1 00:03:55,425 --> 00:03:57,492 Cette zone est interdite. 2 00:03:58,553 --> 00:04:01,722 On m'a appelé. Il y a un problème de câbles... 3 00:04:01,723 --> 00:04:03,182 On ne m'a pas informé. 4 00:04:03,183 --> 00:04:05,004 Vous avez un ordre écrit? 5 00:04:05,059 --> 00:04:07,323 Une seconde... 6 00:04:14,320 --> 00:04:16,780 Ne le prends pas mal. 7 00:04:19,450 --> 00:04:22,994 On y est arrivé. Bravo, tout le monde! 8 00:04:24,330 --> 00:04:27,577 Je n'espérais pas un si beau résultat. 9 00:04:31,128 --> 00:04:32,753 Félicitations. 10 00:04:37,219 --> 00:04:39,138 Attendez! 11 00:04:51,107 --> 00:04:53,108 Merci d'avoir appuyé, Bob. 12 00:04:53,109 --> 00:04:55,653 C'était déjà allumé, mais on ne sait jamais. 13 00:04:55,654 --> 00:04:56,933 Ça va! 14 00:05:53,548 --> 00:05:55,007 Bon Dieu... 15 00:05:55,008 --> 00:05:56,976 Bob, tu as touché quel bouton? 16 00:06:43,225 --> 00:06:47,753 Veillez à ce que les autres ascenseurs soient évacués et verrouillés. 17 00:06:48,063 --> 00:06:52,650 Il n'y a aucun autre accès que les trappes de sécurité? 18 00:06:52,651 --> 00:06:56,445 Voici le topo: 13 personnes piégées dans un ascenseur express 19 00:06:56,446 --> 00:06:58,759 au niveau du 30e étage. 20 00:06:59,491 --> 00:07:03,452 Après les câbles, les freins sauteront sauf si on paie 3 millions $. 21 00:07:03,453 --> 00:07:04,882 Le délai? 22 00:07:07,500 --> 00:07:09,835 Il nous reste 23 minutes. 23 00:07:09,836 --> 00:07:11,753 Rien ne peut bloquer l'ascenseur? 24 00:07:11,754 --> 00:07:13,380 Les caves! 25 00:07:13,381 --> 00:07:15,054 Evitons cette solution. 26 00:07:15,383 --> 00:07:17,133 Et faire sortir les occupants? 27 00:07:17,134 --> 00:07:18,802 C'est un ascenseur express. 28 00:07:18,803 --> 00:07:20,720 Il n'y a que des trappes 29 00:07:20,721 --> 00:07:23,557 que le criminel a reliées au détonateur. 30 00:07:23,558 --> 00:07:25,821 Il est peut-être fou, mais pas idiot! 31 00:07:26,269 --> 00:07:28,976 Harry est volontaire pour examiner la bombe. 32 00:07:29,815 --> 00:07:31,291 Exact. 33 00:07:32,025 --> 00:07:33,818 Vous irez tous les deux. 34 00:07:33,819 --> 00:07:36,863 La trappe la plus proche est au 32ème étage. 35 00:07:36,864 --> 00:07:38,990 Je veux juste un rapport. Phase d'observation! 36 00:07:38,991 --> 00:07:41,742 Worthy, Briggs, verrouillez le hall d'entrée. 37 00:07:41,743 --> 00:07:45,189 Les autres, vérifiez que le bâtiment a bien été évacué. 38 00:07:45,831 --> 00:07:47,258 C'est reparti! 39 00:07:54,924 --> 00:07:56,302 30ème... 40 00:07:58,553 --> 00:07:59,733 31ème... 41 00:09:43,120 --> 00:09:45,246 Police de Los Angeles! 42 00:09:45,247 --> 00:09:48,416 Que faites-vous là-haut? 43 00:09:48,417 --> 00:09:53,217 C'est juste une panne, du calme. 44 00:09:53,714 --> 00:09:56,814 Qu'est-ce que vous attendez? 45 00:09:56,925 --> 00:09:59,435 On va vous évacuer dès que possible. 46 00:10:00,512 --> 00:10:01,692 N'est-ce pas? 47 00:10:02,515 --> 00:10:06,305 Des flics? Pourquoi pas des réparateurs? 48 00:10:15,653 --> 00:10:16,833 Qu'en dis-tu? 49 00:10:18,448 --> 00:10:20,761 C'est toi, l'expert. 50 00:10:20,950 --> 00:10:22,476 C'est du sérieux. 51 00:10:23,328 --> 00:10:24,411 C'est signé? 52 00:10:24,412 --> 00:10:27,563 Je ne reconnais pas, mais c'est un pro. 53 00:10:28,417 --> 00:10:29,697 Il la joue sévère. 54 00:10:30,503 --> 00:10:32,629 - Je n'aime pas ça. - Et après? 55 00:10:32,630 --> 00:10:34,893 Mac a demandé qu'on attende. 56 00:10:44,600 --> 00:10:46,309 Question-réponse: 57 00:10:46,310 --> 00:10:51,110 un aéroport, un homme armé fonce vers un avion avec une otage, 58 00:10:51,942 --> 00:10:54,058 tu es à 30 mètres... 59 00:10:59,824 --> 00:11:01,004 Jack? 60 00:11:02,953 --> 00:11:04,232 Je tire sur l'otage. 61 00:11:05,413 --> 00:11:06,539 Quoi? 62 00:11:06,540 --> 00:11:10,723 Je la sors de l'équation. Une blessure aux jambes, il l'abandonne. 63 00:11:11,670 --> 00:11:14,672 - Il faut viser. - Tu es dingue! 64 00:11:14,673 --> 00:11:16,593 Tu tires sur l'otage! 65 00:11:20,513 --> 00:11:22,383 Harry, ça ne va pas. 66 00:11:22,640 --> 00:11:24,510 Il fera tout sauter. 67 00:11:24,892 --> 00:11:26,270 Pourquoi? 68 00:11:26,936 --> 00:11:28,103 Je le sens comme ça. 69 00:11:28,104 --> 00:11:31,943 Mac ne veut pas d'héroïsme. On attend. 70 00:11:32,441 --> 00:11:34,558 Ils prennent trop de temps! 71 00:11:36,070 --> 00:11:38,285 Il pèse combien, cet ascenseur? 72 00:11:39,448 --> 00:11:40,628 Je t'en prie! 73 00:11:42,578 --> 00:11:45,088 On pourrait aider ces otages... 74 00:11:46,540 --> 00:11:48,558 En leur tirant dessus? 75 00:11:50,294 --> 00:11:53,345 Où allez-vous? Qu'est-ce qui se passe? 76 00:11:57,259 --> 00:11:59,277 Ne nous laissez pas! 77 00:12:13,776 --> 00:12:15,592 On va les sortir de l'équation! 78 00:12:49,355 --> 00:12:50,535 Ça tiendra? 79 00:12:50,940 --> 00:12:52,367 Ça tiendra. 80 00:12:53,817 --> 00:12:55,245 Six minutes. 81 00:12:55,903 --> 00:12:59,365 Je n'ai obtenu aucun sursis, il refuse d'en parler. 82 00:12:59,366 --> 00:13:02,073 Il nous faut l'argent! 83 00:13:11,962 --> 00:13:14,880 Rappelle-moi pourquoi j'ai choisi ce métier. 84 00:13:14,881 --> 00:13:19,468 Pour en sortir avec une retraite et une montre en or minable! 85 00:13:19,469 --> 00:13:21,192 Génial! 86 00:13:53,922 --> 00:13:56,383 Ce qu'il fait chaud! 87 00:13:56,925 --> 00:13:59,534 Ils ne peuvent pas juste forcer les portes? 88 00:14:05,100 --> 00:14:07,315 Faut pas me provoquer! 89 00:14:41,680 --> 00:14:43,944 Ils auraient dû s'écraser. 90 00:14:52,733 --> 00:14:54,067 Il est en avance. 91 00:14:54,068 --> 00:14:56,086 Juste un peu. 92 00:15:15,257 --> 00:15:17,373 Mac, envoie-nous de l'aide! 93 00:16:40,178 --> 00:16:41,457 Venez, Madame! 94 00:16:51,106 --> 00:16:52,287 Allez, venez! 95 00:16:52,650 --> 00:16:54,817 - Ça va casser! - Je ne peux pas. 96 00:16:54,818 --> 00:16:58,411 Approchez et attrapez ma main. 97 00:17:05,287 --> 00:17:06,960 Ne me lâchez pas! 98 00:17:28,687 --> 00:17:30,354 C'était bien pour toi? 99 00:17:30,355 --> 00:17:31,730 Très bien! 100 00:17:31,731 --> 00:17:34,636 T'as aimé, quand l'ascenseur a lâché? 101 00:17:34,694 --> 00:17:36,957 - J'ai adoré. - C'est bon à savoir. 102 00:17:42,827 --> 00:17:44,401 Ta montre retarde? 103 00:17:44,453 --> 00:17:47,357 Non, il a dégainé avec trois minutes d'avance. 104 00:17:47,623 --> 00:17:49,198 Pourquoi? 105 00:17:49,500 --> 00:17:51,251 Il a perdu ses 3 millions! 106 00:17:51,252 --> 00:17:54,087 Il a peut-être un problème d'éjaculation précoce... 107 00:17:54,088 --> 00:17:58,567 Ça arrive souvent aux hommes entre deux âges. 108 00:18:04,141 --> 00:18:05,433 Il est ici! 109 00:18:05,434 --> 00:18:07,205 Ou au fin fond de Pacoïma! 110 00:18:10,189 --> 00:18:13,691 Il a su ce qu'on faisait. Il est tout près. 111 00:18:13,692 --> 00:18:15,568 Tu le vois se cacher dans le bâtiment? 112 00:18:15,569 --> 00:18:18,128 En plus, on l'a fait évacuer! 113 00:18:26,331 --> 00:18:27,831 Il est planqué ici, 114 00:18:27,832 --> 00:18:29,899 mais il a veillé à rester mobile. 115 00:18:32,921 --> 00:18:34,447 Les ascenseurs! 116 00:18:34,923 --> 00:18:37,925 Ils sont arrêtés. On a vérifié. 117 00:18:38,176 --> 00:18:39,751 Et les monte-charge? 118 00:19:04,537 --> 00:19:07,038 Et voici notre invité-surprise... 119 00:19:07,039 --> 00:19:08,318 Quoi? 120 00:20:17,654 --> 00:20:19,968 Debout! Lève ton cul! 121 00:21:02,618 --> 00:21:07,418 Je suppose que personne ne me donnerait 3 millions pour ta peau. 122 00:21:13,254 --> 00:21:14,434 Bouge pas! 123 00:21:16,966 --> 00:21:19,180 Question-réponse, l'artiste. 124 00:21:19,468 --> 00:21:21,345 Un terroriste tient un flic en otage. 125 00:21:21,346 --> 00:21:23,222 Il porte suffisamment de dynamite 126 00:21:23,223 --> 00:21:26,392 pour faire éclater un immeuble en deux morceaux. Qu'est-ce que tu fais? 127 00:21:26,393 --> 00:21:29,270 50 flics seront prêts à te cueillir dans la cave. 128 00:21:29,271 --> 00:21:31,856 Encerclement standard, hein? 129 00:21:31,857 --> 00:21:35,056 Ou peut-être qu'on peut sortir au 3ème? 130 00:21:37,195 --> 00:21:39,655 En tout cas c'est ce qu'ils vont croire. 131 00:21:39,656 --> 00:21:41,490 Localisez-moi ces tirs. 132 00:21:41,491 --> 00:21:44,034 Briggs. Où sont Jack et Harry? 133 00:21:44,035 --> 00:21:46,006 Ça bouge dans le monte-charge. 134 00:21:53,546 --> 00:21:56,203 C'est au troisième. Allons-y! 135 00:21:59,051 --> 00:22:00,510 Terminus. 136 00:22:00,511 --> 00:22:04,014 Je dois avouer que cette journée a été très décevante... 137 00:22:04,015 --> 00:22:05,515 Parce que tu n'as tué personne? 138 00:22:05,516 --> 00:22:09,269 Le moment viendra où tu regretteras de m'avoir connu! 139 00:22:09,270 --> 00:22:11,689 C'est déjà fait. 140 00:22:11,690 --> 00:22:14,358 C'est moi le patron. Si je lâche 141 00:22:14,359 --> 00:22:15,818 cette baguette, 142 00:22:15,819 --> 00:22:18,029 on ramassera ton pote avec une éponge. 143 00:22:18,030 --> 00:22:21,918 - Prêt à mourir, l'ami? - Je t'emmerde! 144 00:22:21,992 --> 00:22:24,619 En l'espace de 200 ans, on est passé du: 145 00:22:24,620 --> 00:22:28,497 "Je mourrais deux fois pour mon pays" à "Je t'emmerde!" 146 00:22:28,498 --> 00:22:30,583 Vas-y, relâche ton truc! 147 00:22:30,584 --> 00:22:31,667 La ferme, Harry. 148 00:22:31,668 --> 00:22:34,921 Vous en avez dans le pantalon, vous alors! 149 00:22:34,922 --> 00:22:37,481 Rends-toi! Tu n'as nulle part où aller. 150 00:22:37,967 --> 00:22:40,084 Tire sur l'otage! 151 00:22:42,889 --> 00:22:44,464 Fais tes adieux, Harry. 152 00:22:50,021 --> 00:22:51,201 Connard! 153 00:22:53,483 --> 00:22:54,664 Pas un geste! 154 00:22:56,402 --> 00:22:57,861 Pas un geste! 155 00:22:57,862 --> 00:23:00,224 Rends-toi! T'as plus le choix! 156 00:23:24,265 --> 00:23:28,102 Faisant preuve d'un courage exceptionnel, ces deux officiers 157 00:23:28,103 --> 00:23:32,064 ont sauvé treize de nos concitoyens. 158 00:23:32,065 --> 00:23:33,357 Grâce à eux, 159 00:23:33,358 --> 00:23:36,277 La bombe du terroriste n'aura tué que lui-même! 160 00:23:36,278 --> 00:23:39,405 Tu m'as tiré dessus... Je n'en reviens pas! 161 00:23:39,406 --> 00:23:42,653 Et ils te filent une médaille pour ça, petit salaud! 162 00:23:44,661 --> 00:23:46,581 Je n'ai fait que t'obéir. 163 00:23:50,584 --> 00:23:52,898 Officier Harry Temple... 164 00:24:07,226 --> 00:24:09,540 Offiicier JacK Traven... 165 00:24:26,622 --> 00:24:29,673 Bien joué, Jack! 166 00:24:36,548 --> 00:24:38,271 Hé, Sandy! 167 00:24:40,052 --> 00:24:41,528 Alors, comment va? 168 00:24:42,722 --> 00:24:44,150 Il me faut un bavoir. 169 00:24:47,769 --> 00:24:50,131 Je ne vais pas aller loin. 170 00:24:50,688 --> 00:24:53,273 Buvons à la santé de Harry. 171 00:24:53,274 --> 00:24:55,981 Pour ses réactions rapides, 172 00:24:57,278 --> 00:24:59,488 son sang-froid devant le danger, 173 00:24:59,489 --> 00:25:01,999 et son courageux sacrifice. 174 00:25:05,161 --> 00:25:06,341 Et... 175 00:25:07,706 --> 00:25:09,429 pour avoir tiré sur Harry! 176 00:25:09,833 --> 00:25:13,721 Ce que nous voulions tous faire depuis longtemps! 177 00:25:18,050 --> 00:25:21,052 À vous, pour avoir fait votre boulot, 178 00:25:21,387 --> 00:25:22,814 et ne pas être morts. 179 00:25:34,818 --> 00:25:37,528 On est les deux plus grands veinards du monde. 180 00:25:37,529 --> 00:25:38,904 On a eu le méchant 181 00:25:38,905 --> 00:25:41,323 - sans avoir de pertes. - On est bons. 182 00:25:41,324 --> 00:25:44,368 - Vous avez eu de la chance. - De la chance... 183 00:25:44,369 --> 00:25:46,485 Il faut que tu saches... 184 00:25:46,705 --> 00:25:49,123 On avait affaire à un fou furieux. 185 00:25:49,124 --> 00:25:52,815 Il pouvait nous faire sauter à tout moment. 186 00:25:53,420 --> 00:25:55,486 J'ai reçu une balle. 187 00:25:56,423 --> 00:25:59,771 15 cm plus haut, on remettait la médaille à ma femme! 188 00:26:00,761 --> 00:26:02,878 Harry, enfin! 189 00:26:02,930 --> 00:26:04,014 On a gagné, on l'a eu! 190 00:26:04,015 --> 00:26:05,836 Tu m'écoutes? 191 00:26:06,183 --> 00:26:09,519 Parce que tu vas devoir te débrouiller seul. 192 00:26:09,520 --> 00:26:12,474 Alors, apprends à faire marcher ta tête! 193 00:26:13,691 --> 00:26:14,691 Un jour, 194 00:26:14,692 --> 00:26:16,956 ton héroïsme te coûtera la vie. 195 00:26:20,823 --> 00:26:22,867 La chance passe, tôt ou tard. 196 00:26:22,868 --> 00:26:24,689 Pas vrai, chef? 197 00:26:30,167 --> 00:26:31,918 Je rentre chez moi 198 00:26:31,919 --> 00:26:33,395 ...baiser! 199 00:26:35,339 --> 00:26:36,464 Tu vas rentrer chez toi 200 00:26:36,465 --> 00:26:37,840 ...dégueuler! 201 00:26:37,841 --> 00:26:39,958 Ça a aussi son charme. 202 00:26:40,510 --> 00:26:41,987 Allez, viens! 203 00:27:06,371 --> 00:27:09,028 Je t'ai vu à la télé, bravo! 204 00:27:09,374 --> 00:27:10,707 T'avais l'air obèse. 205 00:27:10,708 --> 00:27:13,586 Ménage-le, il s'est couché tard, il a fait la fête. 206 00:27:13,587 --> 00:27:15,088 La grosse java? 207 00:27:15,089 --> 00:27:17,155 Je ne me rappelle pas bien. 208 00:27:17,174 --> 00:27:19,425 Mais je ne crois pas: j'ai dormi seul! 209 00:27:19,426 --> 00:27:22,303 La dernière fois que j'ai fait la fête, 210 00:27:22,304 --> 00:27:24,322 je me suis réveillé marié! 211 00:27:25,432 --> 00:27:27,559 Jack, tu oublies ton gâteau. 212 00:27:27,560 --> 00:27:28,560 Bonne journée, Bob! 213 00:27:28,561 --> 00:27:30,529 Merci, et repose-toi! 214 00:27:44,619 --> 00:27:46,047 À demain! 215 00:29:03,493 --> 00:29:05,461 D'après toi, Jack, 216 00:29:05,620 --> 00:29:09,853 si tu sauves son dentier, tu auras une autre médaille? 217 00:29:11,709 --> 00:29:14,219 Tu crois que je n'avais pas tout prévu? 218 00:29:14,420 --> 00:29:18,131 J'ai passé deux ans à mettre au point cette histoire d'ascenseur. 219 00:29:18,132 --> 00:29:20,176 Je m'y suis investi pendant deux ans! 220 00:29:20,177 --> 00:29:24,222 Tu ne peux pas savoir l'engagement que ça représente. 221 00:29:24,223 --> 00:29:26,558 Tu as ruiné une vie de travail, 222 00:29:26,559 --> 00:29:29,894 et tu espérais t'en tirer comme ça? Tu rêves! 223 00:29:29,895 --> 00:29:32,730 Mais je t'ai réveillé, là, pas vrai? 224 00:29:32,731 --> 00:29:34,649 Pourquoi ne pas t'être attaqué à moi? 225 00:29:34,650 --> 00:29:35,858 Non, il s'agit de moi. 226 00:29:35,859 --> 00:29:37,569 De mon argent. 227 00:29:37,570 --> 00:29:39,779 De l'argent qui m'est dû, 228 00:29:39,780 --> 00:29:41,656 et que je vais encaisser. 229 00:29:41,657 --> 00:29:43,867 3,7 millions $. 230 00:29:43,868 --> 00:29:46,829 Tu vas les réunir, et peut-être 231 00:29:46,830 --> 00:29:48,986 ça t'apprendra des choses sur toi-même. 232 00:29:48,999 --> 00:29:51,500 - Si je te retrouve... - Question-réponse: 233 00:29:51,501 --> 00:29:54,208 il y a une bombe dans un bus. 234 00:29:54,588 --> 00:29:58,757 Si le bus atteint 50 mph, la bombe est armée. 235 00:29:58,758 --> 00:30:01,120 S'il repasse sous 50, 236 00:30:01,678 --> 00:30:03,154 La bombe saute. 237 00:30:03,388 --> 00:30:04,914 Que fais-tu? 238 00:30:05,223 --> 00:30:06,403 Que fais-tu? 239 00:30:07,309 --> 00:30:09,184 Je demande de quel bus il s'agit. 240 00:30:09,185 --> 00:30:11,303 Tu crois que je vais te le dire? 241 00:30:12,064 --> 00:30:14,482 - Oui. - Très bien! 242 00:30:14,483 --> 00:30:17,861 Il ya des règles. Il faut bien que tu comprennes. 243 00:30:17,862 --> 00:30:20,470 Personne ne descend du bus. 244 00:30:20,531 --> 00:30:24,576 Si tu cherches à l'évacuer, j'actionne le détonateur. 245 00:30:24,577 --> 00:30:27,284 Je veux mon argent à 11 h. 246 00:30:29,207 --> 00:30:31,082 On l'aura pas si vite! 247 00:30:31,083 --> 00:30:33,001 Concentre-toi, Jack! 248 00:30:33,002 --> 00:30:35,071 Toi, c'est le bus. 249 00:30:35,172 --> 00:30:36,547 N'essaie pas de l'appeler, 250 00:30:36,548 --> 00:30:38,674 sa radio est morte. 251 00:30:38,675 --> 00:30:42,261 Le numéro du bus, c'est "2525". 252 00:30:42,262 --> 00:30:44,180 Il arrive en ville depuis Venice. 253 00:30:44,181 --> 00:30:45,973 Il est au croisement 254 00:30:45,974 --> 00:30:47,599 d'Ocean ParK et de Main St. 255 00:31:05,703 --> 00:31:06,883 Annie... 256 00:31:07,497 --> 00:31:09,831 Sam! Dites-lui d'arrêter! 257 00:31:09,832 --> 00:31:11,307 Il faut que je le prenne! 258 00:31:16,381 --> 00:31:18,447 Il n'y a pas d'arrêt, ici! 259 00:31:19,008 --> 00:31:21,814 - Jette-moi cette clope. - Voilà, c'est fait. 260 00:31:22,679 --> 00:31:25,181 Tu es un saint. 261 00:31:25,182 --> 00:31:28,184 Un jour, on écrira des chansons sur toi. 262 00:31:47,371 --> 00:31:49,241 Ah, découvrir L.A.! 263 00:31:50,208 --> 00:31:53,043 - Non, je vis ici. - Je parlais pour moi! 264 00:31:53,044 --> 00:31:55,379 Ce que c'est drôle, 265 00:31:55,380 --> 00:31:57,989 Vous aviez mal compris! En fait, je visite. 266 00:31:58,258 --> 00:32:00,866 Je n'aime pas dire que je suis touriste, 267 00:32:00,886 --> 00:32:02,803 mais je ne suis pas très discret. 268 00:32:02,804 --> 00:32:03,984 Non, pas vraiment. 269 00:32:07,517 --> 00:32:09,560 Vous savez que j'ai mis 270 00:32:09,561 --> 00:32:13,564 3 heures pour arriver de l'aéroport? J'étais perdu! 271 00:32:13,565 --> 00:32:15,692 L.A., c'est grand! 272 00:32:15,693 --> 00:32:17,861 Mais vous devez être habituée... 273 00:32:17,862 --> 00:32:19,946 - Je suis un vrai péquenot. - Merde. 274 00:32:19,947 --> 00:32:21,620 Bon, j'ai compris. 275 00:32:21,657 --> 00:32:23,116 Non, ce n'est pas ça. 276 00:32:23,117 --> 00:32:25,282 Il y a du chewing-gum sur mon siège. 277 00:32:32,376 --> 00:32:33,705 Bonjour... 278 00:33:37,194 --> 00:33:39,904 Je ne supportais plus de conduire sur l'autoroute. 279 00:33:39,905 --> 00:33:41,677 J'étais si tendue! 280 00:33:42,157 --> 00:33:45,285 Maintenant, je me repose pendant le trajet. 281 00:33:45,286 --> 00:33:47,787 Moi, j'adore ma voiture. 282 00:33:47,788 --> 00:33:49,264 Elle me manque. 283 00:34:06,016 --> 00:34:07,443 Hé, Sam! 284 00:34:09,811 --> 00:34:12,187 Pourquoi tu ne dépasses pas ces nases? 285 00:34:12,188 --> 00:34:14,010 Ne critique pas mon bus. 286 00:34:33,211 --> 00:34:34,540 Arrêtez! 287 00:34:40,176 --> 00:34:40,967 Ouvrez! 288 00:34:40,968 --> 00:34:43,303 Ecartez-vous! Ce n'est pas un arrêt! 289 00:34:43,304 --> 00:34:45,322 Il veut vraiment monter! 290 00:34:47,017 --> 00:34:49,060 Tu devrais peut-être lui ouvrir! 291 00:34:49,061 --> 00:34:50,561 Police de L.A.! 292 00:34:50,562 --> 00:34:52,974 - Arrêtez ce bus! - Quoi? 293 00:34:55,317 --> 00:34:57,068 Arrêtez ce bus! 294 00:34:57,069 --> 00:34:58,988 Police de L.A.! 295 00:35:05,619 --> 00:35:07,703 Arrêtez! Police! 296 00:35:07,704 --> 00:35:08,955 Descendez! 297 00:35:08,956 --> 00:35:12,543 Mec, c'est ma caisse, elle est à moi. Je ne l'ai pas volée. 298 00:35:12,544 --> 00:35:14,463 Je te la vole! Bouge de là. 299 00:35:16,464 --> 00:35:19,466 Si tu l'égratignes, on ne sera plus copains! 300 00:35:19,467 --> 00:35:21,091 Compris? 301 00:35:39,238 --> 00:35:41,155 Tu dois vraiment aller aussi vite? 302 00:35:41,156 --> 00:35:42,928 Ralentis un peu... 303 00:35:47,580 --> 00:35:49,056 Je t'en prie, 304 00:35:49,331 --> 00:35:51,496 n'abîme pas ma voiture... 305 00:35:53,335 --> 00:35:55,920 Tu ralentis un peu, d'accord? 306 00:35:55,921 --> 00:35:59,760 On n'a pas besoin d'aller si vite! 307 00:36:02,220 --> 00:36:04,140 C'était bien vu. 308 00:36:32,752 --> 00:36:34,336 C'est le même type? 309 00:36:34,337 --> 00:36:38,471 Il en pince vraiment pour ce bus! 310 00:36:55,192 --> 00:36:57,554 - Je suis flic! - Quoi? 311 00:36:58,487 --> 00:36:59,946 Je suis flic! 312 00:36:59,947 --> 00:37:02,406 Police de L.A. 313 00:37:02,407 --> 00:37:04,327 Il y a une bombe à bord. 314 00:37:05,410 --> 00:37:07,536 - Quoi? - À bord de votre bus! 315 00:37:07,537 --> 00:37:11,207 Une, quoi? Oh, merde! 316 00:37:11,208 --> 00:37:12,208 Il y a une bombe! 317 00:37:12,209 --> 00:37:14,030 Regarde la route! 318 00:37:15,128 --> 00:37:17,442 Attrape ça! Tu vas écrire dessus: 319 00:37:17,507 --> 00:37:20,804 Ecris au dos: "Bombe dans bus". 320 00:37:22,095 --> 00:37:23,916 Ecris! 321 00:37:39,404 --> 00:37:41,470 Regarde la route, merde! 322 00:37:57,423 --> 00:37:59,391 Ne ralentissez pas! 323 00:38:06,640 --> 00:38:08,955 Accélérez! 324 00:38:11,104 --> 00:38:12,777 Ouvrez la porte! 325 00:38:13,231 --> 00:38:15,151 Ouvrez! 326 00:38:19,279 --> 00:38:20,952 Restez au-dessus de 50 mph! 327 00:38:27,746 --> 00:38:31,338 4708000. Pour l'inspecteur Harry Temple. 328 00:38:35,838 --> 00:38:37,610 C'est Jack. 329 00:38:41,719 --> 00:38:44,573 Tu as intérêt à ne pas m'avoir réveillé pour rien. 330 00:38:44,805 --> 00:38:46,233 Harry, il est vivant! 331 00:38:46,724 --> 00:38:49,775 - Quoi? - Le terroriste, il est vivant! 332 00:38:49,852 --> 00:38:53,313 Il en a fait sauter un à Venice. Il n'en reste rien. 333 00:38:53,314 --> 00:38:55,941 Le fantôme de ton terroriste demande une rançon. 334 00:38:55,942 --> 00:38:57,609 Il dit avoir piégé un bus. Où est Jack? 335 00:38:57,610 --> 00:38:59,028 D'après toi? 336 00:38:59,029 --> 00:39:00,863 Je dois monter dans ce bus. 337 00:39:00,864 --> 00:39:02,323 Tu dois...? 338 00:39:02,324 --> 00:39:04,391 Oui, tu vas y monter. 339 00:39:04,743 --> 00:39:06,613 Conduisez bien droit. 340 00:39:06,828 --> 00:39:08,945 Restez dans cette file! 341 00:39:09,164 --> 00:39:11,034 Regarde la route! 342 00:39:14,378 --> 00:39:16,396 Une minute... tu fais quoi, là? 343 00:39:17,130 --> 00:39:18,214 Tu es assuré? 344 00:39:18,215 --> 00:39:19,642 Oui, pourquoi? 345 00:39:25,932 --> 00:39:28,684 Ma portière! 346 00:39:28,685 --> 00:39:31,770 J'ai besoin de ton téléphone. 347 00:39:31,771 --> 00:39:33,739 Prends mon téléphone. 348 00:39:34,566 --> 00:39:36,042 Prends le volant. 349 00:39:37,610 --> 00:39:39,530 Oh, la vache! 350 00:39:46,452 --> 00:39:47,929 Conduisez droit! 351 00:40:21,239 --> 00:40:23,356 Ce mec est dingue! 352 00:40:24,784 --> 00:40:27,098 Ne descendez pas en-dessous de 50! 353 00:40:27,871 --> 00:40:30,086 Seriez-vous fou? 354 00:40:33,084 --> 00:40:36,253 Je suis Jack Traven, Police de L.A. 355 00:40:36,254 --> 00:40:39,132 Il y a un petit problème. Madame, veuillez vous asseoir. 356 00:40:39,133 --> 00:40:41,468 Ces gens crèvent de peur à cause de vous! 357 00:40:41,469 --> 00:40:42,945 S'il vous plaît! 358 00:40:46,807 --> 00:40:49,022 Si tout le monde reste à sa place 359 00:40:49,227 --> 00:40:51,096 bien calmement, 360 00:40:51,187 --> 00:40:53,155 nous devrions régler le problème. 361 00:40:53,314 --> 00:40:55,529 - Restez assis... - Laisse-moi passer! 362 00:41:00,655 --> 00:41:04,283 Je ne te connais pas. Je ne suis pas ici pour toi. 363 00:41:04,284 --> 00:41:06,244 - Arrête ce bus! - Impossible! 364 00:41:06,245 --> 00:41:07,453 La ferme! 365 00:41:07,454 --> 00:41:08,496 Arrête ce bus! 366 00:41:08,497 --> 00:41:10,081 Arrête-toi! 367 00:41:10,082 --> 00:41:11,706 Ecoute! 368 00:41:12,876 --> 00:41:15,337 Je range mon flingue, d'accord? 369 00:41:21,343 --> 00:41:22,468 Maintenant, écoute... 370 00:41:22,469 --> 00:41:26,604 Je me fiche de ton passé. 371 00:41:26,682 --> 00:41:30,686 Ce que tu as fait, je suis sûr que tu le regrettes. 372 00:41:30,687 --> 00:41:32,852 Alors tout va bien. C'est fini. 373 00:41:37,527 --> 00:41:40,627 Et pour toi, je ne suis pas un flic. 374 00:41:41,739 --> 00:41:42,656 Tu vois? 375 00:41:42,657 --> 00:41:46,053 On est juste deux mecs dans le même... 376 00:41:50,373 --> 00:41:51,604 Sam! 377 00:41:55,754 --> 00:41:57,723 Attends, je t'aide! 378 00:41:58,757 --> 00:41:59,937 Mon Dieu, Sam! 379 00:42:06,849 --> 00:42:08,324 Prenez-le par les jambes! 380 00:42:10,936 --> 00:42:12,061 Sam, enlève... 381 00:42:12,062 --> 00:42:14,272 Enlève ton pied de la pédale! 382 00:42:14,273 --> 00:42:16,143 Il faut s'arrêter! 383 00:42:16,358 --> 00:42:18,568 Non! Restez au-dessus de 50. 384 00:42:18,569 --> 00:42:21,238 - Sam doit être soigné. - Si vous ralentissez, 385 00:42:21,239 --> 00:42:22,864 Le bus explosera! 386 00:42:29,706 --> 00:42:32,019 Il y a une bombe à bord. 387 00:42:32,459 --> 00:42:35,756 Si on ralentit, elle explose. 388 00:42:36,713 --> 00:42:39,131 Si on essaie de descendre, 389 00:42:39,132 --> 00:42:41,789 - elle explose. - Mon œil! 390 00:42:42,260 --> 00:42:45,016 Cette bombe, c'est une blague! 391 00:42:45,056 --> 00:42:46,765 Ça se présente comment? 392 00:42:46,766 --> 00:42:49,935 Il saigne tellement, je ne sais comment faire! 393 00:42:49,936 --> 00:42:51,895 Comprimez devant et derrière. 394 00:42:51,896 --> 00:42:55,340 Soulevez ses jambes. Mettez-lui ça sous la tête. 395 00:42:58,527 --> 00:43:02,030 - Vous y arriverez? - Oui, c'est comme une très grosse Mini. 396 00:43:02,031 --> 00:43:03,949 Répondez-moi, vous y arriverez? 397 00:43:03,950 --> 00:43:06,902 Ça ira. Dites-moi juste quel est votre plan. 398 00:43:07,787 --> 00:43:08,995 Vous avez un plan? 399 00:43:08,996 --> 00:43:12,166 Roulez et ça ira. Restez au-dessus de 50. 400 00:43:12,167 --> 00:43:13,347 Formidable. 401 00:43:16,421 --> 00:43:18,005 Donc, vous êtes flic? 402 00:43:18,006 --> 00:43:19,187 Exact. 403 00:43:19,883 --> 00:43:24,066 En fait, je prenais le bus parce que j'ai un retrait de permis. 404 00:43:24,429 --> 00:43:25,346 Pour quoi? 405 00:43:25,347 --> 00:43:27,070 Excès de vitesse. 406 00:43:30,769 --> 00:43:34,410 On prend l'hélico. Appelle-nous s'il y a du nouveau. 407 00:43:34,690 --> 00:43:37,939 Tout ce que nous n'avons pas vu devrait être ici. 408 00:44:08,058 --> 00:44:09,976 un problème avec le chauffeur... 409 00:44:09,977 --> 00:44:12,270 mais au moins un véhicule, une Jaguar, 410 00:44:12,271 --> 00:44:16,130 a été forcé de quitter la route à cause du bus lancé à toute vitesse. 411 00:44:16,400 --> 00:44:19,986 Il est entré sur l'autoroute à la bretelle de Lincoln 412 00:44:19,987 --> 00:44:23,865 et il a accéléré pour ne plus ralentir. 413 00:44:23,866 --> 00:44:27,369 Il y a quelques minutes, un policier a sauté à bord 414 00:44:27,370 --> 00:44:29,204 depuis une voiture... 415 00:44:29,205 --> 00:44:31,716 Serait-ce toi, Jack? 416 00:44:32,918 --> 00:44:34,126 Par où on commence? 417 00:44:34,127 --> 00:44:38,005 Le compteur de vitesse, il a été trafiqué ou débranché? 418 00:44:38,006 --> 00:44:40,073 Tu vois des fils? 419 00:44:41,760 --> 00:44:43,433 Non, c'est tout propre. 420 00:44:43,553 --> 00:44:47,139 Alors, c'est sous le bus. Il a dû la connecter à un des essieux. 421 00:44:47,140 --> 00:44:51,176 Je ne peux pas passer sous le bus. Il aurait tendance à bouger... 422 00:44:53,940 --> 00:44:55,065 Attends. 423 00:44:55,066 --> 00:44:58,313 Il y a une trappe... sur le plancher. 424 00:44:59,070 --> 00:45:00,792 Sous tes pieds, mec. 425 00:45:03,324 --> 00:45:06,034 On est bons. Un passager prend le relais. 426 00:45:06,035 --> 00:45:08,692 Répétez-lui tout ce que je dis. 427 00:45:13,125 --> 00:45:15,669 Je vois la bombe. Le gros truc! 428 00:45:15,670 --> 00:45:17,922 Il voit une grosse bombe. 429 00:45:17,923 --> 00:45:19,840 Fixations en cuivre... 430 00:45:19,841 --> 00:45:21,801 Je peux atteindre l'alimentation. 431 00:45:21,802 --> 00:45:23,594 Il peut atteindre l'alimentation. 432 00:45:23,595 --> 00:45:26,639 Non, c'est un leurre! Le coup classique. 433 00:45:26,640 --> 00:45:28,182 C'est le leurre classique. 434 00:45:28,183 --> 00:45:29,363 Quoi d'autre? 435 00:45:30,102 --> 00:45:32,120 - Attends! - Attendez. 436 00:45:42,073 --> 00:45:43,599 Oh, putain! 437 00:45:45,868 --> 00:45:47,148 Oh, purée... 438 00:45:49,914 --> 00:45:53,709 Il y a assez de C-4 pour transformer cette planète en taille-crayons! 439 00:45:53,710 --> 00:45:55,711 D'accord, restons calmes. 440 00:45:55,712 --> 00:45:56,920 Quoi d'autre? 441 00:45:56,921 --> 00:45:59,089 Trois détonateurs. Un sur l'essieu... 442 00:45:59,090 --> 00:46:00,841 Une télécommande cellulaire... 443 00:46:00,842 --> 00:46:02,941 Et une minuterie reliée à une montre. 444 00:46:04,137 --> 00:46:06,723 - Une montre? Quel genre? - En or. 445 00:46:06,724 --> 00:46:09,037 Bracelet en or. Assez ringard. 446 00:46:09,101 --> 00:46:10,281 Inspecteur... 447 00:46:11,812 --> 00:46:13,230 À quoi tu penses, Harry? 448 00:46:15,649 --> 00:46:17,126 Inspecteur! 449 00:46:19,904 --> 00:46:21,084 La bande d'arrêt. 450 00:46:43,470 --> 00:46:45,389 Je reste, ou je sors? 451 00:46:46,556 --> 00:46:48,140 - Je reste, ou je sors? - Sortez. 452 00:46:48,141 --> 00:46:49,814 Sortez! 453 00:47:15,378 --> 00:47:17,002 - Continuez. - C'est rouge! 454 00:47:17,797 --> 00:47:19,076 Foncez! 455 00:47:34,523 --> 00:47:37,082 C'est beaucoup mieux! 456 00:47:39,152 --> 00:47:43,952 Le bus descend Western Road, vers le sud... 457 00:48:03,469 --> 00:48:05,044 Je ne comprends pas. 458 00:48:06,014 --> 00:48:09,182 Une montre, c'est peu fiable. Mais si c'était un message? 459 00:48:09,183 --> 00:48:11,768 Des tas de gens ont une montre. 460 00:48:11,769 --> 00:48:15,273 Les terroristes ont chacun un type de bombe qu'ils préfèrent. 461 00:48:15,274 --> 00:48:16,750 Ils sont très monogames. 462 00:48:16,817 --> 00:48:20,653 Avec lui, on voit du C-4, de la dynamite, toutes sortes de détonateurs, 463 00:48:20,654 --> 00:48:22,322 et il nous sort une montre! 464 00:48:22,323 --> 00:48:25,408 C'est l'encyclopédie de la bombe! Il s'y connaît. 465 00:48:25,409 --> 00:48:28,558 Y compris en techniques pour les désamorcer. 466 00:48:30,789 --> 00:48:32,315 Une minute... 467 00:48:33,918 --> 00:48:36,711 Je veux les fichiers des dix dernières années. 468 00:48:36,712 --> 00:48:39,506 On a tout regardé, il n'y a rien à en tirer. 469 00:48:39,507 --> 00:48:41,181 Les effectifs de police! 470 00:48:50,936 --> 00:48:52,686 Mac, où étais-tu passé? 471 00:48:52,687 --> 00:48:55,564 On a dû quitter l'autoroute. On est en ville. 472 00:48:55,565 --> 00:48:58,817 Je vous vois. Continuez tout droit. 473 00:48:58,818 --> 00:49:01,403 On va tâcher de vous dégager le chemin. 474 00:49:01,404 --> 00:49:02,980 Reste en ligne. 475 00:49:09,038 --> 00:49:10,218 À gauche! 476 00:49:25,972 --> 00:49:27,546 Ecartez-vous! 477 00:49:27,766 --> 00:49:29,433 Ecartez-vous! 478 00:49:29,434 --> 00:49:30,518 À droite. 479 00:49:30,519 --> 00:49:32,832 D'accord, j'ai vu. 480 00:49:39,736 --> 00:49:43,182 Mac, sors-moi de là! 481 00:49:46,451 --> 00:49:50,830 Encore quelques rues et il y aura un petit virage à droite. 482 00:49:50,831 --> 00:49:54,418 Après quoi, des unités vous prendront en charge. 483 00:49:54,419 --> 00:49:58,046 Elles vous mèneront sur la 105. Elle est fermée, 484 00:49:58,047 --> 00:50:00,924 il n'y aura personne. 485 00:50:00,925 --> 00:50:02,353 Compris. 486 00:50:05,430 --> 00:50:07,989 Dans quelques rues, on prend à droite. 487 00:50:13,104 --> 00:50:14,876 L'escorte nous amènera où? 488 00:50:15,023 --> 00:50:15,856 Où? 489 00:50:15,857 --> 00:50:17,037 Attention! 490 00:50:33,667 --> 00:50:35,335 - Des conserves! - J'ai tué un bébé! 491 00:50:35,336 --> 00:50:36,920 C'était des conserves! 492 00:50:36,921 --> 00:50:38,463 Il n'y avait pas de bébé. 493 00:50:38,464 --> 00:50:40,580 Vous êtes sûr? 494 00:51:11,082 --> 00:51:13,625 Pourquoi n'êtes-vous pas à l'école? 495 00:51:13,626 --> 00:51:15,252 Mac, on s'est planté! 496 00:51:15,253 --> 00:51:17,467 Je vais te dégager, Jack. 497 00:51:26,681 --> 00:51:29,535 Vous allez arriver sur une bretelle. 498 00:51:29,934 --> 00:51:31,804 Mais le virage va être méchant. 499 00:51:32,770 --> 00:51:35,493 - Méchant comment? - Qu'est-ce qui est méchant? 500 00:51:35,565 --> 00:51:38,901 Un virage à droite. À hauteur du chantier. 501 00:51:38,902 --> 00:51:40,695 Ça doit être ça. 502 00:51:40,696 --> 00:51:42,071 C'est une impasse. 503 00:51:42,072 --> 00:51:43,281 - On tourne ici. - C'est trop court! 504 00:51:43,282 --> 00:51:46,534 Vous y arriverez! Collez à gauche. Elargissez! 505 00:51:46,535 --> 00:51:48,159 On va se retourner! 506 00:51:50,497 --> 00:51:51,677 Exact. 507 00:51:51,957 --> 00:51:55,943 Tout le monde de ce côté! Mettez-vous tous de ce côté! 508 00:51:57,379 --> 00:51:58,559 Attention! 509 00:52:00,842 --> 00:52:03,051 Le plus à l'extérieur possible! 510 00:52:03,052 --> 00:52:05,070 Mac, fais évacuer le chantier! 511 00:52:12,103 --> 00:52:13,382 Braquez sec! 512 00:52:13,605 --> 00:52:15,918 - De ce côté! - Accrochez-vous! 513 00:52:42,051 --> 00:52:45,495 Tout le monde va bien? 514 00:52:47,348 --> 00:52:50,499 Emmenez-moi à la bretelle de la 105. 515 00:53:00,236 --> 00:53:03,042 Mon Dieu, on aurait pu mourir! 516 00:53:03,406 --> 00:53:04,823 Je deviens folle. 517 00:53:04,824 --> 00:53:06,055 C'est normal. 518 00:53:06,284 --> 00:53:09,090 Si vous avez besoin de vomir, allez-y. 519 00:53:12,874 --> 00:53:14,105 Arrêtez! 520 00:53:24,929 --> 00:53:26,160 Vite! 521 00:53:26,639 --> 00:53:27,819 Frank, 522 00:53:28,140 --> 00:53:30,552 tends une sangle sur ce semi-remorque. 523 00:53:32,311 --> 00:53:35,397 Je veux une couverture hélico. Et aucune obstruction sur la route. 524 00:53:35,398 --> 00:53:38,006 On a un créneau, il ne faut pas le gâcher. 525 00:53:38,651 --> 00:53:40,867 Ce monsieur va... 526 00:54:02,426 --> 00:54:06,179 Rendez-moi service, prenez le volant une seconde. 527 00:54:06,180 --> 00:54:07,657 Tenez le volant. 528 00:54:08,725 --> 00:54:11,087 Madame, vous avez été formidable. 529 00:54:11,477 --> 00:54:14,480 Incroyable. Je n'ai jamais vu conduire comme ça. 530 00:54:14,981 --> 00:54:16,148 Annie. 531 00:54:16,149 --> 00:54:16,986 Quoi? 532 00:54:17,025 --> 00:54:18,846 C'est mon nom. Annie. 533 00:54:20,445 --> 00:54:22,660 Oubliez le "Madame". 534 00:54:27,660 --> 00:54:28,940 Alors... 535 00:54:30,164 --> 00:54:32,083 pourquoi il y a ce drame? 536 00:54:32,917 --> 00:54:35,752 Qu'est-ce qu'on a fait? On a bombardé son pays? 537 00:54:35,753 --> 00:54:38,755 Non, c'est un gars qui veut de l'argent. 538 00:54:39,965 --> 00:54:43,853 Je n'y crois pas. Il y a mieux, pour faire de l'argent! 539 00:54:44,762 --> 00:54:46,189 Alors... 540 00:54:46,764 --> 00:54:48,338 à quel jeu il joue? 541 00:54:49,767 --> 00:54:52,474 Il avait déjà pris des gens en otage... 542 00:54:52,811 --> 00:54:55,963 Ça a mal tourné, et il m'en veut un peu. 543 00:54:56,149 --> 00:54:58,067 En quoi ça nous concerne? 544 00:54:58,068 --> 00:55:00,277 Rien. C'est un jeu. 545 00:55:00,278 --> 00:55:03,822 S'il a son argent, il gagne. Si le bus explose, il gagne. 546 00:55:03,907 --> 00:55:04,865 Et si vous gagnez? 547 00:55:04,866 --> 00:55:06,617 On fera une autre partie demain. 548 00:55:06,618 --> 00:55:10,259 Demain, je ne pourrai pas. Je suis prise. 549 00:55:14,167 --> 00:55:16,669 On n'a rien qui colle à cette description. 550 00:55:16,670 --> 00:55:19,255 En dix ans, personne n'a eu le pouce arraché. 551 00:55:19,256 --> 00:55:21,258 Il a pu sortir de n'importe où. 552 00:55:21,259 --> 00:55:22,133 Vaste programme! 553 00:55:22,134 --> 00:55:23,510 Oubliez les fichiers. 554 00:55:23,511 --> 00:55:25,845 Penchez-vous sur les pensionnés. 555 00:55:25,846 --> 00:55:28,223 Il a une invalidité. C'est peut-être pas un flic, 556 00:55:28,224 --> 00:55:31,128 mais il vit ici. Et je veux des photos! 557 00:55:31,310 --> 00:55:33,377 Je l'ai vu, ce salaud. 558 00:55:47,911 --> 00:55:49,120 Mac! 559 00:55:49,121 --> 00:55:50,548 Faisons-les descendre. 560 00:55:50,789 --> 00:55:53,693 - Impossible. - Evitons les cascades! 561 00:55:53,959 --> 00:55:55,835 Il faut mettre ces gens à l'abri. 562 00:55:55,836 --> 00:55:57,003 J'ai des ordres! 563 00:55:57,004 --> 00:55:59,514 Si on les débarque, il le verra. 564 00:56:01,592 --> 00:56:02,550 Tu te rappelles? 565 00:56:02,551 --> 00:56:04,176 "Fou, mais pas idiot." 566 00:56:04,177 --> 00:56:08,639 Harry essaie de l'identifier. C'est peut-être un flic. 567 00:56:08,640 --> 00:56:10,016 Lieutenant... 568 00:56:10,017 --> 00:56:12,773 C'est lui. Il veut parler à Jack. 569 00:56:13,813 --> 00:56:14,896 Il est en ligne. 570 00:56:14,897 --> 00:56:17,456 Passe-lui le numéro. 571 00:56:17,567 --> 00:56:19,093 Passe-lui le numéro. 572 00:56:21,446 --> 00:56:22,362 Comment va-t-il? 573 00:56:22,363 --> 00:56:25,449 - Il saigne moins. - Ils vont nous aider? 574 00:56:25,450 --> 00:56:27,861 Bien sûr, c'est la police. 575 00:56:28,119 --> 00:56:30,495 C'est avec nos impôts qu'on les paie. 576 00:56:30,496 --> 00:56:32,936 Si on meurt, on leur baissera leur salaire. 577 00:56:35,418 --> 00:56:36,895 Je dis ça comme ça. 578 00:56:41,550 --> 00:56:42,800 J'avais confiance, 579 00:56:42,801 --> 00:56:47,083 mais d'après la télé, tu tentes de débarquer des passagers... 580 00:56:47,556 --> 00:56:49,182 Il faut m'en accorder un. 581 00:56:49,183 --> 00:56:51,059 On était d'accordsur des règles... 582 00:56:51,060 --> 00:56:53,645 Comme preuve de bonne foi! On a un blessé. 583 00:56:53,646 --> 00:56:55,063 Le chauffeura été touché. 584 00:56:55,064 --> 00:56:57,819 Ne me dis pas que tu as tiré sur les passagers! 585 00:56:57,942 --> 00:57:00,485 Je croyais qu'habituellement, les policiers 586 00:57:00,486 --> 00:57:02,863 tiraient sur les méchants! 587 00:57:02,864 --> 00:57:05,074 Il ne tiendra pas le coup. 588 00:57:05,075 --> 00:57:06,784 Personne ne descend! 589 00:57:06,785 --> 00:57:10,037 Les bailleurs de fonds aiment les gestes charitables. 590 00:57:10,038 --> 00:57:12,400 Il t'en restera plein à tuer. 591 00:57:13,124 --> 00:57:16,669 D'accord, fiston, débarque le chauffeur. 592 00:57:16,670 --> 00:57:20,409 Mais dis au chat sauvage qui conduit de ne pas ralentir, 593 00:57:20,799 --> 00:57:24,009 ou l'autre n'aura même pas le temps d'agoniser. 594 00:57:24,010 --> 00:57:26,028 Et Jack... ne glisse pas! 595 00:57:26,430 --> 00:57:28,390 On peut débarquer le chauffeur. 596 00:57:28,391 --> 00:57:31,590 Norwood, approche-nous! 597 00:57:32,478 --> 00:57:34,688 - On évacue le chauffeur. - Seulement lui? 598 00:57:34,689 --> 00:57:35,981 Pour le moment. Colosse! 599 00:57:35,982 --> 00:57:38,066 "Ortiz"! 600 00:57:38,067 --> 00:57:40,026 J'ai besoin de ton aide. 601 00:57:40,027 --> 00:57:41,403 Tu vas me le passer. 602 00:57:41,404 --> 00:57:43,863 Gardez-le droit, ou la plaie s'ouvrira. 603 00:57:43,864 --> 00:57:45,490 Et nous? 604 00:57:45,491 --> 00:57:47,706 Et nous autres? 605 00:57:49,287 --> 00:57:51,550 Je veux pas rester là! 606 00:57:52,082 --> 00:57:53,958 Comment vous sentez-vous? 607 00:57:53,959 --> 00:57:56,371 - Comme un blessé. - Courage! 608 00:57:58,964 --> 00:58:01,621 - Roulez bien droit! - Restez dans l'axe! 609 00:58:04,303 --> 00:58:05,877 Rapprochez-vous au maximum. 610 00:58:08,473 --> 00:58:09,999 Plus près! 611 00:58:10,309 --> 00:58:12,228 Un peu plus, Annie. 612 00:58:13,854 --> 00:58:15,724 Un peu plus près! 613 00:58:18,151 --> 00:58:19,331 Ça va, là? 614 00:58:22,071 --> 00:58:23,572 Désolée... 615 00:58:23,573 --> 00:58:27,509 Pas de problème. On réessaie. 616 00:58:28,661 --> 00:58:30,621 Un peu plus! 617 00:58:30,622 --> 00:58:32,581 C'est bon. Comme ça. Tout doux... 618 00:58:32,582 --> 00:58:34,156 Restez comme ça. 619 00:58:35,084 --> 00:58:37,004 Vous l'avez? 620 00:58:44,428 --> 00:58:46,052 Ça va, merci. 621 00:58:46,805 --> 00:58:48,036 Oh, mon Dieu! 622 00:58:58,984 --> 00:59:01,248 Ça ira. 623 00:59:04,573 --> 00:59:06,407 Allez, Madame, tendez-moi la main. 624 00:59:06,408 --> 00:59:09,264 - Je dois y aller, Annie. - Non, Helen! 625 00:59:10,455 --> 00:59:11,686 Allez-y! 626 00:59:12,707 --> 00:59:17,507 Nous retrouvons l'autoroute 105 où la police a réussi à conduire le bus en fuite... 627 00:59:20,882 --> 00:59:22,063 Non, Helen! 628 00:59:37,817 --> 00:59:41,194 Débarrasse-moi de ces foutus hélicos! 629 00:59:41,195 --> 00:59:44,572 ..conduisait le bus. Je n'ai pas pu... 630 00:59:44,573 --> 00:59:45,573 Une explosion! 631 00:59:45,574 --> 00:59:50,374 Une sorte d'explosion. Le bus n'a pas explosé, mais... Oh mon Dieu... 632 00:59:50,705 --> 00:59:53,081 Une femme a été projetée hors du bus par l'explosion. 633 00:59:53,082 --> 00:59:55,208 Elle est passée sous les roues. C'est affreux. 634 00:59:55,209 --> 01:00:00,009 La télé interactive, Jack, voie de l'avenir, non? 635 01:00:21,069 --> 01:00:23,235 Je ne devrais pas être là. 636 01:00:25,033 --> 01:00:27,149 Ce n'est pas possible. 637 01:00:27,869 --> 01:00:30,162 Je me suis trompé de bus. 638 01:00:30,163 --> 01:00:33,067 Enfin, c'est vrai... 639 01:00:33,499 --> 01:00:35,517 Je ne peux pas mourir comme ça! 640 01:00:35,793 --> 01:00:37,713 La ferme, mec! 641 01:00:39,213 --> 01:00:40,380 J'ai une femme! 642 01:00:40,381 --> 01:00:41,561 Ah oui? 643 01:00:42,842 --> 01:00:44,134 Tu as une femme 644 01:00:44,135 --> 01:00:46,303 et pas moi, alors je peux crever? 645 01:00:46,304 --> 01:00:48,618 De quoi tu parles? 646 01:00:49,058 --> 01:00:52,404 Il dit n'importe quoi, et il me tape sur les nerfs. 647 01:00:53,145 --> 01:00:54,771 Il nous tape à tous sur les nerfs! 648 01:00:54,772 --> 01:00:57,675 Je n'ai pas le droit de craquer? 649 01:00:58,067 --> 01:00:59,789 À chacun sa merde. 650 01:01:00,069 --> 01:01:02,904 Laisse les gens mourir en paix! 651 01:01:02,905 --> 01:01:06,498 Oui, toi t'es un dur! 652 01:01:24,094 --> 01:01:25,718 Comment ça va? 653 01:01:27,430 --> 01:01:29,153 Je peux faire quelque chose? 654 01:01:31,184 --> 01:01:33,349 Quand la bombe a explosé... 655 01:01:33,687 --> 01:01:35,064 Je sais. 656 01:01:35,689 --> 01:01:40,168 J'ai cru que ça y était, et que j'étais morte. 657 01:01:40,695 --> 01:01:43,697 Et quand j'ai vu son corps passer sous le bus... 658 01:01:45,074 --> 01:01:47,633 Vous avez été contente d'être en vie. 659 01:01:49,287 --> 01:01:50,829 Je suis désolée. 660 01:01:50,830 --> 01:01:52,454 Mais non. 661 01:01:52,498 --> 01:01:54,958 Soyez contente. Nous le sommes tous. 662 01:01:57,003 --> 01:02:00,297 - Ça n'a rien de honteux. - Elle avait si peur! 663 01:02:00,298 --> 01:02:03,301 Et c'était une dame gentille qui ne méritait pas ça. 664 01:02:03,302 --> 01:02:06,804 Mais si elle était descendue, il nous aurait tous tués. 665 01:02:06,805 --> 01:02:11,136 C'est ce gars-là, le salaud, ne l'oubliez pas. 666 01:02:11,393 --> 01:02:13,017 Un vrai salaud. 667 01:02:19,109 --> 01:02:20,438 Tu es sûr? 668 01:02:21,445 --> 01:02:23,266 À quelle distance? 669 01:02:26,366 --> 01:02:28,927 On a un gros problème. 670 01:02:29,996 --> 01:02:31,163 Lequel? 671 01:02:31,164 --> 01:02:33,674 L'autoroute n'est pas achevée! 672 01:02:34,459 --> 01:02:35,334 Quoi? 673 01:02:35,335 --> 01:02:39,616 L'hélico dit qu'à 5 km d'ici, il manque une section. 674 01:02:40,798 --> 01:02:42,570 Il manque une section? 675 01:02:47,805 --> 01:02:51,054 C'est pas sur la carte! Sur la carte, elle est achevée! 676 01:02:52,018 --> 01:02:54,284 Ils ont dû prendre du retard. 677 01:02:56,815 --> 01:02:59,474 Tu es viré! Vous êtes tous virés! 678 01:03:00,986 --> 01:03:02,166 Rapprochez-moi! 679 01:03:02,821 --> 01:03:05,380 Plus près. Regarde dans le rétro. 680 01:03:10,829 --> 01:03:12,060 Il manque combien? 681 01:03:12,539 --> 01:03:14,705 15 mètres. Au moins! 682 01:03:19,756 --> 01:03:23,447 Il y a un trou dans la route, plus loin. Un gros! 683 01:03:23,510 --> 01:03:25,725 Tu déconnes? Grand comment? 684 01:03:28,640 --> 01:03:31,600 Il faut faire descendre ces gens. 685 01:03:31,601 --> 01:03:33,324 Je ne peux pas. 686 01:03:34,813 --> 01:03:35,994 Qu'a-t-il dit? 687 01:03:40,277 --> 01:03:41,753 Qu'a-t-il dit? 688 01:03:42,696 --> 01:03:44,223 Que se passe-t-il? 689 01:03:49,954 --> 01:03:52,119 Il y a un trou dans la route. 690 01:03:53,958 --> 01:03:56,812 - Comment ça? - Grand comment? 691 01:03:56,961 --> 01:03:59,766 15 mètres. À 3 km d'ici. 692 01:04:10,434 --> 01:04:13,227 Et si je me mettais au point mort en continuant d'accélérer? 693 01:04:13,228 --> 01:04:15,787 - Il a dû y penser. - Alors quoi? 694 01:04:17,649 --> 01:04:18,929 Quoi, Jack! 695 01:04:20,402 --> 01:04:21,944 - Mets la gomme. - Quoi? 696 01:04:21,945 --> 01:04:22,653 Mets la gomme! 697 01:04:22,654 --> 01:04:26,641 C'est une bretelle, il y a peut-être une dénivellation. 698 01:04:29,870 --> 01:04:33,414 Accrochez-vous à vos sièges, comme vous pouvez. 699 01:04:33,790 --> 01:04:36,794 Et là-bas, protégez-vous la tête. 700 01:04:36,878 --> 01:04:38,207 C'est tout? 701 01:04:39,380 --> 01:04:41,590 C'est tout ce qu'on peut faire. 702 01:04:41,591 --> 01:04:43,609 Mettons ça sous votre siège. 703 01:04:44,552 --> 01:04:47,259 Mettez vos sacs sous vos sièges. 704 01:04:51,559 --> 01:04:54,168 Je ne voulais pas lui tirer dessus. 705 01:04:54,312 --> 01:04:55,641 Accroche-toi. 706 01:04:56,272 --> 01:04:57,945 Ça va marcher? 707 01:05:27,430 --> 01:05:29,694 - Allez, allez! - Oh, mon Dieu! 708 01:05:57,295 --> 01:05:58,475 Accrochez-vous! 709 01:07:00,985 --> 01:07:02,361 Ça va? 710 01:07:02,362 --> 01:07:04,232 - Ça va? - Oui, ça va. 711 01:07:05,449 --> 01:07:07,325 Norwood, on y va! 712 01:07:07,326 --> 01:07:09,738 Ça va, tout le monde? 713 01:07:15,292 --> 01:07:16,472 On a réussi. 714 01:07:17,753 --> 01:07:19,087 Tu es une pro, Annie. 715 01:07:19,088 --> 01:07:20,662 Une pro! 716 01:07:21,131 --> 01:07:23,445 Merci. Merci beaucoup. 717 01:07:26,720 --> 01:07:29,674 - Tu as raté ta vocation. - Laquelle? 718 01:07:31,017 --> 01:07:34,216 Regarde la route. Pilote de courses. 719 01:07:41,403 --> 01:07:42,583 Sors. 720 01:07:42,904 --> 01:07:44,332 Sors là. 721 01:07:44,531 --> 01:07:46,598 Sors là! 722 01:07:51,162 --> 01:07:52,997 Là-dedans. 723 01:07:52,998 --> 01:07:54,999 Où ça? Ici? 724 01:07:55,000 --> 01:07:56,625 Ici? 725 01:08:12,393 --> 01:08:13,977 Il est entré dans l'aéroport. 726 01:08:13,978 --> 01:08:16,229 Il y a des milliers de gens, là-bas! 727 01:08:16,230 --> 01:08:19,482 Ce Jack! Il va tourner en rond sur les pistes et gagner du temps. 728 01:08:19,483 --> 01:08:22,445 L'hélico ne peut pas y voler, c'est interdit. 729 01:08:22,446 --> 01:08:23,863 Il va en bout de piste. 730 01:08:23,864 --> 01:08:26,949 Vers "Bravo Tango", la piste de secours. 731 01:08:26,950 --> 01:08:28,771 Espérons qu'elle soit achevée! 732 01:08:42,090 --> 01:08:44,010 On est à l'aéroport. 733 01:08:44,718 --> 01:08:46,639 Et alors? 734 01:08:47,972 --> 01:08:50,187 J'ai déjà vu l'aéroport. 735 01:09:11,747 --> 01:09:14,791 Tout à fait captivant, Jack. 736 01:09:14,792 --> 01:09:17,961 On a eu chaud, mais tu t'en es tiré 737 01:09:17,962 --> 01:09:19,337 à merveille. 738 01:09:19,338 --> 01:09:20,171 Que veux-tu? 739 01:09:20,172 --> 01:09:22,423 Je veux de l'argent, Jack. 740 01:09:22,424 --> 01:09:25,802 J'aimerais poursuivre des buts plus élevés, 741 01:09:25,803 --> 01:09:28,763 mais hélas, il ne s'agit que d'argent. 742 01:09:28,764 --> 01:09:30,640 Je veux... 743 01:09:30,641 --> 01:09:33,053 des grosses coupures usagées 744 01:09:36,063 --> 01:09:37,787 Tu te rappelleras tout ça? 745 01:09:38,358 --> 01:09:39,817 Pourquoi me dire tout ça? 746 01:09:39,818 --> 01:09:43,237 Pour que tu m'aides avant qu'il ne soit trop tard. 747 01:09:43,238 --> 01:09:47,783 Je déteste les négociateurs avec leur voix de faux amis 748 01:09:47,784 --> 01:09:51,787 et ils ne vous connaissent même pas! Pourquoi se fichent-ils de moi? 749 01:09:51,788 --> 01:09:53,789 Ils croient que je m'amuse? 750 01:09:53,790 --> 01:09:55,611 Ce n'est pas le cas? 751 01:09:55,792 --> 01:09:57,293 C'est injuste, Jack. 752 01:09:57,294 --> 01:10:00,541 Tu ne sais pas ce que ça représente pour moi. 753 01:10:00,588 --> 01:10:01,798 Tu ne me connais même pas. 754 01:10:01,799 --> 01:10:04,301 Tu veux du fric que tu n'as pas mérité. 755 01:10:04,302 --> 01:10:06,418 Oh si, je l'ai mérité! 756 01:10:06,637 --> 01:10:08,930 J'ai passé ma vie à le mériter. 757 01:10:08,931 --> 01:10:11,687 Moi aussi, j'ai eu une médaille, 758 01:10:14,812 --> 01:10:16,146 Laisse-moi descendre. 759 01:10:16,147 --> 01:10:19,482 Non, ce n'est pas bon. 760 01:10:19,483 --> 01:10:23,445 Pour pouvoir t'aider, je dois parler à ces gens! 761 01:10:23,446 --> 01:10:25,030 Pour eux, tu bluffes. 762 01:10:25,031 --> 01:10:26,865 Ils ne pensent pas ça. 763 01:10:26,866 --> 01:10:31,592 Tu veux l'argent, je ne veux plus de morts. Laisse-moi descendre. 764 01:10:31,747 --> 01:10:34,832 Rien que moi. Ça n'enfreint pas nos règles. 765 01:10:34,833 --> 01:10:37,343 D'accord, mais tu as 10 minutes. 766 01:10:38,378 --> 01:10:39,658 Bien. 767 01:10:39,838 --> 01:10:43,633 Jack, pas de blague! C'est moi qui ai la main. 768 01:10:43,634 --> 01:10:47,029 N'essaie pas de te faire pousser un cerveau! 769 01:10:55,396 --> 01:10:57,906 Il y a un plan, maintenant? 770 01:10:58,149 --> 01:10:59,724 Peut-être. 771 01:11:00,526 --> 01:11:01,831 Il me laisse descendre. 772 01:11:02,028 --> 01:11:03,153 Quoi? 773 01:11:03,154 --> 01:11:05,516 Continue de faire des ronds, ça ira. 774 01:11:07,033 --> 01:11:09,493 Restez bien calmes, je descends une minute. 775 01:11:09,494 --> 01:11:11,703 - C'est une bonne idée? - Ça ira. 776 01:11:11,704 --> 01:11:12,935 Vous nous laissez? 777 01:11:13,623 --> 01:11:14,665 Il n'est pas fou! 778 01:11:14,666 --> 01:11:17,569 Ne vous en faites pas, je ne vais pas loin. 779 01:11:19,505 --> 01:11:20,697 Ne nous oubliez pas! 780 01:11:35,646 --> 01:11:37,981 Il n'y a plus d'hélico, débarquons-les! 781 01:11:37,982 --> 01:11:39,732 Non, il sait tout! 782 01:11:39,733 --> 01:11:41,234 Comment ça? 783 01:11:41,235 --> 01:11:43,320 Je n'en sais rien, mais c'est comme ça. 784 01:11:43,321 --> 01:11:46,949 Il a toujours un coup d'avance. Si on bouge, il fera tout sauter. 785 01:11:46,950 --> 01:11:48,993 Ça nous mène où? 786 01:11:48,994 --> 01:11:51,307 Je dois essayer de désarmer la bombe. 787 01:11:55,667 --> 01:12:00,045 ...sur l'autoroute 105, le bus a abouti ici, à l'aéroport de L.A., 788 01:12:00,046 --> 01:12:02,408 où il tourne sur les pistes. 789 01:12:14,020 --> 01:12:16,813 Je suis sûr qu'il nous a plaqués! 790 01:12:16,814 --> 01:12:20,407 Il était monté à bord de son plein gré! 791 01:12:20,693 --> 01:12:23,252 Restez derrière la ligne jaune. 792 01:12:26,365 --> 01:12:27,842 C'est quoi? 793 01:12:32,204 --> 01:12:34,075 Aucune idée. 794 01:12:37,169 --> 01:12:39,879 On ne le gardera pas stable très longtemps. 795 01:12:39,880 --> 01:12:43,816 Quelques minutes suffiront, ou alors c'est foutu. 796 01:12:44,801 --> 01:12:46,552 Harry, tu es avec moi? 797 01:12:46,553 --> 01:12:48,374 Sois prudent, Jack. 798 01:12:52,476 --> 01:12:54,602 Que fait-il? 799 01:12:54,603 --> 01:12:56,818 Il est réellement malade! 800 01:13:03,696 --> 01:13:06,847 Ça y est. Reste en vie! 801 01:13:20,421 --> 01:13:22,339 Ce n'est pas un très bon plan. 802 01:13:22,340 --> 01:13:24,261 Il faut avoir la foi! 803 01:13:34,979 --> 01:13:37,397 Reste dans l'axe. 804 01:13:37,398 --> 01:13:40,105 Merci du conseil, Ortiz. 805 01:13:52,080 --> 01:13:53,753 Ce type est fou! 806 01:13:54,499 --> 01:13:57,918 Il faudrait dériver l'arrivée de courant de la télécommande. 807 01:13:57,919 --> 01:13:59,837 Tu vois le circuit de la télécommande? 808 01:13:59,838 --> 01:14:02,631 Je ne sais pas, il y a le choix! 809 01:14:02,632 --> 01:14:04,008 Noir et rouge? 810 01:14:04,009 --> 01:14:05,583 Et vert! 811 01:14:07,012 --> 01:14:10,014 À mon avis, il n'a pas utilisé le cuivre. 812 01:14:10,015 --> 01:14:12,308 C'est trop faible. Plutôt une fibre. 813 01:14:12,309 --> 01:14:16,050 Il faut que tu dénudes les fils. 814 01:14:17,440 --> 01:14:19,107 Ils sont protégés! 815 01:14:19,108 --> 01:14:23,685 Je sais. Ouvre les gaines sans couper les fils! 816 01:14:38,085 --> 01:14:39,415 Merde! 817 01:14:48,430 --> 01:14:49,680 - Dans le mille! - Bravo. 818 01:14:49,681 --> 01:14:53,434 Tu vas ponter sur la batterie et alimenter par le gros fil. 819 01:14:53,435 --> 01:14:54,615 Reçu! 820 01:15:11,621 --> 01:15:13,705 Je ne peux pas, ça va prendre feu! 821 01:15:13,706 --> 01:15:16,757 Merde, c'est une boucle fusible! 822 01:15:17,210 --> 01:15:20,507 "Howard Payne, police d'Atlanta. Artificier. 823 01:15:21,381 --> 01:15:23,548 "Retraite anticipée en 89 824 01:15:23,549 --> 01:15:26,927 "après qu'une explosion lui a arraché un doigt"! 825 01:15:26,928 --> 01:15:28,637 C'est notre pourri! 826 01:15:28,638 --> 01:15:30,640 On le tient, Jack. On l'a trouvé. 827 01:15:30,641 --> 01:15:32,141 On sera chez lui dans 15 min. 828 01:15:32,142 --> 01:15:35,645 Jack, sors de là et attends. On va frapper à la source. 829 01:15:35,646 --> 01:15:37,024 Protège tes arrières! 830 01:15:40,025 --> 01:15:42,387 Mac, sors-moi de là. 831 01:15:55,417 --> 01:15:58,664 Allez au fond voir s'il est ressorti! 832 01:16:10,765 --> 01:16:12,099 Vous le voyez? 833 01:16:12,100 --> 01:16:13,267 Il n'est pas derrière! 834 01:16:13,268 --> 01:16:14,101 Quoi? 835 01:16:14,102 --> 01:16:15,477 Il n'est pas derrière! 836 01:16:15,478 --> 01:16:16,979 Oh, mon Dieu... 837 01:16:16,980 --> 01:16:20,328 Mets-toi à plat ventre, cherche-le sous le bus. 838 01:16:22,611 --> 01:16:24,481 Tu le vois? 839 01:16:24,739 --> 01:16:27,282 Et à l'arrière, près des roues? 840 01:16:27,283 --> 01:16:29,659 - Je ne le vois pas. - Sûr? 841 01:16:29,660 --> 01:16:31,235 Je ne le vois pas. 842 01:16:53,393 --> 01:16:55,362 Mon Dieu, je l'ai écrasé! 843 01:16:55,979 --> 01:16:57,505 Tu le vois? 844 01:16:57,606 --> 01:16:58,773 Et par la fenêtre? 845 01:16:58,774 --> 01:17:00,644 Regarde de l'autre côté. 846 01:17:07,366 --> 01:17:08,546 Outils! 847 01:17:08,742 --> 01:17:10,170 Passez-lui ses outils. 848 01:17:27,762 --> 01:17:28,942 Vous le voyez? 849 01:17:32,934 --> 01:17:34,410 Vous le voyez? 850 01:17:37,106 --> 01:17:38,815 Je le vois! 851 01:17:38,816 --> 01:17:40,525 - Quoi? - Je le vois! 852 01:17:40,526 --> 01:17:41,901 Oui? Il va bien? 853 01:17:41,902 --> 01:17:43,820 Tout va bien. 854 01:17:43,821 --> 01:17:45,887 Il va bien? Et quoi? 855 01:17:46,865 --> 01:17:48,825 Tenez-moi les jambes! 856 01:17:48,826 --> 01:17:50,942 Tenez-lui les jambes! 857 01:17:55,666 --> 01:17:58,225 Allez, je te tiens! 858 01:18:02,257 --> 01:18:04,275 Il est blessé? Ça va? 859 01:18:08,305 --> 01:18:12,044 Allez... C'est bon. 860 01:18:12,684 --> 01:18:14,899 Bon Dieu, il est incroyable! 861 01:18:17,105 --> 01:18:19,025 Tu es complètement idiot! 862 01:18:21,693 --> 01:18:23,360 Tu as réussi? 863 01:18:23,361 --> 01:18:25,774 Oui: elle n'a pas explosé. 864 01:18:26,991 --> 01:18:28,199 Ortiz, merci. 865 01:18:28,200 --> 01:18:30,859 Combien de vies as-tu? 866 01:18:31,370 --> 01:18:33,705 Je ne t'aime pas beaucoup, 867 01:18:33,706 --> 01:18:38,431 mais tu as vraiment des grosses couilles poilues! 868 01:18:39,128 --> 01:18:40,703 C'est... 869 01:18:40,963 --> 01:18:43,473 très grossier, Ortiz! 870 01:18:43,966 --> 01:18:45,886 Si on peut plus te féliciter! 871 01:18:47,470 --> 01:18:50,177 - Ça va? - J'ai eu la peur de ma vie. 872 01:18:50,766 --> 01:18:52,685 À part ça, tout va bien. 873 01:18:53,268 --> 01:18:55,102 Qu'est-ce que ça sent? 874 01:18:55,103 --> 01:18:56,580 L'essence. 875 01:18:56,730 --> 01:18:57,772 Il y a une fuite? 876 01:18:57,773 --> 01:18:59,643 Maintenant, oui. 877 01:19:02,986 --> 01:19:06,235 Tu t'ennuyais? Il te fallait un nouveau défi? 878 01:19:06,782 --> 01:19:07,782 Mac? 879 01:19:07,783 --> 01:19:09,357 J'écoute. 880 01:19:09,743 --> 01:19:12,370 Il faut un camion-citerne. On perd de l'essence. 881 01:19:12,371 --> 01:19:14,830 Je vais essayer. On a du temps? 882 01:19:14,831 --> 01:19:16,011 10 minutes. 883 01:19:16,459 --> 01:19:18,001 Ça se présente mal. 884 01:19:18,002 --> 01:19:20,587 Compris. Norwood, un camion-citerne, 885 01:19:20,588 --> 01:19:21,966 et vite! 886 01:19:22,173 --> 01:19:24,141 Ça va marcher? 887 01:19:25,093 --> 01:19:26,619 Je n'en sais rien. 888 01:19:30,807 --> 01:19:32,623 Allez, Harry, sauve-moi la vie! 889 01:21:05,405 --> 01:21:08,240 Harry, donne-moi des bonnes nouvelles! 890 01:21:08,241 --> 01:21:11,637 Désolé, Jack, il n'a pas réussi. 891 01:21:14,414 --> 01:21:15,594 Ordure! 892 01:21:16,500 --> 01:21:20,831 C'est la montre qui l'a mené jusqu'à moi? 893 01:21:21,380 --> 01:21:24,049 C'était un peu cabotin de régler la bombe 894 01:21:24,050 --> 01:21:26,927 sur mon magnifique cadeau de départ en retraite... 895 01:21:26,928 --> 01:21:29,888 Mais je me suis dit que signer "Howard Payne", 896 01:21:29,889 --> 01:21:32,596 ç'aurait été trop facile. 897 01:21:33,935 --> 01:21:37,062 Je t'arracherai la colonne vertébrale, je te le jure! 898 01:21:37,063 --> 01:21:39,622 Fais exactement ce que je t'ai dit. 899 01:21:40,233 --> 01:21:44,194 On sait tous les deux que c'était lui, le cerveau. 900 01:21:44,195 --> 01:21:47,323 Tu ne peux pas me battre. Vous allez filer les dollars, 901 01:21:47,324 --> 01:21:49,575 sinon toi, ton chat sauvage, 902 01:21:49,576 --> 01:21:52,245 et tous les innocents de ce bus 903 01:21:52,246 --> 01:21:55,100 finirez comme ton copain. 904 01:21:55,958 --> 01:21:58,812 Tu entends? Jack, tu m'écoutes? 905 01:22:06,302 --> 01:22:09,846 Dis-leur de déposer l'argent à Pershing Square. 906 01:22:10,848 --> 01:22:14,143 Il y a une poubelle au coin nord-est. 907 01:22:14,144 --> 01:22:16,437 Laissez les sacs, et disparaissez. 908 01:22:16,438 --> 01:22:19,982 Je ne viendrai que lorsque tout le monde sera parti. 909 01:22:20,400 --> 01:22:22,693 Il va bientôt être 11 heures... 910 01:22:22,694 --> 01:22:27,494 Et la journée s'annonce très belle! 911 01:22:41,380 --> 01:22:43,548 Jack, ne craque pas, je t'en prie! 912 01:22:43,549 --> 01:22:44,878 Jack, arrête! 913 01:22:46,010 --> 01:22:49,849 Arrête! Ne craque pas maintenant. 914 01:22:50,848 --> 01:22:54,392 Ecoute, on a vraiment peur, on a besoin de toi! 915 01:22:54,393 --> 01:22:57,444 Je n'y arriverai pas toute seule. 916 01:22:57,480 --> 01:22:58,672 Je t'en prie, Jack... 917 01:23:05,614 --> 01:23:07,090 Je t'en prie! 918 01:23:12,704 --> 01:23:13,884 On va mourir. 919 01:23:14,665 --> 01:23:16,830 Non! On a tenu jusqu'ici. 920 01:23:38,523 --> 01:23:40,147 C'est pas vrai! 921 01:23:44,696 --> 01:23:45,445 Tu étais 922 01:23:45,446 --> 01:23:48,005 à l'Université d'Arizona? 923 01:23:49,784 --> 01:23:50,964 Une grande équipe! 924 01:23:51,786 --> 01:23:52,968 J'imagine... 925 01:23:54,415 --> 01:23:56,629 "Les Chats Sauvages d'Arizona"! 926 01:23:58,252 --> 01:23:59,002 Exact. 927 01:23:59,003 --> 01:24:00,920 Il te voit. 928 01:24:00,921 --> 01:24:02,496 Quoi? 929 01:24:02,715 --> 01:24:04,584 Il te voit! 930 01:24:23,611 --> 01:24:26,196 Il t'avait appelée "le chat sauvage"... 931 01:24:26,197 --> 01:24:29,283 Ce salaud a une caméra braquée sur toi. Il voit tout le bus! 932 01:24:29,284 --> 01:24:30,951 Il me contrôle depuis le début! 933 01:24:30,952 --> 01:24:33,370 Il peut me voir, mais m'entend-il? 934 01:24:33,371 --> 01:24:35,497 Je ne crois pas. Il regarde. 935 01:24:35,498 --> 01:24:38,208 Voici un flash spécial. Nous suivons 936 01:24:38,209 --> 01:24:41,045 L'aventure effroyable 937 01:24:41,046 --> 01:24:44,007 de ce bus menacé d'exploser s'il ralentit, 938 01:24:44,008 --> 01:24:47,260 qui tourne littéralement en rond sur les pistes de l'aéroport... 939 01:24:47,261 --> 01:24:49,387 Ses passagers 940 01:24:49,388 --> 01:24:52,265 sont pris en otage par un terroriste 941 01:24:52,266 --> 01:24:55,101 et se retrouvent à la merci 942 01:24:55,102 --> 01:24:57,563 des caprices d'un fou. 943 01:24:59,899 --> 01:25:01,966 "Les caprices d'un fou"... 944 01:25:02,902 --> 01:25:04,319 Ça me plaît! 945 01:25:04,320 --> 01:25:08,491 Il y a une caméra à bord, au-dessus de mon épaule gauche. 946 01:25:08,492 --> 01:25:10,460 Regardez droit devant vous. 947 01:25:11,536 --> 01:25:14,834 Ne faites aucun mouvement particulier. 948 01:25:16,750 --> 01:25:18,079 C'est Jack. 949 01:25:18,585 --> 01:25:20,800 Oui, je sais pour Harry. 950 01:25:23,173 --> 01:25:25,437 Le camion-régie est encore là? 951 01:25:25,592 --> 01:25:27,709 Qu'ils arrêtent d'enregistrer. 952 01:25:29,638 --> 01:25:32,848 J'ai besoin de vous. Vous êtes sur bande UHF? 953 01:25:32,849 --> 01:25:35,902 Ce bus émet un signal. Trouvez-le. 954 01:25:39,983 --> 01:25:41,213 Allez! 955 01:25:42,110 --> 01:25:45,062 Allez, vite! Bravo! Enregistrez-moi ça. 956 01:25:48,700 --> 01:25:52,244 Donc pas de mouvements nets. Ayez l'air abattu. 957 01:25:52,245 --> 01:25:55,099 Ça ne sera pas difficile! 958 01:26:06,343 --> 01:26:07,593 Enregistrez! 959 01:26:07,594 --> 01:26:09,711 Ça enregistre! 960 01:26:21,191 --> 01:26:22,521 Regarde! 961 01:26:26,740 --> 01:26:27,948 Mac, l'essence! 962 01:26:27,949 --> 01:26:29,908 Oui, Jack... 5 minutes! 963 01:26:29,909 --> 01:26:31,618 C'est trop. Lancez la bande. 964 01:26:31,619 --> 01:26:33,287 Il faut les débarquer. 965 01:26:33,288 --> 01:26:35,831 - Je n'ai qu'une minute de film! - On y va! 966 01:26:35,832 --> 01:26:40,163 Faites-le tourner en boucle. 967 01:26:42,505 --> 01:26:44,798 Emettez! 968 01:26:44,799 --> 01:26:47,458 D'accord, c'est parti. 969 01:27:22,089 --> 01:27:24,132 Bloquez le volant et l'accélérateur. 970 01:27:27,928 --> 01:27:30,721 Fais-les descendre. 971 01:27:30,722 --> 01:27:33,429 Allez, vous et vous... 972 01:27:34,017 --> 01:27:36,227 Tout a basculé... 973 01:27:36,228 --> 01:27:39,722 quand un bus s'est transformé en gigantesque brasier... 974 01:27:58,626 --> 01:28:02,367 Le terroriste a dû se glisser pendant la nuit... 975 01:28:04,215 --> 01:28:06,529 C'est bon, ça va. 976 01:28:07,803 --> 01:28:10,096 Tendez les bras! 977 01:28:10,097 --> 01:28:11,967 On y va. 978 01:28:22,443 --> 01:28:25,051 Allez, mec, je suis là. 979 01:28:30,076 --> 01:28:31,256 Je t'ai, mec! 980 01:28:41,463 --> 01:28:43,529 Donne-moi la main! 981 01:28:53,600 --> 01:28:55,076 Je ne le tiens plus. 982 01:29:16,332 --> 01:29:18,497 Coince l'accélérateur. 983 01:29:22,047 --> 01:29:23,278 C'est bon. 984 01:29:34,893 --> 01:29:37,010 Ça y est? 985 01:29:47,615 --> 01:29:49,732 Je n'y arriverai jamais. 986 01:29:50,535 --> 01:29:52,405 Allez! 987 01:31:35,102 --> 01:31:36,529 Ça va? 988 01:31:40,649 --> 01:31:43,749 Ça va. C'est fini. 989 01:31:43,944 --> 01:31:47,585 C'est fini, Annie. Tu as réussi. 990 01:31:53,246 --> 01:31:55,362 Je vais détester cet aéroport. 991 01:32:01,879 --> 01:32:03,996 Tu ne vas pas devenir sentimental? 992 01:32:05,383 --> 01:32:08,188 Peut-être que si. 993 01:32:11,014 --> 01:32:12,597 Pas de chance. 994 01:32:12,598 --> 01:32:16,290 Les relations qui démarrent trop intensément ne durent jamais. 995 01:32:16,520 --> 01:32:18,292 J'ai bien étudié la question. 996 01:32:19,940 --> 01:32:22,007 Voilà la cavalerie. 997 01:32:38,083 --> 01:32:39,658 Comment ça va? 998 01:32:39,710 --> 01:32:42,074 On va bien. 999 01:32:42,797 --> 01:32:45,553 Je suis sympa, je te laisse ton après-midi. 1000 01:32:46,051 --> 01:32:47,577 Rien que ça! 1001 01:32:48,553 --> 01:32:51,162 Mac, c'est Annie. 1002 01:32:51,348 --> 01:32:54,694 Voici le lieutenant McMahon. 1003 01:33:00,315 --> 01:33:01,495 Doucement! 1004 01:33:03,485 --> 01:33:05,778 On vous ramène. On va s'occuper de vous. 1005 01:33:05,779 --> 01:33:07,010 Lieutenant! 1006 01:33:08,407 --> 01:33:09,282 C'est lui! 1007 01:33:09,283 --> 01:33:11,284 Il s'inquiète pour son argent. 1008 01:33:11,285 --> 01:33:14,537 L'ordure! Il peut se le mettre où je pense! 1009 01:33:14,538 --> 01:33:16,900 Il ne sait pas que le bus a explosé. 1010 01:33:20,169 --> 01:33:21,793 Dans 30 minutes. 1011 01:34:01,796 --> 01:34:03,027 Je reviens. 1012 01:34:06,759 --> 01:34:10,095 Voilà notre cible. Fox, poste-toi en "4". 1013 01:34:10,096 --> 01:34:12,723 Tu seras en "1". Et toi, en "3". 1014 01:34:12,724 --> 01:34:15,479 L'émetteur est dans le sac de billets? 1015 01:35:16,374 --> 01:35:19,376 Dommage, Jack... Tu aurais pu faire un bon flic. 1016 01:36:07,510 --> 01:36:09,720 Vous êtes trop près, il faut reculer. 1017 01:36:09,721 --> 01:36:11,138 Jack Traven a dit que... 1018 01:36:11,139 --> 01:36:14,641 Jack Traven a insisté pour que vous restiez à l'abri. 1019 01:36:14,642 --> 01:36:15,890 Mettez-vous à l'écart. 1020 01:36:16,811 --> 01:36:17,936 Il est en retard. 1021 01:36:17,937 --> 01:36:20,349 Il n'est pas en retard. 1022 01:36:21,232 --> 01:36:22,463 Quoi? 1023 01:36:22,859 --> 01:36:24,109 Il ne l'est jamais! 1024 01:36:24,110 --> 01:36:26,226 En tout cas, l'argent n'a pas bougé. 1025 01:36:26,946 --> 01:36:31,327 Cent bonshommes le surveillent, le sac est piégé... Il est cuit. 1026 01:36:36,248 --> 01:36:37,290 Mets en marche. 1027 01:36:37,291 --> 01:36:40,342 - Pourquoi? - Vas-y! 1028 01:36:48,510 --> 01:36:50,178 Merde! Il bouge! 1029 01:36:50,179 --> 01:36:51,901 Il a l'argent! 1030 01:37:21,128 --> 01:37:22,308 Pas un geste! 1031 01:37:23,881 --> 01:37:26,049 Question-réponse, mon salaud: 1032 01:37:26,050 --> 01:37:29,494 un flic très en colère te tient en joue, que fais-tu? 1033 01:37:30,179 --> 01:37:31,951 Que fais-tu? 1034 01:37:32,515 --> 01:37:34,237 Retourne-toi. 1035 01:37:34,684 --> 01:37:36,652 Retourne-toi! 1036 01:37:57,582 --> 01:37:59,108 Désolée... 1037 01:38:00,752 --> 01:38:02,622 "Toujours prêts"! 1038 01:38:02,754 --> 01:38:06,642 C'est la chanson de marche des scouts. Que fais-tu, Jack? 1039 01:38:06,925 --> 01:38:09,880 Tu ne peux pas lui tirer dessus. 1040 01:38:10,221 --> 01:38:11,401 Laisse-la partir. 1041 01:38:12,807 --> 01:38:15,464 Non, je ne vais pas faire ça. 1042 01:38:15,518 --> 01:38:16,946 Remplis-le. 1043 01:38:17,478 --> 01:38:18,758 Allez! 1044 01:38:22,150 --> 01:38:26,950 Harry serait déçu s'il savait qu'on est revenu au point de départ. 1045 01:38:27,613 --> 01:38:31,305 Laisse-la. Tu n'as pas besoin d'elle. Tu as déjà l'argent. 1046 01:38:32,035 --> 01:38:34,746 Pars avec l'argent. Tu n'as pas besoin d'elle. 1047 01:38:34,747 --> 01:38:36,998 Prends ton pognon et barre-toi! 1048 01:38:36,999 --> 01:38:41,084 Ne bouge pas! Je vais la faire sauter. 1049 01:38:43,630 --> 01:38:46,924 Tu ne comprends toujours pas, hein, Jack? 1050 01:38:46,925 --> 01:38:48,287 La beauté de la chose... 1051 01:38:49,136 --> 01:38:51,941 Une bombe est faite pour exploser. 1052 01:38:52,056 --> 01:38:55,099 C'est sa raison d'être. Ta vie est absurde 1053 01:38:55,100 --> 01:38:57,894 parce que tu la passes à essayer d'empêcher 1054 01:38:57,895 --> 01:39:00,773 Les bombes d'exploser. 1055 01:39:00,774 --> 01:39:03,087 Et pour qui? Pour quoi? 1056 01:39:04,152 --> 01:39:07,821 Tu sais ce que c'est, une bombe qui n'explose pas? 1057 01:39:07,822 --> 01:39:10,240 C'est une montre en or ringarde, 1058 01:39:10,241 --> 01:39:11,964 mon pote. 1059 01:39:12,494 --> 01:39:15,791 Tu es fou! Un vrai fou! 1060 01:39:17,499 --> 01:39:20,084 Les pauvres sont fous. 1061 01:39:20,085 --> 01:39:23,253 Moi, je suis excentrique. Prends l'argent. 1062 01:39:23,254 --> 01:39:25,465 Allons-y! Vite! 1063 01:39:25,466 --> 01:39:27,842 Toi, tu restes! Allez! 1064 01:39:27,843 --> 01:39:29,369 Là-dedans! 1065 01:39:29,512 --> 01:39:31,382 Rentre là-dedans! 1066 01:39:32,390 --> 01:39:33,964 Au revoir, Jack. 1067 01:39:34,600 --> 01:39:35,780 Minable! 1068 01:39:44,402 --> 01:39:46,069 Allez, monte! 1069 01:39:46,070 --> 01:39:48,071 Rentre dans ta cabine. 1070 01:39:48,072 --> 01:39:49,993 Démarre! 1071 01:39:50,575 --> 01:39:52,495 Ces sièges sont occupés? 1072 01:39:58,083 --> 01:40:00,691 Par ici! Tends les mains. 1073 01:40:43,297 --> 01:40:45,167 Allez...! 1074 01:40:50,804 --> 01:40:54,594 Rame ouest 501... Quelle est votre position? 1075 01:40:58,896 --> 01:41:02,340 Rame ouest 501, répondez... 1076 01:41:04,276 --> 01:41:06,570 La police vous ordonne de rentrer au dépôt. 1077 01:41:06,571 --> 01:41:08,933 Rame ouest 501, vous me recevez? 1078 01:41:09,532 --> 01:41:12,493 Tiens ça. C'est comme une grenade. Tu dois m'aider. 1079 01:41:12,494 --> 01:41:15,249 Tiens-la. Ne la lâche pas. 1080 01:41:16,456 --> 01:41:18,424 Je compte sur toi. 1081 01:41:19,751 --> 01:41:21,867 Tu m'obéis! 1082 01:41:31,972 --> 01:41:35,725 Attends! Mieux vaut que je m'en charge. 1083 01:41:35,726 --> 01:41:38,103 Tu es un peu hystérique. 1084 01:41:38,104 --> 01:41:41,303 Tu risquerais de la faire sauter trop tôt. 1085 01:41:45,403 --> 01:41:46,830 Courage! 1086 01:41:46,904 --> 01:41:49,280 Tu es une femme, mais quand même! 1087 01:41:49,281 --> 01:41:51,250 Tout va bien. 1088 01:41:51,659 --> 01:41:53,702 On dirait qu'on est seuls. 1089 01:41:53,703 --> 01:41:56,205 Vous avez gagné. Contre Jack et tous les autres. 1090 01:41:56,206 --> 01:41:58,916 Balancez-moi hors du train, je m'en fiche. 1091 01:41:58,917 --> 01:42:01,794 Cette poignée fonctionne par télécommande. 1092 01:42:01,795 --> 01:42:03,763 Tu exploseras... 1093 01:42:04,840 --> 01:42:07,383 quand ils arriveront, mais je ne serai plus là. 1094 01:42:07,384 --> 01:42:09,343 Je serai bien à l'abri. 1095 01:42:09,344 --> 01:42:12,543 Avec ce truc, on ne retrouve même plus les morceaux. 1096 01:42:13,223 --> 01:42:15,340 Ça me laissera plus de temps. 1097 01:42:16,435 --> 01:42:19,043 Tu ne sentiras rien, Annie. 1098 01:42:31,951 --> 01:42:33,379 Jack, c'est toi? 1099 01:42:36,414 --> 01:42:39,711 Qu'il est têtu! Il ne lâche pas sa proie. 1100 01:42:40,043 --> 01:42:43,684 Tu n'accepterais même pas un petit marché, n'est-ce pas? 1101 01:42:43,921 --> 01:42:48,007 Maintenant, j'ai les moyens! 1102 01:42:51,263 --> 01:42:53,527 Mon argent! 1103 01:42:58,270 --> 01:43:00,337 Bande de salauds! 1104 01:43:03,609 --> 01:43:05,610 Tu aimes ça? 1105 01:43:05,611 --> 01:43:07,579 Tu aimes ça, salaud? 1106 01:43:11,576 --> 01:43:12,756 Mon argent! 1107 01:43:23,338 --> 01:43:26,587 Je viens te chercher, Jack! 1108 01:43:55,246 --> 01:43:57,706 J'ai une bombe, tu la veux? 1109 01:44:17,019 --> 01:44:19,812 Que fais-tu, Jack? 1110 01:44:19,813 --> 01:44:21,355 Toi qui es si malin... 1111 01:44:21,356 --> 01:44:22,981 Petit merdeux! 1112 01:44:23,108 --> 01:44:24,775 C'est moi qui commande 1113 01:44:24,776 --> 01:44:26,277 car je suis le plus malin. 1114 01:44:26,278 --> 01:44:28,592 Je suis plus malin que toi! 1115 01:44:43,004 --> 01:44:44,530 Oui, mais... 1116 01:44:45,798 --> 01:44:47,816 j'ai une tête de plus! 1117 01:44:58,645 --> 01:44:59,825 Où est Payne? 1118 01:45:01,023 --> 01:45:02,794 Il a perdu la tête. 1119 01:45:07,279 --> 01:45:09,641 On va retirer ça, d'accord? 1120 01:45:19,376 --> 01:45:20,852 Jack, c'est Mac. 1121 01:45:23,630 --> 01:45:26,287 Jack, tu es là? Descends vite! 1122 01:45:26,883 --> 01:45:29,134 Cette ligne n'est pas achevée! 1123 01:45:29,135 --> 01:45:30,315 Bien reçu. 1124 01:45:33,515 --> 01:45:35,057 Si quelqu'un m'entend... 1125 01:45:35,058 --> 01:45:36,141 Mac, tu m'entends? 1126 01:45:36,142 --> 01:45:37,731 Essayez le frein de secours. 1127 01:45:42,733 --> 01:45:44,358 Rien ne marche! 1128 01:45:44,485 --> 01:45:46,897 Tu ne vas pas me croire... 1129 01:45:47,947 --> 01:45:50,014 On doit sauter. 1130 01:45:50,032 --> 01:45:51,507 On ne peut pas l'arrêter? 1131 01:45:54,787 --> 01:45:59,167 Détache-moi et je me ferai une joie de te suivre. 1132 01:46:01,043 --> 01:46:03,128 - Je n'ai pas la clé. - Quoi? 1133 01:46:03,129 --> 01:46:05,048 Je n'ai pas de clé pour ça. 1134 01:46:44,672 --> 01:46:47,478 Tu dois sauter. Saute en marche. 1135 01:46:47,592 --> 01:46:52,021 Il y a un mur au bout. Il faut que tu sautes. 1136 01:46:52,221 --> 01:46:54,043 On arrive à un virage. 1137 01:46:54,432 --> 01:46:58,715 Je vais accélérer pour nous faire dérailler. 1138 01:49:54,245 --> 01:49:56,016 Tu ne m'as pas laissée. 1139 01:50:00,960 --> 01:50:02,781 Tu ne m'as pas laissée! 1140 01:50:03,462 --> 01:50:06,268 Je ne savais pas où aller. 1141 01:50:19,354 --> 01:50:21,323 Je dois te prévenir, 1142 01:50:21,982 --> 01:50:25,968 Les relations basées sur trop d'intensité ne durent jamais. 1143 01:50:28,864 --> 01:50:31,619 La nôtre sera basée sur le sexe. 1144 01:50:31,825 --> 01:50:34,876 À vos ordres, madame!