1 00:00:38,500 --> 00:00:42,700 PORTAL ESTELAR 2 00:02:49,660 --> 00:02:54,300 Deserto, Norte de África Ano 8000 A.C. 3 00:04:10,240 --> 00:04:13,980 Gizé, Egipto Ano 1928 4 00:04:19,967 --> 00:04:21,175 Professor! 5 00:04:23,383 --> 00:04:24,342 Catherine! 6 00:04:29,883 --> 00:04:33,758 Cuidado onde anda. OK. 7 00:04:33,758 --> 00:04:33,878 Achei uma coisa linda. 8 00:04:33,878 --> 00:04:37,424 Não acredito. É uma grande surpresa! - É? Mal posso esperar! 9 00:04:55,443 --> 00:04:57,485 Dr. Langford. - Olá. 10 00:04:57,485 --> 00:04:59,362 O que temos aqui? 11 00:05:00,656 --> 00:05:01,698 Lages de proteção 12 00:05:01,698 --> 00:05:04,451 É fantástico. 13 00:05:12,251 --> 00:05:14,252 Catherine, venha. 14 00:05:57,380 --> 00:05:59,964 Santo Deus! Que é isso? 15 00:05:59,964 --> 00:06:02,092 Eu gostaria de saber. 16 00:06:05,721 --> 00:06:07,347 Olhe para isso. 17 00:06:07,347 --> 00:06:09,641 Há alguma coisa enterrada embaixo. 18 00:06:13,141 --> 00:06:16,300 Catherine, espere aqui! 19 00:06:33,165 --> 00:06:35,959 Pareçe algum tipo de fóssil! 20 00:06:46,309 --> 00:06:48,800 DIAS ATUAIS 21 00:07:03,696 --> 00:07:06,030 As principais estruturas da época 22 00:07:06,030 --> 00:07:08,283 estavam cobertas de hieróglifos detalhados. 23 00:07:08,283 --> 00:07:11,494 Quando é que a comunidade acadêmica vai aceitar o fato de que 24 00:07:11,494 --> 00:07:16,666 os Faraós da Quarta Dinastia não construíram as Grandes Pirâmides? 25 00:07:16,666 --> 00:07:21,796 Dentro da pirâmide, a estrutura mais incrível já erguida, 26 00:07:21,796 --> 00:07:24,549 Não há qualquer escrita. 27 00:07:24,549 --> 00:07:28,636 Dr. Jackson. Você deixou de lado o fato de que o coronel Vyse 28 00:07:28,636 --> 00:07:31,931 descobriu numerosas inscrições... 29 00:07:31,931 --> 00:07:35,435 com o nome de Kéops No interior da pirâmide 30 00:07:35,435 --> 00:07:37,312 Sua descoberta foi uma fraude. 31 00:07:37,312 --> 00:07:39,981 Bem, eu espero que você possa provar. 32 00:07:39,981 --> 00:07:43,151 Quem você acha que construíram as pirâmides? 33 00:07:46,739 --> 00:07:48,907 Eu não tenho nenhuma idéia de quem as construiu. 34 00:07:48,907 --> 00:07:51,993 Os homens da Atlântida? Ou talvez os marcianos? 35 00:07:53,329 --> 00:07:56,247 A questão não é quém as construíram. O ponto é quando elas foram construídas. 36 00:07:56,247 --> 00:07:59,626 Quero dizer, todos nós sabemos novas evidências geológicas 37 00:07:59,626 --> 00:08:01,878 têm demonstrado que a Esfinge data de uma época muito anterior. 38 00:08:01,878 --> 00:08:06,800 E sabendo isso, eu acho que temos que começar a reavaliar tudo 39 00:08:06,800 --> 00:08:09,886 o que temos aceitado sobre a... 40 00:08:09,886 --> 00:08:14,557 Eu pude mostrar que... um completo desenvolvimento na escrita 41 00:08:14,557 --> 00:08:18,061 apareceu nas duas primeiras dinastias. 42 00:08:18,061 --> 00:08:24,567 Que é quase como se fosse baseada num protótipo ainda mais avançado. 43 00:08:25,528 --> 00:08:28,696 Existe um almoço ou algo assim que todo mundo ... 44 00:08:43,420 --> 00:08:46,172 - Dr. Jackson. - O quê? Sim? 45 00:08:46,172 --> 00:08:48,466 Alguém quer falar com você. 46 00:08:48,466 --> 00:08:51,803 Força Aérea? O que é isso? O que é isso? 47 00:08:51,803 --> 00:08:54,222 Suba no carro, por favor. 48 00:08:56,684 --> 00:08:58,184 Senhor? 49 00:09:01,480 --> 00:09:04,107 - Vamos a algum lugar? - Não se preocupe. 50 00:09:04,107 --> 00:09:06,401 Deixe cuidar de sua maleta. 51 00:09:11,782 --> 00:09:14,784 Jackson, são seus pais? 52 00:09:18,539 --> 00:09:20,331 Pais adotivos. 53 00:09:22,167 --> 00:09:25,128 - Que significa tudo isto? - Um trabalho. 54 00:09:26,005 --> 00:09:28,923 - Que tipo de trabalho? - Tradução. 55 00:09:29,466 --> 00:09:32,302 Hieróglifos do Antigo Egito. 56 00:09:35,222 --> 00:09:37,223 Interessado? 57 00:09:38,684 --> 00:09:40,518 Tenho que ir agora. 58 00:09:40,518 --> 00:09:45,106 Ir para onde? Você acaba de ser despejado de seu apartamento. 59 00:09:45,106 --> 00:09:46,774 Seus privilégios acabaram. 60 00:09:46,774 --> 00:09:50,403 Tudo o que possui Estão nessas malas. 61 00:09:51,614 --> 00:09:54,657 Não quer provar que suas teorias estão certas? 62 00:09:55,826 --> 00:09:57,911 Esta é a sua chance. 63 00:10:01,040 --> 00:10:03,333 - O que é isso? - Planos de viagem. 64 00:10:06,003 --> 00:10:07,670 Senhor? 65 00:10:40,037 --> 00:10:41,829 Sra. O'Neil? 66 00:10:42,831 --> 00:10:44,582 Vamos lá entrem. 67 00:10:51,006 --> 00:10:53,549 Sra. O'Neil, seu marido está em casa? 68 00:10:53,549 --> 00:10:54,549 Sim. 69 00:10:55,511 --> 00:10:59,305 Poderíamos falar com ele? 70 00:10:59,305 --> 00:11:01,683 Podem tentar. 71 00:11:34,216 --> 00:11:37,885 Desculpe, Cel. O'Neil... Fomos enviados pelo escritório do Gal. West. 72 00:11:42,933 --> 00:11:44,058 Senhor? 73 00:11:46,228 --> 00:11:49,230 Viemos informar que está de volta à ativa. 74 00:11:54,945 --> 00:11:57,280 O cara está um bagaço. 75 00:12:00,325 --> 00:12:02,076 Como ele ficou assim? 76 00:12:02,076 --> 00:12:05,705 Seu filho, acidentalmente atirou nele mesmo. 77 00:12:05,705 --> 00:12:07,248 Jesus! 78 00:12:30,564 --> 00:12:32,356 "Acesso autorizado. " 79 00:12:38,697 --> 00:12:39,781 Resfriado? 80 00:12:39,781 --> 00:12:41,157 Alergia. 81 00:12:43,202 --> 00:12:46,037 Sempre acontece quando viajo. 82 00:12:47,247 --> 00:12:49,332 Chegamos. 83 00:12:51,418 --> 00:12:52,668 - Dr. Jackson? - Olá. 84 00:12:52,668 --> 00:12:56,130 - Dr. Gary Meyers. Como você está? - Que lugar é esse? 85 00:12:56,130 --> 00:12:59,842 Silo de mísseis nucleares. Não se preocupe, foi transformado. - Sou Bárbara Shore. 86 00:12:59,842 --> 00:13:00,968 - Olá. - Oi. 87 00:13:20,364 --> 00:13:22,949 OK, Jackson, bem vindo. - Olá. 88 00:13:24,201 --> 00:13:26,452 Isso é ... 89 00:13:26,452 --> 00:13:28,079 Onde encontrou isso? 90 00:13:28,079 --> 00:13:31,833 Platô de Giza, em 1928. 91 00:13:31,833 --> 00:13:34,335 Nunca vi nada parecido. 92 00:13:34,335 --> 00:13:37,505 Claro que não. Ninguém viu. 93 00:13:37,505 --> 00:13:39,215 Há duas linhas de hieróglifos. 94 00:13:39,215 --> 00:13:41,551 A parte interior representa os símbolos clássicos. 95 00:13:41,551 --> 00:13:44,846 Mas o exterior é como a figura oval do centro. 96 00:13:44,846 --> 00:13:47,890 Esta escritura não é desconhecida. 97 00:13:47,890 --> 00:13:52,895 Esses não são hieróglifos. Talvez seja um tipo de escritura hierática ou cuneiforme. 98 00:13:55,983 --> 00:13:58,901 A tradução da linha interior está incorreta. 99 00:13:58,901 --> 00:14:02,405 Devem ter seguido o Budge. Não sei por que continuam editando seus livros. 100 00:14:02,405 --> 00:14:05,158 Desculpe-me? O que você está fazendo? 101 00:14:05,158 --> 00:14:08,953 - Nós usamos todas as técnicas conhecidas. - Palavra curiosa: "Gebbeh". 102 00:14:08,953 --> 00:14:12,039 Sim. - Então um advérbio, "sedjem-en-ef". 103 00:14:12,039 --> 00:14:15,710 "Selado ... enterrado." 104 00:14:15,710 --> 00:14:18,671 Desculpe-me. O que você está fazendo? 105 00:14:18,671 --> 00:14:20,673 Não é "caixão". 106 00:14:21,925 --> 00:14:23,843 Isto é "para sempre". 107 00:14:26,138 --> 00:14:29,307 Quem diabos traduziu isso? 108 00:14:30,309 --> 00:14:31,350 Eu... eu traduzi. 109 00:14:31,350 --> 00:14:34,770 Bem, isso deve-se ler, "Um milhão de anos dentro do céu está Rá, Deus do Sol... 110 00:14:34,770 --> 00:14:37,064 "Selado e enterrado para sempre ..." 111 00:14:37,064 --> 00:14:39,108 Não é "porta do céu." 112 00:14:39,108 --> 00:14:40,902 isto é... 113 00:14:46,700 --> 00:14:48,201 "Portal Estelar". 114 00:14:50,454 --> 00:14:54,832 Por que os militares se Interessam tanto por umas tábuas egípcias com 5.000 anos? 115 00:14:54,832 --> 00:14:57,084 Meu relatório diz 10.000 anos. 116 00:14:57,753 --> 00:14:59,754 Boa tarde, Coronel. 117 00:15:05,802 --> 00:15:07,178 Eu te conheço? 118 00:15:07,178 --> 00:15:09,639 Eu sou o coronel Jack O'Neil do escritório do Gal. West. 119 00:15:09,639 --> 00:15:11,849 A partir de agora eu assumo o comando. 120 00:15:13,352 --> 00:15:16,562 Falar de 10.000 anos atrás é um absurdo. A cultura egípcia nem existe mais. 121 00:15:16,562 --> 00:15:20,900 Nós sabemos; mas as provas sônicas e do carbono 14 são conclusivas 122 00:15:20,900 --> 00:15:23,277 Trata-se de pedras cobertas. Havia um túmulo embaixo? 123 00:15:23,277 --> 00:15:27,156 Não. Mas encontramos algo muito mais interessante. 124 00:15:27,156 --> 00:15:30,868 - Desculpe. Esta informação tornou-se classificada. 125 00:15:33,247 --> 00:15:36,624 A partir de agora, nenhuma informação deve ser passada para o pessoal não-militares 126 00:15:36,624 --> 00:15:38,876 sem a minha autorização expressa. 127 00:15:42,089 --> 00:15:43,798 Catherine, o que está acontecendo aqui? 128 00:15:43,798 --> 00:15:45,675 Eu não tenho certeza. 129 00:15:49,012 --> 00:15:52,473 Coronel O'Neil, eu acho que você me deve uma explicação. 130 00:15:53,517 --> 00:15:56,811 Foi-me dito que eu tinha total autonomia. 131 00:15:57,062 --> 00:15:59,063 Mudança de planos. 132 00:15:59,063 --> 00:16:03,401 Por que está aqui? Por que foi trazido para este projeto? 133 00:16:05,862 --> 00:16:08,239 Estou aqui para o caso de terem sucesso. 134 00:16:14,621 --> 00:16:17,957 pesquisa concluída em cuneiforme e os hieróglifos outros pré-dinástico. 135 00:16:17,957 --> 00:16:19,709 Não corresponde, em absoluto. 136 00:16:19,709 --> 00:16:23,045 Eu já esgotei todo o material de referência comparando símbolos da cartela 137 00:16:23,045 --> 00:16:27,425 contra todas as amostras de escrita conhecida desde o período pré e pós. 138 00:16:27,425 --> 00:16:30,219 Ainda não há semelhanças. 139 00:16:30,219 --> 00:16:32,430 Nunca serei pago. 140 00:17:07,341 --> 00:17:09,383 Pode me emprestar isso? 141 00:17:31,948 --> 00:17:33,616 Orion. 142 00:18:11,613 --> 00:18:15,157 Aqui, Daniel. - Jackson, este é o Gal West. 143 00:18:15,157 --> 00:18:17,827 Olá. Ah, certo, General. 144 00:18:20,789 --> 00:18:25,418 Então você acha que já resolveu em 14 dias o que eles não puderam resolver em 2 anos? 145 00:18:26,753 --> 00:18:28,671 Dois anos? 146 00:18:32,008 --> 00:18:33,509 Quando quiser. 147 00:18:36,721 --> 00:18:39,557 Tenho algumas coisas para olhar. 148 00:18:39,557 --> 00:18:42,726 Ah... apenas vá passando, 149 00:18:43,186 --> 00:18:47,064 Terá que compartilhar. Não tenho o suficiente. 150 00:18:49,317 --> 00:18:52,319 Estamos, obviamente, olhando para a imagem das pedras de cobertura. 151 00:18:52,319 --> 00:18:54,280 Agora, na trilha externa, 152 00:18:54,280 --> 00:18:58,367 estes números que você acreditava ser palavras a serem traduzidas 153 00:18:58,367 --> 00:19:00,786 eram, na verdade ... 154 00:19:06,418 --> 00:19:10,212 Desculpe por isso. Eram, na verdade, constelações. 155 00:19:12,883 --> 00:19:17,386 Estas constelações foram colocadas em uma ordem única, formando um mapa ou endereço. 156 00:19:17,386 --> 00:19:22,850 Sete pontos que traçam um curso para um posição determinada. 157 00:19:25,270 --> 00:19:30,191 Para encontrar um destino dentro de qualquer espaço tridimensional, 158 00:19:30,191 --> 00:19:35,154 precisamos de seis pontos 159 00:19:35,154 --> 00:19:39,575 para determinar uma exata localização. 160 00:19:40,410 --> 00:19:42,745 Disse que precisávamos de sete pontos. 161 00:19:42,745 --> 00:19:45,289 Não, seis para o destino. 162 00:19:45,289 --> 00:19:48,250 Mas, para traçar uma rota, você precisa ... 163 00:19:49,753 --> 00:19:51,295 de um ponto de origem. 164 00:19:51,295 --> 00:19:54,798 Exceto se só houverem seis símbolos na figura oval 165 00:19:54,798 --> 00:19:57,676 Na realidade o sétimo não está na figura oval. 166 00:19:57,676 --> 00:20:01,013 Está aqui embaixo representado por... 167 00:20:01,013 --> 00:20:04,099 uma pequena pirâmide ... 168 00:20:04,099 --> 00:20:06,810 com dois ... 169 00:20:06,810 --> 00:20:09,063 engraçado ... 170 00:20:09,063 --> 00:20:11,398 homenzinhos... 171 00:20:11,398 --> 00:20:16,443 e uma engraçada linhazinha que sai da parte superior. 172 00:20:18,698 --> 00:20:20,491 Enfim ... 173 00:20:21,284 --> 00:20:23,911 - Ele Conseguiu. - Não! 174 00:20:23,911 --> 00:20:26,288 Não! Esse símbolo não aparece no dispositivo. 175 00:20:26,288 --> 00:20:28,499 Que dispositivo? 176 00:20:36,216 --> 00:20:38,384 Mostre prá ele. 177 00:21:21,928 --> 00:21:23,971 O que é isso? 178 00:21:25,307 --> 00:21:27,391 Esse é o seu Portal Estelar. 179 00:21:30,812 --> 00:21:32,688 Venha, Jackson. 180 00:21:33,315 --> 00:21:37,151 Pessoal técnico, enviar o relatório para o comando central. 181 00:21:40,614 --> 00:21:43,157 "Ativar monitores" - "Monitores ativados" 182 00:21:43,157 --> 00:21:46,910 Mitch, trazer os detalhes sobre o centro do monitor. 183 00:21:48,747 --> 00:21:52,124 Eu tenho mais detalhes sobre. 184 00:22:10,226 --> 00:22:12,728 Aguarde. 185 00:22:14,105 --> 00:22:15,856 Você tem a. .. 186 00:22:15,856 --> 00:22:18,275 Oh. Aqui. Sinto muito. 187 00:22:18,275 --> 00:22:20,361 Hey. Não ... 188 00:22:20,361 --> 00:22:23,405 Duas figuras uma de cada lado, 189 00:22:24,532 --> 00:22:28,077 rezando junto a uma pirâmide e o sol diretamente sobre ela. 190 00:22:29,663 --> 00:22:32,748 Ele está certo. Estava diante de nós o tempo todo. 191 00:22:33,833 --> 00:22:35,292 General West, 192 00:22:35,292 --> 00:22:38,545 Jackson identificou o sétimo símbolo. 193 00:22:38,545 --> 00:22:39,755 Vá em frente. 194 00:22:39,755 --> 00:22:42,966 Programando o sétimo símbolo no computador. 195 00:22:42,966 --> 00:22:45,302 Símbolo 1, localizado. 196 00:22:45,302 --> 00:22:47,763 Símbolo 1, rota travada. 197 00:22:47,763 --> 00:22:52,017 Potencia de saída à 23%. 198 00:22:59,818 --> 00:23:01,777 Símbolo 2, localizado. 199 00:23:01,777 --> 00:23:05,322 "Engatar". - Símbolo 2 travado no lugar. 200 00:23:05,322 --> 00:23:07,157 Estamos à 35%. 201 00:23:07,659 --> 00:23:11,453 Temos um alerta vermelho no Portal. Retirem todo o pessoal! 202 00:23:17,252 --> 00:23:19,002 Isso estava debaixo das lajes? 203 00:23:19,002 --> 00:23:22,423 Sim. Meu pai o encontrou em 1928. 204 00:23:22,423 --> 00:23:26,051 É feito de um mineral que não existe em nosso planeta. 205 00:23:26,886 --> 00:23:28,595 Símbolo 5 travado no lugar. 206 00:23:29,305 --> 00:23:30,472 79%. 207 00:23:33,685 --> 00:23:35,519 Símbolo 6 em exploração. 208 00:23:37,063 --> 00:23:38,814 Símbolo 6 travado no lugar. 209 00:23:38,814 --> 00:23:42,526 Nunca passamos deste ponto na seqüência. 210 00:23:54,205 --> 00:23:55,372 Símbolo sete! 211 00:23:58,293 --> 00:24:01,253 Símbolo sete travado no lugar. 212 00:24:23,485 --> 00:24:25,027 Enviem a sonda. 213 00:24:34,788 --> 00:24:35,788 Sim, senhor. 214 00:24:35,788 --> 00:24:38,665 Registre todas as informações do Stargate. 215 00:24:46,549 --> 00:24:50,219 Esvaziem o silo interno para aproximação. - Fora, todo mundo daqui! - Vamos! 216 00:25:32,387 --> 00:25:35,556 Orientando-se. Você pode acreditar nisso? 217 00:25:54,242 --> 00:25:59,788 O feixe travou em um ponto em algum lugar na galáxia Kaliam. 218 00:25:59,788 --> 00:26:03,125 Tem massa. Poderia ser uma lua ou um grande asteróide. 219 00:26:03,125 --> 00:26:04,918 Onde estamos neste mapa? 220 00:26:04,918 --> 00:26:06,879 O ponto azul. 221 00:26:14,929 --> 00:26:17,222 É isso aí, Jackson. 222 00:26:17,222 --> 00:26:20,726 Está do outro lado do universo conhecido 223 00:26:23,313 --> 00:26:25,397 Estamos perdendo o sinal. 224 00:26:29,777 --> 00:26:33,822 Esta é a informação que a sonda enviou de volta para nós. 225 00:26:34,616 --> 00:26:36,450 Congele e aumente a imagem. 226 00:26:37,035 --> 00:26:39,995 Pode se ver claramente um Portal do outro lado. 227 00:26:39,995 --> 00:26:43,290 Os 2 portais funcionaram como uma entrada entre nossos mundos. 228 00:26:43,290 --> 00:26:46,376 As leituras indicam que as atmosferas são similares. 229 00:26:48,922 --> 00:26:54,092 Pressão barométrica, temperatura e, principalmente, oxigênio. 230 00:26:55,929 --> 00:27:00,432 Estas marcas são diferentes. Elas não correspondem aos símbolos do nosso portal. 231 00:27:00,432 --> 00:27:02,768 Por isso tivemos que abortar a missão. 232 00:27:04,187 --> 00:27:08,231 Este projeto é inútil sem uma expedição de reconhecimento. 233 00:27:08,231 --> 00:27:12,402 Uma vez do outro lado teríamos que decifrar os símbolos do seu Portal 234 00:27:12,402 --> 00:27:16,365 para, digamos, telefonar prá casa e a expedição poder voltar. 235 00:27:16,365 --> 00:27:19,826 Com base nesta informação nova, não vejo como poderimos fazer isso. 236 00:27:19,826 --> 00:27:21,536 Bem, eu poderia fazer isso. 237 00:27:28,378 --> 00:27:31,088 Você tem certeza? 238 00:27:36,135 --> 00:27:37,678 Positivo. 239 00:27:44,560 --> 00:27:46,895 Você decide. 240 00:27:48,648 --> 00:27:50,983 Você está na equipe. 241 00:28:34,569 --> 00:28:37,904 Você entende essas, coisas complicadas? 242 00:28:41,200 --> 00:28:43,535 Por isso preciso de você, Jack. 243 00:28:44,787 --> 00:28:48,331 Abrimos uma portal para um mundo o qual não conhecemos nada. 244 00:28:59,177 --> 00:29:00,802 Jackson. 245 00:29:02,013 --> 00:29:03,555 Olá. Oi. 246 00:29:05,058 --> 00:29:08,351 - Tenho uma coisa para você. - Não, eu... 247 00:29:08,351 --> 00:29:09,978 Sim. 248 00:29:11,397 --> 00:29:14,608 Eu encontrei-o junto com Stargate quando eu era criança. 249 00:29:14,608 --> 00:29:16,943 Ele me trouxe sorte. 250 00:29:20,948 --> 00:29:23,533 Você pode trazê-lo de volta para mim. 251 00:29:38,925 --> 00:29:40,717 Armazenamento de reserva. 252 00:29:41,385 --> 00:29:43,011 Reserva de energia ativada. 253 00:29:57,318 --> 00:30:01,404 Se alguém tiver algo a dizer, esta é a hora. 254 00:30:08,287 --> 00:30:10,122 controle de vetores definido. 255 00:33:04,880 --> 00:33:08,925 Jackson! Está tudo bem. Fique com ele. 256 00:33:08,925 --> 00:33:13,179 Jackson, apenas me escute. Continue se movendo o efeito passa num minuto. 257 00:33:13,931 --> 00:33:15,390 Emocionante! 258 00:33:19,145 --> 00:33:21,438 Preparem-se para sair. 259 00:33:39,415 --> 00:33:42,751 - Três equipes, vamos lá. - A equipe branca, vá. 260 00:34:13,824 --> 00:34:15,992 Equipe dois, mover-se. 261 00:34:26,337 --> 00:34:28,046 Limpo. Nenhum contato. 262 00:34:41,102 --> 00:34:44,979 "Nivel CO2 estáve. " - Condições parecidas com as do interior. 263 00:34:44,979 --> 00:34:47,190 Eu quero dar uma olhada ao redor. 264 00:34:47,190 --> 00:34:50,443 - Kawalsky. Feretti. - Vamos. 265 00:35:30,276 --> 00:35:33,111 "Cubram a saída. " 266 00:36:03,267 --> 00:36:04,809 Eu sabia disso. 267 00:36:08,063 --> 00:36:10,607 1- 3- 3- 2. 268 00:36:12,943 --> 00:36:13,943 Relatório. 269 00:36:13,943 --> 00:36:17,363 Estamos completando a inspeção em um raio de 400 metros, senhor. 270 00:36:22,703 --> 00:36:24,913 Quando acabarem, quero que todos voltem prá dentro. 271 00:36:24,913 --> 00:36:28,875 Quero que estejam de volta ao Stargate dentro de uma hora. 272 00:36:28,875 --> 00:36:31,753 Você também virá com a gente, não é, coronel? 273 00:36:32,755 --> 00:36:36,216 Jackson, comece a trabalhar no Stargate. 274 00:36:36,216 --> 00:36:39,719 Do que se trata isso tudo? - Não sei, Feretti. 275 00:36:39,719 --> 00:36:41,846 Vou precisar de mais tempo. 276 00:36:41,846 --> 00:36:46,726 Aqui tem que haver mais construções, ou algum outro sinal de civilização. 277 00:36:47,269 --> 00:36:50,688 Não nessa viagem. Apenas vá la dentro e restabeleça o contato. 278 00:36:50,688 --> 00:36:53,942 Não é assim tão fácil. Esta é uma réplica da Grande Pirâmide de Gizé. 279 00:36:53,942 --> 00:36:57,529 Nela não há inscrições Ou relevos entalhados. 280 00:36:57,529 --> 00:37:00,281 Nós realmente precisamos olhar em volta um pouco mais. 281 00:37:00,281 --> 00:37:04,744 Seu trabalho aqui é realinhar o Stargate. Você pode fazer isso ou não? 282 00:37:07,081 --> 00:37:08,289 Eu não posso. 283 00:37:11,627 --> 00:37:13,545 Você não pode ou não quer? 284 00:37:13,545 --> 00:37:18,007 Eu posso decifrar os símbolos do Stargate, mas eu preciso de uma ordem de alinhamento. 285 00:37:18,007 --> 00:37:22,053 As coordenadas do lado terrestre estavam em umas lages. Deve haver algo parecido aqui. 286 00:37:22,053 --> 00:37:25,306 Eu só preciso encontrá-lo. 287 00:37:27,643 --> 00:37:32,188 O que quer dizer, encontrá-lo? Você não disse que você tinha que achar algo. 288 00:37:32,188 --> 00:37:36,067 - Achei que as lages estariam aqui mesmo. - Você acha? 289 00:37:36,527 --> 00:37:41,281 Trapaceiro filho da puta! Você não disse uma palavra sobre encontrar nada! 290 00:37:44,118 --> 00:37:47,412 Kawalsky. Monte acampamento aqui e se encarregue das provisões. 291 00:37:48,163 --> 00:37:50,582 - Senhor ... - Você tem suas ordens. 292 00:38:03,304 --> 00:38:07,015 Eu não posso acreditar que estamos presos aqui. - Não seja estraga prazeres, Ferreti. 293 00:38:07,015 --> 00:38:10,268 - Dê um descanso. - Sim, por favor. 294 00:38:10,268 --> 00:38:13,980 Se não voltarmos logo desconectarão o Stagate do outro lado. 295 00:38:13,980 --> 00:38:15,815 Isso não funciona assim. 296 00:38:15,815 --> 00:38:20,236 Verá, se não nos conectarmos deste lado, estaremos ferrados. OK? 297 00:38:20,236 --> 00:38:23,698 Estou dizendo rapazes, não iremos à lugar nenhum. 298 00:38:23,698 --> 00:38:25,325 Cale a boca. 299 00:38:26,493 --> 00:38:28,620 Esta é uma barraca agradável. 300 00:38:28,620 --> 00:38:31,706 Oh, nós temos uma barraca. Que bom. 301 00:38:56,607 --> 00:39:00,401 Que diabos é isso? manta térmica. Eu não preciso disso. 302 00:39:00,401 --> 00:39:02,487 Fale com ele. 303 00:39:06,158 --> 00:39:09,577 - Eu tenho tudo aqui, mas protetor solar. - Hey. 304 00:39:12,539 --> 00:39:16,626 Não deveria estar fazendo algo, como, cair fora daqui? 305 00:39:24,718 --> 00:39:26,678 Talco para os pés. 306 00:39:26,678 --> 00:39:28,513 Grande! 307 00:39:30,766 --> 00:39:32,558 Tá frio, cara! 308 00:40:00,754 --> 00:40:02,964 Acampamento montado, senhor. 309 00:41:01,940 --> 00:41:04,275 Onde está o Jackson? 310 00:41:16,914 --> 00:41:19,248 Está bem. 311 00:41:21,585 --> 00:41:23,044 Você é um bom menino! 312 00:41:28,592 --> 00:41:30,426 Bom garoto. 313 00:41:31,261 --> 00:41:34,013 O quê? O que você quer? 314 00:41:34,013 --> 00:41:36,933 Você quer um pouco? 315 00:41:36,933 --> 00:41:39,060 Aqui vai. Você gosta disso? 316 00:41:39,060 --> 00:41:41,562 Lá vai você. Lá vai você. 317 00:41:41,562 --> 00:41:44,190 Eu não alimentaria essa coisa! 318 00:41:44,190 --> 00:41:46,192 Leva chicotadas. 319 00:41:46,192 --> 00:41:48,986 É domesticado! 320 00:41:53,534 --> 00:41:54,784 Caramba! 321 00:41:54,784 --> 00:41:56,661 Largue isso! 322 00:42:06,755 --> 00:42:07,955 Ajudem-me! 323 00:42:58,557 --> 00:43:00,474 Está bem, Jackson? 324 00:43:13,071 --> 00:43:14,030 Vá-se embora. 325 00:44:26,645 --> 00:44:27,645 Fácil. 326 00:44:52,713 --> 00:44:56,215 Tudo bem, Jackson. Sua vez. 327 00:44:57,259 --> 00:44:58,009 Eu? 328 00:45:00,262 --> 00:45:02,805 Você é o lingüista. Tente falar com eles. 329 00:45:43,680 --> 00:45:46,348 - Que diabos você disse para ele? - Nada. 330 00:46:05,827 --> 00:46:07,578 Tudo bem. 331 00:46:09,164 --> 00:46:11,248 Tudo bem. Vê? 332 00:46:32,187 --> 00:46:35,147 Quartzo: elemento principal. 333 00:47:31,496 --> 00:47:35,416 Eu não consigo. Soa familiar, um pouco tipo Berber. 334 00:47:35,416 --> 00:47:38,752 Ou talvez é Chadic ou Omotic. 335 00:48:04,946 --> 00:48:06,655 Obrigado. 336 00:48:13,580 --> 00:48:15,748 Aqui. 337 00:48:51,826 --> 00:48:55,371 - O que isso significa? - Eu não tenho idéia. 338 00:48:57,624 --> 00:49:01,752 - Ele está nos convidando para ir com ele. - Como pode ter tanta certeza? 339 00:49:03,171 --> 00:49:05,923 Porque está nos convidando para ir com ele. 340 00:49:08,843 --> 00:49:12,930 Buscávamos sinais de civilização. E encontramos. 341 00:49:12,930 --> 00:49:15,266 Se quer voltar pra casa, esta é nossa melhor oportunidade 342 00:49:15,266 --> 00:49:20,479 Coronel, ele está certo. Examinei o que estão extraindo. 343 00:49:20,479 --> 00:49:23,065 É o mesmo material do Stargate. 344 00:49:27,279 --> 00:49:29,196 Chame o acampamento base. 345 00:49:30,198 --> 00:49:33,826 Diga que aumentem a segurança, até que voltemos. 346 00:49:33,826 --> 00:49:34,868 Sim, senhor. 347 00:49:37,163 --> 00:49:41,417 Chamando o acampamento base. - Feretti, é eles. Venha. 348 00:49:43,086 --> 00:49:45,087 Sim, senhor? 349 00:49:45,964 --> 00:49:47,798 Você pode repetir isso, senhor? 350 00:49:47,798 --> 00:49:51,719 Cel. O'Neil disse para aumentar a segurança do acampamento base. Vamos ficar aqui um pouco. 351 00:49:51,719 --> 00:49:53,053 OK, senhor. 352 00:49:53,053 --> 00:49:55,139 - Entendido? - Sim, senhor. 353 00:49:56,266 --> 00:49:59,852 Qual é a história? - Não estamos voltando. OK? 354 00:49:59,852 --> 00:50:02,021 Isso não é bom. 355 00:52:20,869 --> 00:52:23,579 O olho de Rá. 356 00:52:26,082 --> 00:52:28,292 O Deus egípcio do sol. 357 00:52:29,669 --> 00:52:31,712 Eles pensam que ele nos enviou aqui. 358 00:52:32,005 --> 00:52:36,133 Por que será que ele acha isso, hã? 359 00:52:38,133 --> 00:52:39,300 "Rá." 360 00:52:49,272 --> 00:52:51,231 Onde eles estão indo? 361 00:52:54,277 --> 00:52:55,944 Entre. Entre. 362 00:52:55,944 --> 00:52:59,615 Feretti, eu não posso ouvi-lo. Senhor, eu não posso fazer isto funcionar. 363 00:53:00,492 --> 00:53:01,742 Feretti, repita. 364 00:53:03,119 --> 00:53:05,704 Temos que abandonar o acampamento base! 365 00:53:05,704 --> 00:53:08,874 Temos que abandonar o acampamento base! Repito, temos que abandonar o acampamento! 366 00:53:08,874 --> 00:53:13,086 É inútil. Isto não funciona. Freeman, vamos! 367 00:53:13,086 --> 00:53:16,673 Todo mundo lá para dentro! Vamos lá, pegue o que você poder carregar! 368 00:53:16,673 --> 00:53:19,384 Pegarei a munição. Pegue os baterias! 369 00:53:30,146 --> 00:53:32,564 Vamos voltar agora. Vamos indo. 370 00:53:34,108 --> 00:53:35,234 Aguarde. Aguarde. 371 00:54:01,177 --> 00:54:02,844 Vem cá. 372 00:54:26,286 --> 00:54:28,287 Fique aqui. 373 00:54:45,346 --> 00:54:46,972 O que é isso, coronel? 374 00:54:46,972 --> 00:54:49,057 Tempestade de areia. Venha por aqui. 375 00:54:51,519 --> 00:54:54,521 Uma ótima razão para atirar em alguém. 376 00:54:54,521 --> 00:54:56,690 Ficaremos aqui até que passe. 377 00:55:21,799 --> 00:55:24,635 Vamos voltar para a pirâmide! 378 00:55:27,472 --> 00:55:29,640 De onde diabos veio isso? 379 00:55:35,063 --> 00:55:37,272 Kawalsky, Brown, me ouvem? 380 00:55:56,417 --> 00:55:59,461 Hey, Jackson. Acho que não devemos comer qualquer alimento aqui. 381 00:56:00,046 --> 00:56:02,631 Eles podem considerar como um insulto. 382 00:56:13,142 --> 00:56:16,395 É melhor não ofendê-los, certo Daniel? 383 00:56:31,244 --> 00:56:32,953 Tem sabor de galinha. 384 00:56:33,454 --> 00:56:36,289 É muito bom. 385 00:56:44,507 --> 00:56:45,841 Sabor de galinha. 386 00:56:47,009 --> 00:56:48,051 É bom. 387 00:56:53,725 --> 00:56:57,269 - Você disse que era um símbolo egípcio. - Sim. O olho de Rá. 388 00:56:57,269 --> 00:57:02,899 Então não te parece que se conhecem um símbolo egípcio ... 389 00:57:03,401 --> 00:57:04,985 Sim. 390 00:57:30,928 --> 00:57:32,220 Que diabos está acontecendo? 391 00:57:35,850 --> 00:57:39,519 Parece que a escrita é proibida para eles. 392 00:57:45,693 --> 00:57:47,486 O quê? O quê? 393 00:57:53,242 --> 00:57:56,411 Elas querem que eu vá com elas. Eu deveria ficar? 394 00:57:57,288 --> 00:57:59,080 Eu vou com elas. 395 00:57:59,080 --> 00:58:01,166 Estarei bem. 396 00:58:07,715 --> 00:58:09,925 OK, isso é bom. Tudo bem. 397 00:58:11,719 --> 00:58:14,054 Isso é bom. Que cheiro é esse? 398 00:58:16,265 --> 00:58:20,936 Acho bom. Minhas mãos estão limpas. Obrigado. 399 00:58:20,936 --> 00:58:23,772 Obrigado. Isso foi muito bom. 400 00:58:23,772 --> 00:58:26,316 Obrigado. Isso foi ótimo. 401 00:58:26,316 --> 00:58:28,568 Eu cheiro melhor agora. do que ... 402 00:58:29,695 --> 00:58:30,862 Sim, obrigado. 403 00:58:33,449 --> 00:58:36,785 O Cristo, cheiro igual à um camelo. 404 00:58:39,789 --> 00:58:42,123 Não, por favor, não mais. Por favor. 405 00:58:42,917 --> 00:58:46,378 Por favor. Não mais. Eu estou bem. Eu estou limpo. Eu só ... 406 00:58:49,423 --> 00:58:53,802 Achei que era uma das outras limpadoras. 407 00:59:08,818 --> 00:59:11,945 Não, não, não. Você não tem que fazer isso. 408 00:59:12,446 --> 00:59:15,031 Talvez você deva ir, certo? 409 00:59:15,031 --> 00:59:17,284 Talvez você deva ir. 410 00:59:18,536 --> 00:59:20,328 Tá certo. Tá tudo bem. 411 00:59:20,328 --> 00:59:23,498 Aqui. Deixe-me cuidar disso. 412 00:59:34,552 --> 00:59:36,386 Não, sou eu. 413 00:59:36,386 --> 00:59:38,471 Eu queria agradecer-lhe. 414 00:59:38,471 --> 00:59:41,016 Estou muito feliz. 415 00:59:43,686 --> 00:59:44,769 Obrigado. 416 00:59:54,614 --> 00:59:55,655 Daniel. 417 00:59:57,116 --> 01:00:00,410 - Daniel. - Não. Eu sou ... 418 01:00:03,706 --> 01:00:06,583 Daniel. Eu sou o Daniel. 419 01:00:08,252 --> 01:00:09,961 Sha'uri. 420 01:00:18,512 --> 01:00:20,347 Nós viemos... 421 01:00:23,726 --> 01:00:25,477 Pirâmide. 422 01:00:26,395 --> 01:00:29,564 Nós viemos da pirâmide. 423 01:00:31,442 --> 01:00:33,360 Tudo bem. 424 01:00:33,360 --> 01:00:35,320 Não importa. 425 01:00:37,782 --> 01:00:39,282 Tudo bem. 426 01:01:09,647 --> 01:01:10,647 A Terra. 427 01:01:12,817 --> 01:01:16,861 Você conhece o símbolo? Você sabe sobre o símbolo? 428 01:01:16,861 --> 01:01:19,280 Você já viu este símbolo? 429 01:01:23,703 --> 01:01:25,203 Você mostra prá mim. 430 01:01:25,203 --> 01:01:27,372 Você me mostra. 431 01:01:31,460 --> 01:01:34,170 Kawalsky, aqui é a base. Me ouve? 432 01:01:34,170 --> 01:01:36,506 Está desperdiçando bateria. 433 01:01:37,383 --> 01:01:40,176 Não vai conseguir nada nesse tempestade. Espere até que passa. 434 01:01:40,176 --> 01:01:42,095 Sim, certo. 435 01:01:42,095 --> 01:01:44,848 Se ela passar. 436 01:01:45,599 --> 01:01:48,893 Eu estava servindo no Oriente Médio. Eu nunca vi nada parecido. 437 01:01:48,893 --> 01:01:50,353 Sim, sim. 438 01:01:50,353 --> 01:01:54,024 Eu não entendo. Por que não "ligamos" o Stargate nós mesmos? 439 01:01:54,024 --> 01:01:57,027 Quanto difícil possa ser? - Vai ser demais! 440 01:01:57,027 --> 01:02:02,449 Poderíamos girar a coisa na ordem errada e terminar no vácuo do espaço exterior. 441 01:02:02,449 --> 01:02:06,453 Tem alguma idéia de quantas combinações possíveis existem nessa coisa? 442 01:02:06,453 --> 01:02:08,663 Não. Quantos? 443 01:02:09,999 --> 01:02:11,666 Cale a boca. 444 01:03:16,232 --> 01:03:17,982 Que diabos é isso? 445 01:04:20,129 --> 01:04:22,297 Tudo bem, espalhem-se. 446 01:04:23,174 --> 01:04:24,924 Vamos passar. 447 01:06:10,406 --> 01:06:12,824 Tudo bem. É só um isqueiro. 448 01:06:14,827 --> 01:06:15,577 Ver 449 01:06:17,621 --> 01:06:19,122 Veja? 450 01:06:23,085 --> 01:06:25,086 Aqui. Tente isso. 451 01:06:36,432 --> 01:06:38,349 Sim, é super fabuloso. 452 01:07:31,445 --> 01:07:33,571 Ah, você está certo. 453 01:07:33,571 --> 01:07:35,740 Tem razão. É super estúpido. 454 01:07:40,996 --> 01:07:43,373 Não, fique com ele. 455 01:07:46,251 --> 01:07:47,919 É seu. 456 01:08:04,686 --> 01:08:06,854 Não! É perigoso! 457 01:08:29,586 --> 01:08:31,712 Que lugar é esse? 458 01:08:35,801 --> 01:08:37,468 Aqui. 459 01:08:57,573 --> 01:08:59,532 Eu serei amaldiçoado. 460 01:09:02,411 --> 01:09:03,131 O quê? 461 01:10:35,754 --> 01:10:37,296 Nenhum sinal até agora? 462 01:10:37,296 --> 01:10:38,798 Nada. 463 01:10:41,802 --> 01:10:43,553 Mais interferência? 464 01:10:44,429 --> 01:10:46,180 Não. 465 01:10:46,180 --> 01:10:48,224 Simplesmente não estão lá. 466 01:11:12,457 --> 01:11:15,459 - Qualquer sinal dele? - Não consigo localizar Jackson. 467 01:11:34,438 --> 01:11:36,689 Procuro pelo Jackson. 468 01:11:37,983 --> 01:11:39,817 Jackson. O dono dessa jaqueta. 469 01:11:39,817 --> 01:11:43,779 Ele tem cabelo comprido que desce ... Não. 470 01:11:47,826 --> 01:11:50,369 Usa óculos, para poder ver. 471 01:11:57,127 --> 01:12:00,546 Eu acho que a palavra "tolo" não significa nada para vocês, não é? 472 01:12:00,546 --> 01:12:04,675 Por que não? Estou no planeta X procurando um tolo que usa uniforme verde. 473 01:12:04,675 --> 01:12:08,346 Ele tem cabelo comprido. Que cai pelos olhos. 474 01:12:08,346 --> 01:12:11,849 Ele usa óculos e ... espirra. 475 01:12:19,274 --> 01:12:21,609 Galinha, galinha! 476 01:12:23,236 --> 01:12:25,404 Homem galinha! É isso aí. 477 01:12:33,538 --> 01:12:35,539 Você quer isso? 478 01:13:09,366 --> 01:13:11,826 Achei que não falava o idioma. deles. 479 01:13:11,826 --> 01:13:13,911 Você me assustou. 480 01:13:14,413 --> 01:13:16,288 É um dialeto egípcio antigo. 481 01:13:16,288 --> 01:13:20,292 Como o resto da sua cultura, que evoluiu de forma totalmente independente, 482 01:13:20,292 --> 01:13:21,919 Uma vez conhecendo-se as vogais... 483 01:13:21,919 --> 01:13:24,046 Apenas responda minha pergunta. 484 01:13:25,173 --> 01:13:27,675 Eu apenas tive que aprender a pronunciá-lo. 485 01:13:27,675 --> 01:13:32,763 Não é uma língua viva, não é falada há mais de 1000 anos. 486 01:13:32,763 --> 01:13:33,889 Aqui diz: 487 01:13:33,889 --> 01:13:38,644 "Um viajante de uma estrela distante escapou de um mundo agonizante, 488 01:13:38,644 --> 01:13:42,106 "Procurando uma maneira de prolongar sua vida." 489 01:13:42,106 --> 01:13:45,484 "Seu corpo em decomposição e fraco, ele não poderia impedir sua própria morte." 490 01:13:45,484 --> 01:13:48,654 Aparentemente sua espécie estava em extinção. 491 01:13:48,654 --> 01:13:51,615 "Então ele viajou 492 01:13:51,615 --> 01:13:55,494 "buscando nas galáxias, um modo de enganar a morte." 493 01:13:57,581 --> 01:14:01,709 Olha aqui. "Ele veio à um mundo rico em vida 494 01:14:01,709 --> 01:14:04,211 onde ele encontrou uma raça primitiva." 495 01:14:04,211 --> 01:14:06,172 Os seres humanos. 496 01:14:06,172 --> 01:14:09,175 "Uma espécie que, com todos os seus poderes e conhecimentos, 497 01:14:09,175 --> 01:14:11,635 ele poderia manter indefinidamente." 498 01:14:11,635 --> 01:14:15,973 "Ele percebeu que dentro de um corpo humano, ele tinha uma chance de iniciar uma nova vida." 499 01:14:15,973 --> 01:14:19,226 Ele encontrou um jovem. 500 01:14:19,226 --> 01:14:24,106 E diz: "Enquanto os aldeões fugiam, a noite transformou-se em dia. 501 01:14:24,106 --> 01:14:28,360 Curioso e sem medo, ele caminhou em direção à luz." 502 01:14:32,073 --> 01:14:35,284 Ra levou e possuía o seu corpo 503 01:14:35,284 --> 01:14:38,954 como uma espécie de parasita procurando um hospedeiro. 504 01:14:39,956 --> 01:14:44,460 Então, habitando esta forma humana, ele proclamou-se soberano. 505 01:14:46,004 --> 01:14:49,590 Ele Utilizou o Stargate para trazer milhares de pessoas pra este planeta 506 01:14:49,590 --> 01:14:51,884 para trabalhar nas minas. 507 01:14:52,552 --> 01:14:53,886 Como aquela que vimos. 508 01:14:53,886 --> 01:14:57,181 O mineral que extraem é a base de toda sua tecnologia. 509 01:14:57,181 --> 01:14:59,725 Com ela podem manter a vida eterna. 510 01:15:01,812 --> 01:15:03,854 Algo aconteceu na Terra, 511 01:15:03,854 --> 01:15:07,149 uma rebelião ou revolta, e o Stargate foi enterrado lá. 512 01:15:07,943 --> 01:15:11,946 Temendo uma rebelião aqui, Ra proibiu a leitura e a escrita. 513 01:15:13,198 --> 01:15:15,282 Ele não queria que as pessoas se lembrassem da verdade. 514 01:15:16,201 --> 01:15:19,370 Jackson, eu acho que é melhor você dar uma olhada nisso. 515 01:15:26,711 --> 01:15:29,630 É isso aí. É o que procurávamos. 516 01:15:29,630 --> 01:15:34,260 Eles devem ter escondido aqui esperando que o portal na Terra poderia ser reaberto. 517 01:15:34,260 --> 01:15:37,847 Eu Sabia que estaria escrito em algum lugar. 518 01:15:39,224 --> 01:15:40,975 Espere um minuto. 519 01:15:40,975 --> 01:15:43,018 Onde está o sétimo símbolo? 520 01:15:43,018 --> 01:15:44,770 Deve ter se quebrado. 521 01:15:44,770 --> 01:15:47,064 Tem que estar aqui em algum lugar. - Eu encontrei. 522 01:15:54,781 --> 01:15:57,116 Está apagado. 523 01:15:57,116 --> 01:15:59,451 Não posso fazer funcionar sem ele. 524 01:16:01,621 --> 01:16:03,330 Tudo bem, é isso. 525 01:16:03,330 --> 01:16:05,457 Kawalsky. Brown. 526 01:16:18,388 --> 01:16:20,514 Vamos, Jackson! 527 01:17:05,727 --> 01:17:07,895 Que diabo é isso? 528 01:17:14,778 --> 01:17:18,113 Aqui. Você pode precisar disso. 529 01:18:37,068 --> 01:18:38,527 Cuidado! 530 01:18:41,656 --> 01:18:43,532 Onde estamos indo? 531 01:18:44,784 --> 01:18:48,120 Por que estamos indo para o Stargate? Eu não posso fazê-lo funcionar. 532 01:18:49,372 --> 01:18:51,790 Atire em qualquer um que passar pela rampa. 533 01:18:51,790 --> 01:18:54,334 Que vai fazer? - Apenas cubra-me. 534 01:19:02,469 --> 01:19:04,011 O que é isso? 535 01:19:05,513 --> 01:19:08,348 - O que você está procurando? - Sumiu. 536 01:19:42,133 --> 01:19:43,801 Baixe isso, Jackson. 537 01:21:49,636 --> 01:21:51,970 Vocês vieram aqui para me destruir. 538 01:21:54,682 --> 01:21:56,391 O que é isso? 539 01:22:02,065 --> 01:22:05,776 É uma bomba. Era isso que procurava. 540 01:22:05,776 --> 01:22:08,403 Que diabos pretendia? 541 01:22:08,403 --> 01:22:10,864 O que você veio fazer aqui? 542 01:23:00,206 --> 01:23:02,541 Espere! Não! 543 01:24:04,645 --> 01:24:06,521 Coronel, sou eu. 544 01:24:07,315 --> 01:24:09,358 Você está bem? 545 01:24:20,119 --> 01:24:22,079 Onde está o Jackson? 546 01:26:23,201 --> 01:26:26,286 Sha'uri, o que aconteceu aqui? 547 01:26:26,871 --> 01:26:28,788 Ra nos puniu. 548 01:26:29,665 --> 01:26:31,249 Por quê? 549 01:26:35,463 --> 01:26:37,964 O que aconteceu com Daniel? 550 01:26:59,153 --> 01:27:04,533 Filho, não deveríamos ter ajudado os estranhos. 551 01:29:51,283 --> 01:29:52,867 Eu estava morto? 552 01:29:57,081 --> 01:29:59,916 Por isso escolhi sua raça, 553 01:29:59,916 --> 01:30:03,753 seus corpos, são fáceis de reparar. 554 01:30:09,051 --> 01:30:10,885 Você progrediram muito, 555 01:30:10,885 --> 01:30:14,139 aproveitado o poder do átomo. 556 01:30:15,015 --> 01:30:17,350 O que você vai fazer? 557 01:30:20,104 --> 01:30:26,151 Você não deveria ter reaberto o Stargate. 558 01:30:29,947 --> 01:30:34,451 Filho, mandarei sua arma de volta à seu mundo 559 01:30:34,451 --> 01:30:39,831 com um carregamento de nosso mineral, 560 01:30:39,831 --> 01:30:43,501 que irá aumentar o poder destrutivo de sua arma 561 01:30:43,501 --> 01:30:45,920 por 100 vezes! 562 01:30:45,920 --> 01:30:48,381 Por que você faria isso? 563 01:30:48,381 --> 01:30:51,301 Eu criei sua civilização. 564 01:30:52,762 --> 01:30:55,388 Agora eu vou destruí-la! 565 01:31:13,073 --> 01:31:17,744 Mas antes que os meus trabalhadores questione minha autoridade, 566 01:31:18,412 --> 01:31:21,790 Você provará que eu sou seu único Deus, 567 01:31:21,790 --> 01:31:26,669 matando seus companheiros. 568 01:31:26,669 --> 01:31:28,963 Se eu recusar? 569 01:31:28,963 --> 01:31:32,425 Então eu vou te destruir 570 01:31:32,425 --> 01:31:35,720 e a todos que viram você. 571 01:31:36,889 --> 01:31:37,889 Só pode haver um Ra! 572 01:31:59,537 --> 01:32:04,040 Sha'uri, Ra convocou uma assembléia. 573 01:32:04,625 --> 01:32:06,835 Uma execução. 574 01:32:06,835 --> 01:32:09,337 Skaara, Nabeh, 575 01:32:09,337 --> 01:32:11,923 quero que me escutem todos. 576 01:32:16,554 --> 01:32:19,347 Não podemos permitir que isso aconteça. 577 01:32:19,347 --> 01:32:22,058 Vou lhes dizer o que Daniel me contou, 578 01:32:22,058 --> 01:32:26,855 sobre o lugar de onde vem nosso povo, 579 01:32:26,855 --> 01:32:30,316 e porque não podemos continuar a viver como escravos. 580 01:34:33,148 --> 01:34:34,983 Freeman! 581 01:34:40,698 --> 01:34:42,115 Vamos lá! 582 01:34:42,115 --> 01:34:44,242 Kawalsky! 583 01:36:35,604 --> 01:36:37,605 Para a nossa vitória! 584 01:36:40,818 --> 01:36:43,236 Recuperamos nossas armas. 585 01:36:46,031 --> 01:36:47,949 Aqui, coronel. 586 01:36:51,203 --> 01:36:53,579 Então, o que você acha? 587 01:36:53,579 --> 01:36:57,959 Eles não são exatamente as Forças Especiais, mas eles estavam ansiosos para se alistar. 588 01:36:57,959 --> 01:37:02,213 Leve essas armas embora tenente., antes que eles machuquem a si mesmos. 589 01:37:03,966 --> 01:37:06,467 - Senhor? - Você me ouviu. Mande-os prá casa. 590 01:37:07,219 --> 01:37:09,220 Eles não têm aonde ir. 591 01:37:10,013 --> 01:37:12,557 A ajuda deles viria bem a calhar. - Para que? 592 01:37:15,144 --> 01:37:17,019 Para fazer o quê? 593 01:37:27,698 --> 01:37:31,117 Por que não conta prá eles? 594 01:37:31,952 --> 01:37:34,829 Por que não conta sobre a bomba? 595 01:37:35,747 --> 01:37:37,874 Do que ele está falando? 596 01:37:41,670 --> 01:37:44,005 Minhas ordens eram simples. 597 01:37:46,967 --> 01:37:50,386 Se encontrasse sinais de qualquer perigo, 598 01:37:50,386 --> 01:37:53,556 deveria explodir o Stargate. 599 01:37:53,556 --> 01:37:55,683 Bem, eu encontrei alguns. 600 01:37:55,683 --> 01:37:57,476 Sua bomba é sua agora. 601 01:37:57,476 --> 01:38:00,354 E amanhã ele vai enviá-lo de volta à Terra, 602 01:38:00,354 --> 01:38:02,982 Com um carregamento desse mineral que extraem aqui. 603 01:38:02,982 --> 01:38:05,943 Essa coisa causará uma explosão 604 01:38:05,943 --> 01:38:09,488 100 vezes mais destrutiva que a bomba sozinha. 605 01:38:11,658 --> 01:38:14,243 Interceptarei a bomba antes de que a enviem. 606 01:38:14,243 --> 01:38:18,414 - Por que não fui informado disso? - Não havia razão para lhe dizer. 607 01:38:18,414 --> 01:38:23,211 O plano era que você voltasse à Terra com Daniel. 608 01:38:23,211 --> 01:38:26,964 Eu ficaria para trás e explodiria o Stargate, e é isso que eu vou fazer. 609 01:38:26,964 --> 01:38:31,385 É o Portal na Terra que nós temos que desligar. 610 01:38:31,385 --> 01:38:33,804 Você está absolutamente certo. 611 01:38:33,804 --> 01:38:36,891 Mas como você não sabe como nos levar de volta, 612 01:38:36,891 --> 01:38:39,644 não temos essa opção, não é? 613 01:38:58,580 --> 01:39:00,748 Onde estão? 614 01:39:04,086 --> 01:39:05,753 Responda! 615 01:39:06,713 --> 01:39:10,633 Procuramos por toda parte. 616 01:39:10,633 --> 01:39:13,219 Algumas crianças estão ajudando eles. 617 01:39:39,663 --> 01:39:43,833 Aceitou sem se importar com o que aconteceria, não quer voltar prá casa? 618 01:39:47,170 --> 01:39:49,964 Não há ninguém te esperando? 619 01:39:49,964 --> 01:39:52,133 Você tem uma família? 620 01:39:53,135 --> 01:39:54,552 Eu tinha uma família. 621 01:39:57,806 --> 01:40:01,142 Ninguém deveria viver mais que seus próprios filhos. 622 01:40:02,519 --> 01:40:04,687 Eu não quero morrer. 623 01:40:04,687 --> 01:40:06,564 Seus homens não querem morrer. 624 01:40:06,564 --> 01:40:09,567 E estas pessoas aqui não querem morrer. 625 01:40:10,694 --> 01:40:13,070 É uma pena que você esteja com tanta pressa de morrer. 626 01:40:59,451 --> 01:41:01,660 Como os deixou escapar? 627 01:41:13,131 --> 01:41:16,801 Não aceitarei falhas! 628 01:41:54,756 --> 01:41:56,841 Por que vocês estão rindo? 629 01:41:56,841 --> 01:41:59,135 Os maridos não fazem esse trabalho. 630 01:42:02,222 --> 01:42:03,305 Marido? 631 01:42:31,626 --> 01:42:33,043 Estamos casados? 632 01:42:34,880 --> 01:42:39,633 Não fique zangado. Eu não lhes disse nada. 633 01:42:40,969 --> 01:42:42,428 Disse o que? 634 01:42:48,643 --> 01:42:52,062 Que você não me quis. 635 01:43:33,313 --> 01:43:35,606 O que você está desenhando? 636 01:43:38,318 --> 01:43:40,778 O dia da nossa vitória. 637 01:44:00,674 --> 01:44:02,800 Conecte as luas. 638 01:44:07,055 --> 01:44:10,182 Este é o símbolo deste planeta. É isso aí. 639 01:44:12,394 --> 01:44:14,395 O ponto de origem. 640 01:44:17,566 --> 01:44:19,400 O que você está fazendo? 641 01:44:19,901 --> 01:44:21,527 Eu o encontrei! 642 01:44:21,527 --> 01:44:25,072 - O que você está falando? - O sétimo símbolo. 643 01:44:26,950 --> 01:44:28,576 Nós estamos indo para casa. 644 01:44:54,311 --> 01:44:56,353 Vamos lá. 645 01:44:58,648 --> 01:45:01,150 Você vai trazer o desastre para todos nós, filho. 646 01:45:01,150 --> 01:45:04,653 Pai, nós não vamos viver como escravos. 647 01:45:14,539 --> 01:45:16,749 Kasuf! Dê uma olhada em seus deuses. 648 01:45:24,633 --> 01:45:25,758 Dê uma boa olhada. 649 01:45:49,741 --> 01:45:51,867 A caravana está se aproximando. 650 01:45:54,663 --> 01:45:57,164 Mande a bomba para o Stargate. 651 01:46:59,436 --> 01:47:01,437 O que acontece aí em cima? 652 01:47:26,087 --> 01:47:28,338 Como você está? 653 01:47:41,311 --> 01:47:43,687 Porra! Vamos lá, Feretti! 654 01:47:54,908 --> 01:47:56,033 Vamos! 655 01:48:25,021 --> 01:48:28,232 Você está bem? Você está bem? 656 01:48:34,948 --> 01:48:36,573 Espalhem-se! 657 01:48:43,665 --> 01:48:45,082 Vamos! 658 01:48:50,004 --> 01:48:51,713 Estamos mortos! - Pare de falar assim! 659 01:48:51,713 --> 01:48:54,007 - O que vamos fazer? - Cubra-me. 660 01:48:54,634 --> 01:48:56,301 Cobrir você? 661 01:48:57,136 --> 01:48:58,303 Kawalsky! 662 01:49:09,399 --> 01:49:11,400 Ajude-me a empurrar essa coisa! 663 01:49:23,663 --> 01:49:25,664 Envie a bomba para a Terra, agora. 664 01:49:25,664 --> 01:49:28,166 Eu mesmo a enviarei. 665 01:49:46,311 --> 01:49:49,438 - O que você está fazendo? - Completando essa missão. 666 01:49:50,440 --> 01:49:52,524 Nós concordamos que destruiríamos a portal da Terra. 667 01:49:52,524 --> 01:49:54,776 E você vai. 668 01:49:54,776 --> 01:49:56,987 Esse é seu trabalho agora. 669 01:49:57,196 --> 01:49:59,907 Eu ficarei prá ter certeza que explodirá. 670 01:50:08,958 --> 01:50:10,667 Você tem sete minutos. 671 01:51:02,512 --> 01:51:04,972 O que você está fazendo? 672 01:51:06,599 --> 01:51:08,100 Jackson. 673 01:51:08,100 --> 01:51:09,726 Espere por mim. 674 01:53:17,063 --> 01:53:19,981 Tem munição, Feretti? - Nós estamos todos sem munição! 675 01:53:19,981 --> 01:53:22,025 Entrada! 676 01:53:50,888 --> 01:53:53,598 Kawalsky, temos que fazer alguma coisa. 677 01:54:00,273 --> 01:54:02,274 Pare, Droga! 678 01:54:54,035 --> 01:54:57,245 Já não estou me divertindo. 679 01:55:17,058 --> 01:55:19,309 Vamos morrer juntos. 680 01:55:34,492 --> 01:55:37,327 Minhas recomendações ao Rei Tutankamon, imbecil. 681 01:58:56,694 --> 01:58:59,571 - Quanto tempo nos resta? - 45 segundos. 682 01:58:59,571 --> 01:59:03,658 Ele está partindo. Desligue. - Não consigo desarmá-la. 683 01:59:03,658 --> 01:59:04,868 O quê? 684 01:59:04,868 --> 01:59:07,871 Eu não posso pará-lo. Eles a adulteraram. 685 01:59:22,052 --> 01:59:24,304 Eu tive uma idéia. 686 02:01:48,032 --> 02:01:51,034 Sabia que nos levaria prá casa. - Sim, certo. 687 02:01:51,034 --> 02:01:52,619 Mais tarde. 688 02:01:54,246 --> 02:01:56,164 Obrigado, Daniel. 689 02:02:04,381 --> 02:02:07,925 - Tem certeza que quer fazer isso? - Sim, eu tenho certeza. 690 02:02:09,261 --> 02:02:12,221 Você vai ficar bem? 691 02:02:14,433 --> 02:02:16,225 Ficarei bem. 692 02:02:16,894 --> 02:02:19,062 E você? 693 02:02:22,399 --> 02:02:23,650 Sim. 694 02:02:26,320 --> 02:02:28,404 Sim, acho que sim. 695 02:02:35,746 --> 02:02:38,373 Diga à Catherine que me trouxe sorte. 696 02:02:42,920 --> 02:02:44,253 Eu direi. 697 02:02:49,093 --> 02:02:51,469 Verei você por aí... 698 02:02:53,055 --> 02:02:54,722 Dr. Jackson. 699 02:09:33,997 --> 02:09:37,999 Tradução e Sincronização da Legenda: Nilson Borges Santana "Comentem a Legenda, Obrigado."