1 00:00:17,142 --> 00:00:19,226 ♪ দ্যা ইঙ্ক স্পটস: যদি পরোয়াই না করি 2 00:00:23,606 --> 00:00:27,484 ♪ যদি পরোয়াই না করি 3 00:00:28,737 --> 00:00:32,990 ♪ মুখের কথার বেশি 4 00:00:34,075 --> 00:00:38,245 ♪ যদি পরোয়াই না করি 5 00:00:39,456 --> 00:00:43,459 ♪ তবে কি এমনই লাগতো? 6 00:00:44,627 --> 00:00:48,672 ♪ যদি এ ভালোবাসা না হয়.. 7 00:00:50,425 --> 00:00:54,303 ♪ তবে কেন কেঁপে উঠি? 8 00:00:55,722 --> 00:01:01,477 ♪ আর কেনই বা সব দুলে ওঠে যখন... 9 00:01:01,561 --> 00:01:06,356 ♪ আমার হৃদয় হয়েছে থির? 10 00:01:06,441 --> 00:01:10,069 ♪ যদি পরোয়াই না করি 11 00:01:11,446 --> 00:01:14,990 ♪ তবে কি এমনই হতো? 12 00:01:16,910 --> 00:01:22,748 ♪ সকল চাওয়া পাওয়ার শুরু... 13 00:01:22,832 --> 00:01:25,751 ♪ ...আর শেষ শুধু তুমি? 14 00:01:27,420 --> 00:01:30,631 ♪ কীভাবে বুঝবো আমি 15 00:01:30,715 --> 00:01:36,595 ♪ এ ভালোবাসার নেই তুলনা? 16 00:01:38,264 --> 00:01:40,307 ♪ এ সবই কি সত্যি হতো 17 00:01:41,726 --> 00:01:46,814 ♪ যদি তোমায় পরোয়াই না করি? 18 00:02:04,833 --> 00:02:06,834 মিঃ ডুফ্রেইন, 19 00:02:06,918 --> 00:02:11,171 আপনার স্ত্রীর খুনের রাতে আপনাদের ঝগড়ার বিবরণ দিন। 20 00:02:15,802 --> 00:02:17,928 খুবই তিক্ত ঝগড়া। 21 00:02:18,012 --> 00:02:22,432 বলেছিল, সে খুশি যে আমি জেনে গেছি, বলেছিল, এই লুকোচুরিতে তার ঘেন্না ধরে গেছে... 22 00:02:23,852 --> 00:02:27,396 আর বলেছিলো, তার দ্রুত ডিভোর্স লাগবে। 23 00:02:27,480 --> 00:02:29,314 আপনি জবাবে কী বলেছিলেন? 24 00:02:29,399 --> 00:02:31,358 বলেছিলাম, যে ডিভোর্স দেবো না। 25 00:02:31,442 --> 00:02:34,486 "ডিভোর্স দিতে রিনোতে যাওয়ার আগে বরং তোমাকে দোজখে পাঠাবো। " 26 00:02:34,571 --> 00:02:38,240 মিঃ ডুফ্রেইন, প্রতিবেশীদের মতে আপনি ঠিক এই কথাগুলো বলেছিলেন। 27 00:02:39,367 --> 00:02:43,036 তারা বললে তাই, আমার ঠিক মনে নেই। খুব বিপর্যস্ত ছিলাম। 28 00:02:44,164 --> 00:02:47,666 আপনার স্ত্রীর সাথে ঝগড়ার পর কী হয়েছিল? 29 00:02:47,750 --> 00:02:49,668 একটা ব্যাগ নিয়ে সে চলে গেলো। 30 00:02:50,753 --> 00:02:53,922 একটা ব্যাগ নিয়ে চলে গিয়ে সে... মিঃ কুয়েন্টিনের ওখানে উঠলো। 31 00:02:54,007 --> 00:02:56,300 আইনজীবীঃ গ্লেন কুয়েন্টিন। 32 00:02:56,384 --> 00:02:58,468 স্নোডন হিলস ক্লাবের পেশাদার গল্ফ খেলোয়াড়। 33 00:02:58,553 --> 00:03:02,431 আপনি সম্প্রতি জেনেছিলেন যে এই লোক আপনার স্ত্রীর প্রেমিক। 34 00:03:04,184 --> 00:03:05,559 আপনি কি আপনার স্ত্রীর পিছু নিয়েছিলেন? 35 00:03:06,811 --> 00:03:08,979 প্রথমে কয়েকটা মদের দোকানে গিয়েছিলাম। 36 00:03:09,063 --> 00:03:11,940 পরে আমি তাদের মুখোমুখি হতে ওর বাড়ি যাই। 37 00:03:12,025 --> 00:03:15,611 তারা ঘরে ছিলো না। তাই আমি এক পাশে গাড়ি থামিয়ে... 38 00:03:15,695 --> 00:03:17,279 অপেক্ষা করছিলাম। 39 00:03:17,363 --> 00:03:19,573 আইনজীবীঃ কী উদ্দেশ্যে?? 40 00:03:19,657 --> 00:03:21,450 ডুফ্রেইনঃ ঠিক জানি না। 41 00:03:21,534 --> 00:03:23,744 দিশেহারা লাগছিল। 42 00:03:23,828 --> 00:03:25,495 মাতাল ছিলাম। 43 00:03:27,248 --> 00:03:30,250 মনে হয়... মূলত আমি তাদের ভয় দেখাতে চেয়েছিলাম। 44 00:03:30,335 --> 00:03:33,587 তারা ফিরে আসলে, আপনি ঘরে ঢুকে তাদের খুন করেছেন। 45 00:03:33,671 --> 00:03:36,757 না। আমার বিচারবুদ্ধি ফিরে আসছিল। 46 00:03:36,841 --> 00:03:39,593 আমি গাড়িতে ফিরে গিয়ে বাসায় এসে ঘুমিয়ে পড়েছিলাম। 47 00:03:39,677 --> 00:03:43,138 ফেরার পথে থেমে, পিস্তলটা রয়েল নদীতে ফেলে দিয়েছিলাম। 48 00:03:43,223 --> 00:03:45,432 মনে হয় এটা আমি পরিষ্কার করে বলেছি। 49 00:03:45,516 --> 00:03:49,311 তো, সমস্যাটা হচ্ছে, পরদিন সকালে কাজের বুয়া এসে 50 00:03:49,395 --> 00:03:55,067 যখন আপনার স্ত্রীকে তার প্রেমিকের সাথে বুলেটে ঝাঁঝরা অবস্থায় পেলো, তখন। 51 00:03:56,110 --> 00:04:00,364 পুরো ব্যাপারটাই কি দারুণ কাকতালীয় না, মিঃ ডুফ্রেইন? নাকি এটা শুধু আমারই মনে হচ্ছে? 52 00:04:00,448 --> 00:04:02,282 হ্যাঁ, মনে হচ্ছে। 53 00:04:02,367 --> 00:04:08,455 তবুও দাবি করবেন যে, খুন ঘটার আগেই আপনি পিস্তলটা নদীতে ফেলে দিয়েছেন? 54 00:04:08,539 --> 00:04:12,334 - আপনার তাতে খুব সুবিধা হয়। - এটাই সত্যি। 55 00:04:12,418 --> 00:04:17,130 আইনজীবীঃ পুলিশ তিনদিন ধরে নদীতে খুঁজে কোথাও পিস্তলটা পায় নি। 56 00:04:17,215 --> 00:04:20,008 সুতরাং, আপনার পিস্তলের সাথে... 57 00:04:20,093 --> 00:04:24,263 লাশ থেকে পাওয়া রক্তমাখা বুলেটগুলোর তুলনা করা যাচ্ছে না। 58 00:04:25,556 --> 00:04:28,433 আর সেটাও আপনার জন্য... 59 00:04:28,518 --> 00:04:30,519 ...খুবই সুবিধাজনক অবস্থা। 60 00:04:30,603 --> 00:04:32,104 তাই নয় কি, মিঃ ডুফ্রেইন? 61 00:04:33,314 --> 00:04:35,565 যেহেতু আমি এই খুন করি নি, স্যার, 62 00:04:35,650 --> 00:04:39,236 সেহেতু পিস্তল না পাওয়াতে আমার জন্য সমস্যাজনকই হয়েছে। 63 00:04:40,405 --> 00:04:42,489 ♪ দ্যা ইঙ্ক স্পটস: যদি পরোয়াই না করি 64 00:04:46,411 --> 00:04:49,663 ♪ কীভাবে বুঝবো আমি 65 00:04:49,747 --> 00:04:54,376 ♪ এ ভালোবাসার নেই তুলনা? ... 66 00:04:56,587 --> 00:04:57,838 67 00:04:57,922 --> 00:05:00,841 আইনজীবীঃ লেডিস এন্ড জেন্টেলম্যান, আপনারা সব সাক্ষ্য শুনলেন। 68 00:05:00,925 --> 00:05:03,510 খুনের জায়গায় বিবাদী উপস্থিত ছিলেন। 69 00:05:03,594 --> 00:05:05,429 সেখানে তার পায়ের ছাপ, গাড়ির চাকার ছাপ, 70 00:05:05,513 --> 00:05:09,558 তার আঙুলের ছাপসহ ছড়ানো বুলেট, ভাঙ্গা মদের বোতল পাওয়া গেছে, 71 00:05:09,642 --> 00:05:11,768 সেটাতেও আঙুলের ছাপ ছিল। 72 00:05:11,853 --> 00:05:13,520 এবং সর্বোপরি, 73 00:05:13,604 --> 00:05:15,897 একজন সুন্দরী যুবতীকে তারর প্রেমিকের সাথে 74 00:05:15,982 --> 00:05:18,066 মৃত অবস্থায় পাওয়া গেছে। 75 00:05:20,153 --> 00:05:22,404 তারা পাপ করেছে। 76 00:05:24,032 --> 00:05:28,035 কিন্তু সে পাপ কি এতোই ভয়ঙ্কর যে তাদের খুন হতে হবে? 77 00:05:29,203 --> 00:05:31,288 এখন, এই প্রশ্ন নিয়ে ভাবার সময়, 78 00:05:32,999 --> 00:05:35,500 ... আরেকটা ব্যাপার চিন্তা করুন। 79 00:05:35,585 --> 00:05:38,128 রিভলবারে ছয়টা বুলেট থাকে। 80 00:05:38,212 --> 00:05:39,588 আটটা না। 81 00:05:39,672 --> 00:05:43,133 আমি মনে করি, এটা উত্তেজনার মাথায় ঘটা অপরাধ নয় 82 00:05:43,217 --> 00:05:46,261 সেটা ক্ষমা না করলেও আমরা বুঝতে পারি। 83 00:05:46,346 --> 00:05:48,972 না। এ হলো প্রতিশোধ... 84 00:05:49,057 --> 00:05:53,560 ঠাণ্ডা মাথার নিষ্ঠুর প্রতিশোধ। ভেবে দেখুন। 85 00:05:53,644 --> 00:05:56,188 প্রত্যেকের জন্য চারটা বুলেট। 86 00:05:56,272 --> 00:05:58,648 ছয়টা নয়, আটটা গুলি হয়েছে। 87 00:05:58,733 --> 00:06:02,652 তার মানে পিস্তলের গুলি শেষ হয়ে গেলে, 88 00:06:02,737 --> 00:06:05,030 তারপর সে আবার বুলেট ভরে ... 89 00:06:06,115 --> 00:06:08,700 ... দু’জনকে আবার গুলি করেছে। 90 00:06:08,785 --> 00:06:11,370 যুগলের দুইজনকেই একটা বাড়তি গুলি। 91 00:06:11,454 --> 00:06:13,497 ঠিক মাথার মধ্যে। 92 00:06:13,581 --> 00:06:16,458 93 00:06:17,543 --> 00:06:22,464 আমার মনে হচ্ছে, আপনি একজন ঠাণ্ডা মাথার অনুতাপহীন মানুষ, মিঃ ডুফ্রেইন। 94 00:06:22,548 --> 00:06:24,800 আপনাকে দেখলেই আমার আতংক লাগে। 95 00:06:26,552 --> 00:06:29,513 মেইন রাজ্যের আইন এবং অর্পিত ক্ষমতাবলে, 96 00:06:29,597 --> 00:06:33,141 আমি আপনাকে দুইবার যাবজ্জীবন কারাগারের দণ্ড দিচ্ছি। 97 00:06:34,227 --> 00:06:36,853 প্রত্যেক খুনের জন্য একটি। এটাই চূড়ান্ত। 98 00:06:36,938 --> 00:06:39,022 99 00:07:01,879 --> 00:07:03,547 বসো। 100 00:07:07,593 --> 00:07:10,512 তোমার ফাইল বলছে তুমি ২০ বছর যাবজ্জীবন কাটিয়েছো। 101 00:07:10,596 --> 00:07:12,180 জ্বি। 102 00:07:12,265 --> 00:07:14,724 তোমার কি মনে হয় স্বাভাবিক জীবনে ফিরে যেতে পারবে? 103 00:07:14,809 --> 00:07:17,018 ও হ্যাঁ, স্যার। অবশ্যই পারবো। 104 00:07:18,646 --> 00:07:20,605 মানে, আমার শিক্ষা হয়ে গেছে। 105 00:07:21,691 --> 00:07:24,943 সত্যিই বলতে পারি... আমি এক নতুন মানুষ। 106 00:07:28,656 --> 00:07:30,991 সমাজের জন্য একেবারেই ক্ষতিকর না। 107 00:07:31,075 --> 00:07:33,160 একদম খোদার কসম। 108 00:08:09,322 --> 00:08:12,115 রেড, কেমন গেল? 109 00:08:12,200 --> 00:08:14,826 সেই পুরান ঘটনা। খালি দিন আলাদা। 110 00:08:14,911 --> 00:08:18,538 হ। জানি তোমার কেমন লাগতেছে। সামনের সপ্তাহে আমাকে খারিজ করবে। 111 00:08:19,707 --> 00:08:22,292 আর আমাকে খারিজ করেছে গত সপ্তাহে। 112 00:08:22,376 --> 00:08:23,668 এরকমই হয়। 113 00:08:23,753 --> 00:08:25,337 রেড, একটা প্যাকেট দে না। 114 00:08:25,421 --> 00:08:28,798 দূর হলি আমার সামনে থেকে? এরই মধ্যে পাঁচ প্যাকেট নিয়েছিস। 115 00:08:28,883 --> 00:08:30,091 - চার। - পাঁচ। 116 00:08:31,135 --> 00:08:34,679 রেডঃ আমেরিকার সব জেলখানায় নিশ্চয়ই আমার মতো একজন আসামী আছে। 117 00:08:34,764 --> 00:08:36,681 কিছু লাগলে আমিই এনে দিতে পারি। 118 00:08:36,766 --> 00:08:39,893 সিগারেট, গাঁজার পুরিয়া - যদি ঐ নেশা থাকে - 119 00:08:39,977 --> 00:08:43,563 ছেলে স্কুল পাশ করার আনন্দ উপলক্ষে এক বোতল মদ লাগলে। 120 00:08:43,648 --> 00:08:45,982 যা কিছু লাগে, ন্যায্য যা কিছু। 121 00:08:46,067 --> 00:08:48,360 হ্যাঁ, স্যার। আমিই জেলের সিয়ার্স আর রিবক। 122 00:08:48,444 --> 00:08:50,570 123 00:08:52,698 --> 00:08:56,076 তাই ১৯৪৯ সালে যখন অ্যান্ডি ডুফ্রেইন এসে... 124 00:08:56,160 --> 00:08:59,496 ওর জন্য রিটা হেওয়ার্থকে এনে দিতে বললো, 125 00:08:59,580 --> 00:09:01,665 আমি বলেছিলাম, "সমস্যা নেই।" 126 00:09:43,749 --> 00:09:46,042 অ্যান্ডি এই শশাঙ্ক জেলে ঢুকেছিলো 127 00:09:46,127 --> 00:09:50,255 ১৯৪৭ এর শুরুর দিকে, স্ত্রী আর তার প্রেমিককে খুন করার দায়ে। 128 00:09:50,339 --> 00:09:54,634 বাইরে সে পোর্টল্যান্ডের এক বিরাট ব্যাংকের ভাইস-প্রেসিডেন্ট ছিল। 129 00:09:54,719 --> 00:09:56,720 কম বয়সেই সে অনেক কিছু পেয়েছিল। 130 00:09:56,804 --> 00:09:58,888 131 00:10:02,101 --> 00:10:03,768 রেড। 132 00:10:05,605 --> 00:10:07,522 133 00:10:07,607 --> 00:10:09,774 134 00:10:33,549 --> 00:10:35,634 135 00:10:39,930 --> 00:10:43,475 ইংরেজি বলতে পারিস, ভোটকা? এই অফিসারের পিছে চল। 136 00:10:53,110 --> 00:10:55,362 137 00:10:56,447 --> 00:11:00,825 জীবনেও এরাম কাহিল গু-গুয়ের দলা আর দেখি নাই। 138 00:11:00,910 --> 00:11:02,994 জনৈকঃ অই, মাছলি! এদিক আয়। 139 00:11:18,052 --> 00:11:20,929 - আয় এদিকে। 140 00:11:26,394 --> 00:11:28,311 আজ বাজি ধরবা, রেড? 141 00:11:28,396 --> 00:11:30,397 সিগারেট নাকি পয়সা? যে ডাকবা তার ইচ্ছা। 142 00:11:30,481 --> 00:11:32,273 সিগারেট। আমার জন্য দুইটা ধরো। 143 00:11:32,358 --> 00:11:34,401 আচ্ছা। তোমার বাজি কোনটায়? 144 00:11:34,485 --> 00:11:37,779 ওই যে ভোদাইটা, সামনে থেকে আট নাম্বারে। 145 00:11:37,863 --> 00:11:39,030 সেই প্রথম হবে। 146 00:11:39,115 --> 00:11:41,324 - আজাইরা। ওটার ওপর আমিও ধরবো। - আমিও। 147 00:11:41,409 --> 00:11:43,660 কয়টা সিগ্রেট খুয়াইলি, ব্যাটা। কইয়া দিলাম। 148 00:11:43,744 --> 00:11:45,662 হেইউড, এতোই যদি চালাক হবা, তাহলে বাজি ধরো। 149 00:11:45,746 --> 00:11:48,248 আমি ধরবো ওই মোটকাটার ওপর। 150 00:11:48,332 --> 00:11:51,710 সামনে থেকে পাঁচ নাম্বারে। আমার নামে সোয়া প্যাকেট লিখে রাখো। 151 00:11:51,794 --> 00:11:54,671 - ওরে মাছলি। 152 00:11:54,755 --> 00:11:58,842 তাজা মাছ পাইছি! আইজকা কাটাসুদ্ধা খেয়ে ফেলবো। 153 00:11:58,926 --> 00:12:03,179 রেডঃ বলতেই হয়, প্রথমবার অ্যান্ডিকে দেখে আমার তেমন কিছু মনে হয় নি। 154 00:12:03,264 --> 00:12:06,766 মনে হচ্ছিল ওর উপর দিয়ে শক্ত ঝড় বয়ে গেছে। 155 00:12:06,851 --> 00:12:09,144 ওকে দেখে প্রথম এটাই মনে হয়েছিল। 156 00:12:09,228 --> 00:12:10,937 জনৈকঃ তোমার বাজি কে, রেড? 157 00:12:11,021 --> 00:12:14,274 ওই যে লম্বা ছাগলটা, দেখে মনে হয় কেউ বাঁশ দিছে। 158 00:12:14,358 --> 00:12:16,526 ওই লোকটা? হবেই না। 159 00:12:16,610 --> 00:12:17,736 দশটা সিগারেট। 160 00:12:17,820 --> 00:12:18,987 বড় বাজি ধরলা। 161 00:12:19,071 --> 00:12:21,281 ঠিক আছে। পাল্টা বাজি কে ধরবা? 162 00:12:21,365 --> 00:12:23,450 হেইউড? জিগার? 163 00:12:23,534 --> 00:12:24,993 স্কিট? 164 00:12:25,077 --> 00:12:27,287 ফ্লয়েড? 165 00:12:27,371 --> 00:12:29,497 চারটাই ধরা। 166 00:12:29,582 --> 00:12:32,417 ট্যানয়ঃ সন্ধ্যার হাজিরার জন্য যার যার কক্ষে ফিরে যান। 167 00:12:32,501 --> 00:12:35,003 সকল কয়েদি যার যার কক্ষে ফিরে যান। 168 00:12:56,108 --> 00:12:58,193 ডাইনে ঘোর্‌। সামনে তাকা। 169 00:13:11,624 --> 00:13:14,626 উনি মিঃ হ্যাডলি। কারারক্ষী-নেতা। 170 00:13:14,710 --> 00:13:16,878 আমি মিঃ নর্টন, এখানের ওয়ার্ডেন। 171 00:13:16,962 --> 00:13:19,464 আপনারা সবাই সাজাপ্রাপ্ত কয়েদি। 172 00:13:19,548 --> 00:13:21,883 এজন্য আপনাদের এখানে পাঠানো হয়েছে। 173 00:13:21,967 --> 00:13:23,593 প্রথম নিয়মঃ 174 00:13:23,677 --> 00:13:25,553 ঈশ্বরনিন্দা চলবে না। 175 00:13:25,638 --> 00:13:29,182 এই জেলে ঈশ্বরের নাম হেলাফেলায় নেয়া যাবে না। 176 00:13:29,266 --> 00:13:30,642 বাদ বাকি নিয়মগুলো... 177 00:13:30,726 --> 00:13:32,435 আপনারা নিজেরাই এক সময় জেনে যাবেন। 178 00:13:32,520 --> 00:13:34,312 কোন প্রশ্ন? 179 00:13:34,396 --> 00:13:35,605 আমরা কখন খাবো? 180 00:13:44,114 --> 00:13:46,282 হ্যাডলিঃ যখন বলবো, তখন খাবে। 181 00:13:46,367 --> 00:13:49,744 হাগু করবা যখন আমরা বলবো। পেশাব করবা যখন আমরা বলবো। 182 00:13:49,829 --> 00:13:52,705 বুঝছিস, বদমাইশ মাদারচোত? 183 00:13:52,790 --> 00:13:54,082 ওফ! 184 00:13:54,166 --> 00:13:56,125 উঠে দাঁড়া... 185 00:13:56,210 --> 00:13:58,002 নর্টনঃ আমি দুটা জিনিসে বিশ্বাস করি। 186 00:13:58,087 --> 00:14:00,964 শৃঙ্খলা এবং বাইবেল। 187 00:14:01,048 --> 00:14:02,882 এখানে আপনারা এই দুটোই পাবেন। 188 00:14:04,009 --> 00:14:06,636 ঈশ্বরের উপরে বিশ্বাস রাখুন। 189 00:14:06,720 --> 00:14:08,596 আপনাদের বাকি মালিকানা আমার। 190 00:14:10,683 --> 00:14:12,767 শশাঙ্কে স্বাগতম। 191 00:14:17,898 --> 00:14:19,315 শেকল খুলে দাও। 192 00:14:24,572 --> 00:14:26,447 ঘুরে দাঁড়া। 193 00:14:32,872 --> 00:14:35,206 অনেক হয়েছে। 194 00:14:35,291 --> 00:14:38,042 খাঁচার কাছে এসে দাঁড়া। 195 00:14:38,127 --> 00:14:39,502 ঘুরে দাঁড়া। 196 00:14:39,587 --> 00:14:40,837 ঘামাচি পাউডার দাও। 197 00:14:42,047 --> 00:14:43,923 ঘুরে দাঁড়া। 198 00:14:46,510 --> 00:14:49,679 খাঁচা থেকে বের হয়ে বামে যা। কাপড় আর বাইবেল নিয়ে নে। 199 00:14:49,763 --> 00:14:51,306 পরের জন! 200 00:14:53,434 --> 00:14:56,603 ডানে, ডান, ডান, ডান। 201 00:14:56,687 --> 00:14:58,229 বাম, বাম.... 202 00:14:58,314 --> 00:15:02,483 রেডঃ প্রথম রাতটা সবচে কঠিন, সন্দেহ নেই। 203 00:15:02,568 --> 00:15:05,695 তারা মার্চ করিয়ে ঢুকাবে, জন্মের সময়ের মতো উলঙ্গ করে। 204 00:15:05,779 --> 00:15:09,866 ঘামাচি পাউডারে যখন আপনার চামড়া জ্বলছে আর চোখ পুড়ছে। 205 00:15:09,950 --> 00:15:12,911 আর যখন তারা আপনাকে সেলের মধ্যে ঢুকাবে, 206 00:15:12,995 --> 00:15:15,663 আর গরাদগুলো আটকে দিবে, 207 00:15:15,748 --> 00:15:18,499 তখনই টের পাবেন এসবই কঠিন বাস্তবতা। 208 00:15:18,584 --> 00:15:21,920 পুরনো জীবন এক পলকেই মুছে যাবে। 209 00:15:22,004 --> 00:15:23,212 আর কিছুই বাকি রইবে না, 210 00:15:23,297 --> 00:15:26,007 কেবল অনন্ত সময় নিজের কৃতকর্মের চিন্তা করার জন্য। 211 00:15:27,259 --> 00:15:31,012 প্রথম রাতেই অনেক কয়েদি পাগলপ্রায় হয়ে যায়। 212 00:15:31,096 --> 00:15:34,390 কেউ না কেউ এই রাতে কাঁদবেই। 213 00:15:34,475 --> 00:15:36,935 প্রত্যেকবার একই ঘটনা। 214 00:15:37,019 --> 00:15:39,103 এখন প্রশ্ন হলো: 215 00:15:39,188 --> 00:15:40,605 কে হবে প্রথম? 216 00:15:41,690 --> 00:15:44,275 বাজি ধরার জন্য আর যেকোন কিছুর মতোই ব্যাপার এটা, মনে হয়। 217 00:15:46,195 --> 00:15:48,279 আমার বাজি ছিল অ্যান্ডি ডুফ্রেইনের উপর। 218 00:15:57,915 --> 00:15:59,540 বাতি নেভাও! 219 00:15:59,625 --> 00:16:02,293 220 00:16:20,062 --> 00:16:23,147 রেডঃ আমার নিজের প্রথম রাতের কথা মনে আছে। 221 00:16:23,232 --> 00:16:25,316 মনে হয় অ-নে-ক দিন আগের। 222 00:16:26,860 --> 00:16:29,320 জনৈকঃ ইয়ো-হু...! 223 00:16:29,405 --> 00:16:31,906 অই মাছলি... 224 00:16:31,991 --> 00:16:35,034 মাছলি, মাছলি, মাছলি, মাছলি, মাছলি। 225 00:16:35,119 --> 00:16:39,038 - বাছা, অন্ধকারে ভয় পাচ্ছো নাকি? - ভালো লাগছে না এখানে, মাছলি? 226 00:16:39,123 --> 00:16:41,457 মনে হইবো তোর বাপে-মায়ে তোরে পয়দা না করলেই ভালা করতো। 227 00:16:41,542 --> 00:16:45,545 মাছলি! ওহ, শুয়োরের মাংস খামু। ওহ, ইয়েস! 228 00:16:45,629 --> 00:16:50,675 লিখ্যা নিতাছো তো, মাছলি? পরে পরীক্ষা নিমু তর! 229 00:16:50,759 --> 00:16:54,137 - পাছাটা বাইর কর, দেখবার দে আমারে! - শিশশ, আস্তে কথা বল। 230 00:16:54,221 --> 00:16:57,557 রেডঃ পুরানোরা সবসময় নতুনগুলাকে নিয়ে এসব করে। 231 00:16:57,641 --> 00:16:59,684 কাউকে না কাউকে না ভাঙা পর্যন্ত এরা থামে না। 232 00:16:59,768 --> 00:17:02,270 233 00:17:02,354 --> 00:17:04,856 অই মটু। 234 00:17:04,940 --> 00:17:06,607 মটু‍! 235 00:17:07,818 --> 00:17:10,278 কথা বলো, বাছা। 236 00:17:10,362 --> 00:17:13,072 জানি তুমি শুনছো। তোমার নিঃশ্বাসের শব্দ পাচ্ছি। 237 00:17:13,157 --> 00:17:16,075 এসব বদমাশের কথা শুনো না তুমি, ঠিকাছে? 238 00:17:16,160 --> 00:17:18,244 এ জায়গাটা খুব একটা খারাপ না। 239 00:17:18,328 --> 00:17:19,954 আমি কী বলি শোনো... 240 00:17:21,123 --> 00:17:24,292 তোমাকে চারপাশটা ঘুরিয়ে দেখাবো। মনে হবে একদম নিজের ঘরবাড়ি। 241 00:17:24,376 --> 00:17:26,961 কয়েকটা বড়সড় পায়ুকামী আছে এখানে, 242 00:17:27,046 --> 00:17:30,006 যারা তোমাকে পেলে খুব খুশি হবে। 243 00:17:30,090 --> 00:17:33,509 তার ওপর তোমার ওই ব-বড়, ফর্শা, নরম পাছা পেলে তো কথাই নাই। 244 00:17:33,594 --> 00:17:35,511 খোদা! 245 00:17:35,596 --> 00:17:37,096 আমি এখানে থাকতে চাই না! 246 00:17:37,181 --> 00:17:38,598 জনৈকঃ একজন জিতছে! 247 00:17:38,682 --> 00:17:40,433 মোটা লোকঃ আমি বাড়ি যেতে চাই! 248 00:17:40,517 --> 00:17:42,351 অল্পের জন্য জিতে গেল মটু! 249 00:17:42,436 --> 00:17:45,605 আরে, মটু জিতছে! ওই মটুটা! 250 00:17:45,689 --> 00:17:49,525 মাছলি! মাছলি! মাছলি! 251 00:17:49,610 --> 00:17:52,320 মটুঃ আমি এখানে থাকতে চাই না! 252 00:17:52,404 --> 00:17:53,613 সবাইঃ তাজা মাছলি! 253 00:17:53,697 --> 00:17:57,033 আমি বাড়ি যেতে চাই। আমার মায়ের কাছে। 254 00:17:57,117 --> 00:18:00,119 জনৈকঃ তর মাকে লাগাইছি আমি। অতটা মজা নাই! 255 00:18:00,204 --> 00:18:01,704 (সবাই একসাথে) তাজা মাছলি! 256 00:18:01,789 --> 00:18:03,456 257 00:18:03,540 --> 00:18:06,334 এখানে হচ্ছেটা কী? 258 00:18:06,418 --> 00:18:09,128 ও বেহুদা ঈশ্বরের নাম নিতেছে। আমি ওয়ার্ডেনের কাছে বলে দেবো। 259 00:18:09,213 --> 00:18:10,713 তুমি আমার কচু করবে! 260 00:18:10,798 --> 00:18:12,465 মটুঃ আমাকে বের হতে দ্যান। 261 00:18:12,549 --> 00:18:15,927 তোর সমস্যাটা কী, হারামি মটুর বাচ্চা? 262 00:18:16,011 --> 00:18:17,178 মটুঃ দয়া করেন একটু....... 263 00:18:17,262 --> 00:18:19,305 আমার এখানে থাকার কথা না! 264 00:18:19,389 --> 00:18:20,765 আমি থাকতে চাই না! 265 00:18:20,849 --> 00:18:23,309 তিন তো দূরের কথা, আমি এক পর্যন্তও গুনবো না। 266 00:18:23,393 --> 00:18:25,686 চুপ কর, মটুর বাচ্চা! নাইলে এক্কেরে ঘুম পাড়ায় দিবো। 267 00:18:25,771 --> 00:18:27,605 (ফিস ফিস করে) চুপ কর, ভাই। চুপ কর। 268 00:18:27,689 --> 00:18:28,981 এখানে ভুল হচ্ছে! 269 00:18:29,066 --> 00:18:32,235 আপনি বুঝতে পারছেন না। আমার জেলে থাকার কথা না! 270 00:18:32,319 --> 00:18:33,402 গরাদটা খোলো তো। 271 00:18:33,487 --> 00:18:37,657 জনৈকঃ আমিও না! আপনেরা তো জা’গাটারে জেল বানায় ফেললেন! 272 00:18:45,124 --> 00:18:47,166 হ্যাডলিঃ কুত্তার বাচ্চা! 273 00:18:47,251 --> 00:18:49,127 274 00:18:49,211 --> 00:18:51,254 275 00:18:51,338 --> 00:18:53,422 কয়েদি: আস্তে মারেন। 276 00:18:58,762 --> 00:19:00,429 277 00:19:16,196 --> 00:19:19,574 আর যদি এখানে একটা পাদের আওয়াজও শুনি, 278 00:19:19,658 --> 00:19:23,327 খোদার কসম, একদম হাসপাতালে পাঠিয়ে দেবো... 279 00:19:23,412 --> 00:19:25,496 সব মাদারচোতকে পাঠিয়ে দেব! 280 00:19:29,418 --> 00:19:33,087 ট্রাষ্টিদের খবর দাও। এ শালাকে হাসপাতালে পাঠাও। 281 00:19:47,394 --> 00:19:52,106 রেডঃ প্রথম রাতেই অ্যান্ডি ডুফ্রেইনের কারণে আমার দুই প্যাকেট সিগারেট খোয়াতে হলো। 282 00:19:52,191 --> 00:19:55,067 সে একটা শব্দও করে নি। 283 00:19:57,946 --> 00:20:00,031 284 00:20:10,584 --> 00:20:13,836 গার্ডঃ তিন তলা উত্তর দিক, হাজির। 285 00:20:13,921 --> 00:20:16,088 দুই তলা দক্ষিণ, হাজির। 286 00:20:16,173 --> 00:20:18,049 তিন তলা দক্ষিণ, হাজির। 287 00:20:18,133 --> 00:20:20,092 এক তলা উত্তর... 288 00:20:20,177 --> 00:20:22,970 - এক তলা দক্ষিণ, হাজির। - চার তলা দক্ষিণ, হাজির। 00:00:01,972 --> 00:00:15,211 অনুবাদ আয়োজন - "অনুবাদকদের আড্ডা" (ফেসবুক গ্রুপ) 02:17:45,000 --> 02:18:21,928 অনুবাদ আয়োজন - অনুবাদকদের আড্ডা @ ফেসবুক গ্রুপ অনুবাদক - ম্যাক আজাদ অনুবাদ সম্পাদনা - অনীক আন্দালিব 289 00:20:23,055 --> 00:20:25,139 বের হবার জন্য প্রস্তুত। 290 00:20:28,518 --> 00:20:30,603 গার্ডঃ বের হও। 291 00:21:23,490 --> 00:21:26,284 তুমি... তুমি কি ওইটা খাবে? 292 00:21:26,368 --> 00:21:29,287 না... আমার খাওয়ার ইচ্ছা নেই। 293 00:21:30,539 --> 00:21:31,580 আমাকে দিবে? 294 00:21:38,922 --> 00:21:41,549 আহ... পাকা টসটসে। 295 00:21:46,305 --> 00:21:48,389 296 00:21:53,145 --> 00:21:55,604 জেইক তোমাকে ধন্যবাদ জানিয়েছে। 297 00:21:55,689 --> 00:21:58,107 বাসা থেকে পড়ে গিয়েছিল, প্লেট শপের কাছে। 298 00:22:00,360 --> 00:22:04,905 উড়তে না শেখা পর্যন্ত আমিই দেখে শুনে রাখছি। 299 00:22:04,990 --> 00:22:06,782 ওহ, না না । আসতেছে দেখো। 300 00:22:09,911 --> 00:22:13,831 শুভ সকাল, ভাইয়েরা। দারুণ সকাল, তাই না? 301 00:22:13,915 --> 00:22:16,334 সুন্দর কেন জানো তো, নাকি? 302 00:22:16,418 --> 00:22:18,836 আসো, দিয়ে দাও। সবগুলা এখানে রাখো, 303 00:22:18,920 --> 00:22:21,714 সুন্দর একটা লাইনে সাজাও। 304 00:22:21,798 --> 00:22:23,883 আহ, দেখো তো! 305 00:22:23,967 --> 00:22:26,844 - দেখো তো, বড়ই সৌন্দর্য! - ব্যাটাকে সহ্যই হচ্ছে না আমার! 306 00:22:26,928 --> 00:22:27,970 307 00:22:28,055 --> 00:22:30,723 হ্যাঁ। রিচমন্ড, ভার্জিনিয়া। 308 00:22:30,807 --> 00:22:32,892 - আমার পাছা শোঁক! - আমারটা আগে শুঁকে নেক। 309 00:22:32,976 --> 00:22:38,314 ইস, রেড, তোমার বাজির ঘোড়াটা তো সব্বার শেষে আসলো। 310 00:22:38,398 --> 00:22:41,609 আমার কিন্তু নিজের ঘোড়াটাকে পছন্দ হইছে। 311 00:22:41,693 --> 00:22:44,403 মটুটাকে দেখলে কইসা একটা চুমা দিবো। 312 00:22:44,488 --> 00:22:47,490 ওরে তোমার সিগারেট থেকে কয়েকটা দাও না কেন? 313 00:22:47,574 --> 00:22:49,367 পুরাই আজাইরা। 314 00:22:49,451 --> 00:22:51,160 ওই, টাইরেল। 315 00:22:51,244 --> 00:22:54,205 তোমার না এই সপ্তাহে হাসপাতালে কাজ? 316 00:22:54,289 --> 00:22:55,998 আমার বাজির মটুটা কেমন আছে? 317 00:22:56,083 --> 00:22:57,541 মরে গেছে। 318 00:22:57,626 --> 00:23:03,005 হ্যাডলি তার মাথায় অনেক জোরে বাড়ি দিয়েছে। ডাক্তার তো আগেই বাড়ি চলে গিয়েছিলো। 319 00:23:03,006 --> 00:23:05,758 মটুটা সেখানে সকাল পর্যন্ত ওভাবেই পড়ে ছিল। 320 00:23:05,842 --> 00:23:08,677 ততোক্ষণে, আর কিছুই করার উপায় ছিল না। 321 00:23:14,476 --> 00:23:16,060 নাম কী ছিল তার? 322 00:23:19,314 --> 00:23:20,689 কী বললে? 323 00:23:22,567 --> 00:23:24,944 ভাবছি কেউ তার নাম জানতো কি না। 324 00:23:25,028 --> 00:23:27,738 তাতে তোর কি রে, নয়া চান? 325 00:23:29,199 --> 00:23:32,576 ওর নাম কী তাতে এখন কিছুই আসে যায় না। সে মরে গেছে। 326 00:23:51,930 --> 00:23:54,265 ওই... 327 00:23:54,349 --> 00:23:57,101 কেউ খাতির করছে তোমার সাথে? 328 00:23:58,603 --> 00:24:00,604 কেউ ধরছে নাকি তোমাকে? 329 00:24:01,731 --> 00:24:04,775 দেখো, সবারই এখানে বন্ধুবান্ধব লাগে। 330 00:24:04,860 --> 00:24:06,777 আমি তোমার বন্ধু হতে পারি। 331 00:24:09,239 --> 00:24:10,906 ওই... 332 00:24:15,745 --> 00:24:17,621 কথাই শোনে না। 333 00:24:19,291 --> 00:24:20,958 ভালো তো। 334 00:24:27,591 --> 00:24:30,885 রেডঃ প্রথম দিকে অ্যান্ডি বেশ চুপচাপ থাকতো। 335 00:24:30,969 --> 00:24:33,429 আমার ধারণা তার মাথায় অনেক চিন্তা ছিল, 336 00:24:33,513 --> 00:24:35,723 ভেতরে ভেতরে এই জীবনে খাপ খাওয়ার চেষ্টা করছিল। 337 00:24:37,267 --> 00:24:39,977 এক মাসেরও বেশি সময় গেলে সে... 338 00:24:40,061 --> 00:24:42,354 কারো সাথে দুইটা কথার বেশি কিছু বলতে মুখ খুললো। 339 00:24:44,274 --> 00:24:46,317 আর দেখা গেল... 340 00:24:46,401 --> 00:24:48,319 সেই লোকটা হচ্ছি আমি। 341 00:24:51,907 --> 00:24:56,076 ট্যানয়: রাসেল এবং বুরওয়েল, ডিউটি অফিসারের কাছে রিপোর্ট করুন। 342 00:24:57,120 --> 00:24:59,872 আমি অ্যান্ডি ডুফ্রেইন। 343 00:24:59,956 --> 00:25:02,041 বউ খুনী ব্যাংকার। 344 00:25:03,877 --> 00:25:05,586 করেছিলে কেন? 345 00:25:05,670 --> 00:25:07,296 জানতেই চাইলে যখন, আমি খুন করি নি। 346 00:25:07,380 --> 00:25:10,424 (হেসে) তুমি তো এখানে দারুণ মানিয়ে নেবে! 347 00:25:10,509 --> 00:25:13,677 এখানে সবাই নির্দোষ, জানো না? 348 00:25:13,762 --> 00:25:17,097 - হেইউড, তোমাকে কেন ধরেছে? - আমি করি নাই। উকিল বাঁশ দিছে। 349 00:25:20,018 --> 00:25:22,811 শুনলাম তুমি খুন ঠাণ্ডা মাথার কয়েদি। 350 00:25:22,896 --> 00:25:26,649 তোমার ধারণা তুমি এখানের সবার থেকে ভালো। ঠিক নাকি? 351 00:25:26,733 --> 00:25:29,068 - তোমার কী মনে হয়? - সত্যি কথা বললে, 352 00:25:29,152 --> 00:25:32,238 এখনো কিছু ঠিক করি নাই। (হাসি) 353 00:25:32,322 --> 00:25:36,408 আমার জানামতে তুমি জিনিসপত্র আনিয়ে দিতে পারো। 354 00:25:36,493 --> 00:25:39,995 মাঝে সাঝে আমি কিছু জিনিসপাতি এনে দিতে পারি। 355 00:25:40,080 --> 00:25:43,082 - ভাবছিলাম তুমি একটা পাথর ভাঙার হাতুড়ি এনে দিতে পারবে কি না। - একটা কী? 356 00:25:43,166 --> 00:25:44,542 পাথর ভাঙার হাতুড়ি। 357 00:25:44,626 --> 00:25:46,919 - এটা কি, আর কেন আনবো? - তোমার কী যায় আসে? 358 00:25:48,797 --> 00:25:51,674 বেশ, যদি টুথব্রাশ আনতে বলতে, তাহলে বিনা প্রশ্নে একটা দাম চাইতাম, 359 00:25:51,758 --> 00:25:54,343 কারণ, টুথব্রাশ দিয়ে কাউকে মারা যায় না। 360 00:25:55,762 --> 00:25:57,471 তা কথা ঠিক। 361 00:25:57,556 --> 00:26:00,015 পাথর ভাঙার হাতুড়ি ছয়-সাত ইঞ্চির মতো লম্বা হয়। 362 00:26:00,100 --> 00:26:01,725 দেখতে ছোট্ট একটা কুড়ালের মতো। 363 00:26:01,810 --> 00:26:02,935 কুড়াল? 364 00:26:03,019 --> 00:26:05,104 - পাথর ভাঙার জন্য। - পাথর! 365 00:26:06,773 --> 00:26:08,941 কোয়ার্টজ? 366 00:26:09,025 --> 00:26:10,693 কোয়ার্টজ । 367 00:26:11,945 --> 00:26:14,321 আর কিছু মাইকা। 368 00:26:14,406 --> 00:26:15,573 নরম পাথর। 369 00:26:16,658 --> 00:26:18,242 পাথুরে চুন। 370 00:26:18,326 --> 00:26:20,244 তো? 371 00:26:20,328 --> 00:26:22,413 আমি আসলে পাথর সংগ্রহ করি। 372 00:26:22,497 --> 00:26:25,708 মানে, আমার পুরানো জীবনে করতাম। একটু একটু করে আবার শুরু করতে চাই। 373 00:26:25,792 --> 00:26:27,918 কিংবা তুমি হয়তো হাতুড়ি দিয়ে কারো মাথা ফাটাতে চাও। 374 00:26:28,003 --> 00:26:29,461 না, স্যার। 375 00:26:30,589 --> 00:26:32,172 এখানে আমার কোন শত্রু নেই। 376 00:26:32,257 --> 00:26:34,633 নেই? কয়েকদিন অপেক্ষা করো। 377 00:26:36,177 --> 00:26:38,345 কথা শুনতে পেলাম। 378 00:26:38,430 --> 00:26:41,557 সিস্টার্সরা নাকি তোমাকে বেশ পছন্দ করেছে। 379 00:26:41,641 --> 00:26:43,434 বিশেষ করে বগস। 380 00:26:44,519 --> 00:26:48,731 মনে হচ্ছে, আমি যে সমকামী না, সেটা বুঝিয়ে বললেও কোন লাভ হবে না। 381 00:26:48,815 --> 00:26:50,316 রেডঃ তারাও সমকামী না। 382 00:26:50,400 --> 00:26:53,110 আগে তো মানুষ হতে হবে, তারা সেই গুণ পায় নি। 383 00:26:58,366 --> 00:27:02,911 পায়ুকামীরা জোর করে ধরে। খালি এটাই তারা চায় আর বোঝে। 384 00:27:02,996 --> 00:27:06,624 আমি হলে, চারপাশে চোখ-কান খোলা রাখতাম। 385 00:27:06,708 --> 00:27:08,042 উপদেশের জন্য ধন্যবাদ। 386 00:27:08,126 --> 00:27:09,710 এটা তো বিনামূল্যে দিলাম। 387 00:27:09,794 --> 00:27:12,046 আমার উদ্বেগটা তো বুঝতে পেরেছ। 388 00:27:12,130 --> 00:27:14,673 ঠিক আছে, যদি কোন সমস্যা হয়, আমি তবুও হাতুড়িটা ব্যবহার করবো না। 389 00:27:14,758 --> 00:27:18,969 তাহলে ধরে নিচ্ছি তুমি পালাতে চাও। হয়তো দেয়াল ফুটো করে। 390 00:27:20,430 --> 00:27:22,222 কিছু ভুল বললাম নাকি? হাসির কী হলো? 391 00:27:22,307 --> 00:27:25,351 হাতুড়িটা দেখলেই বুঝতে পারবে। 392 00:27:27,228 --> 00:27:29,229 এরকম জিনিসের দাম কেমন হয়? 393 00:27:29,314 --> 00:27:32,358 রত্ন-পাথরের দোকানে সাত টাকা পড়ে। 394 00:27:32,442 --> 00:27:35,152 আমার ভাগ সাধারণত ২০%। 395 00:27:35,153 --> 00:27:37,696 কিন্তু এটা বিশেষ বস্তু। 396 00:27:37,781 --> 00:27:40,366 ঝুঁকি বেশি, তাই দামও বেশি। 397 00:27:40,367 --> 00:27:42,326 ধরে নাও দশ টাকা লাগবে। 398 00:27:42,410 --> 00:27:44,286 দশ টাকাই সই। 399 00:27:45,372 --> 00:27:47,790 আমার মতে এটা টাকার অপচয়। 400 00:27:47,874 --> 00:27:49,416 তা হবে কেন? 401 00:27:50,502 --> 00:27:53,545 রক্ষীরা এখানে হুটহাট তল্লাশি নিতে ভালবাসে। 402 00:27:55,131 --> 00:27:57,424 তারা খুঁজে পেলে এটা খোয়াবে। 403 00:27:57,509 --> 00:27:59,635 তারা যদি ধরেও, তুমি আমাকে চেনো না। 404 00:27:59,719 --> 00:28:01,929 আর যদি আমার নাম বলো, তাহলে এসব ব্যবসা বন্ধ। 405 00:28:02,013 --> 00:28:05,140 জুতার ফিতা বা একটা চুইংগামও এনে দিবো না। বুঝলে? 406 00:28:06,643 --> 00:28:08,060 বুঝেছি। 407 00:28:08,144 --> 00:28:09,561 ধন্যবাদ। 408 00:28:09,562 --> 00:28:11,188 মিষ্টার....? 409 00:28:11,272 --> 00:28:13,732 রেড। আমার নাম রেড। 410 00:28:13,733 --> 00:28:14,775 রেড? 411 00:28:14,859 --> 00:28:17,611 তারা তোমাকে এই নামে ডাকে কেন? 412 00:28:21,282 --> 00:28:23,367 হয়তো আমি আইরিশ বলে। 413 00:28:31,334 --> 00:28:34,378 রেড: আমি বুঝতে পেরেছিলাম কেউ কেউ কেন ওকে নাক উঁচু ভেবেছিল। 414 00:28:34,462 --> 00:28:37,881 ওর মধ্যে একটা চুপচাপ ভাব ছিল। 415 00:28:37,966 --> 00:28:42,428 হাঁটা-চলা, কথা বলায় একটা অন্যরকম ব্যাপার ছিল, যা এখানে সাধারণত দেখা যেতো না। 416 00:28:42,512 --> 00:28:44,054 সে হেঁটে বেড়াতো... 417 00:28:44,139 --> 00:28:48,475 যেন কেউ পার্কে হাঁটতে বেরিয়েছে, দিন দুনিয়ার কোন চিন্তাই নেই। 418 00:28:48,560 --> 00:28:53,272 যেন ওর একটা অদৃশ্য কোট আছে, যেটা ওকে এই জগত থেকে রক্ষা করবে। 419 00:28:53,356 --> 00:28:57,526 হ্যাঁ, বললে ভুল হবে না হয়তো... 420 00:28:57,527 --> 00:28:59,611 যে অ্যান্ডিকে শুরু থেকেই আমার ভাল লেগেছিল। 421 00:29:01,364 --> 00:29:04,575 জলদি! আমাদের তো সময়ের দিকে খেয়াল রাখা লাগে। 422 00:29:07,871 --> 00:29:09,955 সরাও। জলদি! সরাও! 423 00:29:13,585 --> 00:29:16,712 বব, আছো কেমুন? বউ পরিবার ঠিক আছে তো? 424 00:29:26,431 --> 00:29:27,890 আস্তে। 425 00:29:27,974 --> 00:29:30,058 নিতে থাকো। 426 00:29:32,854 --> 00:29:34,104 রেড... 427 00:29:54,626 --> 00:29:58,837 রেডঃ অ্যান্ডি ঠিক বলেছিল। শেষমেশ ঠাট্টাটা ধরতে পারলাম। 428 00:29:58,922 --> 00:30:03,425 এই হাতুড়ি দিয়ে দেয়াল ফুটো করে পালাতে যে কারো ৬০০ বছর লাগবে। 429 00:30:07,764 --> 00:30:08,889 বই নিবে? 430 00:30:08,973 --> 00:30:10,849 আজকে না। 431 00:30:16,189 --> 00:30:18,273 - বই? - না। 432 00:30:20,068 --> 00:30:21,276 ওই, ব্রুকস। 433 00:30:24,572 --> 00:30:26,657 ডুফ্রেইনকে দাও। 434 00:30:33,748 --> 00:30:39,378 বই? 435 00:30:42,382 --> 00:30:44,508 ডুফ্রেইন... 436 00:30:44,592 --> 00:30:46,760 এই নাও তোমার বই... 437 00:30:51,182 --> 00:30:52,850 ধন্যবাদ। 438 00:30:56,688 --> 00:30:59,898 ডুফ্রেইন! হেক্সলাইট (ব্লিচিং পাউডার) প্রায় শেষ। 439 00:30:59,983 --> 00:31:02,067 ওদিকে গিয়ে একটু নিয়ে আসো। 440 00:31:39,272 --> 00:31:41,231 এটা তোর চোখে মারলে কানা হয়ে যাবি। 441 00:31:41,316 --> 00:31:44,067 জানু... শশশ্‌। 442 00:31:51,159 --> 00:31:53,035 443 00:31:56,122 --> 00:31:58,540 এই তো। আরো বাধা দাও। 444 00:31:58,625 --> 00:32:00,208 ওতেই বেশি মজা। 445 00:32:00,293 --> 00:32:02,085 446 00:32:08,635 --> 00:32:11,470 রেডঃ বলতে পারলে ভাল লাগতো, যে অ্যান্ডি ওদের সাথে যুদ্ধ করে... 447 00:32:11,554 --> 00:32:14,097 জিতে গিয়েছিল। 448 00:32:14,182 --> 00:32:16,183 এটা সত্যি হলে আমি খুশিই হতাম। 449 00:32:16,267 --> 00:32:18,352 কিন্তু জেলখানা কোন রূপকথার রাজ্য না। 450 00:32:20,313 --> 00:32:22,439 কখনো বলে নি কারা এটা করছে। 451 00:32:22,523 --> 00:32:25,567 কিন্তু আমরা সবাই তা জানতাম। 452 00:32:25,652 --> 00:32:27,527 453 00:32:28,905 --> 00:32:31,782 এই অবস্থা বেশ কিছুদিন চললো। 454 00:32:31,866 --> 00:32:34,493 কয়েদি-জীবন নিয়মের ওপর চলে... 455 00:32:34,577 --> 00:32:36,787 নিয়মের ওপর নিয়ম। 456 00:32:39,165 --> 00:32:43,001 মাঝে মাঝেই অ্যান্ডির গায়ে নতুন কালশিটে দেখা যেতো। 457 00:32:44,170 --> 00:32:46,213 সিস্টার্সরা ওর পেছনে লেগেই থাকলো। 458 00:32:46,297 --> 00:32:50,425 কখনো সে লড়াইয়ে জিতে ওদের ভাগিয়ে দিতো, আর কখনো হারতো। 459 00:32:50,510 --> 00:32:53,762 আর অ্যান্ডির কপালে এটাই জুটেছিলো। 460 00:32:53,846 --> 00:32:56,390 এটাই তার জন্য রুটিন হয়ে দাঁড়ালো। 461 00:32:56,474 --> 00:33:00,268 আমি নিশ্চিত যে প্রথম দুটো বছর ওর সবচেয়ে জঘন্য কেটেছে। 462 00:33:00,353 --> 00:33:02,604 এটাও নিশ্চিত যে, 463 00:33:02,689 --> 00:33:07,234 এরকম চলতে থাকলে, এই জেলখানা অ্যান্ডির সর্বস্ব নিংড়ে নিতো। 464 00:33:07,318 --> 00:33:10,278 কিন্তু একদিন, উনপঞ্চাশের শুরুতে, 465 00:33:10,363 --> 00:33:12,364 কর্তৃপক্ষ সিদ্ধান্ত নিলো, 466 00:33:12,448 --> 00:33:15,867 লাইসেন্স প্লেট কারখানার ছাদ মেরামত করতে হবে। 467 00:33:15,952 --> 00:33:18,704 এক সপ্তাহের কাজ, এক ডজন শ্রমিক লাগবে। 468 00:33:19,872 --> 00:33:21,999 আর জানোই তো, 469 00:33:22,083 --> 00:33:25,794 এরকম বিশেষ কাজের জন্য সুবিধাও আলাদা পাবে। 470 00:33:25,878 --> 00:33:27,963 রেডঃ আউটডোরের কাজ ছিল... 471 00:33:29,465 --> 00:33:33,051 ... আর মে মাসে রোদের নিচে কাজ করার মৌজই আলাদা। 472 00:33:33,136 --> 00:33:34,761 লাইনে দাঁড়াও। 473 00:33:34,846 --> 00:33:37,764 রেডঃ একশোরও বেশি কয়েদি আবেদন করলো। 474 00:33:39,267 --> 00:33:40,934 475 00:33:42,145 --> 00:33:44,438 ওয়ালেস ই আঙ্গার 476 00:33:45,606 --> 00:33:48,066 এলিস রেডিং 477 00:33:48,151 --> 00:33:50,986 শেষে হলো কী? 478 00:33:51,070 --> 00:33:53,655 আমি আর আমার ভাই-বেরাদররা কাজ পেলাম। 479 00:33:53,740 --> 00:33:55,824 গার্ডঃ অ্যান্ড্রু ডুফ্রেইন। 480 00:33:55,908 --> 00:33:59,453 রেডঃ খালি প্রত্যেককে এক প্যাকেট ঘুষ দেয়া লাগলো। 481 00:33:59,537 --> 00:34:02,247 অবশ্য আমার ২০ পার্সেন্টও নিয়ে নিয়েছিলাম। 482 00:34:02,331 --> 00:34:05,917 হ্যাডলিঃ টেক্সাসের এক হোমরা-চোমরা উকিল সেদিন ফোন করেছে। 483 00:34:06,002 --> 00:34:07,711 বললাম, "জ্বি?" 484 00:34:07,795 --> 00:34:11,506 সে বললো, দুঃসংবাদ আছে, আপনার ভাই এইমাত্র মারা গেছেন। 485 00:34:11,591 --> 00:34:14,092 আহা, বায়রন, শুনে খুবই খারাপ লাগলো। 486 00:34:14,177 --> 00:34:15,552 আমার লাগে নাই। বদমাশ ছিল একটা। 487 00:34:15,636 --> 00:34:17,971 ঘর পালাইছিল বহুদিন আগে। ভেবেছিলাম মরেই গেছে। 488 00:34:18,056 --> 00:34:22,017 তো, যাই হোক, উকিলটা বললো, "আপনার ভাই বিশাল ধনী ছিলেন"। 489 00:34:22,101 --> 00:34:24,811 তেলের ব্যবসা আর কী সব জানি। লাখ দশেক তো হবেই। 490 00:34:24,896 --> 00:34:27,355 গার্ডঃ দশ লাখ? 491 00:34:27,440 --> 00:34:29,816 কিছু হারামজাদা আসলেই কপাল নিয়ে আসে। 492 00:34:29,901 --> 00:34:32,444 খাইসে! তুমি কিছু পাবে নাকি? 493 00:34:32,528 --> 00:34:35,614 ৩৫,০০০। সে আমাকে এটুকু দিয়ে গেছে। 494 00:34:35,698 --> 00:34:37,616 - টাকা? - হ্যাঁ। 495 00:34:37,700 --> 00:34:40,827 পুরাই পাঙ্খা! ভালো তো! এক্কেবারে লটারি জিতলে দেখি। 496 00:34:40,912 --> 00:34:42,120 তাই না? 497 00:34:42,205 --> 00:34:45,248 ধুত্তেরি! আয়কর আমার কী অবস্থা করবে জানো? 498 00:34:45,333 --> 00:34:47,876 আমার পেটে একটা গদাম লাথি বসাবে। 499 00:34:47,877 --> 00:34:52,047 বেচারা বায়রন, কপালটাই খারাপ, তাই না? 500 00:34:52,131 --> 00:34:54,800 রেডঃ চৌক্ষে পানি আয়া পড়লো। 501 00:34:54,884 --> 00:34:56,551 কারু কারু কপালডাই ফাটা হয়। 502 00:34:56,636 --> 00:34:58,178 অ্যান্ডি, মাথা খাইছো নাকি? 503 00:34:58,262 --> 00:35:00,388 মোছার দিকে খেয়াল রাখো, ভাই। অ্যান্ডি! 504 00:35:00,389 --> 00:35:03,433 গার্ডঃ তা কিছু ট্যাক্স দিলেও তো তোমার কাছে অনেকগুলো টাকা... 505 00:35:03,518 --> 00:35:06,353 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হয়েছে। একটা গাড়ি কেনার মতো টাকা থাকবে। তারপর? 506 00:35:06,437 --> 00:35:08,814 ওই গাড়ির জন্যেও ট্যাক্স দিতে হবে। 507 00:35:08,898 --> 00:35:12,776 মেরামত করো রে। বাচ্চাদের ঘুরাতে নিয়ে যাও রে... 508 00:35:12,860 --> 00:35:16,780 আর যদি বছরের শেষে ট্যাক্সের হিসাব ভুল হয়, সেটা গাঁটের পয়সা খরচ করে শোধ করো রে। 509 00:35:16,864 --> 00:35:19,032 শুনে রাখো... আঙ্কেল স্যাম! 510 00:35:19,117 --> 00:35:22,869 তোমাকে চুষে ছিবড়ে না করে থামবে না। 511 00:35:22,954 --> 00:35:25,664 - অ্যান্ডি! অ্যান্ডি! - করছে টা কী? 512 00:35:25,748 --> 00:35:28,083 - মরার শখ হইছে। - কাজে মন দাও। 513 00:35:28,167 --> 00:35:31,253 ভাই বটে আমার! বাল! (থু) 514 00:35:31,337 --> 00:35:32,379 অই! 515 00:35:35,716 --> 00:35:37,926 মিঃ হ্যাডলি.... 516 00:35:37,927 --> 00:35:39,386 আপনার স্ত্রীর ওপর বিশ্বাস আছে? 517 00:35:40,930 --> 00:35:42,681 ওহ, খুব মজা, না। 518 00:35:42,765 --> 00:35:45,642 মুখ সামলা, নাইলে তোর দাঁত একটাও থাকবে না ওই মুখে। 519 00:35:45,726 --> 00:35:49,187 ইয়ে মানে, সে কি আপনাকে ঠকাতে পারে? 520 00:35:50,273 --> 00:35:52,149 বাড় বাড়ছে তোর। মার্ট, সরো তো। 521 00:35:52,233 --> 00:35:53,733 এই শালা আজ মরবে। 522 00:35:53,818 --> 00:35:54,985 ওকে তো ছাদ থেকে ফেলে দিবে। 523 00:35:55,069 --> 00:35:59,197 তাকে বিশ্বাস করলে এই ৩৫ হাজার টাকা রাখতে না পারার কোন কারণ নাই। 524 00:35:59,282 --> 00:36:01,158 - কী বললি? - ৩৫ হাজার টাকা। 525 00:36:01,242 --> 00:36:02,951 - ৩৫ হাজার? - পুরোটাই। 526 00:36:02,952 --> 00:36:05,287 - পুরোটা? - প্রত্যেকটা পয়সা। 527 00:36:05,371 --> 00:36:07,205 কী বলছিস বুঝায় বল। 528 00:36:07,290 --> 00:36:09,624 টাকাটা রাখতে চাইলে আপনার স্ত্রীকে দিয়ে দেন। 529 00:36:09,709 --> 00:36:13,837 কেউ নিজের স্ত্রীকে সর্বোচ্চ ৬০ হাজার টাকার উপহার দিলে সেটা রাজস্ব বিভাগ মেনে নেয়। 530 00:36:13,921 --> 00:36:15,463 মিথ্যা কথা! ট্যাক্স ফ্রি? 531 00:36:15,464 --> 00:36:18,633 ট্যাক্স ফ্রি। এর একটা পয়সাও ওরা ছুঁতে পারবে না। 532 00:36:18,718 --> 00:36:21,303 তুমি না সেই বউ খুন করা ধূর্ত ব্যাংকার? 533 00:36:21,387 --> 00:36:24,931 তোমার মতো ধান্দাবাজকে আমি বিশ্বাস করবো কেন? যাতে তোমার মতো ধরা খেয়ে এখানে পঁচি? 534 00:36:25,016 --> 00:36:26,516 এটা বৈধ। রাজস্বের লোকদের জিজ্ঞেস করে দেখেন। 535 00:36:26,601 --> 00:36:29,811 তারাও সায় দিবে। অবশ্য এটা আপনাকে বলাটাও আমার বোকামি হচ্ছে। 536 00:36:29,896 --> 00:36:32,189 আপনি নিজেই খোঁজ নিয়ে জেনে যেতেন, আমি নিশ্চিত। 537 00:36:32,273 --> 00:36:36,359 হুম, এই জানা কথাটা তোমার মতো ব্যাংকারের কাছ থেকে আমার শোনা লাগবে না। 538 00:36:36,444 --> 00:36:39,487 অবশ্যই না। কিন্তু এই করমুক্ত উপহারটা গুছিয়ে দেয়ার জন্য তো কারো সাহায্য লাগবেই। 539 00:36:39,572 --> 00:36:41,448 খরচের ব্যাপার। উকিল-টুকিল লাগবে। 540 00:36:41,532 --> 00:36:43,867 একদল ছ্যাঁচড়া বদমাশ কোথাকার! 541 00:36:43,951 --> 00:36:47,787 যদি চান, আমি গুছিয়ে দিতে পারি। আপনার কিছু টাকা বাঁচলো তাতে। 542 00:36:47,788 --> 00:36:50,165 আপনি যদি ফর্মগুলো এনে দেন, আমি ঠিকঠাক করে দিতে পারবো। 543 00:36:50,249 --> 00:36:52,125 প্রায় কোন খরচ ছাড়াই। 544 00:36:53,211 --> 00:36:56,588 শুধু আমার সাথের এই সহকর্মীদের বিয়ারের তিনটা বোতল দিয়েন। 545 00:36:56,672 --> 00:36:59,090 গার্ডঃ সহকর্মী! ভালোই! বড়লোকি কারবার, না? 546 00:36:59,175 --> 00:37:02,636 আমার মতে সবারই এই রোদে কাজের ফাঁকে দুয়েক বোতল বিয়ার খেলে... 547 00:37:02,720 --> 00:37:04,471 নিজেকে বেশ পুরুষের মতো লাগে। 548 00:37:04,555 --> 00:37:07,599 একান্তই আমার মতামত... স্যার। 549 00:37:11,020 --> 00:37:12,562 ওই তোরা দাঁড়ায়ে রইছিস ক্যান? 550 00:37:12,647 --> 00:37:13,647 কাজ কর! 551 00:37:13,731 --> 00:37:15,690 গার্ডঃ হাত চালা। কাজ কর। 552 00:37:24,075 --> 00:37:29,579 রেডঃ আর এটাই হলো শেষমেশ। কাজ শেষ হবার একদিন আগে, 553 00:37:29,664 --> 00:37:34,334 উনপঞ্চাশের শুরুতে যে কয়েদিরা ছাদ মেরামতের কাজ করেছিল... 554 00:37:34,418 --> 00:37:37,629 তারা সকাল দশটায় এক সাথে বসে... 555 00:37:37,713 --> 00:37:41,591 বরফশীতল বোহেমিয়ান বিয়ার খেলো। 556 00:37:41,676 --> 00:37:46,888 শশাঙ্ক সরকারী জেলখানার সবচেয়ে কঠোর কারারক্ষীদের সৌজন্যে। 557 00:37:46,973 --> 00:37:49,057 ঠাণ্ডা থাকতে থাকতে খেয়ে নে তোরা। 558 00:37:50,434 --> 00:37:54,604 এমনকি এই বদমাশটাকেও মহান মনে হচ্ছিল। 559 00:37:56,357 --> 00:38:00,986 সেই অপূর্ব রোদের আঁচে বসে বিয়ার খাচ্ছিলাম, যেন আমরা সবাই মুক্ত স্বাধীন। 560 00:38:01,070 --> 00:38:04,572 মনে হচ্ছিল নিজেদের বাসার ছাদেই কাজ করছি। 561 00:38:04,657 --> 00:38:07,951 নিজের নিজের হর্তাকর্তা। 562 00:38:08,035 --> 00:38:12,580 আর অ্যান্ডি, আয়েশে বসে ছিল ছাদের ছায়ায়, 563 00:38:12,665 --> 00:38:15,375 একটা অদ্ভুত স্মিত হাসি মুখে, 564 00:38:15,459 --> 00:38:17,544 আমাদেরকে বিয়ার খেতে দেখছিলো। 565 00:38:24,302 --> 00:38:25,844 অ্যাই... 566 00:38:25,928 --> 00:38:27,220 ঠাণ্ডা একটা চলবে নাকি, অ্যান্ডি? 567 00:38:27,305 --> 00:38:28,972 না, ধন্যবাদ। 568 00:38:29,056 --> 00:38:30,849 আমি মদ খাওয়া ছেড়ে দিয়েছি। 569 00:38:34,687 --> 00:38:37,856 রেডঃ এটা বলতে পারেন যে সে এসব করছিল রক্ষীদের সুনজর পাওয়ার জন্য। 570 00:38:37,940 --> 00:38:40,775 কিংবা আমাদের সাথে বন্ধুত্ব করার জন্য করছিল। 571 00:38:43,029 --> 00:38:46,489 আমার মতে, স্বাভাবিক জীবন কেমন সেটা একটু অনুভব করতেই সে এসব করেছিল। 572 00:38:47,575 --> 00:38:49,659 হোক না তা অল্প কিছুক্ষণের জন্য। 573 00:38:52,538 --> 00:38:54,873 রেডঃ হইলো রাজা! 574 00:38:54,957 --> 00:38:57,375 দাবা। দাবাই আসল রাজাদের খেলা। 575 00:38:57,460 --> 00:39:00,003 - মানে? - সভ্য আর কৌশলী। 576 00:39:00,087 --> 00:39:02,422 আর যেটা পুরোই মাথার উপর দিয়ে যায়। 577 00:39:02,506 --> 00:39:03,715 জঘন্য। 578 00:39:03,799 --> 00:39:05,717 আমাকে শেখানোর সুযোগটা তো দাও। 579 00:39:05,801 --> 00:39:08,261 হ্যাঁ, হইছে। 580 00:39:08,346 --> 00:39:10,472 ভাবছি দাবার একটা সেট বানাবো। 581 00:39:10,556 --> 00:39:13,350 তো, আমাকে বলো সেটা। বললেই এনে দিতে পারি। 582 00:39:13,434 --> 00:39:14,934 দাবার বোর্ডটা তুমি এনে দিলে। 583 00:39:15,019 --> 00:39:17,812 কিন্তু গুটিগুলো আমি নিজে বানাবো। 584 00:39:17,897 --> 00:39:21,483 সাদাগুলো মার্বেলপাথর দিয়ে আর কালোগুলো হবে সাজিমাটির। তুমি কী বলো? 585 00:39:21,567 --> 00:39:23,485 আমার মতে কয়েক বছর লেগে যাবে। 586 00:39:23,569 --> 00:39:26,154 বেশ, বছর কয়েক তো হাতে আছেই। কিন্তু পাথরগুলো নাই। 587 00:39:26,238 --> 00:39:28,406 এই মাঠে অমন পাথর নাই বললেই চলে। 588 00:39:28,491 --> 00:39:30,450 বেশিরভাগই নুড়ি। 589 00:39:34,789 --> 00:39:37,665 অ্যান্ডি, আমরা তো মোটামুটি বন্ধুই বলা চলে, তাই না? 590 00:39:37,750 --> 00:39:39,417 হ্যাঁ। তা তো বটেই। 591 00:39:40,544 --> 00:39:42,962 তোমাকে একটা প্রশ্ন করতে পারি? 592 00:39:43,047 --> 00:39:45,048 ওটা কেন করেছিলে? 593 00:39:46,258 --> 00:39:50,136 আমি নির্দোষ, রেড। বাকি সবার মতোই। 594 00:39:54,433 --> 00:39:56,518 তুমি কী করেছিলে? 595 00:39:58,521 --> 00:39:59,521 খুন। 596 00:39:59,605 --> 00:40:01,022 তোমার মতোই। 597 00:40:01,107 --> 00:40:02,273 নির্দোষ? 598 00:40:04,944 --> 00:40:07,028 শশাঙ্ক জেলের একমাত্র দোষী আমি। 599 00:41:06,505 --> 00:41:08,089 পাখিটা কোথায়? 600 00:41:08,174 --> 00:41:09,507 তুমি কীভাবে জানলে? 601 00:41:09,508 --> 00:41:10,675 কীভাবে কী জানলাম? 602 00:41:10,759 --> 00:41:13,178 তার মানে তুমি জানো না? আসো। 603 00:41:15,931 --> 00:41:18,057 পাখিটা এখানে, জনি। 604 00:41:18,142 --> 00:41:20,351 (মহিলা গান গাইছে) 605 00:41:20,436 --> 00:41:24,439 আমার বাড়িতে কোন মেয়ে গাইছে, বেশ অবাক ব্যাপার, তাই না জনি? 606 00:41:27,359 --> 00:41:29,736 হ্যাঁ, এটা তো বেশ... 607 00:41:29,820 --> 00:41:31,488 বিস্ময়কর। 608 00:41:33,991 --> 00:41:35,700 রেড... 609 00:41:35,784 --> 00:41:37,577 দাঁড়াও, দাঁড়াও... 610 00:41:37,661 --> 00:41:39,496 সে এলো বলে। 611 00:41:39,580 --> 00:41:42,457 আমার যেটা দেখলে মাথা নষ্ট লাগে - যখন সে ওই চুলের খেলটা দেখায়। 612 00:41:42,541 --> 00:41:45,460 হ্যাঁ, বুঝেছি। এই মাসেই এটা তিনবার দেখেছি। 613 00:41:45,544 --> 00:41:47,545 গিল্ডা, পোশাক ঠিক আছে তো? 614 00:41:47,630 --> 00:41:49,672 আমি? 615 00:41:49,757 --> 00:41:51,299 616 00:41:51,383 --> 00:41:53,426 আহ! যা লাগছে না! 617 00:41:53,511 --> 00:41:55,595 618 00:41:59,308 --> 00:42:03,102 যদ্দুর জানি তুমি জিনিসপত্র আনানোতে ওস্তাদ। 619 00:42:03,187 --> 00:42:07,065 হ্যাঁ। মাঝেমাঝে কিছু এনে দিতে পারি আর কি। তোমার কী লাগবে? 620 00:42:07,149 --> 00:42:09,651 - রিটা হেওয়ার্থ। - মানে? 621 00:42:09,735 --> 00:42:11,569 আনতে পারবা তাকে? 622 00:42:12,655 --> 00:42:16,115 তো, এই সেই জনি ফ্যারেল। আপনার ব্যাপারে অনেক শুনেছি, জনি। 623 00:42:16,200 --> 00:42:18,076 কয়েক সপ্তা লাগবে। 624 00:42:18,160 --> 00:42:19,369 কয়েক সপ্তা? 625 00:42:19,370 --> 00:42:24,624 হ্যাঁ রে ভাই। তাকে তো আমার প্যান্টের ভেতর ঢুকিয়ে রাখি নাই যে বের করে দিবো। 626 00:42:24,708 --> 00:42:27,210 কিন্তু এনে দিবো অবশ্যই। চিন্তা নাই। 627 00:42:29,463 --> 00:42:30,964 ধন্যবাদ। 628 00:42:31,048 --> 00:42:33,049 - একটা চমক দিলাম, মিঃ ফ্যারেল। - চমক লেগেছে বটে। 629 00:42:33,133 --> 00:42:34,175 জনৈকঃ ওই বসলি। 630 00:42:34,260 --> 00:42:36,177 ওনাকে বলেছেন আমি এখানে কেন এসেছি? 631 00:42:36,262 --> 00:42:39,097 না। সে ব্যাপারটাও একটা চমক। 632 00:42:39,181 --> 00:42:40,848 প্রস্তুত হন, মিঃ ফ্যারেল। 633 00:42:44,395 --> 00:42:46,104 634 00:42:50,943 --> 00:42:53,194 - ভাগ এখান থেকে। - কিন্তু সিনেমার রিল বদলাতে হবে যে। 635 00:42:53,279 --> 00:42:55,363 বললাম না ভাগ এখান থেকে! 636 00:42:57,658 --> 00:43:00,118 637 00:43:00,202 --> 00:43:02,996 আজকে চিল্লাবি না? 638 00:43:04,373 --> 00:43:06,165 যা করার করে নাও। 639 00:43:10,296 --> 00:43:11,921 আমার নাকটা ভেঙে দিলো রে! 640 00:43:22,433 --> 00:43:26,477 এখন... আমি এই চেন খুলবো... 641 00:43:26,562 --> 00:43:29,522 আর যা বের করবো, চুপচাপ মুখে নিবি। 642 00:43:30,608 --> 00:43:32,400 তারপর রুস্টারেরটাও মুখে নিবি। 643 00:43:32,484 --> 00:43:35,320 ওর নাকটা ভাঙলি, বদলে কিছু মজা দিবি ওকে। 644 00:43:35,404 --> 00:43:37,614 আমার মুখে যা ঢুকাবি, সেইটা হারাবি। 645 00:43:37,698 --> 00:43:40,450 না। এখনও বুঝিস নাই। 646 00:43:40,534 --> 00:43:43,828 ওরকম কিছু করে দেখ। এই আট ইঞ্চি শলাটা তোর কান দিয়ে ঢুকায় দিবো। 647 00:43:43,829 --> 00:43:44,912 ঠিক আছে। 648 00:43:44,997 --> 00:43:49,626 এটাও জেনে রাখ, হুট করে মগজে অমন আঘাত পেলে আমি আরো জোরে কামড়ে ধরবো। 649 00:43:50,878 --> 00:43:53,296 শুনেছি যে আঘাতের ফলাফল এতোটাই তীব্র হয় যে, 650 00:43:53,380 --> 00:43:58,176 চোয়াল দু’টা আলাদা করতেও শাবল লাগে। 651 00:44:01,013 --> 00:44:02,639 কোইত্থিকা শুনছিস এসব? 652 00:44:02,723 --> 00:44:04,390 বইয়ে পড়েছি/ 653 00:44:05,476 --> 00:44:08,353 পড়তে জানিস, অশিক্ষিত গোমূর্খ? 654 00:44:09,855 --> 00:44:11,731 সোনা.... 655 00:44:12,983 --> 00:44:15,360 এসব বলা ঠিক না। 656 00:44:15,444 --> 00:44:17,320 657 00:44:17,404 --> 00:44:20,406 রেডঃ অ্যান্ডির মুখে বগস সেদিন কিছুই ভরে নি 658 00:44:20,491 --> 00:44:22,867 তার বন্ধুরাও ভরে নি। 659 00:44:22,951 --> 00:44:26,245 তারা যা করেছে... তা হলো অ্যান্ডিকে পিটিয়ে আধমরা করে ফেলেছে। 660 00:44:27,456 --> 00:44:29,457 ওকে একমাস হাসপাতালে থাকতে হলো। 661 00:44:30,501 --> 00:44:33,002 আর বগসকে এক সপ্তাহ থাকতে হলো কুঠুরিতে। 662 00:44:37,466 --> 00:44:39,092 সময় শেষ, বগস। 663 00:44:42,763 --> 00:44:44,847 জো হুকুম, হুজুর। 664 00:44:46,934 --> 00:44:50,353 ট্যানয়ঃ সান্ধ্য-গণনার জন্য যার যার ব্লকে ফিরে যান। 665 00:44:50,437 --> 00:44:52,605 কয়েদিরা লকডাউনের আগে রিপোর্ট করুন। 666 00:45:08,163 --> 00:45:09,455 কী? 667 00:45:12,126 --> 00:45:13,876 668 00:45:16,088 --> 00:45:18,172 669 00:45:21,927 --> 00:45:24,637 গার্ডঃ শালা, কই যাচ্ছিস? হ্যাডলিঃ ওর গোড়ালি ধর। 670 00:45:26,223 --> 00:45:28,725 না! না! 671 00:45:28,809 --> 00:45:30,184 না! 672 00:45:30,269 --> 00:45:31,602 বাঁচাও.... 673 00:45:31,687 --> 00:45:32,979 আআহহ‍! 674 00:45:33,063 --> 00:45:35,189 675 00:45:35,274 --> 00:45:37,942 রেডঃ এর পরে দুটো ব্যাপার আর কখনোই ঘটে নি। 676 00:45:38,026 --> 00:45:40,862 সিস্টার্সরা আর কোনদিন অ্যান্ডিকে ছোঁয়ার সাহস করে নি। 677 00:45:42,072 --> 00:45:44,782 এবং বগস আর কোনদিন হাঁটতে পারে নি। 678 00:45:45,909 --> 00:45:49,328 তাকে একটা কম নিরাপত্তার হাসপাতালে পাঠিয়ে দেয়া হয়েছিল। 679 00:45:49,413 --> 00:45:55,126 যদ্দুর জানি, জীবনের বাকি দিনগুলো তাকে খাবারটাও নল দিয়ে খাওয়ানো হতো। 680 00:45:55,210 --> 00:45:59,881 ভাবছি হাসপাতাল থেকে ফেরার পর অ্যান্ডিকে একটা ভালো সম্বর্ধনা দেয়া যেতে পারে। 681 00:46:01,008 --> 00:46:04,802 ভালোই তো। অন্তত বিয়ারগুলোর জন্য এটুকু আমরা করতেই পারি। 682 00:46:06,180 --> 00:46:08,848 সে দাবা খেলতে ভালোবাসে। 683 00:46:08,932 --> 00:46:11,017 চলো ওকে কয়েকটা পাথর এনে দেই। 684 00:46:43,425 --> 00:46:45,301 ভাইয়েরা... 685 00:46:45,385 --> 00:46:47,762 পাইছি। পাইছি একটা। দেখো। 686 00:46:50,182 --> 00:46:52,266 হেইউড, এটা তো সাজিমাটি না। 687 00:46:52,351 --> 00:46:54,560 এমনকি মার্বেল পাথরও না। 688 00:46:54,645 --> 00:46:56,270 আসছে একজন, তুমি কি ভূতত্ববিদ নাকি? 689 00:46:56,355 --> 00:46:58,397 ঠিকই বলছে। এটা ওগুলো না। 690 00:46:58,482 --> 00:46:59,732 বেশ, তাইলে কী এইটা? 691 00:46:59,817 --> 00:47:02,360 রেডঃ ঘোড়ার গোবর। 692 00:47:02,444 --> 00:47:05,571 - ধ্যাত্তেরি! - ধ্যাত্তেরি না। ঘোড়ার গোবর। শুকিয়ে গেছে। 693 00:47:05,656 --> 00:47:07,740 694 00:47:11,954 --> 00:47:14,831 - ইয়া খোদা! 695 00:47:14,915 --> 00:47:16,874 ধুর ছাতা! 696 00:47:16,959 --> 00:47:20,920 রেডঃ এরকম কিছু ভুলচুক হলেও সবাই মোটামুটি ভালোই করলো। 697 00:47:22,130 --> 00:47:24,757 আর যে সপ্তাহের পরে অ্যান্ডির ফিরে আসার কথা, আমরা এতো পাথর জড়ো করলাম, 698 00:47:24,842 --> 00:47:27,885 যে কেয়ামত পর্যন্ত ওর আর কিছু লাগতো না। 699 00:47:27,970 --> 00:47:30,680 আমি অবশ্য ওই সপ্তাহে আরো একটা বেশ বড়ো চালান পেয়েছিলাম। 700 00:47:30,764 --> 00:47:33,307 সিগারেট। চুইং গাম। 701 00:47:33,392 --> 00:47:34,892 হুইস্কি। 702 00:47:34,977 --> 00:47:38,521 মেয়েদের ছবিওয়ালা তাস। কতো কিছু! 703 00:47:38,605 --> 00:47:41,566 এবং অবশ্যই, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস। 704 00:47:43,318 --> 00:47:45,403 স্বয়ং রিটা হেওয়ার্থ। 705 00:48:19,563 --> 00:48:22,398 গার্ডঃ সজাগ সবাই! গরাদ খুলে দাও। 706 00:48:22,482 --> 00:48:24,817 খিয়াল কৈরা। তল্লাশি করবে। 707 00:48:24,902 --> 00:48:27,153 খিয়াল কৈরা। তল্লাশি করবে। 708 00:48:29,281 --> 00:48:31,157 ১১৯ 709 00:48:32,659 --> 00:48:34,327 ১২৩ 710 00:48:35,412 --> 00:48:37,496 711 00:48:43,795 --> 00:48:45,671 উঠে দাঁড়া। 712 00:48:47,382 --> 00:48:49,258 উল্টা ঘোর। 713 00:49:23,752 --> 00:49:25,836 হ্যাডলিঃ ওয়ার্ডেনের দিকে ঘোর। 714 00:49:31,551 --> 00:49:33,636 এটা পড়ছো দেখে খুশি হলাম। 715 00:49:35,013 --> 00:49:37,306 কোনো পছন্দের পংক্তি আছে? 716 00:49:38,350 --> 00:49:43,479 "সুতরাং সতর্ক হও, কেননা তুমি জানো না কখন আসবেন তোমার প্রভু তোমার কাছে।" 717 00:49:44,523 --> 00:49:47,400 মার্ক ১৩:৩৫ 718 00:49:47,484 --> 00:49:50,152 আমারও এটা সবসময়ই ভালো লাগে। 719 00:49:50,237 --> 00:49:51,737 কিন্তু এর চেয়েও ভালো আছে, আরেকটা... 720 00:49:51,822 --> 00:49:54,573 “আমিই এই জগতের আলো।...” 721 00:49:54,658 --> 00:49:58,202 “...আমার অনুসারীগণ অন্ধকারে নিমজ্জিত হবে না, বরং তাদের জন্য রয়েছে জীবনের আলোকসজ্জা।” 722 00:49:58,286 --> 00:50:00,871 জন, অধ্যায় ৮, পংক্তি ১২। 723 00:50:00,956 --> 00:50:04,417 আমি শুনেছি তুমি হিসাবে পাকা। খুব ভালো। 724 00:50:05,544 --> 00:50:07,628 সবারই একটা না একটা দক্ষতা থাকা উচিত। 725 00:50:09,715 --> 00:50:11,173 এটার মানে কী? 726 00:50:12,259 --> 00:50:15,720 এটার নাম পাথর-পালিশ। কোন পাথর ঘষামাজা করতে ব্যবহার করে। 727 00:50:16,763 --> 00:50:18,723 ছোট্ট শখ বলতে পারেন। 728 00:50:27,149 --> 00:50:29,483 729 00:50:29,568 --> 00:50:32,570 বেশ নির্দোষ। দুয়েকটা উল্টাপাল্টা জিনিস আছে, 730 00:50:32,654 --> 00:50:34,739 তবে শাস্তি দেয়ার মতো কিছু নেই। 731 00:50:38,577 --> 00:50:40,661 আমি বলবো না যে এটার অনুমতি দিচ্ছি। 732 00:50:42,164 --> 00:50:43,873 আবার মনে হয়... 733 00:50:45,834 --> 00:50:47,710 মাঝে মাঝে ব্যতিক্রম করাই যায়। 734 00:50:58,096 --> 00:51:00,389 হ্যাডলিঃ আটকে দাও। 735 00:51:02,392 --> 00:51:04,351 প্রায় ভুলেই গিয়েছিলাম। 736 00:51:04,436 --> 00:51:06,687 এটা থেকে তোমাকে বঞ্চিত করতে চাই না। 737 00:51:06,772 --> 00:51:08,230 এর ভেতরেই আছে মুক্তি। 738 00:51:09,316 --> 00:51:10,649 হ্যাঁ, স্যার। 739 00:51:18,950 --> 00:51:21,535 রেডঃ: এই তল্লাশিটা আসলে একটা অজুহাত ছিল মাত্র। 740 00:51:22,079 --> 00:51:25,664 আসল ঘটনা হলো, নর্টন অ্যান্ডিকে যাচাই করতে চাচ্ছিল। 741 00:51:39,304 --> 00:51:42,431 আমার স্ত্রী ওটা চার্চের সমিতিতে বানিয়েছিল। 742 00:51:44,768 --> 00:51:46,102 খুবই সুন্দর, স্যার। 743 00:51:47,270 --> 00:51:49,146 ধোপাখানায় কাজ করতে ভাল লাগে? 744 00:51:50,774 --> 00:51:52,483 না, স্যার। তেমন একটা না। 745 00:51:52,567 --> 00:51:57,530 মনে হয় তোমার মতো শিক্ষিত কারো জন্য আরেকটা উপযুক্ত কাজ বের করতে পারি। 747 00:52:01,868 --> 00:52:03,744 748 00:52:05,872 --> 00:52:07,540 আরে জেইক। ব্রুকস কোথায়? 749 00:52:07,624 --> 00:52:08,916 অ্যান্ডি। 750 00:52:09,000 --> 00:52:11,293 তোমার গলা শুনতে পেলাম এখানে! 751 00:52:12,796 --> 00:52:14,380 তোমার এখানে কাজ দিয়েছে আমাকে। 752 00:52:14,464 --> 00:52:17,633 জানি। আমাকে তারা বলেছে। 753 00:52:17,717 --> 00:52:19,802 একদম অবাক ব্যাপার, তাই না? 754 00:52:19,886 --> 00:52:22,388 ঠিক আছে, তোমাকে একটা ঝটিকা সফর দিয়ে দেই। 755 00:52:22,472 --> 00:52:24,557 আসো। 756 00:52:24,641 --> 00:52:26,809 এই যে দেখো। 757 00:52:26,893 --> 00:52:29,436 শশাঙ্ক জেলের পাঠাগার। 758 00:52:29,521 --> 00:52:32,398 ন্যাশনাল জিওগ্রাফিকস। 759 00:52:32,482 --> 00:52:35,317 রিডার্স ডাউজেস্ট সমগ্র। 760 00:52:35,402 --> 00:52:37,695 লুই ল্যামো’র বই। 761 00:52:37,696 --> 00:52:39,822 লুক ম্যাগাজিন। 762 00:52:39,906 --> 00:52:42,408 আর্ল স্ট্যানলি গার্ডেনারের বই। 763 00:52:42,492 --> 00:52:46,036 প্রতি রাতে, এই গাড়ি বোঝাই বই নিয়ে চক্কর মারি। 764 00:52:46,037 --> 00:52:49,206 বই যারা নেয়, তাদের নাম এখানে লিখি। 765 00:52:49,291 --> 00:52:52,751 সোজাসাপ্টা, নেই কোন ঝাপ্টা। আর কিছু? 766 00:52:52,836 --> 00:52:55,796 ব্রুকস, তুমি কতদিন ধরে এখানে লাইব্রেরিয়ান? 767 00:52:55,881 --> 00:53:01,051 ওহ... এখানে এসেছি ১৯০৫ সালে, আর আমাকে লাইব্রেরিয়ান বানিয়েছে ১৯১২ সালে। 768 00:53:01,136 --> 00:53:04,513 আর এর মধ্যে তোমার কোন সহযোগী ছিলো? 769 00:53:04,598 --> 00:53:07,183 না, না, মোটেই না, আসলে। 770 00:53:07,267 --> 00:53:09,185 তাহলে আমাকে কেন? এখন কেন? 771 00:53:09,269 --> 00:53:10,769 আমি জানি না। 772 00:53:10,854 --> 00:53:14,190 কিন্তু এখন তোমাকে সাথী পেয়ে এখানে আমার ভালোই লাগবে। 773 00:53:14,191 --> 00:53:16,275 হ্যাডলিঃ ডুফ্রেইন! 774 00:53:25,577 --> 00:53:27,661 এটাই। এটাই সেই লোক। 775 00:53:35,212 --> 00:53:36,503 আমি ডিকিনস। 776 00:53:36,588 --> 00:53:39,048 (ইতস্তত) আমি চাইছিলাম... 777 00:53:39,132 --> 00:53:43,135 ভাবছিলাম আমার বাচ্চাদের পড়াশোনার জন্য যদি একটা তহবিল বানানো যেতো। 778 00:53:45,472 --> 00:53:46,931 ওহ..... 779 00:53:47,015 --> 00:53:48,682 বুঝেছি। 780 00:53:50,143 --> 00:53:52,019 তা, বেশ... 781 00:53:53,396 --> 00:53:54,939 ... চলেন এখানে বসি আমরা, 782 00:53:55,023 --> 00:53:57,107 আর সব ঠিকঠাক করি। 783 00:53:59,653 --> 00:54:02,571 ব্রুকস, তোমার কাছে কাগজ আর পেন্সিল আছে? 784 00:54:14,042 --> 00:54:15,751 ধন্যবাদ। 785 00:54:15,835 --> 00:54:17,503 তো... 786 00:54:18,755 --> 00:54:21,257 মিঃ ডিকিনস..... 787 00:54:21,341 --> 00:54:25,803 তখন অ্যান্ডি মিঃ ডেকিনসকে বললো, "আপনি আপনার ছেলেদেরকে হারভার্ড, 788 00:54:25,887 --> 00:54:28,013 - নাকি ইয়েলে পড়াবেন?" - সে নিশ্চয়ই এইটা বলে নাই? 789 00:54:28,098 --> 00:54:30,766 খোদার কসম, এটাই বলেছে! 790 00:54:30,850 --> 00:54:34,228 ডিকিনসের চোখের পলক পড়ছিল না, পারলে উনি হেসেই উড়িয়ে দেন। 791 00:54:34,312 --> 00:54:36,188 শেষে অবশ্য তিনি অ্যান্ডির সাথে হাত মিলালো। 792 00:54:36,273 --> 00:54:37,648 কইছে তোমাকে! 793 00:54:37,732 --> 00:54:38,941 হাত মিলালো! 794 00:54:39,025 --> 00:54:41,986 আমার তো অবস্থাই খারাপ হয়ে যাচ্ছিলো! 795 00:54:42,070 --> 00:54:46,282 খালি যদি অ্যান্ডি স্যুট টাই পরা হতো, আর ওর টেবিলে একটা শোপিস থাকতো, 796 00:54:46,366 --> 00:54:47,700 তাহলে ডিকিনসের অবস্থা হতোঃ 797 00:54:47,784 --> 00:54:49,326 "মিঃ ডুফ্রেইন, দয়া করে যদি করে দিতেন"! 798 00:54:49,411 --> 00:54:51,161 নতুন বন্ধুবান্ধব বানাচ্ছো নাকি, অ্যান্ডি? 799 00:54:52,205 --> 00:54:54,164 এটাকে ঠিক "বন্ধু" বলবো না। 800 00:54:54,249 --> 00:54:58,252 আমি একটা দাগী আসামী যে আর্থিক পরিকল্পনা প্রদান করে। 801 00:54:58,336 --> 00:55:00,671 এমন পোষা কুকুর কে না চায়। 802 00:55:00,755 --> 00:55:02,673 যদিও তোমাকে ধোপাখানা থেকে বাঁচিয়েছে এটা! 803 00:55:02,757 --> 00:55:04,967 এই গুণ দিয়ে আরো বেশি পেতে পারি। 804 00:55:05,051 --> 00:55:08,053 লাইব্রেরিটা বড় করলে কেমন হয়? কিছু নতুন বই নিয়ে আসলাম। 805 00:55:08,138 --> 00:55:10,848 যদি কিছু চাইতেই চাও তাহলে একটা পুল টেবিল চাও। 806 00:55:10,932 --> 00:55:13,392 - ঠিক। - তুমি এটা করবে কীভাবে? 807 00:55:13,476 --> 00:55:18,731 মানে, কিছু নতুন বই নিয়ে আসা আর কি, মিঃ ডুফ্রেইন, যদি দয়া করে বলেন! 808 00:55:18,815 --> 00:55:20,566 ওয়ার্ডেনের কাছে টাকা চাইবো। 809 00:55:20,650 --> 00:55:21,900 810 00:55:21,985 --> 00:55:25,279 বাছা, বাছা, এই জেলে ছয়জন ওয়ার্ডেনকে আসতে যেতে দেখলাম। 811 00:55:25,363 --> 00:55:28,991 আর এর মধ্যে একটা অকাট্য সত্য কথা জেনেছি। 812 00:55:29,075 --> 00:55:35,748 টাকা খরচের কথা শুনলেই এরা সবাই খচ্চরের চাইতেও বড়ো কিপটা হয়ে যায়। 814 00:55:35,832 --> 00:55:38,125 বাজেট যা পাওয়া যায়, সেটাই অনেক কম। 815 00:55:38,209 --> 00:55:39,460 জ্বি আচ্ছা। 816 00:55:39,544 --> 00:55:43,088 আমি মন্ত্রিসভার কাছে চিঠি লিখে তহবিল চাইতে পারি। 817 00:55:43,173 --> 00:55:47,551 তারা জেলখানার জন্য কেবল তিনটা কারণেই টাকা খরচ করেন। 818 00:55:47,635 --> 00:55:49,720 দেয়াল বানাতে, গারদ বানাতে আর রক্ষী নিয়োগে। 819 00:55:49,804 --> 00:55:54,224 তবুও যদি অনুমতি দেন, সপ্তাহে একটা চিঠি পাঠাতে চাই। চিরকাল তো আর উপেক্ষা করবে না। 820 00:55:54,309 --> 00:55:55,851 অবশ্যই পাঠাবে। 821 00:55:55,935 --> 00:55:58,812 মনে চাইলে যতো ইচ্ছা চিঠি লেখো। 822 00:55:58,897 --> 00:56:01,190 আমি নিজেই ওগুলো পোস্ট করে দিবো, কী বলো? 823 00:56:03,109 --> 00:56:06,153 রেডঃ তাই অ্যান্ডি ফি সপ্তাহে চিঠি লেখা শুরু করলো। 824 00:56:06,237 --> 00:56:08,322 যা বলেছে, তাই। 825 00:56:12,369 --> 00:56:16,497 আর নর্টনও যা বলেছিলো তাই হলো, অ্যান্ডিকে কেউ জবাব দিলো না। 826 00:56:24,339 --> 00:56:29,843 সে’বছর এপ্রিলে, অ্যান্ডি জেলের অর্ধেকেরও বেশি রক্ষীদের খাজনা আদায়ের কাজ করে দিলো। 827 00:56:29,928 --> 00:56:33,013 আর পরের বছর, সবারটাই। 828 00:56:33,098 --> 00:56:35,182 এমনকি ওয়ার্ডেনেরটাও। 829 00:56:36,559 --> 00:56:40,312 তার পরের বছর, আন্তঃজেল খেলাগুলো... 830 00:56:40,397 --> 00:56:42,481 খাজনা আদায়ের সময়ের সাথেই পড়েছিল। 831 00:56:44,776 --> 00:56:48,987 শশাঙ্কের বিপক্ষ দলের খেলোয়াড়রাও তাদের খাজনার ফর্ম নিয়ে হাজির হলো। 832 00:56:49,072 --> 00:56:53,200 তো, মোর্সবি জেল আপনাকে পিস্তল দিয়েছে, কিন্তু ওটার দাম আপনাকে দিতে হয়? 833 00:56:53,284 --> 00:56:55,035 আর হ্যাঁ। সাথে পিস্তলের খাপের দামও দিতে হয়। 834 00:56:55,120 --> 00:56:56,370 এটার খাজনা দেয়া লাগে না। 835 00:56:56,454 --> 00:56:57,621 আপনার ওটা আর দেয়া লাগবে না। 836 00:56:57,705 --> 00:57:01,041 রেডঃ হ্যাঁ, মশাই। অ্যান্ডি ছিল তাদের কলুর বলদ। 837 00:57:01,126 --> 00:57:04,169 বস্তুত, ট্যাক্সের সময়ে সে এতোই ব্যস্ত হলো... 838 00:57:04,254 --> 00:57:06,296 যে এই কাজের জন্য একজন সহকারীও পেল। 839 00:57:06,381 --> 00:57:08,841 রেড, ১০৪০ ফর্মটার কয়েক কপি দাও তো? 840 00:57:08,925 --> 00:57:11,593 বছরের এক মাস এই কাজের জন্য কাঠের কারখানা থেকে ছাড়া পেতাম। 841 00:57:11,678 --> 00:57:14,346 ভালোই লাগতো। 842 00:57:14,431 --> 00:57:17,808 আর এতো কিছুর পরেও... সে চিঠি লিখতো। 843 00:57:23,106 --> 00:57:24,940 রেড, অ্যান্ডি। 844 00:57:25,024 --> 00:57:26,233 ব্রুকস! 845 00:57:26,317 --> 00:57:28,777 - দরজায় খেয়াল রাখো। 846 00:57:28,862 --> 00:57:30,446 প্লিজ, ব্রুকস। 847 00:57:30,530 --> 00:57:32,531 - শান্ত হও মিয়া। - দূরে থাকো! 848 00:57:32,615 --> 00:57:34,658 - দূরে থাকো! - হচ্ছেটা কী এখানে? 849 00:57:34,742 --> 00:57:37,828 কে জানে কী! একটু আগেই সব ঠিক ছিলো। আর এখন চাকু নিয়ে এই অবস্থা। 850 00:57:37,912 --> 00:57:40,372 ব্রুকস, শান্ত হয়ে আলাপ করি আসো, হ্যাঁ? 851 00:57:40,457 --> 00:57:42,583 কোন কথার দরকার নেই, বাদ দাও! 852 00:57:42,667 --> 00:57:44,376 এর গলা কাটবো এখুনি! 853 00:57:44,461 --> 00:57:46,336 হেইউড? দাঁড়াও, কী করেছে সে? 854 00:57:46,421 --> 00:57:48,547 সব ওদের দোষ! 855 00:57:48,631 --> 00:57:50,048 আমার...আমার কিচ্ছু করার নেই... 856 00:57:50,133 --> 00:57:52,801 তুমি ওকে মারবা না। এমনকি হেইউডও তা জানে। 857 00:57:52,886 --> 00:57:55,512 - তাই না, হেইউড? - জানি, অবশ্যি, জানি তো। 858 00:57:55,597 --> 00:57:59,016 তুমি ওকে মেরো না, কারণ ও তোমার বন্ধু, আর অকারণে তুমি তো এমন করো না। 859 00:57:59,100 --> 00:58:00,392 ঠিক, ঠিক কি না, ভাইয়েরা? 860 00:58:00,477 --> 00:58:03,854 - হ্যাঁ। - তো, চাকুটা নামাও, ব্রুকস। আমার দিকে তাকাও। 861 00:58:03,938 --> 00:58:05,772 চাকুটা নামাও। 862 00:58:06,858 --> 00:58:08,025 ব্রুকস..... 863 00:58:08,109 --> 00:58:10,360 আল্লাহর ওয়াস্তে ওর গলার দিকে তাকাও। 864 00:58:10,445 --> 00:58:12,779 ব্রুকস, ওর গলার দিকে তাকাও। রক্ত ঝরছে। 865 00:58:12,864 --> 00:58:14,031 866 00:58:14,115 --> 00:58:15,699 এটাই একমাত্র... 867 00:58:15,783 --> 00:58:18,076 এখানে থাকার এটাই একমাত্র উপায়। 868 00:58:18,161 --> 00:58:20,746 ছাড়ো। এ তো পাগলামি। তুমি নিশ্চয়ই এটা করতে চাও না। 869 00:58:20,747 --> 00:58:22,831 ওটা ফেলে দাও। 870 00:58:24,167 --> 00:58:26,543 871 00:58:30,215 --> 00:58:34,927 থামো। শান্ত হও। তোমার সব ঠিক হয়ে যাবে। 872 00:58:35,011 --> 00:58:36,386 হেইউডঃ ওর? 873 00:58:36,471 --> 00:58:40,140 আর আমার কী হবে? পাগলা বুইড়া আমার গলাটা প্রায় কেটেই ফেলেছিলো। 874 00:58:40,225 --> 00:58:42,851 রেডঃ ধ্যাত, হেইউড, দাড়ি কাটতে গেলেও এর থেকে বেশি কাটে। 875 00:58:42,936 --> 00:58:45,187 ওকে এমন ক্ষেপিয়ে দিলা কীভাবে? 876 00:58:45,271 --> 00:58:47,606 কিছুই না। আমি শুধু বিদায় জানাতে এসেছিলাম। 877 00:58:47,690 --> 00:58:50,817 শোনো নাই? ওর প্যারোলে মুক্তি হয়েছে। 878 00:58:52,862 --> 00:58:55,989 আমি বুঝতেই পারছি না, ভিতরে কী ঘটলো। 879 00:58:56,074 --> 00:58:58,659 বুইড়া ওই গর্তে থেকে থেকে পাগলা হয়ে গেছে। 880 00:58:58,743 --> 00:59:00,953 ওহ, হেইউড, অনেক হয়েছে, বাদ দাও। 881 00:59:01,037 --> 00:59:04,039 - শুনলাম তুমি তখন প্যান্ট ভিজিয়ে ফেলেছো! - চুপ কর ব্যাটা! 882 00:59:04,123 --> 00:59:05,499 ওই তোরা থামলি? 883 00:59:05,583 --> 00:59:07,918 ব্রুকসের কোন দোষ নেই। 884 00:59:08,002 --> 00:59:09,878 সে শুধু... 885 00:59:11,756 --> 00:59:13,590 সে জেলখানায় মানিয়ে নিয়েছে। 886 00:59:14,926 --> 00:59:16,593 মানিয়ে নিয়েছে, না ঘোড়ার ডিম! 887 00:59:16,678 --> 00:59:20,973 এই লোকটা এখানে ৫০ বছর ধরে আছে, হেইউড। ৫০ বছর। 888 00:59:21,057 --> 00:59:22,766 এটাই তার সবকিছু। 889 00:59:22,850 --> 00:59:25,269 জেলের ভেতর সে একজন গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি। 890 00:59:25,353 --> 00:59:26,812 একজন শিক্ষিত লোক। 891 00:59:26,896 --> 00:59:28,981 বাইরে, সে কিছুই না। 892 00:59:31,150 --> 00:59:33,777 একটা জেলখাটা বাতে ভোগা কয়েদি। 893 00:59:33,861 --> 00:59:37,072 বাইরে সম্ভবত চাইলেও কোন লাইব্রেরির কার্ড পাবে না। 894 00:59:37,156 --> 00:59:39,241 কী বলছি বুঝতে পারছিস? 895 00:59:39,325 --> 00:59:42,077 রেড, এইসব আজাইরা কথাবার্তা বাদ দাও। 896 00:59:43,329 --> 00:59:46,248 তোমার যা ইচ্ছা তাই বিশ্বাস করো, ফ্লয়েড? 897 00:59:46,249 --> 00:59:48,792 কিন্তু তোমাদের বলে রাখি, এই দেয়ালগুলো বড়ো আজব। 898 00:59:50,211 --> 00:59:52,296 প্রথমে ঘৃণা হবে... 899 00:59:53,840 --> 00:59:55,924 ...তারপর অভ্যাস হয়ে যাবে। 900 00:59:57,552 --> 01:00:00,178 অনেকদিন হয়ে গেলে... 901 01:00:00,263 --> 01:00:03,223 একসময় এগুলোর ওপর নির্ভর করতে শুরু করবে। 902 01:00:03,308 --> 01:00:05,642 একেই বলে মানিয়ে নেয়া। 903 01:00:05,727 --> 01:00:07,102 জিগারঃ ধ্যাত! 904 01:00:07,103 --> 01:00:08,729 এরকম হতেই পারে না। 905 01:00:08,813 --> 01:00:10,731 তাই? 906 01:00:10,815 --> 01:00:13,400 ব্রুকসের মতো এতোদিন এখানে থেকে তারপর এই কথা বইলো। 907 01:00:13,484 --> 01:00:15,360 একদম সত্যি। 908 01:00:17,697 --> 01:00:20,240 এখানে যাবজ্জীবন দিয়ে পাঠায়। 909 01:00:20,325 --> 01:00:22,409 তারপর পুরো জীবনটাই নিয়ে নেয়। 910 01:00:24,329 --> 01:00:26,413 অন্তত যে অংশটার মূল্য আছে, সেটুকু। 911 01:00:29,459 --> 01:00:32,794 912 01:00:33,921 --> 01:00:36,089 আমি আর তোমার যত্ন নিতে পারবো না, জেইক। 913 01:00:38,009 --> 01:00:39,843 এখন যাও তো। 914 01:00:40,928 --> 01:00:45,599 তুমি মুক্ত। 915 01:01:01,491 --> 01:01:03,367 বিদায়। 916 01:01:04,452 --> 01:01:06,370 ভালো থেকো, ব্রুকস। 917 01:01:42,949 --> 01:01:45,659 ব্রুকসঃ বন্ধুরা... 918 01:01:45,743 --> 01:01:49,955 বাইরের পৃথিবীতে সবকিছু এতোই গতিতে চলে যে আমার বিশ্বাসই হতে চায় না। 919 01:01:50,039 --> 01:01:51,289 920 01:01:51,374 --> 01:01:54,418 দেখে চলো, বুড়ো! মরতে চাও নাকি? 921 01:01:54,502 --> 01:01:57,838 যখন ছোট্ট ছিলাম, একবার একটা গাড়ি দেখেছিলাম। 922 01:01:57,922 --> 01:02:00,841 কিন্তু এখন... সব জায়গায়ই গাড়ি গিজগিজ। 923 01:02:05,054 --> 01:02:08,640 পুরো পৃথিবীটাই হুলুস্থুল অস্থির হয়ে গেছে। 924 01:02:24,991 --> 01:02:31,288 প্যারোল বোর্ড আমাকে ব্রিউয়ার নামের একটা বাড়িতে জায়গা দিয়েছে। 925 01:02:31,372 --> 01:02:35,167 আর মুদির দোকানে ব্যাগ ভরার কাজ দিয়েছে। 926 01:02:37,211 --> 01:02:42,549 পরিশ্রমের কাজ, তাল মেলানোর চেষ্টা করি, কিন্তু প্রায়ই আমার হাতে বাতের ব্যথা করে। 927 01:02:42,633 --> 01:02:44,634 মহিলাঃ ওনাকে বলেন দু’টা করে ব্যাগ দিতে। 928 01:02:44,719 --> 01:02:46,970 আগের দিন, তলায় ছিঁড়েই গিয়েছিল প্রায়। 929 01:02:47,054 --> 01:02:50,348 দু’টা করে ব্যাগ দেন, উনি যেমন বললেন। বুঝেছেন? 930 01:02:50,433 --> 01:02:51,892 জ্বি স্যার। অবশ্যই। 931 01:02:51,976 --> 01:02:55,771 ব্রুকসঃ স্টোর ম্যানেজার মনে হয় না আমাকে খুব একটা পছন্দ করে। 932 01:02:55,855 --> 01:02:57,647 933 01:02:58,733 --> 01:03:03,528 মাঝে মাঝে, কাজের পর পার্কে গিয়ে কবুতরদের খাওয়াই। 934 01:03:03,613 --> 01:03:08,950 খালি মনে হয় হয়তো একদিন জেইক এসে পড়বে। 935 01:03:09,035 --> 01:03:10,827 কিন্তু সে আসে না। 936 01:03:11,913 --> 01:03:17,292 দোয়া করি, সে যেখানেই থাকুক, ভালো থাকুক, নতুন বন্ধুবান্ধব বানাক। 937 01:03:20,797 --> 01:03:23,715 রাতে ঘুমের সমস্যা হয়। 938 01:03:23,800 --> 01:03:26,593 ভয়ানক দুঃস্বপ্ন দেখি, দেখি যে পড়ে যাচ্ছি। 939 01:03:27,678 --> 01:03:29,596 ভয় পেয়ে ঘুম ভেঙে যায়। 940 01:03:29,680 --> 01:03:33,683 মাঝে মাঝে কোথায় আছি টের পেতেও সময় লাগে। 941 01:03:35,311 --> 01:03:36,770 ভাবছি একটা পিস্তল কিনবো নাকি। 942 01:03:36,854 --> 01:03:40,732 আর এই মুদির দোকানেই ছিনতাই করবো, যাতে ওরা আমার আসল বাড়িতে পাঠিয়ে দেয়। 943 01:03:40,817 --> 01:03:43,151 ম্যানেজারটাকে গুলিও করতে পারি। 944 01:03:43,236 --> 01:03:45,195 উপরি টাইপ হলো ব্যাপারটা। 945 01:03:46,697 --> 01:03:50,951 হয়তো এসব করার মতো বয়সও আমার আর নেই। 946 01:03:51,035 --> 01:03:53,078 এখানে ভালো লাগে না। 947 01:03:53,162 --> 01:03:55,831 সবসময় ভয় পেতে পেতে এখন ক্লান্ত লাগে। 948 01:03:55,915 --> 01:03:56,998 ঠিক করেছি... 949 01:03:57,083 --> 01:03:58,959 আর থাকবো না। 950 01:04:10,304 --> 01:04:13,807 মনে হয় না আমার মতো অচল বুড়োর জন্য 951 01:04:13,891 --> 01:04:15,976 কারো কিছু এসে যাবে। 952 01:04:30,825 --> 01:04:32,742 953 01:05:18,998 --> 01:05:23,043 “মনে হয় না আমার মতো অচল বুড়োর জন্য কারো কিছু এসে যাবে।” 954 01:05:24,211 --> 01:05:28,256 বিদ্রঃ হেইউডকে বোলো, ওর গলায় চাকু ধরার জন্য দুঃখিত। 955 01:05:28,257 --> 01:05:30,342 কোন রাগ যেন না রাখে। -ব্রুকস " 956 01:05:41,062 --> 01:05:43,146 তার এখানে মরা উচিত ছিল। 957 01:05:48,569 --> 01:05:53,031 হ্যাডলিঃ এসব কী হুজ্জোত করেছো? জঘন্য অবস্থা। বলে রাখছি। 958 01:05:57,745 --> 01:05:59,162 এগুলা কী? 959 01:05:59,246 --> 01:06:03,124 তুমিই বলো, উজবুক। এগুলো তোমার ঠিকানায় এসেছে। 960 01:06:03,209 --> 01:06:04,501 এখন নাও। 961 01:06:13,469 --> 01:06:15,053 "প্রিয় মিঃ ডুফ্রেইন... 962 01:06:16,138 --> 01:06:18,139 "আপনার অব্যাহত চাহিদার পরিপ্রেক্ষিতে 963 01:06:18,224 --> 01:06:22,936 রাজ্য আপনার পাঠাগার প্রকল্পের জন্য কিছু তহবিল বরাদ্দ করেছে।" 964 01:06:23,020 --> 01:06:24,396 এ দেখি ২০০ টাকা। 965 01:06:25,439 --> 01:06:29,359 "উপরন্তু, জেলা পাঠাগার হতে 966 01:06:29,443 --> 01:06:32,153 দাতব্য অনুদান হিসেবে আপনাকে এই ব্যবহৃত বইগুলো পাঠিয়েছে। 967 01:06:32,238 --> 01:06:34,322 আমাদের বিশ্বাস এতে আপনার চাহিদা পূরণ হবে। 968 01:06:34,407 --> 01:06:38,535 এই বিষয়ের সমাপ্তি এখানেই হোক। দয়া করে পুনরায় চিঠি পাঠানো বন্ধ করুন।" 969 01:06:38,619 --> 01:06:41,454 ওয়ার্ডেন আসার আগেই এসব সরিয়ে ফেলো। 970 01:06:41,539 --> 01:06:43,206 জ্বি, স্যার। 971 01:06:46,961 --> 01:06:48,336 ভালোই হলো, অ্যান্ডি। 972 01:06:50,965 --> 01:06:52,424 ওয়াও! 973 01:06:53,509 --> 01:06:55,593 মাত্র ছয় বছর লাগলো। 974 01:06:56,887 --> 01:06:59,764 এখন থেকে সপ্তাহে একটার বদলে দুইটা চিঠি পাঠাবো। 975 01:06:59,849 --> 01:07:03,393 ওহ, যথেষ্ট পাগলামি হয়েছে। এখন ক্যাপ্টেন যা বললেন তাই করো, 976 01:07:03,477 --> 01:07:04,644 এগুলো এখান থেকে সরাও। 977 01:07:04,729 --> 01:07:08,606 আমার একটু বাথরুম যেতে হবে। এসে যেন সব খালি পাই, ঠিক আছে? 978 01:07:14,780 --> 01:07:16,781 ওয়াও! 979 01:07:46,854 --> 01:07:49,564 ♪ মোৎজার্টঃ দ্যা ম্যারেজ অফ ফিগারো'র দ্বৈতগান 980 01:07:51,025 --> 01:07:53,610 ♪ সুলারিয়া... 981 01:07:57,239 --> 01:07:58,239 অ্যান্ডি, 982 01:07:58,324 --> 01:07:59,657 তুমি কিছু শুনতে পাচ্ছো? 983 01:07:59,742 --> 01:08:03,453 ♪ ..যেফিরেত্তো 984 01:08:11,921 --> 01:08:13,755 985 01:08:15,674 --> 01:08:23,515 ♪ এই সন্ধ্যায় এসো... 986 01:08:32,233 --> 01:08:33,566 987 01:08:35,778 --> 01:08:38,696 988 01:08:42,701 --> 01:08:44,786 989 01:08:53,921 --> 01:08:58,216 ♪ পাইন বৃক্ষের নিচে... 990 01:08:58,300 --> 01:09:03,513 ♪ লতাগুল্ম পাশে... 991 01:09:05,015 --> 01:09:07,392 ♪ পাইন বৃক্ষের নিচে... 992 01:09:07,476 --> 01:09:10,353 (দরজা ধাক্কিয়ে) ডুফ্রেইন? 993 01:09:10,437 --> 01:09:12,021 ডুফ্রেইন? 994 01:09:12,106 --> 01:09:14,190 অ্যান্ডি, আমাকে বের হতে দে। 995 01:09:16,902 --> 01:09:20,446 অ্যান্ডি? 996 01:09:20,531 --> 01:09:25,702 রেডঃ আমি আজও জানি না সেই দুই ইটালিয়ান গায়িকা কী নিয়ে গাচ্ছিল। 997 01:09:25,786 --> 01:09:28,204 সত্যি বলতে কি, জানতেও চাই না। 998 01:09:28,289 --> 01:09:30,373 কিছু কথা অব্যক্ত থাকায় শ্রেয়। 999 01:09:34,420 --> 01:09:39,465 আমার ভাবতে ভালো লাগে যে তারা এমন কিছুর কথা বলছিলো, যা ভাষায় প্রকাশ করা যায় না... 1000 01:09:39,550 --> 01:09:41,926 আর অপ্রকাশের যন্ত্রণায় বুকে সুখের মতো ব্যথা হয়। 1001 01:09:44,138 --> 01:09:46,848 বলি শোনো, সেদিন সেই কণ্ঠস্বরগুলো যেন অনেক উঁচুতে ঘুরে ঘুরে উড়ছিল... 1002 01:09:46,932 --> 01:09:51,477 রিক্ত কারাগারে আটক কারো দুর্ভাগা স্বপ্নের চেয়েও অনেক উঁচুতে। 1003 01:09:51,562 --> 01:09:54,939 যেন আমাদের একঘেঁয়ে খাঁচার ভেতর ছটফটে সুন্দর একটা পাখি এসে পড়েছে, 1004 01:09:55,024 --> 01:09:58,151 আর এই দেয়ালগুলো ক্রমশ গলিয়ে দিচ্ছে। 1005 01:09:58,235 --> 01:10:00,570 আর চকিত কিছু মুহূর্তের জন্য... 1006 01:10:00,654 --> 01:10:03,740 শশাঙ্কের প্রতিটি কয়েদি নিজের মুক্তি অনুভব করলো। 1007 01:10:06,243 --> 01:10:08,745 এই ঘটনায় ওয়ার্ডেন মারাত্মক ক্ষুদ্ধ হয়ে যান। 1008 01:10:10,164 --> 01:10:11,289 দরজা খোলো। 1009 01:10:14,043 --> 01:10:15,960 দরজাটা খোলো! 1010 01:10:17,171 --> 01:10:19,547 ডুফ্রেইন, দরজা খোলো! 1011 01:10:19,632 --> 01:10:21,090 1012 01:10:21,175 --> 01:10:22,508 ওইটা বন্ধ করো! 1013 01:10:22,593 --> 01:10:24,677 1014 01:10:26,347 --> 01:10:29,224 1015 01:10:29,308 --> 01:10:32,060 সাবধান, ডুফ্রেইন। ওটা বন্ধ করো! 1016 01:10:35,564 --> 01:10:37,649 1017 01:10:45,908 --> 01:10:47,784 ডুফ্রেইন... 1018 01:10:48,911 --> 01:10:50,995 তুমি শেষ... 1019 01:10:58,545 --> 01:11:01,297 রেডঃ এই চালবাজির অপরাধে অ্যান্ডিকে দুই সপ্তাহ অন্ধকার কুঠুরিতে কাটাতে হয়েছিল। 1020 01:11:01,382 --> 01:11:03,800 উঠে দাঁড়া! 1021 01:11:05,010 --> 01:11:07,095 - ওরে, দেখো কে এসেছে! - গুরু! 1022 01:11:08,597 --> 01:11:12,642 তু..তু..তুমি ভালো কিছু বাজাতে পারলে না, হাহ? হ্যাঙ্ক উইলিয়ামস অথবা অন্য কোন গান? 1023 01:11:12,726 --> 01:11:15,395 অনুরোধের আসর বসানোর আগেই তারা দরজা ভেঙে ফেলেছিল। 1024 01:11:15,479 --> 01:11:17,272 দুই সপ্তাহ কুঠুরির শাস্তি পেতে হলো, করে মজা পেয়েছো? 1025 01:11:17,356 --> 01:11:18,606 সবচেয়ে সহজ শাস্তি ছিল এটা। 1026 01:11:18,691 --> 01:11:21,734 বাকোয়াজ! কুঠুরির শাস্তি মোটেই সহজ ব্যাপার না। 1027 01:11:21,735 --> 01:11:24,362 কুঠুরিতে এক সপ্তাহকে মনে হয় এক বছর। 1028 01:11:24,446 --> 01:11:27,156 আমার সাথী মোৎজার্ট আমার সাথে ছিলেন। 1029 01:11:27,241 --> 01:11:30,576 তো, তারা, ওখানে ওই রেকর্ড বাজাতে দিয়েছে? হাহ? 1030 01:11:32,705 --> 01:11:34,330 রেকর্ড এখানে চলছিলো। 1031 01:11:34,415 --> 01:11:36,082 আর এখানে। 1032 01:11:37,293 --> 01:11:41,546 এটাই সঙ্গীতের সৌন্দর্য। ওরা এটা ছিনিয়ে নিতে পারবে না। 1033 01:11:45,467 --> 01:11:47,969 তোমাদের কারো সুরের ব্যাপারে এমন লাগে নি? 1034 01:11:49,638 --> 01:11:53,725 হ্যাঁ, কম বয়সে আমি একটা হারমোনিকা বাজাতাম। 1035 01:11:53,809 --> 01:11:55,601 যদিও পরে অতো আগ্রহ ছিল না। 1036 01:11:55,686 --> 01:11:57,520 আর এখানে বাজিয়ে কী লাভ হতো? 1037 01:11:57,604 --> 01:12:00,064 এখানেই তো সব থেকে লাভ হতো। 1038 01:12:00,149 --> 01:12:02,734 তুমি যাতে ভুলে না যাও, এজন্য দরকার এটা। 1039 01:12:02,818 --> 01:12:04,152 ভুলে যাওয়া? 1040 01:12:04,236 --> 01:12:06,195 ভুলে যাওয়া যে... 1041 01:12:06,280 --> 01:12:08,364 পৃথিবীতে এমন কিছু জায়গা আছে... 1042 01:12:09,700 --> 01:12:12,243 ..যেটা পাথরের তৈরি না... 1043 01:12:12,328 --> 01:12:14,370 যেখানে..... 1044 01:12:14,455 --> 01:12:16,289 যেখানে কিছু একটা... 1045 01:12:16,373 --> 01:12:19,167 তোমার ভেতরে আছে যেটা ওরা ধরতে পারবে না... 1046 01:12:19,251 --> 01:12:21,544 ছুঁতেও পারবে না। 1047 01:12:21,628 --> 01:12:23,504 ওটা তোমার। 1048 01:12:24,923 --> 01:12:26,632 কীসের কথা বলছো? 1049 01:12:27,718 --> 01:12:29,302 আশা। 1050 01:12:29,386 --> 01:12:31,262 আশা? 1051 01:12:33,098 --> 01:12:35,767 একটা কথা বলি তোমাকে, বন্ধু। 1052 01:12:35,851 --> 01:12:37,810 আশা করা একটা ভয়ংকর ব্যাপার। 1053 01:12:39,396 --> 01:12:41,439 আশা মানুষকে উম্মাদ বানিয়ে দিতে পারে। 1054 01:12:42,483 --> 01:12:44,400 এখানে আশার কোন দরকার নেই। 1055 01:12:44,485 --> 01:12:47,153 ব্যাপারটা তাড়াতাড়ি বুঝলেই তোমার লাভ। 1056 01:12:49,573 --> 01:12:51,199 ব্রুকসের মতো? 1057 01:13:16,433 --> 01:13:17,475 বসো। 1058 01:13:22,689 --> 01:13:26,150 এখানে বলছে, তোমার যাবজ্জীবনের ৩০ বছর সাজা কেটেছো। 1059 01:13:26,235 --> 01:13:28,861 তোমার মনে হয় তুমি সংশোধিত একজন মানুষ? 1060 01:13:28,946 --> 01:13:31,030 ওহ, জ্বি স্যার। 1061 01:13:31,031 --> 01:13:33,116 এতে কোন সন্দেহ নেই। 1062 01:13:34,159 --> 01:13:36,494 সত্যিই বলতে পারি যে আমি এখন পরিবর্তিত মানুষ। 1063 01:13:39,081 --> 01:13:41,124 সমাজের জন্য আর ক্ষতিকর নই। 1064 01:13:41,208 --> 01:13:43,292 চরম সত্য কথা। 1065 01:13:45,629 --> 01:13:47,713 সম্পূর্ণভাবে সংশোধিত। 1066 01:13:57,641 --> 01:13:59,725 ৩০ বছর। 1067 01:14:00,811 --> 01:14:02,854 খোদা, তারা যখন এটা বললো, 1068 01:14:02,938 --> 01:14:05,022 ভাবছো কোথায় গেল দিনগুলো। 1069 01:14:07,985 --> 01:14:10,069 আমি ভাবছি দশ বছর কোথা দিয়ে গেল। 1070 01:14:15,117 --> 01:14:16,409 এই নাও। 1071 01:14:16,493 --> 01:14:18,661 প্যারোল খারিজ উপলক্ষ্যে ছোট্ট উপহার। 1072 01:14:20,497 --> 01:14:22,540 নাও খুলে দেখো। 1073 01:14:22,624 --> 01:14:26,419 তোমার প্রতিযোগীকে দিয়ে এটা আনিয়েছি, কিছু মনে করো না কিন্তু। 1074 01:14:26,503 --> 01:14:28,588 তোমাকে চমকে দিতে চাচ্ছিলাম। 1075 01:14:38,724 --> 01:14:40,808 এটা খুব সুন্দর, অ্যান্ডি। 1076 01:14:41,894 --> 01:14:43,978 ধন্যবাদ। 1077 01:14:45,731 --> 01:14:47,815 বাজাও না? 1078 01:14:51,945 --> 01:14:54,030 না। 1079 01:14:56,325 --> 01:14:58,409 এখনই বাজাবো না। 1080 01:15:03,540 --> 01:15:05,583 1081 01:15:05,667 --> 01:15: 07,752 তিন তলা দক্ষিণ, হাজির। 1082 01:15:08,795 --> 01:15:10,838 চার তলা উত্তর, হাজির। 1083 01:15:10,923 --> 01:15:13,007 এক তলা দক্ষিণ, হাজির। 1084 01:15:15,844 --> 01:15:17,929 ভেতরে যাও। 1085 01:15:20,641 --> 01:15:22,725 1086 01:15:50,379 --> 01:15:52,421 1087 01:15:52,506 --> 01:15:54,090 বাত্তি নিভাও! 1088 01:15:54,174 --> 01:15:55,675 1089 01:16:01,098 --> 01:16:03,182 1090 01:16:09,356 --> 01:16:11,440 1091 01:16:20,284 --> 01:16:22,368 1092 01:16:27,791 --> 01:16:28,916 1093 01:16:29,001 --> 01:16:31,043 রেডঃ অ্যান্ডি ছিল এক কথার মানুষ। 1094 01:16:31,128 --> 01:16:33,629 আসলেই সে সপ্তাহে দু’টা করে চিঠি লেখা শুরু করলো। 1095 01:16:36,258 --> 01:16:40,386 শেষ পর্যন্ত ’৫৯ সালে রাজ্য সরকার বুঝলো যে... 1096 01:16:40,470 --> 01:16:43,347 খালি ২০০ টাকার চেক দিয়ে ওকে বুঝ দেয়া যাবে না। 1097 01:16:43,432 --> 01:16:50,021 শুধু ওকে থামাতেই বাজেট কমিটি ৫০০ টাকার বার্ষিক ভাতা দেয়া শুরু করলো। 1098 01:16:50,105 --> 01:16:53,566 জানলে অবাক হবেন যে অ্যান্ডি এই সুযোগে কত কিছু করেছিল। 1100 01:16:53,650 --> 01:16:56,527 পাঠক সমিতি আর দাতব্য সংস্থার সাথে চুক্তি করলো, 1101 01:16:56,612 --> 01:16:58,988 বিক্রি না হওয়া বই স্তুপ ধরে কিনে ফেললো। 1102 01:16:59,072 --> 01:17:01,282 ট্রেজার আইল্যান্ড। 1103 01:17:01,366 --> 01:17:03,534 রবার্ট ল্যুইস... 1104 01:17:03,619 --> 01:17:04,827 ..স্টিভেনসন। 1105 01:17:04,911 --> 01:17:06,370 সাহিত্য, রোমাঞ্চ অভিযান। 1106 01:17:08,373 --> 01:17:09,999 এরপর? 1107 01:17:10,000 --> 01:17:12,710 একটা পেয়েছি গাড়ি মেরামতের বই, আর... 1108 01:17:13,754 --> 01:17:15,087 ..সাবানের নকশা। 1109 01:17:15,172 --> 01:17:18,549 হাতের কাজ আর শখ, এটা যাবে শিক্ষামূলকের ভেতরে। তোমার পিছনের তাকে। 1110 01:17:18,634 --> 01:17:20,676 দি কাউন্ড অব মন্টি ক্রিসকো। 1111 01:17:20,761 --> 01:17:23,095 ওটা ক্রিসটো হবে, বলদ। 1112 01:17:23,180 --> 01:17:26,974 লিখেছেন আলেক্সান্দ্রে....ডুম্বাস। দুম্বা? 1113 01:17:27,059 --> 01:17:31,979 দুম্বা? 1114 01:17:34,483 --> 01:17:36,817 ডুমা। এটা কীসের গল্প জানো? 1115 01:17:36,902 --> 01:17:38,277 নাতো। 1116 01:17:38,362 --> 01:17:41,072 তোমার মজা লাগবে। জেল ভেঙে পালানোর কাহিনী। 1117 01:17:41,156 --> 01:17:45,159 তাহলে তো এটাও শিক্ষামূলকের ভেতরে রাখতে হয়, তাই না? 1118 01:17:45,243 --> 01:17:49,413 রেডঃ আমরা বাকি সবাই যখন যেভাবে পারি সাহায্য করলাম। 1119 01:17:50,666 --> 01:17:52,500 যে বছর প্রেসিডেন্ট কেনেডি মারা গেলেন, 1120 01:17:52,584 --> 01:17:56,921 অ্যান্ডি সেই বিষ্ঠা আর তেলের গন্ধওয়ালা গুদাম ঘরটাকে 1121 01:17:56,922 --> 01:18:00,257 নিউ ইংল্যান্ডের সেরা কারা-পাঠাগারে পরিণত করলো, 1122 01:18:00,342 --> 01:18:04,220 সেখানে হ্যাঙ্ক উইলিয়ামের গানের দারুণ সংগ্রহও ছিল। 1123 01:18:04,304 --> 01:18:08,474 (হান্ক উইলিয়ামের গান বাজছে) ♪ হে খুদা, কী করবো তা তো জানি নাআআ... 1124 01:18:08,558 --> 01:18:11,310 ♪ খালি বসে রই হতাশায়... 1125 01:18:11,395 --> 01:18:16,148 রেডঃ ওই বছরই ওয়ার্ডেন নর্টন তার বিখ্যাত "প্রত্যাবর্তন" কর্মসূচী চালু করেছিলেন। 1126 01:18:16,233 --> 01:18:18,943 আপনি হয়তো এটার খবর কাগজে পড়েছিলেন। 1127 01:18:19,027 --> 01:18:22,446 এমনকি লুক ম্যাগাজিনে ওনার ছবিও ছাপা হয়েছিল। 1128 01:18:22,531 --> 01:18:24,198 বিনামূল্যে কিছু পাবেন না। 1129 01:18:24,282 --> 01:18:29,495 এটি সংশোধন ও পুনর্বাসনের ক্ষেত্রে একটি কার্যকর, প্রগতিশীল উন্নয়ন। 1131 01:18:30,539 --> 01:18:32,873 এখানের কয়েদিরা পাহারাতে থেকেও, 1132 01:18:32,958 --> 01:18:35,710 কারাগারের বাইরে কাজ করবে, 1133 01:18:35,794 --> 01:18:37,878 বিভিন্ন সামাজিক উন্নয়নমূলক প্রকল্পে। 1134 01:18:37,963 --> 01:18:41,882 এই কয়েদিদের প্রতিদিন সৎ পরিশ্রমের মর্যাদা শেখার দরকার আছে। 1135 01:18:41,967 --> 01:18:45,636 পাশাপাশি তারা সমাজেও তাদের অবদান রাখলো। 1136 01:18:45,721 --> 01:18:50,933 জনগণের ট্যাক্সের অল্প কিছু টাকার মজুরির বিনিময়ে। 1137 01:18:51,017 --> 01:18:53,686 রেডঃ এই বিবৃতিতে নর্টন যেটা বলে নি, 1138 01:18:53,770 --> 01:18:57,064 তা হলো “অল্প টাকার মজুরি” একটা ধোঁয়াশা কথা। 1139 01:18:57,149 --> 01:19:00,317 দুধ দুয়ানোর হাজারটা উপায় আছে। 1140 01:19:00,402 --> 01:19:03,028 শ্রমিক, কাঁচামাল, সবটাতেই পয়সা মারা যায়। 1141 01:19:04,072 --> 01:19:06,824 ওঃ, খোদা, বানের জলের মতন টাকা আসতে লাগলো। 1142 01:19:06,908 --> 01:19:09,034 আপনি এটা জারি রাখলে আমার ব্যবসা লাটে উঠবে। 1143 01:19:09,119 --> 01:19:11,287 - নেড! - এই যে দাসের দলকে পেয়েছেন, 1144 01:19:11,371 --> 01:19:13,414 এটা দিয়ে সব ঠিকার কাজ নিয়ে নিতে পারবেন। 1145 01:19:13,498 --> 01:19:17,460 নেড, আমরা শুধু সমাজসেবা করছি এখানে। 1146 01:19:17,544 --> 01:19:19,795 ঠিক, কাগজে কলমে তাই সই। 1147 01:19:19,880 --> 01:19:21,380 কিন্তু আমারও তো দু’টো করে খেতে হবে। 1148 01:19:21,465 --> 01:19:23,174 স্যাম... 1149 01:19:23,258 --> 01:19:25,718 স্যাম, আমাদের কত দিনের পরিচয়। 1150 01:19:25,802 --> 01:19:28,137 এই হাইওয়ের প্রকল্পটা আমার দরকার। 1151 01:19:28,221 --> 01:19:30,431 যদি না পাই, আমি শেষ। 1152 01:19:30,515 --> 01:19:32,558 সত্যি। 1153 01:19:32,642 --> 01:19:34,727 এই সুন্দর কেকটা একটু খেয়ে দেখো। 1154 01:19:34,811 --> 01:19:36,854 আমার বউ তোমার জন্যই বানিয়েছে। 1155 01:19:36,938 --> 01:19:38,272 আর ওই ব্যাপারটা একটু ভেবে দেখো। 1156 01:19:46,323 --> 01:19:49,241 নেড, এই প্রকল্পটা নিয়ে মাথা ঘামাচ্ছি না। 1157 01:19:49,326 --> 01:19:52,536 দেখলাম, আমার এই লোকজন আরেকটা কাজে ব্যস্ত। 1158 01:19:54,414 --> 01:19:56,999 তুমি বরং ভাবীকে কেকটার জন্য ধন্যবাদ দিও আমার। 1159 01:19:58,627 --> 01:20:00,795 রেডঃ আর প্রতিটা দুই নম্বুরি, 1160 01:20:00,879 --> 01:20:03,088 প্রতিটা কালো টাকার পেছনে, 1161 01:20:03,173 --> 01:20:06,342 অ্যান্ডি ওয়াকিবহাল ছিল। 1162 01:20:07,385 --> 01:20:10,805 দুইটা জমার হিসাব। মেইন ন্যাশনাল আর নিউ ইংল্যান্ড ফার্স্ট ব্যাংকে। 1163 01:20:10,889 --> 01:20:12,973 রাতের সেশনে জমা দিতে হবে, স্যার। 1164 01:20:43,380 --> 01:20:45,130 কাপড়গুলো লন্ড্রিতে নিয়ে যাও। 1165 01:20:45,215 --> 01:20:48,008 - দুইটা স্যুট ড্রাই-ক্লিন হবে। আরেকটা কাপড়ের ব্যাগ আছে। - জ্বি, স্যার। 1166 01:20:48,093 --> 01:20:51,846 ওদের বলবে, এবার যদি রঙ জ্বলে যায়, তাহলে খবর আছে। 1167 01:20:51,930 --> 01:20:53,931 আমাকে কেমন দেখাচ্ছে? 1168 01:20:54,015 --> 01:20:56,725 - খুব সুন্দর, স্যার। - পোর্টল্যান্ডে একটা বড় কর্মসূচি আছে। 1169 01:20:56,810 --> 01:20:58,519 গভর্নর সাহেবও ওখানে থাকবেন। 1170 01:20:59,938 --> 01:21:01,981 এর বাকিটা নিবে নাকি? 1171 01:21:02,065 --> 01:21:04,149 যদিও খেতে খুবই বাজে। 1172 01:21:05,527 --> 01:21:07,319 ধন্যবাদ, স্যার। 1173 01:21:09,489 --> 01:21:13,242 - শুনলাম ইদানিং প্রচুর কেক পাচ্ছে সে। - যা শুনেছো তা কিছুই না। আসলে অনেক বেশি। 1174 01:21:13,326 --> 01:21:15,786 কল্পনাও করতে পারবে না এমন সব জালিয়াতি করছে। 1175 01:21:15,871 --> 01:21:17,913 ঘুষের উপরে ঘুষ। 1176 01:21:17,998 --> 01:21:20,875 এই জায়গার তল দিয়ে কালো টাকার নদী বইছে। 1177 01:21:20,959 --> 01:21:24,211 সমস্যা তো এতো টাকা কোত্থেকে আসছে সেটার জবাব দেয়া নিয়ে। 1178 01:21:24,296 --> 01:21:26,881 এটাই তো আমার কাজ। 1179 01:21:26,965 --> 01:21:29,466 নদীকে বানাই খাল, খালকে বানাই ঝর্ণা। 1180 01:21:29,551 --> 01:21:32,094 স্টক, বীমা, শুল্কমুক্ত পৌর-বন্ডে সব যায়। 1181 01:21:32,178 --> 01:21:34,847 আমি টাকাগুলো বাইরের খাতে কাজে লাগাই। 1182 01:21:34,931 --> 01:21:38,559 - আর যখন সে টাকা ফিরে আসে... - সতী-সাধ্বী নারীর মতো পবিত্র, হুম? 1183 01:21:38,643 --> 01:21:39,852 তার চেয়েও বেশি। 1184 01:21:39,936 --> 01:21:43,564 অবসর নিতে নিতে নর্টনকে কোটিপতি বানিয়ে দিবো। 1185 01:21:46,318 --> 01:21:50,738 সরকার ধরতে পারলে ওর ঠিকানাও এরকম এক জেলেই হবে। 1186 01:21:50,822 --> 01:21:54,074 আরে রেড, আমি তো ভেবেছিলাম আমার উপরে এরচে বেশি ভরসা করো। 1187 01:21:54,159 --> 01:21:57,453 জানি তুমি পাকা লোক, অ্যান্ডি, কিন্তু সব লেনদেনেরই তো হিসাব থাকে। 1188 01:21:57,537 --> 01:22:00,539 কেউ যদি একটু কৌতূহলী হয়, এফবিআই, আইআরএস, বা অন্য কেউ, 1189 01:22:00,624 --> 01:22:03,459 তাহলে কারো না কারো খোঁজ তো পাবেই। 1190 01:22:03,543 --> 01:22:05,502 পাবে তো, কিন্তু সেই বান্দাটা আমি না। 1191 01:22:05,587 --> 01:22:07,588 এমনকি ওয়ার্ডেনও না। 1192 01:22:11,635 --> 01:22:12,927 বেশ তবে। তাহলে কে? 1193 01:22:13,011 --> 01:22:14,720 র‍্যান্ডাল স্টিভেন্স। 1194 01:22:14,804 --> 01:22:15,971 সে কে? 1195 01:22:17,057 --> 01:22:21,769 ছুপা অংশীদার। সেই আসল অপরাধী, জাঁহাপনা। ব্যাংক একাউন্টগুলো সব ওর নামেই। 1196 01:22:21,853 --> 01:22:24,021 ওখানেই সব শুদ্ধ করা শুরু হয়। 1197 01:22:24,105 --> 01:22:27,274 যদি তারা কোন কিছু খুঁজেও পায়, তাহলে খালি ওকেই পাবে। 1198 01:22:27,359 --> 01:22:28,943 কিন্তু সে আসলে কে? 1199 01:22:29,027 --> 01:22:31,070 পুরো কাল্পনিক, ভূত। 1200 01:22:31,154 --> 01:22:33,113 বোতল ভূতের মামাতো ভাই। 1201 01:22:33,198 --> 01:22:35,366 আমি তৈরি করেছি... 1202 01:22:35,450 --> 01:22:37,493 ভোজবাজির মতো। 1203 01:22:37,577 --> 01:22:40,412 কাগজে কলমে আছে, বাস্তবে নেই। 1204 01:22:43,541 --> 01:22:45,918 অ্যান্ডি, এভাবে চাইলেই বানানো যায় না। 1205 01:22:46,002 --> 01:22:49,129 অবশ্যই যায়, সিস্টেম কীভাবে কাজ করে ফাঁকফোকর কোথায়, জানলেই যায়। 1206 01:22:49,214 --> 01:22:52,716 খালি চিঠি দিয়েই কতো কিছু করা যায়, ভাবলেই অবাক লাগে। 1207 01:22:52,801 --> 01:22:55,427 মিঃ স্টিভেনের জন্ম সনদ আছে, 1208 01:22:55,512 --> 01:22:57,846 ড্রাইভিং লাইসেন্স, সামাজিক নিরাপত্তা নম্বর, সব আছে। 1209 01:22:57,931 --> 01:22:59,139 ভুংভাং দিচ্ছো? 1210 01:22:59,224 --> 01:23:01,183 তারা যদি ওসব একাউন্টের খোঁজও পায়, 1211 01:23:01,267 --> 01:23:04,144 তাহলে তাড়া করে শেষে এই কাল্পনিক চরিত্রটাকেই পাবে। 1212 01:23:04,229 --> 01:23:06,313 খাইছে আমারে! 1213 01:23:07,607 --> 01:23:09,650 তোমাকে কি পাকা বলছিলাম? 1214 01:23:09,734 --> 01:23:11,902 তুমি তো রীতিমত এক শিল্পী! 1215 01:23:11,987 --> 01:23:14,029 মজার ব্যাপার কি জানো, 1216 01:23:14,114 --> 01:23:18,075 বাইরে থাকতে আমি খুব সৎ ছিলাম, পুরোপুরি একনিষ্ঠ। 1217 01:23:19,119 --> 01:23:21,495 এই জেলে এসেই জালিয়াতি শিখলাম। 1218 01:23:30,255 --> 01:23:31,630 এটা নিয়ে মন খারাপ হয়? 1219 01:23:32,674 --> 01:23:36,093 আমি তো কাউকে ঠকাই না, রেড। খালি লাভের টাকা এদিক ওদিক করি। 1220 01:23:36,177 --> 01:23:38,220 হয়তো এই রেখাটা খুব অস্পষ্ট... 1221 01:23:38,304 --> 01:23:41,015 লাইব্রেরিটাও তো বানিয়েছি, 1222 01:23:41,099 --> 01:23:43,726 আর এতোগুলো মানুষকে স্কুল পাশের ডিগ্রি পেতে সাহায্যও করেছি। 1223 01:23:43,810 --> 01:23:45,686 ওয়ার্ডেন কেন আমাকে এসব ভাল কাজ করতে দিচ্ছে? 1224 01:23:45,770 --> 01:23:48,522 যাতে তুমি চুপ থাকো আর তার কাজ করে দাও। 1225 01:23:48,606 --> 01:23:50,733 কাপড়ের জায়গায় টাকা সাফ করা। 1226 01:23:50,817 --> 01:23:53,527 হুম, আপোষ করতে হচ্ছে, সাফাইয়ের কাজটা সস্তায় করে দিচ্ছি। 1227 01:23:53,611 --> 01:23:55,696 1228 01:23:59,117 --> 01:24:01,326 (জনি অটিসের গান বাজছে) ♪ Willy And The Hand Jive 1229 01:24:09,127 --> 01:24:10,919 ♪ I know a cat named... 1230 01:24:11,004 --> 01:24:13,672 রেডঃ টমি উইলিয়ামস শশাঙ্কে এসেছিলো ১৯৬৫ সালে। 1231 01:24:13,757 --> 01:24:15,799 চুরিডাকাতির জন্য দুই বছরের সাজা। 1232 01:24:15,884 --> 01:24:18,010 আপনার কাছে চুরিডাকাতি তো সেটাই। 1233 01:24:18,094 --> 01:24:22,723 পুলিশ তাকে ধরেছিল জেসি পেনি থেকে একটা টিভি গাপ করার সময়। 1234 01:24:22,807 --> 01:24:24,558 বয়সে তরুণ। 1235 01:24:24,642 --> 01:24:26,685 ঝাকানাকা পোলা। 1236 01:24:26,770 --> 01:24:28,437 ফুটানিতে ওস্তাদ। 1237 01:24:28,521 --> 01:24:31,106 আরে, হাত চালান, বুড়ো দাদুরা! শামুকের মতো কাজ করলে হবে! 1238 01:24:31,191 --> 01:24:33,150 আমার মানসম্মান গেল। 1239 01:24:33,151 --> 01:24:35,110 রেডঃ আমাদের সাথে সাথেই ওকে পছন্দ হয়ে গেল। 1240 01:24:35,195 --> 01:24:37,237 তো আমি পিছনের দরজা দিয়ে পালাচ্ছি, বুঝলেন? 1241 01:24:37,322 --> 01:24:39,031 আর ইয়া একটা টিভি ধরে আছি। এভাবে। 1242 01:24:39,115 --> 01:24:42,951 বিশাল বড়। কিচ্ছু দেখতে পাচ্ছি না। হঠাৎ, শুনতে পেলামঃ 1243 01:24:43,036 --> 01:24:45,079 "দাঁড়াও! হাত উপরে তোলো!" 1244 01:24:45,163 --> 01:24:46,830 তো, আমি দাঁড়িয়ে গেলাম। 1245 01:24:46,915 --> 01:24:49,708 টিভিটা হাতেই ধরা। তো, শেষে, আবার বললো, 1246 01:24:49,793 --> 01:24:51,752 "কী বলছি শুনতে পাচ্ছিস, অই ব্যাটা?" 1247 01:24:51,836 --> 01:24:54,213 বললাম, "জ্বি স্যার, শুনতে পেয়েছি। 1248 01:24:54,297 --> 01:24:57,925 "কিন্তু যদি এটা ফেলে দিই, তাহলে তো আমাকে ভাঙচুরের মামলাতেও ফাঁসাবেন।" 1249 01:24:58,009 --> 01:25:00,135 1250 01:25:02,013 --> 01:25:04,723 আচ্ছা, তুমি তো ক্যাশম্যান জেলেও ছিলে, তাই না? 1251 01:25:04,808 --> 01:25:08,644 হ্যাঁ, হ্যাঁ। অল্প কিছুদিন ছিলাম, বুঝলে। 1252 01:25:08,728 --> 01:25:11,355 সাপ্তাহিক ছুটি দিতো, কাজের শিডিউলও ছিল। 1253 01:25:11,439 --> 01:25:12,856 এখানের মতো না। 1254 01:25:12,941 --> 01:25:15,275 মনে হচ্ছে সারা নিউ ইংল্যান্ডেই জেল খেটেছো। 1255 01:25:15,360 --> 01:25:20,447 হুম, সেই পিচ্চিকাল থেকেই আসা-যাওয়ার মধ্যে আছি। খালি নাম বলেন, দেখবেন সেই জায়গায় আমি খেটে এসেছি। 1256 01:25:20,532 --> 01:25:24,535 এখন না হয় অন্য পেশায় চেষ্টা করো? 1257 01:25:24,619 --> 01:25:29,706 মানে, তুমি তো চোর হিসেবে তেমন একটা ভাল না, মনে হয় অন্য লাইনে চেষ্টা করলে ভাল করবে। 1258 01:25:29,791 --> 01:25:33,627 হ্যাঁ, তুমি এতো কিছু কেমনে জানো, মিয়া? 1259 01:25:33,711 --> 01:25:35,462 তোমাকে কেন ধরেছে? 1260 01:25:35,547 --> 01:25:37,172 আমাকে? 1261 01:25:38,675 --> 01:25:40,759 উকিল ধোঁকা দিয়েছে। 1262 01:25:44,472 --> 01:25:47,891 এখানে সবাই নিষ্পাপ। এটা জানো না? 1263 01:25:49,727 --> 01:25:52,271 1264 01:25:55,358 --> 01:25:59,528 রেডঃ জানা গেল, টমির বউ আর বাচ্চা আছে। 1265 01:26:00,572 --> 01:26:05,701 হয়তো বউ-বাচ্চা ঠিকমতো আছে কি না, কিংবা সে ভেবেছে তার মেয়েটা কখনো বাপের কথা জানবেও না... 1266 01:26:05,785 --> 01:26:09,621 এমন কিছু ভেবেই হয়তো তার ভেতরে একটা অদম্য ইচ্ছার জন্ম হলো। 1267 01:26:13,585 --> 01:26:16,837 ভাবতেছি হাইস্কুল ডিপ্লোমার জন্য চেষ্টা করবো। 1268 01:26:16,921 --> 01:26:19,506 শুনেছি আপনি অনেককে সাহায্য করছেন। 1269 01:26:20,717 --> 01:26:22,926 আমি গো-হারাদের পেছনে সময় নষ্ট করি না, টমি। 1270 01:26:24,512 --> 01:26:26,597 আমি কোন গো-হারা না! 1271 01:26:28,433 --> 01:26:30,517 - ভেবে বলছো তো? - জ্বি। 1272 01:26:32,187 --> 01:26:34,229 সত্যিই ভেবে বলছো? 1273 01:26:34,314 --> 01:26:35,981 জ্বি স্যার, সত্যি বলছি। 1274 01:26:36,065 --> 01:26:38,192 ভালো। কারণ এ পথে গেলে, 1275 01:26:38,276 --> 01:26:41,028 পুরোটা শেষ করতে হবে, আধাআধি ছাড়তে পারবে না। 1276 01:26:42,155 --> 01:26:44,239 আসলে হয়েছে কি, 1277 01:26:45,408 --> 01:26:47,242 আমি অতো ভাল পড়তে পাড়ি নাই। 1278 01:26:48,369 --> 01:26:49,578 পারি নাই। 1279 01:26:51,331 --> 01:26:53,373 তুমি অতো ভাল পড়তে... 1280 01:26:53,458 --> 01:26:55,542 পারো নাই। 1281 01:26:57,003 --> 01:26:58,670 আচ্ছা সে শেখা হবে ‘খন। 1282 01:26:59,756 --> 01:27:01,506 - R. - R... 1283 01:27:01,591 --> 01:27:02,966 - S. - S... 1284 01:27:03,051 --> 01:27:05,219 রেডঃ অ্যান্ডি টমিকে শিষ্য বানিয়ে ফেললো। 1285 01:27:05,303 --> 01:27:07,721 বর্ণপরিচয় দিয়ে ওর আবার হাতেখড়ি হলো। 1286 01:27:09,390 --> 01:27:11,975 টমিও বেশ ভালোই মানিয়ে নিলো। 1287 01:27:12,060 --> 01:27:15,020 ওর মগজে যে আদৌ বস্তু আছে, সে সেটা জানতোই না। 1288 01:27:17,357 --> 01:27:21,151 কিছুদিনের মধ্যেই অ্যান্ডি ওকে পরীক্ষার জন্য পড়ানো শুরু করলো। 1289 01:27:21,236 --> 01:27:23,195 ও আসলেই ছেলেটাকে পছন্দ করতো। 1290 01:27:23,279 --> 01:27:26,448 এটা তাকে একটা নতুন কুঁড়িকে গোবর থেকে তুলে বেড়ে উঠতে সাহায্য করার আনন্দ দিলো। 1291 01:27:27,492 --> 01:27:29,534 কিন্তু সেটাই একমাত্র কারণ না। 1292 01:27:29,619 --> 01:27:32,079 জেলেখানার সময় মন্থর সময়। 1293 01:27:33,122 --> 01:27:35,374 তাই নিজেকে ব্যস্ত রাখার চেষ্টা করে সবাই। 1294 01:27:35,458 --> 01:27:37,709 কেউ কেউ স্ট্যাম্প সংগ্রহ করে। 1295 01:27:37,710 --> 01:27:40,337 কেউ ম্যাচের কাঠি দিয়ে ঘরবাড়ির মডেল বানায়। 1296 01:27:41,381 --> 01:27:43,757 অ্যান্ডি একটা পাঠাগার তৈরি করেছিল। 1297 01:27:44,801 --> 01:27:46,843 কিন্তু এখন আরেকটা নতুন কাজ দরকার। 1298 01:27:46,928 --> 01:27:48,971 টমি ছিল ওর সেই নতুন প্রকল্প। 1299 01:27:49,055 --> 01:27:53,267 এই একই কারণে ওই পাথরগুলোকে সে বছরের পর বছর ধরে ঘষামাজা করছিল। 1300 01:27:53,351 --> 01:27:56,979 একই কারণে নায়িকাদের ছবি দেয়ালে ঝুলতো। 1301 01:27:58,356 --> 01:27:59,856 জেলখানার ভেতর, 1302 01:27:59,941 --> 01:28:03,068 মনকে ব্যস্ত রাখার জন্য হেন কাজ নেই যা কেউ করে না। 1303 01:28:04,529 --> 01:28:08,991 ১৯৬৬ নাগাদ, ঠিক যখন টমি তার পরীক্ষার জন্য প্রায় প্রস্তুত, 1304 01:28:08,992 --> 01:28:11,034 সেই নায়িকাটা ছিল র‍্যাকেল। 1305 01:28:13,413 --> 01:28:15,038 1306 01:28:28,303 --> 01:28:29,344 সময় শেষ। 1307 01:28:35,351 --> 01:28:36,643 তো? 1308 01:28:37,729 --> 01:28:39,271 তো মানে কচু। 1309 01:28:39,355 --> 01:28:41,857 পুরা একটা বছর হুদাই নষ্ট করলাম। 1310 01:28:41,941 --> 01:28:45,110 - এসব বালের পড়াশোনায়। - যতো খারাপ ভাবছো, ততোটা হয় নি। 1311 01:28:45,194 --> 01:28:48,905 তারচেয়েও বেশি। একটা কিছুও ঠিক হয় নি। চাইনিজে লিখলে যেমন হতো তেমন হইছে। 1312 01:28:48,990 --> 01:28:51,491 দেখি ফলাফল কেমন আসে। 1313 01:28:51,576 --> 01:28:54,202 আমি জানি কেমন ছাতার ফলাফল আসবে। 1314 01:28:55,997 --> 01:28:57,914 নেন, দুই পয়েন্ট হইলো। 1315 01:28:57,999 --> 01:28:59,791 এইটাই খেলার ফলাফল! 1316 01:28:59,876 --> 01:29:03,712 বালের যত বিলাই গাছ বেয়ে উঠতেছে, পাঁচ দু’গুনে পাঁচ হইলো পঁচিশ। 1317 01:29:04,797 --> 01:29:06,340 এই জায়গার গুষ্টি কিলাই! 1318 01:29:06,341 --> 01:29:07,632 গুষ্ঠি কিলাই! 1319 01:29:26,444 --> 01:29:29,196 খুব খারাপ লাগছে। ওনাকে হতাশ করলাম। 1320 01:29:29,280 --> 01:29:31,365 ধুর ব্যাটা, ফালতু কথা। 1321 01:29:31,366 --> 01:29:32,908 ও তোমাকে নিয়ে গর্বিত। 1322 01:29:32,992 --> 01:29:36,119 আমরা অনেকদিনের ব্ন্ধু, তাই ওকে খুব ভালো ভাবে চিনি। 1323 01:29:36,204 --> 01:29:39,081 - উনি খুবই বুদ্ধিমান, তাই না? - যতোটা হওয়া সম্ভব, ঠিক ততোটাই। 1324 01:29:39,165 --> 01:29:41,208 বাইরে সে এক ব্যাংকার ছিল। 1325 01:29:41,292 --> 01:29:43,335 এখানে ওনাকে কেন ধরেছিল? 1326 01:29:43,419 --> 01:29:44,920 খুন। 1327 01:29:46,047 --> 01:29:47,798 কী বলেন আবোলতাবোল! 1328 01:29:49,926 --> 01:29:52,219 তাকে দেখে সেটা বুঝতে পারবে না। 1329 01:29:53,262 --> 01:29:55,722 তার স্ত্রীকে কোন এক প্রেমিকের সাথে বিছানায় পেয়েছিল। 1330 01:29:55,807 --> 01:29:57,891 দু’জনকেই খুন করছিল। 1331 01:30:05,775 --> 01:30:07,651 কী? 1332 01:30:07,735 --> 01:30:10,112 চার বছর আগে, 1333 01:30:10,196 --> 01:30:13,281 আমি থমসন জেলে দুই-তিন বছরের জন্য ছিলাম। 1334 01:30:14,534 --> 01:30:17,619 একটা গাড়ি চুরি করেছিলাম। পুরো বোকামি। 1335 01:30:18,913 --> 01:30:20,956 যখন সাজা ফুরানোর ছয় মাস বাকি, 1336 01:30:21,040 --> 01:30:23,083 একজন নতুন রুমমেট আসে জেলে। 1337 01:30:23,167 --> 01:30:25,043 এলমো ব্ল্যাচ। 1338 01:30:26,087 --> 01:30:27,671 বিশাল আকৃতির বদমাশ। 1339 01:30:27,672 --> 01:30:29,965 যেমন রুমমেট কেউ চায় না। 1340 01:30:30,049 --> 01:30:32,092 বুঝছেন কী বলছি? 1341 01:30:32,176 --> 01:30:34,219 ছয় থেকে বারো বছর সাজা, অস্ত্র নিয়ে ডাকাতি করতো। 1342 01:30:34,303 --> 01:30:37,514 সে বলেছিলো, একশো’রও বেশি ডাকাতি করেছে। 1343 01:30:37,598 --> 01:30:39,474 যদিও বিশ্বাস হতো না, কারণ সে খুবই ভীতু কিসিমের লোক। 1344 01:30:39,559 --> 01:30:42,561 কেউ জোরে পাদ মারলেই চমকে তিন ফুট লাফ দিতো। 1345 01:30:43,688 --> 01:30:45,730 আর সারাক্ষণ বকর বকর। 1346 01:30:45,815 --> 01:30:48,150 এইটা আরেকটা ব্যাপার ছিল, মুখ সারাক্ষণ চলতো। 1347 01:30:48,234 --> 01:30:50,277 কোথায় কোথায় ছিল, 1348 01:30:50,361 --> 01:30:53,029 কী কী করেছে, কারে কারে করেছে, 1349 01:30:53,114 --> 01:30:55,532 এমনকি কাদের খুন করেছে, সেটাও বলতো। 1350 01:30:57,368 --> 01:30:59,744 যারা তার সাথে ঝামেলা করেছে, তাদের খুন করতো। 1351 01:31:00,788 --> 01:31:02,831 এটাই ছিল তার নীতি। 1352 01:31:02,915 --> 01:31:04,458 তো... 1353 01:31:04,542 --> 01:31:06,626 একদিন রাতে, হাসতে হাসতে বলে, 1354 01:31:07,670 --> 01:31:10,964 তাকে আমি বললাম, "তা, এলমো, কাকে খুন করেছো?" 1355 01:31:11,048 --> 01:31:12,841 সে বললো... 1356 01:31:12,925 --> 01:31:16,553 একবার একটা কান্ট্রি ক্লাবে ওয়েটারের চাকরি নিয়েছিলাম। 1357 01:31:17,680 --> 01:31:21,266 যাতে পাত্তিওয়ালা লোকজন চিনতে পারি। 1358 01:31:23,686 --> 01:31:25,687 একজনকে ঠিক করলাম, চুরির জন্য। 1359 01:31:26,731 --> 01:31:29,316 রাতে তার বাসায় ঢুকলাম। 1360 01:31:31,486 --> 01:31:33,487 সে ঘুম থেকে উঠে পড়লো। 1361 01:31:33,571 --> 01:31:35,614 ঝামেলা করছিল। 1362 01:31:36,657 --> 01:31:38,742 তাই তাকে খুন করেছিলাম। 1363 01:31:39,785 --> 01:31:41,870 সাথে একটা মাগী ছিল, সেইটাকেও। 1364 01:31:44,165 --> 01:31:46,082 মজার ব্যাপার হলো তারপর। 1365 01:31:47,126 --> 01:31:50,337 ওই মেয়েটা আসলে এই গলফ খেলোয়াড়ের সাথে পরকীয়া করছিলো। 1366 01:31:50,421 --> 01:31:52,506 কিন্তু সে আবার বিবাহিত ছিল। 1367 01:31:53,549 --> 01:31:55,634 তার স্বামী কোন এক হোমরাচোমরা ব্যাংকার। 1368 01:31:57,428 --> 01:31:59,513 আর ওই লোকটাকেই শেষে দোষী বানিয়েছে। 1369 01:32:10,650 --> 01:32:14,486 বলতেই হচ্ছে, জীবনে এত মজার গল্প আমি কখনো শুনি নি। 1370 01:32:16,113 --> 01:32:18,990 সবচে অবাক হলাম দেখে যে তুমি এটা আবার বিশ্বাসও করেছো। 1371 01:32:19,075 --> 01:32:20,700 স্যার? 1372 01:32:20,785 --> 01:32:22,452 দেখো... 1373 01:32:22,537 --> 01:32:25,914 বুঝতেই পারছি যে তোমাকে দেখে এই উইলিয়ামস ছেলেটা মুগ্ধ হয়ে গেছে। 1374 01:32:25,998 --> 01:32:28,083 এখন তোমার দুঃখের কাহিনী শুনেছে, 1375 01:32:28,167 --> 01:32:31,086 শুনে স্বভাবতই তোমাকে খুশি করতে চেষ্টা করছে। 1376 01:32:31,170 --> 01:32:33,213 বয়সও কম, অতো বুদ্ধিশুদ্ধিও নেই। 1377 01:32:33,297 --> 01:32:37,175 সে হয়তো জানেও না তোমার কী অবস্থা হয়েছে এই গল্প শুনে। 1378 01:32:37,260 --> 01:32:39,386 স্যার, সে সত্যি কথা বলছে। 1379 01:32:39,470 --> 01:32:43,515 বেশ, ধরে নিচ্ছি, কথার কথা, যে ব্ল্যাচ নামে কেউ আসলেই আছে। 1380 01:32:43,599 --> 01:32:46,726 তোমার কী মনে হয় সে কেঁদে কেটে স্বীকার যাবে, 1381 01:32:46,811 --> 01:32:49,020 "জ্বি আমিই খুনী! স্বীকার করছি! 1382 01:32:49,105 --> 01:32:51,314 শোনেন, আমাকে আরেকটা যাবজ্জীবন দেন"? 1383 01:32:51,399 --> 01:32:54,568 আপনি জানেন তাতে কিছু যায় আসে না। টমি স্বাক্ষী হলে আমি একটা সুযোগ পেতে পারি। 1384 01:32:54,652 --> 01:32:57,862 সেটা হতে পারে কেবল যদি ব্ল্যাচ সেই জেলে এখনো থেকে থাকে। 1385 01:32:57,947 --> 01:32:59,990 হতে পারে সে এখন মুক্তি পেয়েছে। 1386 01:33:00,074 --> 01:33:02,659 ওরা তো আসামীদের ঠিকানা রেখে দেয়, কিংবা আত্মীয়-স্বজনের নামধাম থাকে। 1387 01:33:02,743 --> 01:33:04,911 একটা সুযোগ তো আছে, তাই না? 1388 01:33:06,956 --> 01:33:08,832 আপনি এমন নির্বোধের মতো কথাবার্তা বলছেন কেন? 1389 01:33:08,916 --> 01:33:10,417 কী বললে? 1390 01:33:11,919 --> 01:33:13,753 কী বললে আমাকে? 1391 01:33:13,838 --> 01:33:15,672 নির্বোধ। এটা কি ইচ্ছা করে করছেন? 1392 01:33:15,756 --> 01:33:17,549 বাছা, বেশি বাড় বেড়ো না। 1393 01:33:17,633 --> 01:33:20,468 ওই কান্ট্রি ক্লাবে নিশ্চয়ই তার চাকরির হিসাব আছে, 1394 01:33:20,553 --> 01:33:22,679 লেনদেন, ট্যাক্সের কাগজ, 1395 01:33:22,763 --> 01:33:26,766 - ওসবে তার নামও থাকবে। - এসব বানোয়াট কল্পনা করতে চাইলে সেটা তোমার ব্যাপার। 1396 01:33:26,851 --> 01:33:30,812 - এটা আমার দায় না। এই আলোচনা এখানেই শেষ। - স্যার, যদি কখনো মুক্তি পাইও, 1397 01:33:30,896 --> 01:33:35,900 আমি কখনই বলবো না এখানে কীসব চলে। টাকা সাফাইয়ের কাজে আমিও তো সমান দোষী। 1398 01:33:37,695 --> 01:33:40,697 আর কক্ষণো আমার সামনে টাকার নাম মুখে নিবি না, কুত্তার বাচ্চা। 1399 01:33:40,781 --> 01:33:42,657 এই অফিসে না। 1400 01:33:42,658 --> 01:33:44,784 কোথাও না! অ্যাই কে আছিস, ভেতরে আয়। 1401 01:33:44,869 --> 01:33:48,121 আমি খালি আপনাকে একটু ভরসা দিতে চাচ্ছিলাম স্যার। আমি... 1402 01:33:48,205 --> 01:33:49,581 কুঠুরিতে পুরে দাও। এক মাস। 1403 01:33:49,665 --> 01:33:51,833 - জ্বি, স্যার। - আপনার সমস্যা কী? 1404 01:33:51,917 --> 01:33:55,170 - ওকে নিয়ে যাও এখান থেকে। - এটা আমার একমাত্র সুযোগ! বুঝছেন না কেন? 1405 01:33:55,171 --> 01:33:57,172 এটা আমার জীবন-মরণের ব্যাপার! কেন বুঝছেন না? 1406 01:33:57,256 --> 01:33:59,716 - নিয়ে যাও! নিয়ে যাও! - এটা আমার জীবন-মরণের ব্যাপার! 1407 01:33:59,800 --> 01:34:01,051 না! 1408 01:34:01,135 --> 01:34:02,969 কুঠুরিতে এক মাস। 1409 01:34:03,054 --> 01:34:05,639 এতো লম্বা শাস্তির কথা এর আগে শুনি নাই। 1410 01:34:05,723 --> 01:34:07,515 সব আমার দোষ! 1411 01:34:07,600 --> 01:34:09,017 ফালতু কথা! 1412 01:34:09,101 --> 01:34:12,395 তুমি ওই খুনও করো নাই, আর অ্যান্ডিকে শাস্তিও দাও নাই। 1413 01:34:12,480 --> 01:34:14,856 রেড, বলতে চাইছো অ্যান্ডি নিরপরাধ? 1414 01:34:14,940 --> 01:34:17,108 মানে, আসলেই নিরপরাধ? 1415 01:34:17,193 --> 01:34:19,235 দেখে তো তাই মনে হচ্ছে। 1416 01:34:19,320 --> 01:34:21,363 ওহ খোদা! 1417 01:34:21,447 --> 01:34:23,490 এখানে কদ্দিন হলো ওর? 1418 01:34:23,574 --> 01:34:25,617 ১৯৪৭ থেকে। তাহলে কতো হয়? 1419 01:34:25,701 --> 01:34:27,243 - ১৯ বছর। টমিঃ ১৯ বছর... 1420 01:34:27,328 --> 01:34:29,954 গার্ডঃ টমাস উইলিয়ামস। - জ্বি, এই যে এখানে। 1421 01:34:32,333 --> 01:34:34,584 - এডওয়ার্ড প্যাক্সোন। - হ্যাঁ। 1422 01:34:35,795 --> 01:34:38,713 কীসের চিঠি? শিক্ষা বোর্ড থেকে? 1423 01:34:38,798 --> 01:34:41,466 - অ্যান্ডি পাঠিয়ে দিয়েছিল। - মনে তো হচ্ছে তাই। 1424 01:34:41,550 --> 01:34:44,594 এটা খুলবা নাকি দাঁড়িয়ে আঙুল চুষবা? 1425 01:34:44,679 --> 01:34:46,763 আঙ্গুল চোষাই ভাল মনে হচ্ছে। 1426 01:34:47,807 --> 01:34:50,558 আরে স্কিট, ধুরো, দাও দেখি, বেকুব কোথাকার! 1427 01:34:51,602 --> 01:34:53,812 - ফ্লয়েড, দাও না। - এখানে, এখানে! 1428 01:34:54,855 --> 01:34:56,940 হেই, রেড! 1429 01:34:58,067 --> 01:35:00,485 দেখেন, এটা ফেলে দেন প্লিজ? 1430 01:35:06,075 --> 01:35:08,159 দেখছো কাণ্ড! 1431 01:35:20,381 --> 01:35:23,091 পোলাটা পাশ করেছে। C+ পেয়েছে। 1432 01:35:23,175 --> 01:35:25,260 ভাবলাম শুনে ভালো লাগবে। 1433 01:35:41,819 --> 01:35:43,903 ওয়ার্ডেন তোমাকে সালাম দিয়েছেন। 1434 01:35:57,293 --> 01:35:58,418 এখানে? বাইরে? 1435 01:35:58,502 --> 01:36:00,587 উনি তো তাই বললেন। 1436 01:36:16,896 --> 01:36:18,688 ওয়ার্ডেন? 1437 01:36:18,773 --> 01:36:20,857 টমি। 1438 01:36:26,322 --> 01:36:27,781 টমি... 1439 01:36:27,865 --> 01:36:31,951 আমার অনুরোধ, এই আলাপের কথা কেবল তোমার আমার মধ্যে রাখবে। 1440 01:36:33,370 --> 01:36:35,455 এমনিতে বেশ বিব্রতকর লাগছে। 1441 01:36:53,933 --> 01:36:56,017 একটা বাজে ঝামেলা তৈরি হয়েছে। 1442 01:36:57,061 --> 01:36:59,103 আমি মনে করি তুমি সেটা বুঝতে পারছো। 1443 01:36:59,188 --> 01:37:00,647 জ্বি স্যার। 1444 01:37:00,731 --> 01:37:02,232 বুঝতে পারছি। 1445 01:37:02,316 --> 01:37:06,361 শোনো, বাছা, পুরো ঘটনাটা হুট করে আমাকে খুব অপ্রস্তুত করে দিয়েছে। 1446 01:37:08,072 --> 01:37:10,615 এটার চিন্তায় আমি রাতে ঘুমাতে পর্যন্ত পারছি না। 1447 01:37:12,827 --> 01:37:14,911 সঠিক কাজটা করতে হবে। 1448 01:37:16,247 --> 01:37:19,249 মাঝে মাঝে সঠিক কাজটা চিনতে পারা কঠিন হয়ে দাঁড়ায়। 1449 01:37:20,960 --> 01:37:23,002 বুঝতে পারছো? 1450 01:37:24,380 --> 01:37:26,464 তোমার সহযোগিতা চাই, বাছা। 1451 01:37:27,883 --> 01:37:29,968 যদি এই পদক্ষেপটা নেই, 1452 01:37:29,969 --> 01:37:32,720 তাহলে সংশয়ের কোন সুযোগ থাকতে পারবে না। 1453 01:37:34,265 --> 01:37:37,684 আমাকে জানতেই হবে তুমি ডুফ্রেইনকে যা বলেছ তা সত্যি কি না? 1454 01:37:37,768 --> 01:37:39,352 জ্বি স্যার। 1455 01:37:39,353 --> 01:37:40,979 পুরোপুরি সত্যি। 1456 01:37:41,063 --> 01:37:44,148 বিচারক আর জুরির সামনে শপথ নিয়ে বলতে পারবে? 1457 01:37:44,233 --> 01:37:46,651 হাতে থাকবে ধর্মগ্রন্থ... 1458 01:37:46,652 --> 01:37:49,362 আর খোদার কসম কেটে বলতে হবে। 1459 01:37:49,446 --> 01:37:51,573 আমাকে শুধু সেই সুযোগটা দিন। 1460 01:37:55,494 --> 01:37:57,161 আমিও এটাই ভেবেছিলাম। 1461 01:38:29,612 --> 01:38:31,696 1462 01:38:44,251 --> 01:38:46,336 নিশ্চয়ই শুনেছো... 1463 01:38:47,588 --> 01:38:48,963 খুব খারাপ খবরটা। 1464 01:38:50,424 --> 01:38:54,010 এমন কমবয়সী একটা ছেলে, অল্প কিছুদিন আর বাকি, এভাবে পালাতে চাইলো। 1465 01:38:55,095 --> 01:38:57,722 ওকে গুলি করতে গিয়ে ক্যাপ্টেন হ্যাডলিরও খুব খারাপ লেগেছে। 1466 01:38:58,766 --> 01:39:00,850 আসলেই খারাপ লেগেছে। 1467 01:39:02,895 --> 01:39:04,979 সবকিছু ভুলে সামনে এগোতে হবে। 1468 01:39:07,149 --> 01:39:08,566 ভুলে যেতে হবে। 1469 01:39:10,027 --> 01:39:11,903 এসব আর করবো না। 1470 01:39:12,947 --> 01:39:15,031 সবকিছু থামান। 1471 01:39:16,075 --> 01:39:18,910 নয়তো এসব দু’নম্বুরি অন্য কাউকে দিয়ে করান। 1472 01:39:20,245 --> 01:39:22,330 কিছুই থামবে না। 1473 01:39:23,374 --> 01:39:25,458 কিছুই না। 1474 01:39:27,211 --> 01:39:29,295 নয়তো তোমাকে ভয়ঙ্কর কঠিন সময় পার করতে হবে। 1475 01:39:31,173 --> 01:39:33,758 রক্ষীদের কাছ থেকে আর কোন নিরাপত্তা পাবে না। 1476 01:39:33,842 --> 01:39:36,177 তোমার ওই আরামের এক বেডের সেল থেকে নামিয়ে 1477 01:39:36,261 --> 01:39:38,429 পায়ুকামীদের সাথে ফেলে দেবো। 1478 01:39:40,182 --> 01:39:42,684 তোমার মনে হবে পেছন দিয়ে ট্রেন ঢুকে যাচ্ছে। 1479 01:39:43,978 --> 01:39:46,020 আর ওই লাইব্রেরি? 1480 01:39:46,105 --> 01:39:47,230 শেষ! 1481 01:39:47,314 --> 01:39:49,691 ওখানের প্রত্যেকটা ইট খুলে ফেলবো। 1482 01:39:50,734 --> 01:39:53,528 আর বইগুলো পুড়িয়ে বেশ একটা উৎসব হবে মাঠে। 1483 01:39:53,612 --> 01:39:55,655 মাইল মাইল দূর থেকে ওরা সে আগুন দেখতে পাবে। 1484 01:39:55,739 --> 01:39:58,241 আমরা আগুনের সামনে উদ্দাম নাচানাচি করবো। 1485 01:39:59,827 --> 01:40:01,744 আমার কথা বুঝতে পারছো? 1486 01:40:01,829 --> 01:40:03,913 কী বলতে চাচ্ছি বুঝতে পারছো? 1487 01:40:07,001 --> 01:40:09,085 নাকি আমি নির্বোধ কথা বলছি? 1488 01:40:20,222 --> 01:40:22,348 আরো একমাস সময় দাও। ভাবুক এখানে আটকে। 1489 01:40:30,858 --> 01:40:32,942 1490 01:41:09,938 --> 01:41:12,982 আমার স্ত্রী প্রায়ই বলতো, আমাকে বুঝে ওঠা নাকি কঠিন। 1491 01:41:13,067 --> 01:41:15,151 যেন একটা বন্ধ বই। 1492 01:41:16,361 --> 01:41:19,113 সবসময় এটা নিয়ে অভিযোগ করতো। 1493 01:41:19,198 --> 01:41:21,282 খুব সুন্দরী ছিলো। 1494 01:41:23,494 --> 01:41:25,578 কী ভালোই না বাসতাম ওকে। 1495 01:41:28,582 --> 01:41:30,917 শুধু সেটা দেখাতে পারতাম না, এই যা। 1496 01:41:33,420 --> 01:41:35,505 আমিই তাকে খুন করেছি, রেড। 1497 01:41:36,965 --> 01:41:39,050 হয়তো আমি গুলি করি নি। 1498 01:41:40,469 --> 01:41:42,553 কিন্তু তাকে দূরে সরিয়ে দিয়েছি। 1499 01:41:43,764 --> 01:41:46,307 আর সেজন্যই সে মারা গেছে। আমারই কারণে। 1500 01:41:46,391 --> 01:41:48,476 আমার এমন হবার কারণে। 1501 01:41:56,819 --> 01:41:58,903 কিন্তু সেজন্য তুমি খুনী হতে পারো না। 1502 01:42:02,116 --> 01:42:04,200 বাজে স্বামী হতে পারো, হ্যাঁ। 1503 01:42:07,579 --> 01:42:10,957 সেজন্য ভেবে কষ্ট পেতে পারো, কিন্তু তুমি ওই গুলি করো নি। 1504 01:42:11,041 --> 01:42:12,458 না, আমি করিনি। 1505 01:42:12,543 --> 01:42:14,585 অন্য কেউ করেছে। 1506 01:42:15,879 --> 01:42:17,964 আর আমি এখানে পঁচে মরছি। 1507 01:42:20,342 --> 01:42:22,426 আমি মনে করি এটা দুর্ভাগ্য। 1508 01:42:25,347 --> 01:42:27,056 হ্যাঁ। 1509 01:42:27,141 --> 01:42:29,433 দুর্ভাগ্য আসলে ঘুরে বেড়ায়। 1510 01:42:29,518 --> 01:42:31,978 শেষে কারো না কারো উপরে আছর হয়। 1511 01:42:32,062 --> 01:42:34,313 হয়ত আমার পালা ছিল, এই যা। 1512 01:42:35,399 --> 01:42:37,859 আমি সেই ঝড়টার পথে পড়ে গেছিলাম। 1513 01:42:44,449 --> 01:42:48,202 কিন্তু ভাবি নি যে সেটা এতোদিন টিকবে। 1514 01:42:52,291 --> 01:42:54,208 তোমার কি মনে হয়, কখনো বের হতে পারবে? 1515 01:42:55,460 --> 01:42:57,128 আমি? 1516 01:42:59,423 --> 01:43:00,882 হ্যাঁ। 1517 01:43:01,925 --> 01:43:03,885 একদিন, যখন আমার লম্বা সাদা দাড়ি হবে 1518 01:43:03,969 --> 01:43:07,471 আর মাথায় সমস্যা দেখা দিবে, তখন আমাকে ছেড়ে দিবে। 1519 01:43:09,391 --> 01:43:11,475 আমি কোথায় যাবো শোনো। 1520 01:43:12,686 --> 01:43:14,312 জিওহাতানেও। 1521 01:43:14,396 --> 01:43:16,314 জি......কি? 1522 01:43:16,398 --> 01:43:18,441 জিওহাতানেও। 1523 01:43:18,525 --> 01:43:20,610 মেক্সিকোর একটা জায়গা। 1524 01:43:22,404 --> 01:43:24,614 প্রশান্ত মহাসাগরের তীরে। 1525 01:43:25,866 --> 01:43:28,242 জানো মেক্সিকানরা প্রশান্ত মহাসাগর নিয়ে কী বলে? 1526 01:43:28,327 --> 01:43:29,785 না। 1527 01:43:29,870 --> 01:43:31,954 তারা বলে, এটা কোন স্মৃতি রাখে নেই। 1528 01:43:34,416 --> 01:43:36,959 ওখানেই আমার বাকি জীবনটা কাটাতে চাই। 1529 01:43:38,545 --> 01:43:40,630 স্মৃতিবিহীন একটা উষ্ণ জায়গা। 1530 01:43:43,926 --> 01:43:46,219 একটা ছোট্ট হোটেল খুলবো, 1531 01:43:48,055 --> 01:43:49,931 সৈকতের পাশেই। 1532 01:43:50,015 --> 01:43:52,058 কিছু পুরনো নষ্ট নৌকা কিনবো, 1533 01:43:52,142 --> 01:43:54,227 সারিয়ে নতুন বানাবো। 1534 01:43:57,189 --> 01:43:58,397 হোটেলের অতিথিদের নিয়ে বের হবো। 1535 01:43:58,482 --> 01:44:00,566 মাছ ধরার ব্যবস্থা। 1536 01:44:04,488 --> 01:44:07,114 জিওহাতানেও? 1537 01:44:09,743 --> 01:44:13,621 অমন জায়গায় একজনকে লাগবে, যে জিনিসপাতি জোগাড় করতে পারে। 1538 01:44:20,045 --> 01:44:22,755 আমি মনে হয় না বাইরে টিকতে পারবো, অ্যান্ডি। 1539 01:44:29,513 --> 01:44:31,597 এখানে প্রায় পুরো জীবনটাই কাটিয়ে দিলাম। 1540 01:44:33,100 --> 01:44:34,892 এখানে মানিয়ে নেয়া মানুষ আমি। 1541 01:44:34,977 --> 01:44:37,061 যেমনটা ব্রুকস ছিলো। 1542 01:44:38,480 --> 01:44:40,731 তুমি নিজেকে দাম দিচ্ছো না। 1543 01:44:40,816 --> 01:44:42,900 আমার তা মনে হয় নাই। 1544 01:44:45,529 --> 01:44:49,740 মানে, এখানে ধরো, আমি জিনিসপাতি জোগাড় করে দেই। 1545 01:44:49,825 --> 01:44:53,744 কিন্তু বাইরে, খালি ইয়েলো পেইজ হলেই চলে। 1546 01:44:53,829 --> 01:44:56,247 আমি তো জানিই না কীভাবে কী শুরু করতে হয়! 1547 01:44:58,333 --> 01:45:00,668 আর প্রশান্ত মহাসাগর? 1548 01:45:00,752 --> 01:45:02,795 বাপ রে। 1549 01:45:02,879 --> 01:45:06,048 - অমন বিশাল ব্যাপার, ভাবলেই ভয় করে। - আমার করে না। 1550 01:45:06,133 --> 01:45:09,593 আমি আমার স্ত্রী বা তার প্রেমিককে গুলি করি নি। 1551 01:45:11,513 --> 01:45:15,141 যা কিছু ভুল আমি করেছিলাম, তার চেয়ে অনেক বেশি মূল্য দিয়েছি। 1552 01:45:15,225 --> 01:45:17,393 এই হোটেল, বা নৌকা... 1553 01:45:18,979 --> 01:45:21,147 আমার মনে হয় না সেটা খুব বেশি চাওয়া। 1554 01:45:25,777 --> 01:45:28,654 নিজের ওপর এই অত্যাচার করো না, অ্যান্ডি। 1555 01:45:28,739 --> 01:45:30,781 এগুলো শুধুই অলীক স্বপ্ন। 1556 01:45:30,866 --> 01:45:33,826 বলি, মেক্সিকো সেই কতো দূরে, আর তুমি বসে আছো এইখানে। 1557 01:45:33,910 --> 01:45:35,953 আর এটাই বাস্তব। 1558 01:45:36,038 --> 01:45:38,664 হ্যাঁ, ঠিক, এটাই বাস্তব। 1559 01:45:40,417 --> 01:45:42,501 ওগুলো কতো দূরে আর আমি এখানে। 1560 01:45:45,213 --> 01:45:48,007 মনে হয় এসবই আসলে বেছে নেয়ার ব্যাপার। 1561 01:45:50,844 --> 01:45:52,887 বাঁচলে বাঁচার মতো বাঁচো, 1562 01:45:52,971 --> 01:45:55,890 নইলে মরে যাওয়াই ভালো। 1563 01:45:59,686 --> 01:46:01,771 অ্যান্ডি। 1564 01:46:04,232 --> 01:46:06,317 রেড। 1565 01:46:07,361 --> 01:46:09,779 যদি কখনো বেরুতে পারো, আমার একটা কাজ করবে? 1566 01:46:09,863 --> 01:46:11,697 অবশ্যই, অ্যান্ডি। 1567 01:46:11,782 --> 01:46:13,115 যা বলবে। 1568 01:46:14,201 --> 01:46:17,661 বাক্সটনের কাছে একটা বিশাল খড়ের মাঠ আছে। তুমি জানো বাক্সটন কোথায়? 1569 01:46:19,664 --> 01:46:23,459 - হ্যাঁ, শুধু....ওখানে তো অনেক খড়ের মাঠ আছে। - একটা বিশেষ মাঠ আছে। 1570 01:46:23,543 --> 01:46:25,586 ওটায় পাথরের একটা লম্বা দেয়াল আছে। 1571 01:46:25,670 --> 01:46:27,588 উত্তর প্রান্তে একটা বিশাল ওক গাছ আছে। 1572 01:46:27,672 --> 01:46:30,383 যেন রবার্ট ফ্রস্টের কোন কবিতার মাঠ। 1573 01:46:31,760 --> 01:46:34,470 ওখানেই আমার স্ত্রীকে বিয়ের প্রস্তাব দিয়েছিলাম। 1574 01:46:35,680 --> 01:46:39,475 একবার ওখানে পিকনিক করতে গিয়েছিলাম আমরা, আর ওই গাছের নিচে মিলিত হয়েছিলাম। 1575 01:46:40,977 --> 01:46:43,062 আমি বিয়ের কথা বলায় সে হ্যাঁ বলেছিল। 1576 01:46:47,192 --> 01:46:49,235 কথা দাও, রেড। 1577 01:46:49,319 --> 01:46:51,320 যদি তুমি কখনো বের হও, 1578 01:46:51,405 --> 01:46:53,447 ওই জায়গাটা খুঁজে বের করবে। 1579 01:46:54,491 --> 01:46:59,954 ওই দেয়ালের গোড়ায় একটা পাথর দেখবে, যেটা ওখানে থাকার কথা না। 1580 01:47:00,038 --> 01:47:02,540 একটা কালো, আগ্নেয়পাথর। 1581 01:47:05,710 --> 01:47:08,504 ওটার নিচে একটা জিনিস রেখেছি, আমি চাই সেটা তুমি নাও। 1582 01:47:08,588 --> 01:47:10,589 কী জিনিস, অ্যান্ডি? 1583 01:47:10,674 --> 01:47:12,758 ওটার নিচে কী আছে? 1584 01:47:14,553 --> 01:47:17,930 তোমাকে সেটা খুলে দেখতে হবে। 1585 01:47:23,270 --> 01:47:25,354 না শোনো, বলছি তো, মানুষটা... 1586 01:47:26,398 --> 01:47:28,482 কেমন করে জানি কথা বলছে। 1587 01:47:28,567 --> 01:47:31,944 - সত্যিই তাকে নিয়ে চিন্তা হচ্ছে। - ওর ওপর একটু নজর রাখতে হবে। 1588 01:47:32,028 --> 01:47:36,073 দিনের বেলা সেটা সম্ভব, কিন্তু রাতে তো সে নিজের সেলে একা থাকে। 1589 01:47:37,159 --> 01:47:38,617 হায় খোদা। 1590 01:47:38,702 --> 01:47:40,744 কী? 1591 01:47:42,414 --> 01:47:44,748 অ্যান্ডি আজকে লোডিং ডকে এসেছিলো। 1592 01:47:44,833 --> 01:47:48,335 - আমার কাছে একটা দড়ি চেয়েছিলো। - দড়ি? 1593 01:47:48,420 --> 01:47:50,254 ছয় ফুট লম্বা দড়ি। 1594 01:47:50,338 --> 01:47:51,797 আর তুমি তাকে সেটা দিলে? 1595 01:47:51,882 --> 01:47:54,550 দিলামই তো। দিবো না কেন? 1596 01:47:54,551 --> 01:47:56,260 ধুরো, হেইউড। 1597 01:47:56,344 --> 01:47:58,596 আরে, আমি কীভাবে জানবো? 1598 01:47:58,680 --> 01:48:00,598 ব্রুক হ্যাটলেনের কথা মনে নেই? 1599 01:48:00,682 --> 01:48:01,724 না, না। 1600 01:48:02,767 --> 01:48:04,977 অ্যান্ডি অমন কাজ কখনোই করবে না। 1601 01:48:04,978 --> 01:48:07,062 কখনও না। 1602 01:48:08,106 --> 01:48:10,191 কী জানি। 1603 01:48:12,235 --> 01:48:14,320 প্রত্যেকটা মানুষেরই সহ্যের সীমা থাকে। 1604 01:48:16,948 --> 01:48:18,199 তাড়াতাড়ি কাজ শেষ করো। 1605 01:48:18,283 --> 01:48:21,160 - বাসায় ফিরতে হবে। - প্রায় শেষ, স্যার। 1606 01:48:37,260 --> 01:48:39,345 আজ রাতে তিনটা জমা। 1607 01:48:47,729 --> 01:48:49,813 কাপড়গুলো লন্ড্রিতে দিবে। 1608 01:48:49,814 --> 01:48:53,275 আর জুতো পালিশ করে রাখবে। একদম আয়নার মতো ঝকঝকে দেখতে চাই। 1609 01:48:53,360 --> 01:48:54,735 জ্বি স্যার। 1610 01:49:00,033 --> 01:49:01,700 তুমি ফিরে ভালোই করেছো, অ্যান্ডি। 1611 01:49:01,785 --> 01:49:04,537 তোমাকে ছাড়া জায়গাটা আগের মতো ছিল না। 1612 01:49:06,665 --> 01:49:08,749 1613 01:49:51,585 --> 01:49:54,336 রক্ষীঃ আলো নেভাও! 1614 01:49:58,633 --> 01:50:00,718 1615 01:50:06,600 --> 01:50:08,684 1616 01:50:25,076 --> 01:50:27,369 রেডঃ মাঝে মাঝে জেলে খুব অস্থিরতায় রাত কাটিয়েছি। 1617 01:50:28,413 --> 01:50:31,123 নিকষ অন্ধকারে নিজের দুর্ভাবনার সাথে সম্পূর্ণ একা। 1618 01:50:31,207 --> 01:50:33,042 সময় যে ধারালো ক্ষুরের মতো ধীরে কাটে। 1619 01:50:33,043 --> 01:50:35,127 1620 01:50:39,424 --> 01:50:41,759 ওই রাতটা ছিলো আমার জীবনের সবচেয়ে লম্বা রাত। 1621 01:50:51,978 --> 01:50:54,313 1622 01:50:57,901 --> 01:50:59,526 রক্ষীঃ গণনা করো। 1623 01:51:03,865 --> 01:51:05,908 তিন তলা দক্ষিণ, হাজির। 1624 01:51:05,992 --> 01:51:07,326 চার তলা উত্তর, হাজির। 1625 01:51:07,410 --> 01:51:10,996 - তিন তলা উত্তর, হাজির। - দুই তলায় একজন নেই। 1626 01:51:11,081 --> 01:51:14,166 - ২৪৫ নম্বর। - ডুফ্রেইন! 1627 01:51:14,250 --> 01:51:17,169 বাইরে বের হ, ব্যাটা। দেরি করাস না। 1628 01:51:19,673 --> 01:51:23,717 আমাকে আসতে বাধ্য করিস না। মেরে ভর্তা বানিয়ে দিবো। 1629 01:51:31,309 --> 01:51:34,687 ধ্যাত, ডুফ্রেইন, দেরি করিয়ে দিচ্ছিস! রুটিন মেনে চলতে হবে তো। 1630 01:51:34,771 --> 01:51:37,856 যদি অসুস্থ বা মরে না থাকিস, তাহলে তোর কপালে খারাবি আছে আজকে। 1631 01:51:37,941 --> 01:51:39,775 শুনতে পাচ্ছিস? 1632 01:51:46,282 --> 01:51:48,367 ওহ, আমার খোদা! 1633 01:52:00,463 --> 01:52:02,548 1634 01:52:05,218 --> 01:52:07,928 এই ব্লকের প্রত্যেকটা কয়েদিকে জেরা করো। 1635 01:52:07,929 --> 01:52:10,139 - প্রথমে ওর ওই দোস্তটাকে ধরো। - কে? 1636 01:52:10,223 --> 01:52:11,432 সে! 1637 01:52:13,351 --> 01:52:15,436 ২৩৭ খোলো! 1638 01:52:18,440 --> 01:52:20,566 সে এখানে ছিলো না, এর মানে কী? 1639 01:52:20,650 --> 01:52:22,192 এই কথা শোনাবা না আমাকে, হেইগ। 1640 01:52:22,277 --> 01:52:24,528 আরেকবারও এটা বলবা না। 1641 01:52:24,612 --> 01:52:25,696 কিন্তু, স্যার, সে ছিলো না। 1642 01:52:25,780 --> 01:52:27,948 সেটা তো দেখতেই পাচ্ছি, হেইগ! 1643 01:52:28,032 --> 01:52:29,825 তোমার কি মনে হয় আমি কানা? 1644 01:52:29,826 --> 01:52:32,953 কী, তাই মনে হয়? আমি কি কানা, হেইগ? 1645 01:52:33,037 --> 01:52:34,037 না, স্যার। 1646 01:52:34,122 --> 01:52:36,165 তুমি কী বল? 1647 01:52:36,249 --> 01:52:38,083 তুমি কি কানা নাকি? 1648 01:52:38,168 --> 01:52:40,711 - বলো এটা কী? - গত রাতের হাজিরা। 1649 01:52:40,795 --> 01:52:44,089 এখানে ডুফ্রেইনের নাম আছে? দেখছি আছে। এই যে এখানে। 1650 01:52:44,174 --> 01:52:46,049 ডুফ্রেইন। 1651 01:52:47,302 --> 01:52:48,969 বাতি নেভানোর সময় সে তার সেলে ছিলো। 1652 01:52:49,053 --> 01:52:52,264 যুক্তিমতে সকালেও সে এখানেই থাকবে। 1653 01:52:53,349 --> 01:52:55,225 আমি তার খোঁজ চাই। 1654 01:52:55,310 --> 01:52:57,895 কালকে না, নাশতার পরে না। 1655 01:52:57,979 --> 01:52:59,021 এক্ষুণি! 1656 01:52:59,022 --> 01:53:00,522 জ্বি স্যার! 1657 01:53:01,649 --> 01:53:04,234 চলো, চলো! তাড়াতাড়ি! হাটো! 1658 01:53:07,071 --> 01:53:08,113 দাঁড়াও। 1659 01:53:09,240 --> 01:53:10,491 বলো? 1660 01:53:13,870 --> 01:53:14,995 কী বলবো? 1661 01:53:15,079 --> 01:53:18,540 সবসময় দুইটাকে একসাথে দেখি। তোমরা হলে মানিকজোড়। 1662 01:53:19,584 --> 01:53:21,210 সে নিশ্চয়ই কিছু না কিছু বলেছে। 1663 01:53:21,294 --> 01:53:23,337 না, ওয়ার্ডেন স্যার। 1664 01:53:23,421 --> 01:53:24,880 কিছুই বলে নি। 1665 01:53:26,883 --> 01:53:28,884 খোদা, অলৌকিক ঘটনা! 1666 01:53:29,928 --> 01:53:32,387 একটা মানুষ সোজা হাওয়ায় মিলিয়ে গেছে! 1667 01:53:32,472 --> 01:53:34,223 কিছুই নাই, খালি... 1668 01:53:34,307 --> 01:53:37,226 এই পাথরগুলো ছাড়া। 1669 01:53:37,310 --> 01:53:39,061 আর দেয়ালের এই নায়িকা ছাড়া। 1670 01:53:39,145 --> 01:53:40,771 ওকেই জিজ্ঞেস করি তাহলে। 1671 01:53:40,855 --> 01:53:44,817 হয়তো সে জানে। বলো তো, সোনা? বলবা নাকি কিছু? 1672 01:53:45,902 --> 01:53:46,985 আহ... 1673 01:53:46,986 --> 01:53:48,445 আমার মনে হয় না। 1674 01:53:48,530 --> 01:53:51,406 সেই বা বেশি কী বলবে? 1675 01:53:51,491 --> 01:53:53,951 এটা একটা ষড়যন্ত্র। 1676 01:53:54,035 --> 01:53:56,245 আসলেই তাই... 1677 01:53:56,329 --> 01:53:57,871 একটা বিশাল বড়ো... 1678 01:53:57,956 --> 01:54:00,707 ষড়যন্ত্র! 1679 01:54:00,792 --> 01:54:03,460 প্রত্যেকে এটার সাথে জড়িত! 1680 01:54:03,545 --> 01:54:04,837 সে সহ! 1681 01:54:06,172 --> 01:54:07,840 1682 01:54:31,614 --> 01:54:33,323 (সাইরেন বাজছে) 1683 01:54:39,497 --> 01:54:41,373 রেডঃ ১৯৬৬ সালে, 1684 01:54:41,457 --> 01:54:46,295 অ্যান্ডি ডুফ্রেইন শশাঙ্ক জেল থেকে পালিয়েছিল। 1686 01:54:47,964 --> 01:54:52,843 তারা শুধু তার ময়লা কাপড়, একটা সাবান,... 1688 01:54:52,927 --> 01:54:57,306 আর একটা পুরনো পাথর ভাঙার হাতুড়ি পেয়েছিলো, নর্দমার মধ্যে। 1689 01:55:01,686 --> 01:55:06,523 মনে পড়ে আমি ভেবেছিলাম ওই হাতুড়ি দিয়ে দেয়াল খুঁড়তে ৬০০ বছর লাগবে। 1690 01:55:06,608 --> 01:55:09,318 অ্যান্ডি সেটা মাত্র বিশ বছরেই করে ফেলেছিল। 1691 01:55:27,879 --> 01:55:29,963 অ্যান্ডি ভূতত্ত্ব ভালোবাসতো। 1692 01:55:31,007 --> 01:55:34,509 মনে হয় ওর চরিত্রের কাছে এটার আকর্ষণ ছিল। 1693 01:55:34,594 --> 01:55:36,887 একটা তুষার যুগ যেমন, 1694 01:55:36,971 --> 01:55:39,556 তেমনই পাহাড় বানানোর সময়। কয়েক লক্ষ বছর। 1695 01:55:40,600 --> 01:55:43,018 ভূতত্ত্ব হচ্ছে চাপ আর সময়ের জ্ঞান। 1696 01:55:44,228 --> 01:55:46,271 আসলে সেটাই লাগে। 1697 01:55:46,356 --> 01:55:48,398 চাপ... 1698 01:55:48,483 --> 01:55:50,359 আর সময়। 1699 01:55:50,443 --> 01:55:53,779 আর একটা বিশাল বেঢপ পোস্টার। 1700 01:55:54,864 --> 01:55:56,907 1701 01:55:56,991 --> 01:55:58,367 আগে যা বললাম, 1702 01:55:58,368 --> 01:56:02,162 জেলখানায় মনকে ব্যস্ত রাখতে সবাই হেন কিছু নেই যা করে না। 1703 01:56:04,958 --> 01:56:10,128 জানা গেল, অ্যান্ডির প্রিয় কাজ ছিল জেলের দেয়ালের গুঁড়ো মাঠে ছড়ানো। 1704 01:56:10,213 --> 01:56:12,297 একেক বারে কয়েক মুঠো। 1705 01:56:14,133 --> 01:56:16,301 আমার মনে হয়, টমি মারা যাবার পরে, 1706 01:56:16,386 --> 01:56:19,221 অ্যান্ডি ঠিক করেছিল, এখানে আর বেশিদিন থাকা যাবে না। 1707 01:56:19,305 --> 01:56:21,515 তাড়াতাড়ি কাজ শেষ করো। বাসায় ফিরতে হবে। 1708 01:56:22,809 --> 01:56:24,893 প্রায় শেষ, স্যার। 1709 01:56:46,290 --> 01:56:48,375 আজ রাতে তিনটা জমা। 1710 01:56:55,550 --> 01:56:57,592 যা বলা হয়েছে, অ্যান্ডি তাই করলো। 1711 01:56:58,636 --> 01:57:02,139 জুতো পালিশ করে আয়নার মতো চকচকে করলো। 1712 01:57:05,727 --> 01:57:07,769 রক্ষীরা খেয়ালই করে নি। 1713 01:57:07,854 --> 01:57:09,896 এমনকি আমিও না। 1714 01:57:09,981 --> 01:57:14,317 মানে, কারো জুতোর দিকে আমরা কয়বারই বা তাকাই? 1715 01:57:49,020 --> 01:57:51,104 1716 01:59:18,359 --> 01:59:24,531 নিজের মুক্তির দিকে ৫০০ গজ বুকে হেঁটে গিয়েছে অমন দুর্গন্ধের ভেতর দিয়ে। আমি চিন্তাও করতে পারি না। 1717 01:59:24,615 --> 01:59:25,782 1718 01:59:25,867 --> 01:59:27,868 হয়তো আমি ভাবতে চাইও না। 1719 01:59:27,952 --> 01:59:30,036 1720 01:59:32,582 --> 01:59:34,791 ৫০০ গজ! 1721 01:59:35,835 --> 01:59:38,336 যা প্রায় পাঁচটা ফুটবল মাঠের সমান লম্বা। 1722 01:59:39,380 --> 01:59:41,631 আধা মাইলের একটু কম। 1723 02:00:23,174 --> 02:00:24,883 1724 02:00:36,854 --> 02:00:41,399 পরদিন সকালে, যখন পোস্টারের রহস্য সবে খোলাসা হচ্ছিলো, 1725 02:00:41,484 --> 02:00:44,903 একজন লোক যাকে কেউ চেনেও না... 1726 02:00:44,987 --> 02:00:47,405 মেইন ন্যাশনাল ব্যাংকে গিয়ে ঢুকলো। 1727 02:00:47,490 --> 02:00:49,532 তার আগ পর্যন্ত, 1728 02:00:49,617 --> 02:00:51,493 লোকটা বাস্তবে ছিল না, 1729 02:00:51,577 --> 02:00:52,911 খালি কাগজে কলমে ছিল। 1730 02:00:52,995 --> 02:00:54,037 আপনাকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 1731 02:00:54,121 --> 02:00:56,164 রেডঃ তার কাগজপত্র সব ছিল বৈধ, 1732 02:00:56,249 --> 02:00:59,876 আইডি, ড্রাইভিং লাইসেন্স, জন্ম সনদ, আর সামাজিক নিরাপত্তা কার্ড। 1733 02:00:59,961 --> 02:01:03,255 আর স্বাক্ষরটাও খাপে খাপে মিলে যায়। 1734 02:01:03,339 --> 02:01:06,383 বলতেই হচ্ছে, আপনাকে হারিয়ে খারাপ লাগবে। 1735 02:01:06,467 --> 02:01:08,468 আশা করি বিদেশে ভালো থাকবেন। 1736 02:01:08,552 --> 02:01:10,345 ধন্যবাদ। 1737 02:01:10,429 --> 02:01:12,222 অবশ্যই থাকবো। 1738 02:01:12,306 --> 02:01:14,432 এই নিন আপনার ক্যাশিয়ার্স চেক, স্যার। 1739 02:01:14,517 --> 02:01:16,559 আর কিছু? 1740 02:01:16,644 --> 02:01:17,644 দয়া করে... 1741 02:01:17,728 --> 02:01:20,814 এটা আমার হয়ে মেইল করে দিতে পারবেন? 1742 02:01:20,898 --> 02:01:23,108 নিশ্চয়ই। 1743 02:01:23,192 --> 02:01:25,527 - ভাল থাকবেন, স্যার। - আপনিও ভাল থাকবেন। 1744 02:01:25,611 --> 02:01:30,407 রেডঃ মিঃ স্টিভেন্স সেদিন সকালে পোর্টল্যান্ডের প্রায় ডজনখানেক ব্যাংকে গিয়েছিল। 1745 02:01:31,575 --> 02:01:38,039 সবাই বলে, নর্টনের ৩ লাখ ৭০ হাজার টাকা নিয়ে সে শহর থেকে গায়েব হয়ে গিয়েছিল। 1746 02:01:38,124 --> 02:01:40,583 ১৯ বছরের ‘চাকরি’র অবসর-ভাতা। 1747 02:01:40,668 --> 02:01:42,752 1748 02:01:48,718 --> 02:01:51,011 শুভ সকাল, পোর্টল্যান্ড দৈনিক সমকাল। 1749 02:01:58,686 --> 02:02:00,770 1750 02:02:29,967 --> 02:02:32,010 1751 02:02:43,731 --> 02:02:46,733 বায়রন হ্যাডলি? আপনার নীরবতার অধিকার আছে। 1752 02:02:46,817 --> 02:02:51,446 নীরবতার অধিকার ত্যাগ করলে, আপনার বয়ান আপনার বিপক্ষে ব্যবহার করা হতে পারে। 1753 02:02:51,530 --> 02:02:53,406 রেডঃ ঘটনাটা নিজের চোখে দেখি নি। 1754 02:02:53,491 --> 02:02:58,370 তবে শুনেছি যে বায়রন হ্যাডলিকে আটক করার সময় সে বাচ্চা মেয়ের মতো কান্নাকাটি করছিল। 1755 02:03:03,793 --> 02:03:06,586 নর্টন অতোটা সহজে যেতে চায় নি। 1756 02:03:22,561 --> 02:03:24,020 স্যামুয়েল নর্টন? 1757 02:03:24,105 --> 02:03:27,357 - আপনাকে গ্রেফতারের পরোয়ানা আছে। দরজা খুলুন। 1758 02:03:30,236 --> 02:03:31,361 নর্টন! 1759 02:03:31,445 --> 02:03:33,113 দরজা খুলে দেন। 1760 02:03:33,197 --> 02:03:34,948 কোন চাবিতে খোলে ঠিক জানি না। 1761 02:03:37,827 --> 02:03:39,494 নর্টন! 1762 02:03:44,959 --> 02:03:47,043 ভালোয় ভালোয় ধরা দেন, নর্টন। 1763 02:03:58,347 --> 02:04:01,933 রেডঃ ভাবতে ভালো লাগে যে মারা যাবার আগে, 1764 02:04:02,017 --> 02:04:03,726 বুলেট ছাড়াও, যে বিস্ময় তার মগজ কুরে খেয়েছে, 1765 02:04:03,811 --> 02:04:07,814 তা হলো, কীভাবে অ্যান্ডি তাকে এভাবে ধোঁকা দিল। 1766 02:04:09,483 --> 02:04:10,567 জেমস কার্টার। 1767 02:04:10,651 --> 02:04:14,028 রেডঃ ওয়ার্ডেন আমাদের এতিম করে চলে যাওয়ার কিছুদিন পরে, 1768 02:04:14,113 --> 02:04:16,364 আমি একটা পোস্টকার্ড পেলাম। 1769 02:04:18,075 --> 02:04:20,493 ওটা খালিই ছিল, কিন্তু ছাপ দেয়া ছিল, 1770 02:04:20,578 --> 02:04:23,329 ফোর্ট হ্যানকক, টেক্সাস। 1771 02:04:23,414 --> 02:04:25,457 ফোর্ট হ্যানকক। 1772 02:04:25,541 --> 02:04:27,584 সীমান্তের পাশেই। 1773 02:04:27,668 --> 02:04:29,711 অ্যান্ডি ওখানেই সীমানা পার হয়েছে। 1774 02:04:29,795 --> 02:04:33,673 মনে মনে ভাবি হুডখোলা গাড়ি চালিয়ে অ্যান্ডি মেক্সিকোর দিকে চলেছে। 1775 02:04:34,717 --> 02:04:36,801 ভাবলেই মুখে হাসি ফুটে ওঠে। 1776 02:04:38,220 --> 02:04:40,263 অ্যান্ডি ডুফ্রেইন, 1777 02:04:40,347 --> 02:04:42,724 এক মলমূত্রের নদী পেরুনো মানুষ, 1778 02:04:42,808 --> 02:04:44,893 যে বেরিয়ে এসেছিল সম্পূর্ণ পবিত্র হয়ে। 1779 02:04:46,103 --> 02:04:48,146 অ্যান্ডি ডুফ্রেইন, 1780 02:04:48,230 --> 02:04:50,148 প্রশান্ত মহাসাগরের দিকে যাচ্ছে। 1781 02:04:52,735 --> 02:04:54,777 হ্যাডলি তাকে ধরে চাঙ্গে তুলেছে, বুঝলে? 1782 02:04:54,862 --> 02:04:59,073 আর বলছে, “এখনই তোমার একটা দুর্ঘটনা হবে।” 1783 02:04:59,158 --> 02:05:02,327 রেডঃ আমরা যারা ওকে চিনতাম, প্রায়ই ওকে নিয়ে কথা বলতাম। 1784 02:05:02,411 --> 02:05:04,662 বিশ্বাস করবা না, সে যা করলো! 1785 02:05:04,747 --> 02:05:07,248 "আমার বন্ধুরা কয়েকটা বিয়ার খেলে খুশি হতো!" 1786 02:05:07,333 --> 02:05:09,417 - আদায় করে ছাড়লো। - আদায় করেই ছাড়লো! 1787 02:05:10,586 --> 02:05:12,962 রেডঃ মাঝে মাঝে মন খারাপও হতো। 1788 02:05:13,047 --> 02:05:15,089 অ্যান্ডি নেই বলে। 1789 02:05:15,174 --> 02:05:19,177 নিজেকে বুঝাতাম, কিছু পাখি বন্দী হবার জন্য জন্মায় না। 1790 02:05:20,262 --> 02:05:22,347 তাদের বিভা হয় অদ্ভুত উজ্জ্বল। 1791 02:05:23,891 --> 02:05:25,934 আর যখন তারা উড়ে যায়, 1792 02:05:26,018 --> 02:05:29,938 আপনার ভেতরে একটা অংশ খুশিই হয়, যে জানে পাখিটাকে বন্দী করাই পাপ ছিল। 1793 02:05:31,690 --> 02:05:33,149 তবুও... 1794 02:05:33,234 --> 02:05:37,403 তারা যলে যাওয়াতে জায়গাটা আরো বেশি রিক্ত আর শূন্য মনে হয়। 1795 02:05:41,951 --> 02:05:44,202 মনে হয় আমি আমার বন্ধুটাকে মিস করি। 1796 02:06:08,185 --> 02:06:10,061 বসুন। 1797 02:06:15,651 --> 02:06:17,777 এলিস বয়েড রেডিং। 1798 02:06:17,861 --> 02:06:21,239 এখানে বলছে আপনার যাবজ্জীবনের ৪০ বছর কাটিয়েছেন। 1799 02:06:21,323 --> 02:06:23,700 আপনি কি মনে করেন, আপনার পুনর্বাসন হয়েছে? 1800 02:06:25,828 --> 02:06:27,912 পুর্নবাসন? 1801 02:06:29,456 --> 02:06:31,541 দাঁড়ান, একটু ভেবে নেই। 1802 02:06:32,585 --> 02:06:34,919 জানেন, আমার ধারণাই নেই যে এই শব্দটার মানে কী। 1803 02:06:36,714 --> 02:06:39,257 এর মানে হলো আপনি আবার সমাজে যোগ দিতে তৈরি... 1804 02:06:39,341 --> 02:06:41,884 বাছা, তুমি কী মনে করো সেটা আমি জানি। 1805 02:06:44,263 --> 02:06:46,347 আমার কাছে এটা একটা ফাঁকা বুলি মাত্র। 1806 02:06:47,391 --> 02:06:49,642 রাজনীতিবিদের শব্দ। 1807 02:06:49,727 --> 02:06:55,231 যাতে তোমার মতো কেউ স্যুট-টাই পরে চাকরি করতে পারে। 1808 02:06:57,651 --> 02:06:59,736 তুমি আসলে ঠিক কী জানতে চাও? 1809 02:07:00,904 --> 02:07:02,822 যা করেছিলাম সেজন্য দুঃখিত কি না? 1810 02:07:02,906 --> 02:07:04,616 বেশ, আপনি কি দুঃখিত? 1811 02:07:06,243 --> 02:07:08,828 প্রতিটা দিনই সেজন্য অনুশোচনা হয় আমার। 1812 02:07:10,414 --> 02:07:13,541 এজন্য না যে আমি জেল খাটছি, অথবা তুমি মনে করো যে আমার অনুশোচনা হওয়া উচিত। 1813 02:07:17,338 --> 02:07:19,422 চিন্তা করি আমি তখন কেমন ছিলাম। 1814 02:07:22,009 --> 02:07:24,052 একটা কমবয়সী... 1815 02:07:24,136 --> 02:07:27,221 বেকুব ছেলে যে ভয়ানক একটা অপরাধ করেছে। 1816 02:07:31,060 --> 02:07:33,144 ইচ্ছা করে ওর সাথে কথা বলি। 1817 02:07:34,521 --> 02:07:36,689 ইচ্ছা করে কথা বলে বুঝানোর চেষ্টা করি। 1818 02:07:37,733 --> 02:07:39,817 বলি যে দুনিয়াটা কেমন। 1819 02:07:41,987 --> 02:07:44,072 কিন্তু আমি পারি না। 1820 02:07:45,282 --> 02:07:47,367 ওই ছেলেটা অনেক আগেই হারিয়ে গেছে। 1821 02:07:48,661 --> 02:07:50,745 এখন বুড়ো মানুষটা পড়ে রয়েছ। 1822 02:07:52,873 --> 02:07:54,374 এটা আমাকে মেনে নিতে হবে। 1823 02:07:55,709 --> 02:07:57,502 পুর্নবাসন? 1824 02:07:57,586 --> 02:07:59,587 ওটা একটা বানোয়াট শব্দ। 1825 02:07:59,672 --> 02:08:05,593 তুমি তোমার ওই ফর্মে ছাপ্পা মেরে কাহিনী শেষ করো, আর আমাকে আমার মতো থাকতে দাও। 1826 02:08:06,679 --> 02:08:08,721 কারণ সত্যি বলতে কি, 1827 02:08:08,806 --> 02:08:11,307 আমার কিচ্ছু যায় আসে না। 1828 02:08:49,430 --> 02:08:51,514 1829 02:09:10,909 --> 02:09:12,994 1830 02:09:37,519 --> 02:09:39,604 এই যে নিন, মিস। 1831 02:09:41,607 --> 02:09:43,065 রেস্ট রুমে যাবো, বস? 1832 02:09:49,114 --> 02:09:53,409 প্রত্যেকবার পেশাব করার জন্য আমার অনুমতি নিতে হবে না, বুঝলে? 1833 02:09:54,620 --> 02:09:56,287 জ্বি স্যার। 1834 02:10:06,340 --> 02:10:09,383 রেডঃ ৪০ বছর ধরে অনুমতি নিচ্ছি। 1835 02:10:10,385 --> 02:10:12,595 এখন সে অভ্যাস বাদ দিতেও পারছি না। 1836 02:10:16,725 --> 02:10:18,810 এক কঠিন সত্যের মুখোমুখি হয়েছি। 1837 02:10:20,771 --> 02:10:23,105 বাইরে এসে আমি কিছুতেই টিকতে পারবো না। 1838 02:10:31,323 --> 02:10:34,784 সারাক্ষণ আমি কেবল প্যারোল ভঙ্গের কথাই চিন্তা করি, 1839 02:10:35,828 --> 02:10:37,912 যেন তারা আমাকে জেলে ফেরত পাঠিয়ে দেয়। 1840 02:10:43,418 --> 02:10:45,503 ভীত হয়ে বাঁচা বড়ো কষ্টের। 1841 02:10:46,880 --> 02:10:50,258 ব্রুকস হ্যাটলিন এটা জানতো, খুব ভাল করেই জানতো। 1842 02:10:52,427 --> 02:10:55,221 আমি শুধু চাই ফিরে যেতে, যেখানে সবকিছুর অর্থ খুঁজে পাবো। 1843 02:10:56,265 --> 02:10:58,766 যেখানে আমাকে সবসময় ভীত হয়ে বাঁচতে হবে না। 1844 02:11:01,645 --> 02:11:03,729 শুধু একটা ব্যাপার আমাকে ঠেকিয়ে রেখেছে। 1845 02:11:04,773 --> 02:11:06,858 অ্যান্ডির কাছে করা সেই প্রতিজ্ঞা। 1846 02:11:27,588 --> 02:11:29,672 এসে গেছি। 1847 02:11:39,474 --> 02:11:41,559 অনেক ধন্যবাদ, স্যার। 1848 02:15:04,805 --> 02:15:06,889 1849 02:15:20,362 --> 02:15:21,654 অ্যান্ডিঃ প্রিয় রেড, 1850 02:15:21,738 --> 02:15:24,198 যদি তুমি এটা পড়ে থাকো, তাহলে বের হতে পেরেছো। 1851 02:15:24,282 --> 02:15:28,536 আর এতোটুকু যখন এসেছো, তাহলে মনে হয় আরেকটু আসতে পারবে। 1852 02:15:28,620 --> 02:15:31,205 সেই শহরটার কথা তো মনে আছে, না? 1853 02:15:33,500 --> 02:15:35,584 জিওহাতানেও। 1854 02:15:36,628 --> 02:15:37,837 আমার একজন সৎ লোক দরকার, 1855 02:15:37,921 --> 02:15:39,964 যে আমার প্রকল্পগুলোতে সাহায্য করবে। 1856 02:15:40,048 --> 02:15:42,174 তোমার জন্য পথ চেয়ে থাকবো 1857 02:15:42,259 --> 02:15:44,301 আর দাবার বোর্ডও তৈরি আছে। 1858 02:15:45,345 --> 02:15:46,720 মনে রেখো রেড, 1859 02:15:46,805 --> 02:15:48,848 আশা খুব ভালো জিনিস। 1860 02:15:48,932 --> 02:15:50,975 হয়তো সর্বশ্রেষ্ঠ জিনিস। 1861 02:15:51,059 --> 02:15:53,144 আর কোন ভাল জিনিস কখনও হারায় না। 1862 02:15:54,187 --> 02:15:56,647 আমি আশা করছি তুমি এই চিঠিটা পাবে। 1863 02:15:56,731 --> 02:15:58,774 ভালো থেকো। 1864 02:15:58,859 --> 02:16:01,360 তোমার বন্ধু, অ্যান্ডি। 1865 02:16:35,937 --> 02:16:39,815 রেডঃ বাঁচলে বাঁচার মতো বাঁচো, নইলে মরে যাওয়াই ভাল। 1866 02:16:42,319 --> 02:16:44,403 এটাই কঠিন সত্যি। 1867 02:16:49,910 --> 02:16:52,036 জীবনে দ্বিতীয়বারের মতো, 1868 02:16:52,120 --> 02:16:54,205 কোন অপরাধ করলাম। 1869 02:16:55,874 --> 02:16:57,958 প্যারোলের শর্ত ভাঙলাম। 1870 02:16:57,959 --> 02:17:01,670 যদিও সন্দেহ করি তারা এজন্য রাস্তা বন্ধ করে খোঁজ বসাবে। 1871 02:17:02,923 --> 02:17:04,965 আমার মতো বুড়ো হাবড়ার জন্য এত কষ্ট করবে না। 1872 02:17:05,050 --> 02:17:07,134 ফোর্ট হ্যানকক, টেক্সাসের টিকিট দিন। 1873 02:17:10,847 --> 02:17:14,975 এতো বেশি উচ্ছ্বাস লাগছিলো যে বাসের সিটে বসে থাকতেই মন চাচ্ছে না। 1874 02:17:16,019 --> 02:17:19,021 এমন উত্তেজনা মনে হয় একজন মুক্ত মানুষই কেবল অনুভব করতে পারে। 1875 02:17:19,105 --> 02:17:21,815 এক দীর্ঘ যাত্রার প্রারম্ভে একজন মুক্ত মানুষ, 1876 02:17:21,900 --> 02:17:24,818 যার সমাপ্তি অনিশ্চিত। 1877 02:17:27,697 --> 02:17:29,865 আশা করি সীমান্ত পেরোতে পারবো। 1878 02:17:31,743 --> 02:17:34,536 আশা করি বন্ধুটার সাথে দেখা করে হাত মেলাতে পারবো। 1879 02:17:36,915 --> 02:17:40,125 আশা করি প্রশান্ত মহাসাগরের পানি আমার কল্পনার চেয়েও নীল হবে। 1880 02:17:42,879 --> 02:17:44,755 আশা করি।