:29,280 Cevap şuydu: "Üçümüz bir araya gelip 481 00:29:29,360 --> 00:29:31,960 yeni yaptığımız Beatles işi olan 482 00:29:32,040 --> 00:29:35,400 şu Anthology belgeseli için 483 00:29:35,480 --> 00:29:37,480 belki enstrümantal müzik yaparız." 484 00:29:37,560 --> 00:29:40,000 Bunu yapacağımızı düşündüm. 485 00:29:40,480 --> 00:29:42,120 Müziğini yapabileceğimiz 486 00:29:42,200 --> 00:29:44,360 hatta yeni bir şarkı yazabileceğimiz 487 00:29:44,440 --> 00:29:46,800 gibi farklı fikirler konuşuldu. 488 00:29:46,880 --> 00:29:50,320 Üçümüz veya o zamanlar dördümüz arasında 489 00:29:50,400 --> 00:29:53,880 her zaman şöyle bir şey vardı: Birimiz yoksak 490 00:29:53,960 --> 00:29:56,200 Beatles olarak çıkmazdık. 491 00:29:57,000 --> 00:29:59,480 Üçümüz bir şey yapacaksak 492 00:29:59,560 --> 00:30:01,360 ne kadar ilginç 493 00:30:01,440 --> 00:30:04,200 ve güzel olursa olsun, 494 00:30:04,800 --> 00:30:07,120 John'un da dâhil olması gerekirdi. 495 00:30:07,880 --> 00:30:12,440 Bunu düşünürken akla gelen şu oldu: 496 00:30:12,520 --> 00:30:15,040 "Peki ya John'un bir kaseti varsa?" 497 00:30:17,240 --> 00:30:19,640 Paul, Yoko'ya, John'un yayımlanmayan 498 00:30:19,720 --> 00:30:22,360 bir şeyi olup olmadığını sordu. 499 00:30:22,440 --> 00:30:23,840 Belki onu kullanabilirdik. 500 00:30:23,920 --> 00:30:26,840 Bize kasetleri gönderdi, böylece bu ortaya çıktı. 501 00:30:29,720 --> 00:30:33,200 Hatırladığım kadarıyla muhtemelen 502 00:30:33,280 --> 00:30:35,800 bunun üç, dört farklı versiyonu vardır. 503 00:30:35,880 --> 00:30:38,080 Ama Jeff Lynne ve ben, 504 00:30:38,160 --> 00:30:41,960 Traveling Wilburys adında bir grup kurmuştuk. 505 00:30:42,680 --> 00:30:44,760 Roy Orbison da vardı. 506 00:30:47,960 --> 00:30:53,840 Roy Orbison öldü. Kimse Roy'un yerini alamaz 507 00:30:53,920 --> 00:30:56,000 ama belki de başka biri olabilirdi. 508 00:30:56,080 --> 00:30:57,600 Elvis'i düşündük. 509 00:30:57,680 --> 00:31:01,360 Biri Elvis'in ailesiyle konuştu, 510 00:31:01,440 --> 00:31:05,240 Elvis'in Wilbury'lerde olma fikrine bayıldılar. 511 00:31:06,280 --> 00:31:10,520 Elvis'in sesini çok kanallı bir makineye koyup 512 00:31:11,080 --> 00:31:13,400 tüm altyapıyı yeniden yapacaktık. 513 00:31:13,480 --> 00:31:15,920 Akorları, tonu 514 00:31:16,000 --> 00:31:18,040 hatta sözleri değiştirebilirdik. 515 00:31:18,120 --> 00:31:22,120 Hep birlikte söyleyecektik 516 00:31:22,200 --> 00:31:25,120 ve nakarata geldiğimizde, 517 00:31:25,200 --> 00:31:28,360 Elvis nakaratı söyleyecekti! 518 00:31:28,440 --> 00:31:31,320 Yapmadık. Bilmiyorum, o noktada, 519 00:31:31,400 --> 00:31:33,400 fazla hileli buldum. 520 00:31:33,480 --> 00:31:36,680 Ama Yoko'ya bu fikrimi anlatınca 521 00:31:36,760 --> 00:31:39,840 "Sanırım John'un bir kaseti var," dedi. 522 00:31:45,360 --> 00:31:47,520 Bir nevi haberci oldum, kaseti aldım 523 00:31:47,600 --> 00:31:51,080 ve Yoko'yla ne yapmayı umduğumuzu konuştum. 524 00:31:51,160 --> 00:31:53,800 Bize çok fazla özgürlük vermesini ve çok fazla 525 00:31:53,880 --> 00:31:55,760 kural koymamasını istedim. 526 00:31:55,840 --> 00:31:58,800 Bize izin ver, sevmezsen atarız. 527 00:31:58,880 --> 00:32:00,520 Anlaşmamız buydu. 528 00:32:00,600 --> 00:32:02,720 Çok heyecanlandım. 529 00:32:02,800 --> 00:32:05,440 "Bu imkânsız, John öldü." 530 00:32:05,520 --> 00:32:08,480 Ama onunla yine de çalabilirdik. 531 00:32:08,560 --> 00:32:11,480 Birlikte yapma fikri 532 00:32:11,560 --> 00:32:13,320 çok ama çok garipti. 533 00:32:13,400 --> 00:32:16,760 Buluşup sohbet ediyorduk, kamera karşısına geçiyorduk 534 00:32:16,840 --> 00:32:19,240 ama şimdi gerçekten çalacaktık. 535 00:32:19,960 --> 00:32:22,640 Bu, üçümüz için çok büyük 536 00:32:22,720 --> 00:32:24,400 bir adımdı. 537 00:32:24,480 --> 00:32:26,520 Grupta dört kişiydik. 538 00:32:26,600 --> 00:32:29,560 John'un hoparlörden gelmesini 539 00:32:29,640 --> 00:32:32,000 aşmamız gerekiyordu. 540 00:32:32,080 --> 00:32:36,720 O artık yoktu. Benim için çok zordu. 541 00:32:38,120 --> 00:32:40,160 Çocuklara, 542 00:32:40,240 --> 00:32:43,520 John tatile gitmiş gibi yapalım, dedim. 543 00:32:43,600 --> 00:32:44,920 Arayıp şöyle demiş: 544 00:32:45,000 --> 00:32:46,880 "Albümü bitirmek üzereyiz. 545 00:32:46,960 --> 00:32:49,800 Sevdiğim bir şarkı var, bitirmedim. 546 00:32:49,880 --> 00:32:51,800 Bitirir misiniz? Size güveniyorum." 547 00:32:51,880 --> 00:32:53,240 Uydurduğumuz senaryoda 548 00:32:53,320 --> 00:32:55,920 anahtar kelime buydu. 549 00:32:56,000 --> 00:32:57,760 "Güveniyorum. Yapın işte. 550 00:32:57,840 --> 00:32:59,040 Uğraştırmayın." 551 00:32:59,120 --> 00:33:01,600 Bunu düşünerek stüdyoya girdik. 552 00:33:07,960 --> 00:33:09,040 Tamam. 553 00:33:12,160 --> 00:33:13,280 Güzel bir gün. 554 00:33:13,360 --> 00:33:15,080 Muhteşem bir gün, başlayalım. 555 00:33:15,160 --> 00:33:16,360 Çabuk geldik. 556 00:33:16,440 --> 00:33:18,840 "Free As A Bird"ün kasetini almıştık. 557 00:33:18,920 --> 00:33:21,240 Kalitesi çok kötüydü. John'un piyanoyla 558 00:33:21,760 --> 00:33:24,800 çaldığı mono bir kasetti. 559 00:33:24,880 --> 00:33:27,040 Normalde kimse uğraşmazdı. 560 00:33:27,120 --> 00:33:29,040 Bunu yapamam, derdiniz. 561 00:33:29,120 --> 00:33:30,920 Şarkı o kadar güçlüydü ki biz, 562 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 daha doğrusu yapımcı Jeff Lynne 563 00:33:33,080 --> 00:33:35,320 teknik zorlukların üstesinden geldi. 564 00:33:36,120 --> 00:33:39,040 Ampul değiştirmek için kaç yapımcı gerekir? 565 00:33:39,840 --> 00:33:42,040 -On sekiz mi? -Bilmem. Sence? 566 00:33:42,880 --> 00:33:44,480 Bilmem, sence? 567 00:33:44,560 --> 00:33:46,280 George, Anthology'de yeni... 568 00:33:46,360 --> 00:33:47,720 PLAK YAPIMCISI 569 00:33:47,800 --> 00:33:50,440 ...şarkılar üzerinde çalışmamı önerdi. 570 00:33:50,520 --> 00:33:52,400 Çok heyecanlandım. 571 00:33:52,920 --> 00:33:55,760 Teknik olarak bunu yapmak imkânsızdı. 572 00:33:55,840 --> 00:33:59,920 Dijital olarak temizleyebilmek için birkaç hafta geçirmem gerekirdi. 573 00:34:00,000 --> 00:34:02,360 Çok zordu çünkü biri piyano çalarken 574 00:34:02,440 --> 00:34:04,360 bir performans sergilerse 575 00:34:04,440 --> 00:34:06,240 örneğin yeni yazdığı bir şarkıyı 576 00:34:06,320 --> 00:34:10,640 tam zamanında çalması neredeyse imkânsızdı. 577 00:34:28,320 --> 00:34:31,720 Düzenlemesi saatlerce sürdü. 578 00:34:31,800 --> 00:34:35,400 Çünkü kaset hâlindeydi, çok uzun süredir. 579 00:34:35,480 --> 00:34:37,200 Bantlar uzuyordu, 580 00:34:37,280 --> 00:34:42,480 çok fazla tıslama ve gürültü vardı, Jeff'in çok çalışması gerekti. 581 00:34:42,560 --> 00:34:43,960 Harika bir iş çıkardı. 582 00:34:44,040 --> 00:34:47,440 Sonra bunu gerçekçi olsun diye 583 00:34:47,520 --> 00:34:50,920 24 kanalla metronomlu çalabildik. Böylece üzerinde oynayabildik. 584 00:34:51,000 --> 00:34:53,400 Dördümüzün orada olması gibi değildi çünkü. 585 00:35:03,720 --> 00:35:06,400 Kaseti ilk kez dinlemek çok duygusaldı. 586 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 Ne yapacağınızı bilmek için 587 00:35:08,520 --> 00:35:10,640 çok incelemeniz gerekti. Çok duygusaldı. 588 00:35:10,720 --> 00:35:13,560 Ringo'yu uyardım. "Bunu dinlerken 589 00:35:13,640 --> 00:35:15,080 mendilin hazır olmalı," dedim. 590 00:35:15,160 --> 00:35:17,120 Eski dostumuzun bu küçük şarkıyı 591 00:35:17,200 --> 00:35:19,040 söylemesi çok duygusal bir şey. 592 00:35:27,520 --> 00:35:31,360 Gönderilen kaseti dinlemek bile çok duygusaldı. 593 00:35:31,440 --> 00:35:36,000 Stüdyoya geldikten sonra bir süre zorlandık. 594 00:35:36,080 --> 00:35:39,200 "O yok. Biz buradayız. John yok," dedik. 595 00:35:40,040 --> 00:35:41,680 Ama bunu aşmamız gerekti. 596 00:35:41,760 --> 00:35:44,840 Öğle yemeğine gitmiş ya da çay içmeye çıkmış olabilir, 597 00:35:44,920 --> 00:35:46,280 diyerek bunu atlattık. 598 00:35:46,360 --> 00:35:48,960 John? Çaydanlığı koyar mısın? 599 00:35:49,040 --> 00:35:50,360 Boş bir 600 00:35:50,440 --> 00:35:52,280 -sandalye var. -Boş, evet. 601 00:35:53,120 --> 00:35:54,440 Buraya otururdu. 602 00:35:54,520 --> 00:35:56,720 John'u en iyi tanıyan kişilerden biriyim. 603 00:35:56,800 --> 00:35:58,800 Üç kişiden biriyimdir. 604 00:35:58,880 --> 00:36:01,880 Çalışmayı sevdiğini, neye heyecanlandığını bilirim. 605 00:36:01,960 --> 00:36:03,840 Onunla çalıştığım dönemde, 606 00:36:03,920 --> 00:36:05,520 müzikte ne istediğini bilirdim 607 00:36:05,600 --> 00:36:07,840 ve bundan çok memnun olurdu. 608 00:36:10,640 --> 00:36:12,880 "Free As A Bird" yarım bir şarkıydı. 609 00:36:12,960 --> 00:36:15,160 Yoko'dan aldığımız kaset bitmemişti. 610 00:36:15,240 --> 00:36:17,240 Jeff ve üçümüz, içinde 611 00:36:17,320 --> 00:36:20,560 boşlukların olduğu basit bir parça yaptık. 612 00:36:21,480 --> 00:36:24,840 Sonra da şarkıyı doldurmamız gerekiyordu. 613 00:36:24,920 --> 00:36:27,080 Yani herkes yazmış oldu. 614 00:36:36,880 --> 00:36:41,160 John orta kısmı hiç tamamlamadı. Orijinal demoyu dinlediğinizde 615 00:36:41,280 --> 00:36:44,400 John'un çok farklı akorlar çaldığını görürsünüz. 616 00:36:45,000 --> 00:36:48,560 Normal şartlarda birisi stüdyoya gelip 617 00:36:48,640 --> 00:36:52,440 "Bu şarkıyı buldum ama bitmedi, ne düşünüyorsun?" dese 618 00:36:52,520 --> 00:36:54,600 ve siz de çalmaya başlasanız 619 00:36:54,680 --> 00:36:57,520 şöyle dememiz gerekirdi. 620 00:36:57,600 --> 00:37:00,000 "Dur bakalım. Şu akordan emin değilim. 621 00:37:00,080 --> 00:37:02,160 Şu akoru denesek ya?" 622 00:37:02,240 --> 00:37:04,920 Bunu yapma özgürlüğümüz vardı. 623 00:37:05,000 --> 00:37:06,840 Şarkı sözlerini bitirdiğimizde 624 00:37:06,920 --> 00:37:10,920 şarkının prodüksiyonunu üstlendik 625 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 ve John'u da dâhil ettik. 626 00:37:16,640 --> 00:37:18,360 Böyle bağlamamız güzel oldu. 627 00:37:27,360 --> 00:37:30,080 John'u hatırlıyorum, onu düşünüyorum. 628 00:37:30,160 --> 00:37:32,160 Hayatımın büyük bir parçasıydı. 629 00:37:32,240 --> 00:37:34,720 Onu tanıdığım ve hayatının büyük bir 630 00:37:34,800 --> 00:37:36,920 parçası olduğum için gurur duyarım. 631 00:37:37,000 --> 00:37:40,840 Çoğu gün onu bir şekilde düşünüyorum. 632 00:37:40,920 --> 00:37:43,840 Tabii Anthology'yi yaparken, kaydı yaparken, 633 00:37:43,920 --> 00:37:46,960 ben şarkı söylerken o da kulaklıktaydı. 634 00:37:47,040 --> 00:37:50,160 Bunu yapmayalı uzun zaman oldu,. 635 00:37:50,240 --> 00:37:51,840 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 636 00:38:04,480 --> 00:38:05,600 Devam! 637 00:38:11,480 --> 00:38:12,920 Takip ettin mi? 638 00:38:39,320 --> 00:38:41,520 Harika bir Beatles parçası. 639 00:38:41,600 --> 00:38:43,800 Bundan çok uzak kalmıştım 640 00:38:44,640 --> 00:38:48,200 ama dinlediğimde "Tam bir Beatles şarkısı" dedim. 641 00:38:49,000 --> 00:38:51,640 Kendimi ondan o kadar uzaklaştırmıştım ki 642 00:38:52,120 --> 00:38:54,520 onu bir yabancı gibi dinliyordum. 643 00:38:55,160 --> 00:38:57,320 Bir Beatles şarkısıydı. Harikaydı. 644 00:38:57,760 --> 00:39:00,960 Bu dörtlü, bir tencere çorba gibi birbirine bağlı. 645 00:39:01,040 --> 00:39:04,120 Dört kişinin karışmasıyla 646 00:39:04,200 --> 00:39:06,000 var olabiliyor. 647 00:39:06,760 --> 00:39:09,680 Malzemelerden birini çıkarsanız benzer olabilir 648 00:39:09,760 --> 00:39:11,920 ama tadı aynı olmaz. 649 00:39:17,920 --> 00:39:20,560 İlk tercih "Free As A Bird" idi 650 00:39:20,640 --> 00:39:23,440 ve bunu 94 Şubat'ında yaptık. 651 00:39:23,520 --> 00:39:25,800 95 Şubat'ına kadar Anthology'yi 652 00:39:25,880 --> 00:39:29,160 bir araya getirmek dışında pek bir şey yapmadım. 653 00:39:29,240 --> 00:39:30,240 Tamam. 654 00:39:31,360 --> 00:39:34,080 "Real Love" ile stüdyoma geri döndük. 655 00:39:34,160 --> 00:39:35,240 Evet, kaçırdım. 656 00:39:36,760 --> 00:39:39,240 -Çok yeteneklisin Paul. -Çalmaya hazır ol. 657 00:39:41,520 --> 00:39:42,800 Mi alayım John. 658 00:40:13,840 --> 00:40:17,160 Hangi solodaki armonileri çok sevdiğimi biliyor musun? 659 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 "Come Together." 660 00:40:19,760 --> 00:40:20,800 -Evet. -Bu... 661 00:40:20,880 --> 00:40:22,480 -Biraz... -Şöyle gibiydi... 662 00:40:22,560 --> 00:40:24,840 Evet, o aralıkta olabilir. 663 00:40:27,280 --> 00:40:28,960 Bir oktav yukarısı hariç. 664 00:40:29,760 --> 00:40:33,280 O kısım ne olursa olsun başka bir şeyde 665 00:40:33,360 --> 00:40:37,240 çalınabilirdi, bunlar yukarı çıkarken... 666 00:40:39,800 --> 00:40:41,400 Devam eder. 667 00:40:51,480 --> 00:40:54,600 Bir de "Real love" armonileri var. 668 00:40:54,680 --> 00:40:57,000 Bir araya gelip şakalaşıyorlar, 669 00:40:57,080 --> 00:40:59,400 fikir alışverişinde bulunuyorlar. 670 00:41:03,280 --> 00:41:04,440 Harika. 671 00:41:04,520 --> 00:41:06,600 Şarkı söylemeye başlıyorlar, 672 00:41:06,680 --> 00:41:08,280 Beatles bu. O ses. 673 00:41:13,200 --> 00:41:15,000 Bir uyum var. 674 00:41:15,080 --> 00:41:18,280 Birbirimize çok kolay kenetlenebiliyoruz. 675 00:41:25,640 --> 00:41:28,080 Bu ses Beatles'a benziyor. 676 00:41:28,160 --> 00:41:31,160 Çaba sarf etmiyoruz. 677 00:41:35,200 --> 00:41:36,920 George'la armonileri yaparken 678 00:41:37,000 --> 00:41:39,440 Ringo da aynı şeyi söyledi. Döndüğümüzde 679 00:41:39,520 --> 00:41:41,720 "Tıpkı Beatles gibi," dedi. 680 00:41:42,160 --> 00:41:45,000 Aklıma çılgınca bir fikir geldi. Uzun zamandır 681 00:41:45,080 --> 00:41:48,240 çalmadığın için eski Beatles üyesi oluyordun. 682 00:41:48,720 --> 00:41:50,280 Geri dönüp Anthology'de 683 00:41:50,360 --> 00:41:53,080 çalıştığımız için tekrardan gruptaydık. 684 00:41:53,160 --> 00:41:55,000 Şüphesiz böyle. 685 00:41:55,080 --> 00:41:57,920 Akorları göster Jeff. Hadi başlayalım. 686 00:41:58,760 --> 00:42:00,920 Paul, aşağı doğru... 687 00:42:01,560 --> 00:42:03,440 Bir, iki, üç. 688 00:42:17,520 --> 00:42:18,600 Dört! 689 00:42:20,720 --> 00:42:22,080 Bu oldu bence. 690 00:42:22,160 --> 00:42:24,320 Şimdi tamamını istiyor... 691 00:42:26,760 --> 00:42:27,880 Bunu mu yapalım? 692 00:42:28,360 --> 00:42:31,280 Sorun değil. Sesimin tonu birazcık... 693 00:42:31,360 --> 00:42:33,640 John'unkine uymuyor değil mi? Biraz... 694 00:42:37,520 --> 00:42:40,800 Evet. Ama tarzına biraz daha yaklaşmayı da 695 00:42:40,880 --> 00:42:42,360 deneyebilirim. 696 00:43:00,640 --> 00:43:02,880 Paul, ilkini tekrar yapar mısın? 697 00:43:47,240 --> 00:43:48,760 Bence harikaydı! 698 00:43:48,840 --> 00:43:50,640 -Dinle bir. -Evet. 699 00:43:55,640 --> 00:43:57,080 Tıpkı onlar gibi. 700 00:43:57,160 --> 00:43:59,280 Beatles gibi değil mi lan? 701 00:44:00,080 --> 00:44:01,360 Evet. 702 00:44:01,440 --> 00:44:03,400 Üçüncü bir şarkı da güzel olurdu. 703 00:44:03,480 --> 00:44:05,040 Vardı! 704 00:44:12,720 --> 00:44:13,720 -Evet? -Evet. 705 00:44:13,800 --> 00:44:15,840 Başka bir düşüncem de davullardı. 706 00:44:15,920 --> 00:44:17,320 John'un vokalini 707 00:44:17,400 --> 00:44:18,880 -yeterince... -Evet. 708 00:44:18,960 --> 00:44:22,520 "Now And Then" adında gözümüze kestirdiğimiz bir şarkı vardı. 709 00:44:27,320 --> 00:44:28,680 Mi majör mü? 710 00:44:31,200 --> 00:44:32,720 Baştan yazılmalıydı. 711 00:44:32,800 --> 00:44:35,040 Çok sabırlı olmaları gerekiyordu. 712 00:44:35,120 --> 00:44:36,440 Mesela Yoko, biraz 713 00:44:36,520 --> 00:44:38,480 parçalamamıza izin vermeliydi. 714 00:44:38,560 --> 00:44:40,960 Evet. Ondan sonra bir re akoru var. 715 00:44:41,040 --> 00:44:42,920 Nakarata dönmek yerine, 716 00:44:43,000 --> 00:44:44,520 ortaya geliyoruz. 717 00:44:45,080 --> 00:44:46,280 Ama çok çalışmamız gerek 718 00:44:46,360 --> 00:44:48,760 ve biraz korkuyoruz. 719 00:44:48,840 --> 00:44:50,200 Hareket engeli mi? 720 00:44:50,280 --> 00:44:52,280 Ne zaman uyuyabileceğiz? 721 00:44:52,840 --> 00:44:55,880 -Güzel soru George. -Kötüler dinlenmez. 722 00:44:55,960 --> 00:44:58,520 Hadi o zaman. Biraz geri sar. 723 00:44:58,600 --> 00:45:02,480 Onu kasetteki her şeyle birlikte dinleyeceğiz. 724 00:45:02,560 --> 00:45:05,760 Zaman sıkıntısı yaşadık. İlk başta üç tane yapmayı 725 00:45:05,840 --> 00:45:08,080 planlamıştık ama herkesin aynı yerde 726 00:45:08,160 --> 00:45:10,760 uzun süre kalması pek işe yaramadı. 727 00:45:10,840 --> 00:45:15,160 Tamamlanmaya daha yakın olanı bitirmeye karar verdik. 728 00:45:15,800 --> 00:45:18,520 Evet, onu bitireceğiz. 729 00:45:18,600 --> 00:45:20,840 Ona çalışacağız ve... 730 00:45:22,240 --> 00:45:23,520 Onu bitireceğiz 731 00:45:23,600 --> 00:45:26,640 ve diğerine sonra döneceğiz. 732 00:45:33,480 --> 00:45:34,560 Olabilir. 733 00:45:35,560 --> 00:45:36,800 Üçüncü kıta. 734 00:45:37,520 --> 00:45:39,560 Başka biri olsa bu son olurdu. 735 00:45:41,640 --> 00:45:45,720 Ama Beatles'laysan dikkatli olman gerekir. 736 00:45:45,800 --> 00:45:47,360 Yapabilirler. 737 00:45:47,440 --> 00:45:50,680 Seni hep şaşırtabilirler. 738 00:45:51,280 --> 00:45:53,080 O da gitmeyebilir. 739 00:45:57,120 --> 00:45:58,640 Konuşabileceğin birini 740 00:45:58,720 --> 00:46:02,000 bulman çok özel bir şey. 741 00:46:02,080 --> 00:46:05,920 Müzik yapabileceğiniz birini bulmanız çok özel bir şeydir. 742 00:46:06,000 --> 00:46:08,960 Sanırım çoğu müzisyen hayatları boyunca 743 00:46:09,040 --> 00:46:11,560 mükemmel davulcuyu, mükemmel basçıyı, 744 00:46:11,640 --> 00:46:12,960 mükemmel gitaristi, 745 00:46:13,040 --> 00:46:15,320 mükemmel vokalisti ararlar. 746 00:46:15,960 --> 00:46:17,960 Kendimi ayrıcalıklı hissettim. 747 00:46:19,240 --> 00:46:21,320 -Tamam. -Gerçek hız bu değil mi? 748 00:46:21,400 --> 00:46:22,520 Evet. 749 00:46:22,720 --> 00:46:28,200 Gerçek hız bu Gerçek hız 750 00:46:32,120 --> 00:46:36,480 Bu bir şeyin doruk noktası. 751 00:46:36,560 --> 00:46:40,000 Hikâyemizi bir araya getirdik. 752 00:46:40,080 --> 00:46:42,240 Bu bir son mu bilmiyorum. 753 00:46:42,320 --> 00:46:45,960 John'un üzerinde çalışabileceğimiz parçası kaldığını 754 00:46:46,040 --> 00:46:48,960 sanmıyorum, herhâlde bunun sonuna geldik. 755 00:46:49,520 --> 00:46:51,400 Üçümüzün birlikte çalmak 756 00:46:51,480 --> 00:46:53,720 isteyeceğini sanmıyorum. 757 00:46:53,800 --> 00:46:55,880 Sahnede dolduramayacağınız 758 00:46:56,880 --> 00:46:58,000 bir boşluk olurdu. 759 00:46:58,080 --> 00:47:00,040 Tekrar bir araya gelmiyoruz. 760 00:47:00,120 --> 00:47:02,680 Paul ile seneye stadyuma... 761 00:47:03,760 --> 00:47:05,400 -Çamur güreşi. -...çıkarız. 762 00:47:06,600 --> 00:47:08,720 Çamur güreşi. Yapabiliriz bence. 763 00:47:09,720 --> 00:47:11,040 Ben de hakem olurum. 764 00:47:12,800 --> 00:47:16,080 Muhtemelen "The Green Door"u yazan adam 765 00:47:16,160 --> 00:47:17,880 gelip şöyle diyecek... 766 00:47:18,920 --> 00:47:20,560 Evet. "Bu benim riff'im." 767 00:47:20,640 --> 00:47:23,080 Üç Beatles üyesi daha var 768 00:47:23,160 --> 00:47:24,880 ama grup artık yok. 769 00:47:25,920 --> 00:47:28,840 Paul, George ve Ringo olarak çıkabiliriz 770 00:47:29,560 --> 00:47:30,960 ama Beatles olamayız. 771 00:47:31,040 --> 00:47:32,840 Karşınızda Beatles! 772 00:47:45,440 --> 00:47:48,600 Beatles plaklarda, filmlerde, videolarda, kitaplarda 773 00:47:49,400 --> 00:47:52,400 ve insanların hafızalarında 774 00:47:52,480 --> 00:47:55,000 varlığını sürdürecek. 775 00:47:55,080 --> 00:47:58,280 Beatles artık kendi başına bir şey hâline geldi. 776 00:47:58,840 --> 00:48:02,560 Beatles, biz olmadan da varlığını sürdürebilir. 777 00:48:05,600 --> 00:48:09,160 "‘Varoluş' oyununu başlangıcın sonuna kadar oyna." 778 00:48:10,400 --> 00:48:11,880 "Tomorrow Never Knows". 779 00:48:53,560 --> 00:48:54,720 Gidelim. 780 00:48:56,080 --> 00:48:58,720 Bu benim için çok güzel bir gündü beyler. 781 00:48:58,800 --> 00:49:00,640 -Gitmem gerek. -Benim için de. 782 00:49:00,720 --> 00:49:02,800 -Uçağım var. -Önümüzdeki 40 yıl seni 783 00:49:02,880 --> 00:49:05,000 -görmemize gerek yok. -Evet. 784 00:49:05,080 --> 00:49:07,360 Bu notla bitirebilirsin... 785 00:49:07,440 --> 00:49:09,880 Çok güzel bir gündü. Teşekkürler George. 786 00:49:10,040 --> 00:49:11,160 Teşekkürler. 787 00:49:11,840 --> 00:49:13,800 Çok güzeldi, çok duygulandım. 788 00:49:13,880 --> 00:49:15,800 Sizlerle takılmayı seviyorum. 789 00:50:36,080 --> 00:50:38,080 Alt yazı çevirmeni: Deniz Erkaradağ