1 00:01:05,400 --> 00:01:07,760 СКОРОСТ 2 00:03:28,134 --> 00:03:31,529 ВНИМАНИЕ 3 00:03:55,536 --> 00:03:58,830 Външни лица не се допускат. 4 00:03:58,831 --> 00:04:02,041 Повикаха ме да оправя телефонния кабел. 5 00:04:02,042 --> 00:04:05,503 Никой не ми е съобщил. Покажете заповедта. 6 00:04:05,504 --> 00:04:08,753 Един момент. 7 00:04:10,801 --> 00:04:13,262 Ето я. 8 00:04:14,805 --> 00:04:18,645 Нищо лично. 9 00:04:20,019 --> 00:04:24,202 Това урежда въпроса. Добре поработихме. 10 00:04:24,774 --> 00:04:28,957 Резултатът напълно ме устройва. 11 00:04:31,447 --> 00:04:34,252 Моите поздравления. 12 00:04:38,204 --> 00:04:41,058 Задръжте го! 13 00:04:51,384 --> 00:04:55,970 Благодаря, че натисна бутона. Светеше си, но гаранция няма. 14 00:04:55,971 --> 00:04:58,383 Я стига. 15 00:05:53,946 --> 00:05:58,129 Господи! Какъв бутон натисна? 16 00:06:45,247 --> 00:06:48,291 Заключете другите асансьори. 17 00:06:48,292 --> 00:06:52,462 Достъпът е само през шахтата, така ли? 18 00:06:52,463 --> 00:06:56,466 Имаме 13 души в експресен асансьор, 19 00:06:56,467 --> 00:06:59,719 заседнал под 30-тия етаж. 20 00:06:59,720 --> 00:07:03,932 Саботьорът иска 3 милиона или ще взриви бомбата. 21 00:07:03,933 --> 00:07:07,769 Колко време имаме? - Даде ни един час. 22 00:07:07,770 --> 00:07:10,563 Остават ни 23 минути. 23 00:07:10,564 --> 00:07:13,733 Къде ще падне кабината? - Чак в сутерена. 24 00:07:13,734 --> 00:07:15,777 Нека го избегнем. 25 00:07:15,778 --> 00:07:18,321 Не може ли да свалим хората? 26 00:07:18,322 --> 00:07:21,282 Единственият достъп е през шахтата, 27 00:07:21,283 --> 00:07:23,410 а там е детонаторът. 28 00:07:23,411 --> 00:07:26,538 Тоест той е луд, но не и глупав. 29 00:07:26,539 --> 00:07:30,208 Хари е готов да прегледа устройството. 30 00:07:30,209 --> 00:07:33,336 И още как. - Идете двамата. 31 00:07:33,337 --> 00:07:37,132 Най-близкият достъп е на 32-ия етаж. 32 00:07:37,133 --> 00:07:39,759 Чакаме да ни докладвате. 33 00:07:39,760 --> 00:07:44,389 Вие изолирайте партера. Другите работят по евакуацията. 34 00:07:44,390 --> 00:07:46,391 Живо! 35 00:07:46,392 --> 00:07:49,936 Май пеша ще се качваме. 36 00:07:54,483 --> 00:07:57,781 Трийсет. 37 00:07:58,904 --> 00:08:02,252 Трийсет и първи. 38 00:08:02,783 --> 00:08:05,785 Трийсет и втори. 39 00:08:29,226 --> 00:08:32,672 Моля ви, извадете ни! 40 00:09:06,138 --> 00:09:09,436 Помощ! Спасете ни! 41 00:09:35,209 --> 00:09:38,458 Измъкнете ни оттук! 42 00:09:39,255 --> 00:09:42,159 Кой е там горе? 43 00:09:42,425 --> 00:09:44,884 Какво става? 44 00:09:44,885 --> 00:09:47,220 Лосанджелиска полиция. 45 00:09:47,221 --> 00:09:49,472 Защо сте там? 46 00:09:49,473 --> 00:09:53,116 Повреда в асансьора. Спокойно. 47 00:09:54,812 --> 00:09:57,439 Какво чакате още? 48 00:09:57,440 --> 00:10:00,942 Ще ви извадим при първа възможност. 49 00:10:00,943 --> 00:10:03,361 Излъгах ли? 50 00:10:03,362 --> 00:10:07,939 Защо са изпратили полицаи, а не техници? 51 00:10:16,041 --> 00:10:19,044 Как ти се вижда? 52 00:10:19,378 --> 00:10:21,713 Ти си експертът. 53 00:10:21,714 --> 00:10:25,300 Солидна работа? - Познаваме ли го? 54 00:10:25,301 --> 00:10:28,762 Непознат почерк. Но е професионалист. 55 00:10:28,763 --> 00:10:32,724 Времето е малко. - Не ми харесва тая работа. 56 00:10:32,725 --> 00:10:37,302 Какво има за харесване? Мак каза да не пипаме. 57 00:10:45,196 --> 00:10:47,489 Давам ти блиц-тест. 58 00:10:47,490 --> 00:10:51,284 Летище. Похитителят използва заложник за прикритие. 59 00:10:51,285 --> 00:10:55,420 Почти до самолета е. Ти си на 30 метра. 60 00:11:03,422 --> 00:11:07,008 Стрелям по заложника. - Какво? 61 00:11:07,009 --> 00:11:09,427 Вадя го от уравнението. 62 00:11:09,428 --> 00:11:13,890 Вече не може да бъде качен в самолета. Ранен е. 63 00:11:13,891 --> 00:11:17,582 Ти си много сбъркан човек. 64 00:11:21,023 --> 00:11:23,566 Има нещо гнило. 65 00:11:23,567 --> 00:11:26,236 Той тъй и тъй ще я взриви. 66 00:11:26,237 --> 00:11:29,114 Защо мислиш така? - Шесто чувство. 67 00:11:29,115 --> 00:11:33,284 Засега Мак е по-висш от шестото ти чувство. Изчакваме. 68 00:11:33,285 --> 00:11:35,944 Много се бавят. 69 00:11:36,539 --> 00:11:39,791 Колко е тежка кабината? 70 00:11:39,792 --> 00:11:42,941 Без такива! 71 00:11:43,170 --> 00:11:47,006 Можем да помогнем на заложниците. 72 00:11:47,007 --> 00:11:51,044 Но без да ги застрелваме, нали? 73 00:11:51,429 --> 00:11:54,037 Къде отивате? 74 00:11:58,018 --> 00:12:01,464 Не ни оставяйте тук! 75 00:12:14,326 --> 00:12:19,126 Не, но ще ги извадим от уравнението. 76 00:12:49,945 --> 00:12:53,735 Ще издържи ли? - Ще издържи. 77 00:12:54,492 --> 00:12:56,785 Шест минути. 78 00:12:56,786 --> 00:13:00,246 Не мога да удължа срока. Той мълчи. 79 00:13:00,247 --> 00:13:03,201 Парите ни трябват веднага. 80 00:13:12,510 --> 00:13:16,471 Защо се хванах с тая работа, Хари? 81 00:13:16,472 --> 00:13:20,517 Още 30 години и получаваш пенсийка и златен часовник. 82 00:13:20,518 --> 00:13:22,929 Съблазнително. 83 00:13:54,719 --> 00:13:57,053 Страшно е горещо. 84 00:13:57,054 --> 00:14:00,795 Не могат ли да отворят вратата с лост? 85 00:14:05,896 --> 00:14:08,997 Не играйте номерца на татко. 86 00:14:42,475 --> 00:14:46,411 Обикновено в тоя момент падат. 87 00:14:53,486 --> 00:14:56,881 Кучият му син подрани! 88 00:15:16,175 --> 00:15:20,161 Трябва ни подкрепление горе. 89 00:15:39,323 --> 00:15:42,409 Подайте ми ръката си! 90 00:15:42,410 --> 00:15:45,657 Издърпайте ме! 91 00:15:53,546 --> 00:15:57,975 Внимателно. Пази си главата. Държа те. 92 00:15:58,926 --> 00:16:02,303 В безопасност си. 93 00:16:02,304 --> 00:16:04,765 Поемете я. 94 00:16:17,903 --> 00:16:21,299 Това пък какво е? 95 00:16:40,384 --> 00:16:43,780 Хайде, госпожо! - Не! 96 00:16:51,187 --> 00:16:53,980 Излизайте! - Не! 97 00:16:53,981 --> 00:16:56,441 Иначе ще паднете! - Не мога! 98 00:16:56,442 --> 00:17:00,231 Една стъпка и ми хващате ръката. 99 00:17:29,475 --> 00:17:31,559 Добре ли ти дойде? 100 00:17:31,560 --> 00:17:35,480 Чудно беше. Хареса ли ти, като падна асансьорът? 101 00:17:35,481 --> 00:17:38,040 Страшно. - Радвам се да го чуя. 102 00:17:43,280 --> 00:17:45,657 Часовникът ти ли изостава? 103 00:17:45,658 --> 00:17:48,785 Не, той избърза с цели 3 минути. 104 00:17:48,786 --> 00:17:51,955 Защо го направи? Изгуби 3 милиона. 105 00:17:51,956 --> 00:17:54,916 Сигурно не може да задържа. 106 00:17:54,917 --> 00:17:59,717 Често се случвало при мъжете на средна възраст. 107 00:18:04,885 --> 00:18:07,011 Той е тук. 108 00:18:07,012 --> 00:18:10,704 Вече е на сто километра. - Не. 109 00:18:10,766 --> 00:18:14,602 Знаеше, че сме намислили нещо. Наблизо е. 110 00:18:14,603 --> 00:18:19,403 Не би останал в тоя капан. Евакуирахме сградата. 111 00:18:27,032 --> 00:18:31,832 Тук е, но би искал да има подвижност. 112 00:18:33,748 --> 00:18:38,324 Асансьорите. - Пътническите са спрени. 113 00:18:38,919 --> 00:18:42,217 А товарните? 114 00:19:05,488 --> 00:19:10,288 Би ли се представил тайнственият гост? 115 00:19:10,910 --> 00:19:14,551 По дяволите! 116 00:20:19,145 --> 00:20:23,033 Ставай. 117 00:21:03,939 --> 00:21:08,739 Едва ли ще получа 3 милиона само за теб. 118 00:21:13,908 --> 00:21:16,368 Стой. 119 00:21:17,078 --> 00:21:20,080 Блиц-тест, юнако. 120 00:21:20,081 --> 00:21:24,881 Терорист с полицай-заложник може да взриви цялата сграда. 121 00:21:25,002 --> 00:21:27,045 Как постъпваш? 122 00:21:27,046 --> 00:21:29,964 В сутерена те чакат 50 ченгета. 123 00:21:29,965 --> 00:21:32,884 Стандартното стратегическо подреждане. 124 00:21:32,885 --> 00:21:36,231 Тогава ще слезем на 3-ия етаж. 125 00:21:38,057 --> 00:21:40,266 Или пък те това очакват? 126 00:21:40,267 --> 00:21:44,396 Разберете откъде са изстрелите. Къде са Джак и Хари? 127 00:21:44,397 --> 00:21:47,841 Товарният асансьор се движи. 128 00:21:54,490 --> 00:21:57,591 На третия етаж е. Бързо! 129 00:21:59,495 --> 00:22:01,579 Последна спирка. 130 00:22:01,580 --> 00:22:04,541 Денят беше пълен с разочарования. 131 00:22:04,542 --> 00:22:06,751 Защото не изби всички? 132 00:22:06,752 --> 00:22:10,338 Скоро ще искаш никога да не си ме срещал. 133 00:22:10,339 --> 00:22:12,632 Вече го искам. 134 00:22:12,633 --> 00:22:16,177 Аз командвам тук. Ако пусна устройството, 135 00:22:16,178 --> 00:22:19,639 приятеля ти ще го събират с гъба по пода. 136 00:22:19,640 --> 00:22:22,976 Готов ли си да умреш? - Майната ти! 137 00:22:22,977 --> 00:22:26,771 Преди 200 години са умирали с песен на уста, 138 00:22:26,772 --> 00:22:29,065 а сега - с "майната ти". 139 00:22:29,066 --> 00:22:32,569 Хайде, пусни детонатора. - Млъкни, Хари. 140 00:22:32,570 --> 00:22:35,613 Големи куражлии сте се събрали. 141 00:22:35,614 --> 00:22:38,575 Предай се, няма къде да бягаш. 142 00:22:38,576 --> 00:22:41,725 Застреляй заложника. 143 00:22:43,414 --> 00:22:45,874 Кажи сбогом. 144 00:22:50,087 --> 00:22:52,991 Гадина мръсна! 145 00:22:54,341 --> 00:22:57,048 Не мърдай! 146 00:22:57,720 --> 00:23:00,919 Предай се! Нямаш изход! 147 00:23:24,622 --> 00:23:28,625 Със своята отдаденост и смелост двамата полицаи 148 00:23:28,626 --> 00:23:32,504 спасиха 13 наши съграждани. 149 00:23:32,505 --> 00:23:37,305 Благодарение на тях единствената жертва е самият терорист. 150 00:23:37,635 --> 00:23:41,137 Ти ме простреля. Как можа? 151 00:23:41,138 --> 00:23:44,633 Дават ти медал, че ме простреля. 152 00:23:45,267 --> 00:23:48,368 Нали ти ми каза? 153 00:23:51,107 --> 00:23:54,157 Полицай Хари Темпъл. 154 00:24:08,290 --> 00:24:10,997 Полицай Джак Травън. 155 00:24:27,393 --> 00:24:30,542 Браво на теб, Джак. 156 00:24:43,242 --> 00:24:46,536 По дяволите, трябва ми лигавник. 157 00:24:46,537 --> 00:24:49,736 Да започваме тържеството! 158 00:24:51,709 --> 00:24:54,669 Вдигам тост за Хари, 159 00:24:54,670 --> 00:24:57,297 за бързия му остър ум, 160 00:24:57,298 --> 00:25:00,216 за хладнокръвието му в тежък миг, 161 00:25:00,217 --> 00:25:04,105 за смелата му, самоотвержена постъпка. 162 00:25:06,140 --> 00:25:10,143 А също и за Джак, че простреля Хари, 163 00:25:10,144 --> 00:25:14,944 нещо, което всички отдавна сме искали да сторим. 164 00:25:16,275 --> 00:25:18,443 Не, хайде сериозно. 165 00:25:18,444 --> 00:25:22,197 Пия за вас, момчета, че си свършихте работата 166 00:25:22,198 --> 00:25:25,101 и при това не загинахте. 167 00:25:35,461 --> 00:25:38,838 Ние сме най-големите щастливци на света. 168 00:25:38,839 --> 00:25:42,008 Умря само лошият. - Бива ни, затова. 169 00:25:42,009 --> 00:25:45,136 Не, ти извади късмет. - Ти го извади. 170 00:25:45,137 --> 00:25:47,389 Разбери най-сетне. 171 00:25:47,390 --> 00:25:50,517 Имахме си работа с пълен психопат. 172 00:25:50,518 --> 00:25:53,728 Можеше да ни взриви всеки миг. 173 00:25:53,729 --> 00:25:56,633 А аз получих куршум. 174 00:25:56,774 --> 00:26:01,027 Още 15 см и щяха да дадат медала на жена ми. 175 00:26:01,028 --> 00:26:05,240 Все пак победихме. Нали му видяхме сметката. 176 00:26:05,241 --> 00:26:07,700 Ти вземаш ли от дума изобщо? 177 00:26:07,701 --> 00:26:11,079 Известно време няма да съм край теб, 178 00:26:11,080 --> 00:26:14,332 та не е зле да започнеш да мислиш. 179 00:26:14,333 --> 00:26:19,133 Куражът те отвежда далеч, но накрая те убива. 180 00:26:21,257 --> 00:26:25,686 Късметът рано или късно изневерява. 181 00:26:30,683 --> 00:26:34,374 Отивам си у дома да правя секс. 182 00:26:35,646 --> 00:26:38,231 Отиваш си да повръщаш. 183 00:26:38,232 --> 00:26:41,136 И това няма да е зле. 184 00:27:05,593 --> 00:27:09,596 Джак, гледах те по телевизията. Честито. 185 00:27:09,597 --> 00:27:12,307 Изглеждаше дебел. - Не го закачай. 186 00:27:12,308 --> 00:27:14,559 Цяла нощ е празнувал. 187 00:27:14,560 --> 00:27:17,771 Бурно празненство ли беше? - Не помня. 188 00:27:17,772 --> 00:27:21,107 Не е било кой знае какво. Събудих се сам. 189 00:27:21,108 --> 00:27:24,996 Аз след последната забава се събудих женен. 190 00:27:25,696 --> 00:27:28,239 Забрави си кифлата. 191 00:27:28,240 --> 00:27:31,686 Приятен ден. - Благодаря. Умната. 192 00:27:45,591 --> 00:27:48,347 До утре! 193 00:29:03,794 --> 00:29:06,254 Какво ще кажеш, Джак? 194 00:29:06,255 --> 00:29:11,055 Ако събереш зъбите на шофьора, дали ще получиш втори медал? 195 00:29:11,218 --> 00:29:14,471 Господи! - Нима си учуден? 196 00:29:14,472 --> 00:29:18,516 Две години подготвях удара с асансьора. 197 00:29:18,517 --> 00:29:21,436 Две години планове и усилия. 198 00:29:21,437 --> 00:29:24,689 Ти не разбираш моята отдаденост на работата. 199 00:29:24,690 --> 00:29:27,108 Съсипа делото на живота ми 200 00:29:27,109 --> 00:29:30,320 и си въобразяваш, че ще ти се размине? 201 00:29:30,321 --> 00:29:33,406 Но сега вече привлякох вниманието ти. 202 00:29:33,407 --> 00:29:37,744 Защо не си отмъсти на мен? - Тук става дума за мен! 203 00:29:37,745 --> 00:29:42,040 За моите пари, които ми се полагат и ще си взема. 204 00:29:42,041 --> 00:29:44,918 3,7 млн. долара. 205 00:29:44,919 --> 00:29:49,339 Резервът ми. На моята възраст човек трябва да е далновиден. 206 00:29:49,340 --> 00:29:52,342 Само да те открия... - Блиц-тест, юнако. 207 00:29:52,343 --> 00:29:54,886 В един автобус има бомба. 208 00:29:54,887 --> 00:29:59,182 Ще се активира, когато скоростта стигне 50 мили/ч. 209 00:29:59,183 --> 00:30:03,770 А после, падне ли под 50, ще избухне. 210 00:30:03,771 --> 00:30:07,482 Как ще постъпиш? Как? 211 00:30:07,483 --> 00:30:12,283 Кой е автобусът? - Мислиш, че ще ти кажа? 212 00:30:12,405 --> 00:30:14,948 Да. - Много добре. 213 00:30:14,949 --> 00:30:18,451 Има правила, Джак. Разбери го добре. 214 00:30:18,452 --> 00:30:20,954 Никой да не слиза от автобуса. 215 00:30:20,955 --> 00:30:24,916 В противен случай следва детонация. 216 00:30:24,917 --> 00:30:29,100 Искам си парите до 11:00 ч. 217 00:30:29,672 --> 00:30:31,965 Няма да успеем. 218 00:30:31,966 --> 00:30:35,677 Твоята грижа е автобусът, Джак. 219 00:30:35,678 --> 00:30:40,058 Не се обаждай. Радиото им не работи. 220 00:30:40,182 --> 00:30:44,982 Автобусът е № 2525. Движи се от Винъс към центъра. 221 00:30:45,688 --> 00:30:50,488 Сега е на ъгъла на Оушън Парк и Мейн. 222 00:31:09,211 --> 00:31:13,296 Кажете му да спре! Направете път! 223 00:31:17,136 --> 00:31:19,596 Тук не е спирка. 224 00:31:19,597 --> 00:31:22,648 Хвърли цигарата. - Готово. 225 00:31:24,101 --> 00:31:28,901 Ти си мил и добър човек. Един ден ще те възпеят. 226 00:31:47,792 --> 00:31:50,543 За пръв път в Лос Анджелис. 227 00:31:50,544 --> 00:31:52,879 Не, аз живея тук. 228 00:31:52,880 --> 00:31:55,537 Говоря за себе си. 229 00:31:55,674 --> 00:31:59,511 Разглеждам града. - Нима? 230 00:31:59,512 --> 00:32:04,312 Мразя думата турист, но отдалеч ми личи, че съм такъв. 231 00:32:08,437 --> 00:32:12,524 3 часа се придвижвам дотук от летището. 232 00:32:12,525 --> 00:32:17,325 Огромен град. Но на вас сигурно не ви прави впечатление. 233 00:32:18,155 --> 00:32:20,573 Аз съм такъв провинциалист. 234 00:32:20,574 --> 00:32:23,368 Ето на, признах си го. 235 00:32:23,369 --> 00:32:26,568 На седалката ми има дъвка. 236 00:32:32,545 --> 00:32:35,104 Добро утро. 237 00:33:37,359 --> 00:33:42,159 Вече не мога да карам по магистрала. Изнервям се. 238 00:33:42,323 --> 00:33:46,034 А така си почивам на път за работа. 239 00:33:46,035 --> 00:33:50,268 Аз пък си обичам колата. Липсва ми. 240 00:34:09,266 --> 00:34:12,519 Защо не минеш през тях? 241 00:34:12,520 --> 00:34:16,064 Не ме учи как да карам, Ани. 242 00:34:16,065 --> 00:34:18,919 Пълна бъркотия. 243 00:34:34,125 --> 00:34:37,176 Спри! 244 00:34:40,339 --> 00:34:44,426 Отвори! - Изчезвай, тук не е спирка. 245 00:34:44,427 --> 00:34:47,679 Тоя страшно напира. - Спри! Отвори ми! 246 00:34:47,680 --> 00:34:52,480 Качи го по-добре. - Полиция! Спри автобуса! 247 00:35:06,532 --> 00:35:09,617 Спри. Полиция. Слез от колата. 248 00:35:09,618 --> 00:35:13,288 Колата е моя собственост. Не е открадната. 249 00:35:13,289 --> 00:35:15,946 Вече е. 250 00:35:16,709 --> 00:35:21,384 Смей да я одраскаш, че да видиш тогава. 251 00:35:39,815 --> 00:35:43,998 Много бързо караш. Намали малко. 252 00:35:48,407 --> 00:35:52,911 Само не ми съсипвай колата. 253 00:35:52,912 --> 00:35:56,539 Намали бе, човек. 254 00:35:56,540 --> 00:35:59,691 Не е нужна такава скорост. 255 00:36:02,546 --> 00:36:06,189 Страхотна маневра! 256 00:36:26,153 --> 00:36:30,238 Разкарай се! Дай път! 257 00:36:33,452 --> 00:36:35,912 Този не е ли същият? 258 00:36:35,913 --> 00:36:40,588 Сякаш пъпът му е хвърлен в тоя автобус. 259 00:36:55,266 --> 00:36:58,513 Аз съм полицай! - Какво? 260 00:36:58,644 --> 00:37:01,598 От полицията съм! 261 00:37:02,606 --> 00:37:05,954 Има бомба! 262 00:37:09,029 --> 00:37:11,322 Какво има! 263 00:37:11,323 --> 00:37:14,325 Има бомба! - Гледай си пътя! 264 00:37:14,326 --> 00:37:16,703 В автобуса има бомба! 265 00:37:16,704 --> 00:37:18,872 Вземи това и пиши. 266 00:37:18,873 --> 00:37:22,709 Напиши на гърба: "В автобуса има бомба". 267 00:37:22,710 --> 00:37:25,761 Пиши! 268 00:37:40,853 --> 00:37:44,249 Ти гледай пътя. 269 00:37:57,828 --> 00:38:01,372 Не намалявай! 270 00:38:07,880 --> 00:38:10,931 Вдигни скоростта! 271 00:38:11,550 --> 00:38:14,302 Отвори вратата! 272 00:38:14,303 --> 00:38:17,059 Отвори! 273 00:38:19,392 --> 00:38:23,723 Не падай под 50 мили в час! 274 00:38:27,691 --> 00:38:32,491 Набери 470-8000. Искай детектив Хари Темпъл. 275 00:38:34,198 --> 00:38:37,397 Хари, търси те Джак. 276 00:38:41,914 --> 00:38:45,500 Да не ми кажеш сега, че ще отсъстваш по болест? 277 00:38:45,501 --> 00:38:48,044 Хари, той е жив! - Какво? 278 00:38:48,045 --> 00:38:50,630 Бомбаджията се появи отново. 279 00:38:50,631 --> 00:38:53,883 Той се взриви. Нищо не остана от него. 280 00:38:53,884 --> 00:38:58,304 Вашият мъртъв терорист иска откуп за автобус. Къде е Джак? 281 00:38:58,305 --> 00:39:00,348 Къде мислиш, че е? 282 00:39:00,349 --> 00:39:04,631 Ще се кача в автобуса. - Да, най-добре. 283 00:39:05,229 --> 00:39:07,814 Дръж права линия. 284 00:39:07,815 --> 00:39:10,316 Остани в тая лента! 285 00:39:10,317 --> 00:39:13,368 Гледай пътя. 286 00:39:15,030 --> 00:39:17,657 Какво правиш? 287 00:39:17,658 --> 00:39:20,907 Застрахован ли си? - Да. Защо? 288 00:39:21,579 --> 00:39:24,826 Вратата ми! 289 00:39:30,504 --> 00:39:34,048 Трябва ми телефонът ти. - Влачи. 290 00:39:34,925 --> 00:39:37,731 Поеми кормилото. 291 00:39:47,021 --> 00:39:50,121 Карай по права линия! 292 00:40:21,305 --> 00:40:23,323 Тоя е ненормален. 293 00:40:26,185 --> 00:40:28,853 Не бива да падаш под 50. 294 00:40:28,854 --> 00:40:31,660 Вие луд ли сте? 295 00:40:33,401 --> 00:40:36,736 Аз съм Джак Травън от полицията. 296 00:40:36,737 --> 00:40:39,114 Имаме проблем с автобуса. 297 00:40:39,115 --> 00:40:41,408 Госпожице, седнете. - Няма. 298 00:40:41,409 --> 00:40:44,608 Вие плашите тези хора. - Моля ви. 299 00:40:47,123 --> 00:40:51,584 Ако всички запазят спокойствие и си останат по местата, 300 00:40:51,585 --> 00:40:55,425 ще разрешим проблема. Затова кротувайте. 301 00:41:00,636 --> 00:41:05,390 Не те познавам. Не съм дошъл за теб. Стой си мирно. 302 00:41:05,391 --> 00:41:08,143 Спри автобуса. - Невъзможно. 303 00:41:08,144 --> 00:41:10,645 Спри автобуса! Спри го! 304 00:41:10,646 --> 00:41:13,107 Чуй ме! 305 00:41:13,149 --> 00:41:17,135 Аз прибирам пистолета си. 306 00:41:21,157 --> 00:41:23,950 Слушай ме. 307 00:41:23,951 --> 00:41:26,953 Не ме засяга престъплението ти. 308 00:41:26,954 --> 00:41:31,082 Каквото и да си направил, сигурно съжаляваш. 309 00:41:31,083 --> 00:41:34,873 Няма страшно. Свършило е вече. 310 00:41:38,299 --> 00:41:42,138 В момента не съм полицай. 311 00:41:43,262 --> 00:41:46,461 Ние сме двама симпатяги, които... 312 00:41:56,567 --> 00:42:00,652 Хванах кормилото. О, боже, Сам! 313 00:42:11,374 --> 00:42:14,084 Стъпи на педала, Сам. 314 00:42:14,085 --> 00:42:17,045 Олеле, как да спра това чудо?! 315 00:42:17,046 --> 00:42:20,924 Не, скоростта да не е под 50! - Ще се блъснем! 316 00:42:20,925 --> 00:42:25,059 Ако намалим, автобусът ще се взриви. 317 00:42:29,809 --> 00:42:32,394 В автобуса има бомба. 318 00:42:32,395 --> 00:42:35,347 Ако намалим, ще избухне. 319 00:42:36,607 --> 00:42:40,053 Ако някой слезе, ще ни взривят. 320 00:42:42,113 --> 00:42:45,156 Глупости! Бомба! Майтапи се. 321 00:42:45,157 --> 00:42:49,953 Имаме сериозен проблем! - Кърви силно! Какво да правя? 322 00:42:49,954 --> 00:42:53,790 Притиснете раната, вдигнете му краката. 323 00:42:53,791 --> 00:42:57,630 Подложете му това под главата. 324 00:42:58,379 --> 00:43:02,841 Ще се справите ли с автобуса? - Като да караш голямо пинто. 325 00:43:02,842 --> 00:43:05,427 Ще се справите ли? - Да бе, добре. 326 00:43:05,428 --> 00:43:08,096 Само кажете какъв е планът. 327 00:43:08,097 --> 00:43:10,682 Има ли план? - Засега карайте. 328 00:43:10,683 --> 00:43:15,408 Дръжте скоростта над 50. - Бива си го планът. 329 00:43:16,522 --> 00:43:19,274 Значи сте полицай? - Да. 330 00:43:19,275 --> 00:43:22,736 Ще призная тогава, че взех автобуса, 331 00:43:22,737 --> 00:43:26,156 защото ми отнеха книжката. - За какво? 332 00:43:26,157 --> 00:43:29,848 За превишена скорост. 333 00:43:31,037 --> 00:43:35,762 Хари, стой на телефона. Ако има промяна, съобщи ни. 334 00:44:10,242 --> 00:44:15,042 Един "Ягуар" е изтласкан от пътя от летящия автобус... 335 00:44:22,380 --> 00:44:27,180 Полицай е скочил в автобуса от движеща се до него кола. 336 00:44:30,012 --> 00:44:32,571 Това сигурно си ти, Джак. 337 00:44:33,057 --> 00:44:35,141 Откъде да започна? 338 00:44:35,142 --> 00:44:39,521 Може да е на спидометъра. Виж няма ли стърчащи жици. 339 00:44:39,522 --> 00:44:43,951 Пардон. Не, тук е чисто. 340 00:44:44,110 --> 00:44:47,862 Тогава вероятно е под шасито. Търси там. 341 00:44:47,863 --> 00:44:52,242 Точно сега не мога да сляза под автобуса. Напечено ни е. 342 00:44:52,243 --> 00:44:55,589 Ало! Моля! - Почакай. 343 00:44:55,871 --> 00:45:00,671 На пода под теб има подвижен панел към шасито. 344 00:45:03,087 --> 00:45:07,090 Имам достъп, Хари. Един пътник ще говори с теб. 345 00:45:07,091 --> 00:45:10,732 Елате тук. Казвайте му какво виждам. 346 00:45:11,887 --> 00:45:16,516 Да, тя е тук. Доста голяма. - Тук е и е голяма. 347 00:45:16,517 --> 00:45:21,020 От кутията излиза жица. - От кутията излиза жица. 348 00:45:21,021 --> 00:45:24,190 Мога да прекъсна веригата. - Може да прекъсне веригата. 349 00:45:24,191 --> 00:45:26,234 Не, не го прави! 350 00:45:26,235 --> 00:45:29,404 Стар номер за заблуда. - Било стар номер за заблуда. 351 00:45:29,405 --> 00:45:31,614 Какво още? - Какво още? 352 00:45:31,615 --> 00:45:34,126 Чакай така. - Чакайте така. 353 00:45:42,668 --> 00:45:45,424 Мамка му! 354 00:45:46,130 --> 00:45:48,590 Чакайте. 355 00:45:50,259 --> 00:45:54,471 Тук има С-4 колкото да продупчи земното кълбо. 356 00:45:54,472 --> 00:45:58,308 Спокойно. Какво още? - Три детонатора. 357 00:45:58,309 --> 00:46:00,852 Единият е под лоста. 358 00:46:00,853 --> 00:46:04,544 За таймер е сложил ръчен часовник. 359 00:46:04,607 --> 00:46:09,407 Ръчен часовник? Какъв е? - Златен. Евтинджийски. 360 00:46:12,573 --> 00:46:15,674 Какво си мислиш, Хари? 361 00:46:15,993 --> 00:46:20,793 Полицай! Сега накъде? - Задминете ги отдясно. 362 00:46:35,388 --> 00:46:37,848 Внимавайте! 363 00:46:43,521 --> 00:46:47,113 Има препятствие! 364 00:46:48,818 --> 00:46:51,278 Дръжте се! 365 00:47:15,594 --> 00:47:18,645 Продължавайте! - Накъде? 366 00:47:35,072 --> 00:47:37,779 Така вече е по-добре. 367 00:47:39,243 --> 00:47:44,043 Автобусът се движи на юг все така бързо... 368 00:48:05,936 --> 00:48:10,106 Ръчният часовник не е надежден. Защо го е сложил? 369 00:48:10,107 --> 00:48:12,150 Бил му е под ръка. 370 00:48:12,151 --> 00:48:16,780 Терористите се влюбват в един тип бомба и са й верни. 371 00:48:16,781 --> 00:48:21,117 А този използва С-4 динамит, разни детонатори. 372 00:48:21,118 --> 00:48:25,413 Сега пък ръчен часовник. - Цяла сапьорска енциклопедия. 373 00:48:25,414 --> 00:48:30,214 Трябва и ние да я прочетем, за да обезвредим бомбата. 374 00:48:30,753 --> 00:48:33,460 Я почакайте. 375 00:48:33,714 --> 00:48:37,801 Искам справка за досиетата от последните 10 години. 376 00:48:37,802 --> 00:48:42,013 Проверихме всички терористи. - Не, ще проверим полицаите. 377 00:48:42,014 --> 00:48:44,524 Да се залавяме. 378 00:48:50,898 --> 00:48:53,149 Мак, къде се губиш? 379 00:48:53,150 --> 00:48:57,950 На магистралата в града сме. - Да, виждам ви. Карайте. 380 00:48:59,281 --> 00:49:04,081 Ще гледаме да ви отворим трасе. Продължавайте напред. 381 00:49:26,934 --> 00:49:29,978 Не ми се пречкайте отпред! 382 00:49:29,979 --> 00:49:33,128 Погледнете вдясно! - Да, виждам. 383 00:49:40,906 --> 00:49:44,893 Мак, измъкни ни от центъра. 384 00:49:46,912 --> 00:49:51,124 След няколко пресечки има плавен завой вдясно. 385 00:49:51,125 --> 00:49:55,211 Завийте и карайте направо. Там ви чакат патрули. 386 00:49:55,212 --> 00:50:00,012 Ще ви изведат на магистрала 105 Не е пусната още. Ще е празна. 387 00:50:05,765 --> 00:50:10,565 След няколко пресечки - плавен завой вдясно. 388 00:50:13,147 --> 00:50:16,733 Ще ми кажете къде точно. 389 00:50:16,734 --> 00:50:19,146 Внимавайте! 390 00:50:20,154 --> 00:50:22,959 Майчице! 391 00:50:28,662 --> 00:50:32,206 Край! Убих бебето! 392 00:50:34,001 --> 00:50:36,920 Консерви! 393 00:50:36,921 --> 00:50:41,301 Нямаше бебе! Консерви! - Сигурен ли сте? 394 00:51:12,164 --> 00:51:14,666 Вървете си в училище! 395 00:51:14,667 --> 00:51:18,850 Мак, помагай! - Ще ви измъкнем, Джак. 396 00:51:27,096 --> 00:51:31,896 Слушай сега. Следва доста гадно завойче. 397 00:51:32,852 --> 00:51:35,895 Колко гадно? - Кое е гадно? 398 00:51:35,896 --> 00:51:40,696 Завоят е след строежа. Там сме вдясно. 399 00:51:40,985 --> 00:51:43,820 Задънена улица е! - Не, това е завой! 400 00:51:43,821 --> 00:51:47,532 Не мога да го взема. - Направете го по-широк. 401 00:51:47,533 --> 00:51:50,660 Няма да мога! Ще се преобърнем. 402 00:51:50,661 --> 00:51:55,461 Да, наистина. Всички минете от тая страна. 403 00:51:57,668 --> 00:52:00,424 Дръжте се! 404 00:52:03,841 --> 00:52:07,040 Мак, да опразнят пътя пред нас! 405 00:52:44,048 --> 00:52:47,759 Всички отзад добре ли са? - Да! 406 00:52:47,760 --> 00:52:51,746 Карай към връзката с шосе 105 407 00:53:00,940 --> 00:53:04,734 Господи! Можехме да умрем! Не ми се помисля. 408 00:53:04,735 --> 00:53:09,067 Спокойно. Ако се налага, може да повърнете. 409 00:53:29,760 --> 00:53:34,560 Искам хеликоптери напред чак до междущатския път. 410 00:54:02,793 --> 00:54:07,593 Бихте ли хванали кормилото за малко? 411 00:54:09,050 --> 00:54:11,843 Госпожице, справихте се отлично. 412 00:54:11,844 --> 00:54:15,096 Беше невероятно шофиране. 413 00:54:15,097 --> 00:54:17,348 Ани. - Какво? 414 00:54:17,349 --> 00:54:20,769 Така се казвам. Ани. 415 00:54:20,770 --> 00:54:24,658 Оставете това "госпожице". 416 00:54:30,279 --> 00:54:33,281 Защо е всичко това? 417 00:54:33,282 --> 00:54:36,576 Да не сме му бомбардирали родината? 418 00:54:36,577 --> 00:54:40,080 Човекът просто иска пари. 419 00:54:40,081 --> 00:54:44,881 Не го разбирам този начин да се печелят пари. 420 00:54:45,753 --> 00:54:48,804 И каква е историята му? 421 00:54:50,549 --> 00:54:53,009 Наскоро беше взел заложници. 422 00:54:53,010 --> 00:54:56,638 Но операцията му се провали и ми е ядосан. 423 00:54:56,639 --> 00:55:00,183 Какво общо имаме ние? - Нищо. Всичко е игра. 424 00:55:00,184 --> 00:55:04,396 Ако получи парите, печели. Ако автобусът се взриви, също. 425 00:55:04,397 --> 00:55:07,774 А ако ти спечелиш? - Утре ще играем нова. 426 00:55:07,775 --> 00:55:11,663 Утре не мога да карам. Заета съм. 427 00:55:14,323 --> 00:55:17,242 Никой не отговаря на описанието ти. 428 00:55:17,243 --> 00:55:20,245 Няма откъснат палец от 10 години. 429 00:55:20,246 --> 00:55:23,164 Отвсякъде може да е. - Нямам достъп. 430 00:55:23,165 --> 00:55:26,751 Оставете досиетата. Проверете пенсионния фонд. 431 00:55:26,752 --> 00:55:30,213 Инвалид е. Може да не е от тукашната полиция, 432 00:55:30,214 --> 00:55:33,315 но живее тук. Искам снимки. Виждал съм го тоя мръсник. 433 00:55:48,315 --> 00:55:52,235 Да свалим пътниците! - Невъзможно. 434 00:55:52,236 --> 00:55:56,197 Няма време за каскади. Да махнем хората. 435 00:55:56,198 --> 00:56:00,998 Получих изрична заповед. Ако свалим хората, той ще види. 436 00:56:02,204 --> 00:56:05,290 Нали помниш? Луд е, но не е глупав. 437 00:56:05,291 --> 00:56:08,334 Хари се опитва да открие кой е той. 438 00:56:08,335 --> 00:56:11,254 Подозира, че е бил ченге. 439 00:56:11,255 --> 00:56:14,174 Той е. Иска да говори с Джак. 440 00:56:14,175 --> 00:56:17,844 На линия е. - Дай му номера. 441 00:56:17,845 --> 00:56:21,044 Съобщи му номера. 442 00:56:21,932 --> 00:56:24,934 Как е Сам? - Кървенето намаля, но... 443 00:56:24,935 --> 00:56:27,854 Ще ни помогнат ли? - Разбира се. 444 00:56:27,855 --> 00:56:31,066 Нали с нашите данъци им плащат заплатите. 445 00:56:31,067 --> 00:56:35,053 Ако умрем, ще им направят удръжки. 446 00:56:41,494 --> 00:56:44,204 Мислех, че можем да си вярваме, 447 00:56:44,205 --> 00:56:47,832 но виждам, че се опитвате да свалите хората. 448 00:56:47,833 --> 00:56:51,378 Позволи ми да сваля един. - Знаеш правилата. 449 00:56:51,379 --> 00:56:55,465 Имаме ранен. Шофьорът беше прострелян. 450 00:56:55,466 --> 00:56:58,635 По пътниците ли стреляш? 451 00:56:58,636 --> 00:57:02,680 Нали уж полицията стреля по лошите? 452 00:57:02,681 --> 00:57:07,268 Раненият е зле. - Никой няма да слиза. 453 00:57:07,269 --> 00:57:11,064 Ако покажеш милосърдие, ще побързат с откупа. 454 00:57:11,065 --> 00:57:13,650 Пак ти остават доста жертви. 455 00:57:13,651 --> 00:57:17,195 Добре, синко, опитай се да свалиш шофьора. 456 00:57:17,196 --> 00:57:21,408 Но предупреди дивата котка на кормилото да не намалява, 457 00:57:21,409 --> 00:57:24,661 иначе той няма да умре от загуба на кръв. 458 00:57:24,662 --> 00:57:27,247 И без номера, Джак. 459 00:57:27,248 --> 00:57:29,791 Позволи да свалим шофьора. 460 00:57:29,792 --> 00:57:32,919 Норуд, приближи до автобуса. 461 00:57:32,920 --> 00:57:35,797 Сваляме шофьора. - Само него ли? 462 00:57:35,798 --> 00:57:38,550 Засега. Гаргантюа! - Аз съм Ортиз. 463 00:57:38,551 --> 00:57:42,262 Трябва да ми помогнеш. Прехвърли ми го. 464 00:57:42,263 --> 00:57:44,889 Не го накланяй, пази раната. 465 00:57:44,890 --> 00:57:49,690 Ами ние, останалите?! Не издържам тук! 466 00:57:52,982 --> 00:57:56,735 Как се чувстваш? - Като прострелян. 467 00:57:56,736 --> 00:57:59,029 Да се оправяш, Сам. 468 00:57:59,030 --> 00:58:03,261 Карай по права линия. - Без криволичене. 469 00:58:04,827 --> 00:58:08,788 Приближи се колкото можеш. 470 00:58:08,789 --> 00:58:10,999 По-близо! 471 00:58:11,000 --> 00:58:14,051 Още малко, Ани! 472 00:58:14,128 --> 00:58:17,672 Още по-близо! 473 00:58:22,344 --> 00:58:24,763 Съжалявам. 474 00:58:24,764 --> 00:58:29,309 Няма проблем, Ани. Да опитаме пак. 475 00:58:29,310 --> 00:58:31,561 Още мъничко! 476 00:58:31,562 --> 00:58:35,893 Достатъчно! Дръж така по правата! 477 00:58:44,742 --> 00:58:48,335 Добре съм, благодаря. 478 00:58:59,215 --> 00:59:02,611 Ще оживее. 479 00:59:05,304 --> 00:59:07,597 Подайте ми ръка. 480 00:59:07,598 --> 00:59:10,403 Налага се, Ани. - Недей! 481 00:59:37,753 --> 00:59:41,506 Махнете проклетите хеликоптери оттук! 482 00:59:41,507 --> 00:59:45,885 Не мога да кажа на каква възраст е жената... 483 00:59:45,886 --> 00:59:50,598 Имало е експлозия. Автобусът не се е взривил, но... 484 00:59:50,599 --> 00:59:55,353 Ударната вълна е изпратила една жена под колелата. 485 00:59:55,354 --> 01:00:00,154 Телевизия с обратна връзка, Джак. Предвестник на бъдещето. 486 01:00:21,172 --> 01:00:23,927 Не мога да стоя тук. 487 01:00:25,843 --> 01:00:29,534 Не ми е мястото в този автобус. 488 01:00:33,309 --> 01:00:36,144 Не мога да умра тук. 489 01:00:36,145 --> 01:00:39,147 Млъкни, човече. 490 01:00:39,315 --> 01:00:42,776 Аз имам жена. - Сериозно? 491 01:00:42,777 --> 01:00:46,696 А аз като нямам жена, кучета ли да ме ядат? 492 01:00:46,697 --> 01:00:49,032 Какво приказваш? 493 01:00:49,033 --> 01:00:52,827 Тоя тук дрънка щуротии и ме изнервя. 494 01:00:52,828 --> 01:00:54,913 Всички изнервя. 495 01:00:54,914 --> 01:00:58,506 Имам основание да съм разстроен. 496 01:01:00,461 --> 01:01:05,261 Остави хората да умрат спокойно, щом е дошло дотам. 497 01:01:23,943 --> 01:01:27,320 Ти как си? Добре ли си? 498 01:01:27,321 --> 01:01:29,831 С какво да ти помогна? 499 01:01:30,991 --> 01:01:33,618 Когато бомбата избухна... 500 01:01:33,619 --> 01:01:35,787 Да, разбирам те. 501 01:01:35,788 --> 01:01:40,458 Помислих, че това е краят. Че вече съм мъртва. 502 01:01:40,459 --> 01:01:44,921 А като видях тялото й да пада под автобуса... 503 01:01:44,922 --> 01:01:48,171 Зарадва се, че си жива. 504 01:01:49,510 --> 01:01:52,470 Съжалявам за това. - Не бива. 505 01:01:52,471 --> 01:01:56,683 Нормално е да се радваш. Всички се радваме. 506 01:01:56,684 --> 01:02:01,359 Не значи, че си безчувствена. - Беше тъй уплашена... 507 01:02:01,480 --> 01:02:06,280 Мъчно ми е за нея, но ако бе слязла, щяхме да сме мъртви. 508 01:02:06,736 --> 01:02:11,406 Не забравяй, че тоя мръсник ни е пъхнал в капан. 509 01:02:11,407 --> 01:02:14,753 Голям мръсник наистина. 510 01:02:19,498 --> 01:02:21,708 Сигурен ли си? 511 01:02:21,709 --> 01:02:24,760 Какво е разстоянието? 512 01:02:27,006 --> 01:02:29,716 Имаме сериозен проблем. 513 01:02:29,717 --> 01:02:31,760 Какъв? 514 01:02:31,761 --> 01:02:35,597 Магистралата не е довършена. - Какво приказваш?! 515 01:02:35,598 --> 01:02:40,398 От хеликоптерите са го видели на 5 км напред. Липсва отсечка. 516 01:02:49,570 --> 01:02:51,946 На картата е завършена. 517 01:02:51,947 --> 01:02:54,998 Не са успели. 518 01:02:55,868 --> 01:03:00,051 Уволнен си! Всички са уволнени! 519 01:03:00,915 --> 01:03:03,416 Приближи до автобуса. 520 01:03:03,417 --> 01:03:07,600 Приближи. Гледай го в огледалото. 521 01:03:11,342 --> 01:03:16,142 Колко е голяма отсечката? - Към 15 метра. 522 01:03:19,683 --> 01:03:23,895 Напред по пътя има празнина. Голяма е. 523 01:03:23,896 --> 01:03:28,696 Шегуваш се. Колко голяма? - 15 метра. 524 01:03:29,151 --> 01:03:32,028 Трябва да свалим хората от автобуса. 525 01:03:32,029 --> 01:03:34,864 Невъзможно. 526 01:03:34,865 --> 01:03:37,916 Какво каза той? 527 01:03:40,121 --> 01:03:42,581 Какво има? 528 01:03:49,880 --> 01:03:53,473 На магистралата има пропаст. 529 01:03:54,135 --> 01:03:57,053 Какво говориш? - Колко е широка? 530 01:03:57,054 --> 01:04:01,854 15 метра. На няколко километра напред. 531 01:04:10,359 --> 01:04:13,653 Да мина на нулева и да върна назад? 532 01:04:13,654 --> 01:04:17,395 Предвидил го е. - Какво тогава? 533 01:04:20,286 --> 01:04:23,163 Натисни педала докрай. 534 01:04:23,164 --> 01:04:27,964 Там се свързват магистралите. Сигурно има наклон. 535 01:04:29,754 --> 01:04:33,757 Дръжте се за седалките или за каквото докопате. 536 01:04:33,758 --> 01:04:37,052 Като стигнем дупката, наведете глави. 537 01:04:37,053 --> 01:04:39,345 И само толкова? 538 01:04:39,346 --> 01:04:41,890 Друго не можем да направим. 539 01:04:41,891 --> 01:04:46,691 Багажа под седалката. Приберете всичко. 540 01:04:51,650 --> 01:04:54,277 Не исках да го прострелям. 541 01:04:54,278 --> 01:04:56,696 Дръж се здраво. 542 01:04:56,697 --> 01:04:59,354 Ще успеем ли? 543 01:05:57,258 --> 01:06:00,604 Дръжте се всички! 544 01:07:01,155 --> 01:07:04,945 Добре ли си? - Да, добре съм. 545 01:07:08,829 --> 01:07:11,289 Всички ли са добре? 546 01:07:11,290 --> 01:07:13,751 Успяхме! 547 01:07:19,757 --> 01:07:22,709 Ти си мъжко момиче! 548 01:07:26,889 --> 01:07:31,226 Изпуснала си призванието си. - И какво е то? 549 01:07:31,227 --> 01:07:35,163 Трябваше да станеш пилот. 550 01:07:41,779 --> 01:07:45,372 Излез от магистралата! 551 01:07:51,038 --> 01:07:53,331 Оттук. 552 01:07:53,332 --> 01:07:56,236 Какво? Тук? 553 01:08:12,226 --> 01:08:14,310 Влязоха в летището. 554 01:08:14,311 --> 01:08:17,313 Там има хиляди хора. - Браво на Джак! 555 01:08:17,314 --> 01:08:20,233 Като обикаля пистите, ще спечели време. 556 01:08:20,234 --> 01:08:22,610 Хеликоптерите нямат достъп. 557 01:08:22,611 --> 01:08:24,946 Насочва се към крайната писта. 558 01:08:24,947 --> 01:08:27,073 Тя е аварийната. 559 01:08:27,074 --> 01:08:30,273 Дано е достроена. Хайде, бързо. 560 01:08:41,756 --> 01:08:44,266 Ние сме на летището. 561 01:08:44,341 --> 01:08:47,097 И какво от това? 562 01:08:47,428 --> 01:08:51,169 Вече видях летището. 563 01:09:11,327 --> 01:09:14,412 Много вълнуващо, Джак. 564 01:09:14,413 --> 01:09:16,873 Отървахте се на косъм. 565 01:09:16,874 --> 01:09:20,085 Но ти си късметлия. - Какво искаш? 566 01:09:20,086 --> 01:09:22,379 Искам пари, Джак. 567 01:09:22,380 --> 01:09:25,673 Добре беше да имам по-възвишена цел, 568 01:09:25,674 --> 01:09:28,426 но в крайна сметка искам пари. 569 01:09:28,427 --> 01:09:32,180 Трябват ми едри, небелязани банкноти 570 01:09:32,181 --> 01:09:35,350 в две прозрачни найлонови торби. 571 01:09:35,351 --> 01:09:37,811 Ще го запомниш ли? 572 01:09:37,812 --> 01:09:40,146 Защо го казваш на мен? 573 01:09:40,147 --> 01:09:43,692 За да ми помогнеш, преди да е станало късно. 574 01:09:43,693 --> 01:09:47,153 Мразя парламентьорите. Говорят ти дружески, 575 01:09:47,154 --> 01:09:49,239 а изобщо не те познават. 576 01:09:49,240 --> 01:09:51,574 Защо ме нервират? 577 01:09:51,575 --> 01:09:54,452 Да не го правя за удоволствие? 578 01:09:54,453 --> 01:09:57,372 А не е ли така? - Не е справедливо. 579 01:09:57,373 --> 01:10:01,876 Ти не знаеш какво изпитвам. Нищо не знаеш за мен. 580 01:10:01,877 --> 01:10:05,380 Знам, че искаш пари, които не си спечелил. 581 01:10:05,381 --> 01:10:08,925 Спечелил съм ги. Цял живот блъсках. 582 01:10:08,926 --> 01:10:11,094 И аз имам медал, Джак. 583 01:10:11,095 --> 01:10:14,723 И грамота, където пише "Жалко за ръката ти". 584 01:10:14,724 --> 01:10:17,350 Пусни ме да сляза. 585 01:10:17,351 --> 01:10:19,644 Идеята не е добра. 586 01:10:19,645 --> 01:10:24,445 Трябва да говоря с тези хора. Не те приемат сериозно. 587 01:10:24,692 --> 01:10:26,776 Не е вярно. 588 01:10:26,777 --> 01:10:30,405 Ти искаш парите, а аз не искам нови жертви. 589 01:10:30,406 --> 01:10:34,784 Нека сляза. Не е против правилата. 590 01:10:34,785 --> 01:10:39,456 Но се връщай бързо. - Добре. 591 01:10:39,457 --> 01:10:43,626 И без номера. Знаеш, че имам надмощие. 592 01:10:43,627 --> 01:10:48,156 Не се опитвай да хитрееш. 593 01:10:55,723 --> 01:10:58,016 Значи сега има вече план? 594 01:10:58,017 --> 01:11:00,268 Възможно е. 595 01:11:00,269 --> 01:11:03,188 Той ме пуска да сляза. - Какво? 596 01:11:03,189 --> 01:11:06,535 Кръжи наоколо и всичко ще е наред. 597 01:11:06,734 --> 01:11:09,027 Ще отсъствам само за малко. 598 01:11:09,028 --> 01:11:11,654 Дали е разумно? - Няма страшно. 599 01:11:11,655 --> 01:11:14,783 Оставяш ни тук? - И аз бих го сторил. 600 01:11:14,784 --> 01:11:18,623 Не се бойте. Няма да съм далеч. 601 01:11:19,330 --> 01:11:22,824 Не забравяй за нас. 602 01:11:35,888 --> 01:11:38,056 Да свалим пътниците сега. 603 01:11:38,057 --> 01:11:41,476 Той е готов за това. - Как е възможно? 604 01:11:41,477 --> 01:11:44,854 Не знам, но е така. Винаги ни изпреварва. 605 01:11:44,855 --> 01:11:47,148 Ако ги свалим, ще ги избие. 606 01:11:47,149 --> 01:11:49,234 И какво да правим? 607 01:11:49,235 --> 01:11:51,154 Трябва да обезвредя бомбата. 608 01:11:55,408 --> 01:11:59,494 След невероятно пътуване по улици и магистрали 609 01:11:59,495 --> 01:12:04,295 автобусът от Санта Моника кръжи по пистите на летището. 610 01:12:14,093 --> 01:12:16,803 Казвам ти. Скатал се е някъде. 611 01:12:16,804 --> 01:12:20,473 Той изобщо не беше длъжен да се качва. 612 01:12:20,474 --> 01:12:23,673 Не престъпвай жълтата линия. 613 01:12:26,105 --> 01:12:28,713 Какво е това? 614 01:12:31,986 --> 01:12:35,185 Нямам представа. 615 01:12:37,658 --> 01:12:40,535 Не можем дълго да го крепим. 616 01:12:40,536 --> 01:12:44,831 Ако не успея за няколко минути, изобщо няма да успея. 617 01:12:44,832 --> 01:12:49,065 Хари, чуваш ли ме? - Да. Бъди предпазлив. 618 01:12:52,339 --> 01:12:54,632 Какво прави той? 619 01:12:54,633 --> 01:12:58,128 Боже мой! Ненормален е! 620 01:13:02,933 --> 01:13:07,658 Готово. Само не умирай. 621 01:13:20,743 --> 01:13:25,543 Не ми харесва тоя план. - Имай вяра, сестро. 622 01:13:35,049 --> 01:13:37,967 Само дръж правата линия. 623 01:13:37,968 --> 01:13:40,971 Благодаря за съвета, Ортиз. 624 01:13:51,482 --> 01:13:54,681 Тоя човек е смахнат. 625 01:13:54,777 --> 01:13:57,445 Ще опитаме байпас на батерията. 626 01:13:57,446 --> 01:14:00,073 Ще откриеш ли активиращата жица? 627 01:14:00,074 --> 01:14:02,534 Не знам. Нямам голям избор. 628 01:14:02,535 --> 01:14:06,471 Червена и черна? - И зелена. 629 01:14:06,706 --> 01:14:09,207 Активиращата няма да е медна. 630 01:14:09,208 --> 01:14:12,544 Медта е слаба. Сигурно е фибросплав. 631 01:14:12,545 --> 01:14:16,286 Трябва да видиш проводника. 632 01:14:17,508 --> 01:14:20,009 Покрити са. - Знам. 633 01:14:20,010 --> 01:14:23,680 Срежи изолацията. Но не режи жицата. 634 01:14:23,681 --> 01:14:26,781 Естествено. 635 01:14:48,122 --> 01:14:50,206 Уцелих. 636 01:14:50,207 --> 01:14:53,460 Свържи батерията с оловния проводник. 637 01:14:53,461 --> 01:14:56,019 Ясно. 638 01:15:11,354 --> 01:15:13,813 Байпасът е невъзможен. Ще гръмне. 639 01:15:13,814 --> 01:15:16,620 По дяволите! Има дублираща верига! 640 01:15:17,526 --> 01:15:21,363 Хауърд Пейн. Бомбен отряд, полиция на Атланта. 641 01:15:21,364 --> 01:15:26,164 Пенсиониран с 9 пръста след експлозия. Живее в Сън Вали. 642 01:15:26,786 --> 01:15:30,246 Джак, открихме гадината. 643 01:15:30,247 --> 01:15:32,624 До 15 минути ще го пипнем. 644 01:15:32,625 --> 01:15:36,044 Излизай оттам. Отиваме при източника. 645 01:15:36,045 --> 01:15:38,555 Да се пазиш. 646 01:15:40,466 --> 01:15:44,059 Мак, измъкни ме оттук. 647 01:15:55,439 --> 01:16:00,115 Някой да погледне дали се показа отзад. 648 01:16:10,788 --> 01:16:14,676 Виждаш ли го? - Не е зад нас. 649 01:16:15,626 --> 01:16:20,301 Божичко! Виж дали е под автобуса! 650 01:16:22,466 --> 01:16:24,884 Виждаш ли го? - Не. 651 01:16:24,885 --> 01:16:27,178 При гумите няма ли го? 652 01:16:27,179 --> 01:16:29,848 Не го виждам. - Сигурен ли си? 653 01:16:29,849 --> 01:16:32,801 Не го виждам! 654 01:16:53,622 --> 01:16:55,707 Прегазих го! 655 01:16:55,708 --> 01:16:58,626 Божичко! Не го ли видя? - Не. 656 01:16:58,627 --> 01:17:01,925 Погледнете от другата страна. 657 01:17:07,803 --> 01:17:12,430 Инструменти! - Дайте му инструментите. 658 01:17:22,777 --> 01:17:26,029 Моля ви се, нека побърза! 659 01:17:26,030 --> 01:17:29,866 Влачим го! Не виждате ли! 660 01:17:29,867 --> 01:17:33,036 Къде е той? Там ли е? 661 01:17:33,037 --> 01:17:35,793 Виждаш ли го? 662 01:17:37,333 --> 01:17:39,941 Виждам го! 663 01:17:40,419 --> 01:17:44,652 Добре ли е? - Нищо му няма. 664 01:17:46,425 --> 01:17:49,219 Някой да ми държи краката! 665 01:17:49,220 --> 01:17:52,222 Дръжте му краката! 666 01:17:56,769 --> 01:17:59,574 Готово! Хванах те! 667 01:18:02,441 --> 01:18:06,329 Ранен ли е? 668 01:18:09,490 --> 01:18:12,541 Измъкнахме го! 669 01:18:12,576 --> 01:18:16,661 Не мога да повярвам! 670 01:18:16,956 --> 01:18:21,139 Ти си луд за връзване, ясно ли ти е? 671 01:18:23,129 --> 01:18:25,213 Успя ли? 672 01:18:25,214 --> 01:18:28,800 Да, доколкото не гръмна. Благодаря, Ортиз. 673 01:18:28,801 --> 01:18:31,886 Колко живота имаш ти, човече? 674 01:18:31,887 --> 01:18:36,687 Не си много умен, затова пък куражът ти извира от топките. 675 01:18:38,978 --> 01:18:43,506 Що за сквернословия, Ортиз! 676 01:18:43,941 --> 01:18:47,527 Не можеш и комплимент да направиш. 677 01:18:47,528 --> 01:18:50,905 Ти как си? - Изплаши ме до смърт. 678 01:18:50,906 --> 01:18:53,158 Иначе съм добре. 679 01:18:53,159 --> 01:18:56,850 Каква е тая миризма? - На бензин. 680 01:18:57,038 --> 01:19:00,433 Гориво ли изтича? - Вече да. 681 01:19:03,669 --> 01:19:07,115 Нямат ли край мъките? 682 01:19:07,631 --> 01:19:09,716 Тук Мак, слушам те. 683 01:19:09,717 --> 01:19:12,677 Докарай цистерна. Горивото ни изтича. 684 01:19:12,678 --> 01:19:15,472 Ще опитам. Колко време имате? 685 01:19:15,473 --> 01:19:18,183 10 минути. Положението е зле. 686 01:19:18,184 --> 01:19:22,354 Ясно. Цистерната ще бъде тук веднага. 687 01:19:22,355 --> 01:19:24,939 Дали ще успеем? 688 01:19:24,940 --> 01:19:27,647 Не знам. 689 01:19:30,613 --> 01:19:32,336 Хайде, Хари. Спаси ми живота. 690 01:21:05,458 --> 01:21:08,710 Хари, кажи ми добрата новина. 691 01:21:08,711 --> 01:21:12,500 Съжалявам, Джак. Той не оцеля. 692 01:21:14,759 --> 01:21:17,218 Мръсна гад! 693 01:21:17,219 --> 01:21:21,222 Часовникът го доведе до мен, нали? 694 01:21:21,223 --> 01:21:24,559 Малко прекалих, като сложих за брояч 695 01:21:24,560 --> 01:21:26,936 подаръка си за пенсионирането. 696 01:21:26,937 --> 01:21:30,440 Но пък да сложа табелка "Хауърд Пейн" 697 01:21:30,441 --> 01:21:33,345 щеше да е направо нахално. 698 01:21:33,861 --> 01:21:37,238 Ще ти изтръгна гръбнака, кълна се. 699 01:21:37,239 --> 01:21:40,325 Ще правиш каквото ти кажа. 700 01:21:40,326 --> 01:21:44,412 Ясно е, че той беше мозъкът на тази операция. 701 01:21:44,413 --> 01:21:47,374 Не можеш да ме победиш. Ще платиш, 702 01:21:47,375 --> 01:21:51,836 иначе ти, дивата котка и всички в автобуса 703 01:21:51,837 --> 01:21:55,922 ще свършите като приятеля ти. 704 01:21:55,925 --> 01:21:58,632 Слушаш ли ме внимателно? 705 01:22:04,642 --> 01:22:06,976 Така е добре. 706 01:22:06,977 --> 01:22:09,896 Да оставят парите на Пършинг Скуеър. 707 01:22:09,897 --> 01:22:13,525 На североизточния ъгъл има контейнер за смет. 708 01:22:13,526 --> 01:22:16,986 Да оставят пликовете и да изчезват. 709 01:22:16,987 --> 01:22:20,490 Няма да се покажа, докато не се махнат. 710 01:22:20,491 --> 01:22:23,868 Наближава 11 часа, Джак. 711 01:22:23,869 --> 01:22:27,560 Денят обещава да е приятен. 712 01:22:44,473 --> 01:22:47,132 Не ме изоставяй сега. 713 01:22:48,519 --> 01:22:51,275 Не ме изоставяй. 714 01:22:52,606 --> 01:22:55,316 Уплашени сме и имаме нужда от теб. 715 01:22:55,317 --> 01:22:59,894 Не мога да се справя сама. Моля те, Джак. 716 01:23:05,578 --> 01:23:08,825 Моля те! Хайде! 717 01:23:13,085 --> 01:23:17,885 Ние ще умрем. - Не. Дотук издържахме. 718 01:23:39,528 --> 01:23:42,679 Дявол да ме вземе! 719 01:23:45,034 --> 01:23:49,704 В Аризонския университет ли си? - Да. 720 01:23:49,705 --> 01:23:52,123 Имат добър футболен тим. 721 01:23:52,124 --> 01:23:54,584 Сигурно. Не знам точно. 722 01:23:54,585 --> 01:23:58,031 Аризонските Диви котки. 723 01:23:58,422 --> 01:24:02,212 Точно така. - Той те вижда. 724 01:24:02,760 --> 01:24:07,560 Вижда те. Гледай право напред. 725 01:24:23,406 --> 01:24:27,409 Нарече те дива котка. Не обърнах внимание тогава. 726 01:24:27,410 --> 01:24:29,703 Вижда целия автобус с камера. 727 01:24:29,704 --> 01:24:31,913 Работи ме от самото начало. 728 01:24:31,914 --> 01:24:33,957 А дали ме чува? 729 01:24:33,958 --> 01:24:35,287 Не, само ни наблюдава. 730 01:24:41,132 --> 01:24:44,259 Градски автобус, обречен да се взриви, 731 01:24:44,260 --> 01:24:48,012 ако намали скоростта си, кръжи из летището на Лос Анджелис. 732 01:24:48,013 --> 01:24:51,558 Загинали са една пътничка и шофьорът на друг автобус. 733 01:24:51,559 --> 01:24:54,436 Останалите пътници са в опасност 734 01:24:54,437 --> 01:24:59,112 и зависят от каприза на един безумец. 735 01:24:59,942 --> 01:25:03,069 От каприза на един безумец! 736 01:25:03,070 --> 01:25:05,280 Хареса ми това! 737 01:25:05,281 --> 01:25:09,325 В автобуса има камера, над лявото ми рамо. 738 01:25:09,326 --> 01:25:11,995 Искам да гледате право напред. 739 01:25:11,996 --> 01:25:15,047 Не правете резки движения. 740 01:25:16,792 --> 01:25:18,877 Тук е Джак. 741 01:25:18,878 --> 01:25:22,077 Да, знам за Хари. 742 01:25:23,299 --> 01:25:26,468 Телевизионната кола наблизо ли е? 743 01:25:26,469 --> 01:25:29,224 Да спрат да снимат. 744 01:25:30,056 --> 01:25:34,059 Полиция. Нужна ми е помощ. Излъчвате на УКВ, нали? 745 01:25:34,060 --> 01:25:37,145 Открийте видеосигнала към автобуса. 746 01:25:37,146 --> 01:25:41,149 Спешно е. Временно ще ви свалим от ефир. 747 01:25:41,150 --> 01:25:43,360 Моля, спрете да снимате. 748 01:25:43,361 --> 01:25:46,067 Запишете това. 749 01:25:48,741 --> 01:25:53,078 Помнете, без резки движения. Бъдете нещастни. 750 01:25:53,079 --> 01:25:56,818 Няма да ни е трудно. 751 01:26:06,717 --> 01:26:10,408 Записвай. - Записва се. 752 01:26:20,648 --> 01:26:23,994 Джак, виж. 753 01:26:26,987 --> 01:26:30,198 Мак, горивото. - Да, след 5 минути. 754 01:26:30,199 --> 01:26:33,326 Няма повече време. Пускай записа. 755 01:26:33,327 --> 01:26:36,496 Имам само 1 минута запис. - Пускай го. 756 01:26:36,497 --> 01:26:41,297 Монтирай го така, че да се повтаря непрекъснато. 757 01:26:42,837 --> 01:26:45,338 Хайде, пускай. 758 01:26:45,339 --> 01:26:48,049 Записът върви. 759 01:26:48,050 --> 01:26:51,845 Още нямаме картина на живо, но сведенията са, 760 01:26:51,846 --> 01:26:56,266 че засега всички са живи и автобусът се движи в летището. 761 01:26:56,267 --> 01:27:01,067 Трудно е да си представим какво изживяват тия хора. 762 01:27:22,668 --> 01:27:26,655 Запъни кормилото и педала на газта. 763 01:27:29,008 --> 01:27:31,926 Да ги сваляме. 764 01:27:31,927 --> 01:27:34,978 А сега, ти, ти и ти. 765 01:27:36,098 --> 01:27:40,898 Полицията направи изявление, че положението е непроменено. 766 01:27:41,896 --> 01:27:44,947 Хвани ми ръката. 767 01:28:23,354 --> 01:28:27,390 Хайде, приятелю. Ще те хвана. 768 01:28:54,009 --> 01:28:58,242 Не мога да го удържам повече. 769 01:28:58,431 --> 01:29:00,989 Почакай! 770 01:29:17,033 --> 01:29:21,216 Запъни педала на газта. 771 01:29:22,580 --> 01:29:25,139 Готово. 772 01:29:35,217 --> 01:29:38,071 Върза ли го? 773 01:29:46,645 --> 01:29:50,940 Хайде, Ани. - Не мога да го направя! 774 01:29:50,941 --> 01:29:53,550 Да се махаме! 775 01:31:35,546 --> 01:31:38,006 Добре ли си? 776 01:31:38,382 --> 01:31:40,892 Не. 777 01:31:40,968 --> 01:31:44,888 Няма страшно. Свърши се. 778 01:31:44,889 --> 01:31:47,891 Край. Ти успя. 779 01:31:54,148 --> 01:31:57,002 Как мразя летището. 780 01:32:02,406 --> 01:32:05,742 Ще ме сваляш ли сега? 781 01:32:05,743 --> 01:32:09,187 Може би. Нищо чудно. 782 01:32:11,582 --> 01:32:16,382 Връзките, създадени при драматични обстоятелства, не са трайни. 783 01:32:16,962 --> 01:32:20,260 Проучила съм основно този въпрос. 784 01:32:20,341 --> 01:32:23,590 Пристига и кавалерията. 785 01:32:38,401 --> 01:32:42,437 Как сте? - Добре. 786 01:32:43,030 --> 01:32:47,213 До края на деня може да не работиш. 787 01:32:48,744 --> 01:32:51,788 Мак, това е Ани. 788 01:32:51,789 --> 01:32:56,589 Запознай се с лейт. Макмахън. - Приятно ми е. 789 01:32:57,461 --> 01:33:00,880 Да се погрижим за драскотината. 790 01:33:00,881 --> 01:33:03,342 По-полека! 791 01:33:03,718 --> 01:33:07,802 Ще ви пратим на медицински преглед. 792 01:33:08,806 --> 01:33:12,142 Той е. Пита кога ще си получи парите. 793 01:33:12,143 --> 01:33:15,061 Ще му дам аз на него едни пари. 794 01:33:15,062 --> 01:33:18,213 Той не знае за взрива. 795 01:33:20,526 --> 01:33:23,922 След 30 минути. 796 01:34:02,360 --> 01:34:04,918 Сега се връщам. 797 01:34:07,323 --> 01:34:09,783 Ето я мишената ни. 798 01:34:09,784 --> 01:34:13,119 Всички по назначените позиции. Да вървим! 799 01:34:13,120 --> 01:34:16,373 Сложихте ли бомбата с боята при парите? 800 01:34:16,374 --> 01:34:19,031 Тъй вярно. 801 01:35:17,101 --> 01:35:21,901 Жалко, Джак, добро ченге щеше да излезе от теб. 802 01:36:07,318 --> 01:36:10,487 Много сте близо. Отдръпнете се. 803 01:36:10,488 --> 01:36:12,739 Джак Травън каза... 804 01:36:12,740 --> 01:36:17,243 Той помоли да ви държим вън от опасност. Елате насам. 805 01:36:17,244 --> 01:36:21,329 Той закъснява. - Не закъснява. 806 01:36:22,833 --> 01:36:27,170 Той никога не закъснява. - Парите си стоят. 807 01:36:27,171 --> 01:36:29,756 200 очи гледат контейнера. 808 01:36:29,757 --> 01:36:34,384 В чантата има проследяващо устройство. Покрит е отвсякъде. 809 01:36:36,931 --> 01:36:39,349 Включи. - Защо? 810 01:36:39,350 --> 01:36:41,909 Направи го! 811 01:36:49,068 --> 01:36:53,448 Движи се! Той е взел парите! 812 01:37:22,143 --> 01:37:24,394 Стой! 813 01:37:24,395 --> 01:37:26,563 Блиц-тест, глупако. 814 01:37:26,564 --> 01:37:30,692 Към главата ти е насочено оръжие. Как ще постъпиш? 815 01:37:30,693 --> 01:37:32,986 Как ще постъпиш? 816 01:37:32,987 --> 01:37:36,038 Обърни се. 817 01:37:58,429 --> 01:38:01,037 Съжалявам. 818 01:38:01,057 --> 01:38:03,224 Винаги готов! 819 01:38:03,225 --> 01:38:07,479 Девизът на бойскаутите. Какво ще правиш сега? 820 01:38:07,480 --> 01:38:10,690 Едва ли би стрелял по нея. 821 01:38:10,691 --> 01:38:13,360 Пусни я. 822 01:38:13,361 --> 01:38:16,112 Нямам такова намерение. 823 01:38:16,113 --> 01:38:19,953 Пълни плика. Бързо. 824 01:38:22,536 --> 01:38:25,038 Хари би бил разочарован. 825 01:38:25,039 --> 01:38:27,874 Пак сме там, откъдето тръгнахме. 826 01:38:27,875 --> 01:38:30,293 Пусни я. Тя не ти е нужна. 827 01:38:30,294 --> 01:38:32,629 Парите са у теб вече. 828 01:38:32,630 --> 01:38:35,256 Вземи ги и заминавай без нея. 829 01:38:35,257 --> 01:38:38,093 Махай се с проклетите си пари! 830 01:38:38,094 --> 01:38:41,341 Не приближавай! Ще я взривя! 831 01:38:45,017 --> 01:38:47,477 Ти все още не разбираш, Джак. 832 01:38:47,478 --> 01:38:49,979 Не схващаш цялата красота. 833 01:38:49,980 --> 01:38:52,357 Бомбата трябва да избухне. 834 01:38:52,358 --> 01:38:54,901 Такова е нейното предназначение. 835 01:38:54,902 --> 01:38:57,487 Животът ти е празен, защото си го прекарал 836 01:38:57,488 --> 01:39:01,074 в опит да спреш експлозията. 837 01:39:01,075 --> 01:39:04,372 И заради кого? За какво? 838 01:39:04,453 --> 01:39:08,707 Знаеш ли какво означава неизбухналата бомба? 839 01:39:08,708 --> 01:39:11,611 Евтин златен часовник. 840 01:39:13,796 --> 01:39:16,650 Ти си напълно побъркан. 841 01:39:17,425 --> 01:39:20,135 Бедняците са побъркани, Джак. 842 01:39:20,136 --> 01:39:22,345 Аз съм ексцентрик. 843 01:39:22,346 --> 01:39:25,497 Вземи парите. Да вървим. 844 01:39:25,933 --> 01:39:28,727 Ти остани тук! Хайде, живо. 845 01:39:28,728 --> 01:39:31,631 През тази врата. 846 01:39:32,732 --> 01:39:35,192 Сбогом, Джак. 847 01:39:35,276 --> 01:39:38,031 Профан. 848 01:39:43,993 --> 01:39:46,453 Качвай се. 849 01:39:46,620 --> 01:39:51,249 Върни се на мястото си. Подкарай влака. 850 01:39:51,250 --> 01:39:54,499 Местата заети ли са? 851 01:39:59,133 --> 01:40:03,933 Ела тук. Хвани се за пръчката. 852 01:40:51,686 --> 01:40:54,294 Къде се намирате? 853 01:41:00,152 --> 01:41:03,745 Мотриса Запад 501, докладвайте. 854 01:41:05,241 --> 01:41:10,036 Полицията нарежда да се върнете в депото. 855 01:41:10,037 --> 01:41:14,624 Дръж това. То е като граната. Сега ще ми помагаш. 856 01:41:14,625 --> 01:41:17,085 Само не го изпускай. 857 01:41:17,086 --> 01:41:19,990 Разчитам на теб. 858 01:41:21,006 --> 01:41:25,633 Оттук аз поемам управлението. 859 01:41:32,309 --> 01:41:35,562 Я по-добре си ми го дай. 860 01:41:35,563 --> 01:41:40,363 В истерия си и може да го пуснеш малко по-рано. 861 01:41:46,240 --> 01:41:50,128 Няма нищо общо с това, че си жена. 862 01:41:50,703 --> 01:41:53,459 Изглежда сме сами вече. 863 01:41:53,539 --> 01:41:56,499 Добре, ти победи. Надигра всички. 864 01:41:56,500 --> 01:41:59,335 Изхвърли ме от влака. Не ме е страх. 865 01:41:59,336 --> 01:42:02,964 Детонаторът работи с дистанционно управление. 866 01:42:02,965 --> 01:42:07,177 Когато се взривиш, ще дотичат, но аз няма да съм тук. 867 01:42:07,178 --> 01:42:09,304 Плановете ми са други. 868 01:42:09,305 --> 01:42:12,891 При такива злополуки не личи колко трупа са. 869 01:42:12,892 --> 01:42:16,144 А това ми дава допълнително време. 870 01:42:16,145 --> 01:42:19,097 Няма да боли, Ани. 871 01:42:31,994 --> 01:42:35,143 Джак, ти ли си това? 872 01:42:36,332 --> 01:42:39,709 Много е настойчив. Като хрътка е. 873 01:42:39,710 --> 01:42:43,451 Сигурно няма да приемеш подкуп. 874 01:42:43,714 --> 01:42:47,799 А пари имам предостатъчно. 875 01:42:51,639 --> 01:42:54,543 Парите ми! 876 01:42:58,437 --> 01:43:02,817 Кучи син! Харесва ли ти това? 877 01:43:04,235 --> 01:43:07,679 Харесва ли ти, а? 878 01:43:23,754 --> 01:43:27,594 Спукана ти е работата, Джак! 879 01:43:55,703 --> 01:43:58,902 Да пусна ли играчката? 880 01:44:19,727 --> 01:44:22,270 На много умен ли се правиш? 881 01:44:22,271 --> 01:44:24,564 Ти си едно нищожество. 882 01:44:24,565 --> 01:44:28,551 Планът е мой, защото съм по-умен от теб. 883 01:44:45,544 --> 01:44:48,251 Аз пък съм по-висок. 884 01:44:58,641 --> 01:45:00,850 Къде е Пейн? 885 01:45:00,851 --> 01:45:03,805 Изгуби си главата. 886 01:45:07,274 --> 01:45:12,074 Да махнем експлозивите сега. - Да, махни ги. 887 01:45:18,035 --> 01:45:22,835 Джак, говори Мак. Чуваш ли ме? 888 01:45:23,499 --> 01:45:26,918 Ако си там, трябва да спреш влака. 889 01:45:26,919 --> 01:45:29,421 Линията не е довършена. 890 01:45:29,422 --> 01:45:31,833 Разбрано. 891 01:45:34,510 --> 01:45:39,310 Мак, чуваш ли ме? - Опитай внезапната спирачка. 892 01:45:42,935 --> 01:45:45,020 Нищо не работи! 893 01:45:45,021 --> 01:45:47,579 Няма да повярваш. 894 01:45:47,940 --> 01:45:50,108 Ще трябва да скочим. 895 01:45:50,109 --> 01:45:52,816 Няма ли да спре? 896 01:45:54,572 --> 01:45:59,372 Освободи ме и с радост ще се присъединя към теб. 897 01:46:00,911 --> 01:46:03,570 Нямам ключ. 898 01:46:44,997 --> 01:46:48,041 Трябва да се махнеш от влака! 899 01:46:48,042 --> 01:46:52,212 Моля те, Джак. Релсите свършват. Скачай. 900 01:46:52,213 --> 01:46:54,506 Напред има завой. 901 01:46:54,507 --> 01:46:56,716 Ще го ускоря. 902 01:46:56,717 --> 01:47:00,303 Така ще изскочи от релсите. - Това е глупаво. 903 01:47:00,304 --> 01:47:03,848 Моля те, още можеш да скочиш. 904 01:49:45,845 --> 01:49:49,764 Удари ми колата. Но нищо й няма. 905 01:49:49,765 --> 01:49:53,161 Невероятно. 906 01:49:53,853 --> 01:49:56,396 Ти не ме остави. 907 01:49:56,397 --> 01:49:59,694 Не мога да повярвам. 908 01:50:00,609 --> 01:50:03,445 Ти не ме остави. 909 01:50:03,446 --> 01:50:07,432 Точно тогава нямаше къде да ида. 910 01:50:19,253 --> 01:50:23,381 Но те предупреждавам. Чувал съм, че връзките, 911 01:50:23,382 --> 01:50:28,182 възникнали при драматични обстоятелства, не са трайни. 912 01:50:28,596 --> 01:50:32,057 Ще трябва да разчитаме на секса тогава. 913 01:50:32,058 --> 01:50:34,912 Както кажете, мадам.