1
00:03:28,422 --> 00:03:30,872
VIGYÁZAT!
2
00:03:55,658 --> 00:03:57,701
Ez lezárt terület.
3
00:03:57,702 --> 00:04:02,080
Igen, tudom. Idehívattak.
A kábelekkel van valami zűr.
4
00:04:02,081 --> 00:04:05,583
Nekem senki sem szólt.
El kell kérnem a megrendelőjét.
5
00:04:05,584 --> 00:04:07,795
Aha, egy pillanat.
6
00:04:10,840 --> 00:04:13,191
Itt van.
7
00:04:14,552 --> 00:04:17,296
Ne vegye személyeskedésnek.
8
00:04:19,890 --> 00:04:24,061
Azt hiszem, be is fejeztük.
Szép munka volt.
9
00:04:24,520 --> 00:04:29,238
Jobban nem is sikerülhetett volna.
10
00:04:31,319 --> 00:04:33,769
Gratulálok.
11
00:04:37,658 --> 00:04:39,520
Tartsd a liftet.
12
00:04:41,287 --> 00:04:43,737
Á, kösz.
13
00:04:51,505 --> 00:04:55,967
Jó, hogy megnyomtad, Bob.
Világít, de lehet, hogy nem működik.
14
00:04:55,968 --> 00:04:58,083
Fogd be a szád.
15
00:05:12,652 --> 00:05:15,156
Emlékszel, husikám...
16
00:05:53,985 --> 00:05:57,820
Bob, melyik gombot nyomtad meg?
17
00:06:43,701 --> 00:06:48,330
Gondoskodjon róla, hogy a többi liftet
kiürítsék és zárva tartsák.
18
00:06:48,331 --> 00:06:53,131
Nincs más kiút. Csak a szerelőpaneleken
át lehet be-vagy kijutni, igaz?
19
00:06:53,252 --> 00:06:58,052
A helyzet a következő: 13 utas
egy expressz liftben a 30. emelet alatt.
20
00:06:59,884 --> 00:07:03,928
A kábelek kiszakadtak. A merénylő
3 milliót kér, vagy a fékek következnek.
21
00:07:03,929 --> 00:07:07,121
- Hogy állunk az idővel?
- Egy órát adott.
22
00:07:07,850 --> 00:07:10,310
Ezek szerint pontosan 23 percünk van.
23
00:07:10,311 --> 00:07:13,730
- Mi más állíthatná meg ezt a liftet?
- Az alagsor.
24
00:07:13,731 --> 00:07:15,815
Ez az amit szeretnénk elkerülni.
25
00:07:15,816 --> 00:07:19,277
- Nem lehet kiszállítani az utasokat?
- Ez egy expressz lift.
26
00:07:19,278 --> 00:07:23,406
Csak a szerelőpaneleken át lehet
megközelíteni. Az is beindítja a bombát,
27
00:07:23,407 --> 00:07:26,660
Így a merénylő az ''őrült, de nem hülye''
kategóriába tartozik.
28
00:07:26,661 --> 00:07:30,121
Uram, Harry vállalja,
hogy megvizsgálja a szerkezetet.
29
00:07:30,122 --> 00:07:34,084
- Ja, persze.
- Rendben. Mindketten menjenek.
30
00:07:34,085 --> 00:07:37,170
A legközelebbi szerelőpanel
a 32. emelet halljában van.
31
00:07:37,171 --> 00:07:41,971
Csak jelentést kérek. Egyelőre kivárunk.
Worthy, Briggs, biztosítsák az alagsort.
32
00:07:42,009 --> 00:07:45,691
A többiek pedig az épület evakuálását
intézzék. Indulás!
33
00:07:46,180 --> 00:07:48,489
Alighanem gyalog kell mennünk.
34
00:07:49,392 --> 00:07:51,559
- Siessetek, de legyetek észnél.
- 29.
35
00:07:51,560 --> 00:07:55,200
Egészen az előcsarnokig.
36
00:07:55,231 --> 00:07:56,953
30.
37
00:07:58,943 --> 00:08:00,174
31.
38
00:08:02,446 --> 00:08:03,818
32.
39
00:08:25,803 --> 00:08:27,034
Hahó!
40
00:08:27,305 --> 00:08:32,105
Segítsenek kijutni innen.
41
00:09:04,800 --> 00:09:08,482
Kérem, segítsenek!
Szedjenek ki innen!
42
00:09:33,788 --> 00:09:37,230
Kérem, segítsenek kiszabadulni innen!
43
00:09:39,043 --> 00:09:43,843
Ki van ott fönt? Mi történik itt?
44
00:09:43,964 --> 00:09:46,424
Hölgyeim és uraim, itt a rendőrség.
45
00:09:46,425 --> 00:09:48,885
Mit keresnek maguk ott fent?
46
00:09:48,886 --> 00:09:53,686
Meghibásodott a lift, nyugodjanak meg.
47
00:09:54,183 --> 00:09:56,935
Na, mi lesz? Mire várnak?
48
00:09:56,936 --> 00:10:00,855
Igyekszünk kiszabadítani
Önöket onnan, mihelyt lehet.
49
00:10:00,856 --> 00:10:03,024
Hazudtam volna?
50
00:10:03,025 --> 00:10:07,825
Hogyhogy rendőröket küldtek ide?
Nem inkább liftszerelőket kellett volna?
51
00:10:15,913 --> 00:10:18,852
Mit gondolsz?
52
00:10:19,375 --> 00:10:23,712
- Te vagy a szaki. Én csak itt dolgozom.
- Stabilnak tűnik.
53
00:10:23,713 --> 00:10:28,235
- Ismerős?
- A munka ismeretlen, de profi.
54
00:10:28,884 --> 00:10:32,053
- Nem hagyott sok időt.
- Nem tetszik ez nekem.
55
00:10:32,054 --> 00:10:35,497
Mit lehet rajta szeretni?
Mac azt mondta, kivárunk.
56
00:10:44,984 --> 00:10:48,945
Találós kérdés. Reptér.
Fegyveres merénylő egy tússzal.
57
00:10:48,946 --> 00:10:52,324
Fedezéknek használja a túszt.
Közel van a géphez.
58
00:10:52,325 --> 00:10:55,418
Te 30 méterre vagy.
59
00:11:00,207 --> 00:11:02,657
Jack.
60
00:11:03,336 --> 00:11:05,879
Lőj a túszra.
61
00:11:05,880 --> 00:11:08,798
- Micsoda?
- Ki kell venni a képből.
62
00:11:08,799 --> 00:11:13,011
''Barátságos'' sebet kell ejteni.
Nem juthat a repülőre vele. Tiszta ügy.
63
00:11:13,012 --> 00:11:17,435
Neked elment az eszed. Tudod?
''Lőj a túszra.''
64
00:11:20,811 --> 00:11:24,745
Itt valami nem stimmel.
Így is, úgy is felrobbantja.
65
00:11:25,232 --> 00:11:29,069
- Miért?
- Nem tudom. Megérzés.
66
00:11:29,070 --> 00:11:32,316
Most Mac az érzéseid felett áll,
hát maradunk.
67
00:11:32,823 --> 00:11:36,266
Ez túl sokáig tart már.
68
00:11:36,410 --> 00:11:38,828
Mit gondolsz, mennyit nyom ez a lift?
69
00:11:38,829 --> 00:11:41,279
Ugyan.
70
00:11:42,917 --> 00:11:46,920
Lehet, hogy tudunk
valamit tenni a túszokkal.
71
00:11:46,921 --> 00:11:49,860
De azért nem lőjük le őket, ugye?
72
00:11:50,716 --> 00:11:54,398
Hé, hova mennek? Mit csinálnak?
73
00:11:55,429 --> 00:11:59,951
Ne menjenek!
Ne hagyjanak itt bennünket!
74
00:12:14,031 --> 00:12:17,474
Nem, csak kivesszük őket a képből.
75
00:12:49,734 --> 00:12:53,514
- Biztos vagy benne, hogy tart?
- Tartani fog.
76
00:12:54,196 --> 00:12:56,364
Hat perc.
77
00:12:56,365 --> 00:12:59,868
Nem tudok több időt nyerni.
Nem jelentkezik!
78
00:12:59,869 --> 00:13:02,515
Most kell az az átkozott pénz.
79
00:13:12,256 --> 00:13:15,675
Mondd csak még egyszer.
Miért is választottam ezt a munkát?
80
00:13:15,676 --> 00:13:19,971
Még 30 ilyen év, és kapsz egy icipici
nyugdíjat meg egy olcsó aranyórát.
81
00:13:19,972 --> 00:13:21,987
Nagyszerű.
82
00:13:54,215 --> 00:13:57,342
- Borzasztó meleg van itt.
- Nincs levegő.
83
00:13:57,343 --> 00:14:00,884
- Nem tudják kifeszíteni az ajtókat?
- Nem kapok levegőt.
84
00:14:05,559 --> 00:14:08,498
Ne kezdegessetek a papával.
85
00:14:41,887 --> 00:14:44,728
Ilyenkor szoktak lezuhanni.
86
00:14:53,274 --> 00:14:56,716
Ez a szemét nem várta ki!
87
00:15:15,421 --> 00:15:18,360
Küldj segítséget, most!
88
00:15:18,591 --> 00:15:22,052
Kérem! Nem akarok meghalni!
89
00:15:22,053 --> 00:15:23,620
Mentsenek meg!
90
00:15:29,560 --> 00:15:33,199
Nyissák ki az ajtót!
91
00:15:35,900 --> 00:15:40,570
- Kérem, segítsenek.
- Kiszabadítjuk önöket.
92
00:15:40,571 --> 00:15:45,371
- Gyerünk. Adja a kezét.
- Húzzon át.
93
00:15:53,584 --> 00:15:55,919
Vigyázzon a fejére.
94
00:15:55,920 --> 00:15:58,922
- Megvan.
- Nyugodjon meg.
95
00:15:58,923 --> 00:16:01,758
- Rendben van.
- Köszönöm.
96
00:16:01,759 --> 00:16:03,872
- Fogd meg.
- Ki a következő?
97
00:16:06,764 --> 00:16:08,037
Köszönöm.
98
00:16:09,266 --> 00:16:12,011
Megvan, asszonyom.
99
00:16:17,274 --> 00:16:21,110
- Mi a fene történik itt?
- Segítsenek! Gyorsan!
100
00:16:23,739 --> 00:16:27,117
Gyorsan! Menjünk!
101
00:16:27,118 --> 00:16:28,782
Gyerünk!
102
00:16:33,457 --> 00:16:36,167
Istenem!
103
00:16:36,168 --> 00:16:40,102
- Segítsen kijutni innen!
- Vigyázzon a fejére.
104
00:16:40,631 --> 00:16:42,340
- Jöjjön, asszonyom!
- Nem.
105
00:16:42,341 --> 00:16:45,533
Jöjjön, asszonyom!
Fogja meg a kezem!
106
00:16:50,641 --> 00:16:53,935
Gyerünk! Mindjárt lezuhan.
107
00:16:53,936 --> 00:16:55,374
Nem. Nem tudok!
108
00:16:55,375 --> 00:16:58,815
Egy kis lépés előre, nyújtsa ki
a karját és fogja meg a kezemet.
109
00:16:58,816 --> 00:17:02,063
Gyerünk!
110
00:17:04,655 --> 00:17:09,455
- Istenem! Ne engedjen el.
- Semmi baj.
111
00:17:25,176 --> 00:17:27,626
A cipőm!
112
00:17:29,096 --> 00:17:30,764
Te élvezted?
113
00:17:30,765 --> 00:17:33,892
Fantasztikus volt.
És te, bogaram?
114
00:17:33,893 --> 00:17:37,575
- Lezuhant a lift.
- Jó. Jó tudni.
115
00:17:43,194 --> 00:17:45,987
- Késik az órád?
- Nem, ő nem bírta kivárni.
116
00:17:45,988 --> 00:17:49,616
- Még volt három percünk.
- Miért csinálja ezt?
117
00:17:49,617 --> 00:17:51,534
Elveszíti a három millióját.
118
00:17:51,535 --> 00:17:54,454
Lehet, hogy nem bírta magát
visszatartani.
119
00:17:54,455 --> 00:17:59,255
Középkorú férfiaknál gyakori.
Legalábbis azt mondják.
120
00:18:04,548 --> 00:18:08,927
- Itt van.
- Pacoimából is felrobbanthatta volna.
121
00:18:08,928 --> 00:18:13,728
Nem. Tudta, hogy készülünk valamire.
Itt van a közelben.
122
00:18:14,100 --> 00:18:18,900
Nem fogja elsáncolni magát egy
épületben, amit kiürítettünk. Ugyan.
123
00:18:26,696 --> 00:18:31,119
Itt akart lenni, de megőrizve
a mozgásszabadságát. Igaz?
124
00:18:33,285 --> 00:18:35,203
A liftek.
125
00:18:35,204 --> 00:18:38,623
A személyszállítókat leállították.
Átkutatták őket.
126
00:18:38,624 --> 00:18:41,522
És a teherliftek?
127
00:19:04,942 --> 00:19:09,113
- Titokzatos vendég, kérjük, jelentkezzen!
- Mi?
128
00:19:10,656 --> 00:19:12,350
Jack!
129
00:19:12,700 --> 00:19:14,288
A francba.
130
00:19:55,576 --> 00:19:57,099
A szélére!
131
00:20:13,594 --> 00:20:16,044
A kurva életbe.
132
00:20:17,890 --> 00:20:20,493
Föl a földről seggfej!
133
00:21:03,519 --> 00:21:08,319
Nemigen hiszem, hogy bárki is
adna nekem három milliót csak teérted.
134
00:21:13,529 --> 00:21:15,447
Állj!
135
00:21:16,824 --> 00:21:21,453
Találós kérdés, nagyágyú.
Egy terrorista rendőrt tart túszként.
136
00:21:21,454 --> 00:21:26,254
Elég dinamit van a testéhez erősítve,
hogy levigye a háztetőt. Mit csinálsz?
137
00:21:26,876 --> 00:21:30,045
50 zsaru vár rád az alagsorban.
138
00:21:30,046 --> 00:21:32,339
Szokásos elterelő hadművelet, mi?
139
00:21:32,340 --> 00:21:35,093
Talán szálljunk ki a harmadik emeleten.
140
00:21:37,698 --> 00:21:39,575
Vagy legalábbis ezt fogják hinni.
141
00:21:39,576 --> 00:21:43,808
Célmeghatározást akarok!
Hol van Jack és Harry?
142
00:21:43,809 --> 00:21:47,939
Főhadnagy úr,
mozgást észleltünk a teherliftben.
143
00:21:54,445 --> 00:21:56,558
A harmadikon van. Gyerünk!
144
00:21:59,116 --> 00:22:03,916
Végállomás. A mai nap igazán
kiábrándító volt, mondhatom.
145
00:22:04,038 --> 00:22:05,997
Mert nem öltél meg mindenkit?
146
00:22:05,998 --> 00:22:10,001
Eljön az idő, fiacskám, amikor
megbánod, hogy valaha is találkoztunk.
147
00:22:10,002 --> 00:22:12,128
Már most ott tartok.
148
00:22:12,129 --> 00:22:16,929
Itt én vagyok a főnök. Ha kioldom a bombát,
a barátod ronggyal szedik össze.
149
00:22:19,095 --> 00:22:23,139
- Készen állsz a halálra, barátom?
- Dögölj meg.
150
00:22:23,140 --> 00:22:27,644
200 éve még ''Sajnálom, de csak
egy életet áldozhatok a hazáért'' volt,
151
00:22:27,645 --> 00:22:29,166
most ''dögölj meg''?
152
00:22:29,167 --> 00:22:32,107
- Na mi lesz. Robbantsd azt a bombát.
- Fogd be a szád.
153
00:22:32,108 --> 00:22:35,402
Milyen vakmerőek vagyunk, haver.
154
00:22:35,403 --> 00:22:37,908
Add fel. Nincs hova menned!
155
00:22:38,364 --> 00:22:40,520
Lőj a túszra.
156
00:22:43,327 --> 00:22:44,895
Búcsúzz el, Harry.
157
00:22:50,042 --> 00:22:51,511
Te szemét!
158
00:22:54,046 --> 00:22:55,277
Állj!
159
00:22:58,301 --> 00:23:01,786
Add fel! Nincs több lehetőséged!
160
00:23:24,577 --> 00:23:29,372
Bátorság és elkötelezettség vezette
e két rendőrt, amikor megmentették
161
00:23:29,373 --> 00:23:32,459
városunk 13 polgárát.
162
00:23:32,460 --> 00:23:37,255
És nekik köszönhetően, az egyetlen élet,
amit a bomba kioltott, a terroristáé volt.
163
00:23:37,256 --> 00:23:39,758
Te meglőttél. El se tudom hinni.
164
00:23:39,759 --> 00:23:43,011
Plecsnit kapsz azért,
hogy meglőttél, te kis seggfej.
165
00:23:43,012 --> 00:23:46,556
Harry, te mondtad, hogy lőjek.
166
00:23:46,557 --> 00:23:49,496
..amiben rendőrtiszt részesülhet.
167
00:23:50,895 --> 00:23:53,345
Harry Temple rendőrtiszt.
168
00:24:08,079 --> 00:24:09,842
Jack Traven rendőrtiszt.
169
00:24:27,056 --> 00:24:30,149
Még nincs vége, Jack.
Még nincs vége.
170
00:24:30,476 --> 00:24:32,852
- Hát tessék.
- Itt van az én emberem.
171
00:24:32,853 --> 00:24:36,982
Gyönyörű. Áldomás magamra.
Hadd legyezzem kicsit magam.
172
00:24:36,983 --> 00:24:39,818
Hé, Sandy! Itt vagyunk!
173
00:24:39,819 --> 00:24:42,070
Oké, hogy s mint?
174
00:24:42,071 --> 00:24:45,653
A fenébe. Hozzatok egy előkét!
175
00:24:46,951 --> 00:24:50,884
- Tessék. Rendben!
- Nem tudsz elvinni innen.
176
00:24:51,122 --> 00:24:54,117
És most Harry-re,
177
00:24:54,458 --> 00:24:57,203
a gyors észjárására,
178
00:24:57,586 --> 00:25:02,090
a helytállására és bátor,
önzetlen tettére.
179
00:25:02,091 --> 00:25:04,541
Éljen, éljen!
180
00:25:05,594 --> 00:25:10,181
És most Jackre, amiért meglőtte Harry-t.
181
00:25:10,182 --> 00:25:14,116
Amit már sokan régóta
szerettünk volna megtenni.
182
00:25:16,272 --> 00:25:18,398
Oké, nem. Na tessék.
183
00:25:18,399 --> 00:25:23,199
Ezt pedig mindkettőtökre a munkáért
és arra, hogy nem hagytátok ott a fogatokat.
184
00:25:23,612 --> 00:25:26,313
Minden jót.
185
00:25:35,249 --> 00:25:37,792
Mi vagyunk a világ legszerencsésebb fickói.
186
00:25:37,793 --> 00:25:40,837
Elkaptuk a gonoszt,
és nem vesztettünk civil életet.
187
00:25:40,838 --> 00:25:43,173
- Jók vagyunk.
- Nem! Szerencsétek volt.
188
00:25:43,174 --> 00:25:47,052
Nem, szerencsénk volt.
Jobb, ha ezt felfogod.
189
00:25:47,053 --> 00:25:49,804
Tiszta őrülttel volt dolgunk.
190
00:25:49,805 --> 00:25:53,487
Ez a pasi bármikor
a levegőbe röpíthetett volna minket.
191
00:25:53,809 --> 00:25:56,748
És belém egy golyó került.
192
00:25:56,812 --> 00:26:01,066
15 centivel elvéted, és a kitüntetést a
feleségem vehette volna át.
193
00:26:01,067 --> 00:26:04,486
Ne hülyéskedj. Győztünk. Elkaptuk.
194
00:26:04,487 --> 00:26:07,489
Figyelsz? Egyáltalán valamikor?
195
00:26:07,490 --> 00:26:12,290
Nem leszek mindig itt, hogy vigyázzak rád,
hát jobb, ha elkezdesz gondolkodni.
196
00:26:13,996 --> 00:26:18,420
A kurázsi eljuttat valameddig,
de aztán végez veled.
197
00:26:21,128 --> 00:26:24,172
A szerencse előbb-utóbb elhagy.
Nem főnök?
198
00:26:24,173 --> 00:26:26,035
Igaz, igaz.
199
00:26:28,511 --> 00:26:33,311
Semmi bajom.
Hazamegyek, és ma éjjel szex lesz.
200
00:26:35,685 --> 00:26:40,485
- Hazamész és okádni fogsz.
- Az is megteszi.
201
00:26:41,065 --> 00:26:43,864
Na gyere, te bicebóca.
202
00:27:05,464 --> 00:27:09,592
- Hé, Jack, láttalak a tévében. Gratulálok.
- Kösz, Bob.
203
00:27:09,593 --> 00:27:12,053
- Dagadtnak néztél ki.
- Ne bántsd.
204
00:27:12,054 --> 00:27:15,432
- A fiú későig mulatott az éjjel.
- Vad buli volt?
205
00:27:15,433 --> 00:27:19,853
Nem emlékszem világosan.
Nem lehetett olyan jó. Egyedül ébredtem.
206
00:27:19,854 --> 00:27:24,654
Amikor én buliztam ekkorát utoljára,
mire felébredtem, nős voltam.
207
00:27:25,776 --> 00:27:28,069
Jack, elfelejtetted a sütidet.
208
00:27:28,070 --> 00:27:31,364
- Jó napot, Bob.
- Kösz. Vigyázz magadra.
209
00:27:31,365 --> 00:27:33,324
Kösz.
210
00:27:45,004 --> 00:27:47,454
Holnap találkozunk.
211
00:29:03,958 --> 00:29:06,001
Mit szólsz, Jack?
212
00:29:06,002 --> 00:29:10,802
Gondolod, ha a buszsofőr összes fogát
összegyűjtöd, kitüntetést kapsz?
213
00:29:11,048 --> 00:29:12,132
Jesszusom!
214
00:29:12,133 --> 00:29:14,801
Gondolod, nem készültem volna fel?
215
00:29:14,802 --> 00:29:19,602
Két évembe telt a liftes munka tökéletesítése.
Két egész évembe.
216
00:29:21,392 --> 00:29:24,602
Te nem érted azt a fajta
elkötelezettséget, ami bennem van.
217
00:29:24,603 --> 00:29:27,939
Elcseszted a művem, és azt
hiszed, csak úgy odébbállhatsz?
218
00:29:27,940 --> 00:29:32,740
Nem látod a világot a szemedtől,
de most aztán figyelsz rám, nem igaz?
219
00:29:33,154 --> 00:29:37,954
- Miért nem engem intéztél el?
- Most rólam van szó! A pénzemről!
220
00:29:37,992 --> 00:29:42,037
Itt a nekem járó pénzről van szó,
amit be is fogok hajtani.
221
00:29:42,038 --> 00:29:44,641
3 millió hétszázezer.
222
00:29:44,749 --> 00:29:49,210
Az én kis pénzecském. Az én koromban
előre gondolkodik az ember.
223
00:29:49,211 --> 00:29:51,921
- Ha megtalállak...
- Találós kérdés, nagyágyú.
224
00:29:51,922 --> 00:29:54,799
Bomba van egy buszon.
225
00:29:54,800 --> 00:29:59,095
Ha eléri a 80 kilométeres sebességet,
a bomba ketyegni kezd.
226
00:29:59,096 --> 00:30:03,683
Ha 80 alá lassul, akkor felrobban.
227
00:30:03,684 --> 00:30:07,029
Mit csinálsz? Mit csinálsz?
228
00:30:07,605 --> 00:30:12,405
- Tudni akarom, milyen buszról van szó.
- Gondolod, hogy megmondom neked?
229
00:30:12,443 --> 00:30:14,778
- Igen.
- Nagyon jó.
230
00:30:14,779 --> 00:30:18,281
Szabályok is vannak.
Azt akarom, hogy betartsd őket.
231
00:30:18,282 --> 00:30:20,825
Senki sem szállhat le a buszról.
232
00:30:20,826 --> 00:30:24,954
Ha megpróbálsz egyetlen utast is
leszállítani, felrobbantom.
233
00:30:24,955 --> 00:30:28,398
A pénzt 11-re kérem.
234
00:30:29,627 --> 00:30:33,296
- Annyit nem szerzünk ilyen gyorsan.
- Összpontosíts.
235
00:30:33,297 --> 00:30:38,097
A te dolgod a busz.
Ne is próbálj hívni. A rádió nem működik.
236
00:30:39,011 --> 00:30:43,811
A busz száma 2525.
A belváros felé tart Venice-ből.
237
00:30:44,934 --> 00:30:49,595
Most éppen az Ocean Park
és a Main sarkán van.
238
00:31:02,827 --> 00:31:04,057
Sam!
239
00:31:06,414 --> 00:31:08,078
Annie.
240
00:31:08,916 --> 00:31:13,087
Szólj, hogy álljon meg.
Szarba. Bocsánat. Elnézést.
241
00:31:16,799 --> 00:31:20,385
Ez nem buszmegálló.
Fogyj le, Annie.
242
00:31:20,386 --> 00:31:23,096
Oké, lefogytam.
243
00:31:23,097 --> 00:31:27,897
Jó ember vagy. Egy napon
dicshimnuszt zengnek majd rólad.
244
00:31:36,986 --> 00:31:39,436
Hello.
245
00:31:47,747 --> 00:31:52,375
- Először Los Angelesben.
- Nem, itt lakom.
246
00:31:52,376 --> 00:31:55,587
Nem, én vagyok itt először.
Hát ez vicces.
247
00:31:55,588 --> 00:31:58,631
- Félreértett, várost nézek.
- Tényleg?
248
00:31:58,632 --> 00:32:03,303
Igen. Utálom beismerni, hogy turista vagyok,
de nemigen tudom letagadni.
249
00:32:03,304 --> 00:32:05,754
Nem igazán.
250
00:32:07,892 --> 00:32:12,692
Na de ilyet! Három órába telt mire ideértem
a reptérről. Úgy eltévedtem.
251
00:32:13,981 --> 00:32:18,318
Los Angeles jó nagy hely.
Persze, maga itt lakik. Tán észre se veszi.
252
00:32:18,319 --> 00:32:21,946
Én egy olyan paraszt vagyok.
Na tessék, kimondtam.
253
00:32:21,947 --> 00:32:25,408
Nézzen ide!
Rágógumi van az ülésen.
254
00:32:25,409 --> 00:32:27,859
Rágógumi.
255
00:32:29,288 --> 00:32:31,738
Bocsánat.
256
00:32:32,750 --> 00:32:34,122
Jó napot.
257
00:33:37,565 --> 00:33:40,358
Nem bírtam már az autópályákat.
258
00:33:40,359 --> 00:33:42,527
Olyan feszültté tettek.
259
00:33:42,528 --> 00:33:45,613
Így szépen pihenten érek munkába.
260
00:33:45,614 --> 00:33:50,136
Tényleg, én imádom a kocsimat. Hiányzik.
261
00:34:02,256 --> 00:34:04,706
Te jó ég. Ezt nézze.
262
00:34:06,385 --> 00:34:08,261
- Sam!
- A francba.
263
00:34:08,262 --> 00:34:10,180
- Sam!
- Mi az?
264
00:34:10,181 --> 00:34:14,981
- Miért nem gázolod el őket?
- Az én buszomon ne dirigálj.
265
00:34:16,020 --> 00:34:17,392
Micsoda zűr.
266
00:34:33,621 --> 00:34:34,936
Állj!
267
00:34:40,419 --> 00:34:44,172
- Nyissa ki!
- Tűnj az ajtóból. Ez nem buszmegálló.
268
00:34:44,173 --> 00:34:47,342
Hát ez aztán tényleg fel akar szállni.
269
00:34:47,343 --> 00:34:50,136
- Ne engedd föl.
- Rendőrség.
270
00:34:50,137 --> 00:34:52,222
- Nem hallom.
- Állítsa meg a buszt.
271
00:34:52,223 --> 00:34:54,224
Mi?
272
00:34:54,225 --> 00:34:57,711
Rendőrség. Állítsa meg a buszt.
273
00:35:05,987 --> 00:35:09,364
- Állj! Rendőrség. Ki a kocsiból.
- Jesszus, már megint?
274
00:35:09,365 --> 00:35:13,410
Ez az én kocsim. Az én tulajdonom.
Nem lopott.
275
00:35:13,411 --> 00:35:15,829
- Most az. Menjen arrébb.
- A fenébe!
276
00:35:15,830 --> 00:35:20,630
Hacsak egy karcolást ejtesz rajta,
lesz megbeszélni valónk.
277
00:35:39,645 --> 00:35:44,445
Nem kell olyan gyorsan mennünk.
Csak egy picit lassíts le.
278
00:35:45,276 --> 00:35:48,528
Magasságos ég. Ugyan, ember.
279
00:35:48,529 --> 00:35:52,111
Csak ne szedd szét az autómat.
280
00:35:54,076 --> 00:35:56,328
Csak egy kicsit lassíts le.
281
00:35:56,329 --> 00:36:00,752
Nem kell ennyire sietnünk, igaz?
282
00:36:02,543 --> 00:36:05,790
Ez szép volt, szép mozdulat.
283
00:36:17,183 --> 00:36:19,559
A fenébe!
284
00:36:19,560 --> 00:36:22,653
Legalább egy kicsit lelassíthatnál.
285
00:36:29,362 --> 00:36:30,776
Mozgás!
286
00:36:33,407 --> 00:36:35,784
Ez az a pasi?
287
00:36:35,785 --> 00:36:38,682
Ezt aztán jól felizgatta ez a busz.
288
00:36:55,554 --> 00:36:58,452
- Rendőr vagyok!
- Mi?
289
00:36:58,808 --> 00:37:00,350
Rendőr vagyok!
290
00:37:00,351 --> 00:37:05,151
Rendőrség! Bomba van a buszon!
291
00:37:05,272 --> 00:37:07,941
- Mi?
- Bomba van a buszon!
292
00:37:07,942 --> 00:37:11,194
A buszon... Mi van? A fene!
293
00:37:11,195 --> 00:37:15,323
- Bomba van a buszon!
- Figyeld az utat!
294
00:37:15,324 --> 00:37:17,784
Fogja ezt. Azt akarom, hogy írjon rá.
295
00:37:17,785 --> 00:37:21,271
Írja a hátuljára:
''Bomba van a buszon.''
296
00:37:22,498 --> 00:37:24,318
Írja már.
297
00:37:39,807 --> 00:37:41,864
Figyeld az utat.
298
00:37:54,739 --> 00:37:56,054
A rosseb!
299
00:37:56,324 --> 00:37:57,824
Nem!
300
00:37:57,825 --> 00:38:00,428
Ne lassítson le!
301
00:38:07,543 --> 00:38:09,895
Gyorsítson!
302
00:38:11,464 --> 00:38:13,969
Nyissa ki az ajtót!
303
00:38:18,846 --> 00:38:21,492
Maradjon 80 fölött!
304
00:38:21,599 --> 00:38:24,300
Érti?
305
00:38:27,647 --> 00:38:32,168
470-8000. Kérje Harry Temple nyomozót.
306
00:38:34,153 --> 00:38:36,154
Harry.
307
00:38:36,155 --> 00:38:38,605
Jack az.
308
00:38:41,994 --> 00:38:45,038
Jobb, ha nem jelentesz beteget,
mert én behúztam a...
309
00:38:45,039 --> 00:38:47,957
- Életben van.
- Mi?
310
00:38:47,958 --> 00:38:50,293
A merénylő. Visszajött.
311
00:38:50,294 --> 00:38:53,630
Venice-ben már lecsapott.
Semmi sem maradt.
312
00:38:53,631 --> 00:38:57,217
Fenyegetést kaptunk a halott fickótól.
Megpreparált egy buszt.
313
00:38:57,218 --> 00:38:59,469
- Hol van Jack?
- Na mit gondol?
314
00:38:59,470 --> 00:39:02,597
Fel kell kerülnöm arra a buszra.
315
00:39:02,598 --> 00:39:04,808
Jó, te átszállsz a buszra.
316
00:39:04,809 --> 00:39:07,143
Menjen egyenesen.
317
00:39:07,144 --> 00:39:09,944
Maradjon ebben a sávban.
318
00:39:10,022 --> 00:39:11,583
Figyeld az utat.
319
00:39:14,777 --> 00:39:17,487
Egy pillanat. Mit csinálsz?
320
00:39:17,488 --> 00:39:20,232
- Van biztosítása?
- Van, miért?
321
00:39:20,992 --> 00:39:23,049
Ne!
322
00:39:26,247 --> 00:39:29,124
Letépted az ajtót.
323
00:39:29,125 --> 00:39:33,925
- Uram, el kell kérnem a telefonját.
- Vidd a telefont.
324
00:39:34,922 --> 00:39:38,267
- Fogja a kormányt.
- Mi?
325
00:39:38,676 --> 00:39:41,475
Ó, a szarba.
326
00:39:46,851 --> 00:39:48,320
Egyenesen.
327
00:40:01,574 --> 00:40:02,923
Ó, a szarba!
328
00:40:05,953 --> 00:40:08,360
Ó, a szarba!
329
00:40:21,552 --> 00:40:23,567
Ennek elment az esze.
330
00:40:25,139 --> 00:40:28,224
Maradjon 80 fölött.
331
00:40:28,225 --> 00:40:32,886
- Bocsásson meg, de elment az esze?
- Bármibe kerül is.
332
00:40:33,397 --> 00:40:36,524
Hé, mindenki. Jack Traven vagyok, rendőr.
333
00:40:36,525 --> 00:40:39,861
Van egy kis gond ezen a buszon.
Asszonyom, kérem üljön vissza.
334
00:40:39,862 --> 00:40:44,523
- A frászt hozza ezekre az emberekre.
- Asszonyom, kérem!
335
00:40:47,119 --> 00:40:51,498
Ha mindenki ülve marad,
és megőrzi a nyugalmát,
336
00:40:51,499 --> 00:40:54,334
meg fogjuk oldani ezt a problémát...
337
00:40:54,335 --> 00:40:57,134
Hagyjon békén!
338
00:41:00,966 --> 00:41:04,970
Én nem ismerem magát.
Nem maga miatt jöttem. Ne csinálja.
339
00:41:04,971 --> 00:41:06,638
- Álljon meg!
- Nem tud!
340
00:41:06,639 --> 00:41:09,849
Kuss! Álljon meg!
341
00:41:09,850 --> 00:41:12,300
Figyeljen!
342
00:41:13,104 --> 00:41:15,804
Nézze, leteszem a fegyveremet.
343
00:41:17,942 --> 00:41:20,153
Jó?
344
00:41:21,696 --> 00:41:26,491
Figyeljen.
Nem érdekel, hogy mit követett el.
345
00:41:26,492 --> 00:41:31,292
Bármi volt is, biztosan megbánta,
úgyhogy semmi gond. Vége.
346
00:41:37,920 --> 00:41:40,859
Most éppen nem vagyok rendőr.
347
00:41:42,133 --> 00:41:46,933
Látja? Csak két jó ember egy buszon.
348
00:41:50,766 --> 00:41:52,040
Sam!
349
00:41:56,564 --> 00:42:00,539
Fogom a kormányt! Istenem, Sam!
350
00:42:05,489 --> 00:42:10,289
Odébb kell tenni a lábadat.
Elmozdítaná valaki a lábát?
351
00:42:11,329 --> 00:42:15,205
Vedd le a pedálról!
352
00:42:15,249 --> 00:42:19,252
- Meg kell állítanom ezt az izét!
- Nem! Maradjon 80 fölött.
353
00:42:19,253 --> 00:42:24,053
- Samet meglőtték. Le kell szállítanunk!
- Ha lelassít, a busz felrobban!
354
00:42:30,056 --> 00:42:32,891
Bomba van a buszon.
355
00:42:32,892 --> 00:42:36,138
Ha lelassítunk, felrobban.
356
00:42:37,021 --> 00:42:41,191
Ha bárki megpróbálna leszállni, felrobban.
357
00:42:41,192 --> 00:42:43,777
Marhaság! Igen, bomba van a buszon.
358
00:42:43,778 --> 00:42:47,072
- Valami hülye vicc, mi?
- Lesz valami baj ebből?
359
00:42:47,073 --> 00:42:50,241
Nagyon vérzik,
és nem tudom, mit csináljak.
360
00:42:50,242 --> 00:42:55,042
Próbáljon nyomókötést elöl és hátul,
a lába legyen fent, és tegye ezt a feje alá.
361
00:42:55,831 --> 00:42:58,833
- Várj.
- Emeld meg a fejed.
362
00:42:58,834 --> 00:43:02,462
- Tudja vezetni ezt a buszt?
- Persze. Mintha nagy Pintót vezetnék.
363
00:43:02,463 --> 00:43:07,263
- Tudnom kell! El tudja vezetni?
- Semmi gond. Csak mondja el, mi a terv.
364
00:43:08,052 --> 00:43:10,929
- Van egyáltalán terv?
- Vezessen. Minden rendben.
365
00:43:10,930 --> 00:43:13,674
- Csak maradjon 80 fölött.
- Jó terv.
366
00:43:16,686 --> 00:43:19,396
- Szóval maga rendőr, ugye?
- Igen.
367
00:43:19,397 --> 00:43:24,197
Akkor talán el kell mondanom,
hogy elvették a jogosítványomat.
368
00:43:24,735 --> 00:43:27,633
- Miért?
- Gyorshajtás.
369
00:43:31,075 --> 00:43:35,161
Megyünk a helikopterhez.
Ha bármi változás lenne, jelentsd!
370
00:43:35,162 --> 00:43:38,605
Itt kell lennie mindennek,
amit még nem láttunk.
371
00:44:08,696 --> 00:44:12,532
..valami történt a sofőrrel,
és legalább egy autót, egy Jaguárt,
372
00:44:12,533 --> 00:44:16,786
lesodort az útról a száguldó busz.
373
00:44:16,787 --> 00:44:20,332
A busz a Lincoln csatlakozásnál
jött fel az autópályára.
374
00:44:20,333 --> 00:44:24,252
Gyorsítani kezdett, kipördült
és azóta sem lassított le.
375
00:44:24,253 --> 00:44:29,053
Néhány perce egy rendőr ugrott át
a buszra egy mozgó autóról.
376
00:44:29,550 --> 00:44:32,938
Csak nem te vagy az, Jack?
377
00:44:33,262 --> 00:44:35,513
- Hol kezdjük?
- Nézd a sebességmérőt.
378
00:44:35,514 --> 00:44:39,809
Látszik rajta piszkálás, lazulás nyoma?
Látsz drótokat, vagy valamit?
379
00:44:39,810 --> 00:44:41,770
Bocsánat, kisasszony.
380
00:44:41,771 --> 00:44:43,938
Nem, itt nincs semmi.
381
00:44:43,939 --> 00:44:47,525
Akkor a busz alatt lesz.
Talán az egyik tengelyhez erősítette.
382
00:44:47,526 --> 00:44:50,904
Nem tudok most a busz alá nézni,
Tudod, kicsit mozog.
383
00:44:50,905 --> 00:44:53,649
Elnézést!
384
00:44:54,283 --> 00:44:55,450
Egy pillanat.
385
00:44:55,451 --> 00:44:58,740
Szerelőlyuk a padlóban.
386
00:44:59,413 --> 00:45:01,863
Alattad, haver.
387
00:45:03,709 --> 00:45:08,509
Megvan. Utas közvetít.
Fogja ezt. És mondja el, amit látok.
388
00:45:13,469 --> 00:45:16,429
Itt egy köteg! Jó nagy!
389
00:45:16,430 --> 00:45:19,057
- Van itt egy nagy köteg.
- Réz szerelvények.
390
00:45:19,058 --> 00:45:22,519
- Réz szerelvények.
- Azt hiszem el tudom érni a kábelt.
391
00:45:22,520 --> 00:45:27,023
- El tudja érni a kábelt.
- Ne. Ne nyúlj hozzá. Csali. Tipikus.
392
00:45:27,024 --> 00:45:29,109
- Ez egy tipikus csali.
- És még?
393
00:45:29,110 --> 00:45:31,403
- És még?
- Várj.
394
00:45:31,404 --> 00:45:33,909
Várjon.
395
00:45:42,415 --> 00:45:43,982
A kurva életbe!
396
00:45:46,127 --> 00:45:47,663
Ó, a csodába.
397
00:45:50,172 --> 00:45:54,092
Annyi C4 van ezen a kütyün,
hogy lyukat durranthat a Földbe.
398
00:45:54,093 --> 00:45:57,178
Csak nyugi. Mi van még?
399
00:45:57,179 --> 00:46:00,724
Három kioldó. Egy a tengelyen.
Egy alig látható távirányító,
400
00:46:00,725 --> 00:46:04,602
és egy karórás időzítő.
401
00:46:04,603 --> 00:46:07,105
- Milyen karóra?
- Arany.
402
00:46:07,106 --> 00:46:09,399
Arany szíj. Elég snassz.
403
00:46:09,400 --> 00:46:10,993
Biztos úr.
404
00:46:11,777 --> 00:46:14,279
Min gondolkodsz, Harry?
405
00:46:14,280 --> 00:46:16,883
A fenébe. Mit csináljak?
Biztos úr!
406
00:46:17,325 --> 00:46:18,825
- Mit csináljak?
- A fene.
407
00:46:18,826 --> 00:46:21,975
- Merre menjek?
- Menjen le a biztonsági sávba.
408
00:46:35,718 --> 00:46:36,949
Vigyázz!
409
00:46:44,393 --> 00:46:47,979
Maradjak vagy kanyarodjak le?
410
00:46:47,980 --> 00:46:51,521
Kanyarodjon. Kapaszkodjanak!
411
00:47:08,501 --> 00:47:10,460
Istenem.
412
00:47:15,758 --> 00:47:18,176
- Tovább.
- Piros!
413
00:47:18,177 --> 00:47:21,172
Tovább!
414
00:47:35,361 --> 00:47:37,376
Így már jobb.
415
00:47:39,532 --> 00:47:44,332
A busz most a Westernen
déli irányban halad.
416
00:47:44,495 --> 00:47:48,790
Amikor a busz itt elhagyta az autópályát,
volt néhány meleg helyzet.
417
00:47:48,791 --> 00:47:51,983
Igen! Rendben!
418
00:47:52,378 --> 00:47:55,177
Nem tudjuk, hogy
a hatóságok mit terveznek.
419
00:48:03,723 --> 00:48:06,266
Nem értem.
420
00:48:06,267 --> 00:48:09,978
Az óra egy szar időzítő.
Minek használja ezt? Mit akar vele?
421
00:48:09,979 --> 00:48:13,398
- Sok embernek van órája.
- Ennek a pasinak nincs stílusa.
422
00:48:13,399 --> 00:48:17,277
A merénylők általában beleszeretnek
egy bombába, és annál maradnak.
423
00:48:17,278 --> 00:48:22,078
Ez meg C4-et, dinamitot használ,
mindig más kioldót, most meg ezt az órát.
424
00:48:22,742 --> 00:48:25,785
Egy bombatár ez a fickó.
Minden fajtáját ismeri.
425
00:48:25,786 --> 00:48:29,468
És azt is, ahogy hatástalanítani próbáljuk.
426
00:48:31,042 --> 00:48:33,492
Várj csak.
427
00:48:34,128 --> 00:48:36,921
Látni akarom az utolsó 10 év aktáit.
428
00:48:36,922 --> 00:48:41,722
- Láttuk a fényképeket. Nem fog segíteni.
- A zsaruk között akarok szétnézni.
429
00:48:42,094 --> 00:48:44,544
Gyerünk.
430
00:48:50,186 --> 00:48:53,021
Mac, hol voltál eddig?
431
00:48:53,022 --> 00:48:55,940
Csoda kellett az autópályán.
A városban vagyunk.
432
00:48:55,941 --> 00:48:59,235
Látlak.
Csak menjetek tovább egyenesen.
433
00:48:59,236 --> 00:49:03,800
Megpróbálom megtisztítani
előttetek az utat. Maradj a vonalban.
434
00:49:06,744 --> 00:49:09,287
A francba! Ó, Jézus!
435
00:49:09,288 --> 00:49:10,519
Balra!
436
00:49:11,415 --> 00:49:13,865
Bocs!
437
00:49:22,718 --> 00:49:24,034
Jesszusom!
438
00:49:26,222 --> 00:49:29,808
Emberek, el az útból!
439
00:49:29,809 --> 00:49:34,331
- Kisasszony, jobbra.
- Igen, igen látom.
440
00:49:40,403 --> 00:49:44,238
Mac, ki kell vinnie innen!
441
00:49:46,826 --> 00:49:51,204
Még néhány háztömb,
és egy enyhe kanyarhoz érsz. Ott jobbra.
442
00:49:51,205 --> 00:49:54,499
Onnan egyenesen.
Ott vár rád néhány egységem.
443
00:49:54,500 --> 00:49:59,300
Ők elvezetnek a 105-ös autópályához.
Nincs használatban. Üres lesz.
444
00:49:59,588 --> 00:50:02,835
- Teljesen tiszta lesz az út.
- Értem.
445
00:50:05,803 --> 00:50:10,227
Pár utca után egy enyhe
jobb kanyart veszünk.
446
00:50:12,643 --> 00:50:16,229
Egy pillanat. Hova kísérnek?
447
00:50:16,230 --> 00:50:18,637
Vigyázzon.
448
00:50:20,276 --> 00:50:21,690
Ó, Istenem!
449
00:50:27,199 --> 00:50:28,700
Te átkozott!
450
00:50:28,701 --> 00:50:30,211
Jesszus!
451
00:50:33,122 --> 00:50:37,083
- Elütöttem a babát!
- Dobozok!
452
00:50:37,084 --> 00:50:41,884
- Nem volt benne gyerek. Csak dobozok.
- Biztos benne?
453
00:51:01,275 --> 00:51:03,528
Jesszus, ne!
454
00:51:11,786 --> 00:51:15,664
- Miért nincsenek ezek iskolában?
- Mac, bedugultunk.
455
00:51:15,665 --> 00:51:17,820
Segítek kiszabadulni.
456
00:51:27,093 --> 00:51:30,220
Nemsokára jön egy lejárat.
457
00:51:30,221 --> 00:51:33,098
Ez egy igazán ronda kanyar lesz.
458
00:51:33,099 --> 00:51:35,604
- Mennyire ronda?
- Mi ronda?
459
00:51:35,726 --> 00:51:39,856
Nemsokára elérünk egy kemény
jobbkanyarhoz, az építkezésnél.
460
00:51:39,939 --> 00:51:42,857
- Ez lesz az.
- Ez zsákutca.
461
00:51:42,858 --> 00:51:47,362
- Én itt nem tudok befordulni.
- Dehogynem. Balra és vegye nagy ívben.
462
00:51:47,363 --> 00:51:50,740
Felborulunk.
463
00:51:50,741 --> 00:51:55,361
Igaza van. Fel fogunk borulni.
Mindenki jöjjön erre az oldalra.
464
00:51:55,621 --> 00:51:59,064
- Amennyire csak lehet, kérem.
- Kapaszkodjanak!
465
00:51:59,834 --> 00:52:04,634
Erre! Amennyire csak lehet. Most.
Mac, remélem kiüríted ezt a területet.
466
00:52:12,471 --> 00:52:16,252
Mindenki kapaszkodjon!
467
00:52:20,021 --> 00:52:22,471
És most!
468
00:52:42,418 --> 00:52:45,806
Istenem! Mindenki jól van?
469
00:52:47,715 --> 00:52:50,864
Vigyen a 105-ös leágazáshoz.
470
00:53:00,936 --> 00:53:05,148
Istenem. Majdnem meghaltunk.
Nem tudok gondolkodni.
471
00:53:05,149 --> 00:53:09,516
Nincs semmi baj. Ha hánynia kell,
csak nyugodtan hányjon.
472
00:53:27,296 --> 00:53:31,591
Tüntessétek el az állványokat
és tegyetek fel hálót.
473
00:53:31,592 --> 00:53:35,679
Légi egységeket kérek előre.
Nem maradhat akadály az autópályán.
474
00:53:35,680 --> 00:53:39,850
Itt van esélyünk.
Biztos akarok lenni, hogy nem szúrjuk el.
475
00:54:00,329 --> 00:54:01,798
Fenébe.
476
00:54:02,790 --> 00:54:07,590
Megfogná a kormányt egy pillanatra?
Köszönöm.
477
00:54:09,046 --> 00:54:13,846
Kisasszony, nagyszerű volt. Elképesztő.
Senkit nem láttam még így vezetni.
478
00:54:15,261 --> 00:54:17,053
- Annie.
- Tessék?
479
00:54:17,054 --> 00:54:19,265
Így hívnak. Annie.
480
00:54:19,515 --> 00:54:22,767
- Annie.
- Vagyis nem kisasszony.
481
00:54:22,768 --> 00:54:24,588
Jó.
482
00:54:27,815 --> 00:54:31,359
Na most, miért is történik mindez?
483
00:54:31,360 --> 00:54:36,114
Mit követtünk el?
Bombáztuk a hapsi országát vagy mi?
484
00:54:36,115 --> 00:54:39,307
Nem. Ez a fickó csupán pénzt akar.
485
00:54:40,244 --> 00:54:44,219
Ezt nem veszem be.
Nem valami jó módja a pénzkeresésnek.
486
00:54:44,915 --> 00:54:49,086
Mik ennek a pasinak a feltételei?
487
00:54:50,087 --> 00:54:53,089
Nemrég túszokat tartott fogva.
488
00:54:53,090 --> 00:54:56,384
Nem jött össze neki,
és most egy kicsit mérges rám.
489
00:54:56,385 --> 00:55:00,597
- Mi közünk van nekünk ehhez?
- Semmi, csak egy játék.
490
00:55:00,598 --> 00:55:04,225
Ha megkapja a pénzt, ő győz.
Ha a busz felrobban, akkor is ő győz.
491
00:55:04,226 --> 00:55:06,978
- És mi van ha te nyersz?
- Holnap újrajátszunk.
492
00:55:06,979 --> 00:55:10,619
De holnap nem érek rá vezetni.
Más dolgom van.
493
00:55:14,236 --> 00:55:16,738
Senkire sem illik a leírás.
494
00:55:16,739 --> 00:55:19,491
Senki sem vesztette el
a hüvelykujját 10 éve.
495
00:55:19,492 --> 00:55:22,911
- Bárhonnan lehet.
- Nem férek hozzá mindenhez.
496
00:55:22,912 --> 00:55:26,206
Felejtsd el az aktákat.
Lapozd át a nyugdíjalapot.
497
00:55:26,207 --> 00:55:30,126
Ez a fickó rokkantságit kap.
Tán nem itt volt rendőr, de most itt él.
498
00:55:30,127 --> 00:55:34,004
Képeket akarok látni.
Láttam már ezt a seggfejt.
499
00:55:47,687 --> 00:55:52,148
- Szállítsuk le az utasokat a buszról.
- Azt nem tehetjük, uram!
500
00:55:52,149 --> 00:55:56,152
Most nincs időnk játszani.
Ki kell vinnünk őket a veszélyből.
501
00:55:56,153 --> 00:56:00,128
Parancsom van. Ha le akarjuk
szállítani őket, látni fogja.
502
00:56:02,076 --> 00:56:04,536
Emlékezzen, őrült, nem hülye.
503
00:56:04,537 --> 00:56:09,040
Harry megpróbálja megfejteni,
ki is ez a fickó. Azt gondoljuk, zsaru.
504
00:56:09,041 --> 00:56:11,793
Főhadnagy úr, ő az!
505
00:56:11,794 --> 00:56:15,296
- Jackkel akar beszélni!
- Téged kér, vonalban van.
506
00:56:15,297 --> 00:56:19,917
- Adja meg neki a számot!
- Add meg neki a számot!
507
00:56:21,887 --> 00:56:24,389
- Hogy van?
- Már nem annyira vérzik, de...
508
00:56:24,390 --> 00:56:28,101
- Segíteni fognak nekünk?
- Persze. Ez a rendőrség.
509
00:56:28,102 --> 00:56:32,902
A maga adójából fizetik őket.
Ha meghalunk, csökkentik a fizetésüket.
510
00:56:35,735 --> 00:56:37,596
Illetve, tudják.
511
00:56:41,032 --> 00:56:41,948
Ja.
512
00:56:41,949 --> 00:56:46,749
A bizalom megvan, de a TV-ben olyan, mintha
megpróbálnád leszállítani az utasokat.
513
00:56:47,830 --> 00:56:51,333
- Meg kell engedned egy valakit.
- Megbeszéltük a szabályokat.
514
00:56:51,334 --> 00:56:55,378
Baráti gesztusként.
Van egy sebesültünk. A sofőrt találat érte.
515
00:56:55,379 --> 00:56:58,173
Csak nem azt mondod,
hogy utasokra lövöldöztél.
516
00:56:58,174 --> 00:57:02,974
Azt gondoltam, az a szokás,
hogy a rendőrök a rossz fiúkat lövik.
517
00:57:03,220 --> 00:57:07,140
- Ennek az embernek már nincs sok ideje.
- Senki sem fog leszállni.
518
00:57:07,141 --> 00:57:11,941
Egy kis jóindulat kipárnázza a pénz útját.
Elegen maradunk, akiket kinyírhatsz.
519
00:57:13,439 --> 00:57:16,650
Jó, fiacskám, megpróbálhatod
leszállítani a sofőrt.
520
00:57:16,651 --> 00:57:21,071
De mondd meg annak a vadmacskának
a volánnál, nehogy lelassítson,
521
00:57:21,072 --> 00:57:25,872
vagy még arra sem lesz ideje
hogy elvérezzen. Ne kísérletezz.
522
00:57:27,119 --> 00:57:31,919
- Megengedi, hogy leszállítsuk a sofőrt.
- Közelebb!
523
00:57:32,833 --> 00:57:35,210
- Leszállítjuk a sofőrt.
- Csak őt?
524
00:57:35,211 --> 00:57:37,545
- Egyelőre. Gigantor!
- Ortiz.
525
00:57:37,546 --> 00:57:41,633
Ortiz, szükségem van a segítségére.
Kérem, adja át nekem.
526
00:57:41,634 --> 00:57:44,094
Tartsa egyenesen,
vagy felszakadhat a sebe.
527
00:57:44,095 --> 00:57:48,518
És mi lesz velünk?
528
00:57:49,600 --> 00:57:52,050
Nem maradhatok tovább!
529
00:57:52,895 --> 00:57:55,939
- Hogy van?
- Mint akit meglőttek.
530
00:57:55,940 --> 00:57:58,390
- Vigyázz magadra, Sam.
- Rendben.
531
00:57:58,985 --> 00:58:02,021
Csak egyenesen.
532
00:58:04,532 --> 00:58:08,743
Menj olyan közel, ahogy csak tudsz.
533
00:58:08,744 --> 00:58:12,915
Közelebb. Még közelebb.
534
00:58:18,295 --> 00:58:21,236
Jó így?
535
00:58:22,425 --> 00:58:24,718
Bocs.
536
00:58:24,719 --> 00:58:28,889
Semmi baj. Próbáljuk még egyszer.
537
00:58:29,348 --> 00:58:30,974
Még egy kicsit!
538
00:58:30,975 --> 00:58:34,657
Most jó! Tartsd ezt!
539
00:58:35,396 --> 00:58:38,391
Megvan?
540
00:58:44,780 --> 00:58:47,324
Jól vagyok. Köszönöm.
541
00:58:47,325 --> 00:58:50,264
Te jó ég.
542
00:58:59,462 --> 00:59:01,912
Jól lesz.
543
00:59:04,383 --> 00:59:06,760
Jöjjön, asszonyom.
Adja a kezét.
544
00:59:06,761 --> 00:59:10,007
- Muszáj.
- Ne, Helen!
545
00:59:13,059 --> 00:59:17,859
A 105-ös autópályán vagyok, a rendőrség
ide irányította az elszabadult buszt...
546
00:59:38,125 --> 00:59:41,544
Vigye el innen
azokat a kurva helikoptereket!
547
00:59:41,545 --> 00:59:44,923
..vezette a buszt.
Nem tudom megmondani, mennyi idős...
548
00:59:44,924 --> 00:59:47,884
Egy robbanás. Valami robbanás volt.
549
00:59:47,885 --> 00:59:51,054
A busz nem robbant fel, de...
Te jó ég.
550
00:59:51,055 --> 00:59:55,558
A robbanásban megsérült nő kiesett.
Bekerült a kerekek alá. Iszonyatos.
551
00:59:55,559 --> 01:00:00,359
Interaktív TV.
A jövő üzenete.
552
01:00:21,669 --> 01:00:24,119
Én nem lehetek itt.
553
01:00:25,297 --> 01:00:27,649
Nekem nem lehet, tudod...
554
01:00:27,967 --> 01:00:30,510
Ez nem az én buszom.
555
01:00:30,511 --> 01:00:32,961
Vagyis nekem...
556
01:00:34,390 --> 01:00:36,474
Én nem halhatok itt meg.
557
01:00:36,475 --> 01:00:38,925
Fogd már be.
558
01:00:39,770 --> 01:00:42,230
- Nekem feleségem van.
- Tényleg?
559
01:00:42,231 --> 01:00:46,901
Szóval ha neked feleséged van, az azt
jelenti, hogy engem el lehet felejteni?
560
01:00:46,902 --> 01:00:49,279
Miről beszéltek, haver.
561
01:00:49,280 --> 01:00:51,573
Hülyeséget beszél ez a pasi.
562
01:00:51,574 --> 01:00:54,659
Az agyamra megy.
Mindenkinek az agyára megy.
563
01:00:54,660 --> 01:00:59,460
- Szerintem jogom van idegesnek lenni.
- Különben is, mi a fenét bámulsz?
564
01:01:00,291 --> 01:01:03,251
Mért nem hagysz békében meghalni,
ha úgyis az a vége?
565
01:01:03,252 --> 01:01:08,052
Szóval kemény fickó vagy.
Mért nem megyünk ki?
566
01:01:24,315 --> 01:01:27,254
Hogy vagy? Mi van?
567
01:01:27,693 --> 01:01:30,143
Segíthetek valamivel?
568
01:01:31,364 --> 01:01:33,990
Amikor a bomba robbant...
569
01:01:33,991 --> 01:01:35,992
Tudom.
570
01:01:35,993 --> 01:01:40,793
Azt hittem, ennyi.
Azt hittem, ez az a bomba, és meghaltam.
571
01:01:40,956 --> 01:01:45,377
És amikor láttam, ahogy a teste
a busz alá sodródott, mintha...
572
01:01:45,378 --> 01:01:48,317
Örültél, hogy élsz.
573
01:01:49,965 --> 01:01:52,801
- Sajnálom.
- Nem kell.
574
01:01:52,802 --> 01:01:55,741
Örülnöd kell.
Mi mindannyian örülünk.
575
01:01:57,348 --> 01:02:00,600
- Ez nem jelenti, hogy közömbös vagy.
- Tudom, de úgy félt.
576
01:02:00,601 --> 01:02:03,895
Nagyon kedves hölgy volt,
nem érdemelte meg, hogy megöljék,
577
01:02:03,896 --> 01:02:07,065
de ha leszáll,
mindannyiunkat megölt volna.
578
01:02:07,066 --> 01:02:11,611
A pasi a szemét. A pasi, aki
miatt itt vagyunk. Ne feledd.
579
01:02:11,612 --> 01:02:14,901
Egy nagy szemét.
580
01:02:19,537 --> 01:02:21,235
Biztos?
581
01:02:21,706 --> 01:02:23,664
Milyen messze?
582
01:02:26,669 --> 01:02:29,272
Uram, komoly problémánk van.
583
01:02:30,297 --> 01:02:31,506
Mi?
584
01:02:31,507 --> 01:02:35,677
- Ez az autópálya még nem kész.
- Mit hordasz itt össze?
585
01:02:35,678 --> 01:02:40,478
A légi egység vette észre.
Úgy 5 kilométerre, hiányzik egy rész.
586
01:02:41,142 --> 01:02:43,592
Hiányzik egy szakasz?
587
01:02:48,149 --> 01:02:52,235
De a térképen rajta van.
Itt kész, ezen a hülye térképen!
588
01:02:52,236 --> 01:02:54,686
Gondolom, elmaradtak.
589
01:02:55,823 --> 01:02:59,994
Bassza meg! Ki vagy rúgva.
Mindenkit kirúgok, a francba!
590
01:03:01,245 --> 01:03:03,121
Vigyél közelebb!
591
01:03:03,122 --> 01:03:06,510
Menj közelebb. Figyeld a tükörben.
592
01:03:06,751 --> 01:03:09,201
Jack.
593
01:03:11,088 --> 01:03:15,357
- Mekkora az a szakasz?
- Legalább 15 méter.
594
01:03:20,056 --> 01:03:23,836
Van egy foghíj az útban. Nagy.
595
01:03:23,851 --> 01:03:27,896
- Te viccelsz. Mekkora?
- 15 méter.
596
01:03:27,897 --> 01:03:29,439
Micsoda?
597
01:03:29,440 --> 01:03:31,941
Le kell szednünk ezeket az embereket.
598
01:03:31,942 --> 01:03:35,111
Tudja, hogy nem lehet.
599
01:03:35,112 --> 01:03:38,051
Mit mondott?
600
01:03:38,866 --> 01:03:41,805
Jack, mit mondott?
601
01:03:42,953 --> 01:03:45,599
Mi a gond?
602
01:03:50,252 --> 01:03:54,297
- Hiányzik egy szakasz az útból.
- Micsoda?
603
01:03:54,298 --> 01:03:57,300
- Mit mondasz?
- Mekkora ''egy szakasz''?
604
01:03:57,301 --> 01:04:00,512
15 méter, pár kilométerre.
605
01:04:00,513 --> 01:04:02,963
Ez őrület.
606
01:04:07,019 --> 01:04:09,604
Jesszus.
607
01:04:09,605 --> 01:04:13,483
Mi lenne ha üresbe kapcsolnék,
és hagynám járni a motort?
608
01:04:13,484 --> 01:04:17,753
- Erre biztosan gondolt.
- Akkor meg mi lesz?
609
01:04:17,905 --> 01:04:20,615
Mi?
610
01:04:20,616 --> 01:04:25,416
Nyomd a padlóig. Ez egy csatlakozás.
Lehet, hogy van lejáró.
611
01:04:25,663 --> 01:04:27,720
Jó.
612
01:04:30,209 --> 01:04:34,004
Mindenki kapaszkodjon az ülésébe
vagy amibe csak tud.
613
01:04:34,005 --> 01:04:37,173
Ha odaérünk ahhoz a szakaszhoz,
hajtsák le a fejüket.
614
01:04:37,174 --> 01:04:39,592
Ez minden?
615
01:04:39,593 --> 01:04:44,393
Ez minden amit tehetünk.
Tegyük ezeket az ülés alá.
616
01:04:44,807 --> 01:04:47,746
Tegyék a táskájukat az ülés alá.
617
01:04:51,814 --> 01:04:56,083
- Én nem akartam lelőni a sofőrt.
- Várj csak.
618
01:04:56,610 --> 01:04:59,956
Ez tényleg menni fog?
619
01:05:05,411 --> 01:05:07,861
Jack.
620
01:05:27,767 --> 01:05:31,896
- Gyerünk.
- Édes istenem.
621
01:05:57,546 --> 01:06:00,793
Mindenki kapaszkodjon.
622
01:06:17,191 --> 01:06:19,990
Ó, istenem. Jack.
623
01:06:49,390 --> 01:06:54,190
Igen! Teljesen elszabadultunk.
624
01:07:01,319 --> 01:07:04,321
- Jól vagy?
- Igen.
625
01:07:04,322 --> 01:07:07,657
Rendben. Gyerünk!
626
01:07:07,658 --> 01:07:11,046
- Mindenki jól van?
- Igen!
627
01:07:13,706 --> 01:07:15,790
Sikerült.
628
01:07:15,791 --> 01:07:18,084
Átugrottuk.
629
01:07:18,085 --> 01:07:21,236
Tökös legény vagy.
630
01:07:21,422 --> 01:07:23,872
Köszönöm, nagyon köszönöm.
631
01:07:27,136 --> 01:07:31,306
- Azt hiszem, hivatást tévesztettél.
- Igen? Mit kellett volna választanom?
632
01:07:31,307 --> 01:07:35,730
Figyeld az utat.
Pilótának kellett volna menned.
633
01:07:41,901 --> 01:07:43,234
- Térj le.
- Mi?
634
01:07:43,235 --> 01:07:45,403
Térj le innen. Most.
635
01:07:45,404 --> 01:07:47,560
LAX AIR CARGO TERMINÁLOK
636
01:07:51,494 --> 01:07:53,286
Oda.
637
01:07:53,287 --> 01:07:57,318
- Hova? Ide?
- Igen.
638
01:08:12,723 --> 01:08:16,434
- Most ért a repülőtérre.
- Ott több ezren vannak.
639
01:08:16,435 --> 01:08:19,854
Ez az, Jack. Ott körözhet
a kifutópályákon, és időt nyer nekünk.
640
01:08:19,855 --> 01:08:24,655
- A helikopterek oda nem követhetik.
- A pálya vége felé vette az irányt.
641
01:08:24,777 --> 01:08:29,577
- Bravo Tango, a biztonsági pálya.
- Reméljük, ez kész. Gyerünk!
642
01:08:42,378 --> 01:08:45,005
A repülőtéren vagyunk.
643
01:08:45,006 --> 01:08:47,456
Na és?
644
01:08:48,134 --> 01:08:50,584
Én már láttam a repülőteret.
645
01:09:11,198 --> 01:09:15,118
- Igen?
- Nagyon, nagyon izgi.
646
01:09:15,119 --> 01:09:19,456
Pár meleg helyzet,
de te megálltad a helyed.
647
01:09:19,457 --> 01:09:22,751
- Mit akarsz?
- Pénzt akarok.
648
01:09:22,752 --> 01:09:27,552
Szívesen említenék valami magasztosabb
célt, de sajnos végül is csak pénzre megy.
649
01:09:29,425 --> 01:09:34,225
Nagy címletű bankókat, nem sorozatban.
Két átlátszó, jelöletlen zacskóban.
650
01:09:36,265 --> 01:09:40,143
- Meg tudod mindezt jegyezni?
- Miért mondod ezt nekem?
651
01:09:40,144 --> 01:09:43,480
Mert szeretném, ha segítenél,
mielőtt túl késő lenne.
652
01:09:43,481 --> 01:09:47,442
Utálom az alkuszokat. Mindig
úgy beszélnek, mintha barátok lennénk,
653
01:09:47,443 --> 01:09:49,611
és még csak nem is ismernek.
654
01:09:49,612 --> 01:09:54,115
Miért próbálnak átverni?
Azt hiszik, szórakozásból csinálom?
655
01:09:54,116 --> 01:09:57,619
- Hát nem?
- Ez nem volt szép.
656
01:09:57,620 --> 01:10:02,123
Nem is tudod, mit érzek én.
Nem is ismersz engem.
657
01:10:02,124 --> 01:10:04,626
Pénzt kérsz, amit nem érdemelsz meg.
658
01:10:04,627 --> 01:10:06,920
De megérdemlem.
659
01:10:06,921 --> 01:10:09,255
Az egész életem arra ment.
660
01:10:09,256 --> 01:10:14,056
Plecsnit is kaptam, és egy rózsaszín
utalványt és hogy ''sajnáljuk a kezét.''
661
01:10:14,971 --> 01:10:18,264
- Le kell, hogy engedj.
- Nem.
662
01:10:18,265 --> 01:10:21,226
- Azt nem lehet.
- Azt akarod, hogy segítsek neked?
663
01:10:21,227 --> 01:10:25,021
Beszélnem kell ezekkel az emberekkel.
Azt hiszik, hülyéskedsz.
664
01:10:25,022 --> 01:10:27,190
Nem hiszem, hogy azt gondolják.
665
01:10:27,191 --> 01:10:31,987
Te pénzt akarsz, én meg nem akarok
több halottat. Engedj kiszállni.
666
01:10:31,988 --> 01:10:35,156
Csak én.
Ezzel nem szegem meg a szabályokat.
667
01:10:35,157 --> 01:10:37,662
Rendben. De gyorsan vissza kell menned.
668
01:10:38,619 --> 01:10:40,078
Jó.
669
01:10:40,079 --> 01:10:43,957
Semmi trükk. Tudod, hogy én diktálok.
670
01:10:43,958 --> 01:10:47,400
Ne is próbálj agyat növeszteni.
671
01:10:56,178 --> 01:10:59,973
- Hát akkor most van egy terv?
- Lehet.
672
01:10:59,974 --> 01:11:02,225
- Igen?
- Leszállhatok.
673
01:11:02,226 --> 01:11:06,061
- Mi?
- Csak körözz tovább. Nem lesz baj.
674
01:11:07,231 --> 01:11:11,109
- Mindenki maradjon ülve. Leszállok.
- Gondolja, hogy ez egy jó ötlet?
675
01:11:11,110 --> 01:11:13,903
- Minden rendben lesz.
- Csak nem hagy itt?
676
01:11:13,904 --> 01:11:17,282
- Én azt tenném.
- Ne aggódjanak. Nem megyek messzire.
677
01:11:17,283 --> 01:11:21,454
Hé. Aztán ne feledkezz meg rólunk.
678
01:11:35,968 --> 01:11:38,803
A helikopterek elmentek.
Szedjük le az utasokat.
679
01:11:38,804 --> 01:11:41,306
- Nem lehet. Készült rá.
- Hogyan?
680
01:11:41,307 --> 01:11:45,560
Nem tudom. Csak azt tudom, hogy lát.
Mindig egy lépéssel előttünk jár.
681
01:11:45,561 --> 01:11:48,813
- Ha kiszállnak, nem kegyelmez.
- És ez most mit jelent nekünk?
682
01:11:48,814 --> 01:11:51,515
Hatástalanítanom kell a bombát.
683
01:11:51,609 --> 01:11:54,235
Hihetetlen útja végén a 10-es autópálya,
684
01:11:54,236 --> 01:11:56,905
a Los Angeles-i utcák,
és a 105-ös út után,
685
01:11:56,906 --> 01:12:01,706
ez a busz most itt van a Los Angeles-i
repülőtéren, és köröz a kifutópályákon.
686
01:12:14,340 --> 01:12:17,050
Mondom neked, angyalom, eltűnt.
687
01:12:17,051 --> 01:12:20,929
Felszállnia sem kellett volna.
688
01:12:20,930 --> 01:12:23,576
Tilos a sárga vonalat átlépni.
689
01:12:26,602 --> 01:12:29,541
Hát ez meg mi?
690
01:12:32,441 --> 01:12:34,891
Fogalmam sincs.
691
01:12:37,989 --> 01:12:40,448
Nem tudjuk ezt sokáig tartani.
692
01:12:40,449 --> 01:12:45,036
Csak pár percre van szükségem.
Ha addig nem megy, úgyis vége.
693
01:12:45,037 --> 01:12:49,012
- Harry, itt vagy?
- Igen. Vigyázz.
694
01:12:53,004 --> 01:12:57,525
Mit csinál? Te jó ég. Elment az esze.
695
01:13:02,888 --> 01:13:07,410
Rendben. Kész vagyunk. Ne maradj ott.
696
01:13:20,990 --> 01:13:23,783
- Ez nem túl jó terv.
- Legyen benned hit, nővérem.
697
01:13:23,784 --> 01:13:25,329
Ó istenem.
698
01:13:35,296 --> 01:13:37,505
Csak tartsd egyenesben.
699
01:13:37,506 --> 01:13:40,445
Köszönöm a tippet.
700
01:13:51,520 --> 01:13:54,814
Ez teljesen megőrült!
701
01:13:54,815 --> 01:13:58,109
Megkerüljük a távirányító
áramkörét az aksival.
702
01:13:58,110 --> 01:14:02,864
- Megvan a távirányító vezetéke?
- Nem tudom. Van itt pár lehetőség.
703
01:14:02,865 --> 01:14:05,700
- Fekete és piros?
- És zöld.
704
01:14:05,701 --> 01:14:10,163
Szerintem nem egyszerű rezet
használ a távirányítóhoz.
705
01:14:10,164 --> 01:14:12,666
Az túl gyenge.
Én száloptikát használnék.
706
01:14:12,667 --> 01:14:16,347
Most nézd meg a vezetéket.
707
01:14:18,130 --> 01:14:19,464
Burkolt.
708
01:14:19,465 --> 01:14:23,885
Tudom. Le kell blankolnod.
Csak ne vágd el a drótot.
709
01:14:23,886 --> 01:14:26,336
Jó.
710
01:14:37,984 --> 01:14:40,434
Bazmeg!
711
01:14:41,404 --> 01:14:43,854
A fene!
712
01:14:48,577 --> 01:14:49,995
- Győzelem!
- Szuper.
713
01:14:49,996 --> 01:14:53,665
Most csatlakoztasd az aksit,
és kösd az ólomhuzalhoz.
714
01:14:53,666 --> 01:14:54,897
Vettem.
715
01:15:11,892 --> 01:15:14,144
Nem tudom kikerülni.
Robbanni fog.
716
01:15:14,145 --> 01:15:16,468
A fenébe! Ez egy zárt áramkör.
717
01:15:17,773 --> 01:15:22,573
Howard Payne, Atlanta PD Tűzszerész
Osztag. 1989-ben visszavonult,
718
01:15:23,654 --> 01:15:27,115
amikor egy kis töltet kilenc ujjat
hagyott meg neki.
719
01:15:27,116 --> 01:15:30,618
Ez az a szemét!
Megvan. Megtaláltuk.
720
01:15:30,619 --> 01:15:34,497
- Odaérhetünk hozzá 15 percen belül.
- Jack, gyere ki onnan.
721
01:15:34,498 --> 01:15:37,592
- Meglátogatjuk a forrást.
- Vigyázz magadra.
722
01:15:39,045 --> 01:15:40,318
Várjatok meg!
723
01:15:40,880 --> 01:15:43,819
Mac, szedjen ki innen.
724
01:15:55,728 --> 01:16:00,291
Valaki menjen hátra és nézze meg,
nem jött-e ki ott.
725
01:16:11,077 --> 01:16:13,578
- Látják?
- Nincs mögöttünk.
726
01:16:13,579 --> 01:16:15,789
- Mi?
- Nincs itt hátul.
727
01:16:15,790 --> 01:16:17,290
Istenem. Nézzék meg!
728
01:16:17,291 --> 01:16:22,091
Feküdjön le és nézzen be
a busz alá, hátha ott meglátja.
729
01:16:22,880 --> 01:16:24,547
- Látja?
- Nem.
730
01:16:24,548 --> 01:16:27,592
Nem látja a kerekek körül, vagy hátul?
731
01:16:27,593 --> 01:16:29,886
- Nem látom.
- Biztos benne?
732
01:16:29,887 --> 01:16:31,552
Nem látom.
733
01:16:53,703 --> 01:16:57,539
Istenem! Elütöttük. Maga látja?
734
01:16:57,540 --> 01:17:00,982
- Elütöttük?
- Nézzen ki az oldalán.
735
01:17:07,842 --> 01:17:11,522
- A szerszámaim.
- Valaki kerítse elő a szerszámait!
736
01:17:22,940 --> 01:17:25,879
Kérem, segítsenek neki. Gyorsan.
737
01:17:26,152 --> 01:17:29,398
Istenem, vontatjuk. Látja?
738
01:17:29,613 --> 01:17:32,259
Hol van? Ott van?
739
01:17:33,534 --> 01:17:34,765
Látja?
740
01:17:37,747 --> 01:17:42,208
- Látom!
- Mi? Rendben van?
741
01:17:42,209 --> 01:17:45,148
Megvan!
742
01:17:45,921 --> 01:17:49,382
Fogja a lábamat.
Valaki fogja meg a lábamat.
743
01:17:49,383 --> 01:17:51,463
Fogják meg a lábát.
744
01:17:55,931 --> 01:17:58,535
Na gyere! Foglak!
745
01:18:02,563 --> 01:18:07,363
- Nem sérült meg? Semmi baja?
- Húzd!
746
01:18:09,445 --> 01:18:12,244
Megvan, tartjuk.
747
01:18:12,948 --> 01:18:15,258
Istenem. Nem igaz.
748
01:18:17,411 --> 01:18:20,658
Tiszta őrült vagy. Tudod, ugye?
749
01:18:21,999 --> 01:18:26,324
- Történt valami a bombával?
- Ja. Nem robbant föl.
750
01:18:27,254 --> 01:18:28,505
Ortiz, kösz.
751
01:18:28,506 --> 01:18:32,145
Hány életed van neked?
752
01:18:32,218 --> 01:18:37,018
Nincs valami sok eszed, de jó nagy, kerek,
szőrös labdáid, azok vannak.
753
01:18:39,350 --> 01:18:43,479
Ez gusztustalan, Ortiz.
754
01:18:44,230 --> 01:18:47,169
Még dicséretet sem fogad el.
755
01:18:47,817 --> 01:18:51,111
- Na mi van?
- Te aztán jól megijesztettél.
756
01:18:51,112 --> 01:18:53,446
Egyébként megvagyok.
757
01:18:53,447 --> 01:18:57,117
- Mi ez a szag?
- Olaj.
758
01:18:57,118 --> 01:19:00,057
- Csak nem ereszt?
- De igen.
759
01:19:04,000 --> 01:19:06,876
Egy kissé több kihívás kellett, vagy mi?
760
01:19:06,877 --> 01:19:09,879
- Mac.
- Mondjad.
761
01:19:09,880 --> 01:19:12,674
Kerítene nekünk tartálykocsit?
Folyik a tank.
762
01:19:12,675 --> 01:19:17,475
- Megpróbálom. Mennyi időm van?
- Nem tudom. 10 perc? Rosszul néz ki.
763
01:19:18,306 --> 01:19:22,475
Értem. Szerezz egy tartálykocsit,
de gyorsan.
764
01:19:22,476 --> 01:19:25,312
Menni fog ez?
765
01:19:25,313 --> 01:19:28,252
Nem tudom.
766
01:19:30,860 --> 01:19:32,483
Harry, ments meg.
767
01:21:05,721 --> 01:21:08,556
Harry, mondj valami jót.
768
01:21:08,557 --> 01:21:11,903
Sajnálom, Jack. Nem úszta meg.
769
01:21:13,813 --> 01:21:15,729
Te kurva!
770
01:21:17,233 --> 01:21:21,569
Az óra vezette el hozzám, igaz?
771
01:21:21,570 --> 01:21:26,199
Kicsit snassznak találtam, hogy bombát
készítsek a visszavonulási ajándékomból,
772
01:21:26,200 --> 01:21:31,000
de tudod, névtáblát hagyni,
hogy ''Howard Payne'', túlzásnak tűnt.
773
01:21:34,125 --> 01:21:37,377
Kitépem a beledet, te dög, esküszöm.
774
01:21:37,378 --> 01:21:40,380
Pontosan azt fogod tenni,
amit mondok neked.
775
01:21:40,381 --> 01:21:44,551
Mindketten tudjuk, hogy ő volt
az agy a ti kis vállalkozásotokban.
776
01:21:44,552 --> 01:21:47,554
Nem fogsz legyőzni.
Minden egyes dollárt kifizetsz.
777
01:21:47,555 --> 01:21:52,350
Különben te, a vadmacska, és minden
egyes ártatlan ember azon a buszon
778
01:21:52,351 --> 01:21:55,794
úgy fogja végezni, mint a barátod.
779
01:21:56,188 --> 01:22:00,849
Figyelsz egyáltalán?
Jack, figyelsz rám?
780
01:22:01,610 --> 01:22:04,654
- Jack?
- Ja.
781
01:22:04,655 --> 01:22:09,455
Jó. Mondd meg nekik, hogy
a Pershing Square-en hagyják a pénzt.
782
01:22:11,037 --> 01:22:14,164
Van egy szemétkuka
az északkeleti saroknál.
783
01:22:14,165 --> 01:22:16,791
Leteszitek a zacskókat, és elhúztok.
784
01:22:16,792 --> 01:22:20,235
Addig nem mutatkozom,
míg mind el nem tűntetek.
785
01:22:20,588 --> 01:22:22,724
Lassan 11 óra, Jack...
786
01:22:23,546 --> 01:22:27,360
...és szerintem ez egy
igazán gyönyörű nap lesz.
787
01:22:41,692 --> 01:22:46,321
Ne add fel ilyen gyorsan.
Hagyd abba. Gyerünk.
788
01:22:46,322 --> 01:22:50,157
Hagyd abba.
Ne mondj most le rólam.
789
01:22:52,161 --> 01:22:56,961
Nagyon félünk és szükségünk van rád.
Nem tudom egyedül végigcsinálni. Kérlek.
790
01:22:57,625 --> 01:23:00,075
Kérlek.
791
01:23:04,048 --> 01:23:07,687
Rendben? Kérlek. Jó?
792
01:23:13,140 --> 01:23:17,368
- Meg fogunk halni.
- Nem. Eddig már eljutottunk.
793
01:23:39,125 --> 01:23:41,575
Megáll az eszem.
794
01:23:44,964 --> 01:23:48,508
Az Arizonai egyetemre jártál?
795
01:23:48,509 --> 01:23:51,308
- Igen? Na és?
- Jó focicsapata van.
796
01:23:51,846 --> 01:23:54,723
Igen, lehet. Engem nemigen érdekelt.
797
01:23:54,724 --> 01:23:56,879
Arizona Wildcats.
798
01:23:58,686 --> 01:24:01,229
- Igen.
- Lát téged.
799
01:24:01,230 --> 01:24:05,233
- Micsoda?
- Lát téged.
800
01:24:05,234 --> 01:24:08,677
Csak nézz egyenesen előre.
801
01:24:23,836 --> 01:24:27,839
Már korábban vadmacskának nevezett.
Az a szemét, egy kamerát rakott ide.
802
01:24:27,840 --> 01:24:31,134
Látja az egész buszt.
Az első perctől fogva játszott velem.
803
01:24:31,135 --> 01:24:35,597
- Aha, szóval lát engem, de hall is engem?
- Nem hiszem. Csak néz.
804
01:24:35,598 --> 01:24:40,398
Egy szívszaggató történetet
követünk figyelemmel,
805
01:24:41,020 --> 01:24:44,147
amint egy városi busz,
mely felrobban, ha lelassít,
806
01:24:44,148 --> 01:24:47,484
szó szerint száguldoz
a Los Angeles-i repülőtéren.
807
01:24:47,485 --> 01:24:52,285
A két áldozat egy női utas és egy sofőr.
Mindkettővel a merénylő végzett.
808
01:24:52,448 --> 01:24:57,248
Akik még veszélyben vannak, azok a busz
utasai, egy őrült hóbortjának áldozatai.
809
01:25:00,039 --> 01:25:02,978
''Egy őrült hóbortja.''
810
01:25:03,125 --> 01:25:04,847
Tetszik.
811
01:25:05,336 --> 01:25:08,713
Kamera van a buszon,
a bal vállam fölött.
812
01:25:08,714 --> 01:25:11,800
Nézzenek egyenesen előre.
813
01:25:11,801 --> 01:25:15,971
Ne nagyon mozogjanak.
814
01:25:16,889 --> 01:25:18,807
Itt Jack.
815
01:25:18,808 --> 01:25:21,258
Igen, tudom, mi történt Harry-vel.
816
01:25:23,437 --> 01:25:25,691
Az a közvetítőkocsi még itt van?
817
01:25:25,773 --> 01:25:29,215
Állítsa le a kamerákat.
818
01:25:29,819 --> 01:25:33,154
Rendőrség. Tud ultrarövid
hullámon közvetíteni?
819
01:25:33,155 --> 01:25:36,700
Egy jel jön a buszról.
Találja meg nekem.
820
01:25:36,701 --> 01:25:39,703
Fejezze be a közvetítést.
821
01:25:39,704 --> 01:25:42,038
Kérem, uram, állítsa le a kamerát.
822
01:25:42,039 --> 01:25:45,916
Gyerünk. Jó. Vegye fel.
823
01:25:48,921 --> 01:25:52,549
Emlékezzenek, semmi nagyobb mozgás.
Látsszanak levertnek.
824
01:25:52,550 --> 01:25:55,742
Az aztán nem lesz nehéz.
825
01:26:06,647 --> 01:26:10,090
- Vegye fel. Jó. Kérem. Vegye fel.
- Felvesz!
826
01:26:19,869 --> 01:26:21,494
- Jack.
- Igen?
827
01:26:21,495 --> 01:26:23,945
Nézd.
828
01:26:27,084 --> 01:26:30,503
- Mac, üzemanyag.
- Öt perc.
829
01:26:30,504 --> 01:26:33,381
Ez nem elég. Játssza a kazettát.
Ki kell szállnunk.
830
01:26:33,382 --> 01:26:36,134
- Csak egy percnyi szalagom van.
- Most.
831
01:26:36,135 --> 01:26:40,657
Csináljon egy felvételt,
és játssza körbe-körbe.
832
01:26:42,808 --> 01:26:47,608
- Indítsa.
- Megy a kazetta.
833
01:26:47,688 --> 01:26:52,488
Továbbra sincs élő felvétel, de a
jelentések szerint a busz csak köröz...
834
01:26:54,737 --> 01:26:58,198
Pillanatnyilag mindenki biztonságban van.
835
01:26:58,199 --> 01:27:01,993
Nehéz elképzelni,
mi játszódik le most a fejükben.
836
01:27:01,994 --> 01:27:04,738
Biztosan az összetartozás érzése...
837
01:27:22,556 --> 01:27:26,392
Támaszd ki a kormánykereket
és a gázpedált.
838
01:27:28,229 --> 01:27:31,022
Most szállítsuk le őket.
839
01:27:31,023 --> 01:27:33,430
Maga, maga és maga.
840
01:27:34,318 --> 01:27:39,118
A rendőrség most adott ki
egy közleményt, ami nem árul el sokat...
841
01:27:39,490 --> 01:27:43,034
Fogja a csuklómat.
842
01:27:43,035 --> 01:27:45,974
Nézzen egyenesen előre.
843
01:28:08,102 --> 01:28:10,748
Nyújtsa a kezét. Fogja meg az övét.
844
01:28:22,908 --> 01:28:24,951
Gyere, barátom. Foglak.
845
01:28:24,952 --> 01:28:28,297
Add a kezed. A kezed.
846
01:28:29,582 --> 01:28:32,927
Fogd a kezem. Ne nézz le.
847
01:28:35,254 --> 01:28:37,547
A fenébe!
848
01:28:37,548 --> 01:28:40,292
Jack!
849
01:28:41,761 --> 01:28:45,343
Fogja a kezemet!
850
01:28:52,730 --> 01:28:55,474
Nem bírom tovább tartani.
851
01:28:57,568 --> 01:28:59,136
Tarts ki.
852
01:29:02,782 --> 01:29:05,232
Nem!
853
01:29:07,161 --> 01:29:08,477
Tartsd.
854
01:29:15,336 --> 01:29:19,702
- Istenem.
- Támaszd ki a gázpedált.
855
01:29:22,551 --> 01:29:25,001
Megvan.
856
01:29:35,189 --> 01:29:38,381
- Megvan?
- Igen.
857
01:29:46,701 --> 01:29:50,241
- Lépj fel rá.
- Nekem ez nem megy.
858
01:29:50,830 --> 01:29:54,861
- Gyerünk.
- Szarba.
859
01:29:56,210 --> 01:29:58,072
- Jack.
- Rosseb!
860
01:29:59,380 --> 01:30:01,242
Kapaszkodj.
861
01:31:26,759 --> 01:31:29,209
Bazmeg!
862
01:31:35,267 --> 01:31:37,815
Jól vagy?
863
01:31:38,437 --> 01:31:40,939
Nem.
864
01:31:40,940 --> 01:31:44,775
Na, minden oké. Vége.
865
01:31:44,902 --> 01:31:49,521
Vége. Megcsináltad.
866
01:31:53,869 --> 01:31:56,808
Utálom a repülőteret.
867
01:32:02,211 --> 01:32:05,630
Ugye nem kezdesz el bájologni?
868
01:32:05,631 --> 01:32:09,606
Lehet. Talán.
869
01:32:11,345 --> 01:32:16,057
Remélem nem, mert a fokozott légkörben
születő kapcsolatok nem tartósak.
870
01:32:16,058 --> 01:32:19,893
- Tényleg?
- Igen. Komoly kutatást végeztem.
871
01:32:20,229 --> 01:32:22,636
Itt jön a felmentő sereg.
872
01:32:38,372 --> 01:32:41,311
- Hogy vagytok?
- Kösz, jól.
873
01:32:43,002 --> 01:32:46,629
Lehet, hogy jó leszek hozzád,
és hazaengedlek.
874
01:32:46,630 --> 01:32:48,757
Hűha.
875
01:32:48,758 --> 01:32:51,593
Mac, ez Annie.
876
01:32:51,594 --> 01:32:54,804
Annie, ez McMahon főhadnagy.
877
01:32:54,805 --> 01:32:57,255
- Hogy van.
- Jól.
878
01:32:57,308 --> 01:33:00,518
Ez segíteni fog.
879
01:33:00,519 --> 01:33:03,688
- Vigyázzon.
- Bocsánat.
880
01:33:03,689 --> 01:33:07,664
- Megvizsgálunk benneteket.
- Főhadnagy úr!
881
01:33:08,694 --> 01:33:11,613
Ő az. Tudni akarja,
mikor veheti át a pénzét.
882
01:33:11,614 --> 01:33:14,658
Megmondom én neki,
mit csináljon azzal a hülye pénzzel.
883
01:33:14,659 --> 01:33:17,598
Nem is tudja, hogy felrobbant.
884
01:33:20,498 --> 01:33:22,121
30 perc.
885
01:34:02,039 --> 01:34:04,489
Mindjárt visszajövök.
886
01:34:07,044 --> 01:34:11,844
Ez a célpont. Te menj a 4-1-be, te
az 1-2-be. És te a 3-as állásba. Indulás.
887
01:34:13,009 --> 01:34:16,885
- Beraktad a festékbombát a pénz mellé?
- Igen, uram.
888
01:35:16,572 --> 01:35:20,015
Sajnálom. Jó rendőr lett volna belőled.
889
01:35:25,790 --> 01:35:30,590
Továbbra sincs élő képünk. Jelentések
szerint a busz tovább köröz a reptéren.
890
01:35:40,096 --> 01:35:43,385
Nem!
891
01:36:06,789 --> 01:36:09,916
Kisasszony. Nem mehet ilyen közel.
Jöjjön hátrébb.
892
01:36:09,917 --> 01:36:11,501
Nem. Jack azt mondta...
893
01:36:11,502 --> 01:36:16,302
Jack Traven megkért, vigyem
biztonságosabb helyre. Jöjjön erre.
894
01:36:16,799 --> 01:36:20,481
- Kicsit késik.
- Nem késik.
895
01:36:21,470 --> 01:36:24,389
- Mi?
- Sosem késik.
896
01:36:24,390 --> 01:36:26,975
A pénz még mindig ott van.
897
01:36:26,976 --> 01:36:31,776
200 szem figyeli, azt a kukát meg a zacskót.
898
01:36:36,527 --> 01:36:38,987
- Kapcsold be.
- Minek? Nem mozdult.
899
01:36:38,988 --> 01:36:41,438
Csak csináld.
900
01:36:48,456 --> 01:36:51,499
A fene. Mozog. Nála van a pénz.
901
01:36:51,500 --> 01:36:53,950
Jack!
902
01:37:02,595 --> 01:37:05,045
A fenébe!
903
01:37:21,614 --> 01:37:23,823
Megállj!
904
01:37:23,824 --> 01:37:27,535
Találós kérdés, seggfej.
Egy pisztolyt fognak a fejedhez.
905
01:37:27,536 --> 01:37:32,001
Mit csinálsz?
906
01:37:32,667 --> 01:37:37,286
Fordulj meg.
907
01:37:55,398 --> 01:37:59,078
- Ó, nem.
- Sajnálom.
908
01:38:00,778 --> 01:38:02,862
Mindig kész.
909
01:38:02,863 --> 01:38:05,699
Mint a cserkészindulóban.
910
01:38:05,700 --> 01:38:10,161
Na mit fogsz csinálni?
Nem hiszem, hogy őrá lőnél.
911
01:38:10,162 --> 01:38:11,631
Engedd el.
912
01:38:12,873 --> 01:38:15,583
Nem, nem hiszem, hogy úgy lesz.
913
01:38:15,584 --> 01:38:18,678
Töltsd meg. Most.
914
01:38:22,216 --> 01:38:27,016
Harry nagyon csalódott lenne, ha látná,
hogy ott vagyunk, ahonnan elindultunk.
915
01:38:27,638 --> 01:38:31,433
Engedd el. Nincs rá szükséged.
Nálad van a pénz. Fogd és tűnj el.
916
01:38:31,434 --> 01:38:35,020
Fogd és menj a fenébe.
Nincs rá szükséged.
917
01:38:35,021 --> 01:38:38,398
- Vidd a fenébe a hülye pénzed.
- Maradj ott, ahol vagy.
918
01:38:38,399 --> 01:38:41,651
Megteszem. Felrobbantom.
919
01:38:41,652 --> 01:38:43,737
Ja.
920
01:38:43,738 --> 01:38:48,538
Hát még mindig nem fogtad föl, igaz?
A dolog szépségét.
921
01:38:49,243 --> 01:38:54,043
A bombát azért csinálják, hogy
fölrobbanjon. Ez az értelme, a lényege.
922
01:38:54,332 --> 01:38:59,132
Az életed üres, mert azzal töltöd,
hogy megakadályozd a bombák robbanását.
923
01:39:00,880 --> 01:39:03,330
Kinek? Minek?
924
01:39:04,175 --> 01:39:07,927
Tudod, mennyit ér egy bomba,
ami nem robban föl?
925
01:39:07,928 --> 01:39:12,001
Egy vacak aranyórát, fiam.
926
01:39:12,558 --> 01:39:16,978
Te tiszta őrült vagy.
Teljesen elment az eszed.
927
01:39:16,979 --> 01:39:20,231
Nem. A szegény emberek őrültek.
928
01:39:20,232 --> 01:39:23,026
Én excentrikus vagyok.
Fogd a pénzt. Gyerünk.
929
01:39:23,027 --> 01:39:25,737
Gyerünk. Indulás. Mozgás.
930
01:39:25,738 --> 01:39:28,114
Te maradsz! Gyerünk már!
931
01:39:28,115 --> 01:39:31,054
Ott egy ajtó. Oda be. Most.
932
01:39:32,536 --> 01:39:36,022
Szia, Jack. Idióta.
933
01:39:39,543 --> 01:39:41,012
Rendben.
934
01:39:42,588 --> 01:39:46,031
Befelé. Gyerünk befelé.
935
01:39:46,217 --> 01:39:50,640
Te meg visszamész.
Indítsd el ezt a vonatot.
936
01:39:50,846 --> 01:39:53,640
Foglalt ez a két hely?
937
01:39:53,641 --> 01:39:55,208
Nem. Menj.
938
01:39:58,104 --> 01:40:02,176
Ide hátra. A kezedet az oszlop köré.
939
01:40:22,670 --> 01:40:25,120
A fene.
940
01:40:43,190 --> 01:40:45,500
Gyerünk.
941
01:40:51,073 --> 01:40:54,853
Jelentést kérek, nyugatra haladó 501-es.
Mi a pozíciója?
942
01:40:59,165 --> 01:41:02,167
501-es nyugati irányban, jelentkezzen.
943
01:41:02,168 --> 01:41:04,174
Nyugati 501-es!
944
01:41:04,808 --> 01:41:09,483
Rendőrségi utasításra
vissza kell térnie az állomásra.
945
01:41:09,592 --> 01:41:14,137
Fogd meg ezt. Olyan, mint egy gránát.
Segítened kell nekem.
946
01:41:14,138 --> 01:41:17,807
El ne engedd. Számítok rád.
947
01:41:17,808 --> 01:41:19,309
Hall engem?
948
01:41:19,310 --> 01:41:22,207
Hé! Innentől átveszem.
949
01:41:33,741 --> 01:41:38,244
Talán jobb lesz, ha én fogom ezt.
Sajnos kicsit hisztérikus vagy,
950
01:41:38,245 --> 01:41:41,240
és esetleg korán oldod ki.
951
01:41:45,544 --> 01:41:49,547
Cica. Nem azért, mert nő vagy.
952
01:41:49,548 --> 01:41:53,969
Rendben. Úgy tűnik, kettesben vagyunk.
953
01:41:53,970 --> 01:41:58,770
Győzött. Legyőzte Jacket. Mindenkit.
Csak lökjön le a vonatról. Nem érdekel.
954
01:41:59,600 --> 01:42:02,978
Ez egy távirányító.
955
01:42:02,979 --> 01:42:07,315
Akkor robbansz fel, amikor jönnek,
de én nem leszek itt.
956
01:42:07,316 --> 01:42:12,116
Más tervem van. Ilyen felfordulásban nem
számolják a testrészeket.
957
01:42:13,406 --> 01:42:16,658
Így több időm lesz.
958
01:42:16,659 --> 01:42:19,598
Nem fog fájni.
959
01:42:32,049 --> 01:42:34,988
Jack, te vagy az?
960
01:42:36,679 --> 01:42:40,223
Olyan kitartó. Mindig elkapja az emberét.
961
01:42:40,224 --> 01:42:44,102
Nem beszélhetnélek rá
egy kis csúszópénzre?
962
01:42:44,103 --> 01:42:48,274
Nekem van elég, Osztozkodhatunk.
963
01:42:51,694 --> 01:42:53,850
A pénzem.
964
01:42:58,576 --> 01:43:02,551
Te dög!
Milyen érzés ez, mi?
965
01:43:03,873 --> 01:43:08,198
Jól esik? Jól esik, te szemét?
966
01:43:11,839 --> 01:43:14,148
A pénzem.
967
01:43:20,848 --> 01:43:22,515
A fenébe!
968
01:43:22,516 --> 01:43:26,352
Jövök érted.
969
01:43:55,508 --> 01:43:59,188
Felrobbantom a bombát, gyerek.
Azt akarod?
970
01:43:59,971 --> 01:44:03,120
Megvagy.
971
01:44:17,321 --> 01:44:21,658
Most mihez kezdesz?
Te olyan okos vagy. Igaz?
972
01:44:21,659 --> 01:44:26,459
Te szemét. Én vagyok az, akinek terve van,
mert okosabb vagyok nálad.
973
01:44:27,039 --> 01:44:29,489
Okosabb vagyok, mint te.
974
01:44:43,055 --> 01:44:44,777
Igen.
975
01:44:45,975 --> 01:44:48,032
Én meg magasabb vagyok.
976
01:44:49,520 --> 01:44:50,934
Jack.
977
01:44:52,732 --> 01:44:55,978
Azt hittem, meghaltál.
978
01:44:58,070 --> 01:45:01,156
- Fordulj meg.
- Hol van Payne?
979
01:45:01,157 --> 01:45:04,193
Elvesztette a fejét.
980
01:45:07,621 --> 01:45:12,282
- Vegyük ezt le, jó?
- Jó. Vegyük le.
981
01:45:14,920 --> 01:45:17,859
Halló?
982
01:45:18,007 --> 01:45:22,807
Hall valaki? Itt Mac. Hallasz engem?
983
01:45:23,888 --> 01:45:28,688
Jack, ha ott vagy, meg kell állítanod
a szerelvényt. A vonal nincs befejezve.
984
01:45:29,143 --> 01:45:31,593
Vétel.
985
01:45:35,066 --> 01:45:39,866
- Mac, hall engem?
- Próbáld meg a vészféket. Hallasz?
986
01:45:42,573 --> 01:45:45,950
Semmi sem működik.
Annie, nem fogod elhinni.
987
01:45:45,951 --> 01:45:48,161
Mit?
988
01:45:48,162 --> 01:45:50,288
Ugranunk kell.
989
01:45:50,289 --> 01:45:52,739
Nem tudod megállítani?
990
01:45:54,919 --> 01:45:58,601
Szabadíts ki, s én örömmel veled megyek.
991
01:46:01,175 --> 01:46:03,447
- Nincs hozzá kulcsom.
- Mi?
992
01:46:03,448 --> 01:46:05,775
Nincs kulcsom hozzá.
993
01:46:26,325 --> 01:46:27,641
A fene.
994
01:46:45,011 --> 01:46:47,929
Le kell szállnod a vonatról.
995
01:46:47,930 --> 01:46:52,392
Ez a vonal vakvágány.
996
01:46:52,393 --> 01:46:54,686
Ott egy kanyar.
997
01:46:54,687 --> 01:46:58,356
Fölgyorsítom, és kisiklik.
998
01:46:58,357 --> 01:47:02,319
Ez aztán tényleg hülyeség.
Még ugorhatsz.
999
01:47:02,320 --> 01:47:06,000
Jack, kérlek.
1000
01:49:45,983 --> 01:49:50,654
Nem igaz! Nekiment a kocsimnak.
Minden rendben.
1001
01:49:50,655 --> 01:49:52,143
Ez hihetetlen.
1002
01:49:54,367 --> 01:49:56,660
Nem hagytál ott.
1003
01:49:56,661 --> 01:49:59,810
Nem tudom elhinni.
1004
01:50:01,082 --> 01:50:03,708
Nem hagytál ott.
1005
01:50:03,709 --> 01:50:06,508
Nem volt hová mennem éppen.
1006
01:50:11,926 --> 01:50:14,376
Ezt nézzétek.
1007
01:50:19,684 --> 01:50:22,227
Figyelmeztetlek.
1008
01:50:22,228 --> 01:50:26,648
Úgy tudom, a fokozott körülmények
között született kapcsolatok nem tartósak.
1009
01:50:26,649 --> 01:50:29,067
Oké.
1010
01:50:29,068 --> 01:50:32,112
Akkor a szexre kell alapoznunk.
1011
01:50:32,113 --> 01:50:35,052
Parancsára, kisasszony.
1012
01:55:48,137 --> 01:55:50,587
HUNGARIAN