1 00:00:42,006 --> 00:00:46,904 مساء الخير معكم (ساندر فانوكر) من أخبار جي إن تي العالمية 2 00:00:48,800 --> 00:00:52,027 بعد سبعة أشهر من القتال (ربما بلغت الحرب الأهلية فى (شادالو 3 00:00:52,098 --> 00:00:53,385 المنعطف 4 00:00:53,494 --> 00:00:55,436 سقطت العاصمة توا 5 00:01:11,029 --> 00:01:14,625 معكم (تشان لى زانغ) من أخبار جي إن تي 6 00:01:14,700 --> 00:01:19,331 قوات التحالف تعزز مواقعها فى مدينة (شادالو) اليوم 7 00:01:19,405 --> 00:01:24,501 بعد ليلة من المناوشات التى أمنت هذا الميناء الهام فى جنوب شرق آسيا 8 00:01:24,577 --> 00:01:27,567 لكن هؤلاء الجنود لم يحتفلوا بالنصر بعد 9 00:01:27,646 --> 00:01:32,175 فهم يعلمون أن القضاء على المسلحين الرعاع فى المدينة شىء 10 00:01:32,250 --> 00:01:37,779 و التغلب على قوات الجنرال (بايسون) المدججة شىء آخر 11 00:01:39,525 --> 00:01:41,686 تعلم قوات التحالف 12 00:01:41,760 --> 00:01:45,218 أنها تتعامل مع دكتاتور متعطش للسلطة 13 00:01:45,297 --> 00:01:49,063 سلَح بأموال المخدرات جيشا 14 00:01:49,135 --> 00:01:50,931 مجهزا بأسلحة متطورة 15 00:01:51,003 --> 00:01:53,995 يخشى بعض الخبراء 16 00:01:54,072 --> 00:01:57,599 أنها ند لأسلحة العالم المتطور 17 00:01:58,510 --> 00:02:01,843 مضت 24 ساعة فقط 18 00:02:01,914 --> 00:02:07,215 على قيام هذا العسكرى المحترف الخطر 19 00:02:07,286 --> 00:02:10,254 بخطف 63 من عمال الإغاثة 20 00:02:10,322 --> 00:02:12,382 من قرية إلى الشمال من هنا 21 00:02:12,458 --> 00:02:16,292 لقد طلب هذا الجنرال فدية 22 00:02:16,361 --> 00:02:20,059 20بليون دولار 23 00:02:20,132 --> 00:02:23,898 و مازال مكان إحتجاز الأسرى 24 00:02:23,969 --> 00:02:25,994 مجهولا 25 00:02:26,072 --> 00:02:29,097 من أصل الحراس ال 15 26 00:02:29,174 --> 00:02:32,007 المكلفين بحراسة عمال الإغاثة 27 00:02:32,077 --> 00:02:35,411 توفى 12 منهم و فقد 3 28 00:02:35,481 --> 00:02:37,381 و مكانهم أيضا 29 00:02:37,450 --> 00:02:38,849 مجهول 30 00:02:40,586 --> 00:02:43,918 جئت من أقاصى الدنيا لتقاتلنى أيها الجندى 31 00:02:45,658 --> 00:02:47,888 و هذه فرصتك 32 00:02:53,266 --> 00:02:55,257 مثير للشفقة 33 00:02:58,270 --> 00:03:00,671 أعتقد أننى أرى قائد التحالف يصل الآن 34 00:03:00,740 --> 00:03:03,436 سأحاول مناقشته 35 00:03:05,540 --> 00:03:08,148 نعم، دورك الآن 36 00:03:11,053 --> 00:03:12,425 (كولونيل (غايل (كولونيل (غايل 37 00:03:13,619 --> 00:03:17,453 معك (تشان لى زانغ) من أخبار جي إن تي أيمكننا التحدث إليك من فضلك ؟ 38 00:03:19,243 --> 00:03:19,763 لا 39 00:03:19,848 --> 00:03:21,608 ألا ترغب فى التحدث إلى جماهير المشاهدين ؟ 40 00:03:22,197 --> 00:03:23,760 لا ، بل أريد التحدث إلى أحدهم 41 00:03:24,986 --> 00:03:26,902 (إلى الوغد (بايسون 42 00:03:27,511 --> 00:03:30,776 أعرف أنك تحب رؤية نفسك على الشاشة أيها الوغد 43 00:03:31,082 --> 00:03:32,127 لذا أنظر إلى هذا 44 00:03:36,573 --> 00:03:38,401 ماذا تفعل ؟ 45 00:03:39,107 --> 00:03:41,020 دي جي) ، إقطع الإرسال الآن) 46 00:03:42,526 --> 00:03:44,192 أردت مقابلتى، و أنا على الهواء، دعينى 47 00:03:50,445 --> 00:03:52,122 ما هذا ؟ 48 00:03:53,304 --> 00:03:58,419 ـ (بارلوغ) ، أتصدق ذلك ؟ ـ أصدق ؟ أنا الذى أصوره 49 00:04:00,673 --> 00:04:01,645 (كولونيل (غايل 50 00:04:01,959 --> 00:04:03,735 مرحبا 51 00:04:03,881 --> 00:04:05,374 التقط الطعم، تعقبوا الإشارة 52 00:04:06,494 --> 00:04:09,720 لماذا تخاطب زميلا مقاتلا بقلة احترام ؟ 53 00:04:10,213 --> 00:04:12,838 مقاتل ؟ أنت ؟ 54 00:04:13,534 --> 00:04:16,569 كم قتلت من الأطباء و الممرضات هذا الإسبوع ؟ 55 00:04:16,697 --> 00:04:19,386 كم من الأطفال يتمت ؟ 56 00:04:20,681 --> 00:04:24,029 (ـ ستخنقك هذه الكلمات يا (غايل ـ على الرحب و السعة يا أحمق 57 00:04:24,837 --> 00:04:26,456 سنطوف العالم كما نفعل الآن 58 00:04:26,822 --> 00:04:28,552 أنهم يتعقبون الإشارة يا جنرال 59 00:04:28,666 --> 00:04:31,734 تظن نفسك ذكيا ؟ 60 00:04:31,810 --> 00:04:36,651 فكر فيما سأقوله أمامك 3 أيام 61 00:04:36,728 --> 00:04:40,806 إذا لم تصلنى ال 20 بليون دولار خلالها 62 00:04:40,937 --> 00:04:47,808 سيموت الرهائن، و سيحمِلك العالم المسؤلية 63 00:04:47,881 --> 00:04:50,782 ـ النصر (ـ (بايسون) (بايسون 64 00:04:50,850 --> 00:04:53,149 أيها الرهائن إن كنتم تسمعوننى 65 00:04:53,219 --> 00:04:56,188 نحن قادمون ، نحن قادمون 66 00:04:56,251 --> 00:04:59,070 تشارلى) ، أصمد يا صاحبى) 67 00:04:59,936 --> 00:05:01,692 نحن قادمون 68 00:05:02,960 --> 00:05:03,423 أصمد 69 00:05:16,789 --> 00:05:20,677 (كارلوس بلانكا) 70 00:05:22,048 --> 00:05:24,676 (تشارلى) 71 00:05:24,751 --> 00:05:27,778 أنت صديق (غايل) إذا 72 00:05:27,855 --> 00:05:30,186 خذوه إلى المختبر 73 00:05:31,350 --> 00:05:33,790 الجميع انتباه 74 00:05:33,861 --> 00:05:36,489 حتى الساعة الثانية عشرة 75 00:05:36,564 --> 00:05:40,967 ليكن الجميع بكامل استعدادهم حتى إشعار آخر 76 00:05:44,795 --> 00:05:48,065 لم نتمكن من تعقبه إنقطع الصوت بسرعة 77 00:05:48,141 --> 00:05:52,578 للحظة كنت ستفيديننا كثيرا 78 00:05:56,439 --> 00:05:58,498 إنه لا يحب النساء ، أليس كذلك ؟ 79 00:05:58,603 --> 00:06:02,514 لا ، إنه لا يحب الصحفيين 80 00:06:02,587 --> 00:06:06,916 اؤكد لك إنه كره متساو للجنسين 81 00:06:26,379 --> 00:06:31,086 خرجنا من الطريق ، أتشعر بالأمان الآن ؟ 82 00:06:33,218 --> 00:06:36,754 أجل ، أمان تام 83 00:06:36,833 --> 00:06:39,768 من هنا 84 00:06:41,370 --> 00:06:44,100 (فيغا) (فيغا) 85 00:06:48,301 --> 00:06:51,177 ادخلا 86 00:06:57,354 --> 00:06:59,345 مساء الخير أيها السادة 87 00:06:59,422 --> 00:07:01,356 (مساء الخير يا (سيغات 88 00:07:01,424 --> 00:07:04,882 حفلة ممتعة ألم يقل لك أحد إن هناك حظر تجول ؟ 89 00:07:04,960 --> 00:07:08,829 فى مدينة (شادالو) لا أحد يملي علي شيئا 90 00:07:08,898 --> 00:07:14,199 هناك حظر تجول حتى السابعة صباحا فى المدينة 91 00:07:14,271 --> 00:07:16,602 أتسمح لى بتقديم شراب لك أو أى شيء ؟ 92 00:07:19,743 --> 00:07:23,804 دعنا من المجاملات و لننطلق إلى العمل 93 00:07:23,879 --> 00:07:25,871 هل معك مئة ألف دولار ؟ 94 00:07:30,711 --> 00:07:34,122 هل معك الأسلحة ؟ 95 00:07:34,191 --> 00:07:39,458 ـ إنها مخبأة ـ عندما نخرج مع نقودنا ، سنتصل بك بهذا الجهاز 96 00:07:39,529 --> 00:07:42,828 ـ و نخبرك عن مكان الأسلحة ـ اتفقنا أم لا ؟ 97 00:07:46,316 --> 00:07:50,202 (ستحتاج إلى هذا ، (سيغات 98 00:07:50,273 --> 00:07:54,004 لا ، أعرف أن الأسلحة 99 00:07:54,077 --> 00:07:58,275 فوق الرصيف خلف معمل (مونت بيرز) للتقطير 100 00:07:58,348 --> 00:08:00,613 فى الحقيقة قام رجالى 101 00:08:00,684 --> 00:08:05,018 بتفريغ الشاحنة ، و إحضار الأسلحة إلى هنا 102 00:08:05,088 --> 00:08:07,785 ما بكم أيها السادة ؟ 103 00:08:07,858 --> 00:08:12,851 أتخافون من سلاحكم ؟ 104 00:08:31,181 --> 00:08:32,945 ألعاب 105 00:08:33,017 --> 00:08:35,815 أحب الألعاب الحية 106 00:08:35,885 --> 00:08:38,184 و بالألوان 107 00:09:09,253 --> 00:09:14,088 ممتع أنتم لا تتكلمون فقط 108 00:09:24,569 --> 00:09:27,765 (دكتور (دالسيم 109 00:09:27,838 --> 00:09:30,739 ما أخبار أبحاثك اليوم ؟ 110 00:09:31,743 --> 00:09:35,576 كما هى ، مغشوشة ، فاسدة 111 00:09:35,646 --> 00:09:39,310 تم تحريف علومي لتخدم الإنحراف بدل السلام 112 00:09:39,383 --> 00:09:44,753 اسمع ، بعد دحر أعدائى سأنشر أبحاثك 113 00:09:44,822 --> 00:09:47,621 هذا سيبهجك ؟ 114 00:09:47,692 --> 00:09:50,684 و الآن ، لنلق نظرة إلى المريض 115 00:10:07,411 --> 00:10:09,345 ممتاز 116 00:10:09,413 --> 00:10:11,905 سينفع كثيرا 117 00:10:11,983 --> 00:10:15,248 ـ لديك جندى مثالى ـ تقصد قاتلا مثاليا 118 00:10:15,320 --> 00:10:19,346 لا داعى لإثارة خلاف حول التعريف 119 00:10:19,424 --> 00:10:22,325 أهذا رد فعل على البرمجة ؟ 120 00:10:22,394 --> 00:10:24,987 ما الذى يتلقاه ؟ 121 00:10:27,999 --> 00:10:31,867 أنظر بنفسك 122 00:10:31,937 --> 00:10:36,397 مجرد برنامج تعليمي لماذا يراه مزعجا ؟ 123 00:10:36,473 --> 00:10:38,964 لأنه ليس سيكوباتيا مثلك 124 00:10:43,104 --> 00:10:46,379 إنك تخاطر يا دكتور 125 00:10:47,074 --> 00:10:53,216 لا تعتمد كثيرا على طيبة طبعى 126 00:10:55,950 --> 00:11:00,099 عندما يتحول دماغه إلى آلة للقتل 127 00:11:00,276 --> 00:11:05,202 سيعمل علمائى المخلصون على جسمه 128 00:11:21,508 --> 00:11:23,952 القتال التالى 129 00:11:24,029 --> 00:11:27,014 المتحدى 130 00:11:27,047 --> 00:11:29,720 (رايو) 131 00:11:29,899 --> 00:11:35,789 المدافع (بطلى المفضل ، (فيغا 132 00:11:40,792 --> 00:11:43,574 كل الرهانات تبدأ 133 00:11:43,642 --> 00:11:48,046 ب100 دولار أمريكى 134 00:11:52,836 --> 00:11:55,039 آسف لأنَى أقنعتك بالعملية 135 00:11:55,109 --> 00:11:57,553 يؤسفنى إننى أصغيت إليك 136 00:12:14,139 --> 00:12:15,894 شخصية شعبية 137 00:12:15,967 --> 00:12:20,322 (ـ أعظم مقاتل أقفاص منذ (القبضة الفولاذية ـ ماذا حدث له ؟ 138 00:12:20,400 --> 00:12:25,007 اعتزل ، و أصبح أنا 139 00:13:31,871 --> 00:13:36,051 لا أسلحة 140 00:13:41,616 --> 00:13:43,311 لماذا تريدنى أن أشاهد ذلك ؟ 141 00:13:43,384 --> 00:13:48,024 للفائدة العملية ، ستقاتل بعده 142 00:14:17,492 --> 00:14:19,942 أنتم جميعا معتقلون 143 00:14:23,904 --> 00:14:26,743 (صباح الخير (شادالو 144 00:14:30,543 --> 00:14:34,489 هيئة الأركان مجتمعة الآن ، هل من جديد ؟ 145 00:14:34,557 --> 00:14:38,551 فريق الكوماندو بكامل استعداده 146 00:14:38,628 --> 00:14:42,122 لكننا نريد أن نعرف إن كان الهجوم بريا أو بحريا أو جويا 147 00:14:42,199 --> 00:14:45,692 توقعت ذلك كامي) ؟) 148 00:14:45,769 --> 00:14:49,899 نجحنا بدفع (بايسون) ليخرق صمته اللاسلكي 149 00:14:49,973 --> 00:14:52,873 لكن ليس لمدة كافية لمعرفة مصدر المكالمة 150 00:14:52,944 --> 00:14:56,745 نحن متأكدون حتى الآن من أن قاعدته مخبأة 151 00:14:56,813 --> 00:14:59,782 فى مكان ما هنا فى منطقة الدلتا 152 00:15:08,669 --> 00:15:10,263 أهناك أمور جديدة ؟ 153 00:15:17,712 --> 00:15:20,859 سيدى أنظر 154 00:15:21,481 --> 00:15:23,340 (شادالو تونغ) 155 00:15:28,111 --> 00:15:29,138 انتباه 156 00:15:29,213 --> 00:15:39,793 الإلزامية لجميع السجناء ، بدءا من الساعة الثانية بعد الظهر و بعد ذلك مباشرة إزالة القمل 157 00:15:40,279 --> 00:15:42,316 ـ أتظنهم خائفين منا ؟ ـ ليس منا 158 00:15:46,200 --> 00:15:46,791 لعلها الفرصة المناسبة 159 00:15:47,908 --> 00:15:50,147 (إن كان (سيغات) يرسل السلاح إلى (بايسون 160 00:15:50,945 --> 00:15:54,642 فلابد إنه يعرف مخبأه 161 00:15:55,447 --> 00:15:58,877 ما علينا سوى أن نخترق عصابته بشخص 162 00:16:08,362 --> 00:16:15,754 معذرة يا سيدى ، (سيغات) لم يصبح زعيم الجريمة فى آسيا إلا بالمجازفة 163 00:16:16,437 --> 00:16:19,879 و هو ليس من النوع الذى يتقبل أصدقاء جددا 164 00:16:32,753 --> 00:16:34,442 تي هوك) من هذان ؟) 165 00:16:37,469 --> 00:16:39,358 (كين ماسترز) و (رايو هوشى) 166 00:16:40,061 --> 00:16:44,028 زوج من المرتزقة ذوي الأجور القليلة اعتقلناهما في اقتحام الأمس 167 00:16:58,164 --> 00:17:04,569 ـ ضمد جراحيهما و احضرهما إلي ـ حاضر سيدى 168 00:17:04,790 --> 00:17:06,341 إن لم يثق (سيغات) بأصدقاء جدد 169 00:17:07,254 --> 00:17:09,513 فلعله يثق بأعداء جدد 170 00:17:09,973 --> 00:17:10,866 هيا بنا 171 00:17:14,523 --> 00:17:18,379 %الكتلة العضلية ازدادت بنسبة 49 172 00:17:42,090 --> 00:17:46,057 %الكتلة العضلية ازدادت بنسبة 50 173 00:17:49,391 --> 00:17:53,915 انتباه ، إلى موظفى الشؤون الطبية جميعا هناك لاجئون على الرصيف رقم 3 174 00:17:53,991 --> 00:17:56,558 هناك لاجئون على الرصيف رقم 3 175 00:17:58,571 --> 00:18:02,008 على الدكتور (هوارد) مراجعة موقع اللاجئين فورا 176 00:18:17,659 --> 00:18:19,752 تعاليا 177 00:18:19,828 --> 00:18:22,023 هؤلاء فرصهم أفضل 178 00:18:22,097 --> 00:18:25,533 أما الرهائن الذين يحتجزهم (بايسون) ففرصهم أقل 179 00:18:25,600 --> 00:18:27,693 ما هذه ؟ رحلة تأنيب ضمير ؟ 180 00:18:27,874 --> 00:18:30,863 لنسميها نداء الإنقاذ يا سادة 181 00:18:31,805 --> 00:18:34,934 (مانيلا) ، (هونج كونج) ، (شادالو) 182 00:18:35,010 --> 00:18:38,946 تحاولان تبرير عمليات الإحتيال التي تنفذانها 183 00:18:39,014 --> 00:18:41,414 بإقناع نفسيكما بإنكما تسرقان من مجرمين 184 00:18:43,652 --> 00:18:47,088 الأن , هل أنتما مثل (سيغات) و (بايسون) ؟ 185 00:18:47,156 --> 00:18:50,818 أو نوع مختلف كما أظن ؟ 186 00:18:52,928 --> 00:18:54,897 نوع مختلف 187 00:18:54,963 --> 00:18:57,262 أيمكننا المغادرة ؟ 188 00:18:59,801 --> 00:19:02,270 الطريقة الوحيدة لخروجكما 189 00:19:02,338 --> 00:19:04,305 هي من فوق جثتى 190 00:19:06,508 --> 00:19:11,172 أتعرفون ما عليكم عمله حين يرمى جندي تابع ل(بايسون) قنبلة ؟ 191 00:19:11,246 --> 00:19:13,875 إلتقطوها و أرموها عليه 192 00:19:13,949 --> 00:19:18,148 حسنا ، حركوهم 193 00:19:18,220 --> 00:19:21,621 سئمت من الإنتظار 194 00:19:25,595 --> 00:19:29,827 ـ خذوهم إلى الميناء ، سفينة السجن بإنتظارهم ـ حاضر سيدى 195 00:19:29,899 --> 00:19:33,390 (رحلة موفقة (سيغات تمتعوا بهواء البحر 196 00:19:33,469 --> 00:19:38,677 (لم ينتهى الأمر يا (غايل هذه المدينة ملكى 197 00:19:38,751 --> 00:19:41,312 حسنا ، و أنا المكلف بالمصادرة 198 00:19:42,433 --> 00:19:44,799 و أنت بلا عمل 199 00:19:49,918 --> 00:19:52,887 لماذا أصررت على قدومنا إلى هذا البلد ؟ 200 00:19:52,955 --> 00:19:56,054 و لماذا أصغيت إليك ؟ . . فأنت لا تفكر و لا تقاتل ولا 201 00:19:57,448 --> 00:19:59,348 أتعلم؟ لقد سئمت من سخافتك 202 00:20:02,419 --> 00:20:06,014 هيا ، كفوا عن هذا هيا إلى الشاحنة 203 00:20:07,881 --> 00:20:11,078 إلى الشاحنة 204 00:20:27,324 --> 00:20:31,750 (رايو) ، (كين) هات المفاتيح 205 00:20:31,798 --> 00:20:34,526 ! تبا لك 206 00:20:34,597 --> 00:20:40,885 انس الماضى سأساعدكما على الخروج من المدينة 207 00:21:01,502 --> 00:21:02,253 انطلق ، انطلق 208 00:21:49,407 --> 00:21:50,731 لا 209 00:21:51,432 --> 00:21:52,615 ستصيب الكولونيل 210 00:22:44,251 --> 00:22:46,185 الإسعاف 211 00:22:46,720 --> 00:22:48,780 الإسعاف 212 00:23:06,573 --> 00:23:08,744 المعبد الموجود فوقنا 213 00:23:08,821 --> 00:23:12,312 كان من عجائب العالم القديم 214 00:23:12,390 --> 00:23:16,759 مدينة (بايسون) ستكون من عجائب عالمى 215 00:23:16,829 --> 00:23:21,026 لكن قاعة الطعام يجب أن تكون أضخم 216 00:23:21,100 --> 00:23:24,729 فستأكل فيها الشخصيات المتميزة جميعها 217 00:23:24,802 --> 00:23:29,068 أحدثكم من مدينة (شادالو) فى شرق آسيا 218 00:23:29,140 --> 00:23:31,575 أصيب العالم بصدمة إثر إعلان نبأ 219 00:23:31,643 --> 00:23:35,203 (مقتل الكولونيل (وليم غايل 220 00:23:35,279 --> 00:23:39,239 حدث ذلك قبل نصف ساعة (إثر عملية هرب من السجن قادها (فكتور سيغات 221 00:23:39,317 --> 00:23:42,377 مهرب الأسلحة الذى كان موردها الرئيسي 222 00:23:42,454 --> 00:23:45,014 (للجنرال المنشق (بايسون 223 00:23:45,090 --> 00:23:49,823 كان الأمل معقودا على قوات التحالف هنا لحفظ النظام 224 00:23:49,894 --> 00:23:54,423 لكن بعد مأساة اليوم لم يعد هناك شىء مؤكد 225 00:23:54,500 --> 00:23:57,526 إلا استمرار تهديدات (بايسون) المجنونة 226 00:23:57,602 --> 00:24:01,436 و المهمة الأولى للقائد الجديد 227 00:24:01,507 --> 00:24:04,998 (هى دفن الكولونيل (غايل 228 00:24:05,076 --> 00:24:09,241 (من محطة جي إن تي معكم (تشان لي زانغ 229 00:24:09,314 --> 00:24:11,544 خبر عظيم أيها الجنرال ، مبروك 230 00:24:11,617 --> 00:24:14,882 ـ على العكس ، إننى حزين ـ حسنا 231 00:24:14,953 --> 00:24:19,413 كنت آمل مواجهة (غايل) شخصيا فى ميدان القتال 232 00:24:21,160 --> 00:24:24,425 محارب محترم أمام محارب محترم 233 00:24:24,496 --> 00:24:27,795 فى معركة محترمة 234 00:24:28,866 --> 00:24:31,801 ثم أقتلع عموده الفقري 235 00:24:34,005 --> 00:24:37,066 لكن ذلك لم يحدث 236 00:24:37,610 --> 00:24:39,577 و لكن لماذا ؟ 237 00:24:39,644 --> 00:24:44,514 لماذا يصرون على تسميتي رجل حرب ؟ 238 00:24:44,583 --> 00:24:46,608 و مجنونا ؟ 239 00:24:48,787 --> 00:24:51,278 كل ما أسعى إليه 240 00:24:51,357 --> 00:24:55,986 (هو ابتكار (جندى الوراثة الكامل 241 00:24:56,061 --> 00:24:59,792 ليس للسلطة ، أو للشر 242 00:25:01,300 --> 00:25:03,393 بل للخير 243 00:25:05,071 --> 00:25:07,538 كارلوس بلانكا) سيكون أول الرجال) 244 00:25:07,606 --> 00:25:11,007 الذين سيخرجون من مخابري 245 00:25:11,076 --> 00:25:14,238 ليجرفوا أمامهم كل خصم 246 00:25:14,313 --> 00:25:17,646 كل عقيدة ، كل أمة 247 00:25:17,716 --> 00:25:21,209 إلى أن يصبح الكوكب كله فى قبضة 248 00:25:21,286 --> 00:25:25,450 بايسون) الحنون) 249 00:25:28,093 --> 00:25:34,363 عندئذ سيسود السلام العالم 250 00:25:35,401 --> 00:25:41,671 وتنحني كل البشرية لى 251 00:25:41,874 --> 00:25:45,275 بتواضع و إمتنان 252 00:25:55,522 --> 00:25:58,183 كان هذا جميلا 253 00:26:00,693 --> 00:26:03,253 منتهكو حظر التجول سيتم إعتقالهم 254 00:26:03,328 --> 00:26:05,627 و من يقاوم الإعتقال سنطلق النار عليه 255 00:26:15,062 --> 00:26:19,396 ميكروفون لاسلكى على الطريق الساحلي باتجاه الشمال 256 00:26:19,467 --> 00:26:21,992 هناك تداخل 257 00:26:22,069 --> 00:26:25,836 ـ لا ، لا يوجد تداخل ، الإشارة ثابتة ـ ما المشكلة ؟ 258 00:26:25,907 --> 00:26:28,637 لسنا الوحيدين الذين وضعوا جهاز تعقب فى الشاحنة 259 00:26:28,709 --> 00:26:32,145 لنحلل الإشارة الثانية 260 00:26:36,051 --> 00:26:39,021 يبدو أن الإشارة الثانية 261 00:26:39,087 --> 00:26:42,818 تشير إلى مكاننا هنا مقر قيادة الأمم المتحالفة 262 00:26:42,890 --> 00:26:46,202 هنا ؟ لكن هذا غير معقول 263 00:26:48,762 --> 00:26:51,460 انتهت المهلة ، تحركوا 264 00:26:51,533 --> 00:26:54,947 (لنتحرك يا (هوندا 265 00:26:55,069 --> 00:26:57,060 حسنا ، بعد إذنك 266 00:27:12,887 --> 00:27:16,721 إتبعا إشارتنا سألتقى بكما فى سوق اللصوص 267 00:27:17,026 --> 00:27:20,189 سأبحث عمن يلعب معنا 268 00:27:20,272 --> 00:27:22,458 (ـ كونى على حذر يا (لى ! ـ كم أنت حريص 269 00:27:23,231 --> 00:27:27,171 أنت الوحيدة التى توقعين على إيصالات مصروفاتنا 270 00:27:28,681 --> 00:27:29,831 جاهز ، انطلقي 271 00:28:33,741 --> 00:28:34,995 المشرحة 272 00:29:16,801 --> 00:29:18,481 جهاز تعقُب آخر 273 00:29:39,079 --> 00:29:42,640 إن لم أسمح لك بمقابلة معى و أنا حي 274 00:29:42,716 --> 00:29:45,116 فمن المستحيل أن أسمح لك بها و أنا ميت 275 00:29:47,689 --> 00:29:53,024 فهمت ، الشابان اللذان هربا من السجن و قتلاك 276 00:29:53,093 --> 00:29:55,431 يعملان معك ، صحيح ؟ 277 00:29:56,900 --> 00:30:01,768 أتسألين كصحفية أم بصفة أخرى ؟ 278 00:30:04,341 --> 00:30:07,867 أيها الرقيب ، خذ الآنسة (زانغ) إلى الحجز 279 00:30:07,944 --> 00:30:09,673 لا ، انتظر ، أرجوك 280 00:30:09,746 --> 00:30:13,080 معك حق ، أنا لست هنا لتغطية أخبار فقط 281 00:30:13,150 --> 00:30:16,210 (و لا أريد إجراء تحقيق حول (بايسون 282 00:30:16,285 --> 00:30:18,311 أريد رأسه 283 00:30:18,388 --> 00:30:24,287 صبرت 20 سنة حتى وصلت إلى هنا 284 00:30:24,361 --> 00:30:26,852 لا يمكنك احتجازى بعد أن أوشكت على ذلك 285 00:30:26,930 --> 00:30:29,022 خذوها 286 00:30:29,099 --> 00:30:30,531 حاضر 287 00:30:30,600 --> 00:30:32,363 لا 288 00:30:34,571 --> 00:30:37,334 توقعت ألا تفهمنى 289 00:30:37,408 --> 00:30:40,741 أنا أفهم أكثر مما تظنين 290 00:30:40,811 --> 00:30:44,838 هذه الحرب ليست من أجل انتقامك الشخصى 291 00:30:51,755 --> 00:30:53,086 بل من أجل انتقامى أنا 292 00:30:53,657 --> 00:30:57,558 اللون الأسود لا يناسبك يا عزيزتى 293 00:30:57,627 --> 00:30:59,091 ربما يناسبك لون السجن الرمادى ؟ 294 00:31:01,932 --> 00:31:05,265 توقفي ، إرجعى ، إلى أين تذهبين ؟ 295 00:31:07,003 --> 00:31:09,096 توقفى 296 00:31:09,172 --> 00:31:11,868 لا أمل لك بالفرار 297 00:31:11,942 --> 00:31:14,068 ! يا له من إخفاق 298 00:31:16,814 --> 00:31:18,872 ! يا لها من امرأة 299 00:31:37,011 --> 00:31:39,679 (مرحبا بأسياد الحرب فى (شادالو 300 00:31:39,749 --> 00:31:44,378 الجنرال (بايسون) يدعوكم إلى مائدته و حفلته الترفيهية 301 00:32:42,312 --> 00:32:43,904 إنها معجبة بي 302 00:32:48,952 --> 00:32:51,920 ـ ما رأيك بالتفجير الختامي ؟ ـ ليس الآن ، لدينا مشكلة 303 00:33:05,623 --> 00:33:08,692 و الآن 304 00:33:08,769 --> 00:33:10,795 إلى العمل 305 00:33:16,345 --> 00:33:19,439 (هذا المكان يجعل (ديترويت) مثل (ديزنى لاند 306 00:33:19,515 --> 00:33:20,847 السؤال هو 307 00:33:21,017 --> 00:33:24,681 أى منهما سيقتلنا أولا سيغات) أم (بايسون) ؟) 308 00:33:31,594 --> 00:33:36,224 أتعلم ، (غايل) كان على حق نسيت كل شىء قاله لنا معلمنا الروحي 309 00:33:36,299 --> 00:33:38,290 ثقة ، شرف 310 00:33:38,369 --> 00:33:40,165 أيَا كان قصدك 311 00:33:40,236 --> 00:33:44,930 (ستستمر المهمة إلى أن نوصل جهاز التعقب إلى حصن (بايسون 312 00:33:44,974 --> 00:33:47,067 (كين) 313 00:34:16,117 --> 00:34:19,595 هل أحضرت لى إحدى تلك الأقنعة يا عزيزتى ؟ 314 00:34:22,012 --> 00:34:25,208 (أنا مسرور ببضاعتك يا (سيغات 315 00:34:25,281 --> 00:34:28,547 و بالنسبة للدفع 316 00:34:28,619 --> 00:34:31,383 لماذا تصر على المال فقط ؟ 317 00:34:31,455 --> 00:34:34,446 بعد أن أهزم الأمم المتحالفة 318 00:34:34,525 --> 00:34:38,017 ما رأيك فى أن نقتسم البلاد ؟ 319 00:34:42,321 --> 00:34:47,632 بعد انتهاء الحرب ، سنرى كم سيتبقى من البلاد 320 00:34:49,373 --> 00:34:52,103 أما الآن 321 00:34:52,176 --> 00:34:54,770 فلنرى لون نقودك 322 00:35:01,919 --> 00:35:03,853 كفى 323 00:35:12,396 --> 00:35:14,455 أهذه مزحة ؟ 324 00:35:16,734 --> 00:35:19,726 هذه النقود لا تساوى قيمة الورق الذى طبعت عليه 325 00:35:19,803 --> 00:35:22,169 على العكس 326 00:35:22,238 --> 00:35:28,001 كل دولار بايسونى سيعادل خمس جنيهات بريطانية 327 00:35:28,078 --> 00:35:30,410 و هذا هو سعر الصرف 328 00:35:30,481 --> 00:35:33,848 الذى سيثبته البنك البريطانى بعد أن أختطف ملكتهم 329 00:35:35,420 --> 00:35:37,910 (نعلم إنكما تعملان لصالح الكولونيل (غايل 330 00:35:37,987 --> 00:35:41,253 و قد لا تصدقان ما أقوله ، لكننا أصدقاء 331 00:35:43,092 --> 00:35:45,960 لابد إننى جننت 332 00:35:46,030 --> 00:35:48,897 عندما ظننت أن بإمكانى العمل معك بايسون 333 00:35:51,201 --> 00:35:54,865 أيها المجنون المخرف 334 00:36:00,045 --> 00:36:01,808 أنا أعرفك 335 00:36:01,880 --> 00:36:06,111 (أنت (إدمون هوندا) لاعب السومو من (هاواى (كدت تفوز بال(يوكوزونا 336 00:36:06,184 --> 00:36:09,346 إلى أن أضاعت عصابات (شادالو) سمعتى 337 00:36:09,421 --> 00:36:12,981 وهذا ما فعلوه بى و بمهنة الملاكمة 338 00:36:13,057 --> 00:36:15,685 لا تقولى لى . . كنت راقصة تزلج 339 00:36:20,030 --> 00:36:22,329 كل ما يهمكم معرفته 340 00:36:22,399 --> 00:36:26,302 (هو أن الأسلحة و الذخائر التى يتفق عليها (بايسون) و (سيغات 341 00:36:26,371 --> 00:36:29,204 ستنفجر بهما 342 00:36:30,607 --> 00:36:34,476 هذه الجلسة انتهت 343 00:36:35,946 --> 00:36:39,245 (ستموت بسبب هذه الإهانة يا (سيغات 344 00:36:39,316 --> 00:36:42,774 أمامكما عشر دقائق 345 00:36:42,854 --> 00:36:45,651 ـ كان ذلك رائعا ـ هيا ، أمامنا عمل 346 00:36:45,723 --> 00:36:46,918 حان وقت الاستعراض 347 00:36:52,429 --> 00:36:56,263 قالت إن المكان سينفجر خلال 10 دقائق ليس هناك ما هو أسوأ 348 00:37:01,039 --> 00:37:03,802 كنت مخطئا ، حدث الأسوأ 349 00:37:03,875 --> 00:37:06,536 كين) ، احم ظهرى) 350 00:37:07,310 --> 00:37:10,678 ـ اهدأوا يا جماعة ـ إنها حفلة 351 00:37:11,950 --> 00:37:16,853 ـ أنت معى أم ضدى ؟ ـ أهو خيار متعدد ؟ 352 00:37:16,921 --> 00:37:20,187 أتجرؤ على التدخل ؟ 353 00:37:20,258 --> 00:37:24,490 . . أجل ، لأن 354 00:37:24,561 --> 00:37:27,895 لأن بيننا جواسيس للعدو أيها الجنرال 355 00:37:27,966 --> 00:37:30,297 أرنى هؤلاء الجواسيس 356 00:37:30,367 --> 00:37:35,362 (معكم (تشان لي زانغ و قد يكون هذا إرسالى الأخير ، و إن كان كذلك 357 00:37:35,440 --> 00:37:37,965 فعزائي أنا و رفاقي هو إننا لن نموت دون جدوى 358 00:37:38,042 --> 00:37:41,205 لأننا سنضع حدا لطغيان أسياد الحروب الذين تسببوا 359 00:37:41,279 --> 00:37:44,374 بالكثير من الموت و الدمار 360 00:37:44,449 --> 00:37:47,112 فى هذا الجزء من العالم 361 00:37:48,319 --> 00:37:50,344 (يا (بايسون) و (سيغات 362 00:37:50,421 --> 00:37:55,381 كل أسلحتكما ستنفجر فى الفضاء 363 00:38:04,353 --> 00:38:06,754 هبوطا سعيدا 364 00:38:20,086 --> 00:38:22,899 بسرعة ، غيِر القناة 365 00:38:26,476 --> 00:38:29,070 اخلوا المكان بسرعة 366 00:38:46,554 --> 00:38:50,564 فتشوا المخيم (و اعثروا على (تشان لى 367 00:39:16,771 --> 00:39:19,796 تكنولوجيا الشرق و الغرب 368 00:39:19,978 --> 00:39:21,957 الحكومات تزدرينى 369 00:39:22,032 --> 00:39:24,556 لكن شركات السلاح تحبنى 370 00:39:24,635 --> 00:39:29,470 زانكيف) ، قدم ل(كين) و (رايو) ثيابا نظيفة) 371 00:39:29,540 --> 00:39:32,975 (فهما أول من حذرنا من خيانة (تشان لى 372 00:39:33,043 --> 00:39:35,637 إنهما ضيفان مكرمان 373 00:39:35,713 --> 00:39:39,911 (سيغات) ، (فيغا) أنتما على الرحب و السعة هنا 374 00:39:39,984 --> 00:39:43,942 و سترون أن الحدث القادم 375 00:39:44,021 --> 00:39:46,215 حدث علمى هام 376 00:39:46,290 --> 00:39:48,485 و هؤلاء ؟ ماذا عنهم ؟ 377 00:39:53,897 --> 00:39:56,126 خذوا هذين إلى قاعة التحقيق 378 00:39:58,269 --> 00:40:02,899 إما أن يتكلما أو يموتا 379 00:40:03,707 --> 00:40:06,743 و ربما الأمران معا 380 00:40:09,847 --> 00:40:14,648 خذوا الصحفية إلى جناحى 381 00:40:14,718 --> 00:40:20,951 قررنا أن نمنحها مقابلة خاصة 382 00:40:27,998 --> 00:40:33,606 كين) ، (رايو) ، تعالوا معى) سأعتنى بكما 383 00:40:35,874 --> 00:40:38,137 من هنا 384 00:40:41,412 --> 00:40:43,778 ستجففين نفسك 385 00:40:50,288 --> 00:40:53,916 تبا ! هؤلاء الناس صالحون مثلنا 386 00:40:53,991 --> 00:40:56,586 لا أشعر بالارتياح 387 00:41:15,580 --> 00:41:19,498 الهجوم الجوى مستحيل 388 00:41:19,680 --> 00:41:24,585 الفرصة الوحيدة هي عبر قوة برمائية من هنا 389 00:41:26,057 --> 00:41:28,890 القوة الرئيسية ستأتى من الشمال 390 00:41:28,960 --> 00:41:32,054 بينما يقوم مركب مصفح 391 00:41:32,130 --> 00:41:34,257 و مسلح بتكنولوجيا خاصة بالتسلل 392 00:41:34,332 --> 00:41:39,065 سينطلق من هذه القناة و يضرب دفاعاته من الشرق 393 00:41:39,137 --> 00:41:41,571 ـ كولونيل ـ نعم 394 00:41:41,639 --> 00:41:45,166 مركب واحد ضد كل أسلحته ؟ 395 00:41:45,243 --> 00:41:48,235 على الملاح أن يكون مجنونا 396 00:41:48,313 --> 00:41:54,818 و لحسن الحظ أثار (بايسون) جنوني لذلك سأقوم بالمهمة 397 00:41:54,897 --> 00:41:57,593 اضبطوا ساعتكم على توقيت واحد ، الآن الساعة 5 398 00:41:57,666 --> 00:41:59,783 الانطلاق الساعة 6 399 00:41:59,857 --> 00:42:01,757 انتهى الإجتماع 400 00:42:13,036 --> 00:42:16,667 (دعنى أريك كيف نعامل الغرباء فى (شادالو 401 00:42:43,835 --> 00:42:48,500 ـ أنت التالى أيها اليانكى ـ ربما عليك الاسترخاء أولا 402 00:42:58,982 --> 00:43:00,974 و استحم 403 00:43:06,147 --> 00:43:08,550 ! يا للهول 404 00:43:10,428 --> 00:43:12,172 كيف تحملت دون أن تصرخ ؟ 405 00:43:12,242 --> 00:43:16,035 أنا مصارع سومو يا أخى يمكن لجسمى أن يكون في مكان و عقلى في مكان آخر 406 00:43:17,047 --> 00:43:20,307 إذا رحل عقلك فى المرة القادمة فاطلب منه أن يحضر بيتزا 407 00:43:21,217 --> 00:43:25,951 ـ (هوندا) ، ناولني يدك ـ لم يمض علينا فى السجن أكثر من ساعتين ، ربما الشهر القادم 408 00:43:27,068 --> 00:43:28,055 ساعدني يا أبله 409 00:43:29,750 --> 00:43:32,743 جاهز ؟ هيا 410 00:43:41,627 --> 00:43:44,687 (الآن أصبحتما مثل جنود (بايسون 411 00:43:46,899 --> 00:43:49,027 هذا موقع التدريب 412 00:43:49,101 --> 00:43:53,731 مهمتكم هي مقاومة طغيان الأمم المتحالفة 413 00:43:57,544 --> 00:44:00,308 ـ كيف حالك ؟ ـ على ما يرام 414 00:44:00,380 --> 00:44:03,940 ـ عمل جيد ـ زي جميل 415 00:44:04,016 --> 00:44:07,281 (ـ يعيش (بايسون (ـ نعم (بايسون 416 00:44:09,967 --> 00:44:13,903 إلى اللقاء فى المطعم 417 00:44:20,954 --> 00:44:22,435 هل رأيت خريطة الفيديو ؟ 418 00:44:22,618 --> 00:44:26,368 ـ النصف اليساري فقط ـ جيد ، اليميني معي 419 00:44:50,542 --> 00:44:53,009 أنا سأتولى الأمر 420 00:44:56,292 --> 00:44:56,710 استرح أيها الكولونيل 421 00:44:56,788 --> 00:45:00,101 مفاجأة سعيدة (أهلا بكم في جبهة (شادالو 422 00:45:01,218 --> 00:45:03,472 ـ وصلتم في موعد الإنطلاق تماما ـ آسف أيها الكولونيل 423 00:45:03,543 --> 00:45:08,047 مجلس الأمن أجرى التصويت لقد قرروا التفاوض 424 00:45:08,126 --> 00:45:11,617 ـ أنت تمزح (ـ يمكننا التفاهم مع الجنرال (بايسون 425 00:45:11,695 --> 00:45:14,212 يطلب إليك إلغاء الهجوم ، أتصل به 426 00:45:14,287 --> 00:45:17,494 أطلب منه تمديد المهلة 427 00:45:17,487 --> 00:45:19,869 و سندفع الفدية التي طلبها 428 00:45:20,047 --> 00:45:21,092 20بليون دولار ؟ 429 00:45:22,207 --> 00:45:25,506 ما الذي سيمنعه من أسر المزيد من الرهائن الشهر القادم ؟ 430 00:45:25,583 --> 00:45:28,003 و طلب 50بليونا أخرى أو 100 ؟ 431 00:45:29,013 --> 00:45:31,278 كولونيل ، هل فقدت عقلك ؟ 432 00:45:31,349 --> 00:45:34,285 لا ، بل أنتم فقدتم رجولتكم 433 00:45:35,898 --> 00:45:37,152 (كولونيل (غايل 434 00:45:37,169 --> 00:45:39,881 بلغ هذه التعليمات لقواتك 435 00:45:40,689 --> 00:45:45,847 و أعتبر نفسك معفيا من القيادة 436 00:45:55,016 --> 00:45:56,779 أيها الجنود 437 00:45:56,851 --> 00:45:59,310 لقد تبلغت توا أوامر جديدة 438 00:45:59,389 --> 00:46:02,962 يقول قادتنا إن الحرب انتهت 439 00:46:03,095 --> 00:46:05,997 و يمكننا العودة إلى بيوتنا 440 00:46:06,065 --> 00:46:08,693 و سيكافأ (بايسون) على جرائمه 441 00:46:08,768 --> 00:46:12,431 و أصدقاؤنا الذين ماتوا هنا 442 00:46:12,505 --> 00:46:15,065 ماتوا عبثا 443 00:46:16,442 --> 00:46:19,002 و لكن ، بإمكاننا جميعا العودة إلى بيوتنا 444 00:46:20,446 --> 00:46:23,644 و الآن ، فإن قيم السلام 445 00:46:23,716 --> 00:46:28,517 و الحرية و العدالة لم تعد لها وجود 446 00:46:28,588 --> 00:46:31,853 و لكن ، يمكننا العودة إلى بيوتنا 447 00:46:33,326 --> 00:46:36,055 أنا لن أعود للبيت 448 00:46:37,441 --> 00:46:41,297 سأركب قاربي و أنطلق في النهر 449 00:46:41,367 --> 00:46:46,964 و سألقن ذلك الوغد (بايسون) درسا قاسيا 450 00:46:47,041 --> 00:46:50,373 يردع من يطمح إلى أن يكون مثله 451 00:46:50,443 --> 00:46:55,813 من منكم يريد العودة إلى بيته ، و من سيرافقني ؟ 452 00:47:07,627 --> 00:47:10,358 تعالوا 453 00:47:10,429 --> 00:47:11,829 ـ هيا بنا ـ نعم 454 00:47:17,871 --> 00:47:19,497 (كولونيل (غايل 455 00:47:32,019 --> 00:47:33,884 تحركوا 456 00:47:37,824 --> 00:47:40,156 هيا بنا تحركوا ، تحركوا 457 00:47:42,140 --> 00:47:45,667 . . كولونيل (غايل) ، هذه التعليمات 458 00:47:47,912 --> 00:47:51,848 أوقفهم أرجوك 459 00:47:51,916 --> 00:47:56,742 أتمنى لو أستطيع لكن هناك وغد عزلنى 460 00:48:35,615 --> 00:48:37,562 كان ذلك قبل 20 سنة 461 00:48:38,685 --> 00:48:42,078 قبل أن ترفع نفسك لرتبة جنرال 462 00:48:43,190 --> 00:48:45,575 كنت مجرد مهرب مخدرات صغير 463 00:48:47,461 --> 00:48:51,479 أنت و عصابتك جمعتم شجاعتكم الضئيلة 464 00:48:51,867 --> 00:48:59,933 و قمتم بشن غارة عبر الحدود بحثا عن طعام و أسلحة و أيد عاملة مستعبدة 465 00:49:05,079 --> 00:49:06,900 كان أبي قاضي القرية 466 00:49:10,783 --> 00:49:13,038 رجلا بسيطا يحمل شعارا بسيطا : العدل 467 00:49:14,577 --> 00:49:18,274 جمع ما استطاع من رجاله للوقوف في وجهكم 468 00:49:21,628 --> 00:49:24,350 و استطاع المزارعون ردك و عصابتك 469 00:49:25,466 --> 00:49:26,787 بالمعاول و الرفوش 470 00:49:30,937 --> 00:49:34,522 دفع أبي حياته مقابل إنقاذ قريته 471 00:49:37,244 --> 00:49:39,404 و أنت أطلقت النار عليه 472 00:49:39,479 --> 00:49:40,596 أثناء هروبك 473 00:49:43,183 --> 00:49:47,508 و كنت بطلا في سباق الفرار 474 00:49:48,622 --> 00:49:50,045 آسف 475 00:49:51,158 --> 00:49:52,308 لا أذكر شيئا من هذا 476 00:49:54,494 --> 00:49:55,577 لا تتذكر ؟ 477 00:49:56,697 --> 00:49:57,916 بالنسبة لك 478 00:49:59,033 --> 00:50:01,720 يوم زيارة (بايسون) لقريتك 479 00:50:02,837 --> 00:50:06,160 كان أهم يوم في حياتك 480 00:50:07,274 --> 00:50:08,220 أما بالنسبة لى 481 00:50:09,343 --> 00:50:11,922 فكان يوم الثلاثاء 482 00:50:17,352 --> 00:50:18,606 انتباه إلى جميع الجنود 483 00:50:19,023 --> 00:50:23,168 سيستمر تفقُد السلاح عشوائيا حتى إشعار آخر 484 00:50:24,292 --> 00:50:26,591 إن لم يكن سلاحكم جاهزا للطوارىء 485 00:50:26,766 --> 00:50:28,857 فستتعرضون للعقاب 486 00:50:33,001 --> 00:50:35,300 ـ سيكونون سعداء برؤيتنا ـ أجل 487 00:50:40,041 --> 00:50:42,932 أليسوا أصحابنا الذين خانونا ؟ 488 00:50:44,669 --> 00:50:49,741 ـ ماذا قال ؟ ـ يعيش (بايسون) ، إنهم من أنصاره 489 00:50:53,556 --> 00:50:56,115 أظنه قال إن بوسعه إخراجنا 490 00:51:00,529 --> 00:51:03,588 . . . ما قلته هو 491 00:51:03,665 --> 00:51:06,429 إننا في الجانب نفسه 492 00:51:08,503 --> 00:51:12,419 أمضيت السنوات العشر الأخيرة أعمل في مجال الإعلام 493 00:51:13,541 --> 00:51:16,296 و أجمع معلومات عنك 494 00:51:23,652 --> 00:51:26,044 و عثرت على شركاء يكرهونك و أصدقائك 495 00:51:27,156 --> 00:51:28,409 بقدر ما أكرهك أنا 496 00:51:38,221 --> 00:51:40,184 لكن الأهم 497 00:51:41,302 --> 00:51:43,920 هو إنني درست فنون القتال المنتشرة في 3 قارات 498 00:51:45,040 --> 00:51:52,499 لكي أنتقم لأبي عندما ألتقيك يوما 499 00:51:59,833 --> 00:52:03,781 و أنهي حكمك الرهيب بنفسي 500 00:52:16,216 --> 00:52:20,744 لا أظن ذلك 501 00:52:23,992 --> 00:52:27,723 لم يرك أحد تقاتلين 502 00:52:27,795 --> 00:52:33,165 أنت تختبئين دوما وراء صديقيك مصارع السومو و الملاكم 503 00:52:34,202 --> 00:52:39,105 و منذ دخولك هذه البلاد 504 00:52:40,475 --> 00:52:43,102 لم توجهي لكمة واحدة 505 00:52:43,914 --> 00:52:47,877 لا يا عزيزتى أنا أعرف النساء 506 00:52:48,349 --> 00:52:51,841 و أنت 507 00:52:51,520 --> 00:52:53,647 لا خوف منك 508 00:52:57,493 --> 00:53:01,953 هذا بالضبط ما أريدك أن تظنه 509 00:53:19,047 --> 00:53:23,245 لي) ، نحن قادمون) 510 00:53:34,528 --> 00:53:36,553 لي) ، دعيني أتدبر أمره) 511 00:53:42,004 --> 00:53:44,130 الوغد ! إنه غاز 512 00:53:44,206 --> 00:53:46,071 يجب أن نخرج من هنا 513 00:54:26,413 --> 00:54:30,179 (استعدوا للهجوم على (فيكتور ألفا 514 00:54:30,251 --> 00:54:32,777 سأدمر رادار العدو 515 00:54:32,855 --> 00:54:35,152 كابتن (سوادا) ، إنني اعتمد عليك 516 00:54:35,224 --> 00:54:38,057 سنكون حاضرين يا كولونيل أترك لنا بعض الأهداف 517 00:54:42,264 --> 00:54:44,356 هجوم التشكيل 518 00:55:26,074 --> 00:55:31,068 %71 الكتلة العضلية للمريض ازدادت بنسبة 519 00:55:44,360 --> 00:55:49,662 %72 الكتلة العضلية ازدادت بنسبة 520 00:56:04,113 --> 00:56:08,015 %73 الكتلة ازدادت بنسبة 521 00:57:05,541 --> 00:57:07,474 انتباه إلى قادة المركز 522 00:57:07,543 --> 00:57:10,444 سيسلَم العتاد الشخصي 523 00:57:10,513 --> 00:57:12,971 في السادسة مساء 524 00:57:13,700 --> 00:57:17,296 ـ تحرَك أيها السمين ، هيا ـ تحرَكي يا حلوة 525 00:57:19,872 --> 00:57:21,840 قلت لك إنهم غير موثوق بهم 526 00:57:21,908 --> 00:57:24,069 كن متمدنا 527 00:57:24,142 --> 00:57:26,908 لقد بذلوا الكثير للوصول إلى هنا 528 00:57:28,781 --> 00:57:32,479 دعهم يستمتعوا بمقاعد الحلبة 529 00:57:32,553 --> 00:57:36,691 إنه لأمر مشوق لو إنكم تعاونتم معا 530 00:57:36,767 --> 00:57:40,523 لربما كنتم نجحتم 531 00:57:42,892 --> 00:57:46,827 إننا نقترب من مجالات الرادارات الخارجية 532 00:57:46,896 --> 00:57:49,456 استعدوا لوضع التسلل 533 00:57:49,532 --> 00:57:51,556 استعداد 534 00:57:52,768 --> 00:57:54,702 تلقيم 535 00:57:54,770 --> 00:57:57,704 3 ، 2 ، 1 ، الآن 536 00:58:11,052 --> 00:58:13,287 ظهر موقع الرادار يا سيدي 537 00:58:13,352 --> 00:58:14,987 وهو سيسقط 538 00:58:34,076 --> 00:58:36,237 جنرال 539 00:58:36,312 --> 00:58:39,679 هناك أمر غريب يجري في النهر 540 00:58:39,749 --> 00:58:42,877 اثنان من راداراتنا تعطلا 541 00:58:42,952 --> 00:58:45,887 أنتقل إلى الصورة البصرية 542 00:58:45,955 --> 00:58:51,359 إنذار ، محطتا الرادار الثانية و الثالثة ، تعطلتا 543 00:58:51,427 --> 00:58:53,418 أكِد و قم بالتصحيح 544 00:58:57,299 --> 00:59:00,064 انقطعت الإتصالات الرادارية كلها 545 00:59:00,137 --> 00:59:03,367 شغَل الرادار الصوتي و صف كل المآخذ 546 00:59:06,208 --> 00:59:08,733 كولونيل ، هناك من رصد موقعنا 547 00:59:08,810 --> 00:59:11,643 ـ إنهم يشوِشون علينا ـ تعطَل النظام 548 00:59:14,283 --> 00:59:19,414 نظام التسلل انكشف لقد كشفوا تسللنا 549 00:59:21,390 --> 00:59:23,949 إنذار ، إنذار 550 00:59:25,461 --> 00:59:29,420 زورق دخيل رصد قرب محطة الرادار السابعة 551 00:59:29,499 --> 00:59:31,762 استعدوا لوضع الهجوم 552 00:59:33,103 --> 00:59:35,161 الزورق الدخيل قرب الرادار السابع 553 00:59:38,375 --> 00:59:40,900 إنذار أصفر 554 00:59:40,976 --> 00:59:43,604 على جميع العناصر الحضور إلى قادة المناوبة 555 00:59:43,679 --> 00:59:46,239 أكرر إنذار أصفر 556 00:59:55,691 --> 00:59:57,819 المدفعية 557 00:59:59,161 --> 01:00:01,027 إطلاق 558 01:00:07,270 --> 01:00:09,931 (هنا الجنرال (بايسون 559 01:00:10,006 --> 01:00:14,238 دفاعاتنا أطبقت عليكم أكشفوا هويتكم 560 01:00:14,311 --> 01:00:16,938 هنا وكالة جمع المطلوبين 561 01:00:17,012 --> 01:00:21,040 و أنت تجاوزت الموعد بستة أشهر و سأصطادك 562 01:00:21,117 --> 01:00:23,906 !غايل) ؟ حي؟) 563 01:00:23,975 --> 01:00:29,515 طبعا ، افتعل موته لكي يخترقك بجواسيسه 564 01:00:31,360 --> 01:00:35,349 لا أظنك رأيت هذا ، أليس كذلك ؟ 565 01:00:38,435 --> 01:00:43,467 هذه المرة ستموت فعلا يا كولونيل 566 01:00:49,579 --> 01:00:52,206 انتباه 567 01:00:52,282 --> 01:00:55,217 ابتعدوا 568 01:01:07,764 --> 01:01:12,759 (و الآن يا آنسة (زانغ 569 01:01:12,835 --> 01:01:16,704 ستشاهدين عن كثب القوة 570 01:01:16,773 --> 01:01:19,571 التي احتقرتها 571 01:01:28,018 --> 01:01:30,283 ـ حقل ألغام أمامنا ـ شغَل حساسات المسافة القريبة 572 01:01:30,353 --> 01:01:32,446 عظيم 573 01:02:01,351 --> 01:02:05,447 كولونيل ، حددوا موقعنا بالرادار بعد نصف دقيقة سنضطر للسباحة 574 01:02:05,522 --> 01:02:09,619 إذا ، لنخرج مبكرين 575 01:02:28,081 --> 01:02:31,088 اللعبة أنتهت 576 01:02:31,160 --> 01:02:33,107 تم تدمير الدخيل 577 01:02:38,055 --> 01:02:40,523 تراجع عن الإنذار الأصفر 578 01:02:40,590 --> 01:02:48,258 ـ لتستعد الأطقم للإنطلاق إلى محطات الرادار لإصلاحها ـ ما الذي تفعله ؟ 579 01:02:48,332 --> 01:02:50,300 لا شيء 580 01:02:52,703 --> 01:02:54,170 لا شيء إذا ؟ 581 01:03:00,544 --> 01:03:04,002 . . أيها الحراس ، هنا 582 01:03:23,768 --> 01:03:26,100 أتظن نفسك ذكيا ؟ 583 01:03:27,504 --> 01:03:30,565 لنرى مدى ذكائك عندما لا تستطيع التنفس 584 01:04:54,125 --> 01:04:57,324 أجل ، سيدي السكرتير العام أعطيته الأوامر 585 01:04:57,395 --> 01:05:00,853 إنه مستحيل 586 01:05:00,932 --> 01:05:04,265 لا ، منعته من أخذ الجنود كلهم 587 01:05:04,336 --> 01:05:06,634 بقية الجنود بقوا في القاعدة 588 01:05:18,216 --> 01:05:20,343 تي هوك) ، لماذا عصابة الرأس ؟) 589 01:05:20,418 --> 01:05:24,014 إنها من أجل الحظ في المعارك 590 01:05:24,089 --> 01:05:26,580 ليتك أحضرت ثلاثا منها 591 01:05:56,962 --> 01:05:59,089 كولونيل ، هل أنت بخير ؟ 592 01:06:03,168 --> 01:06:06,031 أجل ، أنا بخير 593 01:06:06,105 --> 01:06:08,437 ـ هل الحبل مثبت ؟ ـ تقريبا 594 01:06:16,381 --> 01:06:20,624 !! أربع سنوات من التدريب من أجل هذه الحفرة 595 01:06:21,887 --> 01:06:25,822 لم يبق سوى دقائق (على نهاية المهلة التي حددها الجنرال (بايسون 596 01:06:25,891 --> 01:06:30,328 لقبض 20 بليون دولار فدية من أجل الرهائن 597 01:06:30,396 --> 01:06:32,330 التقارير من (شادالو) نفسها غير واضحة 598 01:06:32,397 --> 01:06:35,196 (و مراسلة المحطة (تشان لي زانغ 599 01:06:35,267 --> 01:06:38,464 مفقودة مع طاقمها 600 01:06:38,537 --> 01:06:42,131 نأمل بحل سلمي لهذه الأزمة 601 01:06:42,208 --> 01:06:46,201 و نناشد الجنرال (بايسون) بإسم الإنسانية 602 01:06:46,278 --> 01:06:48,872 (أخبار جي إن تي ، معكم (ساندر فانوكر 603 01:06:48,948 --> 01:06:54,108 دى جيه هل وضعوا 20 بليونا في حسابي في البنك السويسري ؟ 604 01:07:02,061 --> 01:07:05,121 لا يا سيدي 605 01:07:15,674 --> 01:07:20,202 سيدي ، نصبنا لواقط بصرية و إلكترونية 606 01:07:20,279 --> 01:07:22,543 التوقيت المقدر للهبوط 12 دقيقة 607 01:07:22,614 --> 01:07:25,209 سأكون جاهزا 608 01:07:26,185 --> 01:07:28,245 إذا بقيت حيا 609 01:07:38,129 --> 01:07:41,566 افتحوا حجرة الرهائن 610 01:07:42,668 --> 01:07:44,635 تم فتح زنزانة الرهائن 611 01:07:44,903 --> 01:07:46,268 ابتعدوا عن الفتحة 612 01:08:40,127 --> 01:08:43,857 تشارلي) ، هذا أنا) 613 01:08:44,975 --> 01:08:47,204 (أنا صديقك (وليم 614 01:08:48,323 --> 01:08:49,634 (وليم) 615 01:08:49,702 --> 01:08:51,727 صديق ؟ 616 01:08:54,507 --> 01:08:56,441 (وليم) 617 01:08:59,846 --> 01:09:02,576 ماذا فعلوا بك ، (تشارلي) ؟ 618 01:09:10,491 --> 01:09:13,721 ماذا فعلوا بي ؟ ساعدني 619 01:09:13,794 --> 01:09:16,024 ـ ساعدني ـ سأساعدك 620 01:09:16,096 --> 01:09:18,223 ساعدني 621 01:09:22,435 --> 01:09:23,568 سأساعدك 622 01:09:24,638 --> 01:09:27,784 و بعد ذلك سأجعلهم يدفعون الثمن 623 01:09:34,748 --> 01:09:37,273 لا 624 01:09:37,650 --> 01:09:39,875 لا يحق لك ذلك 625 01:09:40,053 --> 01:09:44,513 يبدو أن العالم لم يقدركم يا ضيوفي الأعزاء 626 01:09:44,591 --> 01:09:48,391 قدركم بأقل بكثير من المبلغ الضئيل الذي طلبته 627 01:09:48,461 --> 01:09:53,455 و إلى درجة ألا يقوم بمحاولة إنقاذ مناسبة 628 01:09:57,737 --> 01:10:00,433 رئيس تحالفكم 629 01:10:00,507 --> 01:10:03,965 دعاني الوحش البري 630 01:10:04,044 --> 01:10:06,171 و ليكن 631 01:10:06,246 --> 01:10:09,147 أنتم لا تستحقون 632 01:10:09,216 --> 01:10:13,017 الشرف العسكري للإعدام رميا بالرصاص 633 01:10:13,087 --> 01:10:19,872 لا ، ستقتلون بيد وحش بري 634 01:10:20,305 --> 01:10:21,194 وحش 635 01:10:22,307 --> 01:10:25,222 ابتكرته بعبقريتي 636 01:10:26,344 --> 01:10:29,482 ارفع الحجرة الحاضنة 637 01:10:30,348 --> 01:10:32,637 عالم (بايسون) هو الذي خرب جسمه 638 01:10:33,753 --> 01:10:38,486 و بذلت جهدي للمحافظة على دماغه و لإبقائه بشريا 639 01:10:39,603 --> 01:10:41,185 أتسمي هذا بشرا ؟ 640 01:10:41,573 --> 01:10:44,888 عقله حافظ على خصائص الخير 641 01:10:44,964 --> 01:10:47,483 و الشر أيضا 642 01:10:50,938 --> 01:10:56,006 هل ستقتله لأنه يجد صعوبة في التمييز بينهما ؟ 643 01:10:57,900 --> 01:11:02,030 الحجرة الحاضنة ترتفع إلى غرفة القائد 644 01:11:03,104 --> 01:11:08,970 إنها الإشارة الوحش الحقيقي في الأعلى يطلب رؤية إبداعه 645 01:11:13,580 --> 01:11:17,026 شاهدوا ، وجه مدمركم 646 01:11:18,140 --> 01:11:21,088 و انتصاري 647 01:12:01,918 --> 01:12:03,569 أطلقوا النار على الرهائن 648 01:12:34,984 --> 01:12:37,297 الإنذار الأحمر 649 01:12:37,366 --> 01:12:39,960 على جميع العناصر الالتحاق بمواقع المعركة 650 01:12:40,035 --> 01:12:43,562 إلى مواقع المعركة فورا 651 01:13:12,993 --> 01:13:14,038 هل ستؤمن لنا جوازات السفر ؟ 652 01:13:14,872 --> 01:13:18,711 حرروا الرهائن و ستحصلون على تذاكر سفر درجة أولى ، حسنا؟ 653 01:13:20,842 --> 01:13:22,968 هيا أيها الجبناء 654 01:13:48,215 --> 01:13:52,082 لم يبق إلا الإنتقام 655 01:14:17,618 --> 01:14:19,667 أعثري على (كين) و (رايو) و أخرجوا الرهائن 656 01:14:25,203 --> 01:14:25,725 سنبذل جهدنا 657 01:14:25,883 --> 01:14:27,680 حسنا ، انطلقي 658 01:14:27,751 --> 01:14:28,640 انتباه إلى جميع العناصر 659 01:14:28,708 --> 01:14:35,055 تذكروا أن المحافظة على مخصصات رعايتكم الصحية هي مسؤوليتكم 660 01:14:35,993 --> 01:14:39,224 ـ منظومة البرنامج تعطلت ـ أين (بلانكا) ؟ 661 01:14:40,341 --> 01:14:41,540 لا أدري ، كل شىء ينهار 662 01:14:42,022 --> 01:14:45,651 إنه يقاتل رجالي 663 01:14:47,815 --> 01:14:50,002 أرني البرمجة المغذية بسرعة الآن 664 01:14:51,696 --> 01:14:52,661 لا 665 01:15:47,508 --> 01:15:51,034 الهزيمة إذن محتملة لا بأس 666 01:15:51,879 --> 01:15:54,169 سنواجهها معا دى جيه 667 01:15:55,928 --> 01:16:01,005 بعقلية المحارب الحقيقي 668 01:16:01,080 --> 01:16:02,333 أنظمة القتال تعطلت 669 01:16:02,404 --> 01:16:05,692 زمن الإصلاح المتوقع : 18 شهرا و 24 يوم 670 01:16:11,300 --> 01:16:12,554 وداعا يا صاحبي 671 01:16:12,689 --> 01:16:14,789 ـ تعال ، إلى أين ؟ ـ هل جننت ؟ 672 01:16:15,619 --> 01:16:17,658 غايل) هددنا ، و نحن قمنا بدورنا) 673 01:16:17,729 --> 01:16:20,526 وصل الجنود الحقيقيون فرحلنا 674 01:16:21,645 --> 01:16:24,600 ماذا أصابك ؟ هناك ناس يقاتلون و يقتلون فوق 675 01:16:24,780 --> 01:16:26,661 و هم يقبضون مكافآت ، و نحن لا نقبض 676 01:16:26,703 --> 01:16:27,748 هل سترافقني أم لا ؟ 677 01:16:28,573 --> 01:16:30,977 لنبحث عن شيء يستحق العناء قبل انفجار المكان كله 678 01:16:31,084 --> 01:16:34,893 لا ، شكرا ، أنا وجدت ما يستحق 679 01:16:36,955 --> 01:16:40,118 ـ لم أفهم ـ أعرف ذلك 680 01:16:42,598 --> 01:16:43,410 توقفوا 681 01:17:31,893 --> 01:17:34,716 كولونيل ، إننا نصد العدو لكن هناك مناوشات في كل مكان 682 01:17:34,884 --> 01:17:37,071 (و لم نعثر بعد على (بايسون 683 01:17:42,493 --> 01:17:43,643 لعله مختبيء 684 01:17:48,009 --> 01:17:48,845 مختبيء ؟ 685 01:17:48,966 --> 01:17:50,651 و ما الذي يخيفني منك ؟ 686 01:17:51,769 --> 01:17:56,641 النمل العامل يجري هائما بأسلحته التافهة 687 01:17:57,763 --> 01:18:04,465 يخشى من القتال المجرد بلا سلاح 688 01:18:04,541 --> 01:18:06,718 أخرج من خلف الستار أيها الساحر 689 01:18:06,784 --> 01:18:09,126 و لنر كيف سيكون قتالك مجردا حقيقة 690 01:18:10,951 --> 01:18:11,682 هيا 691 01:18:12,989 --> 01:18:14,243 لا يا سيدي هذا ما يريده بالضبط 692 01:18:14,368 --> 01:18:16,784 (لا يا (تي هوك هذا ما نريده نحن الإثنين 693 01:18:16,910 --> 01:18:18,947 (هل أنا مصيب يا (بايسون 694 01:18:19,055 --> 01:18:21,568 هل تملك من الرجولة ما يكفيك لتواجهني ؟ 695 01:18:21,669 --> 01:18:24,535 سأدمر كل من يعارضني 696 01:18:24,602 --> 01:18:27,798 ـ لن تستطيع أيها الكولونيل ـ بل أستطيع 697 01:18:27,871 --> 01:18:29,021 أخرجوا الرهائن 698 01:18:30,140 --> 01:18:31,529 و إن لم أخرج خلال 15 دقيقة 699 01:18:32,643 --> 01:18:34,080 فأخلوا المكان من دوني 700 01:18:34,056 --> 01:18:38,628 ـ كلاكما ، هذا أمر ـ تحركوا 701 01:18:42,989 --> 01:18:44,138 أيها الجنود ، أخرجوا 702 01:18:44,330 --> 01:18:45,897 و أرموا العدو في البحر 703 01:18:46,358 --> 01:18:46,776 اتركونا 704 01:18:53,665 --> 01:18:56,247 لقد جعلتنى رجلا سعيدا 705 01:18:56,505 --> 01:18:57,815 بعد ذلك سأجعلك رجلا ميتا 706 01:19:04,734 --> 01:19:11,213 كابتن (سوادا) ، التقطنا نظام العدو الأمني 707 01:19:12,259 --> 01:19:15,080 ممتاز ، أريني إياه فورا 708 01:19:15,394 --> 01:19:17,484 قد يكون هذا هاما استراتيجيا 709 01:19:53,001 --> 01:19:54,359 ـ عليك أن تقاتل بشكل أفضل ـ حسنا 710 01:19:56,237 --> 01:19:56,969 (هذه ل(تشارلي 711 01:19:57,057 --> 01:19:58,102 و هذه للجنود 712 01:20:33,991 --> 01:20:35,454 الرهائن , أين هم ؟ 713 01:20:44,760 --> 01:20:46,641 و الآن ، أين أولئك الرهائن ؟ 714 01:21:37,195 --> 01:21:38,345 (سي كيو) هنا (غايل) 715 01:21:38,521 --> 01:21:41,395 (أنا (كامي كولونيل , هل أنت بخير ؟ 716 01:21:41,575 --> 01:21:44,100 بخير ، لكني نصف ميت 717 01:21:44,232 --> 01:21:47,361 (ـ و (بايسون ـ ميت تماما 718 01:21:47,750 --> 01:21:50,893 ـ ما الوضع ؟ ـ القتال في كل الممرات 719 01:21:51,077 --> 01:21:53,910 هل وصل احتياطيونا ؟ 720 01:21:54,085 --> 01:21:55,824 تعزيزات (سوادا) تضرب عند الشاطيء 721 01:21:56,944 --> 01:21:59,336 إنهم مشغولون بالعدو خارج الحصن 722 01:22:00,449 --> 01:22:02,748 أخشى أن المعركة لم تحسم بعد 723 01:22:02,865 --> 01:22:05,164 سوف تحسم لصالحنا 724 01:22:05,276 --> 01:22:07,052 فلتتمركز قواتنا في الطوابق العليا 725 01:22:07,168 --> 01:22:08,527 تراجعوا و التفوا على العدو 726 01:22:08,569 --> 01:22:13,824 ـ سنجر القوات للخارج لتقع بين فكي كماشتنا ـ سننفذ يا سيدي 727 01:22:14,628 --> 01:22:17,240 لكننا لم نعثر على الرهائن بعد 728 01:22:17,454 --> 01:22:18,595 كلفت بعض المتطوعين بأمرهم 729 01:22:21,279 --> 01:22:25,512 و ربما سيتمكنون من مساعدتنا 730 01:22:29,812 --> 01:22:33,179 كولونيل ، لم أسمع الجزء الأخير كولونيل ، هل تسمعني ؟ 731 01:22:40,967 --> 01:22:43,789 هذا هو 732 01:22:44,415 --> 01:22:46,505 أمي لم تنجب غبيا 733 01:22:49,731 --> 01:22:51,194 ليتني بقيت مع ميكروسوفت 734 01:22:51,314 --> 01:22:54,521 على جميع العناصر الإلتحاق بمواقعهم القتالية 735 01:22:54,697 --> 01:22:58,268 توجهوا إلى مواقعكم القتالية حالا 736 01:23:00,219 --> 01:23:01,473 لابد من وجود شيء 737 01:23:09,252 --> 01:23:10,506 حسنا 738 01:23:12,032 --> 01:23:13,286 أين الباب الرئيسي ؟ 739 01:23:24,963 --> 01:23:26,844 إلى أين يا (رايو) ؟ 740 01:23:31,806 --> 01:23:32,851 توقف يا صديقي 741 01:23:33,021 --> 01:23:34,275 إنك تقترب من مصيدة 742 01:23:37,858 --> 01:23:39,259 (أخرج من عندك يا (رايو 743 01:23:40,950 --> 01:23:41,682 رايو)؟) 744 01:23:53,405 --> 01:23:55,636 ـ (فيغا) ؟ ـ أين انتهينا ؟ 745 01:23:57,209 --> 01:23:59,143 كنت ستخسر 746 01:24:00,277 --> 01:24:01,473 ما بك؟ 747 01:24:01,546 --> 01:24:04,141 ماذا حل بالقتال اليدوي النظيف ؟ 748 01:24:04,217 --> 01:24:08,483 إنها مجرد إلكترومغنطيسية موجهة 749 01:24:08,553 --> 01:24:10,317 لابد إنك سمعت بها 750 01:24:10,389 --> 01:24:14,256 (إنها تطلق القطارات السريعة من طوكيو إلى (أوساكا 751 01:24:14,326 --> 01:24:17,728 إنها ترفع مكتبي 752 01:24:17,797 --> 01:24:20,424 حيث أمتطي صهوة العالم 753 01:24:21,566 --> 01:24:26,801 و ترفعني 754 01:25:01,974 --> 01:25:03,782 هل هناك خطأ , كولونيل ؟ 755 01:25:04,477 --> 01:25:08,004 هل جئت لتقاتل مجنونا ؟ 756 01:25:08,080 --> 01:25:10,480 فوجدت مكانه إله ؟ 757 01:25:27,946 --> 01:25:28,886 (كين) 758 01:26:18,434 --> 01:26:19,688 مت 759 01:27:07,557 --> 01:27:10,150 تفضَل يا (سيغات) ، أنا مدين لك 760 01:27:11,560 --> 01:27:15,733 لو لم ألتقيك لأصبحت مثلك 761 01:27:26,797 --> 01:27:31,465 أمازلت مصرَا على رفضى كإله ؟ 762 01:27:32,011 --> 01:27:35,109 تمسك بآلهك الخطأ 763 01:27:35,328 --> 01:27:38,336 فالآن الوقت المناسب لتصلي له 764 01:27:40,134 --> 01:27:45,961 لأنى سأنقض عليك من السماء 765 01:27:46,096 --> 01:27:49,690 كالبرق 766 01:28:08,167 --> 01:28:11,228 بايسون) ، نفد منك الهواء) 767 01:28:11,654 --> 01:28:15,857 تحذير ، حقل الطاقة غير مستقر 768 01:28:15,892 --> 01:28:16,519 سيستغرق الأمر دقيقة واحدة 769 01:28:16,591 --> 01:28:17,659 بعد إذنك 770 01:28:20,330 --> 01:28:22,525 ربما أقل 771 01:28:23,944 --> 01:28:26,174 فريق الإنقاذ سيأخذكم إلى بر الآمان 772 01:28:26,246 --> 01:28:28,714 اصعدوا السلالم بسرعة 773 01:28:39,382 --> 01:28:41,475 من هنا ، بسرعة 774 01:28:41,551 --> 01:28:46,293 يا (هوندا) ، هيا أسرع 775 01:28:46,389 --> 01:28:49,084 آسف ، لا أستطيع اللعب أكثر من ذلك 776 01:28:51,627 --> 01:28:55,586 جبان ارجع 777 01:28:57,165 --> 01:28:58,599 (دي جيه) 778 01:28:58,668 --> 01:29:03,547 حقل التوجيه الفائق تبدد ، إخلاء 779 01:29:03,617 --> 01:29:08,884 لتتجه العناصر جميعا إلى المدخل الرئيسي بسرعة 780 01:29:09,246 --> 01:29:13,045 دي جيه) ، لماذا خلعت زيك ؟) 781 01:29:13,115 --> 01:29:16,730 أعداء السلام و الحرية على أبوابنا 782 01:29:16,819 --> 01:29:19,083 هل جننت ؟ 783 01:29:19,156 --> 01:29:21,089 زعيمنا هو عدو السلام و الحرية 784 01:29:21,158 --> 01:29:23,921 هؤلاء جائوا من أرجاء العالم لوضع حد له 785 01:29:23,993 --> 01:29:26,008 إذا كنت ذكيا فستنقذ نفسك 786 01:29:26,084 --> 01:29:31,089 ـ الجنرال (بايسون) هو الشرير ؟ ـ نعم 787 01:29:31,481 --> 01:29:33,658 لماذا خدمته إن كنت تعلم ذلك ؟ 788 01:29:33,736 --> 01:29:38,218 لأنه كان يدفع لي مبالغ طائلة يا أبله 789 01:29:40,343 --> 01:29:43,039 كنت تقبض راتبا ؟ 790 01:29:44,157 --> 01:29:47,524 ـ تحذير ، تحذير (ـ (تشارلي 791 01:29:47,595 --> 01:29:50,257 ـ ضواغط التوجيه الفائق تعطلت (ـ (تشارلي 792 01:29:50,329 --> 01:29:53,528 سيذوب الحقل خلال 60 ثانية 793 01:29:53,600 --> 01:29:55,588 أخلوا المكان على الفور 794 01:30:00,138 --> 01:30:04,594 ـ تابعوا بإتجاه ضوء الشمس ـ من هنا 795 01:30:04,664 --> 01:30:06,598 لا تخافوا 796 01:30:06,656 --> 01:30:10,692 ـ ضفيرة شعر ؟ ! ـ أنظروا من يتكلم 797 01:30:10,826 --> 01:30:12,607 هيا ، من هنا 798 01:30:12,675 --> 01:30:15,671 إقفال الأبواب الآن 799 01:30:23,484 --> 01:30:24,866 من هنا 800 01:30:24,939 --> 01:30:28,644 بقيت 50 ثانية للذوبان 801 01:30:28,723 --> 01:30:32,055 إخلاء على الفور 802 01:30:33,551 --> 01:30:36,426 (أنا قادم يا (جامايكا 803 01:30:36,492 --> 01:30:38,531 بل نحن قادمان 804 01:30:38,599 --> 01:30:41,125 بقيت 40 ثانية 805 01:30:44,605 --> 01:30:47,598 إخلاء سريع 806 01:30:50,593 --> 01:30:51,740 (تشارلي) 807 01:30:52,814 --> 01:30:55,543 يجب أن نخرج ، سينفجر المكان كله 808 01:30:55,616 --> 01:30:59,075 لا أستطيع العودة يا صاحبي خاصة بهذا الشكل 809 01:30:59,154 --> 01:31:00,917 ! (تشارلي) 810 01:31:00,989 --> 01:31:04,048 لا تقلق ، لن يكون وحده 811 01:31:04,126 --> 01:31:07,562 يجب أن أكفر عن دوري في هذا العمل الشرير 812 01:31:07,629 --> 01:31:11,655 ـ لكنك قلت إنك لم تفعل شيئا ـ عدم مبادرة الأخيار شر بحد ذاته 813 01:31:24,146 --> 01:31:26,341 بقي 10 ثواني 814 01:31:28,583 --> 01:31:30,346 10 ، 9 815 01:31:30,418 --> 01:31:33,512 8 ، 7 ، 6 816 01:31:33,588 --> 01:31:38,787 5 ، 4 ، 3 ، 2 ، 1 817 01:31:51,528 --> 01:31:54,666 أين (غايل) ؟ 818 01:32:25,908 --> 01:32:27,967 (لم ينج (غايل 819 01:32:28,044 --> 01:32:31,979 هون عليك ، هذا تعويض تركي العمل 820 01:32:32,048 --> 01:32:34,312 تعويض ترك العمل ؟ 821 01:32:50,566 --> 01:32:53,898 كان رجلا شجاعا 822 01:32:53,969 --> 01:32:56,199 و محاربا حقيقيا 823 01:32:57,706 --> 01:33:01,108 هو أمرنا بالخروج 824 01:33:01,177 --> 01:33:03,235 لقد فعلنا الصواب 825 01:33:03,312 --> 01:33:06,712 مع ذلك أرى أن تصرفنا خاطيء 826 01:33:10,886 --> 01:33:12,820 ! (غايل) 827 01:33:12,888 --> 01:33:15,153 ! كولونيل 828 01:33:17,727 --> 01:33:20,059 سجل عندك أيها الملازم 829 01:33:20,129 --> 01:33:22,563 ـ أنا بحاجة إلى أجازة ـ حسنا سيدي 830 01:33:26,369 --> 01:33:30,533 إنه الغاز المسيل للدموع أثناء الخروج 831 01:33:37,213 --> 01:33:41,149 ـ أظنكما تستحقان جوازي السفر ـ احتفظ بهما 832 01:33:41,216 --> 01:33:44,084 هذا البلد بحاجة إلى من يعيد أموره إلى طبيعتها 833 01:33:44,153 --> 01:33:47,351 لعل اثنين من المحتالين يساعدان في ذلك 834 01:33:47,423 --> 01:33:51,688 ـ هل فكرتما في التطوع بالجيش ؟ ـ لا ، لا ، لا 835 01:34:14,149 --> 01:34:15,084 كولونيل (غايل) ؟ 836 01:34:20,723 --> 01:34:23,386 ما رأيك بمقابلة ؟ 837 01:34:23,460 --> 01:34:26,189 خاصة بمحطتي 838 01:34:28,163 --> 01:34:29,893 طبعا 839 01:34:30,800 --> 01:34:33,863 بشرط أن ترتدي ذلك الثوب