1 00:03:20,000 --> 00:03:25,000 dopasowanie: @rufio 2 00:03:29,000 --> 00:03:55,000 OSTROŻNIE 3 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Tutaj jest wstęp wzbroniony. 4 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 Wiem. Wezwali mnie tu. Jakieś przewody się poplątały. 5 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 Nikt mi nie dał znać. Muszę pana poprosić o zlecenie. 6 00:04:05,000 --> 00:04:10,000 Oczywiście, chwileczkę. 7 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 Proszę. 8 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 Nie bierz tego do siebie. 9 00:04:19,000 --> 00:04:24,000 To chyba wszystko. Dziękuję wam, dobra robota. 10 00:04:24,000 --> 00:04:30,000 Marty, lepiej wyjść nie mogło. 11 00:04:30,000 --> 00:04:37,000 Gratulacje. 12 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Zatrzymaj windę. 13 00:04:40,000 --> 00:04:51,000 Dzięki. 14 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 Dobrze, że wcisnąłeś guzik, Bob. Świeci się, ale może jest zepsuty... 15 00:04:55,000 --> 00:05:12,000 Zamknij się. 16 00:05:12,000 --> 00:05:53,000 Pamiętaj, kochanie... 17 00:05:53,000 --> 00:06:43,000 Bob, jaki ty guzik przycisnąłeś? 18 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 Panie Bagwell, wszystkie pozostałe windy mają być zamknięte i puste. 19 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 Nie ma drzwi... żadnego wejścia ani wyjścia oprócz klapy awaryjnej, tak? 20 00:06:52,000 --> 00:06:59,000 Poniżej 30. piętra mamy 13 pasażerów w windzie ekspresowej. 21 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Bomba oberwała kable. Terrorysta chce 3 miliony dolarów albo wysadzi hamulce. 22 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 - lle mamy czasu? - Dał nam godzinę. 23 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Zostały nam dokładnie 23 minuty. 24 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 - Czy coś może zatrzymać spadanie windy? - Podziemie. 25 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Wolelibyśmy tego uniknąć, Traven. 26 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 - Nie możemy wysadzić pasażerów? - To winda ekspresowa. 27 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Jedyna droga to klapa awaryjna. Terrorysta podłączył też bombę do włazu. 28 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Jest szalony, ale nie głupi. 29 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Poruczniku, Harry zgłasza się do sprawdzenia bomby. 30 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 - Dobrze. - Świetnie. Obaj się tym zajmijcie. 31 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Najbliższy właz znajduje się w holu na 32. piętrze. 32 00:07:36,000 --> 00:07:41,000 Informujcie mnie. Nic nie robić na własną rękę. Worthy, Briggs, zabezpieczcie teren. 33 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 Reszta niech ewakuuje budynek. Jazda! 34 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Zdaje się, że idziemy schodami. 35 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 - Szybko, ale ostrożnie. - 29! 36 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Na sam dół. 37 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 30. 38 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 31. 39 00:08:01,000 --> 00:08:25,000 32. 40 00:08:25,000 --> 00:09:04,000 Halo! Wydostańcie nas stąd! 41 00:09:04,000 --> 00:09:33,000 Pomocy! Błagamy, wydostańcie nas stąd! 42 00:09:33,000 --> 00:09:38,000 Proszę was! Zabierzcie nas stąd! 43 00:09:38,000 --> 00:09:43,000 Kto jest na górze? Co się dzieje? 44 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Proszę państwa, tu policja Los Angeles. 45 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Co wy tam robicie? 46 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 Nastąpiła awaria windy, proszę się nie martwić. 47 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 To, na co czekacie? 48 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 Wydostaniemy was jak najszybciej się da. 49 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Chyba nie kłamię? 50 00:10:02,000 --> 00:10:15,000 Dlaczego przysłali policję? Chyba powinni przysłać mechaników. 51 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Jak ci się wydaje? 52 00:10:18,000 --> 00:10:23,000 - To ty jesteś ekspertem. Ja tu tylko pracuję. - Solidna robota. 53 00:10:23,000 --> 00:10:28,000 - Znamy go? - Nie poznaję po robocie, ale to zawodowiec. 54 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 - Mamy mało czasu. - Nie podoba mi się to. 55 00:10:31,000 --> 00:10:44,000 A co ma się podobać? Mac kazał czekać. 56 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 Pytanie za pięć punktów. Lotnisko. Bandyta z jedną zakładniczką. 57 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Wykorzystuje ją jako osłonę. Jest prawie w samolocie. 58 00:10:51,000 --> 00:10:59,000 Stoisz 30 metrów od niego. 59 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Jack. 60 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Strzelać do zakładniczki. 61 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 - Co? - Usunąć ją z tego równania. 62 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 Zranić, żeby nie dał rady dojść z nią do samolotu. Czysty strzał. 63 00:11:12,000 --> 00:11:20,000 Jesteś nieźle kopnięty. "Strzelać do zakładniczki". 64 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Harry, coś tu nie tak. On i tak to wysadzi. 65 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 - Dlaczego? - Nie wiem. Przeczucie. 66 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 Rozkaz Maca anuluje twoje przeczucia. Siedzimy. 67 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 To trwa za długo. 68 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Jak myślisz, ile waży ta winda? 69 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Jack, daj spokój. 70 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 Może zrobimy coś z tymi zakładnikami. 71 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 Nie zastrzelimy ich chyba, co? 72 00:11:50,000 --> 00:11:54,000 Dokąd idziecie? Co się dzieje? 73 00:11:54,000 --> 00:12:13,000 Nie odchodźcie! Nie zostawiajcie nas tutaj! 74 00:12:13,000 --> 00:12:49,000 Nie, tylko usuniemy ich z równania. 75 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 - Jesteś pewien, że wytrzyma? - Wytrzyma. 76 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Sześć minut. 77 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 Nie mogę wydusić więcej czasu. Nie rozmawia z nami! 78 00:12:59,000 --> 00:13:11,000 Potrzebuję tej forsy natychmiast. 79 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 Przypomnij mi, Harry. Dlaczego przyjąłem tę pracę? 80 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 Za 30 lat dostaniesz małą emeryturę i tandetny złoty zegarek. 81 00:13:19,000 --> 00:13:53,000 Świetnie. 82 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 - Boże, ale tu gorąco. - Brak powietrza. 83 00:13:56,000 --> 00:14:05,000 - Nie mogą wyważyć drzwi? - Nie mogę oddychać. 84 00:14:05,000 --> 00:14:41,000 Z tatusiem nie ma żartów. 85 00:14:41,000 --> 00:14:52,000 Zwykle teraz spadają. 86 00:14:52,000 --> 00:15:14,000 Pośpieszył się, skurwysyn! 87 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 Mac, potrzebne posiłki! 88 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Błagam! Nie chcę umierać! 89 00:15:21,000 --> 00:15:29,000 Uratujcie nas! 90 00:15:29,000 --> 00:15:35,000 Otwórzcie drzwi! 91 00:15:35,000 --> 00:15:40,000 - Proszę, pomóżcie mi! - Wydostaniemy was! 92 00:15:40,000 --> 00:15:53,000 - Podaj ręce! - Wyciągnijcie mnie. 93 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Uwaga na głowę. 94 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 - Trzymam cię. - Uważaj. 95 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 - Wszystko w porządku. - Dziękuję. 96 00:16:01,000 --> 00:16:06,000 - Weź ją. - Kto następny? 97 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Dziękuję. 98 00:16:08,000 --> 00:16:16,000 Trzymamy panią. 99 00:16:16,000 --> 00:16:23,000 - Co to wszystko znaczy? - Pomóżcie nam! Szybciej! 100 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Szybciej! Dalej! 101 00:16:26,000 --> 00:16:32,000 Jazda! 102 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 O Boże! 103 00:16:35,000 --> 00:16:40,000 - Pomóżcie mi. - Uwaga na głowę. 104 00:16:40,000 --> 00:16:50,000 - Pani kolej! - Nie. Dalej, proszę pani! Chwytaj. 105 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Dalej! Zaraz się urwie. 106 00:16:53,000 --> 00:16:58,000 Nie, nie mogę! Jeden krok, proszę chwycić mnie za rękę. 107 00:16:58,000 --> 00:17:04,000 Szybciej! 108 00:17:04,000 --> 00:17:24,000 - O Boże! Nie puszczaj mnie. - Wszystko w porządku. 109 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 Mój but! 110 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Jak ci było? Dobrze? 111 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Świetnie. A tobie, kochanie? 112 00:17:33,000 --> 00:17:42,000 - Winda spadła. - To dobrze. Dobrze wiedzieć. 113 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 - Późni ci się zegarek? - Facet się pośpieszył. 114 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 - Mieliśmy jeszcze trzy minuty. - Dlaczego to zrobił? 115 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Stracił 3 miliony. 116 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Nie wiem. Może nie mógł dłużej trzymać. 117 00:17:53,000 --> 00:18:04,000 To częsty problem u mężczyzn w średnim wieku. Tak słyszałem. 118 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 - On tutaj jest. - Mógł to wysadzić z Pacoimy. 119 00:18:08,000 --> 00:18:13,000 Nie. Wiedział, że coś knujemy. Jest blisko. 120 00:18:13,000 --> 00:18:26,000 Nie siedziałby w ewakuowanym budynku. Daj spokój. 121 00:18:26,000 --> 00:18:32,000 Chce tu być, ale potrzebuje też możliwości manewru. 122 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Windy. 123 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 Windy osobowe zostały zatrzymane. Sprawdzili je. 124 00:18:38,000 --> 00:19:04,000 A towarowe? 125 00:19:04,000 --> 00:19:10,000 - Tajemniczy gościu, zgłoś się. - Co? 126 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Jack! 127 00:19:12,000 --> 00:19:55,000 Cholera. 128 00:19:55,000 --> 00:20:13,000 Zejdź na bok! 129 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 Cholera jasna! 130 00:20:17,000 --> 00:21:03,000 Podnieś dupę! 131 00:21:03,000 --> 00:21:13,000 Za was chyba nikt mi nie da trzech milionów. 132 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Nie strzelaj! 133 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 Pytanie za pięć punktów. Terrorysta trzyma policjanta jako zakładnika. 134 00:21:20,000 --> 00:21:26,000 Ma na sobie dość dynamitu, aby rozwalić budynek na kawałki. Co robisz? 135 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Na dole będzie czekało na ciebie 50 policjantów. 136 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Typowa obstawa, tak? 137 00:21:31,000 --> 00:21:39,000 Może wysiądziemy na trzecim piętrze? Przynajmniej oni tak pomyślą. 138 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 Zlokalizować te cholerne strzały! Gdzie są Jack i Harry? 139 00:21:43,000 --> 00:21:53,000 Panie poruczniku, winda towarowa ruszyła. 140 00:21:53,000 --> 00:21:58,000 Jest na trzecim. Jazda! 141 00:21:58,000 --> 00:22:03,000 Ostatni przystanek. Muszę powiedzieć, że bardzo mnie rozczarował ten dzień. 142 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Bo nie zdołałeś wszystkich zabić? 143 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 Nadejdzie dzień, chłopcze, kiedy pożałujesz naszego spotkania. 144 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Już tego żałuję. 145 00:22:11,000 --> 00:22:18,000 Jestem panem sytuacji. Rzucę laskę dynamitu i twego kumpla będą zbierać gąbką. 146 00:22:18,000 --> 00:22:22,000 - Jesteś gotowy na śmierć, przyjacielu? - Odpierdol się! 147 00:22:22,000 --> 00:22:27,000 W ciągu 200 lat przeszliśmy od: "Żałuję, że mam jedno życie, by je oddać za ojczyznę" 148 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 do "odpierdol się"? - No, dalej. Rzuć laskę. - Zamknij się. 149 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Ale tu mamy odważnych! 150 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 Poddaj się. Nie masz wyjścia! 151 00:22:37,000 --> 00:22:42,000 Strzelaj do zakładnika. 152 00:22:42,000 --> 00:22:49,000 Pożegnaj się, Harry. 153 00:22:49,000 --> 00:22:53,000 Ty skurwielu! 154 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 Stój! 155 00:22:57,000 --> 00:23:24,000 Poddaj się. Nie masz wyjścia. 156 00:23:24,000 --> 00:23:28,000 Dzięki odwadze i poświęceniu tych dwóch policjantów 157 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 13 obywateli tego miasta żyje. 158 00:23:31,000 --> 00:23:36,000 I dzięki nim jedyna śmierć w tym zamachu to śmierć samego terrorysty. 159 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Strzeliłeś do mnie. Nie mogę w to uwierzyć. 160 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Dają ci medal za to, że do mnie strzeliłeś, gnojku. 161 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 Harry, przecież mi kazałeś. 162 00:23:46,000 --> 00:23:50,000 …pracownikom policji Los Angeles. 163 00:23:50,000 --> 00:24:07,000 Policjant Harry Temple. 164 00:24:07,000 --> 00:24:26,000 Policjant Jack Traven. 165 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 Gratuluję, Jack. 166 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 - Proszę. - Harry, kolego. 167 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 Pięknie. Wypij za moje zdrowie. Będę się lepiej czuł. 168 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 Sandy! Na zdrowie! 169 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 To co słychać? 170 00:24:41,000 --> 00:24:46,000 Cholera. Potrzebny mi śliniak! 171 00:24:46,000 --> 00:24:50,000 - Dobra! - Nigdzie się nie można ze mną pokazać. 172 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Zdrowie Harry'ego, 173 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 za jego szybkie myślenie, 174 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 za rozsądek w trudnej sytuacji i za bohaterski, bezinteresowny czyn. 175 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 Dobrze mówi! 176 00:25:05,000 --> 00:25:09,000 I zdrowie Jacka za to, że strzelił do Harry'ego. 177 00:25:09,000 --> 00:25:15,000 Wszyscy mieliśmy na to ochotę już od dłuższego czasu. 178 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Dobra. No, już dobrze. 179 00:25:17,000 --> 00:25:23,000 Za was i za to, że wykonaliście robotę i nie daliście się zastrzelić. 180 00:25:23,000 --> 00:25:34,000 Zdrowie. Mazel tow. 181 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 Mamy największe szczęście na świecie. 182 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 Złapaliśmy zbója bez żadnych strat w ludziach. 183 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 - Jesteśmy dobrzy. - Nie! Mieliście szczęście. 184 00:25:42,000 --> 00:25:46,000 Mieliśmy szczęście. Zrozum to. 185 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Mieliśmy do czynienia z kompletnym psychopatą. 186 00:25:49,000 --> 00:25:53,000 Ten facet mógł nas w każdej chwili wysadzić. 187 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 A ja miałem w sobie kulkę. 188 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 15 centymetrów wyżej, a dawaliby medal mojej żonie. 189 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 Daj spokój. Przecież wygraliśmy. Złapaliśmy go. 190 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 Słyszysz mnie? Czy ty kiedykolwiek... 191 00:26:07,000 --> 00:26:13,000 Już nie będę mógł ci pomóc, więc lepiej zacznij myśleć. 192 00:26:13,000 --> 00:26:20,000 Przeczucie jest dobre na krótką metę, ale w końcu może cię zabić. 193 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 Szczęście nie trwa wiecznie. Prawda, szefie? 194 00:26:23,000 --> 00:26:28,000 Prawda. 195 00:26:28,000 --> 00:26:35,000 Nic mi nie jest. Idę do domu, pokochać się. 196 00:26:35,000 --> 00:26:40,000 - ldziesz do domu rzygać. - To też będzie przyjemne. 197 00:26:40,000 --> 00:27:05,000 Chodź, staruszku. 198 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 - Jack, widziałem cię w telewizji. Gratuluję. - Dzięki, Bob. 199 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 - Grubo wyglądałeś. - Nie znęcaj się nad nim. 200 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 - Chłopak bawił się wczoraj do późna. - Dobra zabawa? 201 00:27:14,000 --> 00:27:19,000 Nie pamiętam zbyt dobrze. Chyba nie, bo obudziłem się sam. 202 00:27:19,000 --> 00:27:25,000 Kiedy ostatni raz się tak bawiłem, obudziłem się żonaty. 203 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Jack, zostawiłeś bułeczki. 204 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 - Przyjemnego dnia. - Dzięki. Trzymaj się. 205 00:27:30,000 --> 00:27:44,000 Dzięki. 206 00:27:44,000 --> 00:29:03,000 Do jutra! 207 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Jak sądzisz, Jack? 208 00:29:05,000 --> 00:29:10,000 Myślisz, że dadzą ci następny medal za pozbieranie zębów kierowcy? 209 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 Jezu! Myślałeś, że nie byłem przygotowany? 210 00:29:14,000 --> 00:29:20,000 Dwa lata przygotowywałem akcję z windą. Włożyłem w to dwa lata pracy. 211 00:29:20,000 --> 00:29:24,000 Nie potrafisz zrozumieć mojego poświęcenia. 212 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 Zniszczyłeś dzieło mego życia i myślisz, że ujdzie ci to na sucho? 213 00:29:27,000 --> 00:29:32,000 Masz klapki na oczach, ale teraz przyciągnąłem twoją uwagę, co? 214 00:29:32,000 --> 00:29:37,000 - Dlaczego nie zemściłeś się na mnie? - Tu chodzi o mnie! O moją forsę! 215 00:29:37,000 --> 00:29:41,000 O forsę, która mi się należy i którą sobie odbiorę. 216 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 3,7 miliona dolarów. 217 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 To zaczątek mojego kapitału, Jack. W moim wieku trzeba myśleć o przyszłości. 218 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 - Jak cię znajdę... - Pytanie za pięć punktów. 219 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 W autobusie jest bomba. 220 00:29:54,000 --> 00:29:58,000 Kiedy autobus osiągnie 50 mil na godzinę, bomba się uzbraja. 221 00:29:58,000 --> 00:30:03,000 Jeśli szybkość spadnie poniżej 50, bomba wybucha. 222 00:30:03,000 --> 00:30:07,000 Co robisz? Co robisz? 223 00:30:07,000 --> 00:30:11,000 - Chciałbym wiedzieć, jaki to autobus. - Myślisz, że ci powiem? 224 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 - Tak. - Bardzo dobrze. 225 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 Są pewne reguły i chcę, abyś je dobrze zrozumiał. 226 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 Nikt nie może wysiąść z autobusu. 227 00:30:20,000 --> 00:30:24,000 Jeśli spróbujesz wysadzić jakichś pasażerów, wysadzę autobus. 228 00:30:24,000 --> 00:30:29,000 Do 1 1.00 mam mieć forsę. 229 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 - Nie zdobędziemy takiej forsy na czas. - Skoncentruj się. 230 00:30:32,000 --> 00:30:38,000 Twoje zmartwienie to autobus. I nie próbuj się komunikować. Radio jest wyłączone. 231 00:30:38,000 --> 00:30:44,000 To jest autobus numer 2525. Jeździ z Wenecji do śródmieścia. 232 00:30:44,000 --> 00:31:02,000 Jest na rogu Ocean Park i Main. 233 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 Sam! 234 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 Annie. 235 00:31:08,000 --> 00:31:16,000 Każcie mu się zatrzymać! Przepraszam. Przepuśćcie mnie! 236 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 To nie przystanek autobusowy. Wyrzuć tego peta. 237 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 Dobrze, już wyrzuciłam. 238 00:31:22,000 --> 00:31:36,000 Jesteś dobrym, miłym człowiekiem. Kiedyś ludzie będą o tobie pisać pieśni. 239 00:31:36,000 --> 00:31:47,000 Cześć. 240 00:31:47,000 --> 00:31:51,000 - Pierwszy raz w Los Angeles. - O, nie. Ja tu mieszkam. 241 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 Miałem na myśli siebie. Ale to śmieszne. 242 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 - Źle mnie usłyszałaś. Zwiedzam. - Naprawdę? 243 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 Tak. Nie cierpię słowa "turysta", ale nie mogę tego ukryć. 244 00:32:02,000 --> 00:32:07,000 Raczej nie. 245 00:32:07,000 --> 00:32:13,000 O Jezu! Trzy godziny jechałem tu z lotniska. Ale się zgubiłem. 246 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 Los Angeles to wielkie miasto. Ty tu mieszkasz. Pewnie tego nie zauważasz. 247 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 Jestem strasznym wieśniakiem. Sam to przyznaję. 248 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 Wiesz co? Na moim siedzeniu jest guma. 249 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 Guma. 250 00:32:28,000 --> 00:32:32,000 Przepraszam. 251 00:32:32,000 --> 00:33:37,000 Dzień dobry. 252 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Nie mogłam już znieść autostrad. 253 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 Byłam strasznie spięta. 254 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Teraz mogę się zrelaksować w drodze do pracy. 255 00:33:45,000 --> 00:34:01,000 A ja kocham swój samochód. Brakuje mi go. 256 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 O Boże. Spójrz tylko. 257 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 - Hej, Sam! - Cholera. 258 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 - Sam! - Co? 259 00:34:09,000 --> 00:34:15,000 - Dlaczego nie przejedziesz tych ludzi? - Nie pluj na mój autobus. 260 00:34:15,000 --> 00:34:33,000 Co za bałagan. 261 00:34:33,000 --> 00:34:39,000 Zatrzymaj się! 262 00:34:39,000 --> 00:34:43,000 - Otwórz drzwi! - Puszczaj drzwi. To nie przystanek. 263 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 On naprawdę chce wsiąść. 264 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 - Nie wpuszczaj go! - Policja Los Angeles! 265 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 - Nie słyszę! - Zatrzymaj autobus! 266 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Co? 267 00:34:53,000 --> 00:35:05,000 Policja! Zatrzymaj autobus! 268 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 - Stop. Policja! Wysiadaj. - Jezu, znowu? 269 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 To mój samochód. Jestem właścicielem. Nie jest skradziony. 270 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 - Teraz jest. Przesuń się. - Kurwa! 271 00:35:15,000 --> 00:35:39,000 Zadraśnij tylko to puzderko, a będziesz miał ze mną do czynienia. 272 00:35:39,000 --> 00:35:44,000 Nie musimy jechać tak szybko, zwolnij troszkę. 273 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Cholera jasna! Co ty, stary! 274 00:35:48,000 --> 00:35:53,000 Nie rozbij mi samochodu. 275 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Zwolnij trochę. 276 00:35:55,000 --> 00:36:02,000 Musimy jechać tak szybko? 277 00:36:02,000 --> 00:36:16,000 Niezły manewr, stary. 278 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 Cholera. 279 00:36:19,000 --> 00:36:28,000 Mógłbyś już zwolnić. 280 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 Rusz się! 281 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 Czy to ten facet? 282 00:36:35,000 --> 00:36:55,000 Strasznie się napalił na ten autobus. 283 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 - Jestem policjantem! - Co? 284 00:36:58,000 --> 00:37:04,000 Jestem policjantem! Policja Los Angeles! W autobusie jest bomba! 285 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 - Co? - W autobusie jest bomba! 286 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 W autobusie... Co? Kurwa! 287 00:37:10,000 --> 00:37:14,000 - W autobusie jest bomba! - Patrz, jak jedziesz! 288 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Weź to i pisz. 289 00:37:17,000 --> 00:37:22,000 Napisz: "Bomba w autobusie". 290 00:37:22,000 --> 00:37:39,000 Pisz! 291 00:37:39,000 --> 00:37:54,000 Uważaj, jak jedziesz. 292 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 Cholera! Nie! 293 00:37:57,000 --> 00:38:07,000 Nie zwalniaj! 294 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Dodaj gazu! 295 00:38:10,000 --> 00:38:18,000 Otwórz drzwi! 296 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Jedź ponad 50! 297 00:38:21,000 --> 00:38:27,000 W porządku? 298 00:38:27,000 --> 00:38:33,000 470 8000. Poproś oficera śledczego Harry'ego Temple'a. 299 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Harry. 300 00:38:35,000 --> 00:38:41,000 Jack. 301 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 Nie mów, że jesteś chory, bo ja się przywlokłem... 302 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 - Harry, on żyje. - Co? 303 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Terrorysta. Wrócił. 304 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 Wysadził już jeden autobus w Wenecji. Nic nie zostało. 305 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 Ten "martwy" terrorysta żąda okupu. Zamontował bombę w autobusie. 306 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 - Gdzie jest Jack? - A jak myślisz? 307 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 Muszę się dostać do tego autobusu. 308 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Dobra, wsiadaj. 309 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Jedź prosto! 310 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Trzymaj się tego pasa! 311 00:39:09,000 --> 00:39:14,000 Uważaj na drogę. 312 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 Poczekaj chwilę. Co ty robisz? 313 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 - Jesteś ubezpieczony? - Tak. A co? 314 00:39:20,000 --> 00:39:25,000 Nie! 315 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 Urwałeś drzwi. 316 00:39:28,000 --> 00:39:34,000 - Muszę wziąć pana telefon. - Weź telefon. 317 00:39:34,000 --> 00:39:38,000 - Łap kierownicę. - Co? 318 00:39:38,000 --> 00:39:46,000 O cholera. 319 00:39:46,000 --> 00:40:01,000 Jedź prosto. 320 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 Cholera. 321 00:40:05,000 --> 00:40:21,000 Cholera. 322 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Ten facet zwariował. 323 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 Musisz jechać ponad 50. 324 00:40:27,000 --> 00:40:32,000 - Przepraszam, czy pan oszalał? - Za wszelką cenę. 325 00:40:32,000 --> 00:40:36,000 Proszę państwa, jestem Jack Traven z policji. 326 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Mamy tu nieciekawą sytuację. Czy mogłaby pani usiąść? 327 00:40:39,000 --> 00:40:46,000 - Pan straszy tych ludzi. - Proszę pani! 328 00:40:46,000 --> 00:40:51,000 Jeśli wszyscy pozostaną spokojnie na swoich miejscach, 329 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 to rozwiążemy problem... 330 00:40:53,000 --> 00:41:00,000 Nie zbliżaj się! 331 00:41:00,000 --> 00:41:04,000 Nie znam cię. Nie przyszedłem po ciebie. Nie róbmy tego. 332 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 - Zatrzymaj się! - Nie może! 333 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 Zamknij się! Zatrzymaj autobus! 334 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Słuchaj! 335 00:41:12,000 --> 00:41:17,000 Zobacz, odkładam spluwę. 336 00:41:17,000 --> 00:41:21,000 Dobrze? 337 00:41:21,000 --> 00:41:26,000 Słuchaj. Nie obchodzi mnie, co zrobiłeś. 338 00:41:26,000 --> 00:41:37,000 Na pewno żałujesz tego, co zrobiłeś. Więc wszystko w porządku. Było, minęło. 339 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 Teraz nie jestem policjantem. 340 00:41:41,000 --> 00:41:50,000 Widzisz? Jesteśmy po prostu dwoma facetami, którzy sobie stoją... 341 00:41:50,000 --> 00:41:56,000 Sam! 342 00:41:56,000 --> 00:42:05,000 Trzymam kierownicę! Sam! O Boże, Sam! 343 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 Musisz odsunąć nogi. Niech ktoś odsunie jego nogi! 344 00:42:10,000 --> 00:42:14,000 Zdejmij nogę z pedału! 345 00:42:14,000 --> 00:42:18,000 - Muszę zatrzymać to pudło! - Nie! Jedź ponad 50! 346 00:42:18,000 --> 00:42:29,000 - Sam jest ranny! Musimy go wysadzić! - Jeśli zwolnisz, autobus wybuchnie! 347 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 W autobusie jest bomba. 348 00:42:32,000 --> 00:42:36,000 Jeśli zwolnimy, wybuchnie. 349 00:42:36,000 --> 00:42:40,000 Jeśli ktokolwiek będzie próbował wysiąść, wybuchnie. 350 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Bzdury! Akurat, jest bomba. 351 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 - Dobry żart, stary. - Czy będziemy mieli problem? 352 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 Strasznie krwawi. Nie wiem, co robić. 353 00:42:49,000 --> 00:42:55,000 Przyciskaj z przodu i z tyłu, trzymaj nogi w górze i połóż mu to pod głowę. 354 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 - Chwileczkę. - Podnieś głowę. 355 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 - Poprowadzi pani ten autobus? - Jasne. To jakby prowadzić furgonetkę. 356 00:43:01,000 --> 00:43:07,000 - Muszę wiedzieć! Da pani radę? - Dam radę. Tylko jaki jest plan? 357 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 - Czy mamy plan? - Proszę prowadzić. Na razie jest okej. 358 00:43:10,000 --> 00:43:16,000 - Musimy mieć prędkość ponad 50. - Dobry plan. 359 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 - Jesteś gliną, tak? - Tak. 360 00:43:18,000 --> 00:43:24,000 Powinnam ci chyba powiedzieć, że odebrano mi prawo jazdy. 361 00:43:24,000 --> 00:43:30,000 - Za co? - Za szybkąjazdę. 362 00:43:30,000 --> 00:43:34,000 Harry, wsiadamy do helikoptera. Daj nam znać, jeśli coś się zmieni. 363 00:43:34,000 --> 00:44:08,000 To, czego jeszcze nie widzieliśmy, powinno być tutaj. 364 00:44:08,000 --> 00:44:12,000 ...czy kierowcy coś się stało, ale co najmniej jeden samochód, jaguar, 365 00:44:12,000 --> 00:44:16,000 został zepchnięty z drogi przez szybko jadący autobus. 366 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 Autobus wjechał na autostradę przy wjeździe Lincolna. 367 00:44:19,000 --> 00:44:23,000 Zaczął przyśpieszać, zmieniać pasy i od tej pory nie zwalnia. 368 00:44:23,000 --> 00:44:29,000 Parę minut temu policjant wskoczył do autobusu z jadącego samochodu. 369 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 Czy to czasem nie ty, Jack? 370 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 - Od czego zaczynamy? - Od szybkościomierza. 371 00:44:35,000 --> 00:44:39,000 Ktoś go ruszał, jest obluzowany? Widzisz jakieś druty czy coś takiego? 372 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Przepraszam. 373 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Nie, jest w porządku. 374 00:44:43,000 --> 00:44:47,000 Więc jest pod autobusem. Pewnie przymocowana do jednej z osi. 375 00:44:47,000 --> 00:44:50,000 Teraz nie dostanę się pod autobus. Jesteśmy w biegu. 376 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 Proszę pana! 377 00:44:53,000 --> 00:44:58,000 Zaczekaj. Klapa awaryjna, w podłodze. 378 00:44:58,000 --> 00:45:03,000 Pod tobą. 379 00:45:03,000 --> 00:45:13,000 Jesteśmy w domu. Przekazuj pasażerowi. Proszę mu mówić, co widzę. 380 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Mamy bombę! Dość duża! 381 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 - Jest dość duża bomba. - Mosiężna instalacja! 382 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 - Mosiężna instalacja. - Może dosięgnę przewodów. 383 00:45:22,000 --> 00:45:26,000 - Dosięgnie przewodów. - Nie rób tego. To przynęta. Klasyczna. 384 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 - To klasyczna przynęta. - Co jeszcze? 385 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 - Co jeszcze? - Zaraz. 386 00:45:30,000 --> 00:45:41,000 Zaraz. 387 00:45:41,000 --> 00:45:45,000 Kurwa! 388 00:45:45,000 --> 00:45:49,000 O kurczę. 389 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 Tu jest dość C4, by rozwalić kulę ziemską. 390 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 Tylko spokojnie. Co jeszcze? 391 00:45:56,000 --> 00:46:00,000 Trzy zapalniki: jeden na osi, komórkowy, zdalnie sterowany 392 00:46:00,000 --> 00:46:04,000 i mechanizm zegarowy podłączony do zegarka. 393 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 - Do zegarka? Jaki to zegarek? - Złoty. 394 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 Złota bransoletka. Dość tandetny. 395 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Panie policjancie! 396 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 O czym myślisz, Harry? 397 00:46:13,000 --> 00:46:16,000 Cholera. Co mam robić? Proszę pana! 398 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 - Co mam robić? - O cholera. 399 00:46:18,000 --> 00:46:35,000 - W którą stronę? - Zjedź na pobocze. 400 00:46:35,000 --> 00:46:43,000 Uwaga! 401 00:46:43,000 --> 00:46:47,000 Zostać czy zjechać? 402 00:46:47,000 --> 00:47:08,000 Zjechać! Trzymać się! 403 00:47:08,000 --> 00:47:15,000 O Boże. 404 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 - Jedź dalej. - Czerwone światło! 405 00:47:17,000 --> 00:47:34,000 Jedź! 406 00:47:34,000 --> 00:47:39,000 Już lepiej. 407 00:47:39,000 --> 00:47:44,000 Autobus jest na Zachodniej, jedzie w kierunku południowym. 408 00:47:44,000 --> 00:47:48,000 Przy wyjeździe z autostrady było kilka niebezpiecznych sytuacji. 409 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 Tak! Dobrze! 410 00:47:51,000 --> 00:48:03,000 Nie wiadomo, co zrobią władze miasta. 411 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Nie rozumiem. 412 00:48:05,000 --> 00:48:09,000 Zegarek jest tandetny. Dlaczego go użył? Co to znaczy? 413 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 - Wielu ludzi ma zegarki, Harry. - Ten facet nie ma żadnych zasad. 414 00:48:12,000 --> 00:48:16,000 Terroryści zakochują się w jednej bombie i pozostają jej wierni. 415 00:48:16,000 --> 00:48:22,000 Facet używa C4, dynamitu, zawsze innych zapalników, a teraz jeszcze dorzuca zegarek. 416 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Jest chodzącą encyklopedią bomb. Zna wszystkie rodzaje. 417 00:48:25,000 --> 00:48:30,000 Tak jak i wszystko, co robimy, aby je rozebrać. 418 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 Chwileczkę. 419 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 Chcę przejrzeć akta z ostatnich dziesięciu lat. 420 00:48:36,000 --> 00:48:41,000 - Przeglądaliśmy już zdjęcia. To na nic. - Chcę zobaczyć akta policjantów. 421 00:48:41,000 --> 00:48:49,000 Chodźmy. 422 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 Mac, gdzie byłeś? 423 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 Musiałem zjechać z autostrady. Jesteśmy w mieście. 424 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Widzę was. Jedź prosto przed siebie. 425 00:48:58,000 --> 00:49:06,000 Spróbuję oczyścić ci drogę. Utrzymuj kontakt. 426 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 Cholera! O Jezu! Nie! 427 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 W lewo! 428 00:49:10,000 --> 00:49:22,000 Przepraszam! 429 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 Jezu! 430 00:49:25,000 --> 00:49:29,000 Z drogi! 431 00:49:29,000 --> 00:49:39,000 - Na prawo. - Widzę. 432 00:49:39,000 --> 00:49:46,000 Mac, musisz mnie stąd wydostać! 433 00:49:46,000 --> 00:49:50,000 Jeszcze parę przecznic i dojedziesz do łagodnego zakrętu. 434 00:49:50,000 --> 00:49:54,000 Potem jedź prosto. Czeka tam na ciebie parę jednostek. 435 00:49:54,000 --> 00:49:59,000 Poprowadzą cię do autostrady 105. Jest nieczynna. Będzie pusta. 436 00:49:59,000 --> 00:50:05,000 - Będziesz miał zupełnie wolną drogę. - Rozumiem. 437 00:50:05,000 --> 00:50:12,000 Za parę przecznic mamy łagodny skręt w prawo. 438 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 Zaraz. Dokąd nas będą eskortować? 439 00:50:15,000 --> 00:50:19,000 Uwaga! 440 00:50:19,000 --> 00:50:26,000 O Boże! 441 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 Skurwysyn! 442 00:50:28,000 --> 00:50:32,000 O Jezu! 443 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 - Potrąciłam dziecko! - Puszki! 444 00:50:36,000 --> 00:51:00,000 - Tam nie było dziecka. Tylko pełno puszek. - Jesteś pewien? 445 00:51:00,000 --> 00:51:11,000 Jezu! Nie! 446 00:51:11,000 --> 00:51:15,000 - Czemu nie są w szkole? - Mac, mamy problem. 447 00:51:15,000 --> 00:51:26,000 Wydostanę was. 448 00:51:26,000 --> 00:51:29,000 Przed tobą jest wjazd. 449 00:51:29,000 --> 00:51:32,000 Będzie paskudny zakręt. 450 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 - Jak paskudny? - Co to znaczy paskudny? 451 00:51:35,000 --> 00:51:39,000 Przed nami ostry skręt w prawo przy placu budowy. 452 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 - To powinno być to. - To ślepa ulica. 453 00:51:42,000 --> 00:51:46,000 - Nie mogę skręcić. - Możesz. Jedź lewą stroną i szerokim łukiem. 454 00:51:46,000 --> 00:51:50,000 Przewrócimy się. 455 00:51:50,000 --> 00:51:55,000 Masz rację. Przewrócimy się. Wszyscy na tę stronę autobusu! 456 00:51:55,000 --> 00:51:59,000 - Na tę stronę! - Trzymać się! 457 00:51:59,000 --> 00:52:12,000 Na tę stronę! Jak najdalej! Teraz! Mac, lepiej oczyść nam plac. 458 00:52:12,000 --> 00:52:19,000 Trzymać się! 459 00:52:19,000 --> 00:52:41,000 Zakręcamy! 460 00:52:41,000 --> 00:52:47,000 O Boże! Nikomu nic się nie stało? 461 00:52:47,000 --> 00:53:00,000 Lecimy do skrzyżowania przy 105. 462 00:53:00,000 --> 00:53:04,000 Mogliśmy umrzeć. Nie mogę się pozbierać. 463 00:53:04,000 --> 00:53:26,000 Wszystko w porządku. Jeśli musisz zwymiotować, nie przejmuj się. 464 00:53:26,000 --> 00:53:31,000 Wyrzuć rusztowanie i zastąp je taśmą. 465 00:53:31,000 --> 00:53:35,000 Wysłać jednostki powietrzne. Żadnych przeszkód na drodze. 466 00:53:35,000 --> 00:53:59,000 Mamy dużą szansę. Chcę ją jak najlepiej wykorzystać. 467 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 Kurczę. 468 00:54:02,000 --> 00:54:08,000 Zrób mi przysługę i potrzymaj kierownicę przez chwilkę. Dziękuję. 469 00:54:08,000 --> 00:54:14,000 Świetnie sobie pani poradziła. Była pani wspaniała. Nigdy nie widziałem takiej jazdy. 470 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 - Annie. - Co? 471 00:54:16,000 --> 00:54:19,000 To moje imię. Annie. 472 00:54:19,000 --> 00:54:22,000 - Annie. - A nie pani. 473 00:54:22,000 --> 00:54:27,000 W porządku. 474 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 Więc o co tu chodzi? 475 00:54:30,000 --> 00:54:35,000 Co mu zrobiliśmy? Zbombardowaliśmy jego kraj czy co? 476 00:54:35,000 --> 00:54:39,000 Nie. Facet po prostu chce pieniędzy. 477 00:54:39,000 --> 00:54:44,000 Nie wierzę. To nie najlepszy sposób na robienie pieniędzy. 478 00:54:44,000 --> 00:54:49,000 Więc czego on chce? 479 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Jakiś czas temu wziął zakładników w celu uzyskania okupu. 480 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Nie udało mu się i teraz jest na mnie trochę wściekły. 481 00:54:55,000 --> 00:55:00,000 - Co to ma z nami wspólnego? - Nic. To jest gra. 482 00:55:00,000 --> 00:55:03,000 Jeśli dostanie forsę, wygra. Jeśli autobus wybuchnie, też wygra. 483 00:55:03,000 --> 00:55:06,000 - A jeśli ty wygrasz? - To jutro będzie następna partia. 484 00:55:06,000 --> 00:55:13,000 Ale ja nie mogę jutro prowadzić. Jestem zajęta. 485 00:55:13,000 --> 00:55:16,000 Nikt nie pasuje do tego opisu. 486 00:55:16,000 --> 00:55:19,000 Nikt nie stracił kciuka od dziesięciu lat. 487 00:55:19,000 --> 00:55:22,000 - A może on nie jest stąd? - Nie mogę tego wszystkiego sprawdzać. 488 00:55:22,000 --> 00:55:25,000 Zostaw te akta. Zajmij się funduszem emerytalnym. 489 00:55:25,000 --> 00:55:29,000 Dostaje rentę inwalidzką. Może nie jest z policji Los Angeles, ale tu mieszka. 490 00:55:29,000 --> 00:55:47,000 Chcę zdjęcia! Poznam tego skurwiela. 491 00:55:47,000 --> 00:55:51,000 - Wysadźmy pasażerów z autobusu! - Nie możemy tego zrobić! 492 00:55:51,000 --> 00:55:55,000 Nie mamy czasu na kaskaderkę. Musimy usunąć ludzi w bezpieczne miejsce. 493 00:55:55,000 --> 00:56:01,000 Mam rozkazy. Zauważy, jeśli ich usuniemy. 494 00:56:01,000 --> 00:56:04,000 Pamiętaj, jest szalony, ale nie głupi! 495 00:56:04,000 --> 00:56:08,000 Harry próbuje się dowiedzieć, kim jest ten facet. Sądzimy, że to glina. 496 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Poruczniku, to on! 497 00:56:11,000 --> 00:56:14,000 - Chce rozmawiać z Jackiem! - Chce z tobą rozmawiać. 498 00:56:14,000 --> 00:56:21,000 - W porządku, daj mu numer. - Daj mu numer! 499 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 - Jak on się czuje? - Mniej krwawi, ale... 500 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 - Czy oni nam pomogą? - Oczywiście. To policja. 501 00:56:27,000 --> 00:56:35,000 Płacą im pensje z waszych podatków. Jak zginiemy, dostaną obniżkę płac. 502 00:56:35,000 --> 00:56:40,000 No, wiecie... 503 00:56:40,000 --> 00:56:47,000 Tak. Chyba mieliśmy umowę, a w telewizji wygląda, jakbyś próbował ich wysadzić. 504 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 - Pozwól mi wysadzić jednego. - Ustaliliśmy reguły. 505 00:56:50,000 --> 00:56:54,000 Jako akt dobrej woli. Mamy rannego. Kierowca został postrzelony. 506 00:56:54,000 --> 00:56:57,000 Nie mów mi, że strzelałeś do pasażerów. 507 00:56:57,000 --> 00:57:02,000 Myślałem, że policjanci na ogół strzelają do zbójów. 508 00:57:02,000 --> 00:57:06,000 - On potrzebuje natychmiastowej pomocy. - Nikt nie wysiada. 509 00:57:06,000 --> 00:57:12,000 Facetom od finansów to się spodoba. I tak nas jeszcze dużo zostanie do zabicia. 510 00:57:12,000 --> 00:57:16,000 Dobra, synu, możesz spróbować wysadzić kierowcę. 511 00:57:16,000 --> 00:57:20,000 Tylko powiedz tej dzikiej kotce za kółkiem, żeby nie zwalniała, 512 00:57:20,000 --> 00:57:26,000 bo on nie zdąży się nawet wykrwawić na śmierć. Żadnych potknięć. 513 00:57:26,000 --> 00:57:32,000 - Pozwala nam wysadzić kierowcę. - Podjedź bliżej! 514 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 - Wysadzamy kierowcę. - Tylko jego? 515 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 - Na razie. Olbrzym! - Ortiz. 516 00:57:37,000 --> 00:57:41,000 Będziemy potrzebować twojej pomocy. Musisz mi go podać. 517 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 Trzymaj go prosto, bo rozejdzie się rana. 518 00:57:43,000 --> 00:57:49,000 A co z nami? 519 00:57:49,000 --> 00:57:52,000 Nie mogę zostać! 520 00:57:52,000 --> 00:57:55,000 - Jak się czujesz? - Jakbym był postrzelony. 521 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 - Uważaj na siebie, Sam. - Dobrze. 522 00:57:58,000 --> 00:58:04,000 Jedź prosto! 523 00:58:04,000 --> 00:58:08,000 Podjedź, jak możesz najbliżej. 524 00:58:08,000 --> 00:58:17,000 Bliżej! Jeszcze bliżej. 525 00:58:17,000 --> 00:58:21,000 A teraz? 526 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 Przepraszam. 527 00:58:24,000 --> 00:58:28,000 Nie ma sprawy. Spróbujmy jeszcze raz. 528 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 Jeszcze trochę! 529 00:58:30,000 --> 00:58:34,000 Dobrze! Tak trzymaj! 530 00:58:34,000 --> 00:58:44,000 Masz go? 531 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 W porządku. Dzięki. 532 00:58:46,000 --> 00:58:58,000 O mój Boże. 533 00:58:58,000 --> 00:59:03,000 Nic mu nie będzie. 534 00:59:03,000 --> 00:59:06,000 Spokojnie, proszę mi dać rękę. 535 00:59:06,000 --> 00:59:12,000 - Muszę, Annie. - Nie, Helen! 536 00:59:12,000 --> 00:59:37,000 Jestem na autostradzie 105, gdzie policji udało się doprowadzić porwany autobus... 537 00:59:37,000 --> 00:59:41,000 Zabierz stąd te pieprzone helikoptery! 538 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 ...prowadziła autobus. Nie wiem, ile ma lat... 539 00:59:44,000 --> 00:59:47,000 Wybuch. Jakiś wybuch. 540 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 Autobus nie wybuchł, ale... O mój Boże. 541 00:59:50,000 --> 00:59:55,000 Kobieta, zraniona wybuchem, wypadła. Wciągnęło ją pod koła. To straszne. 542 00:59:55,000 --> 01:00:21,000 Telewizja interaktywna. Fala przyszłości. 543 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 Nie mogę tu być. 544 01:00:24,000 --> 01:00:27,000 Nie mogę, 545 01:00:27,000 --> 01:00:30,000 to nie jest odpowiedni autobus. 546 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 To znaczy, żebym... 547 01:00:33,000 --> 01:00:36,000 Nie mogę tu umrzeć. 548 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 Zamknij się. 549 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 - Mam żonę. - Ach, tak? 550 01:00:41,000 --> 01:00:46,000 Jeśli ty masz żonę, a ja nie, to znaczy, że jestem mniej wart? 551 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 O czym ty gadasz? 552 01:00:48,000 --> 01:00:51,000 Facet opowiada bzdury. 553 01:00:51,000 --> 01:00:54,000 Denerwuje mnie. Wszystkich denerwuje. 554 01:00:54,000 --> 01:00:59,000 - Chyba mam prawo trochę się zdenerwować. - Na co się tak gapisz? 555 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 Dlaczego nie dasz nam umrzeć w spokoju, jeśli tak ma być? 556 01:01:02,000 --> 01:01:23,000 Twardziel z ciebie, co? Może wyjdziemy na chwilkę? 557 01:01:23,000 --> 01:01:27,000 Jak ci idzie? Nic ci nie jest? 558 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Co mogę zrobić? 559 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 Gdy wybuchła bomba... 560 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Wiem. 561 01:01:35,000 --> 01:01:40,000 Myślałam, że już po wszystkim. Że to ta bomba i że już umarłam. 562 01:01:40,000 --> 01:01:44,000 A kiedy zobaczyłam, jak jej ciało wpada pod autobus, to było... 563 01:01:44,000 --> 01:01:49,000 Ucieszyłaś się, że jeszcze żyjesz. 564 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 - Tak mi przykro. - Nie trzeba. 565 01:01:52,000 --> 01:01:56,000 Powinnaś się cieszyć. Wszyscy się cieszymy. 566 01:01:56,000 --> 01:02:00,000 - To nie znaczy, że nic nie czujesz. - Wiem, ale ona tak się bała. 567 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 Była miłą kobietą, która nie zasłużyła na śmierć, 568 01:02:03,000 --> 01:02:06,000 ale gdyby wysiadła, wszyscy byśmy zginęli. 569 01:02:06,000 --> 01:02:11,000 To on jest skurwysynem. Facet, który nas w to wkopał. Pamiętaj o tym. 570 01:02:11,000 --> 01:02:18,000 Cholerny skurwysyn. 571 01:02:18,000 --> 01:02:21,000 Na pewno? 572 01:02:21,000 --> 01:02:26,000 Jak daleko? 573 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 Mamy poważny problem. 574 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 Co? 575 01:02:31,000 --> 01:02:35,000 - Ta droga nie jest wykończona. - O czym ty mówisz? 576 01:02:35,000 --> 01:02:40,000 Jednostka powietrzna zameldowała. Trzy mile dalej brakuje kawałka nawierzchni. 577 01:02:40,000 --> 01:02:47,000 Brakuje nawierzchni? 578 01:02:47,000 --> 01:02:51,000 Przecież jest na mapie. Na cholernej mapie wygląda na skończoną! 579 01:02:51,000 --> 01:02:55,000 Pewnie nie nadążyli z planem. 580 01:02:55,000 --> 01:03:00,000 Kurwa! Jesteś zwolniony. Wszyscy są zwolnieni! 581 01:03:00,000 --> 01:03:02,000 Podjedź bliżej! 582 01:03:02,000 --> 01:03:06,000 Bliżej. Obserwuj go w lusterku. 583 01:03:06,000 --> 01:03:10,000 Jack! 584 01:03:10,000 --> 01:03:19,000 - lle nawierzchni brakuje? - 15 metrów... co najmniej. 585 01:03:19,000 --> 01:03:23,000 Przed tobą jest duża dziura w drodze. 586 01:03:23,000 --> 01:03:27,000 - Żartujesz. Jak duża? - 15 metrów. 587 01:03:27,000 --> 01:03:31,000 Co? Musimy ludzi jakoś wysadzić z autobusu. 588 01:03:31,000 --> 01:03:34,000 Wiesz, że nie mogę. 589 01:03:34,000 --> 01:03:38,000 Co on powiedział? 590 01:03:38,000 --> 01:03:42,000 Jack, co on powiedział? 591 01:03:42,000 --> 01:03:49,000 Co jest? 592 01:03:49,000 --> 01:03:53,000 - W drodze jest przerwa. - Co? 593 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 - Co ty mówisz? - Jak duża jest ta "przerwa"? 594 01:03:56,000 --> 01:04:00,000 15 metrów, dwie mile przed nami. 595 01:04:00,000 --> 01:04:06,000 To szaleństwo. 596 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 Jezu. 597 01:04:09,000 --> 01:04:13,000 A co będzie, jeśli wyrzucę na luz i zostawię tylko włączony silnik? 598 01:04:13,000 --> 01:04:17,000 - Przewidziałby to. - To co robimy? 599 01:04:17,000 --> 01:04:20,000 Co? 600 01:04:20,000 --> 01:04:25,000 Gaz do dechy! To jest skrzyżowanie bezkolizyjne. Może być nachylenie. 601 01:04:25,000 --> 01:04:29,000 Świetnie. 602 01:04:29,000 --> 01:04:33,000 Trzymajcie się siedzeń lub czego się da. 603 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 Gdy wpadniemy w dziurę, głowy na dół. 604 01:04:36,000 --> 01:04:39,000 To wszystko? 605 01:04:39,000 --> 01:04:44,000 To wszystko, co możemy zrobić. Proszę to włożyć pod siedzenie. 606 01:04:44,000 --> 01:04:51,000 Proszę włożyć torby pod siedzenia. 607 01:04:51,000 --> 01:04:56,000 - Nie miałem zamiaru go postrzelić. - Trzymaj się. 608 01:04:56,000 --> 01:05:04,000 Czy to może się udać? 609 01:05:04,000 --> 01:05:27,000 Jack. 610 01:05:27,000 --> 01:05:57,000 - Dalej. - O Boże. 611 01:05:57,000 --> 01:06:16,000 Trzymać się! 612 01:06:16,000 --> 01:06:48,000 O Boże. Jack. 613 01:06:48,000 --> 01:07:00,000 Tak! Daliśmy czadu! 614 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 - Nic ci nie jest? - Nie. 615 01:07:03,000 --> 01:07:07,000 Dobra nasza! Jedziemy! 616 01:07:07,000 --> 01:07:13,000 - Nikomu nic się nie stało? - Nie! 617 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Zrobiliśmy to! 618 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 Udało nam się. 619 01:07:17,000 --> 01:07:20,000 Ale z ciebie facet! 620 01:07:20,000 --> 01:07:26,000 Dziękuję. 621 01:07:26,000 --> 01:07:30,000 - Chyba minęłaś się z powołaniem. - Tak? Z jakim? 622 01:07:30,000 --> 01:07:41,000 Uważaj na drogę. Powinnaś być pilotem. 623 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 - Zjedź. - Co? Teraz. Zjedź stąd. 624 01:07:44,000 --> 01:07:51,000 TERMINAL TOWAROWY LAX AIR 625 01:07:51,000 --> 01:08:12,000 Tam. - Gdzie? Tutaj? - Tak. 626 01:08:12,000 --> 01:08:15,000 - Właśnie wjechał na lotnisko. - Tam są tysiące ludzi. 627 01:08:15,000 --> 01:08:19,000 Jack wie, co robi. Pojeździ po pasach startowych i zyska na czasie. 628 01:08:19,000 --> 01:08:24,000 - Nie można latać. Zastrzeżona przestrzeń. - Kieruje się na koniec pola. 629 01:08:24,000 --> 01:08:41,000 - Bravo Tango, awaryjny pas startowy. - Miejmy nadzieję, że jest zbudowany. 630 01:08:41,000 --> 01:08:44,000 Jesteśmy na lotnisku. 631 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 No i? 632 01:08:47,000 --> 01:09:10,000 Już widziałem lotnisko. 633 01:09:10,000 --> 01:09:14,000 - Tak? - Bardzo podniecające. 634 01:09:14,000 --> 01:09:18,000 Parę groźnych sytuacji. Ale wyszedłeś z tego cało. 635 01:09:18,000 --> 01:09:22,000 - Czego chcesz? - Chcę forsy, Jack. 636 01:09:22,000 --> 01:09:28,000 Chciałbym mieć jakiś wyższy cel, ale obawiam się, że chodzi tylko o pieniądze. 637 01:09:28,000 --> 01:09:32,000 Żądam nieoznakowanych banknotów o dużych nominałach i niekolejnych numerach, 638 01:09:32,000 --> 01:09:35,000 w dwóch przezroczystych, nieoznakowanych torbach. 639 01:09:35,000 --> 01:09:39,000 - Zapamiętałeś to wszystko? - Po co mi to mówisz? 640 01:09:39,000 --> 01:09:43,000 Bo chcę, żebyś mi pomógł je dostać. Zanim będzie za późno. 641 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 Nie znoszę negocjatorów. Rozmawiają z tobą jak najlepsi przyjaciele, 642 01:09:46,000 --> 01:09:49,000 a nawet cię nie znają. 643 01:09:49,000 --> 01:09:53,000 Dlaczego się ze mną drażnią? Myślą, że robię to dla zabawy? 644 01:09:53,000 --> 01:09:57,000 - A nie robisz? - To niesprawiedliwe. 645 01:09:57,000 --> 01:10:01,000 Nie wiesz, jaki ja mam do tego stosunek. Nawet mnie nie znasz. 646 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 Chcesz kupę forsy, której nie zarobiłeś. 647 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Zarobiłem ją. 648 01:10:06,000 --> 01:10:08,000 Całe życie ją zarabiałem. 649 01:10:08,000 --> 01:10:14,000 Też dostałem medal. Medal, wymówienie z pracy i: "przykro nam z powodu ręki". 650 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 - Musisz mnie wypuścić. - Nie. 651 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 - To nie jest dobry pomysł. - Chcesz, żebym ci pomógł? 652 01:10:20,000 --> 01:10:24,000 Muszę pogadać z tymi facetami osobiście. Nie traktują cię poważnie. 653 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 Nie masz racji. 654 01:10:26,000 --> 01:10:31,000 Ty chcesz forsy, a ja nie chcę, by ktoś jeszcze zginął. Pozwól mi wysiąść. 655 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 Tylko mnie. To nie jest wbrew regułom. 656 01:10:34,000 --> 01:10:38,000 W porządku. Ale masz szybko wrócić. 657 01:10:38,000 --> 01:10:43,000 Dobrze. Bez żadnych sztuczek. Wiesz, że mam nad tobą przewagę. 658 01:10:43,000 --> 01:10:55,000 Nie próbuj główkować. 659 01:10:55,000 --> 01:10:59,000 - Zdaje się, że teraz jest jakiś plan? - Być może. 660 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 - Tak? - Pozwala mi wysiąść. 661 01:11:01,000 --> 01:11:06,000 - Co? - Jeździj w kółko. Dasz sobie radę. 662 01:11:06,000 --> 01:11:10,000 - Proszę zostać. Ja na chwilę wysiadam. - Myślisz, że to dobry pomysł? 663 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 - Nic się nie stanie. - Masz zamiar nas tu tak zostawić? 664 01:11:13,000 --> 01:11:16,000 - Ja bym to zrobił. - Bez obawy. Nie pójdę daleko. 665 01:11:16,000 --> 01:11:35,000 Hej. Nie zapominaj o nas. 666 01:11:35,000 --> 01:11:38,000 Helikoptery odleciały. Wysadźmy pasażerów. 667 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 - On jest na to przygotowany. - Jak to możliwe? 668 01:11:40,000 --> 01:11:45,000 Nie wiem. Wiem tylko, że jest. Za każdym razem był krok przed nami. 669 01:11:45,000 --> 01:11:48,000 - Jeśli ich wysadzimy, to on wysadzi autobus. - To co zrobimy? 670 01:11:48,000 --> 01:11:51,000 Muszę spróbować rozbroić bombę. 671 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 Po nieprawdopodobnej jeździe autostradą nr 10, 672 01:11:53,000 --> 01:11:56,000 ulicami Los Angeles i autostradą nr 105 673 01:11:56,000 --> 01:12:13,000 autobus znalazł się tutaj, na lotnisku Los Angeles, jeżdżąc po pasach startowych. 674 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 Mówię ci, siedzi gdzieś i się masturbuje. 675 01:12:16,000 --> 01:12:20,000 Nie musiał wcale wsiadać do tego autobusu. 676 01:12:20,000 --> 01:12:26,000 Nie przekraczaj żółtej linii. 677 01:12:26,000 --> 01:12:31,000 Co to jest? 678 01:12:31,000 --> 01:12:37,000 Nie mam pojęcia. 679 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 Nie utrzymamy tego długo w jednej pozycji. 680 01:12:39,000 --> 01:12:44,000 Potrzebuję paru minut. Jeśli nie teraz, to nigdy mi się nie uda. 681 01:12:44,000 --> 01:12:52,000 - Harry, jesteś ze mną? - Tak. Uważaj na siebie. 682 01:12:52,000 --> 01:13:02,000 Co on robi? O Boże. On naprawdę oszalał. 683 01:13:02,000 --> 01:13:20,000 W porządku. Nie daj się zabić. 684 01:13:20,000 --> 01:13:23,000 - To nie jest dobry plan. - Nie trać wiary, siostro. 685 01:13:23,000 --> 01:13:34,000 Chryste! 686 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 Jedź prosto. 687 01:13:37,000 --> 01:13:51,000 Dzięki za wskazówki. 688 01:13:51,000 --> 01:13:54,000 Facet zwariował! 689 01:13:54,000 --> 01:13:57,000 Spróbujemy zastąpić zdalnie sterowany obieg baterią. 690 01:13:57,000 --> 01:14:02,000 - Widzisz przewody do zapalnika? - Nie jestem pewien. Mam parę do wyboru. 691 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 - Czarny i czerwony? - I zielony. 692 01:14:05,000 --> 01:14:09,000 Założę się, że nie użył zwykłych miedzianych przewodów do zapalnika. 693 01:14:09,000 --> 01:14:12,000 Byłyby za słabe. Użyłbym stopu włókiennego. 694 01:14:12,000 --> 01:14:17,000 Przyjrzyj się przewodom. 695 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 Harry, mają izolację. 696 01:14:19,000 --> 01:14:23,000 Wiem. Musisz przeciąć izolację. Ale nie przetnij drutu. 697 01:14:23,000 --> 01:14:37,000 Jasne. 698 01:14:37,000 --> 01:14:40,000 Kurwa mać! 699 01:14:40,000 --> 01:14:48,000 Cholera! 700 01:14:48,000 --> 01:14:53,000 Strzał w dziesiątkę. Teraz przyczep baterię i podłącz ją do głównego przewodu. 701 01:14:53,000 --> 01:15:11,000 Słyszę. 702 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 Nie mogę tego podłączyć. Wybuchnie. 703 01:15:13,000 --> 01:15:17,000 Cholera! To obwód załamujący się. 704 01:15:17,000 --> 01:15:23,000 Howard Payne, Oddział Bombowy policji w Atlancie. Przeszedł na emeryturę w 1989, 705 01:15:23,000 --> 01:15:26,000 po tym, jak mała eksplozja pozostawiła mu dziewięć palców. 706 01:15:26,000 --> 01:15:30,000 To nasz łobuz! Mamy go. Jack, znaleźliśmy go. 707 01:15:30,000 --> 01:15:34,000 - Możemy być w jego domu za 15 minut. - Jack, wychodź stamtąd. 708 01:15:34,000 --> 01:15:38,000 - Jedziemy do źródła. - Uważaj. 709 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 Zaczekajcie! 710 01:15:40,000 --> 01:15:55,000 Mac, wyciągnij mnie stąd. 711 01:15:55,000 --> 01:16:10,000 Niech ktoś sprawdzi, czy on się wydostał spod autobusu! 712 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 - Widzicie go? - Nie ma go z tyłu. 713 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 - Co? - Nie ma go z tyłu. Boże. Zobaczcie dobrze! 714 01:16:16,000 --> 01:16:22,000 Połóż się, zajrzyj pod autobus i zobacz, czy on tam jest. 715 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 - Widzisz go? - Nie. 716 01:16:24,000 --> 01:16:27,000 Nie ma go przy kole albo gdzieś? 717 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 - Nie widzę. - Jesteś pewien? 718 01:16:29,000 --> 01:16:53,000 Nie widzę go. 719 01:16:53,000 --> 01:16:57,000 Walnęliśmy go! Widzisz go? 720 01:16:57,000 --> 01:17:07,000 - Walnęliśmy go? - Wyjrzyj z boku. 721 01:17:07,000 --> 01:17:22,000 - Moje narzędzia! - Podajcie mu narzędzia! 722 01:17:22,000 --> 01:17:25,000 Pomóżcie mu! Szybko! 723 01:17:25,000 --> 01:17:29,000 O Boże, ciągniemy go. Widzisz go? 724 01:17:29,000 --> 01:17:33,000 Gdzie on jest? Jest tam? 725 01:17:33,000 --> 01:17:37,000 Widzisz go? 726 01:17:37,000 --> 01:17:41,000 - Widzę go! - Co? Nic mu nie jest? 727 01:17:41,000 --> 01:17:45,000 Nic mu nie jest! 728 01:17:45,000 --> 01:17:48,000 Trzymaj mnie za nogi. Niech ktoś mnie trzyma za nogi. 729 01:17:48,000 --> 01:17:55,000 Trzymajcie go za nogi. 730 01:17:55,000 --> 01:18:02,000 Dawaj. Chwycę cię! 731 01:18:02,000 --> 01:18:08,000 - Nie jest ranny? Nic mu nie jest? - Ciągnij! 732 01:18:08,000 --> 01:18:12,000 Mamy go. 733 01:18:12,000 --> 01:18:16,000 Jezus. Nie do wiary. 734 01:18:16,000 --> 01:18:21,000 Jesteś kompletnym kretynem. Wiesz? 735 01:18:21,000 --> 01:18:26,000 - Udało ci się z bombą? - Tak. Nie wybuchła. 736 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Ortiz, dzięki. 737 01:18:28,000 --> 01:18:31,000 Ile ty masz żyć, człowieku? 738 01:18:31,000 --> 01:18:38,000 Nie jesteś zbyt inteligentny, stary, ale masz jaja - wielkie, włochate cojones. 739 01:18:38,000 --> 01:18:43,000 To wulgarne, Ortiz. 740 01:18:43,000 --> 01:18:47,000 Nie można mu nawet powiedzieć komplementu. 741 01:18:47,000 --> 01:18:50,000 - Jak się czujesz? - Wystraszyłeś mnie na śmierć. 742 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 Poza tym czuję się świetnie. 743 01:18:52,000 --> 01:18:56,000 - Co to za zapach? - Benzyna. 744 01:18:56,000 --> 01:19:03,000 - Benzyna nam wycieka? - Właśnie zaczęła. 745 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 Potrzebna ci była następna przeszkoda czy co? 746 01:19:06,000 --> 01:19:09,000 - Mac. - Tu Mac. Mów. 747 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 Możesz nam przysłać cysternę? Benzyna nam wycieka. 748 01:19:12,000 --> 01:19:17,000 - Zobaczę, co znajdę. Ile mam czasu? - Może 10 minut. Kiepsko to wygląda. 749 01:19:17,000 --> 01:19:22,000 Rozumiem. Natychmiast przyślij cysternę. 750 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 Czy to pomoże? 751 01:19:24,000 --> 01:19:30,000 Nie wiem. 752 01:19:30,000 --> 01:21:05,000 Harry, ratuj. 753 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Harry, przynoś dobre wieści. 754 01:21:08,000 --> 01:21:13,000 Niestety, Jack. Nie wyszło mu. 755 01:21:13,000 --> 01:21:16,000 Ty skurwysynu! 756 01:21:16,000 --> 01:21:21,000 To zegarek zaprowadził go do mnie, tak? 757 01:21:21,000 --> 01:21:25,000 Zrobienie bomby z cennego prezentu pożegnalnego to teatralny gest, 758 01:21:25,000 --> 01:21:33,000 ale tabliczka z napisem "Howard Payne" byłaby chyba zbyt oczywista. 759 01:21:33,000 --> 01:21:36,000 Przysięgam, że ci rozwalę czaszkę. 760 01:21:36,000 --> 01:21:39,000 Zrobisz dokładnie to, co ci powiem. 761 01:21:39,000 --> 01:21:44,000 Obydwaj wiemy, że to on był mózgiem w waszych akcjach. 762 01:21:44,000 --> 01:21:47,000 Ze mną nie wygrasz. Zapłacisz mi co do centa. 763 01:21:47,000 --> 01:21:51,000 W przeciwnym razie i ty, i ta dzika kotka, i wszyscy niewinni ludzie w autobusie 764 01:21:51,000 --> 01:21:55,000 skończycie jak twój przyjaciel. 765 01:21:55,000 --> 01:22:01,000 Słuchasz uważnie? Jack, czy mnie słuchasz? 766 01:22:01,000 --> 01:22:04,000 - Jack? - Tak. 767 01:22:04,000 --> 01:22:10,000 Dobrze. Powiedz im, że punkt odbioru jest na Pershing Square. 768 01:22:10,000 --> 01:22:13,000 W północno-wschodnim rogu jest tam pojemnik na śmieci. 769 01:22:13,000 --> 01:22:16,000 Zostawiasz torby i odchodzisz. 770 01:22:16,000 --> 01:22:20,000 Ja się pokażę, gdy wszyscy twoi ludzie odejdą. 771 01:22:20,000 --> 01:22:41,000 Zbliża się 1 1.00. Zapowiada się bardzo ładny dzień. 772 01:22:41,000 --> 01:22:45,000 Nie zostawiaj mnie! Jack, przestań! Daj spokój! 773 01:22:45,000 --> 01:22:51,000 Przestań. Nie zostawiaj mnie teraz, dobrze? 774 01:22:51,000 --> 01:22:57,000 Umieramy ze strachu i bardzo cię teraz potrzebujemy. Proszę cię, sama nie dam rady. 775 01:22:57,000 --> 01:23:03,000 Proszę cię. 776 01:23:03,000 --> 01:23:12,000 Dobrze? Proszę. W porządku? 777 01:23:12,000 --> 01:23:38,000 - Zginiemy. - Nie zginiemy. Już tyle się nam udało. 778 01:23:38,000 --> 01:23:44,000 A niech mnie! 779 01:23:44,000 --> 01:23:47,000 Studiowałaś w Arizonie? 780 01:23:47,000 --> 01:23:51,000 - Tak. A co? - Dobra drużyna futbolowa. 781 01:23:51,000 --> 01:23:54,000 Chyba tak. Właściwie nie wiem. 782 01:23:54,000 --> 01:23:58,000 Dzikie Koty Arizony. 783 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 - Tak. - On cię widzi. 784 01:24:00,000 --> 01:24:04,000 - Co? - On cię widzi. 785 01:24:04,000 --> 01:24:23,000 Patrz prosto przed siebie. 786 01:24:23,000 --> 01:24:27,000 Nazwał cię dziką kotką. Drań ma kamerę wycelowaną prosto w ciebie. 787 01:24:27,000 --> 01:24:30,000 Widzi cały autobus. Od początku bawił się ze mną. 788 01:24:30,000 --> 01:24:35,000 - Widzi mnie, ale czy mnie słyszy? - Chyba nie. Tylko się przygląda. 789 01:24:35,000 --> 01:24:40,000 Śledzimy bieg wypadków w tej wstrząsającej historii autobusu miejskiego 790 01:24:40,000 --> 01:24:43,000 z bombą, która wybuchnie, jeśli pojazd zwolni. 791 01:24:43,000 --> 01:24:46,000 Autobus jeździ w kółko po lotnisku w Los Angeles. 792 01:24:46,000 --> 01:24:51,000 Pasażerka i kierowca innego autobusu zginęli od bomby terrorysty. 793 01:24:51,000 --> 01:24:59,000 Pasażerowie nadal są w niebezpieczeństwie, pozostając na łasce szaleńca. 794 01:24:59,000 --> 01:25:02,000 "Na łasce szaleńca". 795 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 Podoba mi się. 796 01:25:04,000 --> 01:25:08,000 Tuż nad moim lewym ramieniem znajduje się kamera. 797 01:25:08,000 --> 01:25:11,000 Patrzcie prosto przed siebie. 798 01:25:11,000 --> 01:25:16,000 Żadnych widocznych ruchów. 799 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 Tu Jack. 800 01:25:18,000 --> 01:25:22,000 Tak, wiem już o Harrym. 801 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 Czy wóz telewizyjny jeszcze jest? 802 01:25:25,000 --> 01:25:29,000 Każ im przestać filmować. 803 01:25:29,000 --> 01:25:32,000 Policja. Potrzebna mi ta jednostka. Możecie nadawać na UHF? 804 01:25:32,000 --> 01:25:36,000 Do autobusu przekazywany jest sygnał. Zlokalizuj go. 805 01:25:36,000 --> 01:25:39,000 Musimy was na chwilę wyłączyć. 806 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 Proszę przestać nagrywać. 807 01:25:41,000 --> 01:25:48,000 Szybciej. Dobra! Nagraj to. 808 01:25:48,000 --> 01:25:52,000 Pamiętajcie, żadnych ruchów. Jakbyście byli wykończeni. 809 01:25:52,000 --> 01:26:06,000 To nie będzie zbyt trudne. 810 01:26:06,000 --> 01:26:19,000 - Nagraj to. Dobra. Nagrywaj. - Nagrywa się! 811 01:26:19,000 --> 01:26:26,000 - Jack. - Tak? Popatrz. 812 01:26:26,000 --> 01:26:29,000 - Mac, paliwo. - Pięć minut. 813 01:26:29,000 --> 01:26:32,000 Nie ma czasu. Puszczaj taśmę. Musimy ich wysadzić. 814 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 - Mam tylko minutę taśmy. - Zrób to teraz. 815 01:26:35,000 --> 01:26:42,000 Nagraj taśmę i tak ją puść, żeby odtwarzała w kółko to samo. 816 01:26:42,000 --> 01:26:47,000 - Puszczaj taśmę! - Odtwarzam. 817 01:26:47,000 --> 01:26:54,000 Nadal nie mamy wizji, ale według doniesień autobus wciąż krąży... 818 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 Na razie wszyscy są bezpieczni. 819 01:26:57,000 --> 01:27:01,000 Trudno sobie wyobrazić, o czym oni mogą teraz myśleć. 820 01:27:01,000 --> 01:27:22,000 Z pewnością poczucie wspólnoty... 821 01:27:22,000 --> 01:27:27,000 Zwiąż kierownicę z pedałem gazu. 822 01:27:27,000 --> 01:27:30,000 W porządku, wysadzajmy ich. 823 01:27:30,000 --> 01:27:33,000 Dobra, ty, ty i ty. 824 01:27:33,000 --> 01:27:38,000 Policja wystosowała właśnie komunikat, który nic więcej nam nie mówi... 825 01:27:38,000 --> 01:27:42,000 Złap mnie za przegub. Tak jest. Dobra. 826 01:27:42,000 --> 01:28:07,000 Dalej. Patrz przed siebie. 827 01:28:07,000 --> 01:28:22,000 Złap mnie za przegub. Weź go za rękę. 828 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Dalej, koleś. Złapię cię. 829 01:28:24,000 --> 01:28:29,000 Daj mi dłoń. Dłoń. 830 01:28:29,000 --> 01:28:34,000 Złap mnie za rękę. Nie patrz w dół. 831 01:28:34,000 --> 01:28:37,000 Cholera! 832 01:28:37,000 --> 01:28:41,000 Jack! 833 01:28:41,000 --> 01:28:52,000 Złap mnie za rękę! 834 01:28:52,000 --> 01:28:57,000 Nie mogę już tego utrzymać. 835 01:28:57,000 --> 01:29:02,000 Trzymaj! 836 01:29:02,000 --> 01:29:06,000 Nie! 837 01:29:06,000 --> 01:29:14,000 Trzymaj. 838 01:29:14,000 --> 01:29:22,000 - O Boże. - Zaklinujemy pedał. 839 01:29:22,000 --> 01:29:34,000 Dobra, już. 840 01:29:34,000 --> 01:29:46,000 - Masz? - Tak. 841 01:29:46,000 --> 01:29:50,000 - Wysiadaj. - Nie mogę. 842 01:29:50,000 --> 01:29:55,000 - Chodźmy! - Cholera. 843 01:29:55,000 --> 01:29:58,000 - Jack. - Cholera! 844 01:29:58,000 --> 01:31:26,000 Trzymaj się. 845 01:31:26,000 --> 01:31:34,000 Cholera! 846 01:31:34,000 --> 01:31:37,000 Nic ci nie jest? 847 01:31:37,000 --> 01:31:40,000 Nie. 848 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 W porządku. Już po wszystkim. 849 01:31:44,000 --> 01:31:53,000 Już po wszystkim. Udało ci się. 850 01:31:53,000 --> 01:32:01,000 Nienawidzę lotnisk. 851 01:32:01,000 --> 01:32:05,000 Nie zakochasz się chyba teraz we mnie? 852 01:32:05,000 --> 01:32:10,000 Może. Chyba tak. 853 01:32:10,000 --> 01:32:15,000 Mam nadzieję, że nie. Związki rozpoczęte w warunkach napięcia nie trwają długo. 854 01:32:15,000 --> 01:32:19,000 - Czyżby? - Są na ten temat dokładne badania. 855 01:32:19,000 --> 01:32:37,000 A oto kawaleria. 856 01:32:37,000 --> 01:32:42,000 - Jak się czujecie? - W porządku. 857 01:32:42,000 --> 01:32:46,000 Będę chyba miły i zwolnię cię na resztę dnia. 858 01:32:46,000 --> 01:32:48,000 O rany. 859 01:32:48,000 --> 01:32:51,000 Mac, to jest Annie. 860 01:32:51,000 --> 01:32:54,000 Annie, to porucznik McMahon. 861 01:32:54,000 --> 01:32:56,000 - Miło mi. - Mnie też. 862 01:32:56,000 --> 01:32:59,000 To powinno pomóc. 863 01:32:59,000 --> 01:33:03,000 - Ostrożnie. - Przepraszam. 864 01:33:03,000 --> 01:33:08,000 - Zabierzemy was stąd i przebadamy. - Poruczniku! 865 01:33:08,000 --> 01:33:11,000 To on. Chce wiedzieć, kiedy dostanie forsę. 866 01:33:11,000 --> 01:33:14,000 Ja mu powiem, co ma zrobić ze swoją cholerną forsą. 867 01:33:14,000 --> 01:33:19,000 On nie wie, że bomba wybuchła. 868 01:33:19,000 --> 01:34:01,000 30 minut. 869 01:34:01,000 --> 01:34:06,000 Zaraz wracam. 870 01:34:06,000 --> 01:34:12,000 Dobra, oto nasz cel. Ty masz być w 4-1, ty w 1-2. Ty w 3. Ruszać się. 871 01:34:12,000 --> 01:35:16,000 - Czy bomba z farbą jest z pieniędzmi? - Zrobione. 872 01:35:16,000 --> 01:35:25,000 Pech, Jack. Mógłbyś być dobrym gliną. 873 01:35:25,000 --> 01:35:39,000 Nadal nie mamy wizji, ale według doniesień autobus wciąż krąży po lotnisku. 874 01:35:39,000 --> 01:36:06,000 Nie! 875 01:36:06,000 --> 01:36:09,000 Nie może pani stać tak blisko. Proszę się odsunąć. 876 01:36:09,000 --> 01:36:16,000 Nie. Jack Traven powiedział... Jack Traven prosił, aby zabrać panią w bezpieczne miejsce. Proszę ze mną. 877 01:36:16,000 --> 01:36:20,000 - Spóźnia się trochę. - On się nie spóźnia. 878 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 - Co? - On się nigdy nie spóźnia. 879 01:36:23,000 --> 01:36:26,000 Przecież forsa się nie ruszyła. 880 01:36:26,000 --> 01:36:36,000 200 par oczu obserwuje kosz, detektor jest w torbie. Mamy go na talerzu. 881 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 - Włącz to. - Po co? Torba się nie ruszyła. 882 01:36:38,000 --> 01:36:47,000 Zrób to. 883 01:36:47,000 --> 01:36:50,000 Cholera, rusza się. Ma forsę. 884 01:36:50,000 --> 01:37:02,000 Jack! 885 01:37:02,000 --> 01:37:21,000 Cholera! 886 01:37:21,000 --> 01:37:23,000 Stać! 887 01:37:23,000 --> 01:37:27,000 Pytanie za pięć punktów. Masz lufę wycelowaną prosto w łeb. 888 01:37:27,000 --> 01:37:32,000 Co robisz? 889 01:37:32,000 --> 01:37:54,000 Odwróć się. 890 01:37:54,000 --> 01:38:00,000 - O, nie. - Przepraszam. 891 01:38:00,000 --> 01:38:02,000 Bądź gotów. 892 01:38:02,000 --> 01:38:05,000 To pieśń marszowa harcerza. 893 01:38:05,000 --> 01:38:09,000 I co zrobisz, Jack? Chyba jej nie zastrzelisz. 894 01:38:09,000 --> 01:38:12,000 Puść ją. 895 01:38:12,000 --> 01:38:15,000 Raczej tego nie zrobię. 896 01:38:15,000 --> 01:38:21,000 Napełnij. Ale już. 897 01:38:21,000 --> 01:38:27,000 Myślę, że Harry rozczarowałby się widząc, że wróciliśmy do punktu wyjścia. 898 01:38:27,000 --> 01:38:30,000 Puść ją. Nie jest ci potrzebna. Masz forsę. Weź ją i odejdź. 899 01:38:30,000 --> 01:38:34,000 Weź forsę i odejdź. Ona nie jest ci potrzebna. 900 01:38:34,000 --> 01:38:37,000 - Weź swoje cholerne pieniądze i idź! - Nie ruszaj się. 901 01:38:37,000 --> 01:38:41,000 Zrobię to. Puszczę. 902 01:38:41,000 --> 01:38:43,000 O, tak. 903 01:38:43,000 --> 01:38:48,000 Ty nadal nic nie rozumiesz, prawda? Jakie to piękne. 904 01:38:48,000 --> 01:38:53,000 Bomba jest zrobiona po to, aby wybuchła. To jest jej przeznaczenie, jej cel. 905 01:38:53,000 --> 01:39:00,000 Masz puste życie, bo usiłujesz powstrzymać bombę od spełnienia jej przeznaczenia. 906 01:39:00,000 --> 01:39:03,000 I to dla kogo? Po co? 907 01:39:03,000 --> 01:39:07,000 Wiesz, czym jest bomba, która nie wybucha? 908 01:39:07,000 --> 01:39:12,000 To tani, złoty zegarek, przyjacielu. 909 01:39:12,000 --> 01:39:16,000 Ty jesteś szalony. Jesteś pieprzonym szaleńcem. 910 01:39:16,000 --> 01:39:19,000 Nie. Biedni ludzie są szaleńcami. 911 01:39:19,000 --> 01:39:22,000 Ja jestem ekscentrykiem. Bierz forsę. Idziemy. 912 01:39:22,000 --> 01:39:25,000 Dalej! Idziemy! Ruszaj się! 913 01:39:25,000 --> 01:39:27,000 Ty zostań! Dalej! 914 01:39:27,000 --> 01:39:32,000 W drzwi. Tutaj! Już! 915 01:39:32,000 --> 01:39:39,000 Do widzenia, Jack. Chłystek. 916 01:39:39,000 --> 01:39:42,000 Dobra! 917 01:39:42,000 --> 01:39:45,000 Wsiadaj tu. Dalej. 918 01:39:45,000 --> 01:39:50,000 Wracaj tam. Prowadź ten pociąg! Ruszaj! 919 01:39:50,000 --> 01:39:53,000 Czy te miejsca są zajęte? 920 01:39:53,000 --> 01:39:57,000 Nie. Chodź. 921 01:39:57,000 --> 01:40:22,000 Chodź tu. Obejmij uchwyt. 922 01:40:22,000 --> 01:40:42,000 Cholera. 923 01:40:42,000 --> 01:40:50,000 Dalej. 924 01:40:50,000 --> 01:40:58,000 Zachodni 501, zgłoś się. Jaka jest twoja pozycja? 925 01:40:58,000 --> 01:41:01,000 Zachodni 501, zgłoś się. 926 01:41:01,000 --> 01:41:09,000 Zachodni 501. Mamy rozkaz policji, abyś wrócił na stację. Słyszysz? 927 01:41:09,000 --> 01:41:13,000 Musisz to potrzymać. To jest jak granat. Musisz mi teraz pomóc. 928 01:41:13,000 --> 01:41:17,000 Nie puszczaj. Liczę na ciebie. 929 01:41:17,000 --> 01:41:33,000 Słyszysz? Hej! Teraz ja będę prowadził. 930 01:41:33,000 --> 01:41:37,000 Lepiej ja to potrzymam. Wpadłaś w lekką histerię 931 01:41:37,000 --> 01:41:45,000 i mogłabyś to wypuścić nieco za wcześnie. 932 01:41:45,000 --> 01:41:49,000 Hej, kowbojka. To nie dlatego, że jesteś kobietą. 933 01:41:49,000 --> 01:41:53,000 Wszystko w porządku. Wygląda na to, że jesteśmy sami. 934 01:41:53,000 --> 01:41:59,000 Wygrałeś. Pokonałeś wszystkich. Wyrzuć mnie z pociągu. Wszystko mi jedno. 935 01:41:59,000 --> 01:42:02,000 To urządzenie... Działa przez zdalne sterowanie. 936 01:42:02,000 --> 01:42:06,000 Kiedy cię wysadzi, oni tu przylecą, ale mnie tu nie będzie. 937 01:42:06,000 --> 01:42:12,000 Ja mam inny plan. Taka kupa szmelcu, nawet nie doliczą się ciał. 938 01:42:12,000 --> 01:42:16,000 To mi daje więcej czasu. 939 01:42:16,000 --> 01:42:31,000 To nie będzie bolało. 940 01:42:31,000 --> 01:42:36,000 Jack, czy to ty? 941 01:42:36,000 --> 01:42:39,000 On nie daje za wygraną. Zawsze łapie złoczyńcę. 942 01:42:39,000 --> 01:42:43,000 Czy nie zainteresowałaby cię łapówka? 943 01:42:43,000 --> 01:42:51,000 Mam tego sporo. 944 01:42:51,000 --> 01:42:58,000 Moja forsa. 945 01:42:58,000 --> 01:43:03,000 Ty sukinsynu! Jak się teraz czujesz? 946 01:43:03,000 --> 01:43:11,000 Podoba ci się? Jak ci się to podoba, sukinsynu? 947 01:43:11,000 --> 01:43:20,000 Moje pieniądze! 948 01:43:20,000 --> 01:43:54,000 Cholera! Idę po ciebie, Jack! 949 01:43:54,000 --> 01:43:59,000 Rzucę tę laskę, chłoptasiu. Chcesz tego? 950 01:43:59,000 --> 01:44:16,000 Dostanę cię. 951 01:44:16,000 --> 01:44:21,000 Co zrobisz? Jesteś taki sprytny. Prawda, Jack? 952 01:44:21,000 --> 01:44:26,000 Ty gnoju! To ja mam plan, bo jestem sprytniejszy od ciebie. 953 01:44:26,000 --> 01:44:42,000 Jestem sprytniejszy od ciebie. 954 01:44:42,000 --> 01:44:45,000 Tak. 955 01:44:45,000 --> 01:44:48,000 Ale ja jestem wyższy. 956 01:44:48,000 --> 01:44:52,000 Jack. 957 01:44:52,000 --> 01:44:57,000 O Boże! Myślałam, że zginąłeś. 958 01:44:57,000 --> 01:45:00,000 - Odwróć się. - Gdzie jest Payne? 959 01:45:00,000 --> 01:45:07,000 Stracił głowę. 960 01:45:07,000 --> 01:45:14,000 - Zdejmijmy to. - Tak. Zdejmijmy to. 961 01:45:14,000 --> 01:45:17,000 Halo? 962 01:45:17,000 --> 01:45:23,000 Czy ktoś mnie słyszy? Tu Mac. Słyszysz mnie? 963 01:45:23,000 --> 01:45:28,000 Jack, jeśli tam jesteś, musisz zatrzymać pociąg. Tor nie jest wykończony. 964 01:45:28,000 --> 01:45:34,000 Słyszę. 965 01:45:34,000 --> 01:45:42,000 - Mac, słyszysz mnie? - Użyj hamulca bezpieczeństwa. Słyszysz? 966 01:45:42,000 --> 01:45:45,000 Nic nie działa! Annie, nie uwierzysz w to. 967 01:45:45,000 --> 01:45:47,000 Co? 968 01:45:47,000 --> 01:45:49,000 Musimy skakać. 969 01:45:49,000 --> 01:45:54,000 Nie możesz go zatrzymać? 970 01:45:54,000 --> 01:46:00,000 Rozepnij mi kajdanki i skoczę z tobą. 971 01:46:00,000 --> 01:46:02,000 - Nie mam klucza. - Co? 972 01:46:02,000 --> 01:46:25,000 Nie mam klucza. 973 01:46:25,000 --> 01:46:44,000 Cholera. 974 01:46:44,000 --> 01:46:47,000 Musisz wyskoczyć z pociągu. 975 01:46:47,000 --> 01:46:51,000 To ślepy tor. Musisz wyskoczyć z pociągu. To szaleństwo. 976 01:46:51,000 --> 01:46:54,000 Przed nami jest zakręt. 977 01:46:54,000 --> 01:46:57,000 Dodam gazu, żeby przeskoczył na inny tor. 978 01:46:57,000 --> 01:47:01,000 To głupota, Jack. Jeszcze możesz wyskoczyć. 979 01:47:01,000 --> 01:49:45,000 Jack, proszę. 980 01:49:45,000 --> 01:49:50,000 Nie wierzę, że mnie stuknął. Wszystko w porządku. 981 01:49:50,000 --> 01:49:53,000 To nie do wiary. 982 01:49:53,000 --> 01:49:56,000 Nie zostawiłeś mnie. 983 01:49:56,000 --> 01:50:00,000 Nie mogę w to uwierzyć. 984 01:50:00,000 --> 01:50:03,000 Nie zostawiłeś mnie. 985 01:50:03,000 --> 01:50:11,000 Akurat wtedy nigdzie się nie wybierałem. 986 01:50:11,000 --> 01:50:19,000 Popatrz na to. 987 01:50:19,000 --> 01:50:21,000 Muszę cię ostrzec. 988 01:50:21,000 --> 01:50:26,000 Podobno związki oparte na intensywnych przeżyciach się nie sprawdzają. 989 01:50:26,000 --> 01:50:28,000 Dobrze. 990 01:50:28,000 --> 01:50:31,000 To będziemy musieli oprzeć go na seksie. 991 01:50:31,000 --> 01:50:33,000 Jak sobie pani życzy.