1 00:01:26,820 --> 00:01:28,055 Come in, Weather Channel. 2 00:01:28,088 --> 00:01:29,723 What's the forecast? 3 00:01:29,757 --> 00:01:33,627 [man on radio] Fair skies. Not a cloud in sight. 4 00:01:34,862 --> 00:01:36,297 Poolside? 5 00:01:36,330 --> 00:01:39,467 [man on radio] The same. Under control. How's the perimeter? 6 00:01:39,500 --> 00:01:40,834 [man #2 on radio] All secure. 7 00:01:40,868 --> 00:01:42,503 I come out, do a few laps every day 8 00:01:42,536 --> 00:01:44,838 Keeps the health in shape. 9 00:01:46,039 --> 00:01:47,475 It's very refreshing. 10 00:01:47,508 --> 00:01:50,344 - Yeah. Yes, indeed. - Private, as well. 11 00:01:50,378 --> 00:01:52,980 - [gunshot] - [men shouting] 12 00:01:53,013 --> 00:01:55,883 - [man] What is it? - [man #2] Shield them! On the double! 13 00:01:55,916 --> 00:01:58,486 - [man] Send for backup! - [man #2] Go! 14 00:02:02,390 --> 00:02:04,525 Go! Go! Move! Move! 15 00:02:04,558 --> 00:02:07,561 Cover them! Watch your back! Watch your back! 16 00:02:07,595 --> 00:02:09,463 Get them out! Go! Go! Go! 17 00:02:09,497 --> 00:02:11,632 [man #1] Open the door! 18 00:02:11,665 --> 00:02:13,501 [man #2] Let's go! Let's go! 19 00:02:13,534 --> 00:02:15,068 [man #1] Go! Go! Go! 20 00:02:15,102 --> 00:02:16,170 Go! 21 00:02:16,204 --> 00:02:18,539 [men shouting] 22 00:02:18,572 --> 00:02:20,274 - [man #1] Over there! - [man #2] Come on! 23 00:02:20,308 --> 00:02:21,709 [man #1] Move! Move! 24 00:02:21,742 --> 00:02:23,544 [man #3] Watch your back! 25 00:02:23,577 --> 00:02:24,878 - [man #1] Move! - [man #2] Let's go! 26 00:02:24,912 --> 00:02:27,181 [all shouting] 27 00:02:28,716 --> 00:02:29,950 [man] Move! Out of the way! 28 00:02:29,983 --> 00:02:30,951 Get down! 29 00:02:30,984 --> 00:02:32,586 [people scream] 30 00:02:32,620 --> 00:02:33,854 - [man #1] Watch out! - [man #2] What's going on? 31 00:02:33,887 --> 00:02:35,022 [screams] 32 00:02:36,224 --> 00:02:38,025 [both scream] 33 00:02:38,058 --> 00:02:39,159 [both grunt] 34 00:02:39,193 --> 00:02:40,594 Come on! 35 00:02:40,628 --> 00:02:41,595 [man] Watch out! 36 00:02:41,629 --> 00:02:45,132 [men grunting] 37 00:02:47,067 --> 00:02:49,136 [chatting] 38 00:03:06,220 --> 00:03:07,921 Friends of yours? 39 00:03:07,955 --> 00:03:09,089 No, not at all. 40 00:03:10,824 --> 00:03:13,060 [man] Sorry, do I know you? 41 00:03:14,362 --> 00:03:16,063 We're having a private conversation. 42 00:03:16,096 --> 00:03:17,498 So if you don't mind... 43 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 Why are you just sitting there? 44 00:03:20,234 --> 00:03:21,969 [screams] 45 00:03:22,002 --> 00:03:24,037 [everyone chattering, shouting] 46 00:03:25,072 --> 00:03:26,640 [screams] 47 00:03:27,741 --> 00:03:29,577 - [gunshot] - [photographer grunts] 48 00:03:34,615 --> 00:03:37,150 - [man] Get him into the car! - [tires screech] 49 00:03:37,885 --> 00:03:39,420 - No! - Just do it! 50 00:03:39,453 --> 00:03:40,454 I'm in charge. 51 00:03:40,488 --> 00:03:41,589 I don't think so. 52 00:03:41,622 --> 00:03:42,690 Forget it! 53 00:03:42,723 --> 00:03:45,926 - [grunting] - Hey! 54 00:03:57,004 --> 00:03:59,607 Can anyone in this classroom 55 00:03:59,640 --> 00:04:02,376 distinguish between protectors 56 00:04:02,410 --> 00:04:03,744 and assassins? 57 00:04:03,777 --> 00:04:06,447 Because I'm having a hard time. 58 00:04:06,480 --> 00:04:08,115 If this wasn't a simulation, 59 00:04:08,148 --> 00:04:14,054 I'd be handing in my resignation about now. There. 60 00:04:14,087 --> 00:04:17,190 Where in the manual does it tell you to hold a gun 61 00:04:17,224 --> 00:04:21,261 to the head of the man you are supposed to be protecting? 62 00:04:22,530 --> 00:04:24,131 Are you bodyguards... 63 00:04:24,798 --> 00:04:27,535 or are you kidnappers? 64 00:04:27,568 --> 00:04:30,137 You're supposed to be using your heads. 65 00:04:30,170 --> 00:04:35,008 Chang! How about letting the rest of us in on what you were thinking? 66 00:04:35,042 --> 00:04:36,310 Sir! 67 00:04:36,344 --> 00:04:39,413 One of the lessons that you taught us was to, 68 00:04:39,447 --> 00:04:41,048 under certain circumstances, 69 00:04:41,081 --> 00:04:45,052 you must be prepared to die to protect the life of the subject. 70 00:04:45,085 --> 00:04:48,088 I realized... I was prepared to die. 71 00:04:49,022 --> 00:04:50,658 Hmm. 72 00:04:56,997 --> 00:04:58,732 There's more to being a bodyguard 73 00:04:58,766 --> 00:05:01,502 than just being fast or prepared to die. 74 00:05:01,535 --> 00:05:03,471 In the end, your decisiveness 75 00:05:03,504 --> 00:05:04,905 saved your man's life. 76 00:05:04,938 --> 00:05:06,974 But you didn't earn his trust. 77 00:05:07,007 --> 00:05:09,977 And that's something you are going to have to learn. 78 00:05:11,111 --> 00:05:12,279 Thank you, sir. 79 00:05:13,313 --> 00:05:15,383 What about the objective? 80 00:05:15,416 --> 00:05:17,385 Will I be going with the others? 81 00:05:17,418 --> 00:05:18,786 [chuckles] 82 00:05:18,819 --> 00:05:21,955 I think we'll be able to find a place for you. 83 00:05:23,724 --> 00:05:25,793 But I have another assignment for you, 84 00:05:25,826 --> 00:05:28,762 a short one in Hong Kong. 85 00:05:28,796 --> 00:05:30,731 - Hong Kong? - Mm-hmm. 86 00:05:30,764 --> 00:05:32,400 Doing what? 87 00:05:32,433 --> 00:05:36,804 That is James Shong, chairman of the Tai Fung Group, 88 00:05:36,837 --> 00:05:39,707 a corporation that brings in millions in foreign money. 89 00:05:39,740 --> 00:05:44,912 - [car starts] - You are going to be protecting that man's girlfriend. 90 00:05:49,282 --> 00:05:51,519 [man's voice] On the evening of May 27, 91 00:05:51,552 --> 00:05:52,786 a man was strangled to death 92 00:05:52,820 --> 00:05:54,822 at the Clear Water Bay Yacht Club. 93 00:05:54,855 --> 00:05:57,891 The victim was Lu Kin Chui, an elderly accountant. 94 00:05:57,925 --> 00:05:59,793 The suspect is Chui Kwok-man, 95 00:05:59,827 --> 00:06:03,096 the reputed boss of the Leung mob. 96 00:06:03,130 --> 00:06:07,334 The police believe the motive is related to a case which the CAC is working on 97 00:06:07,367 --> 00:06:11,338 involving $100 million in drugs and money laundering. 98 00:06:11,371 --> 00:06:14,675 Michelle Yeung, a 24-year-old, witnessed the murder while driving. 99 00:06:14,708 --> 00:06:16,176 [men grunting] 100 00:06:16,209 --> 00:06:17,811 [man's voice] There were two additional witnesses: 101 00:06:17,845 --> 00:06:20,147 a sailor, Chan Tai Keung, 28, 102 00:06:20,180 --> 00:06:24,217 and a security guard, Chung Tung Ming, age 51. 103 00:06:24,251 --> 00:06:26,186 - [beeps] - [man's voice] Two days after the murder, 104 00:06:26,219 --> 00:06:30,090 Chan Tai Keung died in an unexplained elevator accident. 105 00:06:30,123 --> 00:06:33,594 - [whooshing, crashing] - [screaming] 106 00:06:33,627 --> 00:06:35,929 [man's voice] On the same evening, Chu Tung-ming 107 00:06:35,963 --> 00:06:38,832 was blown to bits by an unknown bomber. 108 00:06:44,972 --> 00:06:47,240 On June 1st, as Michelle Yeung prepared her bath, 109 00:06:47,274 --> 00:06:49,910 - she discovered it had been rigged to electrocute her. - [gasps] 110 00:06:49,943 --> 00:06:53,213 - [cat howling] - [screams] 111 00:06:53,246 --> 00:06:54,982 [man's voice] She escaped injury, 112 00:06:55,015 --> 00:06:57,150 and is now the sole surviving witness 113 00:06:57,184 --> 00:06:59,152 to the accountant's murder. 114 00:07:02,456 --> 00:07:03,824 [man] Please, be seated. 115 00:07:06,259 --> 00:07:08,762 Miss Yeung, this is Sergeant Lau. 116 00:07:08,796 --> 00:07:11,331 He's gonna be in charge of the investigation. 117 00:07:11,364 --> 00:07:13,467 [sports radio chattering] 118 00:07:13,501 --> 00:07:14,802 Not bad. 119 00:07:16,369 --> 00:07:18,238 Hey, Ken, come over here. 120 00:07:19,973 --> 00:07:22,275 - What's the matter? - I've gotta get a bet down. 121 00:07:22,309 --> 00:07:23,243 Wait a minute. 122 00:07:23,276 --> 00:07:25,913 Trust me. He's number two to win. 123 00:07:25,946 --> 00:07:27,815 No way. Number four's the favorite. 124 00:07:27,848 --> 00:07:29,950 Forget about it. Trust me. 125 00:07:29,983 --> 00:07:31,719 Why the hell should I? 126 00:07:31,752 --> 00:07:33,086 Eh. 127 00:07:33,887 --> 00:07:36,189 Miss Yeung, here's your tea. 128 00:07:36,223 --> 00:07:39,226 - I made it myself. - I appreciate it. 129 00:07:39,259 --> 00:07:42,996 Most women as attractive as you are afraid to testify. 130 00:07:43,030 --> 00:07:44,698 What does that have to do with it? 131 00:07:44,732 --> 00:07:46,333 I was a witness. 132 00:07:46,366 --> 00:07:47,868 All righty then. 133 00:07:47,901 --> 00:07:52,105 Miss Yeung, do you recognize any of these men? 134 00:07:53,173 --> 00:07:55,475 Are you aware of all of the dangers 135 00:07:55,509 --> 00:07:59,112 that are involved in identifying an accused murderer? 136 00:07:59,146 --> 00:08:02,482 Mr. Shong says pick number one. 137 00:08:02,516 --> 00:08:05,719 I see. Tell James I'm a big girl with my own mind. 138 00:08:05,753 --> 00:08:08,789 - Understand? - If you're scared, then I think you should go. 139 00:08:08,822 --> 00:08:12,025 - It's not me that I'm worried about... - They can't see! 140 00:08:12,059 --> 00:08:14,261 That guy. Number two. 141 00:08:16,229 --> 00:08:17,965 James had no right to send you. 142 00:08:17,998 --> 00:08:19,733 Miss Yeung, do you think 143 00:08:19,767 --> 00:08:21,802 the other two witnesses died accidentally? 144 00:08:21,835 --> 00:08:24,738 They were eliminated by Gregory Chui. 145 00:08:24,772 --> 00:08:26,907 I wish you would reconsider testifying. 146 00:08:26,940 --> 00:08:31,144 Hey! Hello, Miss Yeung. 147 00:08:31,178 --> 00:08:34,548 Well, I heard you had an electrical problem. 148 00:08:34,582 --> 00:08:36,116 Perhaps you should take care. 149 00:08:36,149 --> 00:08:37,517 I see. 150 00:08:37,551 --> 00:08:39,720 Thanks so much. 151 00:08:39,753 --> 00:08:40,854 Bye, now. 152 00:08:40,888 --> 00:08:42,089 [grunts] 153 00:08:42,122 --> 00:08:43,591 [sports radio chattering] 154 00:08:45,158 --> 00:08:47,194 I could arrest you right here on the street! 155 00:08:47,761 --> 00:08:49,196 Hey! On what charge? 156 00:08:49,229 --> 00:08:50,798 I haven't made up my mind. 157 00:08:50,831 --> 00:08:52,232 - Then... - Bye. 158 00:08:52,265 --> 00:08:53,100 Goodbye. 159 00:08:53,133 --> 00:08:55,202 [sports radio continues] 160 00:08:57,504 --> 00:09:00,407 - Who won? - The favorite. 161 00:09:00,440 --> 00:09:01,441 We won some money! 162 00:09:01,474 --> 00:09:03,076 - How much? - I bet on your horse! 163 00:09:03,110 --> 00:09:06,146 [whimpering] Why do you listen to me? 164 00:09:06,179 --> 00:09:08,181 [man's voice] His name is John Chang. 165 00:09:08,215 --> 00:09:09,650 He's been trained in Beijing 166 00:09:09,683 --> 00:09:12,152 to be a member of an elite corps of bodyguards 167 00:09:12,185 --> 00:09:13,787 called the Defenders. 168 00:09:13,821 --> 00:09:15,188 They're the finest in the world. 169 00:09:15,222 --> 00:09:17,791 I want nothing but the best for you. 170 00:09:17,825 --> 00:09:19,492 [Michelle] I don't need a bodyguard. 171 00:09:19,526 --> 00:09:21,895 Why can't you come be here with me? 172 00:09:21,929 --> 00:09:23,631 You're all I need. 173 00:09:23,664 --> 00:09:25,365 Come on, Michelle. 174 00:09:25,398 --> 00:09:28,669 If I could change things, I'd be there already. 175 00:09:29,670 --> 00:09:31,739 Only it's impossible this time. 176 00:09:31,772 --> 00:09:33,841 We've been through this so many times. 177 00:09:33,874 --> 00:09:35,709 Yep. You've made it very clear. 178 00:09:35,743 --> 00:09:37,611 See you later. 179 00:09:37,645 --> 00:09:40,047 Hey! Wait! Wait! 180 00:09:40,080 --> 00:09:41,548 Wait a minute! 181 00:09:41,581 --> 00:09:45,619 [sighs] That was so stupid of me. God. 182 00:09:45,653 --> 00:09:47,655 [Lau] What a place. 183 00:09:47,688 --> 00:09:49,089 This guy Shong's got it made. 184 00:09:49,122 --> 00:09:51,725 You know, he brought in one of those big-time, 185 00:09:51,759 --> 00:09:53,526 Red Army bodyguards. 186 00:09:53,560 --> 00:09:56,730 Supposed to show us how to do our jobs apparently. 187 00:09:56,764 --> 00:09:58,666 Ha! So what? 188 00:09:58,699 --> 00:10:00,000 Maybe you and me, 189 00:10:00,033 --> 00:10:02,936 we'll have to show him how to have a good time. 190 00:10:04,204 --> 00:10:07,107 [man continues] Capitalists and communists. Hand in hand. 191 00:10:10,711 --> 00:10:12,445 What's this, a parade? 192 00:10:13,413 --> 00:10:15,916 Sergeant, this man says not to worry. 193 00:10:15,949 --> 00:10:17,517 He's taking over. 194 00:10:17,550 --> 00:10:21,955 [stammers] Hello. 195 00:10:21,989 --> 00:10:25,959 - Charlie Lau. - Lieutenant Chang, John. 196 00:10:25,993 --> 00:10:28,595 - One of the Defenders. - Listen, John. 197 00:10:28,628 --> 00:10:31,665 That army uniform you're wearing makes me kind of jumpy. 198 00:10:31,699 --> 00:10:35,468 - I'm in the army. - And I'm in the Hong Kong police. 199 00:10:35,502 --> 00:10:36,837 Last time I checked. 200 00:10:36,870 --> 00:10:38,338 - ID? - What? 201 00:10:38,371 --> 00:10:41,108 - Did I hear you right? - Right. 202 00:10:41,909 --> 00:10:43,711 Well, let me see yours then. 203 00:10:48,615 --> 00:10:50,183 Let me show you mine also. 204 00:10:50,217 --> 00:10:53,253 No one asked. Put it away now. 205 00:10:53,286 --> 00:10:55,455 - I got one. - Hey. 206 00:10:57,057 --> 00:10:58,125 You're John Chang, right? 207 00:10:58,158 --> 00:10:59,492 Pleased to meet you. 208 00:10:59,526 --> 00:11:00,560 David Lai. 209 00:11:00,593 --> 00:11:02,262 - Shall we? - Yes. 210 00:11:03,196 --> 00:11:06,199 Mr. Shong left $200,000. 211 00:11:06,233 --> 00:11:09,569 You may use as much as you need to protect her. 212 00:11:09,602 --> 00:11:11,504 Thank you. 213 00:11:11,538 --> 00:11:13,006 Please sign. 214 00:11:13,774 --> 00:11:15,675 That's an awful lot of money. 215 00:11:15,709 --> 00:11:16,676 He must be pretty good. 216 00:11:16,710 --> 00:11:18,345 Well, he looks out 217 00:11:18,378 --> 00:11:20,080 for half the world's population, 218 00:11:20,113 --> 00:11:21,548 while you and I only 219 00:11:21,581 --> 00:11:24,684 have a few hundred crooks in Hong Kong to worry about. 220 00:11:25,552 --> 00:11:29,089 Hey, Mr. Shong say anything about me? 221 00:11:29,757 --> 00:11:30,858 - Yeah. - What'd he say? 222 00:11:30,891 --> 00:11:32,525 Don't touch the money. 223 00:11:32,559 --> 00:11:33,794 [laughs] 224 00:11:33,827 --> 00:11:35,729 You tell him not to worry! 225 00:11:35,763 --> 00:11:37,064 Don't! 226 00:11:41,935 --> 00:11:45,305 [Michelle] I didn't hear you ask permission to go through my personal things. 227 00:11:47,640 --> 00:11:50,978 I'm sorry. It's my job. 228 00:11:51,011 --> 00:11:54,848 What job? I don't even know who you are. 229 00:11:54,882 --> 00:11:56,416 But I know who you are. 230 00:11:57,517 --> 00:12:00,888 Michelle Yeung, youngest daughter of a magistrate. 231 00:12:00,921 --> 00:12:03,123 You had a private school education. 232 00:12:03,590 --> 00:12:04,591 Harvard. 233 00:12:04,624 --> 00:12:06,059 Sorbonne. 234 00:12:06,093 --> 00:12:09,162 - You enjoy going out shopping. - Yes. 235 00:12:10,063 --> 00:12:13,333 Tell me. Am I supposed to be impressed? 236 00:12:14,534 --> 00:12:17,704 My responsibility is to protect you. 237 00:12:17,737 --> 00:12:19,472 Let me be honest. 238 00:12:20,507 --> 00:12:23,844 You seem too young, too eager. 239 00:12:23,877 --> 00:12:26,013 Must be your first time. 240 00:12:26,046 --> 00:12:27,380 [moans] 241 00:12:29,682 --> 00:12:31,985 [screams] 242 00:12:32,019 --> 00:12:33,887 - Hey! What the... - He's a fake! 243 00:12:33,921 --> 00:12:35,388 Freeze! 244 00:12:41,528 --> 00:12:45,565 Hold it. Try something funny and I'll put a slug in your brain. 245 00:12:45,598 --> 00:12:47,100 [groans] 246 00:12:54,407 --> 00:12:55,708 Hey, I didn't mean that. 247 00:12:55,742 --> 00:12:57,410 I was only fooling. 248 00:12:58,078 --> 00:12:59,646 Oh, yeah, boy. 249 00:12:59,679 --> 00:13:02,649 Hey! You can't keep putting metal cans into the microwave. 250 00:13:02,682 --> 00:13:03,817 It exploded. 251 00:13:04,952 --> 00:13:07,187 Michelle, sis, are you all right? 252 00:13:08,155 --> 00:13:11,058 - You OK, Miss Yeung? - What? 253 00:13:11,091 --> 00:13:14,294 - Leave him alone! - It was empty. 254 00:13:14,327 --> 00:13:16,864 What? There's no way. 255 00:13:18,465 --> 00:13:21,068 Like the man said, it was empty. 256 00:13:21,101 --> 00:13:23,837 Billy, did you take Charlie's bullets? 257 00:13:23,871 --> 00:13:27,374 I only took them so I could see how a gun's supposed to work. 258 00:13:27,407 --> 00:13:29,809 Children shouldn't be playing with weapons. 259 00:13:29,843 --> 00:13:31,078 Sorry. 260 00:13:31,111 --> 00:13:32,179 Would you like some water? 261 00:13:32,212 --> 00:13:33,280 Thanks so much. 262 00:13:33,313 --> 00:13:35,115 Don't drink it. 263 00:13:35,148 --> 00:13:37,417 No water or anything else 264 00:13:37,450 --> 00:13:39,452 until I tell you it's safe. 265 00:13:39,486 --> 00:13:42,322 - Only when you tell me? - Yes. 266 00:13:42,355 --> 00:13:44,357 That's... crazy. 267 00:13:44,391 --> 00:13:46,459 - Hey! - I'm calling James. 268 00:13:46,493 --> 00:13:47,995 Sergeant Lau, how many people 269 00:13:48,028 --> 00:13:49,129 have access to this house 270 00:13:49,162 --> 00:13:50,197 other than staff and family? 271 00:13:50,230 --> 00:13:51,398 Let's count 'em. 272 00:13:51,431 --> 00:13:53,133 One, two, three. Wait a minute. 273 00:13:53,166 --> 00:13:54,467 - Let me start over. - Take your time. 274 00:13:54,501 --> 00:13:56,736 One, two, three, four... 275 00:13:56,769 --> 00:13:59,706 five, six, 276 00:13:59,739 --> 00:14:05,812 seven, eight, nine. 277 00:14:05,845 --> 00:14:07,314 That's your severance pay. 278 00:14:07,347 --> 00:14:08,949 He won't be needing you. 279 00:14:08,982 --> 00:14:10,017 It's OK. 280 00:14:10,050 --> 00:14:11,351 Thanks, Sergeant. 281 00:14:11,384 --> 00:14:12,986 You better thank the man in charge. 282 00:14:13,020 --> 00:14:15,555 Tell ya what. Call me any time. 283 00:14:15,588 --> 00:14:17,590 I'm sure you'll be hearing from me. 284 00:14:17,624 --> 00:14:19,226 Go on! 285 00:14:20,260 --> 00:14:23,663 Comrade Chang, would you mind explaining to me 286 00:14:23,696 --> 00:14:26,699 why we've just liberated our entire security force? 287 00:14:26,733 --> 00:14:28,735 The fewer people allowed around Miss Yeung, 288 00:14:28,768 --> 00:14:30,237 the better I like it. 289 00:14:30,270 --> 00:14:32,239 - [beeps] - According to Chairman Mao, 290 00:14:32,272 --> 00:14:35,408 the masses have boundless power. 291 00:14:35,442 --> 00:14:38,545 You paid off the masses. 292 00:14:38,578 --> 00:14:40,547 Now, I'm not asking you for money. 293 00:14:40,580 --> 00:14:44,317 Protecting Miss Yeung is my job. 294 00:14:44,351 --> 00:14:46,219 Don't try to buy me out! 295 00:14:46,253 --> 00:14:48,355 I have as much integrity as you do. 296 00:14:48,388 --> 00:14:49,789 I was just kidding. Come on. 297 00:14:49,822 --> 00:14:53,526 Please, don't get too close to her, Sergeant. 298 00:14:53,560 --> 00:14:56,229 That guy, he's a real professional, right? 299 00:14:56,263 --> 00:14:58,831 That's one hell of a professional, that guy. 300 00:14:58,865 --> 00:15:01,268 But I'm one hell of a professional too. 301 00:15:01,301 --> 00:15:03,403 Watch me! Kapow! Kapow! Pow! 302 00:15:03,436 --> 00:15:04,571 [feigns grunting] 303 00:15:04,604 --> 00:15:05,905 Hey! I just shot you full of holes. 304 00:15:05,939 --> 00:15:07,140 Why don't you fall down? 305 00:15:07,174 --> 00:15:08,808 There are never any bullets in your gun. 306 00:15:31,298 --> 00:15:34,501 - Miss Yeung? - [Michelle] My bedroom is off-limits, soldier. 307 00:15:34,534 --> 00:15:37,070 I need to make a security check right now. 308 00:15:37,104 --> 00:15:39,439 [Michelle] I'm not opening the door. 309 00:15:45,145 --> 00:15:47,214 - What? - We'll change it. 310 00:15:47,247 --> 00:15:49,549 Get out of this room or I'll call the police. 311 00:15:49,582 --> 00:15:51,518 I've already given them a call. 312 00:15:51,551 --> 00:15:54,287 - You what? - Miss Yeung, you must always 313 00:15:54,321 --> 00:15:55,922 keep your blinds closed. 314 00:15:55,955 --> 00:15:57,924 Why? 315 00:15:57,957 --> 00:16:01,561 - You can't do this to me. - That window needs bars on it. 316 00:16:02,962 --> 00:16:04,497 And keep this light off. 317 00:16:05,165 --> 00:16:06,933 - There. - Now, hold on. 318 00:16:06,966 --> 00:16:09,036 - This is my room and I want you out... - Wait. 319 00:16:09,069 --> 00:16:10,503 - Now! - Just wait. 320 00:16:10,537 --> 00:16:12,339 No, I won't wait. 321 00:16:12,372 --> 00:16:14,607 I want some privacy. 322 00:16:14,641 --> 00:16:16,843 This valve for the water, it should be replaced. 323 00:16:16,876 --> 00:16:19,479 When are you gonna get out of here? 324 00:16:19,512 --> 00:16:20,847 I wanna change. 325 00:16:22,582 --> 00:16:24,384 You can't take those things! 326 00:16:24,417 --> 00:16:26,353 They're mine. 327 00:16:26,386 --> 00:16:27,487 Bring them back. 328 00:16:27,520 --> 00:16:28,755 Do you hear me? 329 00:16:28,788 --> 00:16:30,590 [grunting] 330 00:16:33,393 --> 00:16:34,861 Damn it! 331 00:16:36,963 --> 00:16:38,065 Use this. 332 00:16:39,566 --> 00:16:43,336 I don't want this junk. I want you out of here. 333 00:16:46,306 --> 00:16:47,374 Well? 334 00:16:47,407 --> 00:16:49,442 Let me have some privacy. 335 00:16:49,476 --> 00:16:53,012 Your privacy is not really my concern. 336 00:16:53,046 --> 00:16:54,714 I'm here for your safety. 337 00:16:56,583 --> 00:16:59,919 In Beijing, do you put cameras in women's bedrooms? 338 00:17:00,787 --> 00:17:02,855 Only the ones I'm asked to protect. 339 00:17:03,990 --> 00:17:05,892 You... [grunts] 340 00:17:13,066 --> 00:17:14,401 All done. 341 00:17:15,935 --> 00:17:17,404 [grunts] 342 00:17:22,509 --> 00:17:25,212 I'm giving you an electronic amulet. 343 00:17:25,245 --> 00:17:27,180 You must always wear it. 344 00:17:27,214 --> 00:17:28,848 Press the stone to signal me. 345 00:18:13,926 --> 00:18:16,763 [whooping] 346 00:18:16,796 --> 00:18:18,965 - Wow. - There. Not bad. 347 00:18:18,998 --> 00:18:20,333 That's impressive. 348 00:18:20,367 --> 00:18:21,968 That's what I keep telling you. 349 00:18:22,001 --> 00:18:25,338 I'm the one with all the talent, the real bodyguard. 350 00:18:25,372 --> 00:18:27,140 Let's see him try to do that. 351 00:18:29,075 --> 00:18:30,910 Whoa! [whimpers] 352 00:18:31,711 --> 00:18:34,681 That was just incredible. 353 00:18:35,915 --> 00:18:37,884 Impossible. 354 00:18:37,917 --> 00:18:41,020 Big deal. There's nothing impossible about it at all. 355 00:18:41,053 --> 00:18:44,023 You just throw the dart and the board catches itself. 356 00:18:53,933 --> 00:18:56,369 Hey, Mr. Chang, I'm Michelle's brother. 357 00:18:56,403 --> 00:18:58,438 What's up? 358 00:18:58,471 --> 00:19:01,474 I'll give you 50 dollars for a kung fu lesson. 359 00:19:01,508 --> 00:19:03,776 Wow. I've got something. 360 00:19:03,810 --> 00:19:06,446 First edition Dragonball cards. 361 00:19:06,479 --> 00:19:08,315 It's worth at least a hundred. 362 00:19:08,348 --> 00:19:11,017 Mr. Shong gave it to me for my birthday. 363 00:19:19,792 --> 00:19:22,795 Wow. He's such an awesome guy. 364 00:19:24,564 --> 00:19:25,932 Charlie? 365 00:19:28,235 --> 00:19:30,036 Why are you sitting in my car? 366 00:19:30,069 --> 00:19:34,674 I was told to by your hotshot professional bodyguard. 367 00:19:34,707 --> 00:19:37,210 Who the hell does he think he is? 368 00:19:37,244 --> 00:19:38,778 I don't believe this. 369 00:19:38,811 --> 00:19:39,912 [groans] 370 00:20:04,170 --> 00:20:06,539 Hey, this is a nice ride. 371 00:20:09,509 --> 00:20:10,777 Ready? 372 00:20:10,810 --> 00:20:13,380 Let's have some fun, Mr. Bodyguard. 373 00:20:13,413 --> 00:20:15,248 A rocket, huh? 374 00:20:16,316 --> 00:20:18,985 Come in, Charlie. Do you read me? 375 00:20:19,018 --> 00:20:21,053 Take the old tunnel. It's safer. 376 00:20:21,087 --> 00:20:23,956 - [Lau on radio] Yeah, yeah. - It's all right. I'll stay close. 377 00:20:23,990 --> 00:20:27,093 - The old tunnel? - Slick move. 378 00:20:33,065 --> 00:20:36,803 Give me a little warning next time. OK? 379 00:20:50,450 --> 00:20:52,619 Trouble behind you. 380 00:20:52,652 --> 00:20:54,120 You read me? 381 00:21:03,730 --> 00:21:06,633 He thinks it's Michelle. He's after your car. 382 00:21:06,666 --> 00:21:08,535 Take care of my back. 383 00:21:08,568 --> 00:21:09,636 I'm on it. 384 00:21:09,669 --> 00:21:11,504 This guy isn't that bright. 385 00:21:11,538 --> 00:21:13,840 You don't look like my sister. 386 00:21:15,074 --> 00:21:17,744 [Billy on radio] You scared? 387 00:21:17,777 --> 00:21:19,679 Are you kidding me? Come on. 388 00:21:19,712 --> 00:21:21,213 Watch me now. 389 00:21:51,210 --> 00:21:52,712 - [tires squealing] - [glass shattering] 390 00:21:52,745 --> 00:21:54,313 [grunting] 391 00:21:55,715 --> 00:21:58,284 Hold it. You ready to die? 392 00:21:58,317 --> 00:21:59,686 It was an accident. 393 00:21:59,719 --> 00:22:01,020 Yeah? How about 394 00:22:01,053 --> 00:22:03,623 if I accidentally shoot you right here? 395 00:22:03,656 --> 00:22:05,358 No. No. 396 00:22:11,364 --> 00:22:14,834 [Michelle] Nice and easy. Just some simple exercises. 397 00:22:14,867 --> 00:22:18,938 One, two, three and down. 398 00:22:21,574 --> 00:22:23,976 You left there in a pretty big hurry. 399 00:22:24,811 --> 00:22:27,113 I thought you could handle it. 400 00:22:27,146 --> 00:22:30,116 My only job here is taking care of the girl. 401 00:22:30,149 --> 00:22:33,653 Well, you take your job too seriously. 402 00:22:33,686 --> 00:22:36,723 You should learn how to relax a little bit. 403 00:22:36,756 --> 00:22:39,692 A cop can screw up and still keep his job. 404 00:22:39,726 --> 00:22:42,829 A bodyguard always has his mission. 405 00:22:42,862 --> 00:22:45,698 If he fails, he's not really a bodyguard, is he? 406 00:22:46,966 --> 00:22:48,768 I've sent for the headmaster. 407 00:22:48,801 --> 00:22:51,704 - Now, ready... - [kids] Down and up. 408 00:22:51,738 --> 00:22:53,139 It's only for two weeks? 409 00:22:53,172 --> 00:22:55,274 Yes, it's just a leave of absence. 410 00:22:55,307 --> 00:22:58,511 He's made me a prisoner in this place. 411 00:22:58,545 --> 00:23:02,314 They gave me two weeks' leave from the school because of him. 412 00:23:02,348 --> 00:23:04,250 He sent my hairstylist home. 413 00:23:04,283 --> 00:23:07,153 I wanted to work out, so he bought all this stuff for me. 414 00:23:07,186 --> 00:23:09,656 James, I can't stand him anymore. 415 00:23:09,689 --> 00:23:11,991 I want him to give me some peace. 416 00:23:13,025 --> 00:23:14,727 Keep calm, Michelle. 417 00:23:14,761 --> 00:23:16,262 Put Chang on. 418 00:23:16,295 --> 00:23:17,964 Bodyguard! 419 00:23:20,433 --> 00:23:22,001 [beeps] 420 00:23:22,034 --> 00:23:27,406 - Sir? - John, can you ease up on Michelle? 421 00:23:27,440 --> 00:23:29,008 Why would I ease up? 422 00:23:29,041 --> 00:23:32,011 If I'm going to successfully protect Miss Yeung, 423 00:23:32,044 --> 00:23:34,847 I want to restrict the scope of her activities. 424 00:23:34,881 --> 00:23:39,586 It's not much longer. I just want to be absolutely sure she's safe. 425 00:23:39,619 --> 00:23:44,223 But if you're not happy with what I'm doing, I'll just walk away. 426 00:23:44,256 --> 00:23:46,526 - Forget the contract. - No. 427 00:23:46,559 --> 00:23:47,660 I'm happy, John. 428 00:23:47,694 --> 00:23:49,061 I want you to stay. 429 00:23:49,095 --> 00:23:51,698 Michelle is impossible sometimes, isn't she? 430 00:23:51,731 --> 00:23:54,467 It isn't easy being protected. 431 00:23:54,501 --> 00:23:58,037 - It often is very stressful. - I'm sure she'll be all right. 432 00:23:58,070 --> 00:24:02,141 - Let me have Michelle. - He wants to talk to you. 433 00:24:02,174 --> 00:24:03,910 [beeps] 434 00:24:07,046 --> 00:24:09,015 So, is he leaving? 435 00:24:09,048 --> 00:24:11,951 No, actually, I, well, I warned him. 436 00:24:11,984 --> 00:24:15,121 Now, Michelle, how's this sound? 437 00:24:15,154 --> 00:24:18,457 If John doesn't ease up by tomorrow, you tell me. 438 00:24:18,491 --> 00:24:20,493 I'll get you someone else. 439 00:24:20,527 --> 00:24:21,594 Yes, all right. 440 00:24:21,628 --> 00:24:23,295 Wait! 441 00:24:23,329 --> 00:24:24,897 What time will I see you tomorrow? 442 00:24:24,931 --> 00:24:27,534 - Tomorrow? - We talked about it. 443 00:24:27,567 --> 00:24:31,771 Tomorrow I'm going to be shopping for your present. 444 00:24:31,804 --> 00:24:33,272 Something nice. 445 00:24:33,305 --> 00:24:34,240 What? 446 00:24:34,273 --> 00:24:36,676 You spend all of your time away. 447 00:24:36,709 --> 00:24:38,878 I have a house full of presents. 448 00:24:38,911 --> 00:24:40,212 I want you here with me. 449 00:24:40,246 --> 00:24:42,381 But you have a birthday coming up. 450 00:24:42,414 --> 00:24:43,850 So you think about it. 451 00:24:43,883 --> 00:24:45,785 You listen. 452 00:24:45,818 --> 00:24:48,454 Do you think you can just buy me, James? 453 00:24:48,487 --> 00:24:50,256 [grunts] 454 00:24:55,795 --> 00:24:57,564 [beeping] 455 00:25:06,739 --> 00:25:08,107 It's OK. 456 00:25:09,275 --> 00:25:10,843 Too much. 457 00:25:46,378 --> 00:25:48,447 [Lau] Come on, five! Go, number six! 458 00:25:48,480 --> 00:25:51,183 - Go! Pow! Pow! Pow! - No, no, no, no, no! 459 00:25:51,217 --> 00:25:52,885 - Yeah! - No, no, no! 460 00:25:52,919 --> 00:25:54,520 - [laughing] - You rotten nag. 461 00:25:54,553 --> 00:25:57,056 Let's see what we got. What? Seven to one! 462 00:25:57,089 --> 00:25:58,224 - Oh, my God! - If you'd listened to me, 463 00:25:58,257 --> 00:26:00,392 you would have made some money. 464 00:26:00,426 --> 00:26:04,731 - [crying] - You bet my money on your horse, right? 465 00:26:04,764 --> 00:26:06,332 Yeah. 466 00:26:06,365 --> 00:26:07,967 I can't believe it! You fat fool! 467 00:26:08,000 --> 00:26:09,335 I want my money! 468 00:26:09,368 --> 00:26:10,903 How am I supposed to get your money? 469 00:26:10,937 --> 00:26:12,371 - What? - I bet it with mine. 470 00:26:12,404 --> 00:26:14,641 You bet all my money on your horses? 471 00:26:14,674 --> 00:26:15,642 Yeah. 472 00:26:15,675 --> 00:26:16,943 Pay it back! 473 00:26:16,976 --> 00:26:18,410 You know I can't do that. 474 00:26:18,444 --> 00:26:20,713 All my money goes to my son's education. 475 00:26:20,747 --> 00:26:22,915 - Every last cent of it. - Why did you do this to me? 476 00:26:22,949 --> 00:26:25,417 [grunting] 477 00:26:27,153 --> 00:26:29,789 Let me look at my bank account. 478 00:26:29,822 --> 00:26:34,026 - [phone ringing] - I never should've bet so much money on a horse like that. 479 00:26:34,060 --> 00:26:35,594 Yeah, what? 480 00:26:35,628 --> 00:26:39,098 Huh? I know it's late. 481 00:26:39,131 --> 00:26:41,968 You'll have your money before the semester's over. 482 00:26:42,001 --> 00:26:44,136 More than half. 483 00:26:44,170 --> 00:26:47,239 Yes, I have it, but it's in my wife's name. 484 00:26:47,273 --> 00:26:48,841 And it's being invested. 485 00:26:48,875 --> 00:26:50,643 And wisely, I might add. 486 00:27:03,956 --> 00:27:06,292 [beeping rapidly] 487 00:27:15,835 --> 00:27:18,304 [shower running] 488 00:27:21,107 --> 00:27:23,109 [Michelle] Who is it? Who's there? 489 00:27:24,076 --> 00:27:25,377 What do you want? 490 00:27:25,411 --> 00:27:26,612 What? 491 00:27:26,645 --> 00:27:27,747 Get out! 492 00:27:27,780 --> 00:27:29,581 How dare you? 493 00:27:31,083 --> 00:27:33,285 [grunting] 494 00:27:35,287 --> 00:27:38,590 Sorry. Sorry, I touched it by mistake. 495 00:27:39,391 --> 00:27:42,695 But Michelle! OK, I'll get out. 496 00:27:45,832 --> 00:27:48,067 [man on phone] She's got a bodyguard from Beijing. 497 00:27:48,100 --> 00:27:49,101 We can't get near her. 498 00:27:49,135 --> 00:27:50,369 Too many excuses. 499 00:27:50,402 --> 00:27:52,839 I want to hear some options. 500 00:27:52,872 --> 00:27:54,606 We're working on it. 501 00:27:54,640 --> 00:27:56,008 Thursday is my court date. 502 00:27:56,042 --> 00:27:57,744 I want you to close this up. 503 00:28:09,288 --> 00:28:11,357 Billy, you ready? 504 00:28:12,892 --> 00:28:15,327 I got you something. Look at that. 505 00:28:15,361 --> 00:28:17,029 - It's a model of my gun. - Oh, gosh. 506 00:28:17,063 --> 00:28:18,931 Same as mine. OK? 507 00:28:18,965 --> 00:28:21,133 Oh, boy. Who needs a ball? 508 00:29:01,908 --> 00:29:03,943 [screams] 509 00:29:03,976 --> 00:29:05,044 [gasps] 510 00:29:05,077 --> 00:29:06,578 Where are you going, Miss Yeung? 511 00:29:06,612 --> 00:29:11,083 - I... I have to go somewhere. - I'll come with you. 512 00:29:11,117 --> 00:29:12,418 All right. 513 00:29:13,652 --> 00:29:16,122 [car starts, revs] 514 00:29:18,557 --> 00:29:20,492 Just what do you think you're doing? 515 00:29:20,526 --> 00:29:23,395 Do you really think that Ken will protect you? 516 00:29:24,196 --> 00:29:25,531 It's my mother, see? 517 00:29:25,564 --> 00:29:27,967 Since my father died, she's all alone. 518 00:29:28,000 --> 00:29:29,701 She just wants to see me. 519 00:29:29,735 --> 00:29:31,971 It's not a crime for me to see my mom. 520 00:29:32,004 --> 00:29:33,139 Is it? 521 00:29:33,172 --> 00:29:35,374 You're too dressed up for that. 522 00:29:35,407 --> 00:29:39,345 Your friends invited you to a birthday party, One Maryville Road. 523 00:29:40,146 --> 00:29:41,647 You monitor my calls. 524 00:29:41,680 --> 00:29:43,916 You're always listening to every word I say. 525 00:29:43,950 --> 00:29:45,717 I have to have my privacy. 526 00:29:45,751 --> 00:29:48,420 Nobody, not even you, can take away my freedom. 527 00:29:48,454 --> 00:29:50,056 Not even my boyfriend. 528 00:29:50,089 --> 00:29:51,657 You're lucky to have him around. 529 00:29:51,690 --> 00:29:54,360 You know why? Otherwise you'd be dead. 530 00:29:54,393 --> 00:29:55,761 And you should know it. 531 00:29:55,794 --> 00:29:58,497 You bastard! Let me tell you something. 532 00:29:58,530 --> 00:30:00,032 That hurt. 533 00:30:00,066 --> 00:30:03,602 All of you are just leeches. 534 00:30:03,635 --> 00:30:07,039 If it wasn't for Mr. Shong's fortune, would you be protected? 535 00:30:07,073 --> 00:30:10,609 Maybe. Not by you. 536 00:30:10,642 --> 00:30:12,578 - That's right. - [car door slams] 537 00:30:12,611 --> 00:30:16,715 Hey! Anybody as pretty as you is bound to have a rich boyfriend. 538 00:30:16,748 --> 00:30:18,951 Shut up! You shut up! 539 00:30:18,985 --> 00:30:20,719 If I'm pretty, is that my fault? 540 00:30:20,752 --> 00:30:23,455 I can't help it if this is what I was born with. 541 00:30:23,489 --> 00:30:25,757 I love being attractive. I do. 542 00:30:25,791 --> 00:30:27,994 And I love having all these things. 543 00:30:28,027 --> 00:30:29,628 Is that wrong? 544 00:30:29,661 --> 00:30:33,665 I'm tired of everyone passing judgment on me. 545 00:30:34,266 --> 00:30:36,368 [sobbing] 546 00:30:39,005 --> 00:30:40,706 Sorry, Miss Yeung. 547 00:30:41,673 --> 00:30:42,875 Here. 548 00:30:42,909 --> 00:30:44,310 Take this. 549 00:30:52,118 --> 00:30:53,452 You made me cry. 550 00:30:53,485 --> 00:30:55,287 It won't happen again. 551 00:31:09,635 --> 00:31:12,338 Miss Yeung, after you testify in court, 552 00:31:12,371 --> 00:31:14,440 my work here with you will be done. 553 00:31:14,473 --> 00:31:17,476 Maybe I'll see you again another time. 554 00:31:17,509 --> 00:31:18,844 I seriously doubt it. 555 00:31:18,877 --> 00:31:22,114 All right, let's get things moving, huh? 556 00:31:22,148 --> 00:31:23,649 All right. 557 00:31:24,483 --> 00:31:26,352 Come on, Billy. Let's go. 558 00:31:27,753 --> 00:31:28,854 [screams] 559 00:31:28,887 --> 00:31:31,157 Why is it you're always creeping around? 560 00:31:31,190 --> 00:31:32,591 The case will have to be delayed. 561 00:31:32,624 --> 00:31:35,027 Gregory Chui has gastroenteritis. 562 00:31:35,061 --> 00:31:36,795 He checked into a hospital. 563 00:31:37,964 --> 00:31:39,331 My God. 564 00:31:44,036 --> 00:31:45,737 James! 565 00:31:45,771 --> 00:31:47,039 It's been delayed. 566 00:31:47,073 --> 00:31:48,274 Indefinitely. 567 00:31:48,307 --> 00:31:50,376 I'm dying! 568 00:31:51,177 --> 00:31:52,578 Maybe a month. 569 00:31:53,379 --> 00:31:55,614 It's his fault. For all of this. 570 00:31:55,647 --> 00:31:58,417 That means I'll miss the mission. 571 00:31:58,450 --> 00:32:02,388 I'm hoping he's going to let us get out of here! 572 00:32:02,421 --> 00:32:05,958 I really need to go shopping, without John Chang. 573 00:32:06,825 --> 00:32:08,194 OK. 574 00:32:08,227 --> 00:32:09,361 If that's what you want. 575 00:32:09,395 --> 00:32:11,863 [car starts] 576 00:32:16,502 --> 00:32:18,537 [Michelle] I feel like I've been locked up forever. 577 00:32:18,570 --> 00:32:20,739 I just wanna shop all day. 578 00:32:20,772 --> 00:32:21,974 [Billy] Me too. 579 00:32:22,008 --> 00:32:23,976 And play video games. 580 00:32:25,611 --> 00:32:28,914 [easy listening music playing over P.A.] 581 00:32:41,460 --> 00:32:43,162 - [Billy] Michelle! - [gasps] 582 00:32:43,195 --> 00:32:44,196 Wait. 583 00:32:44,230 --> 00:32:45,331 I bought extra. 584 00:32:45,364 --> 00:32:46,832 So how about eating some? 585 00:32:46,865 --> 00:32:48,067 Here, Michelle. 586 00:32:53,172 --> 00:32:54,606 Safe. 587 00:32:55,674 --> 00:32:58,377 Come on, Billy. Over here. 588 00:32:58,410 --> 00:32:59,711 Hmm. So you're the bodyguard now. 589 00:32:59,745 --> 00:33:01,980 Do you think this one is pretty? 590 00:33:02,014 --> 00:33:03,149 You shouldn't be here. 591 00:33:03,182 --> 00:33:04,716 This place is too crowded. 592 00:33:04,750 --> 00:33:06,985 I thought you guys were protecting me. 593 00:33:07,019 --> 00:33:10,589 We are. It's just that this place is kind of crowded. 594 00:33:10,622 --> 00:33:14,226 - Don't worry, we've got it under control. - [loud pop] 595 00:33:14,260 --> 00:33:16,762 - What's that? - [kids laughing] 596 00:33:18,197 --> 00:33:20,732 It's possible it came from upstairs. 597 00:33:20,766 --> 00:33:22,601 Billy, don't you think I know that? 598 00:33:22,634 --> 00:33:27,239 - Just checking. - Michelle, I'm going to the video arcade, OK? 599 00:33:27,273 --> 00:33:28,307 All right. 600 00:33:28,340 --> 00:33:29,408 Win some prizes. 601 00:33:29,441 --> 00:33:31,043 Hey, you take her, I'll take him. 602 00:33:31,077 --> 00:33:33,979 For sure. I'll take her. 603 00:33:53,799 --> 00:33:56,502 - [man #1] Excuse me. - [man #2] Full house. 604 00:34:03,542 --> 00:34:06,378 - [boy] Don't move, Billy. - [gasps] 605 00:34:06,412 --> 00:34:08,114 - What's going on? - Just this. 606 00:34:08,147 --> 00:34:09,248 - Hey! - Hey! 607 00:34:09,281 --> 00:34:10,782 Billy thinks he's so tough. 608 00:34:10,816 --> 00:34:12,684 I can show you a real police pistol. 609 00:34:12,718 --> 00:34:15,087 - Stop lying. - No way. 610 00:34:15,121 --> 00:34:17,389 Miss Yeung, now it's empty. 611 00:34:22,194 --> 00:34:23,862 [dings] 612 00:34:26,532 --> 00:34:28,867 Uh... sorry. 613 00:34:28,900 --> 00:34:31,170 I never know what to say on an elevator. 614 00:34:31,203 --> 00:34:32,838 [chuckles] 615 00:34:35,441 --> 00:34:37,176 [Lau] Race one, number seven. 616 00:34:37,209 --> 00:34:39,311 Race seven, number one. 617 00:34:39,345 --> 00:34:41,580 No, not race one, number one. 618 00:34:41,613 --> 00:34:45,451 Race seven, number one, and race one, number seven. 619 00:34:45,484 --> 00:34:46,618 God, what could be simpler? 620 00:34:46,652 --> 00:34:48,687 Do I have to repeat it all again? 621 00:34:48,720 --> 00:34:50,589 - Billy! - You dropped your gun. 622 00:34:50,622 --> 00:34:52,591 It was on the ground, see? 623 00:34:52,624 --> 00:34:55,294 Put this right back where it belongs. 624 00:34:55,327 --> 00:34:56,795 Thanks a lot. 625 00:34:57,529 --> 00:34:59,131 The first race started? 626 00:35:07,673 --> 00:35:09,508 - [dings] - [woman] Let's go back then. 627 00:35:09,541 --> 00:35:11,310 - [all chattering] - [man] OK. 628 00:35:11,343 --> 00:35:14,146 It's only gonna take a minute, right? I don't have much time. 629 00:35:14,180 --> 00:35:17,983 [Billy] See this? It's a .38 police revolver. 630 00:35:18,016 --> 00:35:19,985 Who can we bump off? 631 00:35:20,018 --> 00:35:21,753 [shoppers chattering] 632 00:35:23,155 --> 00:35:24,790 [woman] I can try and special order it for you. 633 00:35:24,823 --> 00:35:26,225 [man] That would be great. 634 00:35:26,258 --> 00:35:27,693 But if we do that... 635 00:35:27,726 --> 00:35:30,929 [all chattering at once] 636 00:35:35,701 --> 00:35:37,803 [man] They don't have my size here. 637 00:35:38,804 --> 00:35:40,406 [woman] Honey, try this on. 638 00:35:40,439 --> 00:35:42,508 [all chattering at once] 639 00:36:18,510 --> 00:36:19,645 - [gunshot] - [man grunts] 640 00:36:19,678 --> 00:36:21,980 - [screaming] - [all yelling] 641 00:36:22,013 --> 00:36:24,450 - [woman] Guard! - [man] No, come on! 642 00:36:24,483 --> 00:36:25,517 Get down! 643 00:36:25,551 --> 00:36:27,553 - [screams] - [Chang] Quiet. 644 00:36:36,595 --> 00:36:38,464 Ken, take care of getting rid of the body. 645 00:36:38,497 --> 00:36:39,798 Hmm. 646 00:36:43,269 --> 00:36:44,570 Let's go. 647 00:36:49,741 --> 00:36:50,776 I knew this wasn't a good idea. 648 00:36:50,809 --> 00:36:53,579 Come on. Let's go. 649 00:36:55,113 --> 00:36:57,616 No! Paulie, don't do it. It's loaded. 650 00:36:57,649 --> 00:36:58,650 Listen! Whoa! 651 00:36:58,684 --> 00:37:01,052 [all screaming] 652 00:37:13,164 --> 00:37:14,866 [screams] 653 00:37:19,338 --> 00:37:20,972 [grunts] 654 00:37:29,548 --> 00:37:30,849 - [moaning] - [gunshots] 655 00:37:30,882 --> 00:37:32,150 [groans] 656 00:37:34,152 --> 00:37:35,321 [grunts] 657 00:37:35,354 --> 00:37:39,057 - [screaming] - [grunts] 658 00:37:46,765 --> 00:37:49,768 - [all shouting] - Charlie, your gun! 659 00:38:17,629 --> 00:38:19,998 - [gunshot] - [screaming] 660 00:38:33,178 --> 00:38:35,313 [all screaming] 661 00:38:55,534 --> 00:38:56,968 [gasping] 662 00:38:59,671 --> 00:39:01,272 [yells] 663 00:39:18,223 --> 00:39:19,725 [screams] 664 00:39:21,192 --> 00:39:22,193 Ah! 665 00:39:22,227 --> 00:39:23,361 We're the police! 666 00:39:23,395 --> 00:39:25,997 I want everybody on the floor! 667 00:39:26,031 --> 00:39:28,033 - [groans] - Wait! 668 00:39:31,437 --> 00:39:32,838 Oh! 669 00:39:35,574 --> 00:39:37,509 [both gasp] 670 00:39:37,543 --> 00:39:39,210 Are you all right? 671 00:39:40,178 --> 00:39:41,813 Ah! 672 00:39:41,847 --> 00:39:43,815 - Oh! - [all screaming] 673 00:40:28,026 --> 00:40:30,896 - [screams] - [all grunting] 674 00:40:43,775 --> 00:40:46,712 You! All right, show me your hands. 675 00:40:46,745 --> 00:40:49,347 - Here's your pistol. - [all shouting] 676 00:40:52,884 --> 00:40:53,952 [grunting] 677 00:40:53,985 --> 00:41:00,692 That's the fake one! 678 00:41:00,726 --> 00:41:03,194 - [grunting] - [all screaming] 679 00:41:05,964 --> 00:41:07,533 Charlie, talk to me! 680 00:41:07,566 --> 00:41:09,801 [straining] Get away. Go. 681 00:41:12,037 --> 00:41:13,905 - Don't die. It's my fault. - Stop it, now. 682 00:41:13,939 --> 00:41:17,543 I'm not dying, Billy. I've got my bulletproof vest on. 683 00:41:19,177 --> 00:41:23,081 - So you won't die? - That's right. 684 00:41:24,015 --> 00:41:26,184 - [groans] - I'm sorry. 685 00:41:30,455 --> 00:41:32,490 [Billy crying] 686 00:41:39,731 --> 00:41:41,299 Thanks. 687 00:41:42,868 --> 00:41:44,703 [Chang] You're welcome. 688 00:41:44,736 --> 00:41:46,572 [Billy continues crying] 689 00:41:55,013 --> 00:41:57,348 [Chang] Why are you crying? 690 00:41:59,951 --> 00:42:01,753 I'm sorry. 691 00:42:01,787 --> 00:42:03,755 What for? For taking the gun? 692 00:42:03,789 --> 00:42:05,156 Or for something else? 693 00:42:05,190 --> 00:42:07,425 I once knew a boy named YeTung 694 00:42:07,458 --> 00:42:10,328 who studied at the Shaolin temple. 695 00:42:10,361 --> 00:42:13,732 He was given a new master when he was nine. 696 00:42:13,765 --> 00:42:17,002 The master would forgive whatever he did, 697 00:42:17,035 --> 00:42:18,503 no matter how severe, 698 00:42:18,536 --> 00:42:21,139 as long as YeTung would say, "I'm sorry." 699 00:42:21,172 --> 00:42:24,710 Instead of any kind of punishment, 700 00:42:24,743 --> 00:42:29,781 the master would just ask YeTung to say he was sorry. 701 00:42:29,815 --> 00:42:33,518 It didn't matter what he'd done. 702 00:42:33,551 --> 00:42:37,255 YeTung got very good at saying he was sorry. 703 00:42:37,288 --> 00:42:39,991 One day he was playing with some lighted candles 704 00:42:40,025 --> 00:42:43,629 in the temple of the Shining Waters. 705 00:42:43,662 --> 00:42:46,832 He dropped a candle, and the next thing he knew, 706 00:42:46,865 --> 00:42:49,868 there was a fire burning out of control. 707 00:42:49,901 --> 00:42:54,005 He ran just as far as he possibly could... 708 00:42:54,840 --> 00:42:57,175 until something made him stop. 709 00:42:58,910 --> 00:43:03,448 He returned, hoping he would have a chance... 710 00:43:04,549 --> 00:43:07,252 to apologize to the teacher. 711 00:43:07,285 --> 00:43:12,357 He was sure that saying those words would redeem him. 712 00:43:15,060 --> 00:43:17,629 There was no opportunity to say those words. 713 00:43:18,864 --> 00:43:23,368 The fire made sure of that. 714 00:43:23,401 --> 00:43:26,171 The master died in the flaming temple. 715 00:43:26,204 --> 00:43:30,508 The boy stopped saying "I'm sorry." 716 00:43:35,146 --> 00:43:37,548 Hold on, John Chang. 717 00:43:37,582 --> 00:43:40,251 Or should I say YeTung? 718 00:43:42,120 --> 00:43:45,123 Just as the boy learned how to stop saying those words... 719 00:43:46,024 --> 00:43:48,126 some of us need to learn how to say... 720 00:43:48,994 --> 00:43:50,528 I'm sorry. 721 00:43:59,971 --> 00:44:02,073 [grunting] 722 00:44:03,341 --> 00:44:06,444 [man] Let go! That hurts! 723 00:44:06,477 --> 00:44:08,814 - What are you trying to do? - Where's the body? 724 00:44:08,847 --> 00:44:10,315 Oh! 725 00:44:12,984 --> 00:44:15,553 He's right in there, in that drawer. 726 00:44:26,597 --> 00:44:29,100 Hey! Hey! You're not supposed to remove the bodies. 727 00:44:29,134 --> 00:44:30,702 It's against the law. 728 00:44:32,771 --> 00:44:34,105 No. No. 729 00:44:34,139 --> 00:44:35,841 No, no. No, no, wait. 730 00:44:35,874 --> 00:44:38,376 Take this to buy your silence. 731 00:44:38,409 --> 00:44:39,811 [grunting] 732 00:44:39,845 --> 00:44:41,747 [gagging] 733 00:44:47,786 --> 00:44:49,487 [all grunting] 734 00:45:58,189 --> 00:46:00,091 [men shouting] 735 00:46:00,125 --> 00:46:01,793 [man] Brother! 736 00:46:03,394 --> 00:46:04,863 Brother, are you all right? 737 00:46:04,896 --> 00:46:06,131 I think so. 738 00:46:06,164 --> 00:46:07,866 Brother, you took my bullet, 739 00:46:07,899 --> 00:46:09,667 the one that was meant for me. 740 00:46:09,700 --> 00:46:12,137 As long as I live on this earth... 741 00:46:14,472 --> 00:46:16,407 nothing will ever harm you. 742 00:46:17,242 --> 00:46:19,277 I will protect you. 743 00:46:30,655 --> 00:46:35,927 Hey! Mr. Chui isn't paying you to burn ceremonial fires. 744 00:46:35,961 --> 00:46:40,866 He's paying you to kill that woman, and you haven't succeeded. 745 00:46:40,899 --> 00:46:42,200 This is your last.... 746 00:46:42,233 --> 00:46:44,169 - [groans] - My brother's dead. 747 00:46:44,202 --> 00:46:45,603 No, please. 748 00:46:45,636 --> 00:46:49,007 Don't talk to me about fires or about Chui's money. 749 00:46:49,040 --> 00:46:50,942 Now, you listen. 750 00:46:50,976 --> 00:46:53,478 Before this is over, she'll be dead. 751 00:46:54,679 --> 00:47:00,218 And you... you could be dead also, as well as your boss. 752 00:47:00,919 --> 00:47:02,220 [screams] 753 00:47:03,521 --> 00:47:05,156 The wounds are very strange. 754 00:47:05,190 --> 00:47:07,926 The victims all died from a loss of blood. 755 00:47:09,527 --> 00:47:12,330 I don't know what kind of weapon caused this. 756 00:47:13,231 --> 00:47:15,133 It's a Red Army bayonet. 757 00:47:15,166 --> 00:47:18,303 The three edges cause rapid blood loss. 758 00:47:18,336 --> 00:47:19,938 Thank you, Doctor. 759 00:47:19,971 --> 00:47:21,006 Don't mention it. 760 00:47:21,039 --> 00:47:22,573 They killed these guys 761 00:47:22,607 --> 00:47:24,842 to get to the corpse, but why? 762 00:47:24,876 --> 00:47:27,078 I really don't know. 763 00:47:27,112 --> 00:47:29,080 Anyway, thanks for takin' him out. 764 00:47:29,114 --> 00:47:30,615 He would have killed me. 765 00:47:31,816 --> 00:47:32,984 Is your arm all right? 766 00:47:33,018 --> 00:47:35,453 Yeah, it hurts a little bit, 767 00:47:35,486 --> 00:47:37,222 but not as much as dying would have. 768 00:47:37,255 --> 00:47:39,324 Yeah. Come on. 769 00:47:39,357 --> 00:47:42,693 I'm gonna have to ask you again. Do you know this man? 770 00:47:42,727 --> 00:47:44,595 I'm warning you, Mr. Chui. You better answer. 771 00:47:44,629 --> 00:47:46,998 Wait. Don't threaten my client. 772 00:47:47,032 --> 00:47:50,635 He has the right not to answer, and you know it! 773 00:47:51,336 --> 00:47:52,737 All right then. 774 00:47:52,770 --> 00:47:54,705 You'll be sorry. 775 00:48:05,216 --> 00:48:06,651 [beeps] 776 00:48:15,026 --> 00:48:17,362 I think he's retired Red Army. 777 00:48:18,496 --> 00:48:20,731 The Assassin Squad, right. 778 00:48:20,765 --> 00:48:23,501 Let me know when you find anything out, OK? 779 00:48:28,139 --> 00:48:29,440 [beeps] 780 00:48:30,808 --> 00:48:32,443 His name is Kar Kwok. 781 00:48:32,477 --> 00:48:34,679 His brother's body was stolen from the morgue. 782 00:48:34,712 --> 00:48:36,281 He's the one that almost killed Charlie. 783 00:48:36,314 --> 00:48:40,351 Here's something to keep us going. 784 00:48:40,385 --> 00:48:41,953 Do you think you'll catch him? 785 00:48:41,987 --> 00:48:43,688 - Yeah... - We'll catch him, 786 00:48:43,721 --> 00:48:44,555 no matter what! 787 00:48:44,589 --> 00:48:47,292 [helicopters whirring] 788 00:48:47,325 --> 00:48:48,826 [man] I'll be around back. 789 00:48:52,430 --> 00:48:53,764 - [man #1] Clear! - [man #2] Look in here! 790 00:48:53,798 --> 00:48:57,302 [man #1] Clear! What's that over there? 791 00:48:59,337 --> 00:49:02,773 - Clear! - Clear up here. 792 00:49:02,807 --> 00:49:04,609 [men chattering] 793 00:49:22,527 --> 00:49:24,629 - Thanks. - You're soaking wet. 794 00:49:24,662 --> 00:49:26,931 You really shouldn't be up here. 795 00:49:26,964 --> 00:49:29,334 I just want to thank you for protecting me. 796 00:49:30,335 --> 00:49:31,702 I was assigned to you. 797 00:49:31,736 --> 00:49:35,140 Yeah. I know I've given you a lot of trouble. 798 00:49:35,173 --> 00:49:37,442 But do you think we could start over? 799 00:49:38,709 --> 00:49:41,379 I mean, what else do bodyguards do? 800 00:49:44,549 --> 00:49:46,684 Tell me about your girlfriend. 801 00:49:46,717 --> 00:49:48,519 There's nobody to tell you about. 802 00:49:48,553 --> 00:49:50,855 Ah. That can't be. 803 00:49:53,058 --> 00:49:55,026 Tell me about your family. 804 00:49:56,761 --> 00:49:58,896 Do you have any brothers or sisters? 805 00:50:00,431 --> 00:50:02,033 Did you get straight A's? 806 00:50:04,069 --> 00:50:05,603 Don't ask me. 807 00:50:05,636 --> 00:50:09,507 Ah. That's privileged information, top secret. 808 00:50:20,385 --> 00:50:21,886 [feigns screaming] 809 00:50:25,523 --> 00:50:28,493 - Pretty good hands. - For some things. 810 00:50:31,429 --> 00:50:32,930 Keep holding onto me. 811 00:50:34,565 --> 00:50:37,868 You wouldn't want me to fall, would you? 812 00:50:37,902 --> 00:50:39,537 I might get wet. 813 00:50:41,706 --> 00:50:44,942 I like walking in the rain, don't you? 814 00:50:50,748 --> 00:50:52,283 - [Chang] It's him! - [Michelle] What's wrong? 815 00:50:52,317 --> 00:50:53,818 What is he doing? 816 00:50:54,319 --> 00:50:55,386 [rustling] 817 00:50:55,420 --> 00:50:59,457 [man] Charlie! Follow me! 818 00:51:06,331 --> 00:51:08,032 [gunshots continue] 819 00:51:16,807 --> 00:51:17,908 [groans] 820 00:51:31,922 --> 00:51:33,791 [wheezing] 821 00:51:37,162 --> 00:51:38,763 [moaning] 822 00:51:47,705 --> 00:51:49,807 [electronic whirring, beeping] 823 00:51:56,347 --> 00:51:57,582 [man's voice] I am everywhere. 824 00:51:57,615 --> 00:51:59,917 It's just a matter of time. 825 00:52:03,087 --> 00:52:05,890 [Charlie] Bulletproof windows throughout the house. 826 00:52:07,825 --> 00:52:09,760 I'm tellin' ya. This has got me jumpy. 827 00:52:09,794 --> 00:52:11,229 Is it that important? 828 00:52:11,262 --> 00:52:13,030 Yeah, it is important. 829 00:52:13,063 --> 00:52:17,268 The assassin knows this house, and he knows us. 830 00:52:17,302 --> 00:52:19,770 I told Ken to stay alert. 831 00:52:19,804 --> 00:52:23,308 Hey, you know, tomorrow is Michelle's birthday. 832 00:52:23,341 --> 00:52:25,376 How about if we surprise her? 833 00:52:25,410 --> 00:52:27,378 We should have a party. 834 00:52:27,412 --> 00:52:29,647 [Michelle] Thank you. 835 00:52:29,680 --> 00:52:31,249 It's safe, right? 836 00:52:34,552 --> 00:52:36,487 [beeping] 837 00:52:46,431 --> 00:52:47,465 [laughs] 838 00:52:47,498 --> 00:52:49,634 Oh! I got you something. 839 00:52:58,008 --> 00:52:59,277 Here. Look. 840 00:52:59,310 --> 00:53:00,411 - What do you think? - I like it. 841 00:53:00,445 --> 00:53:02,580 [phone ringing] 842 00:53:04,782 --> 00:53:06,584 - Hello? - It's me. 843 00:53:06,617 --> 00:53:08,619 I think I found a new bodyguard. 844 00:53:09,487 --> 00:53:10,855 Wait a second. 845 00:53:11,922 --> 00:53:13,624 John... 846 00:53:16,026 --> 00:53:17,061 It's James. 847 00:53:17,094 --> 00:53:18,863 He asked me if I want a new bodyguard. 848 00:53:21,966 --> 00:53:24,269 Look, let's just keep this one. 849 00:53:24,302 --> 00:53:26,170 - Bye. - Wait. 850 00:53:28,506 --> 00:53:29,974 - Good night. - Good night. 851 00:54:05,843 --> 00:54:08,879 - [all] Happy birthday! - Thank you! 852 00:54:09,947 --> 00:54:12,116 Everything is just perfect. 853 00:54:12,149 --> 00:54:14,552 You know what would make it perfect. 854 00:54:14,585 --> 00:54:17,087 She loves flowers on her birthday. 855 00:54:17,121 --> 00:54:19,490 But once you cut a flower, what happens to it? 856 00:54:19,524 --> 00:54:21,058 It loses its life. 857 00:54:21,091 --> 00:54:22,827 It's her birthday. 858 00:54:22,860 --> 00:54:25,996 - Make a wish. - All right. 859 00:54:30,000 --> 00:54:31,702 Happy birthday! Go ahead. 860 00:54:31,736 --> 00:54:33,538 Thanks. I love roses. 861 00:54:33,571 --> 00:54:34,839 I hope you like the color. 862 00:54:34,872 --> 00:54:37,141 They're a bunch of lifeless bodies now, 863 00:54:37,174 --> 00:54:38,609 at least John says so. 864 00:54:38,643 --> 00:54:42,146 - [all laugh] - I'll put them in water, OK? 865 00:54:42,179 --> 00:54:44,114 [doorbell rings] 866 00:54:53,257 --> 00:54:54,825 - Freeze! - Ah! 867 00:54:54,859 --> 00:54:57,628 - What? - They're only flowers. 868 00:54:57,662 --> 00:54:58,896 Right. 869 00:54:58,929 --> 00:55:01,198 - From Mr. Shong, right? - OK. 870 00:55:01,231 --> 00:55:03,434 All right. Sorry. Get outta here. 871 00:55:03,468 --> 00:55:05,002 [Billy] OK, I'm clean already. 872 00:55:05,035 --> 00:55:07,905 - Geez! - Flowers from Mr. Shong. 873 00:55:07,938 --> 00:55:09,340 Here. Give them to me. 874 00:55:12,242 --> 00:55:13,378 [beeping] 875 00:55:13,411 --> 00:55:15,580 Makes your flowers look kinda puny. 876 00:55:15,613 --> 00:55:17,482 - [Billy laughs] - Who asked you? 877 00:55:17,515 --> 00:55:19,216 [phone ringing] 878 00:55:23,888 --> 00:55:25,823 - Hello? - [Shong] Happy birthday. 879 00:55:25,856 --> 00:55:27,425 Thanks for the flowers. 880 00:55:27,458 --> 00:55:29,727 [Shong] How about dinner at the Fond du Lac? 881 00:55:29,760 --> 00:55:31,596 - The Fond du Lac? When? - Tonight. 882 00:55:31,629 --> 00:55:33,964 - Won't that be difficult? - Not for me. 883 00:55:33,998 --> 00:55:35,800 I came in from Beijing to take you out. 884 00:55:35,833 --> 00:55:37,267 I'm in the driveway. 885 00:55:37,301 --> 00:55:39,036 You're where? Out front? 886 00:55:39,069 --> 00:55:41,539 Wait. You better not be teasing me, James. 887 00:55:41,572 --> 00:55:42,940 Look out the window. 888 00:55:49,647 --> 00:55:51,081 Hi, James! 889 00:55:51,115 --> 00:55:53,150 Why don't you wear something... nice? 890 00:55:53,183 --> 00:55:56,086 All right, I will. I'll meet you in 20 minutes. 891 00:55:56,120 --> 00:55:57,755 Bye. 892 00:56:10,568 --> 00:56:13,438 [classical piano playing softly] 893 00:56:17,374 --> 00:56:19,810 [beeping] 894 00:56:26,316 --> 00:56:28,786 Mr. Shong, when did you make the reservation? 895 00:56:28,819 --> 00:56:30,555 Yesterday. 896 00:56:30,588 --> 00:56:33,290 Does anyone know you're having dinner here with Miss Yeung? 897 00:56:33,323 --> 00:56:36,761 - You don't trust me? - That's not what he meant. 898 00:56:36,794 --> 00:56:40,531 John's just making sure I'm not in any danger. 899 00:56:40,565 --> 00:56:45,169 And you seem to understand each other pretty well. Cheers. 900 00:56:45,202 --> 00:56:49,339 Wait. Please, drink some first. 901 00:56:49,373 --> 00:56:52,242 - Mm-hmm. - Sure. 902 00:56:52,276 --> 00:56:53,844 [giggles] 903 00:56:54,512 --> 00:56:55,946 Thank you. 904 00:56:59,484 --> 00:57:01,318 It's safe. 905 00:57:01,351 --> 00:57:03,921 Excuse me. 906 00:57:03,954 --> 00:57:05,556 You take no chances. 907 00:57:05,590 --> 00:57:07,858 No. He's very, very good. 908 00:57:07,892 --> 00:57:09,794 - He doesn't make mistakes? - No. 909 00:57:09,827 --> 00:57:14,499 Never. If he did, then he couldn't be a bodyguard any more. 910 00:57:14,532 --> 00:57:16,066 So now you're an expert. 911 00:57:18,803 --> 00:57:20,505 - Mademoiselle. - Yes. Thank you. 912 00:57:20,538 --> 00:57:23,340 The chef does a wonderful Chilean sea bass. 913 00:57:24,041 --> 00:57:25,375 What do you think? 914 00:57:26,644 --> 00:57:28,546 Umm... I don't know. 915 00:57:30,981 --> 00:57:32,883 How about the salmon? 916 00:57:51,802 --> 00:57:53,470 I'll... 917 00:57:53,504 --> 00:57:55,072 I'll take another look. 918 00:58:01,779 --> 00:58:05,215 - Michelle. - Yes? It's too much for me. 919 00:58:05,249 --> 00:58:06,483 You decide. 920 00:58:47,157 --> 00:58:49,760 - So how was your dinner? - It was nice. 921 00:58:49,794 --> 00:58:51,629 Thank you very much. 922 00:58:51,662 --> 00:58:53,964 - Champagne? - No, really. 923 00:58:53,998 --> 00:58:56,033 I need to use the ladies' room. 924 00:59:18,255 --> 00:59:21,125 - Miss Yeung? - Thank you. 925 00:59:31,068 --> 00:59:32,737 - [thud] - [woman screams] 926 00:59:32,770 --> 00:59:34,038 - Let me help you. - Michelle! 927 00:59:34,071 --> 00:59:37,174 - [groaning] - John, she just fell. 928 00:59:38,542 --> 00:59:40,645 Help us. 929 00:59:40,678 --> 00:59:43,380 - Your boyfriend's a real gentleman. - Yes, he is. 930 00:59:43,413 --> 00:59:44,915 Thank you. 931 00:59:46,516 --> 00:59:47,852 I'm finished. 932 00:59:47,885 --> 00:59:49,119 Can we go home? 933 00:59:49,153 --> 00:59:51,722 Please, Billy. Don't be rude to James. 934 00:59:51,756 --> 00:59:53,290 Oops. 935 00:59:53,323 --> 00:59:55,993 Maybe it's not Billy's kind of restaurant. 936 00:59:58,262 --> 01:00:02,432 Michelle, I have to go back to Beijing tonight. 937 01:00:02,466 --> 01:00:05,202 - I can't drive you. - That's fine. 938 01:00:05,235 --> 01:00:07,604 I'm coming home on Friday. 939 01:00:07,638 --> 01:00:09,206 OK. 940 01:00:13,410 --> 01:00:17,581 John, you're just about to come to the end of your mission. 941 01:00:17,614 --> 01:00:22,086 - Thank you for guarding Michelle. - My pleasure. 942 01:01:10,000 --> 01:01:11,568 Good night! 943 01:02:29,246 --> 01:02:30,647 Where are you going? 944 01:02:31,181 --> 01:02:33,017 Making the rounds. 945 01:02:33,050 --> 01:02:34,484 What are you doing? 946 01:02:35,485 --> 01:02:36,720 Surprise. 947 01:02:37,855 --> 01:02:38,956 Really? 948 01:02:38,989 --> 01:02:40,690 For me? 949 01:02:40,724 --> 01:02:42,659 Let me help you. 950 01:02:44,294 --> 01:02:47,597 It's automatic, totally reliable, like you. 951 01:02:47,631 --> 01:02:49,900 Ah! It's perfect. 952 01:02:49,934 --> 01:02:51,301 Perfect. 953 01:02:55,572 --> 01:02:57,674 - Good night. - Yes, good night. 954 01:03:05,049 --> 01:03:07,217 I won't see you once this is over. 955 01:03:09,786 --> 01:03:11,121 You probably won't. 956 01:03:11,155 --> 01:03:13,523 [giggles] You never know. 957 01:03:13,557 --> 01:03:16,660 - Good night. - Good night. 958 01:04:01,939 --> 01:04:03,707 [beeping] 959 01:04:08,745 --> 01:04:10,280 [screaming] 960 01:04:26,463 --> 01:04:28,198 Michelle, what happened? 961 01:04:29,299 --> 01:04:33,370 I touched the button by mistake. 962 01:04:34,071 --> 01:04:35,372 It's all right. 963 01:04:36,673 --> 01:04:38,208 John... 964 01:04:41,011 --> 01:04:42,980 I have something to tell you. 965 01:04:43,013 --> 01:04:44,481 I know it's wrong... 966 01:04:46,716 --> 01:04:47,952 but I love you. 967 01:04:54,591 --> 01:04:56,660 Does that mean you don't want to kiss me? 968 01:04:58,795 --> 01:05:00,264 Me? 969 01:05:18,115 --> 01:05:19,583 I don't know what I want. 970 01:05:25,255 --> 01:05:26,823 I do. 971 01:06:49,173 --> 01:06:50,740 Hey. What's the matter? 972 01:06:51,475 --> 01:06:52,842 Nothing. Why? 973 01:06:53,743 --> 01:06:55,011 Sure, John. 974 01:06:55,045 --> 01:06:56,746 You've been eating all night. 975 01:06:56,780 --> 01:06:59,583 When something's bothering me, I smoke like a fiend. 976 01:07:00,350 --> 01:07:01,918 What's bothering you? 977 01:07:02,719 --> 01:07:05,889 Ah. It's just money problems. 978 01:07:05,922 --> 01:07:09,393 My son has a chance to study medicine in the US, 979 01:07:09,426 --> 01:07:11,961 but I can't afford to send him there. 980 01:07:11,995 --> 01:07:14,398 I even gambled some of Ken's money away 981 01:07:14,431 --> 01:07:16,933 trying to raise the cash. 982 01:07:16,966 --> 01:07:19,903 Hey, can you make any dough workin' as a bodyguard? 983 01:07:19,936 --> 01:07:21,538 Looks like it. 984 01:07:21,571 --> 01:07:23,707 I thought you were happy being a cop. 985 01:07:23,740 --> 01:07:26,743 With more money, I would be. 986 01:07:28,212 --> 01:07:29,946 So why'd you join? 987 01:07:29,979 --> 01:07:33,350 I wanted to be a big hero, so I joined the force. 988 01:07:33,383 --> 01:07:34,684 During my first year, 989 01:07:34,718 --> 01:07:36,886 I interrupted a bank robbery in progress, 990 01:07:36,920 --> 01:07:38,388 rescued four hostages 991 01:07:38,422 --> 01:07:39,823 and shot the robber. 992 01:07:39,856 --> 01:07:41,858 So you did become a hero, right? 993 01:07:41,891 --> 01:07:43,727 Yeah! Damn right. 994 01:07:43,760 --> 01:07:46,062 They even gave me a medal. 995 01:07:46,096 --> 01:07:47,631 It was when I first met my wife. 996 01:07:47,664 --> 01:07:52,102 [laughs] Hey. Look at this. 997 01:07:53,270 --> 01:07:55,405 That was when we were still together, 998 01:07:55,439 --> 01:07:57,674 before I screwed things up. 999 01:07:58,908 --> 01:08:00,477 Oh, boy! 1000 01:08:01,211 --> 01:08:02,779 I spent so much time 1001 01:08:02,812 --> 01:08:05,815 trying to live up to my reputation 1002 01:08:05,849 --> 01:08:08,852 that I didn't have time for her. 1003 01:08:08,885 --> 01:08:11,521 And she found someone who did? 1004 01:08:11,555 --> 01:08:14,424 Yeah, she sure did. 1005 01:08:14,458 --> 01:08:17,627 Some guy with a corner office started buyin' her things, you know? 1006 01:08:17,661 --> 01:08:21,731 [laughs] How am I supposed to compete with that on my salary? 1007 01:08:21,765 --> 01:08:25,369 I thought maybe she was just looking for a little attention. 1008 01:08:25,402 --> 01:08:27,937 So I said to her, "It's him or me." 1009 01:08:29,773 --> 01:08:32,442 She chose the corner office. 1010 01:08:33,710 --> 01:08:36,045 Why couldn't you talk to her? 1011 01:08:36,079 --> 01:08:40,450 That's my point. That women like to be talked to. 1012 01:08:41,718 --> 01:08:45,021 I was too busy being the quiet hero. 1013 01:08:46,022 --> 01:08:50,494 Which reminds me, you're up the same tree. 1014 01:08:54,464 --> 01:08:56,366 You know opportunity... 1015 01:08:56,400 --> 01:08:58,802 it disappears before you can ever stop it. 1016 01:08:58,835 --> 01:09:01,438 How many chances do you suppose men like us 1017 01:09:01,471 --> 01:09:04,107 are gonna get to be happy? 1018 01:09:04,140 --> 01:09:07,211 All the kung fu in the world isn't gonna help 1019 01:09:07,244 --> 01:09:08,578 when it comes to women. 1020 01:09:08,612 --> 01:09:11,748 Nah. Well... 1021 01:09:12,716 --> 01:09:15,185 All I can say is... 1022 01:09:15,219 --> 01:09:16,753 you gotta take your shot. 1023 01:09:17,554 --> 01:09:19,256 Otherwise, you'll regret it. 1024 01:09:20,457 --> 01:09:22,592 What about my responsibilities? 1025 01:09:22,626 --> 01:09:25,729 Sure, it would be nice. 1026 01:09:25,762 --> 01:09:28,498 [laughs] I bet it would be much better than that. 1027 01:09:28,532 --> 01:09:31,201 But don't try and you'll never know. 1028 01:09:31,935 --> 01:09:35,705 - Hey. It's her. - [beeping] 1029 01:09:35,739 --> 01:09:40,944 - She's calling you. - No, the pager gets stuck. 1030 01:09:40,977 --> 01:09:42,045 [laughs] 1031 01:09:42,078 --> 01:09:44,080 You're the one who's stuck, and you know it. 1032 01:09:44,113 --> 01:09:48,852 So, please, go talk to that girl right now. Ha. 1033 01:09:52,055 --> 01:09:53,056 [screams] 1034 01:09:53,089 --> 01:09:54,991 [beeping continues] 1035 01:10:09,205 --> 01:10:10,707 [whimpering] 1036 01:10:10,740 --> 01:10:12,075 - [Billy] Mommy! - [men shouting] 1037 01:10:17,314 --> 01:10:18,715 [screams] 1038 01:10:21,685 --> 01:10:23,953 - [screaming] - [Billy] Ken! 1039 01:10:27,557 --> 01:10:28,492 Ken! 1040 01:10:28,525 --> 01:10:29,893 Ken! 1041 01:10:34,798 --> 01:10:36,700 Come on! Hang on now, Ken! 1042 01:10:44,173 --> 01:10:48,578 [men grunting, groaning] 1043 01:10:51,214 --> 01:10:53,683 That's just how you looked when you shot my brother. 1044 01:10:53,717 --> 01:10:56,453 Only this time, you're the one that's gonna die. 1045 01:10:56,486 --> 01:10:57,954 So get ready! 1046 01:11:20,276 --> 01:11:21,611 [screaming] 1047 01:11:26,015 --> 01:11:27,351 [men groan] 1048 01:11:28,352 --> 01:11:30,654 [men shouting, moaning] 1049 01:11:48,772 --> 01:11:50,106 [both groan, thuds] 1050 01:12:07,557 --> 01:12:09,759 - [groaning] - [clattering] 1051 01:12:52,135 --> 01:12:54,604 [whispering, straining] Charlie, take this money. 1052 01:12:54,638 --> 01:12:56,205 Go on. 1053 01:12:56,239 --> 01:12:57,407 Bet it all. 1054 01:12:57,441 --> 01:12:59,175 Number three in the sixth. 1055 01:13:00,276 --> 01:13:01,511 Forget it, Ken. 1056 01:13:01,545 --> 01:13:02,879 You know I can't do that. 1057 01:13:02,912 --> 01:13:06,049 Come on. It's for your son. 1058 01:13:06,082 --> 01:13:08,852 If I could, I'd bet it myself. 1059 01:13:08,885 --> 01:13:11,154 That's very good of you, Ken. 1060 01:13:12,756 --> 01:13:14,390 - No. - [groans] 1061 01:13:15,191 --> 01:13:16,726 No. 1062 01:13:18,828 --> 01:13:21,264 I stole a picture of you the other day. 1063 01:13:22,331 --> 01:13:24,934 Could you sign it for me? 1064 01:13:33,142 --> 01:13:35,812 - How about signing it with a kiss? - [Billy crying] 1065 01:13:47,423 --> 01:13:49,258 [groaning] 1066 01:13:49,292 --> 01:13:51,895 No! Ken! 1067 01:13:52,696 --> 01:13:54,764 Come on out, you cowards! 1068 01:13:56,399 --> 01:13:57,801 [Michelle screams] 1069 01:13:57,834 --> 01:13:59,168 Billy! 1070 01:14:01,838 --> 01:14:03,039 [Billy] Ow! 1071 01:14:03,072 --> 01:14:04,307 [grunts] 1072 01:14:04,340 --> 01:14:05,542 John! 1073 01:14:23,793 --> 01:14:25,361 [Billy] Ow, my foot. 1074 01:14:27,296 --> 01:14:28,464 Hurry! Hurry! 1075 01:14:28,498 --> 01:14:30,500 Ouch! 1076 01:14:43,479 --> 01:14:45,248 [both] Whoa! 1077 01:14:58,928 --> 01:15:00,830 [beeping] 1078 01:15:25,454 --> 01:15:26,956 Shh! 1079 01:15:34,798 --> 01:15:36,432 [beeping] 1080 01:15:50,546 --> 01:15:51,648 [gasps, screams] 1081 01:16:08,932 --> 01:16:12,201 [air hissing] 1082 01:16:12,235 --> 01:16:15,204 Wait! The room is filling with gas, 1083 01:16:15,238 --> 01:16:19,075 The windows are bulletproof and the doors are locked. 1084 01:16:19,108 --> 01:16:21,110 One shot and we're all dead. 1085 01:16:24,547 --> 01:16:26,149 That doesn't scare me. 1086 01:16:26,983 --> 01:16:28,852 Ready, bodyguard? 1087 01:16:28,885 --> 01:16:32,521 For me, the battle is always on. 1088 01:16:33,690 --> 01:16:35,124 The battle? 1089 01:16:36,159 --> 01:16:38,261 Is that what you think this is? 1090 01:16:40,764 --> 01:16:44,668 This is your execution. 1091 01:16:49,538 --> 01:16:50,840 And yours as well. 1092 01:16:50,874 --> 01:16:52,208 Huh? 1093 01:16:53,342 --> 01:16:55,745 You killed my best friend. 1094 01:16:55,779 --> 01:16:56,946 Your best friend? 1095 01:16:56,980 --> 01:16:58,447 What are you talking about? 1096 01:17:00,149 --> 01:17:02,351 He killed my brother! 1097 01:17:03,452 --> 01:17:05,021 For that, 1098 01:17:05,054 --> 01:17:07,957 you're going to suffer, long. 1099 01:17:08,725 --> 01:17:10,960 And then you're going to die. 1100 01:17:12,896 --> 01:17:15,231 - [all] No! - Say goodbye! 1101 01:17:17,867 --> 01:17:18,935 [screaming] 1102 01:17:18,968 --> 01:17:21,705 Come on, pal! Let's do it! 1103 01:17:21,738 --> 01:17:24,340 [grunting] 1104 01:17:40,123 --> 01:17:42,025 [groans, thuds] 1105 01:17:43,492 --> 01:17:47,296 Only one of us will stand when this is over. 1106 01:17:48,131 --> 01:17:50,633 I am trained to attack. 1107 01:17:50,666 --> 01:17:52,168 I am an assassin. 1108 01:17:52,201 --> 01:17:54,337 But you're just a defender. 1109 01:17:54,370 --> 01:17:55,504 [grunts] 1110 01:17:56,906 --> 01:17:59,542 [both grunting] 1111 01:18:42,786 --> 01:18:44,687 [coughing] 1112 01:18:53,196 --> 01:18:56,265 [both continue grunting] 1113 01:21:55,078 --> 01:21:57,680 [Billy wheezing] 1114 01:22:06,022 --> 01:22:07,356 [screams] 1115 01:22:33,849 --> 01:22:36,519 - Ooh! - John! 1116 01:22:39,122 --> 01:22:40,789 [Michelle whimpering] 1117 01:22:55,404 --> 01:22:57,406 [coughing] 1118 01:23:03,646 --> 01:23:05,514 [Shong] Honey, I'm home! 1119 01:23:06,982 --> 01:23:08,317 [coughing] 1120 01:23:16,192 --> 01:23:19,128 Wait! Michelle! 1121 01:23:19,162 --> 01:23:20,929 [coughing] 1122 01:23:20,963 --> 01:23:21,997 Please let her go! 1123 01:23:22,031 --> 01:23:23,366 Whatever Chui's paying you, 1124 01:23:23,399 --> 01:23:26,402 - I'll triple it! - You get away from her. 1125 01:23:26,435 --> 01:23:28,671 Over there. 1126 01:23:28,704 --> 01:23:32,641 - Get going! - [Michelle gasps, cries] 1127 01:23:32,675 --> 01:23:35,278 He shot my brother seven times. 1128 01:23:35,311 --> 01:23:36,612 Oh, yeah! 1129 01:23:39,415 --> 01:23:41,617 Now it's gonna be my turn to shoot. 1130 01:23:42,051 --> 01:23:43,352 Seven times! 1131 01:23:45,854 --> 01:23:47,056 [crying] 1132 01:23:47,090 --> 01:23:48,224 I have millions. 1133 01:23:48,257 --> 01:23:49,658 How much will it take? 1134 01:23:49,692 --> 01:23:51,594 I'm afraid your offer's no good. 1135 01:23:51,627 --> 01:23:53,629 It's meaningless. 1136 01:23:53,662 --> 01:23:55,831 Unless you want to pay someone 1137 01:23:55,864 --> 01:23:57,866 to take the first bullet for her. 1138 01:24:02,205 --> 01:24:03,472 Come on. 1139 01:24:03,506 --> 01:24:06,842 Take the bullet. Save the girl yourself. 1140 01:24:06,875 --> 01:24:08,411 Then she'll love you forever. 1141 01:24:08,444 --> 01:24:10,846 - Wait. - What do you think about that? 1142 01:24:10,879 --> 01:24:12,081 Huh? 1143 01:24:26,462 --> 01:24:27,963 There you go. 1144 01:24:27,996 --> 01:24:29,598 I knew you'd do it. 1145 01:24:34,303 --> 01:24:36,038 Michelle. 1146 01:24:40,776 --> 01:24:42,077 John. 1147 01:24:45,314 --> 01:24:46,915 It's almost over. 1148 01:24:48,217 --> 01:24:49,518 [shrieks] 1149 01:24:54,457 --> 01:24:58,461 [men wailing] 1150 01:24:59,094 --> 01:25:00,496 [groans] 1151 01:25:00,529 --> 01:25:02,030 [Michelle screams] 1152 01:25:03,732 --> 01:25:05,901 Aren't you prepared to die? 1153 01:25:05,934 --> 01:25:07,403 Oh, no, John. 1154 01:25:07,436 --> 01:25:10,539 No! Please. 1155 01:25:10,573 --> 01:25:12,875 My God. [sobbing] 1156 01:25:16,712 --> 01:25:17,813 So... 1157 01:25:18,514 --> 01:25:20,583 one more bullet then. 1158 01:25:27,190 --> 01:25:29,725 [grunting] 1159 01:25:34,129 --> 01:25:35,498 John! No! 1160 01:25:35,531 --> 01:25:37,266 - [Chang gagging] - Please. 1161 01:25:37,300 --> 01:25:38,967 [sobbing] 1162 01:25:53,549 --> 01:25:55,050 No! Uncle Charlie! 1163 01:25:55,083 --> 01:25:57,019 - I'm OK. - Come on! 1164 01:26:01,890 --> 01:26:03,226 Please! 1165 01:26:33,456 --> 01:26:34,723 Faster. 1166 01:26:34,757 --> 01:26:36,625 [man's voice] Mr. Shong, 1167 01:26:36,659 --> 01:26:38,894 John Chang was trained to take a bullet. 1168 01:26:38,927 --> 01:26:41,830 You ducked because that's the natural instinct. 1169 01:26:41,864 --> 01:26:43,999 There's no reason for you to feel guilty. 1170 01:26:49,638 --> 01:26:52,808 This is from comrade Chang to Sergeant Lau. 1171 01:27:00,749 --> 01:27:02,951 Step on it, OK? 1172 01:27:04,887 --> 01:27:05,921 We're going to be late. 1173 01:27:05,954 --> 01:27:07,523 You could get authorization 1174 01:27:07,556 --> 01:27:09,191 for Chang to stay in Hong Kong. 1175 01:27:09,224 --> 01:27:12,160 With all your money, you could pull the strings. 1176 01:27:22,204 --> 01:27:25,408 [Chang] Charlie, this is just between you and me. 1177 01:27:25,441 --> 01:27:27,476 It's for your son's education. 1178 01:27:27,510 --> 01:27:29,345 No more gambling, OK? 1179 01:27:30,613 --> 01:27:33,382 [crying] No more gambling. 1180 01:27:33,416 --> 01:27:35,050 Yeah. 1181 01:27:38,421 --> 01:27:40,389 John, wait! 1182 01:27:40,423 --> 01:27:42,090 - Stop right there. - Wait! 1183 01:27:44,993 --> 01:27:46,094 [car starts] 1184 01:27:46,128 --> 01:27:47,229 I have a permit. 1185 01:27:47,262 --> 01:27:48,664 Talk to the bodyguard. 1186 01:27:56,805 --> 01:27:57,973 I have written authorization 1187 01:27:58,006 --> 01:28:00,075 for Mr. Chang to remain in Hong Kong. 1188 01:28:00,108 --> 01:28:02,845 [officer] Mr. Chang wishes to return to Beijing. 1189 01:28:11,454 --> 01:28:13,188 He left you this. 1190 01:28:13,221 --> 01:28:14,923 He's not coming back. 1191 01:28:26,234 --> 01:28:27,736 John... 1192 01:28:54,397 --> 01:28:56,131 John!