1
00:00:38,500 --> 00:00:42,700
PORTAL ESTELAR
2
00:02:49,660 --> 00:02:54,300
Deserto, Norte de África
Ano 8000 A.C.
3
00:04:10,240 --> 00:04:13,980
Gizé, Egipto
Ano 1928
4
00:04:19,967 --> 00:04:21,175
Professor!
5
00:04:23,383 --> 00:04:24,342
Catherine!
6
00:04:29,883 --> 00:04:33,758
Cuidado onde anda. OK.
7
00:04:33,758 --> 00:04:33,878
Achei uma coisa linda.
8
00:04:33,878 --> 00:04:37,424
Não acredito. É uma grande surpresa!
- É? Mal posso esperar!
9
00:04:55,443 --> 00:04:57,485
Dr. Langford.
- Olá.
10
00:04:57,485 --> 00:04:59,362
O que temos aqui?
11
00:05:00,656 --> 00:05:01,698
Lages de proteção
12
00:05:01,698 --> 00:05:04,451
É fantástico.
13
00:05:12,251 --> 00:05:14,252
Catherine, venha.
14
00:05:57,380 --> 00:05:59,964
Santo Deus! Que é isso?
15
00:05:59,964 --> 00:06:02,092
Eu gostaria de saber.
16
00:06:05,721 --> 00:06:07,347
Olhe para isso.
17
00:06:07,347 --> 00:06:09,641
Há alguma coisa
enterrada embaixo.
18
00:06:13,141 --> 00:06:16,300
Catherine, espere aqui!
19
00:06:33,165 --> 00:06:35,959
Pareçe algum tipo de fóssil!
20
00:06:46,309 --> 00:06:48,800
DIAS ATUAIS
21
00:07:03,696 --> 00:07:06,030
As principais estruturas da época
22
00:07:06,030 --> 00:07:08,283
estavam cobertas de hieróglifos
detalhados.
23
00:07:08,283 --> 00:07:11,494
Quando é que a comunidade acadêmica
vai aceitar o fato de que
24
00:07:11,494 --> 00:07:16,666
os Faraós da Quarta Dinastia não construíram
as Grandes Pirâmides?
25
00:07:16,666 --> 00:07:21,796
Dentro da pirâmide, a estrutura
mais incrível já erguida,
26
00:07:21,796 --> 00:07:24,549
Não há qualquer escrita.
27
00:07:24,549 --> 00:07:28,636
Dr. Jackson. Você deixou de lado
o fato de que o coronel Vyse
28
00:07:28,636 --> 00:07:31,931
descobriu numerosas
inscrições...
29
00:07:31,931 --> 00:07:35,435
com o nome de Kéops
No interior da pirâmide
30
00:07:35,435 --> 00:07:37,312
Sua descoberta foi uma fraude.
31
00:07:37,312 --> 00:07:39,981
Bem, eu espero que
você possa provar.
32
00:07:39,981 --> 00:07:43,151
Quem você acha que construíram
as pirâmides?
33
00:07:46,739 --> 00:07:48,907
Eu não tenho nenhuma idéia
de quem as construiu.
34
00:07:48,907 --> 00:07:51,993
Os homens da Atlântida?
Ou talvez os marcianos?
35
00:07:53,329 --> 00:07:56,247
A questão não é quém as construíram.
O ponto é quando elas foram construídas.
36
00:07:56,247 --> 00:07:59,626
Quero dizer, todos nós sabemos
novas evidências geológicas
37
00:07:59,626 --> 00:08:01,878
têm demonstrado que a Esfinge
data de uma época muito anterior.
38
00:08:01,878 --> 00:08:06,800
E sabendo isso, eu acho que temos
que começar a reavaliar tudo
39
00:08:06,800 --> 00:08:09,886
o que temos aceitado sobre a...
40
00:08:09,886 --> 00:08:14,557
Eu pude mostrar que...
um completo desenvolvimento na escrita
41
00:08:14,557 --> 00:08:18,061
apareceu nas duas primeiras dinastias.
42
00:08:18,061 --> 00:08:24,567
Que é quase como se fosse baseada
num protótipo ainda mais avançado.
43
00:08:25,528 --> 00:08:28,696
Existe um almoço ou algo assim
que todo mundo ...
44
00:08:43,420 --> 00:08:46,172
- Dr. Jackson.
- O quê? Sim?
45
00:08:46,172 --> 00:08:48,466
Alguém quer falar com você.
46
00:08:48,466 --> 00:08:51,803
Força Aérea?
O que é isso? O que é isso?
47
00:08:51,803 --> 00:08:54,222
Suba no carro, por favor.
48
00:08:56,684 --> 00:08:58,184
Senhor?
49
00:09:01,480 --> 00:09:04,107
- Vamos a algum lugar?
- Não se preocupe.
50
00:09:04,107 --> 00:09:06,401
Deixe cuidar de sua maleta.
51
00:09:11,782 --> 00:09:14,784
Jackson, são seus pais?
52
00:09:18,539 --> 00:09:20,331
Pais adotivos.
53
00:09:22,167 --> 00:09:25,128
- Que significa tudo isto?
- Um trabalho.
54
00:09:26,005 --> 00:09:28,923
- Que tipo de trabalho?
- Tradução.
55
00:09:29,466 --> 00:09:32,302
Hieróglifos do Antigo Egito.
56
00:09:35,222 --> 00:09:37,223
Interessado?
57
00:09:38,684 --> 00:09:40,518
Tenho que ir agora.
58
00:09:40,518 --> 00:09:45,106
Ir para onde? Você acaba de ser
despejado de seu apartamento.
59
00:09:45,106 --> 00:09:46,774
Seus privilégios acabaram.
60
00:09:46,774 --> 00:09:50,403
Tudo o que possui
Estão nessas malas.
61
00:09:51,614 --> 00:09:54,657
Não quer provar que
suas teorias estão certas?
62
00:09:55,826 --> 00:09:57,911
Esta é a sua chance.
63
00:10:01,040 --> 00:10:03,333
- O que é isso?
- Planos de viagem.
64
00:10:06,003 --> 00:10:07,670
Senhor?
65
00:10:40,037 --> 00:10:41,829
Sra. O'Neil?
66
00:10:42,831 --> 00:10:44,582
Vamos lá entrem.
67
00:10:51,006 --> 00:10:53,549
Sra. O'Neil, seu marido está em casa?
68
00:10:53,549 --> 00:10:54,549
Sim.
69
00:10:55,511 --> 00:10:59,305
Poderíamos falar com ele?
70
00:10:59,305 --> 00:11:01,683
Podem tentar.
71
00:11:34,216 --> 00:11:37,885
Desculpe, Cel. O'Neil... Fomos enviados
pelo escritório do Gal. West.
72
00:11:42,933 --> 00:11:44,058
Senhor?
73
00:11:46,228 --> 00:11:49,230
Viemos informar que está
de volta à ativa.
74
00:11:54,945 --> 00:11:57,280
O cara está um bagaço.
75
00:12:00,325 --> 00:12:02,076
Como ele ficou assim?
76
00:12:02,076 --> 00:12:05,705
Seu filho,
acidentalmente atirou nele mesmo.
77
00:12:05,705 --> 00:12:07,248
Jesus!
78
00:12:30,564 --> 00:12:32,356
"Acesso autorizado. "
79
00:12:38,697 --> 00:12:39,781
Resfriado?
80
00:12:39,781 --> 00:12:41,157
Alergia.
81
00:12:43,202 --> 00:12:46,037
Sempre acontece quando viajo.
82
00:12:47,247 --> 00:12:49,332
Chegamos.
83
00:12:51,418 --> 00:12:52,668
- Dr. Jackson?
- Olá.
84
00:12:52,668 --> 00:12:56,130
- Dr. Gary Meyers. Como você está?
- Que lugar é esse?
85
00:12:56,130 --> 00:12:59,842
Silo de mísseis nucleares. Não se preocupe,
foi transformado. - Sou Bárbara Shore.
86
00:12:59,842 --> 00:13:00,968
- Olá.
- Oi.
87
00:13:20,364 --> 00:13:22,949
OK, Jackson, bem vindo.
- Olá.
88
00:13:24,201 --> 00:13:26,452
Isso é ...
89
00:13:26,452 --> 00:13:28,079
Onde encontrou isso?
90
00:13:28,079 --> 00:13:31,833
Platô de Giza, em 1928.
91
00:13:31,833 --> 00:13:34,335
Nunca vi nada parecido.
92
00:13:34,335 --> 00:13:37,505
Claro que não. Ninguém viu.
93
00:13:37,505 --> 00:13:39,215
Há duas linhas de hieróglifos.
94
00:13:39,215 --> 00:13:41,551
A parte interior representa
os símbolos clássicos.
95
00:13:41,551 --> 00:13:44,846
Mas o exterior é como
a figura oval do centro.
96
00:13:44,846 --> 00:13:47,890
Esta escritura não é desconhecida.
97
00:13:47,890 --> 00:13:52,895
Esses não são hieróglifos. Talvez seja
um tipo de escritura hierática ou cuneiforme.
98
00:13:55,983 --> 00:13:58,901
A tradução da linha
interior está incorreta.
99
00:13:58,901 --> 00:14:02,405
Devem ter seguido o Budge. Não sei
por que continuam editando seus livros.
100
00:14:02,405 --> 00:14:05,158
Desculpe-me?
O que você está fazendo?
101
00:14:05,158 --> 00:14:08,953
- Nós usamos todas as técnicas conhecidas.
- Palavra curiosa: "Gebbeh".
102
00:14:08,953 --> 00:14:12,039
Sim.
- Então um advérbio, "sedjem-en-ef".
103
00:14:12,039 --> 00:14:15,710
"Selado ... enterrado."
104
00:14:15,710 --> 00:14:18,671
Desculpe-me.
O que você está fazendo?
105
00:14:18,671 --> 00:14:20,673
Não é "caixão".
106
00:14:21,925 --> 00:14:23,843
Isto é "para sempre".
107
00:14:26,138 --> 00:14:29,307
Quem diabos traduziu isso?
108
00:14:30,309 --> 00:14:31,350
Eu... eu traduzi.
109
00:14:31,350 --> 00:14:34,770
Bem, isso deve-se ler, "Um milhão de anos
dentro do céu está Rá, Deus do Sol...
110
00:14:34,770 --> 00:14:37,064
"Selado e enterrado
para sempre ..."
111
00:14:37,064 --> 00:14:39,108
Não é "porta do céu."
112
00:14:39,108 --> 00:14:40,902
isto é...
113
00:14:46,700 --> 00:14:48,201
"Portal Estelar".
114
00:14:50,454 --> 00:14:54,832
Por que os militares se Interessam tanto
por umas tábuas egípcias com 5.000 anos?
115
00:14:54,832 --> 00:14:57,084
Meu relatório diz 10.000 anos.
116
00:14:57,753 --> 00:14:59,754
Boa tarde, Coronel.
117
00:15:05,802 --> 00:15:07,178
Eu te conheço?
118
00:15:07,178 --> 00:15:09,639
Eu sou o coronel Jack O'Neil
do escritório do Gal. West.
119
00:15:09,639 --> 00:15:11,849
A partir de agora eu assumo o comando.
120
00:15:13,352 --> 00:15:16,562
Falar de 10.000 anos atrás é um absurdo.
A cultura egípcia nem existe mais.
121
00:15:16,562 --> 00:15:20,900
Nós sabemos; mas as provas sônicas
e do carbono 14 são conclusivas
122
00:15:20,900 --> 00:15:23,277
Trata-se de pedras cobertas.
Havia um túmulo embaixo?
123
00:15:23,277 --> 00:15:27,156
Não. Mas encontramos algo
muito mais interessante.
124
00:15:27,156 --> 00:15:30,868
- Desculpe.
Esta informação tornou-se classificada.
125
00:15:33,247 --> 00:15:36,624
A partir de agora, nenhuma informação deve
ser passada para o pessoal não-militares
126
00:15:36,624 --> 00:15:38,876
sem a minha autorização
expressa.
127
00:15:42,089 --> 00:15:43,798
Catherine, o que está
acontecendo aqui?
128
00:15:43,798 --> 00:15:45,675
Eu não tenho certeza.
129
00:15:49,012 --> 00:15:52,473
Coronel O'Neil, eu acho que você
me deve uma explicação.
130
00:15:53,517 --> 00:15:56,811
Foi-me dito que eu tinha
total autonomia.
131
00:15:57,062 --> 00:15:59,063
Mudança de planos.
132
00:15:59,063 --> 00:16:03,401
Por que está aqui? Por que
foi trazido para este projeto?
133
00:16:05,862 --> 00:16:08,239
Estou aqui para o
caso de terem sucesso.
134
00:16:14,621 --> 00:16:17,957
pesquisa concluída em cuneiforme e os
hieróglifos outros pré-dinástico.
135
00:16:17,957 --> 00:16:19,709
Não corresponde, em absoluto.
136
00:16:19,709 --> 00:16:23,045
Eu já esgotei todo o material de referência
comparando símbolos da cartela
137
00:16:23,045 --> 00:16:27,425
contra todas as amostras de escrita conhecida
desde o período pré e pós.
138
00:16:27,425 --> 00:16:30,219
Ainda não há semelhanças.
139
00:16:30,219 --> 00:16:32,430
Nunca serei pago.
140
00:17:07,341 --> 00:17:09,383
Pode me emprestar isso?
141
00:17:31,948 --> 00:17:33,616
Orion.
142
00:18:11,613 --> 00:18:15,157
Aqui, Daniel.
- Jackson, este é o Gal West.
143
00:18:15,157 --> 00:18:17,827
Olá. Ah, certo, General.
144
00:18:20,789 --> 00:18:25,418
Então você acha que já resolveu em 14 dias
o que eles não puderam resolver em 2 anos?
145
00:18:26,753 --> 00:18:28,671
Dois anos?
146
00:18:32,008 --> 00:18:33,509
Quando quiser.
147
00:18:36,721 --> 00:18:39,557
Tenho algumas coisas para olhar.
148
00:18:39,557 --> 00:18:42,726
Ah... apenas vá passando,
149
00:18:43,186 --> 00:18:47,064
Terá que compartilhar.
Não tenho o suficiente.
150
00:18:49,317 --> 00:18:52,319
Estamos, obviamente, olhando para
a imagem das pedras de cobertura.
151
00:18:52,319 --> 00:18:54,280
Agora, na trilha externa,
152
00:18:54,280 --> 00:18:58,367
estes números que você acreditava
ser palavras a serem traduzidas
153
00:18:58,367 --> 00:19:00,786
eram, na verdade ...
154
00:19:06,418 --> 00:19:10,212
Desculpe por isso.
Eram, na verdade, constelações.
155
00:19:12,883 --> 00:19:17,386
Estas constelações foram colocadas em uma
ordem única, formando um mapa ou endereço.
156
00:19:17,386 --> 00:19:22,850
Sete pontos que traçam um curso
para um posição determinada.
157
00:19:25,270 --> 00:19:30,191
Para encontrar um destino dentro de
qualquer espaço tridimensional,
158
00:19:30,191 --> 00:19:35,154
precisamos de seis pontos
159
00:19:35,154 --> 00:19:39,575
para determinar uma exata localização.
160
00:19:40,410 --> 00:19:42,745
Disse que precisávamos de sete pontos.
161
00:19:42,745 --> 00:19:45,289
Não, seis para o destino.
162
00:19:45,289 --> 00:19:48,250
Mas, para traçar uma rota,
você precisa ...
163
00:19:49,753 --> 00:19:51,295
de um ponto de origem.
164
00:19:51,295 --> 00:19:54,798
Exceto se só houverem seis
símbolos na figura oval
165
00:19:54,798 --> 00:19:57,676
Na realidade o sétimo não está na figura oval.
166
00:19:57,676 --> 00:20:01,013
Está aqui embaixo representado por...
167
00:20:01,013 --> 00:20:04,099
uma pequena pirâmide ...
168
00:20:04,099 --> 00:20:06,810
com dois ...
169
00:20:06,810 --> 00:20:09,063
engraçado ...
170
00:20:09,063 --> 00:20:11,398
homenzinhos...
171
00:20:11,398 --> 00:20:16,443
e uma engraçada linhazinha
que sai da parte superior.
172
00:20:18,698 --> 00:20:20,491
Enfim ...
173
00:20:21,284 --> 00:20:23,911
- Ele Conseguiu.
- Não!
174
00:20:23,911 --> 00:20:26,288
Não! Esse símbolo não
aparece no dispositivo.
175
00:20:26,288 --> 00:20:28,499
Que dispositivo?
176
00:20:36,216 --> 00:20:38,384
Mostre prá ele.
177
00:21:21,928 --> 00:21:23,971
O que é isso?
178
00:21:25,307 --> 00:21:27,391
Esse é o seu Portal Estelar.
179
00:21:30,812 --> 00:21:32,688
Venha, Jackson.
180
00:21:33,315 --> 00:21:37,151
Pessoal técnico, enviar o relatório
para o comando central.
181
00:21:40,614 --> 00:21:43,157
"Ativar monitores"
- "Monitores ativados"
182
00:21:43,157 --> 00:21:46,910
Mitch, trazer os detalhes sobre
o centro do monitor.
183
00:21:48,747 --> 00:21:52,124
Eu tenho mais detalhes sobre.
184
00:22:10,226 --> 00:22:12,728
Aguarde.
185
00:22:14,105 --> 00:22:15,856
Você tem a. ..
186
00:22:15,856 --> 00:22:18,275
Oh. Aqui. Sinto muito.
187
00:22:18,275 --> 00:22:20,361
Hey. Não ...
188
00:22:20,361 --> 00:22:23,405
Duas figuras uma de cada lado,
189
00:22:24,532 --> 00:22:28,077
rezando junto a uma pirâmide
e o sol diretamente sobre ela.
190
00:22:29,663 --> 00:22:32,748
Ele está certo.
Estava diante de nós o tempo todo.
191
00:22:33,833 --> 00:22:35,292
General West,
192
00:22:35,292 --> 00:22:38,545
Jackson identificou
o sétimo símbolo.
193
00:22:38,545 --> 00:22:39,755
Vá em frente.
194
00:22:39,755 --> 00:22:42,966
Programando o sétimo símbolo
no computador.
195
00:22:42,966 --> 00:22:45,302
Símbolo 1, localizado.
196
00:22:45,302 --> 00:22:47,763
Símbolo 1, rota travada.
197
00:22:47,763 --> 00:22:52,017
Potencia de saída à 23%.
198
00:22:59,818 --> 00:23:01,777
Símbolo 2, localizado.
199
00:23:01,777 --> 00:23:05,322
"Engatar". - Símbolo 2 travado no lugar.
200
00:23:05,322 --> 00:23:07,157
Estamos à 35%.
201
00:23:07,659 --> 00:23:11,453
Temos um alerta vermelho no Portal.
Retirem todo o pessoal!
202
00:23:17,252 --> 00:23:19,002
Isso estava debaixo das lajes?
203
00:23:19,002 --> 00:23:22,423
Sim. Meu pai o encontrou em 1928.
204
00:23:22,423 --> 00:23:26,051
É feito de um mineral que
não existe em nosso planeta.
205
00:23:26,886 --> 00:23:28,595
Símbolo 5 travado no lugar.
206
00:23:29,305 --> 00:23:30,472
79%.
207
00:23:33,685 --> 00:23:35,519
Símbolo 6 em exploração.
208
00:23:37,063 --> 00:23:38,814
Símbolo 6 travado no lugar.
209
00:23:38,814 --> 00:23:42,526
Nunca passamos deste ponto
na seqüência.
210
00:23:54,205 --> 00:23:55,372
Símbolo sete!
211
00:23:58,293 --> 00:24:01,253
Símbolo sete travado no lugar.
212
00:24:23,485 --> 00:24:25,027
Enviem a sonda.
213
00:24:34,788 --> 00:24:35,788
Sim, senhor.
214
00:24:35,788 --> 00:24:38,665
Registre todas as informações
do Stargate.
215
00:24:46,549 --> 00:24:50,219
Esvaziem o silo interno para aproximação.
- Fora, todo mundo daqui! - Vamos!
216
00:25:32,387 --> 00:25:35,556
Orientando-se.
Você pode acreditar nisso?
217
00:25:54,242 --> 00:25:59,788
O feixe travou em um ponto em
algum lugar na galáxia Kaliam.
218
00:25:59,788 --> 00:26:03,125
Tem massa. Poderia ser uma lua
ou um grande asteróide.
219
00:26:03,125 --> 00:26:04,918
Onde estamos neste mapa?
220
00:26:04,918 --> 00:26:06,879
O ponto azul.
221
00:26:14,929 --> 00:26:17,222
É isso aí, Jackson.
222
00:26:17,222 --> 00:26:20,726
Está do outro lado
do universo conhecido
223
00:26:23,313 --> 00:26:25,397
Estamos perdendo o sinal.
224
00:26:29,777 --> 00:26:33,822
Esta é a informação que a
sonda enviou de volta para nós.
225
00:26:34,616 --> 00:26:36,450
Congele e aumente a imagem.
226
00:26:37,035 --> 00:26:39,995
Pode se ver claramente
um Portal do outro lado.
227
00:26:39,995 --> 00:26:43,290
Os 2 portais funcionaram como uma
entrada entre nossos mundos.
228
00:26:43,290 --> 00:26:46,376
As leituras indicam que
as atmosferas são similares.
229
00:26:48,922 --> 00:26:54,092
Pressão barométrica, temperatura
e, principalmente, oxigênio.
230
00:26:55,929 --> 00:27:00,432
Estas marcas são diferentes. Elas não
correspondem aos símbolos do nosso portal.
231
00:27:00,432 --> 00:27:02,768
Por isso tivemos que abortar a missão.
232
00:27:04,187 --> 00:27:08,231
Este projeto é inútil sem
uma expedição de reconhecimento.
233
00:27:08,231 --> 00:27:12,402
Uma vez do outro lado teríamos
que decifrar os símbolos do seu Portal
234
00:27:12,402 --> 00:27:16,365
para, digamos, telefonar prá casa
e a expedição poder voltar.
235
00:27:16,365 --> 00:27:19,826
Com base nesta informação nova, não
vejo como poderimos fazer isso.
236
00:27:19,826 --> 00:27:21,536
Bem, eu poderia fazer isso.
237
00:27:28,378 --> 00:27:31,088
Você tem certeza?
238
00:27:36,135 --> 00:27:37,678
Positivo.
239
00:27:44,560 --> 00:27:46,895
Você decide.
240
00:27:48,648 --> 00:27:50,983
Você está na equipe.
241
00:28:34,569 --> 00:28:37,904
Você entende essas,
coisas complicadas?
242
00:28:41,200 --> 00:28:43,535
Por isso preciso de você, Jack.
243
00:28:44,787 --> 00:28:48,331
Abrimos uma portal para um mundo
o qual não conhecemos nada.
244
00:28:59,177 --> 00:29:00,802
Jackson.
245
00:29:02,013 --> 00:29:03,555
Olá. Oi.
246
00:29:05,058 --> 00:29:08,351
- Tenho uma coisa para você.
- Não, eu...
247
00:29:08,351 --> 00:29:09,978
Sim.
248
00:29:11,397 --> 00:29:14,608
Eu encontrei-o junto com Stargate
quando eu era criança.
249
00:29:14,608 --> 00:29:16,943
Ele me trouxe sorte.
250
00:29:20,948 --> 00:29:23,533
Você pode trazê-lo
de volta para mim.
251
00:29:38,925 --> 00:29:40,717
Armazenamento de reserva.
252
00:29:41,385 --> 00:29:43,011
Reserva de energia ativada.
253
00:29:57,318 --> 00:30:01,404
Se alguém tiver algo a dizer,
esta é a hora.
254
00:30:08,287 --> 00:30:10,122
controle de vetores definido.
255
00:33:04,880 --> 00:33:08,925
Jackson! Está tudo bem.
Fique com ele.
256
00:33:08,925 --> 00:33:13,179
Jackson, apenas me escute. Continue se
movendo o efeito passa num minuto.
257
00:33:13,931 --> 00:33:15,390
Emocionante!
258
00:33:19,145 --> 00:33:21,438
Preparem-se para sair.
259
00:33:39,415 --> 00:33:42,751
- Três equipes, vamos lá.
- A equipe branca, vá.
260
00:34:13,824 --> 00:34:15,992
Equipe dois, mover-se.
261
00:34:26,337 --> 00:34:28,046
Limpo. Nenhum contato.
262
00:34:41,102 --> 00:34:44,979
"Nivel CO2 estáve. "
- Condições parecidas com as do interior.
263
00:34:44,979 --> 00:34:47,190
Eu quero dar uma
olhada ao redor.
264
00:34:47,190 --> 00:34:50,443
- Kawalsky. Feretti.
- Vamos.
265
00:35:30,276 --> 00:35:33,111
"Cubram a saída. "
266
00:36:03,267 --> 00:36:04,809
Eu sabia disso.
267
00:36:08,063 --> 00:36:10,607
1- 3- 3- 2.
268
00:36:12,943 --> 00:36:13,943
Relatório.
269
00:36:13,943 --> 00:36:17,363
Estamos completando a inspeção
em um raio de 400 metros, senhor.
270
00:36:22,703 --> 00:36:24,913
Quando acabarem, quero que todos
voltem prá dentro.
271
00:36:24,913 --> 00:36:28,875
Quero que estejam de volta ao
Stargate dentro de uma hora.
272
00:36:28,875 --> 00:36:31,753
Você também virá com a gente,
não é, coronel?
273
00:36:32,755 --> 00:36:36,216
Jackson, comece a
trabalhar no Stargate.
274
00:36:36,216 --> 00:36:39,719
Do que se trata isso tudo?
- Não sei, Feretti.
275
00:36:39,719 --> 00:36:41,846
Vou precisar de mais tempo.
276
00:36:41,846 --> 00:36:46,726
Aqui tem que haver mais construções,
ou algum outro sinal de civilização.
277
00:36:47,269 --> 00:36:50,688
Não nessa viagem. Apenas vá la dentro
e restabeleça o contato.
278
00:36:50,688 --> 00:36:53,942
Não é assim tão fácil. Esta é uma
réplica da Grande Pirâmide de Gizé.
279
00:36:53,942 --> 00:36:57,529
Nela não há inscrições
Ou relevos entalhados.
280
00:36:57,529 --> 00:37:00,281
Nós realmente precisamos
olhar em volta um pouco mais.
281
00:37:00,281 --> 00:37:04,744
Seu trabalho aqui é realinhar o Stargate.
Você pode fazer isso ou não?
282
00:37:07,081 --> 00:37:08,289
Eu não posso.
283
00:37:11,627 --> 00:37:13,545
Você não pode ou não quer?
284
00:37:13,545 --> 00:37:18,007
Eu posso decifrar os símbolos do Stargate, mas
eu preciso de uma ordem de alinhamento.
285
00:37:18,007 --> 00:37:22,053
As coordenadas do lado terrestre estavam
em umas lages. Deve haver algo parecido aqui.
286
00:37:22,053 --> 00:37:25,306
Eu só preciso encontrá-lo.
287
00:37:27,643 --> 00:37:32,188
O que quer dizer, encontrá-lo? Você não
disse que você tinha que achar algo.
288
00:37:32,188 --> 00:37:36,067
- Achei que as lages estariam aqui mesmo.
- Você acha?
289
00:37:36,527 --> 00:37:41,281
Trapaceiro filho da puta!
Você não disse uma palavra sobre encontrar nada!
290
00:37:44,118 --> 00:37:47,412
Kawalsky. Monte acampamento aqui
e se encarregue das provisões.
291
00:37:48,163 --> 00:37:50,582
- Senhor ...
- Você tem suas ordens.
292
00:38:03,304 --> 00:38:07,015
Eu não posso acreditar que estamos presos aqui.
- Não seja estraga prazeres, Ferreti.
293
00:38:07,015 --> 00:38:10,268
- Dê um descanso.
- Sim, por favor.
294
00:38:10,268 --> 00:38:13,980
Se não voltarmos logo desconectarão
o Stagate do outro lado.
295
00:38:13,980 --> 00:38:15,815
Isso não funciona assim.
296
00:38:15,815 --> 00:38:20,236
Verá, se não nos conectarmos deste
lado, estaremos ferrados. OK?
297
00:38:20,236 --> 00:38:23,698
Estou dizendo rapazes,
não iremos à lugar nenhum.
298
00:38:23,698 --> 00:38:25,325
Cale a boca.
299
00:38:26,493 --> 00:38:28,620
Esta é uma barraca agradável.
300
00:38:28,620 --> 00:38:31,706
Oh, nós temos uma barraca.
Que bom.
301
00:38:56,607 --> 00:39:00,401
Que diabos é isso? manta térmica.
Eu não preciso disso.
302
00:39:00,401 --> 00:39:02,487
Fale com ele.
303
00:39:06,158 --> 00:39:09,577
- Eu tenho tudo aqui, mas protetor solar.
- Hey.
304
00:39:12,539 --> 00:39:16,626
Não deveria estar fazendo algo,
como, cair fora daqui?
305
00:39:24,718 --> 00:39:26,678
Talco para os pés.
306
00:39:26,678 --> 00:39:28,513
Grande!
307
00:39:30,766 --> 00:39:32,558
Tá frio, cara!
308
00:40:00,754 --> 00:40:02,964
Acampamento montado, senhor.
309
00:41:01,940 --> 00:41:04,275
Onde está o Jackson?
310
00:41:16,914 --> 00:41:19,248
Está bem.
311
00:41:21,585 --> 00:41:23,044
Você é um bom menino!
312
00:41:28,592 --> 00:41:30,426
Bom garoto.
313
00:41:31,261 --> 00:41:34,013
O quê? O que você quer?
314
00:41:34,013 --> 00:41:36,933
Você quer um pouco?
315
00:41:36,933 --> 00:41:39,060
Aqui vai. Você gosta disso?
316
00:41:39,060 --> 00:41:41,562
Lá vai você. Lá vai você.
317
00:41:41,562 --> 00:41:44,190
Eu não alimentaria essa coisa!
318
00:41:44,190 --> 00:41:46,192
Leva chicotadas.
319
00:41:46,192 --> 00:41:48,986
É domesticado!
320
00:41:53,534 --> 00:41:54,784
Caramba!
321
00:41:54,784 --> 00:41:56,661
Largue isso!
322
00:42:06,755 --> 00:42:07,955
Ajudem-me!
323
00:42:58,557 --> 00:43:00,474
Está bem, Jackson?
324
00:43:13,071 --> 00:43:14,030
Vá-se embora.
325
00:44:26,645 --> 00:44:27,645
Fácil.
326
00:44:52,713 --> 00:44:56,215
Tudo bem, Jackson. Sua vez.
327
00:44:57,259 --> 00:44:58,009
Eu?
328
00:45:00,262 --> 00:45:02,805
Você é o lingüista.
Tente falar com eles.
329
00:45:43,680 --> 00:45:46,348
- Que diabos você disse para ele?
- Nada.
330
00:46:05,827 --> 00:46:07,578
Tudo bem.
331
00:46:09,164 --> 00:46:11,248
Tudo bem. Vê?
332
00:46:32,187 --> 00:46:35,147
Quartzo: elemento principal.
333
00:47:31,496 --> 00:47:35,416
Eu não consigo.
Soa familiar, um pouco tipo Berber.
334
00:47:35,416 --> 00:47:38,752
Ou talvez é Chadic ou Omotic.
335
00:48:04,946 --> 00:48:06,655
Obrigado.
336
00:48:13,580 --> 00:48:15,748
Aqui.
337
00:48:51,826 --> 00:48:55,371
- O que isso significa?
- Eu não tenho idéia.
338
00:48:57,624 --> 00:49:01,752
- Ele está nos convidando para ir com ele.
- Como pode ter tanta certeza?
339
00:49:03,171 --> 00:49:05,923
Porque está nos convidando
para ir com ele.
340
00:49:08,843 --> 00:49:12,930
Buscávamos sinais de civilização.
E encontramos.
341
00:49:12,930 --> 00:49:15,266
Se quer voltar pra casa, esta
é nossa melhor oportunidade
342
00:49:15,266 --> 00:49:20,479
Coronel, ele está certo.
Examinei o que estão extraindo.
343
00:49:20,479 --> 00:49:23,065
É o mesmo material do Stargate.
344
00:49:27,279 --> 00:49:29,196
Chame o acampamento base.
345
00:49:30,198 --> 00:49:33,826
Diga que aumentem a segurança,
até que voltemos.
346
00:49:33,826 --> 00:49:34,868
Sim, senhor.
347
00:49:37,163 --> 00:49:41,417
Chamando o acampamento base.
- Feretti, é eles. Venha.
348
00:49:43,086 --> 00:49:45,087
Sim, senhor?
349
00:49:45,964 --> 00:49:47,798
Você pode repetir isso, senhor?
350
00:49:47,798 --> 00:49:51,719
Cel. O'Neil disse para aumentar a segurança do
acampamento base. Vamos ficar aqui um pouco.
351
00:49:51,719 --> 00:49:53,053
OK, senhor.
352
00:49:53,053 --> 00:49:55,139
- Entendido?
- Sim, senhor.
353
00:49:56,266 --> 00:49:59,852
Qual é a história?
- Não estamos voltando. OK?
354
00:49:59,852 --> 00:50:02,021
Isso não é bom.
355
00:52:20,869 --> 00:52:23,579
O olho de Rá.
356
00:52:26,082 --> 00:52:28,292
O Deus egípcio do sol.
357
00:52:29,669 --> 00:52:31,712
Eles pensam que ele
nos enviou aqui.
358
00:52:32,005 --> 00:52:36,133
Por que será que ele acha isso, hã?
359
00:52:38,133 --> 00:52:39,300
"Rá."
360
00:52:49,272 --> 00:52:51,231
Onde eles estão indo?
361
00:52:54,277 --> 00:52:55,944
Entre. Entre.
362
00:52:55,944 --> 00:52:59,615
Feretti, eu não posso ouvi-lo.
Senhor, eu não posso fazer isto funcionar.
363
00:53:00,492 --> 00:53:01,742
Feretti, repita.
364
00:53:03,119 --> 00:53:05,704
Temos que abandonar
o acampamento base!
365
00:53:05,704 --> 00:53:08,874
Temos que abandonar o acampamento base!
Repito, temos que abandonar o acampamento!
366
00:53:08,874 --> 00:53:13,086
É inútil. Isto não funciona.
Freeman, vamos!
367
00:53:13,086 --> 00:53:16,673
Todo mundo lá para dentro! Vamos lá,
pegue o que você poder carregar!
368
00:53:16,673 --> 00:53:19,384
Pegarei a munição.
Pegue os baterias!
369
00:53:30,146 --> 00:53:32,564
Vamos voltar agora.
Vamos indo.
370
00:53:34,108 --> 00:53:35,234
Aguarde. Aguarde.
371
00:54:01,177 --> 00:54:02,844
Vem cá.
372
00:54:26,286 --> 00:54:28,287
Fique aqui.
373
00:54:45,346 --> 00:54:46,972
O que é isso, coronel?
374
00:54:46,972 --> 00:54:49,057
Tempestade de areia. Venha por aqui.
375
00:54:51,519 --> 00:54:54,521
Uma ótima razão para atirar em alguém.
376
00:54:54,521 --> 00:54:56,690
Ficaremos aqui até que passe.
377
00:55:21,799 --> 00:55:24,635
Vamos voltar para a pirâmide!
378
00:55:27,472 --> 00:55:29,640
De onde diabos veio isso?
379
00:55:35,063 --> 00:55:37,272
Kawalsky, Brown, me ouvem?
380
00:55:56,417 --> 00:55:59,461
Hey, Jackson. Acho que não devemos
comer qualquer alimento aqui.
381
00:56:00,046 --> 00:56:02,631
Eles podem considerar
como um insulto.
382
00:56:13,142 --> 00:56:16,395
É melhor não ofendê-los, certo Daniel?
383
00:56:31,244 --> 00:56:32,953
Tem sabor de galinha.
384
00:56:33,454 --> 00:56:36,289
É muito bom.
385
00:56:44,507 --> 00:56:45,841
Sabor de galinha.
386
00:56:47,009 --> 00:56:48,051
É bom.
387
00:56:53,725 --> 00:56:57,269
- Você disse que era um símbolo egípcio.
- Sim. O olho de Rá.
388
00:56:57,269 --> 00:57:02,899
Então não te parece que se
conhecem um símbolo egípcio ...
389
00:57:03,401 --> 00:57:04,985
Sim.
390
00:57:30,928 --> 00:57:32,220
Que diabos está acontecendo?
391
00:57:35,850 --> 00:57:39,519
Parece que a escrita é
proibida para eles.
392
00:57:45,693 --> 00:57:47,486
O quê? O quê?
393
00:57:53,242 --> 00:57:56,411
Elas querem que eu vá com elas.
Eu deveria ficar?
394
00:57:57,288 --> 00:57:59,080
Eu vou com elas.
395
00:57:59,080 --> 00:58:01,166
Estarei bem.
396
00:58:07,715 --> 00:58:09,925
OK, isso é bom. Tudo bem.
397
00:58:11,719 --> 00:58:14,054
Isso é bom. Que cheiro é esse?
398
00:58:16,265 --> 00:58:20,936
Acho bom.
Minhas mãos estão limpas. Obrigado.
399
00:58:20,936 --> 00:58:23,772
Obrigado. Isso foi muito bom.
400
00:58:23,772 --> 00:58:26,316
Obrigado. Isso foi ótimo.
401
00:58:26,316 --> 00:58:28,568
Eu cheiro melhor agora. do que ...
402
00:58:29,695 --> 00:58:30,862
Sim, obrigado.
403
00:58:33,449 --> 00:58:36,785
O Cristo, cheiro igual à um camelo.
404
00:58:39,789 --> 00:58:42,123
Não, por favor, não mais.
Por favor.
405
00:58:42,917 --> 00:58:46,378
Por favor. Não mais.
Eu estou bem. Eu estou limpo. Eu só ...
406
00:58:49,423 --> 00:58:53,802
Achei que era uma das outras limpadoras.
407
00:59:08,818 --> 00:59:11,945
Não, não, não.
Você não tem que fazer isso.
408
00:59:12,446 --> 00:59:15,031
Talvez você deva ir, certo?
409
00:59:15,031 --> 00:59:17,284
Talvez você deva ir.
410
00:59:18,536 --> 00:59:20,328
Tá certo. Tá tudo bem.
411
00:59:20,328 --> 00:59:23,498
Aqui. Deixe-me cuidar disso.
412
00:59:34,552 --> 00:59:36,386
Não, sou eu.
413
00:59:36,386 --> 00:59:38,471
Eu queria agradecer-lhe.
414
00:59:38,471 --> 00:59:41,016
Estou muito feliz.
415
00:59:43,686 --> 00:59:44,769
Obrigado.
416
00:59:54,614 --> 00:59:55,655
Daniel.
417
00:59:57,116 --> 01:00:00,410
- Daniel.
- Não. Eu sou ...
418
01:00:03,706 --> 01:00:06,583
Daniel. Eu sou o Daniel.
419
01:00:08,252 --> 01:00:09,961
Sha'uri.
420
01:00:18,512 --> 01:00:20,347
Nós viemos...
421
01:00:23,726 --> 01:00:25,477
Pirâmide.
422
01:00:26,395 --> 01:00:29,564
Nós viemos da pirâmide.
423
01:00:31,442 --> 01:00:33,360
Tudo bem.
424
01:00:33,360 --> 01:00:35,320
Não importa.
425
01:00:37,782 --> 01:00:39,282
Tudo bem.
426
01:01:09,647 --> 01:01:10,647
A Terra.
427
01:01:12,817 --> 01:01:16,861
Você conhece o símbolo?
Você sabe sobre o símbolo?
428
01:01:16,861 --> 01:01:19,280
Você já viu este símbolo?
429
01:01:23,703 --> 01:01:25,203
Você mostra prá mim.
430
01:01:25,203 --> 01:01:27,372
Você me mostra.
431
01:01:31,460 --> 01:01:34,170
Kawalsky, aqui é a base.
Me ouve?
432
01:01:34,170 --> 01:01:36,506
Está desperdiçando bateria.
433
01:01:37,383 --> 01:01:40,176
Não vai conseguir nada nesse tempestade.
Espere até que passa.
434
01:01:40,176 --> 01:01:42,095
Sim, certo.
435
01:01:42,095 --> 01:01:44,848
Se ela passar.
436
01:01:45,599 --> 01:01:48,893
Eu estava servindo no Oriente Médio.
Eu nunca vi nada parecido.
437
01:01:48,893 --> 01:01:50,353
Sim, sim.
438
01:01:50,353 --> 01:01:54,024
Eu não entendo. Por que não
"ligamos" o Stargate nós mesmos?
439
01:01:54,024 --> 01:01:57,027
Quanto difícil possa ser?
- Vai ser demais!
440
01:01:57,027 --> 01:02:02,449
Poderíamos girar a coisa na ordem errada
e terminar no vácuo do espaço exterior.
441
01:02:02,449 --> 01:02:06,453
Tem alguma idéia de quantas combinações
possíveis existem nessa coisa?
442
01:02:06,453 --> 01:02:08,663
Não. Quantos?
443
01:02:09,999 --> 01:02:11,666
Cale a boca.
444
01:03:16,232 --> 01:03:17,982
Que diabos é isso?
445
01:04:20,129 --> 01:04:22,297
Tudo bem, espalhem-se.
446
01:04:23,174 --> 01:04:24,924
Vamos passar.
447
01:06:10,406 --> 01:06:12,824
Tudo bem. É só um isqueiro.
448
01:06:14,827 --> 01:06:15,577
Ver
449
01:06:17,621 --> 01:06:19,122
Veja?
450
01:06:23,085 --> 01:06:25,086
Aqui. Tente isso.
451
01:06:36,432 --> 01:06:38,349
Sim, é super fabuloso.
452
01:07:31,445 --> 01:07:33,571
Ah, você está certo.
453
01:07:33,571 --> 01:07:35,740
Tem razão. É super estúpido.
454
01:07:40,996 --> 01:07:43,373
Não, fique com ele.
455
01:07:46,251 --> 01:07:47,919
É seu.
456
01:08:04,686 --> 01:08:06,854
Não!
É perigoso!
457
01:08:29,586 --> 01:08:31,712
Que lugar é esse?
458
01:08:35,801 --> 01:08:37,468
Aqui.
459
01:08:57,573 --> 01:08:59,532
Eu serei amaldiçoado.
460
01:09:02,411 --> 01:09:03,131
O quê?
461
01:10:35,754 --> 01:10:37,296
Nenhum sinal até agora?
462
01:10:37,296 --> 01:10:38,798
Nada.
463
01:10:41,802 --> 01:10:43,553
Mais interferência?
464
01:10:44,429 --> 01:10:46,180
Não.
465
01:10:46,180 --> 01:10:48,224
Simplesmente não estão lá.
466
01:11:12,457 --> 01:11:15,459
- Qualquer sinal dele?
- Não consigo localizar Jackson.
467
01:11:34,438 --> 01:11:36,689
Procuro pelo Jackson.
468
01:11:37,983 --> 01:11:39,817
Jackson.
O dono dessa jaqueta.
469
01:11:39,817 --> 01:11:43,779
Ele tem cabelo comprido que desce ...
Não.
470
01:11:47,826 --> 01:11:50,369
Usa óculos, para poder ver.
471
01:11:57,127 --> 01:12:00,546
Eu acho que a palavra "tolo" não significa
nada para vocês, não é?
472
01:12:00,546 --> 01:12:04,675
Por que não? Estou no planeta X
procurando um tolo que usa uniforme verde.
473
01:12:04,675 --> 01:12:08,346
Ele tem cabelo comprido.
Que cai pelos olhos.
474
01:12:08,346 --> 01:12:11,849
Ele usa óculos e ... espirra.
475
01:12:19,274 --> 01:12:21,609
Galinha, galinha!
476
01:12:23,236 --> 01:12:25,404
Homem galinha! É isso aí.
477
01:12:33,538 --> 01:12:35,539
Você quer isso?
478
01:13:09,366 --> 01:13:11,826
Achei que não falava o idioma. deles.
479
01:13:11,826 --> 01:13:13,911
Você me assustou.
480
01:13:14,413 --> 01:13:16,288
É um dialeto egípcio antigo.
481
01:13:16,288 --> 01:13:20,292
Como o resto da sua cultura, que evoluiu
de forma totalmente independente,
482
01:13:20,292 --> 01:13:21,919
Uma vez conhecendo-se as vogais...
483
01:13:21,919 --> 01:13:24,046
Apenas responda minha pergunta.
484
01:13:25,173 --> 01:13:27,675
Eu apenas tive que aprender
a pronunciá-lo.
485
01:13:27,675 --> 01:13:32,763
Não é uma língua viva, não é falada
há mais de 1000 anos.
486
01:13:32,763 --> 01:13:33,889
Aqui diz:
487
01:13:33,889 --> 01:13:38,644
"Um viajante de uma estrela distante
escapou de um mundo agonizante,
488
01:13:38,644 --> 01:13:42,106
"Procurando uma maneira de
prolongar sua vida."
489
01:13:42,106 --> 01:13:45,484
"Seu corpo em decomposição e fraco, ele
não poderia impedir sua própria morte."
490
01:13:45,484 --> 01:13:48,654
Aparentemente sua espécie
estava em extinção.
491
01:13:48,654 --> 01:13:51,615
"Então ele viajou
492
01:13:51,615 --> 01:13:55,494
"buscando nas galáxias,
um modo de enganar a morte."
493
01:13:57,581 --> 01:14:01,709
Olha aqui.
"Ele veio à um mundo rico em vida
494
01:14:01,709 --> 01:14:04,211
onde ele encontrou uma
raça primitiva."
495
01:14:04,211 --> 01:14:06,172
Os seres humanos.
496
01:14:06,172 --> 01:14:09,175
"Uma espécie que, com todos os
seus poderes e conhecimentos,
497
01:14:09,175 --> 01:14:11,635
ele poderia manter
indefinidamente."
498
01:14:11,635 --> 01:14:15,973
"Ele percebeu que dentro de um corpo humano,
ele tinha uma chance de iniciar uma nova vida."
499
01:14:15,973 --> 01:14:19,226
Ele encontrou um jovem.
500
01:14:19,226 --> 01:14:24,106
E diz: "Enquanto os aldeões fugiam,
a noite transformou-se em dia.
501
01:14:24,106 --> 01:14:28,360
Curioso e sem medo, ele
caminhou em direção à luz."
502
01:14:32,073 --> 01:14:35,284
Ra levou e possuía o seu corpo
503
01:14:35,284 --> 01:14:38,954
como uma espécie de parasita
procurando um hospedeiro.
504
01:14:39,956 --> 01:14:44,460
Então, habitando esta forma humana,
ele proclamou-se soberano.
505
01:14:46,004 --> 01:14:49,590
Ele Utilizou o Stargate para trazer
milhares de pessoas pra este planeta
506
01:14:49,590 --> 01:14:51,884
para trabalhar nas minas.
507
01:14:52,552 --> 01:14:53,886
Como aquela que vimos.
508
01:14:53,886 --> 01:14:57,181
O mineral que extraem é a
base de toda sua tecnologia.
509
01:14:57,181 --> 01:14:59,725
Com ela podem manter a vida eterna.
510
01:15:01,812 --> 01:15:03,854
Algo aconteceu na Terra,
511
01:15:03,854 --> 01:15:07,149
uma rebelião ou revolta, e
o Stargate foi enterrado lá.
512
01:15:07,943 --> 01:15:11,946
Temendo uma rebelião aqui, Ra
proibiu a leitura e a escrita.
513
01:15:13,198 --> 01:15:15,282
Ele não queria que as pessoas
se lembrassem da verdade.
514
01:15:16,201 --> 01:15:19,370
Jackson, eu acho que é melhor
você dar uma olhada nisso.
515
01:15:26,711 --> 01:15:29,630
É isso aí.
É o que procurávamos.
516
01:15:29,630 --> 01:15:34,260
Eles devem ter escondido aqui esperando
que o portal na Terra poderia ser reaberto.
517
01:15:34,260 --> 01:15:37,847
Eu Sabia que estaria escrito
em algum lugar.
518
01:15:39,224 --> 01:15:40,975
Espere um minuto.
519
01:15:40,975 --> 01:15:43,018
Onde está o sétimo símbolo?
520
01:15:43,018 --> 01:15:44,770
Deve ter se quebrado.
521
01:15:44,770 --> 01:15:47,064
Tem que estar aqui em algum lugar.
- Eu encontrei.
522
01:15:54,781 --> 01:15:57,116
Está apagado.
523
01:15:57,116 --> 01:15:59,451
Não posso fazer funcionar sem ele.
524
01:16:01,621 --> 01:16:03,330
Tudo bem, é isso.
525
01:16:03,330 --> 01:16:05,457
Kawalsky. Brown.
526
01:16:18,388 --> 01:16:20,514
Vamos, Jackson!
527
01:17:05,727 --> 01:17:07,895
Que diabo é isso?
528
01:17:14,778 --> 01:17:18,113
Aqui. Você pode precisar disso.
529
01:18:37,068 --> 01:18:38,527
Cuidado!
530
01:18:41,656 --> 01:18:43,532
Onde estamos indo?
531
01:18:44,784 --> 01:18:48,120
Por que estamos indo para o Stargate?
Eu não posso fazê-lo funcionar.
532
01:18:49,372 --> 01:18:51,790
Atire em qualquer um que passar pela rampa.
533
01:18:51,790 --> 01:18:54,334
Que vai fazer?
- Apenas cubra-me.
534
01:19:02,469 --> 01:19:04,011
O que é isso?
535
01:19:05,513 --> 01:19:08,348
- O que você está procurando?
- Sumiu.
536
01:19:42,133 --> 01:19:43,801
Baixe isso, Jackson.
537
01:21:49,636 --> 01:21:51,970
Vocês vieram aqui
para me destruir.
538
01:21:54,682 --> 01:21:56,391
O que é isso?
539
01:22:02,065 --> 01:22:05,776
É uma bomba.
Era isso que procurava.
540
01:22:05,776 --> 01:22:08,403
Que diabos pretendia?
541
01:22:08,403 --> 01:22:10,864
O que você veio fazer aqui?
542
01:23:00,206 --> 01:23:02,541
Espere! Não!
543
01:24:04,645 --> 01:24:06,521
Coronel, sou eu.
544
01:24:07,315 --> 01:24:09,358
Você está bem?
545
01:24:20,119 --> 01:24:22,079
Onde está o Jackson?
546
01:26:23,201 --> 01:26:26,286
Sha'uri, o que aconteceu aqui?
547
01:26:26,871 --> 01:26:28,788
Ra nos puniu.
548
01:26:29,665 --> 01:26:31,249
Por quê?
549
01:26:35,463 --> 01:26:37,964
O que aconteceu com Daniel?
550
01:26:59,153 --> 01:27:04,533
Filho, não deveríamos
ter ajudado os estranhos.
551
01:29:51,283 --> 01:29:52,867
Eu estava morto?
552
01:29:57,081 --> 01:29:59,916
Por isso escolhi sua raça,
553
01:29:59,916 --> 01:30:03,753
seus corpos, são fáceis de reparar.
554
01:30:09,051 --> 01:30:10,885
Você progrediram muito,
555
01:30:10,885 --> 01:30:14,139
aproveitado o poder do átomo.
556
01:30:15,015 --> 01:30:17,350
O que você vai fazer?
557
01:30:20,104 --> 01:30:26,151
Você não deveria ter
reaberto o Stargate.
558
01:30:29,947 --> 01:30:34,451
Filho, mandarei sua arma
de volta à seu mundo
559
01:30:34,451 --> 01:30:39,831
com um carregamento
de nosso mineral,
560
01:30:39,831 --> 01:30:43,501
que irá aumentar o poder
destrutivo de sua arma
561
01:30:43,501 --> 01:30:45,920
por 100 vezes!
562
01:30:45,920 --> 01:30:48,381
Por que você faria isso?
563
01:30:48,381 --> 01:30:51,301
Eu criei sua civilização.
564
01:30:52,762 --> 01:30:55,388
Agora eu vou destruí-la!
565
01:31:13,073 --> 01:31:17,744
Mas antes que os meus trabalhadores
questione minha autoridade,
566
01:31:18,412 --> 01:31:21,790
Você provará que eu sou seu único Deus,
567
01:31:21,790 --> 01:31:26,669
matando seus companheiros.
568
01:31:26,669 --> 01:31:28,963
Se eu recusar?
569
01:31:28,963 --> 01:31:32,425
Então eu vou te destruir
570
01:31:32,425 --> 01:31:35,720
e a todos que viram você.
571
01:31:36,889 --> 01:31:37,889
Só pode haver um Ra!
572
01:31:59,537 --> 01:32:04,040
Sha'uri, Ra convocou
uma assembléia.
573
01:32:04,625 --> 01:32:06,835
Uma execução.
574
01:32:06,835 --> 01:32:09,337
Skaara, Nabeh,
575
01:32:09,337 --> 01:32:11,923
quero que me escutem todos.
576
01:32:16,554 --> 01:32:19,347
Não podemos permitir que isso aconteça.
577
01:32:19,347 --> 01:32:22,058
Vou lhes dizer o que
Daniel me contou,
578
01:32:22,058 --> 01:32:26,855
sobre o lugar de onde vem nosso povo,
579
01:32:26,855 --> 01:32:30,316
e porque não podemos continuar
a viver como escravos.
580
01:34:33,148 --> 01:34:34,983
Freeman!
581
01:34:40,698 --> 01:34:42,115
Vamos lá!
582
01:34:42,115 --> 01:34:44,242
Kawalsky!
583
01:36:35,604 --> 01:36:37,605
Para a nossa vitória!
584
01:36:40,818 --> 01:36:43,236
Recuperamos nossas armas.
585
01:36:46,031 --> 01:36:47,949
Aqui, coronel.
586
01:36:51,203 --> 01:36:53,579
Então, o que você acha?
587
01:36:53,579 --> 01:36:57,959
Eles não são exatamente as Forças Especiais,
mas eles estavam ansiosos para se alistar.
588
01:36:57,959 --> 01:37:02,213
Leve essas armas embora tenente.,
antes que eles machuquem a si mesmos.
589
01:37:03,966 --> 01:37:06,467
- Senhor?
- Você me ouviu. Mande-os prá casa.
590
01:37:07,219 --> 01:37:09,220
Eles não têm aonde ir.
591
01:37:10,013 --> 01:37:12,557
A ajuda deles viria bem a calhar.
- Para que?
592
01:37:15,144 --> 01:37:17,019
Para fazer o quê?
593
01:37:27,698 --> 01:37:31,117
Por que não conta prá eles?
594
01:37:31,952 --> 01:37:34,829
Por que não conta sobre a bomba?
595
01:37:35,747 --> 01:37:37,874
Do que ele está falando?
596
01:37:41,670 --> 01:37:44,005
Minhas ordens eram simples.
597
01:37:46,967 --> 01:37:50,386
Se encontrasse sinais de qualquer perigo,
598
01:37:50,386 --> 01:37:53,556
deveria explodir o Stargate.
599
01:37:53,556 --> 01:37:55,683
Bem, eu encontrei alguns.
600
01:37:55,683 --> 01:37:57,476
Sua bomba é sua agora.
601
01:37:57,476 --> 01:38:00,354
E amanhã ele vai enviá-lo
de volta à Terra,
602
01:38:00,354 --> 01:38:02,982
Com um carregamento
desse mineral que extraem aqui.
603
01:38:02,982 --> 01:38:05,943
Essa coisa causará uma explosão
604
01:38:05,943 --> 01:38:09,488
100 vezes mais destrutiva
que a bomba sozinha.
605
01:38:11,658 --> 01:38:14,243
Interceptarei a bomba
antes de que a enviem.
606
01:38:14,243 --> 01:38:18,414
- Por que não fui informado disso?
- Não havia razão para lhe dizer.
607
01:38:18,414 --> 01:38:23,211
O plano era que você voltasse
à Terra com Daniel.
608
01:38:23,211 --> 01:38:26,964
Eu ficaria para trás e explodiria o Stargate,
e é isso que eu vou fazer.
609
01:38:26,964 --> 01:38:31,385
É o Portal na Terra que
nós temos que desligar.
610
01:38:31,385 --> 01:38:33,804
Você está absolutamente certo.
611
01:38:33,804 --> 01:38:36,891
Mas como você não
sabe como nos levar de volta,
612
01:38:36,891 --> 01:38:39,644
não temos essa opção, não é?
613
01:38:58,580 --> 01:39:00,748
Onde estão?
614
01:39:04,086 --> 01:39:05,753
Responda!
615
01:39:06,713 --> 01:39:10,633
Procuramos por toda parte.
616
01:39:10,633 --> 01:39:13,219
Algumas crianças estão
ajudando eles.
617
01:39:39,663 --> 01:39:43,833
Aceitou sem se importar com o que
aconteceria, não quer voltar prá casa?
618
01:39:47,170 --> 01:39:49,964
Não há ninguém te esperando?
619
01:39:49,964 --> 01:39:52,133
Você tem uma família?
620
01:39:53,135 --> 01:39:54,552
Eu tinha uma família.
621
01:39:57,806 --> 01:40:01,142
Ninguém deveria viver mais
que seus próprios filhos.
622
01:40:02,519 --> 01:40:04,687
Eu não quero morrer.
623
01:40:04,687 --> 01:40:06,564
Seus homens não querem morrer.
624
01:40:06,564 --> 01:40:09,567
E estas pessoas aqui
não querem morrer.
625
01:40:10,694 --> 01:40:13,070
É uma pena que você esteja com
tanta pressa de morrer.
626
01:40:59,451 --> 01:41:01,660
Como os deixou escapar?
627
01:41:13,131 --> 01:41:16,801
Não aceitarei falhas!
628
01:41:54,756 --> 01:41:56,841
Por que vocês estão rindo?
629
01:41:56,841 --> 01:41:59,135
Os maridos não fazem
esse trabalho.
630
01:42:02,222 --> 01:42:03,305
Marido?
631
01:42:31,626 --> 01:42:33,043
Estamos casados?
632
01:42:34,880 --> 01:42:39,633
Não fique zangado.
Eu não lhes disse nada.
633
01:42:40,969 --> 01:42:42,428
Disse o que?
634
01:42:48,643 --> 01:42:52,062
Que você não me quis.
635
01:43:33,313 --> 01:43:35,606
O que você está desenhando?
636
01:43:38,318 --> 01:43:40,778
O dia da nossa vitória.
637
01:44:00,674 --> 01:44:02,800
Conecte as luas.
638
01:44:07,055 --> 01:44:10,182
Este é o símbolo deste planeta.
É isso aí.
639
01:44:12,394 --> 01:44:14,395
O ponto de origem.
640
01:44:17,566 --> 01:44:19,400
O que você está fazendo?
641
01:44:19,901 --> 01:44:21,527
Eu o encontrei!
642
01:44:21,527 --> 01:44:25,072
- O que você está falando?
- O sétimo símbolo.
643
01:44:26,950 --> 01:44:28,576
Nós estamos indo para casa.
644
01:44:54,311 --> 01:44:56,353
Vamos lá.
645
01:44:58,648 --> 01:45:01,150
Você vai trazer o desastre
para todos nós, filho.
646
01:45:01,150 --> 01:45:04,653
Pai, nós não vamos viver
como escravos.
647
01:45:14,539 --> 01:45:16,749
Kasuf!
Dê uma olhada em seus deuses.
648
01:45:24,633 --> 01:45:25,758
Dê uma boa olhada.
649
01:45:49,741 --> 01:45:51,867
A caravana está se aproximando.
650
01:45:54,663 --> 01:45:57,164
Mande a bomba para o Stargate.
651
01:46:59,436 --> 01:47:01,437
O que acontece aí em cima?
652
01:47:26,087 --> 01:47:28,338
Como você está?
653
01:47:41,311 --> 01:47:43,687
Porra! Vamos lá, Feretti!
654
01:47:54,908 --> 01:47:56,033
Vamos!
655
01:48:25,021 --> 01:48:28,232
Você está bem? Você está bem?
656
01:48:34,948 --> 01:48:36,573
Espalhem-se!
657
01:48:43,665 --> 01:48:45,082
Vamos!
658
01:48:50,004 --> 01:48:51,713
Estamos mortos!
- Pare de falar assim!
659
01:48:51,713 --> 01:48:54,007
- O que vamos fazer?
- Cubra-me.
660
01:48:54,634 --> 01:48:56,301
Cobrir você?
661
01:48:57,136 --> 01:48:58,303
Kawalsky!
662
01:49:09,399 --> 01:49:11,400
Ajude-me a empurrar
essa coisa!
663
01:49:23,663 --> 01:49:25,664
Envie a bomba para a Terra, agora.
664
01:49:25,664 --> 01:49:28,166
Eu mesmo a enviarei.
665
01:49:46,311 --> 01:49:49,438
- O que você está fazendo?
- Completando essa missão.
666
01:49:50,440 --> 01:49:52,524
Nós concordamos que destruiríamos
a portal da Terra.
667
01:49:52,524 --> 01:49:54,776
E você vai.
668
01:49:54,776 --> 01:49:56,987
Esse é seu trabalho agora.
669
01:49:57,196 --> 01:49:59,907
Eu ficarei prá ter certeza
que explodirá.
670
01:50:08,958 --> 01:50:10,667
Você tem sete minutos.
671
01:51:02,512 --> 01:51:04,972
O que você está fazendo?
672
01:51:06,599 --> 01:51:08,100
Jackson.
673
01:51:08,100 --> 01:51:09,726
Espere por mim.
674
01:53:17,063 --> 01:53:19,981
Tem munição, Feretti?
- Nós estamos todos sem munição!
675
01:53:19,981 --> 01:53:22,025
Entrada!
676
01:53:50,888 --> 01:53:53,598
Kawalsky, temos que
fazer alguma coisa.
677
01:54:00,273 --> 01:54:02,274
Pare, Droga!
678
01:54:54,035 --> 01:54:57,245
Já não estou me divertindo.
679
01:55:17,058 --> 01:55:19,309
Vamos morrer juntos.
680
01:55:34,492 --> 01:55:37,327
Minhas recomendações ao
Rei Tutankamon, imbecil.
681
01:58:56,694 --> 01:58:59,571
- Quanto tempo nos resta?
- 45 segundos.
682
01:58:59,571 --> 01:59:03,658
Ele está partindo. Desligue.
- Não consigo desarmá-la.
683
01:59:03,658 --> 01:59:04,868
O quê?
684
01:59:04,868 --> 01:59:07,871
Eu não posso pará-lo.
Eles a adulteraram.
685
01:59:22,052 --> 01:59:24,304
Eu tive uma idéia.
686
02:01:48,032 --> 02:01:51,034
Sabia que nos levaria prá casa.
- Sim, certo.
687
02:01:51,034 --> 02:01:52,619
Mais tarde.
688
02:01:54,246 --> 02:01:56,164
Obrigado, Daniel.
689
02:02:04,381 --> 02:02:07,925
- Tem certeza que quer fazer isso?
- Sim, eu tenho certeza.
690
02:02:09,261 --> 02:02:12,221
Você vai ficar bem?
691
02:02:14,433 --> 02:02:16,225
Ficarei bem.
692
02:02:16,894 --> 02:02:19,062
E você?
693
02:02:22,399 --> 02:02:23,650
Sim.
694
02:02:26,320 --> 02:02:28,404
Sim, acho que sim.
695
02:02:35,746 --> 02:02:38,373
Diga à Catherine
que me trouxe sorte.
696
02:02:42,920 --> 02:02:44,253
Eu direi.
697
02:02:49,093 --> 02:02:51,469
Verei você por aí...
698
02:02:53,055 --> 02:02:54,722
Dr. Jackson.
699
02:09:33,997 --> 02:09:37,999
Tradução e Sincronização da Legenda: Nilson
Borges Santana "Comentem a Legenda, Obrigado."