1 00:00:13,442 --> 00:00:30,198 MAX PAiN .قام بالترجمة: مــحــمــد ع.أ مراجعة نهائية وتعديل : جــاكــ79ســبــارو 2 00:02:06,085 --> 00:02:08,171 ...سيد (دوفرين) صِف لنا 3 00:02:08,171 --> 00:02:12,550 المواجهة التي حدثت بينك وبين .زوجتك في الليلة التي قتلت فيها 4 00:02:17,180 --> 00:02:18,848 كان مؤلماً جداً 5 00:02:19,098 --> 00:02:23,561 ،قالت أنها سعيدة أني أعلم بخيانتها ...فقد كرهت تلك السرية حولها 6 00:02:25,105 --> 00:02:28,650 .‏وقالت بأنها تريد الطلاق في (رينو)‏ 7 00:02:28,900 --> 00:02:32,779 ماذا كان ردك؟ - أخبرتها أني لن أطلقها - 8 00:02:32,779 --> 00:02:36,074 ‏‌‏"سأراكِ في الجحيم قبل أن أراك في (رينو)"‏‎ 9 00:02:36,074 --> 00:02:39,369 تلك كانت كلماتك طبقاً لما قاله جيرانك 10 00:02:40,495 --> 00:02:41,996 لو قالوا هذا 11 00:02:42,497 --> 00:02:45,375 حقيقة لا أتذكر لقد كنت مضطرباً 12 00:02:45,375 --> 00:02:47,794 ماذا حدث بعد نقاشك مع زوجتك؟ 13 00:02:49,045 --> 00:02:50,755 أعدّت حقيبتها 14 00:02:51,965 --> 00:02:55,093 أعدّت حقيبتها لتذهب وتعيش .مع... السيد (كوينتن)‏ 15 00:02:55,718 --> 00:02:59,722 غلين كوينتن), مدرب غولف) (في نادى بلدة (سنو‏دن هيلز 16 00:03:00,014 --> 00:03:03,184 الذي اكتشفت أنه عشيق زوجتك 17 00:03:05,437 --> 00:03:06,688 هل تتبّعتها؟ 18 00:03:08,189 --> 00:03:10,400 ذهبتُ إلى إحدى الحانات أولاً 19 00:03:10,400 --> 00:03:14,737 ولاحقاً, ذهبتُ بالسيارة إلى منزله لمواجهتهما، لكني لم أجدهما 20 00:03:15,321 --> 00:03:16,698 ...أوقفتُ سيارتي على جانب الطريق 21 00:03:17,490 --> 00:03:18,700 .وانتظرت 22 00:03:18,700 --> 00:03:20,326 بِأيّ نيّة؟ 23 00:03:20,869 --> 00:03:22,370 لستُ متأكداً 24 00:03:23,496 --> 00:03:25,123 كنتُ مرتبكاً 25 00:03:25,123 --> 00:03:26,207 وثملاً 26 00:03:27,834 --> 00:03:29,210 ...أعتقد 27 00:03:29,210 --> 00:03:31,588 .أني أردتُ إخافتهم في الغالب 28 00:03:31,588 --> 00:03:34,924 ،عندما وصلا إلى المنزل دخلت وقتلتهما 29 00:03:35,967 --> 00:03:37,552 لا, كنت مُتّزناً 30 00:03:37,552 --> 00:03:41,389 عدتُ إلى السيارة وذهبت للمنزل لأنام 31 00:03:41,389 --> 00:03:44,601 وفي الطريق ألقيت (بالمسدس في نهر الـ(رويال 32 00:03:44,601 --> 00:03:46,811 لقد كنت واضحاً جداً في تلك النقطة 33 00:03:46,811 --> 00:03:50,815 ما لا أفهمه, أنه حينما جاءت عاملة النظافة في صباح اليوم التالي 34 00:03:51,149 --> 00:03:53,943 ووجدت زوجتك في الفراش مع عشيقها 35 00:03:53,943 --> 00:03:55,904 مُغربَلين برصاصات عيار 38 36 00:03:57,405 --> 00:04:01,409 هل أصابتك الدهشة لما حدث؟ 37 00:04:02,494 --> 00:04:03,661 نعم 38 00:04:03,661 --> 00:04:06,915 ما زلت مُصرّاً على أنك ألقيت ...بالمسدس في النهر 39 00:04:06,915 --> 00:04:09,167 قبل حدوث الجريمة؟ 40 00:04:09,167 --> 00:04:11,419 ذلك مريح جداً 41 00:04:11,836 --> 00:04:13,338 هذه هي الحقيقة 42 00:04:13,755 --> 00:04:18,551 الشرطة بحثت في ذلك النهر لثلاثة أيام ولم تجد أي مسدس 43 00:04:18,551 --> 00:04:22,555 لذلك لا يمكن المقارنة بين مسدسك والرصاصات 44 00:04:22,847 --> 00:04:26,267 المأخوذة من جثث الضحايا الغارقة في دمائها 45 00:04:26,893 --> 00:04:29,354 ...وهذا أيضاً 46 00:04:29,771 --> 00:04:33,191 مريح جداً أليس كذلك يا سيد (دوفرين)؟ 47 00:04:34,609 --> 00:04:36,861 بما أني بريء من تلك الجريمة, يا سيدي 48 00:04:36,861 --> 00:04:41,449 أجد بلا شك أنه من غير المريح عدم العثور على المسدس 49 00:04:59,300 --> 00:05:02,971 ،أيها السيدات والسادة لقد سمعتم كل الأدلة 50 00:05:02,971 --> 00:05:06,975 لدينا المتهم في مكان الجريمة، لدينا آثار أقدام 51 00:05:06,975 --> 00:05:10,103 الرصاصات على الأرض تحمل بصمات أصابعه 52 00:05:10,103 --> 00:05:13,148 ،وزجاجة ويسكي مكسورة تحمل نفس بصمات الأصابع 53 00:05:13,148 --> 00:05:14,983 والأهم من ذلك 54 00:05:14,983 --> 00:05:18,236 لدينا امرأة شابة جميلة وعشيقها 55 00:05:18,236 --> 00:05:20,321 موتى في أحضان بعضهما 56 00:05:21,489 --> 00:05:24,159 لقد إرتكبوا إثماً 57 00:05:25,326 --> 00:05:27,996 لكن هل كانت جريمتهما كبيرة جدا 58 00:05:27,996 --> 00:05:30,498 لِدرجة إستحقاق حكم الإعدام؟ 59 00:05:30,498 --> 00:05:32,792 ...بينما تفكّر في ذلك 60 00:05:34,252 --> 00:05:36,087 : فكر في هذا 61 00:05:36,838 --> 00:05:40,842 المسدس يحمل ست رصاصات وليس ثمان 62 00:05:40,842 --> 00:05:44,804 أؤكّد أنها لم تكن جريمة دمّوية تحت إنفعال 63 00:05:44,804 --> 00:05:47,807 ،هذا على الأقل يمكن الاتفاق عليه إذا لم نتغاضى عنه 64 00:05:47,807 --> 00:05:48,892 لا 65 00:05:48,892 --> 00:05:50,101 ...لقد كان إنتقاماً 66 00:05:50,268 --> 00:05:54,939 قاسياً بلا رحمة .وخُذ بعين الاعتبار 67 00:05:54,939 --> 00:05:57,400 إطلاقه أربع رصاصات على كل ضحية 68 00:05:58,193 --> 00:05:59,903 فليس ست رصاصات أطلقت بل ثمان 69 00:06:00,445 --> 00:06:04,199 هذا يعني أنه أطلق الرصاص حتى فرغ المسدس 70 00:06:04,199 --> 00:06:05,992 ...ثم توقّف ليُعيد ملئه 71 00:06:06,409 --> 00:06:10,038 .لكي يمكنه ضرب كلاً منهما ثانيةً 72 00:06:10,038 --> 00:06:12,540 رصاصة إضافية للعشيق 73 00:06:13,374 --> 00:06:15,043 في رأسه 74 00:06:18,505 --> 00:06:23,384 صدمتني وحشيتك وقسوتك, يا سيد (دوفرين)؟ 75 00:06:23,843 --> 00:06:25,929 يقشعرّ بدني بِمجرد النظر إليك 76 00:06:27,972 --> 00:06:30,934 بموجب السلطات الممنوحة (لي من ولاية (ماين 77 00:06:30,934 --> 00:06:35,063 حكمت عليك بموجبها أن تقضي عقوبة السجن المؤبد لإرتكابك 78 00:06:35,522 --> 00:06:38,066 جريمتي قتل كل من ضحيتيك !فلينفّذ الحكم 79 00:07:03,133 --> 00:07:04,342 إجلس 80 00:07:08,847 --> 00:07:11,641 قضيت عشرين عاماً من عقوبة السجن المؤبد؟ 81 00:07:12,642 --> 00:07:15,812 نعم, يا سيدي - هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟ - 82 00:07:16,229 --> 00:07:18,857 نعم يا سيدي، بالتأكيد 83 00:07:19,858 --> 00:07:21,943 أقصد, أني تعلمت الدرس 84 00:07:23,027 --> 00:07:26,406 ...أستطيع القول بصدق .أني صرت رجلاً آخر 85 00:07:29,826 --> 00:07:32,203 لم أَعد خطراً على المجتمع 86 00:07:32,203 --> 00:07:34,289 تلك هي الحقيقة الإلهية الصادقة 87 00:07:39,294 --> 00:07:41,212 "مــــرفـــــوض" 88 00:08:10,617 --> 00:08:11,993 (ريد) 89 00:08:11,993 --> 00:08:13,578 كيف سار الأمر؟ 90 00:08:13,578 --> 00:08:15,997 نفس السخافات السابقة, لكن ليوم جديد 91 00:08:15,997 --> 00:08:18,082 نعم, أعلم ما تشعر به 92 00:08:18,082 --> 00:08:20,043 سيتم رفضي الأسبوع القادم 93 00:08:20,835 --> 00:08:23,546 نعم, لقد تم رفضي الأسبوع الماضي 94 00:08:23,546 --> 00:08:25,173 هذا ما يحدث دائماً 95 00:08:25,173 --> 00:08:26,716 ريد), أعطني مجموعة ورق اللعب) 96 00:08:26,716 --> 00:08:29,844 !أغرب عن وجهي يا رجل أنت مدين لي بثمن خمس مجموعات بالفعل 97 00:08:30,261 --> 00:08:31,095 !أربع 98 00:08:32,305 --> 00:08:35,850 لا بد أن هناك محتال مثلي (في كل سجن في (أمريكا 99 00:08:35,850 --> 00:08:37,936 أنا الرجل الذي يستطيع إحضار أيّ شيء لك 100 00:08:37,936 --> 00:08:41,272 ،سجائر, حقيبة سترات لو كان هذا طلبك 101 00:08:41,272 --> 00:08:44,901 زجاجة براندي للإحتفال بتخرّج أولادك 102 00:08:44,901 --> 00:08:47,278 أطلب أيّ شيء في حدود المعقول 103 00:08:47,278 --> 00:08:50,907 !نعم, أيها السادة أنا رجل منظّم وعملي 104 00:08:53,993 --> 00:08:57,122 (لذا عندما أتاني (آندي دوفرين عام 1949 105 00:08:57,122 --> 00:09:00,792 (وطلب مني تهريب (ريتا هايوورث إلى السجن له 106 00:09:00,792 --> 00:09:03,128 قلت له, لا توجد مشكلة 107 00:09:44,919 --> 00:09:47,380 (آندي) أتى إلى سجن (شاوشانك) 108 00:09:47,380 --> 00:09:51,342 في بدايات عام 1947 لقتله زوجته وعشيقها 109 00:09:51,593 --> 00:09:55,597 خارج السجن, كان نائب مدير (بنك كبير في مدينة (بورتلاند 110 00:09:56,097 --> 00:09:57,849 عمل جيد لشاب مثله 111 00:10:41,184 --> 00:10:42,977 هل تتحدث الانجليزية أيها السمين؟ 112 00:10:42,977 --> 00:10:44,938 إتبع هذا الضابط 113 00:10:57,826 --> 00:11:01,704 ما رأيت في حياتي كلها مثل تلك المجموعة المقززة 114 00:11:02,247 --> 00:11:04,833 !أيها السمكة! تعال هنا 115 00:11:28,064 --> 00:11:29,399 سنتراهن اليوم, يا (ريد)؟ 116 00:11:29,816 --> 00:11:31,693 (سجائر أم نقود؟ الاختيار لـ(بيتور 117 00:11:31,693 --> 00:11:33,403 سجائر، أراهن بسيجارتين 118 00:11:33,987 --> 00:11:35,822 حسناً, على من ستراهن؟ 119 00:11:35,822 --> 00:11:37,532 !كيس القاذورات هذا 120 00:11:39,200 --> 00:11:42,495 إيجز), سيكون هو الأول) - كلام فارغ! أنا الأول - 121 00:11:42,495 --> 00:11:44,956 أنت خارج رهان السجائر يا بني 122 00:11:44,956 --> 00:11:47,041 إذاً أنت ذكي جداً, فلتراهن 123 00:11:47,041 --> 00:11:50,253 !سأراهن على... ذي المؤخرة السمينة هناك 124 00:11:50,253 --> 00:11:52,922 الخامس في الصف أراهن بربع مجموعة ورق لعب 125 00:11:56,092 --> 00:11:57,886 !سمك طازج اليوم 126 00:11:58,595 --> 00:12:00,054 !نحن نلُّفه 127 00:12:00,638 --> 00:12:04,267 أعترف أني لم أُعِر (آندي) إهتماماً كبيراً في أول مرة رأيته فيها 128 00:12:04,851 --> 00:12:07,645 بدى وكأنّ أي نسمة قوية قد تعصف به 129 00:12:08,188 --> 00:12:10,482 ذلك كان إنطباعي الأول عن الرجل 130 00:12:10,482 --> 00:12:12,108 على من ستراهن يا (ريد)؟ 131 00:12:12,108 --> 00:12:15,487 ذلك الطويل الذي يُضرب بالهراوة على مؤخرته 132 00:12:15,487 --> 00:12:17,906 !هذا الرجل? لا يمكن 133 00:12:17,906 --> 00:12:20,450 عشر سجائر - هذا رهان ضخم - 134 00:12:20,450 --> 00:12:22,744 من الذي سيُثبت أني على خطأ؟ 135 00:12:22,744 --> 00:12:24,496 هيوود)؟ (جيجر)؟) 136 00:12:24,704 --> 00:12:26,289 سكيتس)؟) 137 00:12:26,289 --> 00:12:27,540 !(فلويد) 138 00:12:28,583 --> 00:12:30,502 أربعة شجعان 139 00:12:30,919 --> 00:12:33,797 عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلي 140 00:12:33,797 --> 00:12:37,133 ،جميع السجناء عودوا إلى زنزاناتكم 141 00:12:57,445 --> 00:12:58,655 !لليمين دُر 142 00:12:58,655 --> 00:13:00,031 أنظروا أمامكم 143 00:13:13,128 --> 00:13:15,964 هذا السيد (هادلي), قائد الحرّاس 144 00:13:15,964 --> 00:13:18,299 أنا السيد (نورتون), مأمور السجن 145 00:13:18,299 --> 00:13:20,510 وأنتم مجرمين مُدانين 146 00:13:20,802 --> 00:13:22,720 لِهذا أرسلوكم لي 147 00:13:23,430 --> 00:13:24,973 : القاعدة رقم واحد 148 00:13:24,973 --> 00:13:26,474 عدم الإستهزاء بالدين والمقدسات 149 00:13:26,850 --> 00:13:30,562 لن أسمح بالعبث باسم الرب في هذا السجن 150 00:13:30,562 --> 00:13:31,855 ...القواعد الأخرى 151 00:13:31,855 --> 00:13:35,150 ستعرفوها خلال إقامتكم هنا أيّة أسئلة؟ 152 00:13:35,650 --> 00:13:36,734 متى سنأكل؟ 153 00:13:45,493 --> 00:13:47,662 !ستأكل حينما نقول لك كُل 154 00:13:47,662 --> 00:13:51,166 !تتغوّط عندما نقول لك تغوّط !وتتبوّل عندما نقول لك تبوّل 155 00:13:51,166 --> 00:13:53,877 هل فهمت ذلك يا ابن العاهرة؟ 156 00:13:55,837 --> 00:13:57,422 قِف على قدميك 157 00:13:57,422 --> 00:13:59,340 : أنا أؤمن بشيئين 158 00:13:59,340 --> 00:14:01,843 الإنضباط والإنجيل 159 00:14:02,343 --> 00:14:04,304 هنا, ستتلقى كلاهما 160 00:14:05,180 --> 00:14:07,432 ضع ثقتك في الرب 161 00:14:08,016 --> 00:14:10,185 أنا أمتلكك 162 00:14:11,936 --> 00:14:13,897 (مرحباً بكم في سجن (شاوشانك 163 00:14:18,985 --> 00:14:20,445 فُك قيدهم 164 00:14:25,867 --> 00:14:27,243 إستدر 165 00:14:34,042 --> 00:14:35,543 هذا يكفي 166 00:14:36,461 --> 00:14:38,463 تحرك إلى نهاية القفص 167 00:14:39,464 --> 00:14:41,883 إستدر أزِل القمل عنه 168 00:14:44,219 --> 00:14:45,428 إستدر 169 00:14:48,306 --> 00:14:51,142 أخرج من القفص إلتقط ملابسك وكتاب الانجيل 170 00:14:51,142 --> 00:14:52,477 !الرجل التالي يستعد 171 00:14:54,729 --> 00:14:56,397 لليمين 172 00:14:56,397 --> 00:14:57,398 لليمين، لليمين 173 00:14:58,066 --> 00:14:59,234 ...لليسار 174 00:14:59,567 --> 00:15:03,530 الليلة الأولى هي الأقسى لا شك في ذلك 175 00:15:03,905 --> 00:15:07,242 يُسيّرونك عارٍ كيوم ولدتك أمك 176 00:15:07,242 --> 00:15:11,121 جلدك يحترق وتصاب بعمى نصفي !من هذا المسحوق اللعين 177 00:15:11,663 --> 00:15:14,332 وعندما يضعونك في تلك الزنزانة 178 00:15:14,332 --> 00:15:16,751 ...وتُغلق تلك القضبان عليك 179 00:15:17,168 --> 00:15:19,254 .عندها تُدرك الواقع 180 00:15:19,921 --> 00:15:22,966 الحياة القديمة ذهبت في طرفة عين 181 00:15:23,508 --> 00:15:27,512 لا يُترك لك شيء سوى التفكير في العالم طوال الوقت 182 00:15:28,596 --> 00:15:31,891 أكثر السمك الجديد يكاد يُجَن في الليلة الأولى 183 00:15:32,308 --> 00:15:35,270 أحدهم ينهار من البكاء 184 00:15:35,854 --> 00:15:37,439 هذا يحدث كل مرة 185 00:15:38,273 --> 00:15:40,275 السؤال الوحيد هو 186 00:15:40,275 --> 00:15:42,026 من سيكون هذا الشخص؟ 187 00:15:43,445 --> 00:15:46,489 أظن أنه شيء جيد الرهان على أي شخص 188 00:15:47,532 --> 00:15:50,201 (لقد راهنت على (آندي دوفرين 189 00:15:59,210 --> 00:16:00,879 !أغلق الأنوار 190 00:16:21,316 --> 00:16:23,693 أتذكّر ليلتي الأولى 191 00:16:24,527 --> 00:16:27,489 تبدو كأنها منذ زمن بعيد 192 00:16:30,825 --> 00:16:32,368 أيها السمكة 193 00:16:33,286 --> 00:16:35,246 أيها السمكة، أيها السمكة 194 00:16:36,664 --> 00:16:38,458 ماذا بك؟ هل تخاف الظلام؟ 195 00:16:40,794 --> 00:16:43,671 أراهن بأنك تتمنى أنه لو لم !يتزوج أباك أمك أبداً 196 00:16:43,671 --> 00:16:47,175 !الخنزير! لحم الخنزير أريد قطعة لحم خنزير 197 00:16:55,600 --> 00:16:58,728 الأولاد يبدأون دائماً الصيد في الساعات الأولى 198 00:16:59,062 --> 00:17:02,107 ولا يتوقفوا حتى يُوقعوا بشخص ما 199 00:17:03,483 --> 00:17:05,026 !أيها المؤخرة السمينة 200 00:17:06,569 --> 00:17:07,904 !أيها المؤخرة السمينة 201 00:17:09,030 --> 00:17:10,698 تحدث معي يا ولد 202 00:17:11,783 --> 00:17:14,327 أعلم بأنك هناك أستطيع سماع صوت أنفاسك 203 00:17:14,327 --> 00:17:17,497 لا تسمع لهؤلاء الحمقى، هل تفهمني؟ 204 00:17:17,497 --> 00:17:19,457 هذا المكان ليس سيئاً جداً 205 00:17:19,874 --> 00:17:21,126 سأخبرك 206 00:17:22,293 --> 00:17:25,380 ،سأُعرّفك بهم هنا لتشعر كأنّك في منزلك تماماً 207 00:17:26,047 --> 00:17:29,217 ...أعرف إثنين من كبار الشواذ القدامى الذين 208 00:17:29,217 --> 00:17:31,386 .يحبّون أن يتعرّفوا بك 209 00:17:31,386 --> 00:17:34,806 خاصة ذلك الضخم, الأبيض, الرقيق 210 00:17:35,181 --> 00:17:36,182 !يا إلهي 211 00:17:36,850 --> 00:17:38,476 !أنا لا أنتمي لهذا المكان 212 00:17:38,476 --> 00:17:41,604 !لدينا فائز - !أريد الذهاب إلى المنزل - 213 00:17:41,604 --> 00:17:44,232 !وهو ذو مؤخرة وأنف سمينين 214 00:17:47,026 --> 00:17:48,695 !يا سمكة! يا سمكة 215 00:17:54,909 --> 00:17:56,744 !أريد الذهاب إلى المنزل 216 00:17:57,662 --> 00:17:59,205 !أريد أمي 217 00:17:59,205 --> 00:18:01,416 !أمك معي !لم تكن ضخمة هكذا 218 00:18:05,795 --> 00:18:08,006 ما الذي يحدث هنا بحق المسيح؟ 219 00:18:08,006 --> 00:18:10,216 إنه كافر، سأخبر مأمور السجن 220 00:18:10,216 --> 00:18:12,844 !ستخبره وهراوتي على مؤخرتك 221 00:18:12,844 --> 00:18:13,803 !دعني أخرج 222 00:18:13,803 --> 00:18:17,474 ما هي مشكلتك أيها البرميل السمين؟ 223 00:18:17,474 --> 00:18:20,435 من فضلك، يجب أن لا أكون هنا 224 00:18:20,894 --> 00:18:22,270 !ليس أنا 225 00:18:22,270 --> 00:18:24,773 سأعد حتى ثلاثة، وليس واحد 226 00:18:24,773 --> 00:18:26,941 !إخرس, وإلا سأؤذيك قبل النوم 227 00:18:27,484 --> 00:18:30,028 !أصمت يا رجل! أصمت 228 00:18:30,695 --> 00:18:33,698 إنك لا تفهم !يجب أن لا أكون هنا 229 00:18:33,698 --> 00:18:35,116 إفتح تلك الزنزانة 230 00:18:35,116 --> 00:18:38,453 !وأنا أيضاً يجب أن لا أكون هنا !يديرون هذا المكان كسجن داعر 231 00:18:46,252 --> 00:18:48,004 !يا ابن العاهرة 232 00:18:52,884 --> 00:18:55,053 !أيها النقيب, تمهّل 233 00:19:17,492 --> 00:19:20,995 ...لو سمعت أيّ ضجة هنا الليلة 234 00:19:20,995 --> 00:19:24,499 ،أقسم بالله وبالسيد المسيح !ستزورون جميعاً المستشفى 235 00:19:24,999 --> 00:19:27,377 !وهذا إنذار لكل حقير هنا دون استثناء 236 00:19:30,713 --> 00:19:34,300 أطلب المختصين وخذ هذا الحثالة إلى المستشفى 237 00:19:48,815 --> 00:19:53,528 ليلة (دوفرين) الأولى في السجن كلّفتني علبتي سجائر 238 00:19:53,528 --> 00:19:56,573 لم يصدر أي صوت أبداً 239 00:20:11,921 --> 00:20:14,257 ،القسم الثالث الشمالي !العدد مضبوط 240 00:20:15,175 --> 00:20:16,968 ،القسم الثاني الشمالي !العدد مضبوط 241 00:20:17,510 --> 00:20:19,804 ،القسم الثالث الجنوبي !مضبوط 242 00:20:24,768 --> 00:20:26,311 !إستعدوا للنزول 243 00:20:29,939 --> 00:20:31,441 !انزل 244 00:21:25,370 --> 00:21:27,372 هل ستأكل هذا؟ 245 00:21:28,206 --> 00:21:30,416 لم أقرر 246 00:21:31,459 --> 00:21:32,794 هل تمانع أن آخذه؟ 247 00:21:41,136 --> 00:21:42,762 إنه لطيف وناضج 248 00:21:54,441 --> 00:21:56,484 جيك) يقول لك شكراً) 249 00:21:57,152 --> 00:22:00,196 سقط من عِشّه على أرضية المصنع 250 00:22:01,698 --> 00:22:04,993 سأعتني به حتى يكبر ويستطيع الطيران 251 00:22:06,536 --> 00:22:07,954 لا! إنه قادم 252 00:22:11,166 --> 00:22:12,667 صباح الخير يا أصدقاء 253 00:22:13,001 --> 00:22:14,794 صباح رائع, أليس كذلك؟ 254 00:22:15,086 --> 00:22:17,589 أنت تعرف لماذا هو صباح رائع أليس كذلك؟ 255 00:22:17,589 --> 00:22:20,175 ضعوهم، أريدهم متراصّين 256 00:22:20,175 --> 00:22:22,635 كمجموعة مصطفة جميلة 257 00:22:23,928 --> 00:22:25,096 !أنظر لهذا 258 00:22:25,597 --> 00:22:28,683 لا أستطيع تحمّل هذا الرجل - !يا إلهي - 259 00:22:29,476 --> 00:22:32,187 (نعم، من (ريتشموند) في (فيرجينيا 260 00:22:32,187 --> 00:22:33,730 !أخذ مني 261 00:22:33,730 --> 00:22:35,732 !بعدما أخذت منه 262 00:22:36,191 --> 00:22:40,195 عار أن يأتي رهانك في آخر الكل 263 00:22:40,195 --> 00:22:43,031 لكني بالتأكيد أحب رهاني الفائز, برغم ذلك 264 00:22:43,031 --> 00:22:45,533 أدين لذلك الولد بقبلة كبيرة عندما أراه 265 00:22:46,284 --> 00:22:50,330 لم لا تعطِه بعضاً من سجائرك بدلاً من ذلك؟ !أيها المحظوظ اللعين 266 00:22:50,747 --> 00:22:52,207 (تيريل) 267 00:22:52,749 --> 00:22:54,709 خدمت في المستشفى هذا الأسبوع؟ 268 00:22:55,627 --> 00:22:57,045 ماذا يفعل رجلي على أية حال؟ 269 00:22:57,462 --> 00:22:58,546 مات 270 00:22:59,547 --> 00:23:01,925 هادلي) كسر رأسه بمهارة) 271 00:23:01,925 --> 00:23:04,135 الطبيب زارهُ مساءاً 272 00:23:04,677 --> 00:23:07,180 اللقيط المسكين رقد هناك حتى هذا الصباح 273 00:23:07,180 --> 00:23:09,516 لم يوجد شيء آنذاك نستطيع فعله 274 00:23:15,939 --> 00:23:17,190 ماذا كان اسمه؟ 275 00:23:20,568 --> 00:23:21,945 ماذا تقول؟ 276 00:23:23,822 --> 00:23:26,157 أنا فقط أتسائل إذا كان أياً منكم يعرف اسمه 277 00:23:26,783 --> 00:23:29,577 ماذا يهمّك أيها السمكة الجديدة؟ 278 00:23:30,495 --> 00:23:33,623 لا يهم اسمه، فقد مات 279 00:23:55,687 --> 00:23:57,772 هل جاءك أحد حتى الآن؟ 280 00:23:59,858 --> 00:24:01,651 هل نالك أحد حتى الآن؟ 281 00:24:03,361 --> 00:24:05,864 كلنا نحتاج أصدقاء هنا 282 00:24:06,239 --> 00:24:07,824 من الممكن أن أكون صديقك 283 00:24:17,250 --> 00:24:18,460 صعب المنال 284 00:24:20,545 --> 00:24:22,088 أحب ذلك 285 00:24:29,053 --> 00:24:32,307 آندي) أبقى نفسه بعيداً) إلى حد ما في البداية 286 00:24:32,682 --> 00:24:34,601 أخمّن بأن لديه الكثير في عقله 287 00:24:35,018 --> 00:24:37,812 يحاول التكيّف مع الحياة داخل السجن 288 00:24:38,646 --> 00:24:41,816 لم يمر شهر حتى فتح فمه 289 00:24:42,066 --> 00:24:44,360 ليتكلم قليلاً مع شخص ما 290 00:24:45,487 --> 00:24:47,238 ...كما سترون 291 00:24:47,697 --> 00:24:49,407 .هذا الشخص كان أنا 292 00:24:58,249 --> 00:25:00,043 (أنا (آندي دوفرين 293 00:25:01,211 --> 00:25:03,004 المصرفي قاتل زوجته 294 00:25:05,256 --> 00:25:06,508 لماذا قتلتها؟ 295 00:25:07,050 --> 00:25:09,094 لم أقتلها, حتى سألت أنت 296 00:25:09,677 --> 00:25:11,429 !ستصبح ملائماً هنا حقاً 297 00:25:11,763 --> 00:25:14,265 كل شخص هنا بريء هل تعلم ذلك؟ 298 00:25:15,058 --> 00:25:18,269 لماذا أنت هنا يا (هيوود)؟ - لم أُذنب, المحامي خدعني - 299 00:25:21,314 --> 00:25:24,025 تقول الإشاعة حقيقة أنك سمكة باردة 300 00:25:24,025 --> 00:25:27,862 تعتقد أنك أفضل من الآخرين، هل ذلك صحيح؟ 301 00:25:27,862 --> 00:25:29,447 ماذا تعتقد أنت؟ 302 00:25:29,697 --> 00:25:32,784 لأخبرك بالحقيقة, أنا لم أقرر بعد 303 00:25:33,827 --> 00:25:36,704 أعرف أنك أنت الرجل الذى يعرف كيف يُحضر الأشياء من خارج السجن 304 00:25:37,747 --> 00:25:41,251 لقد عُرفت بإحضار أشياء معينة من حين لآخر 305 00:25:41,251 --> 00:25:43,753 أتسائل إذا كان بإمكانك إحضار مطرقة صخور لي 306 00:25:44,462 --> 00:25:45,797 مطرقة صخور؟ 307 00:25:46,047 --> 00:25:48,716 ما هي؟ ولماذا تريدها؟ - فيمَ يهمك هذا؟ - 308 00:25:50,093 --> 00:25:53,054 لو كانت فرشاة أسنان لما سألت أسأل لأحدّد سعرها 309 00:25:53,054 --> 00:25:55,473 ،لكن فرشاة الأسنان ليست شيئاً قاتلاً أليس كذلك؟ 310 00:25:57,058 --> 00:25:58,476 حسناً 311 00:25:58,893 --> 00:26:01,729 أي مطرقة صخور طولها من ست إلى سبع بوصات 312 00:26:01,729 --> 00:26:04,274 تشبه معول صغير - معول؟ - 313 00:26:04,274 --> 00:26:05,483 للصخور 314 00:26:08,027 --> 00:26:09,279 كوارتز؟ 315 00:26:13,241 --> 00:26:16,703 وبعض من حجر البلق والطين الصَّفْحي‏ 316 00:26:17,954 --> 00:26:19,080 الحجر الجيري 317 00:26:19,414 --> 00:26:20,540 إذاً؟ 318 00:26:21,374 --> 00:26:23,418 إذاً أنا مهتم بالصخور 319 00:26:23,793 --> 00:26:26,838 على الأقل في حياتي السابقة أتمنى أن أعود ثانية لتلك الهواية 320 00:26:27,172 --> 00:26:30,300 أو ربما تريد غرس فأسك في جمجمة شخص ما 321 00:26:31,760 --> 00:26:33,511 لا, ليس لي أعداء هنا 322 00:26:33,511 --> 00:26:35,847 لا؟ أصبر برهة 323 00:26:37,432 --> 00:26:39,058 الخبر ينتشر 324 00:26:39,768 --> 00:26:42,228 الأخوات مولعين بك جداً 325 00:26:43,521 --> 00:26:45,356 (خاصة (بوجز 326 00:26:46,316 --> 00:26:50,028 ألا تعتقد أنهم سيكفّون عني إذا أخبرتهم أني لست شاذاً؟ 327 00:26:50,028 --> 00:26:51,613 ليس هم 328 00:26:51,613 --> 00:26:55,158 لا يهمهم ذلك ما دمت إنساناً 329 00:26:59,662 --> 00:27:04,334 الشواذ يغتصبون بالقوة هذا ما يريدونه أو يفهمونه 330 00:27:04,334 --> 00:27:07,962 لو كنت مكانك لزرعت عيونا في مؤخرة رأسي 331 00:27:07,962 --> 00:27:10,715 شكراً للنصيحة - لا عليك, إنها مجانية - 332 00:27:11,007 --> 00:27:13,259 أنت تتفهّم قلقي 333 00:27:13,259 --> 00:27:15,804 ،لو حدثت مشكلة لن أستخدم مطرقة الصخور 334 00:27:16,721 --> 00:27:20,767 إذاً أخمّن أنك تريد الهروب ربما خلال نفق تحت الجدار 335 00:27:21,726 --> 00:27:23,311 ما الذي لم أفهمه؟ ما المضحك في هذا؟ 336 00:27:23,812 --> 00:27:26,397 ستفهم عندما ترى مطرقة الصخور 337 00:27:28,399 --> 00:27:30,652 كم يبلغ ثمن أداة كهذه غالبا؟ 338 00:27:30,652 --> 00:27:33,238 سبع دولارات في أي متجر للصخور والأحجار الكريمة 339 00:27:33,822 --> 00:27:36,407 عمولتي العادية 20 بالمئة 340 00:27:36,407 --> 00:27:38,952 لكن هذا شيء خاص 341 00:27:38,952 --> 00:27:43,706 المخاطرة ترتفع, فيزيد السعر فلنجعل السعر 10 دولارات 342 00:27:43,706 --> 00:27:44,999 حسناً، هي عشرة 343 00:27:46,751 --> 00:27:48,753 هذا تضييع للمال, إذا سألتني رأيي 344 00:27:49,003 --> 00:27:50,380 لماذا؟ 345 00:27:51,840 --> 00:27:54,717 الحراس في هذا السجن يفضّلون التفتيش المفاجيء 346 00:27:56,261 --> 00:27:58,555 إذا وجدوها, ستفقدها 347 00:27:58,555 --> 00:28:00,765 إذا أمسكوا بك فأنت لا تعرفني 348 00:28:00,765 --> 00:28:03,101 إذا ذكرت إسمي لن نتعامل سوية أبداً 349 00:28:03,560 --> 00:28:06,646 حتى لو طلبت رباط حذاء أو قطعة علكة هل فهمت ذلك؟ 350 00:28:07,605 --> 00:28:09,023 فهمت 351 00:28:10,442 --> 00:28:12,652 شكرا لك, يا سيد...؟ 352 00:28:12,652 --> 00:28:13,570 .(ريد) 353 00:28:14,404 --> 00:28:15,613 (إسمي (ريد 354 00:28:17,198 --> 00:28:18,741 لماذا أسموك بهذا الاسم؟ 355 00:28:22,537 --> 00:28:24,539 ربما لأني أيرلندي 356 00:28:32,714 --> 00:28:35,550 أستطيع أن أفهم لماذا إعتبره الرجال متكبّراً 357 00:28:36,509 --> 00:28:38,803 إنه هاديء 358 00:28:39,220 --> 00:28:43,183 في المشي والكلام, وهذا غير معتاد هنا 359 00:28:43,725 --> 00:28:45,393 ...إنه يتجوّل 360 00:28:45,393 --> 00:28:49,397 كرجل في متنزّه, دون أي .إهتمام أو قلق من العالم 361 00:28:49,731 --> 00:28:54,444 كأنّ لديه معطف خفي يعزله عن المكان هنا 362 00:28:56,404 --> 00:28:58,823 ...أعتقد أنه من العدل أن أقول 363 00:28:58,823 --> 00:29:01,075 .أنني أعجبت بـ(آندي) منذ البداية 364 00:29:02,660 --> 00:29:06,498 !هيا بعضنا لديه جدول أعمال يلتزم به 365 00:29:09,918 --> 00:29:12,337 !حرّكها! هيا, حرّكها 366 00:29:14,881 --> 00:29:17,967 كيف حالك؟ كيف تُعاملك زوجتك؟ 367 00:29:55,964 --> 00:29:57,632 ًأندي) كان محقا) 368 00:29:57,632 --> 00:29:59,968 أخيراً فهمت المزحة 369 00:30:00,301 --> 00:30:02,887 قد يستغرق الرجل 600 عاماً 370 00:30:02,887 --> 00:30:05,306 لِيشقّ نفقاً تحت الجدار بإحدى هذه المطارق 371 00:30:09,060 --> 00:30:11,479 تريد كتاباً؟ - ليس اليوم - 372 00:30:17,569 --> 00:30:18,570 تريد كتاباً؟ 373 00:30:25,910 --> 00:30:28,037 (سلّم هذه لـ(دوفرين 374 00:30:45,847 --> 00:30:47,265 هاك كتابك 375 00:30:52,437 --> 00:30:53,521 شكراً 376 00:30:59,736 --> 00:31:03,531 نحن نعمل بقليل من الهكسايت إذهب إلى المخزن واجلب لنا بعضه 377 00:31:40,819 --> 00:31:42,487 سوف يصيبك هذا المسحوق بالعمى 378 00:31:42,695 --> 00:31:45,156 إهدأ يا حبيبي 379 00:31:57,836 --> 00:31:59,921 هكذا إذاً! ستقاتل؟ 380 00:31:59,921 --> 00:32:01,339 هذا أفضل 381 00:32:09,639 --> 00:32:12,976 كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم ...أن (آندي) قاتل قِتالاً جيداً 382 00:32:12,976 --> 00:32:14,936 .وتركه الأخوات 383 00:32:15,478 --> 00:32:17,564 كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم ذلك 384 00:32:17,564 --> 00:32:20,442 لكن عالم السجن ليس كعالم الأساطير 385 00:32:21,693 --> 00:32:23,445 لم يقل أبداً من فعلها 386 00:32:23,945 --> 00:32:25,447 لكننا جميعا نعلم 387 00:32:30,285 --> 00:32:32,787 إستمر الحال هكذا لفترة 388 00:32:33,121 --> 00:32:35,707 ...حياة السجين بها روتين 389 00:32:35,915 --> 00:32:37,876 .وبعد ذلك روتين أكثر 390 00:32:40,545 --> 00:32:43,882 (من وقت لآخر, يظهر (آندي بكدمات جديدة 391 00:32:45,508 --> 00:32:47,469 سبّبها الأخوات له 392 00:32:47,469 --> 00:32:49,804 أحياناً كان قادراً على قِتالهم 393 00:32:49,804 --> 00:32:51,306 وأحياناً لا 394 00:32:52,474 --> 00:32:54,559 (وهذا ما كان يحدث لـ(آندي 395 00:32:55,101 --> 00:32:56,936 هذا كان روتينه 396 00:32:57,729 --> 00:33:01,107 أعتقد أن العامين الأولين كانا الأسوأ له 397 00:33:01,566 --> 00:33:05,069 وأعتقد أيضاً أنه لو إستمر الحال على هذا المنوال 398 00:33:05,487 --> 00:33:07,947 سيأخذ هذا السجن أفضل ما فيه 399 00:33:08,740 --> 00:33:11,743 لكن بعد ذلك, في ربيع عام 1949 400 00:33:11,743 --> 00:33:13,745 ...قررت السلطات أن 401 00:33:13,745 --> 00:33:17,248 سقف مصنع لوحات أرقام .السيارات يحتاج لإعادة طلاء 402 00:33:17,248 --> 00:33:20,502 نحتاج إثنا عشر متطوعاً للعمل لمدة أسبوع 403 00:33:21,127 --> 00:33:22,629 كما تعلمون 404 00:33:23,421 --> 00:33:27,133 المتطوعون سيحصلون معها على إمتيازات خاصة 405 00:33:27,133 --> 00:33:29,594 ...كان عملاً خارج السجن 406 00:33:29,928 --> 00:33:33,932 وشهر مايو/أيار من أفضل .الأوقات للعمل في الهواء الطلق 407 00:33:34,349 --> 00:33:35,975 !إلتزم بالصف 408 00:33:35,975 --> 00:33:39,187 أكثر من مائة رجل تطوّعوا للعمل 409 00:33:43,441 --> 00:33:46,402 (والاس إي. أنغر) 410 00:33:46,986 --> 00:33:49,489 (ِأليس ريدينغ) 411 00:33:49,489 --> 00:33:50,990 ألم تفهموا؟ 412 00:33:51,449 --> 00:33:54,953 أنا وبعض الزملاء الذين أعرفهم كنّا بين الأسماء التي تُنادى 413 00:33:54,953 --> 00:33:56,955 (أندرو دوفرين) 414 00:33:57,413 --> 00:34:00,333 كلّفنا هذا فقط علبة سجائر لكل رجل 415 00:34:00,875 --> 00:34:03,461 وكنت أحصل بالطبع على الـ20 بالمئة عمولتي المعتادة 416 00:34:03,461 --> 00:34:07,132 وكذلك أيضاً إتصل بي ذلك المحامي (الأخرق في مكالمة خارجية من (تكساس 417 00:34:07,132 --> 00:34:09,050 قلت له, "نعم"؟ 418 00:34:09,050 --> 00:34:12,804 "قال, "آسف لإخبارك بأنّ أخاك قد توفي 419 00:34:12,804 --> 00:34:16,808 آسف لسماع هذا الخبر - أنا لست آسفاً, فقد كان غبيّاً - 420 00:34:17,016 --> 00:34:19,394 منذ أعوام طويلة نتوقع وفاته على أية حال 421 00:34:19,394 --> 00:34:21,855 : ثم قال لي ذلك المحامي التافه 422 00:34:21,855 --> 00:34:25,775 أخاك مات غنيّاً", آبار النفط" تقترب قيمتها من المليون دولار 423 00:34:26,609 --> 00:34:28,528 مليون دولار؟ 424 00:34:28,903 --> 00:34:33,450 لا أصدق ما يناله هؤلاء الأغبياء المحظوظون - هل ستحصل على شيء من هذا؟ - 425 00:34:33,950 --> 00:34:36,786 خمسة وثلاثون ألفاً هذا ما تركه لي 426 00:34:36,786 --> 00:34:37,996 دولار؟ 427 00:34:38,746 --> 00:34:41,791 هذا عظيم! إنه كرِبح اليانصيب 428 00:34:42,250 --> 00:34:43,501 أليس كذلك؟ 429 00:34:43,501 --> 00:34:46,671 أيها الأحمق, ماذا تظن ما ستفعله الحكومة معي؟ 430 00:34:46,671 --> 00:34:49,090 ستنال جزءاً كبيراً من التركة رغماً عني 431 00:34:49,841 --> 00:34:51,176 !(مسكين يا (بيرون 432 00:34:52,010 --> 00:34:55,388 حظ لعين, أليس كذلك؟ !فضيحة شنيعة 433 00:34:55,388 --> 00:34:57,599 !بعض الناس حظّهم عاثر فعلاً 434 00:34:58,016 --> 00:34:59,434 آندي), هل جُننت؟) 435 00:34:59,434 --> 00:35:01,603 !أبقي عينيك على ممسحتك, يا رجل 436 00:35:01,603 --> 00:35:04,731 ،ستدفع بعض الضرائب ...لكن سيتبقى لك بعض المال 437 00:35:04,731 --> 00:35:07,734 نعم, ربما يكفي لشراء سيارة جديدة, ثم ماذا؟ 438 00:35:07,734 --> 00:35:10,111 سأدفع : ضرائب على السيارة, على الاصلاح 439 00:35:10,111 --> 00:35:13,948 والصيانة, ويزعجك الأولاد دائماً ...لتأخذهم في جولة بها 440 00:35:14,157 --> 00:35:17,744 ،لذا إذا قدّرت ضريبتك بشكل خاطيء .ستدفع من مالك الخاص 441 00:35:18,036 --> 00:35:20,288 !"سأخبرك عن العم سام "أمريكا 442 00:35:20,288 --> 00:35:24,375 إنه يضع يديه على رقبتك ويعتصرها حتى تشحب وتختنق 443 00:35:27,087 --> 00:35:29,172 سيتسبب في قتل نفسه - !إستمر في الطلاء - 444 00:35:29,547 --> 00:35:32,050 ،أخٌ رائع !اللعنة 445 00:35:36,846 --> 00:35:38,306 ...(سيد (هادلي 446 00:35:39,140 --> 00:35:40,558 هل تأتمن زوجتك؟ 447 00:35:42,227 --> 00:35:43,645 !هذا مضحك 448 00:35:44,229 --> 00:35:46,981 ستبدو أكثر إضحاكاً عندما !تصبح بدون أسنان 449 00:35:46,981 --> 00:35:50,318 ما أعنيه هو, هل تعتقد أنها لن تتلاعب من وراء ظهرك؟ 450 00:35:51,569 --> 00:35:55,031 تنحّ جانباً يا (ميرت), هذا !الأحمق وضع نفسه في مأزق 451 00:35:55,031 --> 00:35:56,032 !سيُسقطه من السطح 452 00:35:56,282 --> 00:35:58,076 ...لو أنك تأتمنها, تستطيع أن تحتفظ 453 00:35:58,576 --> 00:35:59,869 .بتلك الـ 35 ألفاً 454 00:36:00,495 --> 00:36:03,081 ماذا قلت؟ - الخمسة وثلاثون ألفاً - 455 00:36:03,790 --> 00:36:05,166 كلها؟ 456 00:36:05,166 --> 00:36:08,253 !كل سنت منها - من الأفضل أن تجعل لكلامك معنى - 457 00:36:08,253 --> 00:36:11,047 إذا كنت ترغب ف الاحتفاظ بالمال, أعطهِ لزوجتك 458 00:36:11,047 --> 00:36:15,051 مصلحة الدخل القومي" تسمح بهدية" واحدة فقط للزوجة حتى 60 ألف دولار 459 00:36:15,051 --> 00:36:17,554 كلام فارغ, مُعفاة من الضرائب؟ - نعم, مُعفاة من الضرائب - 460 00:36:17,554 --> 00:36:19,597 "مصلحة الدخل القومي" لا تستطيع لمس سنت واحد منهم 461 00:36:19,889 --> 00:36:22,684 أنت ذلك المصرفي البارع الذي قتل زوجته, أليس كذلك؟ 462 00:36:22,684 --> 00:36:26,187 لماذا يجب عليّ أن أصدقك؟ ويمكنني أن أُلقي بك من هنا 463 00:36:26,187 --> 00:36:29,232 هذا هو القانون، إسأل في "مصلحة الدخل القومي"، سيقولون نفس الشيء 464 00:36:29,232 --> 00:36:33,278 أشعر بالغباء لأني أخبرتك بهذا أنا متأكد أنك ستتحقق بنفسك 465 00:36:33,611 --> 00:36:37,407 أنا لست بحاجة إليك لتخبرني كيف أتصرف 466 00:36:37,407 --> 00:36:40,994 بالطبع لا تحتاجني, لكنك تحتاج من يُعد لك الأمر 467 00:36:40,994 --> 00:36:42,704 وهذا سيكلفك، محامي على سبيل المثال 468 00:36:42,704 --> 00:36:45,039 !عليهم اللعنة, هؤلاء الأوغاد 469 00:36:45,498 --> 00:36:49,085 أعتقد أني أستطيع إعداده لك وهذا سيوفّر لك بعض المال 470 00:36:49,085 --> 00:36:51,421 ...أحضر لي الإستمارات وسأعدّها لك 471 00:36:51,421 --> 00:36:53,214 .دون تكلفة تقريباً 472 00:36:54,424 --> 00:36:57,677 أطلب فقط ثلاث زجاجات بيرة لكل من زملائي العمّال 473 00:36:58,845 --> 00:37:00,305 !عمّال", هذا مضحك" 474 00:37:01,139 --> 00:37:03,892 الرجل الذي يعمل خارج السجن يشعر كأنه رجل عادي 475 00:37:03,892 --> 00:37:07,228 لو إستطاع الحصول على زجاجة ...بيرة، هذا فقط رأيي 476 00:37:07,771 --> 00:37:08,813 .يا سيدي 477 00:37:12,734 --> 00:37:14,944 فيما تُحملقوا أيها الحمقى؟ 478 00:37:14,944 --> 00:37:16,404 !إستمرّوا في العمل 479 00:37:25,914 --> 00:37:27,999 ...وهذا ما حدث 480 00:37:27,999 --> 00:37:30,960 من اليوم الثاني حتى اليوم ...الأخير في ذلك العمل 481 00:37:30,960 --> 00:37:35,381 لفريق السجناء الذين قاموا بتغطية سطح المصنع بالقطران في ربيع ...1949 482 00:37:35,799 --> 00:37:39,010 ...يجلسون صفاً واحداً في العاشرة صباحاً 483 00:37:39,010 --> 00:37:44,891 يشربون البيرة المثلّجة ...مجاملةً للنقيب القاسي 484 00:37:44,891 --> 00:37:48,269 الذي جال دائماً في سجن .شاوشانك) الرسمي) 485 00:37:48,269 --> 00:37:50,688 إشربوا البيرة وهي باردة, أيها السيدات 486 00:37:51,815 --> 00:37:56,236 الألم الهائل تحوّل إلى معنى عميق 487 00:37:57,445 --> 00:38:01,825 جلسنا وشربنا البيرة والشمس تلسع أكتافنا, شعرنا كأننا أحراراً 488 00:38:02,242 --> 00:38:05,954 قمنا بطلاء سقف احد بيوتنا الخاصة 489 00:38:05,954 --> 00:38:08,832 كنّا كَسادة للكون كله 490 00:38:09,374 --> 00:38:10,834 ...(أمّا (آندي 491 00:38:11,251 --> 00:38:13,962 فقضى تلك الاستراحة ...جالساً في الظل 492 00:38:13,962 --> 00:38:16,423 ...بإبتسامة غريبة قليلاً على وجهه 493 00:38:16,798 --> 00:38:18,967 يشاهدنا ونحن نشرب .البيرة التي أحضرها لنا 494 00:38:27,016 --> 00:38:28,309 هل تريد زجاجة؟ 495 00:38:29,060 --> 00:38:31,896 لا شكراً، لقد أقلعت عن الشرب 496 00:38:35,984 --> 00:38:39,070 تستطيع أن تقول أنه فعل ذلك ليتقرّب من الحراس 497 00:38:39,779 --> 00:38:43,658 أو يتّخذ بضعة أصدقاء من بيننا 498 00:38:44,325 --> 00:38:45,577 رأيي؟ 499 00:38:45,577 --> 00:38:48,371 أعتقد أنه فعل ذلك ليشعر فقط أنه عاد لطبيعته ثانيةً 500 00:38:48,705 --> 00:38:51,040 ولو لفترة قصيرة 501 00:38:53,668 --> 00:38:54,711 أنا الملك 502 00:38:56,671 --> 00:38:59,424 الشطرنج, الآن هي لعبة الملوك - ماذا؟ - 503 00:38:59,424 --> 00:39:01,050 متحضّرة وإستراتيجية 504 00:39:01,843 --> 00:39:04,971 لكنها غامضة, لذلك أكرهها 505 00:39:05,221 --> 00:39:06,890 دعني أعلّمك إيّاها يوما ما 506 00:39:08,558 --> 00:39:09,517 بالتأكيد 507 00:39:09,934 --> 00:39:11,895 نستطيع الحصول على رقعة معاً 508 00:39:11,895 --> 00:39:15,064 أنت تتحدث للرجل المناسب أستطيع إحضار أي شيء, أليس كذلك؟ 509 00:39:15,064 --> 00:39:19,110 ستحضر أنت الرقعة وأنا سأنحت قطعها بنفسي 510 00:39:19,402 --> 00:39:22,739 نِصفها من المرمر والآخر من الصابون ما رأيك؟ 511 00:39:23,323 --> 00:39:24,991 أعتقد سيستغرق نحتها سنوات 512 00:39:24,991 --> 00:39:27,494 السنوات أملكها ما لا أملكه هو الصخور 513 00:39:27,494 --> 00:39:29,829 هناك بعضها في الفناء 514 00:39:29,829 --> 00:39:31,623 لكن أغلبها من الحصى 515 00:39:35,877 --> 00:39:38,755 سنصبح أصدقاء, أليس كذلك؟ 516 00:39:39,464 --> 00:39:41,091 نعم, أعتقد ذلك 517 00:39:41,716 --> 00:39:43,384 هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 518 00:39:44,844 --> 00:39:46,262 لماذا قتلت زوجتك؟ 519 00:39:47,472 --> 00:39:49,307 (أنا بريء يا (ريد 520 00:39:49,307 --> 00:39:51,309 مثل كل شخص هنا 521 00:39:55,647 --> 00:39:57,107 لماذا أنت مُعتقل هنا؟ 522 00:39:59,901 --> 00:40:02,320 جريمة قتل, مثلك 523 00:40:02,320 --> 00:40:03,446 أَأنت بريء؟ 524 00:40:06,157 --> 00:40:08,618 (أنا المُذنب الوحيد في سجن (شاوشانك 525 00:40:31,558 --> 00:40:32,600 "(بـيــتــر)" 526 00:40:34,227 --> 00:40:37,188 "(بـيـنـي)" 527 00:41:03,214 --> 00:41:07,635 "...أ" 528 00:41:07,844 --> 00:41:09,554 أين عُصفور الكناريا؟ 529 00:41:09,554 --> 00:41:11,014 كيف عرفت بها؟ 530 00:41:11,014 --> 00:41:13,641 كيف عَرفت ماذا؟ - إذاً أنت لا تعلم - 531 00:41:13,641 --> 00:41:14,809 تعال 532 00:41:17,228 --> 00:41:19,397 هنا يوجد عصفور الكناريا 533 00:41:22,025 --> 00:41:25,403 مفاجأة أن تسمع إمرأة تغني في منزلي, أليس كذلك؟ 534 00:41:28,865 --> 00:41:30,241 ...هذه 535 00:41:31,201 --> 00:41:32,827 !مفاجأة حقاً 536 00:41:37,248 --> 00:41:38,666 إنتظر, إنتظر 537 00:41:39,000 --> 00:41:40,585 ستظهر هنا 538 00:41:40,835 --> 00:41:44,005 أحب هذا المشهد الذي تحرّك فيه شعرها بتلك الطريقة 539 00:41:44,005 --> 00:41:46,925 أعلم ذلك، لقد شاهدته ثلاث مرات خلال هذا الشهر 540 00:41:46,925 --> 00:41:48,718 هل أنتِ مستعدة يا (غيلدا)؟ 541 00:41:49,719 --> 00:41:50,845 أنا؟ 542 00:41:53,473 --> 00:41:55,391 يا إلهي! أنا مغرم بها 543 00:42:00,522 --> 00:42:03,525 أعرف أنك أنت الرجل الذي يعرف كيف يُحضر الأشياء من خارج السجن 544 00:42:04,567 --> 00:42:08,488 لقد عُرفت بإحضار أشياء معينة من حين لآخر، ماذا تريد؟ 545 00:42:08,488 --> 00:42:10,657 (أريد (ريتا هايوورث - !ماذا؟ - 546 00:42:11,199 --> 00:42:12,492 هل تستطيع إحضارها؟ 547 00:42:13,952 --> 00:42:17,330 إذاً هذا (جوني فاريل)، لقد سمعت (الكثير عنك يا (جوني 548 00:42:18,498 --> 00:42:21,042 قد يستغرق إحضارها أسابيع - !أسابيع؟ - 549 00:42:21,042 --> 00:42:25,463 !إنها ليست معي في سروالي الآن !آسف لقول ذلك 550 00:42:26,047 --> 00:42:27,549 لكني سأحضرها 551 00:42:27,549 --> 00:42:28,883 فإهدأ 552 00:42:30,718 --> 00:42:32,053 شكراً لك 553 00:42:52,740 --> 00:42:54,659 !أخرج من هنا - !يجب أن أُغيّر البكرات - 554 00:42:54,659 --> 00:42:56,661 !قلت لك أخرج 555 00:43:02,792 --> 00:43:04,210 ألن تصرخ؟ 556 00:43:05,628 --> 00:43:07,380 فلننتهي من هذا 557 00:43:12,427 --> 00:43:14,471 !لقد كسر أنفي اللعينة 558 00:43:23,813 --> 00:43:25,106 ...الآن 559 00:43:25,482 --> 00:43:27,650 ...سأخرج قضيبي 560 00:43:28,026 --> 00:43:30,695 .وستلعق ما أعطيك 561 00:43:31,780 --> 00:43:34,657 ،(ثم بعدي (روستر الذي كسرت أنفه 562 00:43:34,657 --> 00:43:36,951 لديه شيء ليريه لك 563 00:43:36,951 --> 00:43:39,037 أيّ شيء ستضعه في فمي ستفقده 564 00:43:39,037 --> 00:43:41,748 أنت لم تفهم مطلقاً 565 00:43:41,956 --> 00:43:45,043 !إفعلها وسأضع قضيبي كله في مؤخرتك 566 00:43:45,293 --> 00:43:48,838 حسناً, لكن يجب أن تعلم أن إصابة دماغية خطيرة 567 00:43:48,838 --> 00:43:51,091 قد تحدث فجأة للضحية التي لعقت قهراً 568 00:43:51,091 --> 00:43:54,552 في الحقيقة, سمعت أن رد فعل اللعق قوي جداً 569 00:43:55,345 --> 00:43:58,014 ليخرجوا ما بفم الضحية ...سيكون عليهم أن يفتحوا فكّيه 570 00:43:58,014 --> 00:43:59,307 !بالعتلة 571 00:44:02,352 --> 00:44:04,020 من أين أتيت بهذا الهراء؟ 572 00:44:04,020 --> 00:44:05,355 قرأته 573 00:44:06,815 --> 00:44:09,609 !هل تعرف القراءة أيها الجاهل اللعين؟ 574 00:44:11,152 --> 00:44:12,153 ...يا حبيبي 575 00:44:14,155 --> 00:44:15,990 !كان يجب أن تصمت 576 00:44:18,618 --> 00:44:21,538 ...(لم يضع (بوغز) أي شيء في فم (آندي 577 00:44:21,788 --> 00:44:23,873 .ولا حتى أصدقائه 578 00:44:24,457 --> 00:44:28,128 كل ما فعلوه هو أنهم هزموه في جانب صغير من حياته 579 00:44:28,837 --> 00:44:31,423 قضى (آندي) شهراً في المستشفى 580 00:44:32,215 --> 00:44:34,676 ًوقضى (بوغز) أسبوعا في الحبس الانفرادي 581 00:44:38,805 --> 00:44:40,181 (المدة إنتهت يا (بوغز 582 00:44:44,060 --> 00:44:45,770 إنه عالمكم, يا رئيس 583 00:44:48,982 --> 00:44:52,026 عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلي 584 00:44:52,026 --> 00:44:54,571 جميع السجناء يعلنون تمام العدد 585 00:45:09,544 --> 00:45:10,628 ماذا؟ 586 00:45:23,266 --> 00:45:25,643 إلى أين سيذهب؟ - إجذبه من كاحليه - 587 00:45:31,649 --> 00:45:32,901 !النجدة 588 00:45:36,488 --> 00:45:39,115 ًشيئان لم يحدثا بعد ذلك أبدا 589 00:45:39,407 --> 00:45:42,535 ...الأخوات لم يتعرضوا لـ(آندي) ثانيةً 590 00:45:43,369 --> 00:45:45,914 و(بوغز) لم يمشي على .قدميه مرة أخرى 591 00:45:47,082 --> 00:45:50,835 ونقلوه إلى مستشفى عسكري شمال الولاية 592 00:45:50,835 --> 00:45:53,797 حسب عِلمي أنه عاش ...بقية أيام حياته 593 00:45:53,797 --> 00:45:55,632 .يحصل على غذائه من خلال ماصة 594 00:45:56,633 --> 00:46:00,595 يجب أن ينال (آندي) ترحيباً جيداً عندما يخرج من المستشفى 595 00:46:02,472 --> 00:46:03,932 إنه يعني لنا الكثير 596 00:46:04,349 --> 00:46:06,684 أعتقد أننا ندين له بالكثير بعد البيرة 597 00:46:07,477 --> 00:46:09,813 إنه يحب لعب الشطرنج 598 00:46:10,230 --> 00:46:12,190 فلِنحصل له على بعض الصخور 599 00:46:44,722 --> 00:46:45,974 ...يا رفاق 600 00:46:46,683 --> 00:46:48,017 .حصلت على حجر 601 00:46:48,017 --> 00:46:49,561 !حصلت على حجر، أنظروا 602 00:46:51,479 --> 00:46:55,442 هيوود)، هذا ليس) !ًبصابون ولا مرمر أيضا 603 00:46:55,692 --> 00:46:57,819 ومن أنت, جيولوجي لعين؟ 604 00:46:57,819 --> 00:46:59,821 إنه محق، هذا ليس بِصخر 605 00:46:59,821 --> 00:47:02,657 إذاً ما هو بحق الجحيم؟ - إنه روث حصان - 606 00:47:03,658 --> 00:47:06,286 !هراء - ليس هراء, هذا روث حصان - 607 00:47:06,286 --> 00:47:07,745 !روث متحجّر 608 00:47:16,713 --> 00:47:17,964 !اللعنة 609 00:47:18,256 --> 00:47:22,260 ،بالرغم من بعض العقبات أحضر الرجال بعض الصخور الجيدة 610 00:47:22,677 --> 00:47:24,846 وبنهاية الأسبوع, حالما ...عاد من المستشفى 611 00:47:24,846 --> 00:47:28,600 كان لدينا ما يكفي من الصخور .المُدّخرة ما يشغلهُ حتى يبتهج 612 00:47:29,350 --> 00:47:31,770 وحصلنا أيضاً على شحنة : كبيرة هذا الأسبوع من 613 00:47:32,187 --> 00:47:33,188 السجائر 614 00:47:33,521 --> 00:47:34,689 العلكة 615 00:47:34,689 --> 00:47:36,357 الويسكي 616 00:47:36,357 --> 00:47:40,028 ،أوراق لعب عليها صور نساء عاريات وأي شيء قد يخطر بِبالك 617 00:47:40,028 --> 00:47:42,655 : وبالطبع, أهم شيء 618 00:47:44,699 --> 00:47:46,701 ريتا هايوورث) شخصيّاً) 619 00:48:10,308 --> 00:48:12,393 "لا يوجد تغيير، مرحباً بعودتك" 620 00:48:23,822 --> 00:48:26,241 !إنتبهوا !إنهم يُقلبون الزنزانات 621 00:48:26,241 --> 00:48:28,993 !إنتبهوا !إنهم يُقلبون الزنزانات 622 00:48:30,537 --> 00:48:32,038 فتّشوا الزنزانة رقم 119 623 00:48:33,915 --> 00:48:35,542 ورقم 123 624 00:48:37,085 --> 00:48:40,588 "(الكتاب المقدس)" 625 00:48:46,052 --> 00:48:46,845 قف على قدميك 626 00:48:49,431 --> 00:48:50,974 وجهك للحائط 627 00:49:25,133 --> 00:49:27,051 إستدر لمدير السجن 628 00:49:33,725 --> 00:49:35,643 سرورت لرؤيتك تقرأ من الإنجيل 629 00:49:37,103 --> 00:49:38,938 أَلك آيات مفضلة؟ 630 00:49:39,773 --> 00:49:42,400 ...إنتبه لما لا تعلمه" 631 00:49:42,400 --> 00:49:44,652 "حينما يأتي رب الدار 632 00:49:45,695 --> 00:49:47,947 إنجيل (مارك), فصل 13, آية 35 633 00:49:48,656 --> 00:49:50,575 أنا دائماً أحب هذه الآية 634 00:49:51,576 --> 00:49:53,161 ...لكني أفضل 635 00:49:53,661 --> 00:49:55,497 ...أنا نور الكون" 636 00:49:55,914 --> 00:49:59,459 ومن سيتبعني سيحصل ."على النور في حياته 637 00:49:59,459 --> 00:50:02,087 إنجيل (جون), فصل 8, آية 12 638 00:50:02,337 --> 00:50:04,589 سمعت أنك جيد في الحسابات 639 00:50:04,589 --> 00:50:05,507 جيد جداً 640 00:50:06,841 --> 00:50:08,802 يجب أن يكون لدى الإنسان مهارة 641 00:50:11,262 --> 00:50:12,347 فسّر وجود هذا؟ 642 00:50:13,389 --> 00:50:17,519 تُسمّى صنفرة صخور إنها لتشكيل وصقل الصخور 643 00:50:18,103 --> 00:50:19,938 هوايتي البسيطة 644 00:50:30,657 --> 00:50:32,450 إنها نظيفة جداً 645 00:50:32,450 --> 00:50:35,620 ،هنا بعض الأشياء المهرّبة لكنها غير ممنوعة 646 00:50:39,958 --> 00:50:41,918 لا أستطيع القول أني أوافق على وجود هذه الصورة 647 00:50:43,586 --> 00:50:45,046 ...لكني سأفترض 648 00:50:47,006 --> 00:50:49,008 .أن هناك بعض الاستثناءات 649 00:50:59,477 --> 00:51:00,770 !أغلق الزنزانات 650 00:51:03,857 --> 00:51:05,275 نسيت هذا 651 00:51:05,775 --> 00:51:07,902 أكره أن أحرمك منه 652 00:51:08,653 --> 00:51:10,697 الخلاص موجود فيه 653 00:51:10,697 --> 00:51:11,948 نعم, يا سيدي 654 00:51:20,331 --> 00:51:23,001 تفتيش الزنزانات كان فقط ذريعة 655 00:51:23,334 --> 00:51:24,836 ...الحقيقة أن 656 00:51:24,836 --> 00:51:27,422 (نورتون) أراد تقييم (آندي) 657 00:51:34,304 --> 00:51:37,390 "حساب الله سيأتي وذلك حق قريب" 658 00:51:40,977 --> 00:51:43,480 زوجتي صنعتها في جماعة كنسية 659 00:51:45,982 --> 00:51:47,275 جميلة جداً, يا سيدي 660 00:51:48,860 --> 00:51:50,320 هل تستمتع بالعمل في المغسلة؟ 661 00:51:51,946 --> 00:51:53,698 لا يا سيدى، ليس تحديداً 662 00:51:54,032 --> 00:51:56,534 ...ربما يمكننا أن نجد عملاً أكثر 663 00:51:56,785 --> 00:51:59,162 .مُلائمة لرجل في مثل تعليمك 664 00:52:07,295 --> 00:52:08,797 (أهلاً يا (جيك أين (بروكس)؟ 665 00:52:10,590 --> 00:52:13,343 آندي), سمعت صوتك في الخارج) 666 00:52:14,052 --> 00:52:15,470 لقد كُلّفت بالعمل معك 667 00:52:15,845 --> 00:52:18,139 أعلم, فقد أخبروني 668 00:52:19,057 --> 00:52:21,267 ألن يصيبك ذلك العمل بالصداع؟ 669 00:52:21,267 --> 00:52:23,728 حسناً, سأمنحك نوبة عمل 670 00:52:23,728 --> 00:52:24,979 تعال 671 00:52:26,272 --> 00:52:28,316 حسناً, هذه هي المكتبة 672 00:52:28,316 --> 00:52:30,360 (مكتبة سجن (شاوشانك 673 00:52:31,027 --> 00:52:32,862 هنا الجغرافيا القومية 674 00:52:33,905 --> 00:52:36,908 هنا أكثر الكتب قراءةً 675 00:52:36,908 --> 00:52:38,535 قصص الحب 676 00:52:39,077 --> 00:52:40,829 (مجلات (لوك 677 00:52:41,204 --> 00:52:43,540 (كتب لـ(ايرل ستانلي غاردنرز 678 00:52:43,832 --> 00:52:47,460 كل ليلة أملأُ العربة وأقوم بجولتي 679 00:52:47,460 --> 00:52:50,171 أسجّل الأسماء على هذا اللوح المِشبكي‏ 680 00:52:50,672 --> 00:52:53,341 عمل سهل ومسلي 681 00:52:54,175 --> 00:52:57,053 أيّ أسئلة؟ - منذ متى وأنت أمين المكتبة؟ - 682 00:52:58,263 --> 00:53:02,183 ،جئت إلى السجن عام 1905 وعيّنوني أمين المكتبة عام 1912 683 00:53:03,560 --> 00:53:05,812 وهل سبق أن كان لك مساعد؟ 684 00:53:06,062 --> 00:53:08,440 لا, العمل لا يحتمل ذلك في الواقع 685 00:53:09,149 --> 00:53:10,442 لماذا أنا؟ ولماذا الآن؟ 686 00:53:10,900 --> 00:53:12,360 لا أعلم 687 00:53:12,360 --> 00:53:15,363 لكن سيكون من اللطيف الحصول على رفقة هنا 688 00:53:15,363 --> 00:53:16,281 (دوفرين) 689 00:53:26,708 --> 00:53:28,960 هذا هو ذلك الرجل 690 00:53:36,634 --> 00:53:37,802 (أنا (ديكنز 691 00:53:38,178 --> 00:53:39,804 ...كنت أفكر 692 00:53:40,430 --> 00:53:44,392 في عمل صندوق ادِّخار من .أجل نفقات تعليم أولادي الجامعية 693 00:53:48,313 --> 00:53:49,689 فهمت 694 00:53:54,694 --> 00:53:57,781 لماذا لا نجلس ونتناقش؟ 695 00:54:00,992 --> 00:54:03,995 هل لديك بعض الورق وقلم رصاص؟ 696 00:54:15,256 --> 00:54:16,591 شكراً 697 00:54:17,175 --> 00:54:18,176 ...إذاً 698 00:54:20,011 --> 00:54:21,805 ...(سيد (ديكنز 699 00:54:22,680 --> 00:54:25,016 ...(وبعد ذلك قال (آندي) : "سيد (ديكنز 700 00:54:25,016 --> 00:54:28,103 هل تريد أن يلتحق أولادك "بِجامعة (هارفرد) أم (يال)؟ 701 00:54:28,103 --> 00:54:29,270 !أقال هذا؟ 702 00:54:29,604 --> 00:54:32,107 يشهد الله على ذلك 703 00:54:32,357 --> 00:54:34,275 ...ديكنز) أغمض عينيه لِلحظة) 704 00:54:34,275 --> 00:54:37,445 .ثم ضحك وصافح (آندي) بِحرارة 705 00:54:37,821 --> 00:54:40,031 !عجباً - لقد صافحه فعلاً - 706 00:54:40,365 --> 00:54:43,409 كما قلت لك, لقد كِدت أن أبول !على نفسي من الضحك 707 00:54:43,409 --> 00:54:47,414 ما كان ينقصه هو حُلَّة وربطة عنق ودمية صغيرة ترقص على المنضدة 708 00:54:48,039 --> 00:54:50,375 : كان سيقول له "يا سيد (دوفرين)، إذا سمحت" 709 00:54:50,792 --> 00:54:52,293 أتُصادق أصدقاءاً جدد؟ 710 00:54:53,545 --> 00:54:55,588 لن أطلق عليهم أصدقاء 711 00:54:55,588 --> 00:54:59,509 فأنا القاتل المُدان الذي يُنظّم الأمور المالية 712 00:54:59,509 --> 00:55:02,053 إنها فرصة رائعة لأخذها 713 00:55:02,053 --> 00:55:03,930 تستغلها لتترك عمل المغسلة؟ 714 00:55:04,472 --> 00:55:06,558 من الممكن أن نحصل من ورائها على أكثر من ذلك 715 00:55:06,558 --> 00:55:09,519 ماذا عن توسعة المكتبة والحصول على بعض الكتب الجديدة؟ 716 00:55:09,519 --> 00:55:12,063 إذا طلبت شيئاً, فاطلب منضدة بلياردو 717 00:55:13,690 --> 00:55:16,985 كيف تتوقع أن تحصل على ذلك؟ ...أعني 718 00:55:16,985 --> 00:55:19,946 الحصول على كُتب جديدة هنا "يا سيد (دوفرين) ,إذا سمحت" 719 00:55:20,488 --> 00:55:22,490 سأطلب مالاً من مأمور السجن 720 00:55:23,408 --> 00:55:27,829 ستة مأمورين لِلسجن أداروه خلال ...المدة التي قضيتها فيه وتعلمت منهم 721 00:55:27,829 --> 00:55:30,331 : حقيقة واحدة ثابتة 722 00:55:30,331 --> 00:55:32,000 ...كل من هؤلاء الأغبياء 723 00:55:32,000 --> 00:55:37,046 سينصب مصيدة صغيرة .إذا طلبت منه مالاً 724 00:55:37,714 --> 00:55:40,842 الميزانية لا تسمح - أتصور ذلك - 725 00:55:40,842 --> 00:55:44,429 ،رُبما يمكنني الكتابة لِمجلس الشيوخ وأطلب منهم أموالاً 726 00:55:44,429 --> 00:55:48,516 إنهم يُنفقون أموال دافعي الضرائب : في السجون على ثلاثة أشياء 727 00:55:48,892 --> 00:55:51,436 !المزيد من الجدران! المزيد من القضبان !والمزيد من الحراس 728 00:55:51,519 --> 00:55:54,355 أحب أن أجرّب, بعد إذنك سأرسل خطاباً كل أسبوع 729 00:55:54,355 --> 00:55:57,192 لا يمكنهم تجاهلي لِلأبد - بالطبع يُمكنهم - 730 00:55:57,442 --> 00:56:00,111 ،لكن يمكنك كتابة الخطابات إذا كان هذا سيُسعدك 731 00:56:00,403 --> 00:56:02,947 وسأرسلهم بالبريد نيابة عنك ما رأيك؟ 732 00:56:04,616 --> 00:56:07,619 لذلك بدأ (آندي) بكتابة خطاب أسبوعياً 733 00:56:07,619 --> 00:56:09,120 ًمثلما قال تماما 734 00:56:13,374 --> 00:56:16,044 (وكما قال (نورتون 735 00:56:16,044 --> 00:56:17,629 لم يتلقى (آندي) أيّ رد 736 00:56:25,970 --> 00:56:30,809 وفي أبريل التالي قام (آندي) بِعمل حسابات (الضرائب الخاصة بِنصف حراس (شاوشانك 737 00:56:32,143 --> 00:56:34,437 وفي العام التالي قام بِعمل ...الحسابات لِكل الحراس 738 00:56:34,729 --> 00:56:36,564 .بِما فيهم مأمور السجن نفسه 739 00:56:38,358 --> 00:56:41,820 وفي العام التالي أعادوا جدولة ...موسم الرياضة الداخلي 740 00:56:41,945 --> 00:56:44,447 .ليُطابق موسم تحصيل الضرائب 741 00:56:45,990 --> 00:56:50,453 الحراس في فِرق السجون الأخرى تذكروا جميعاً إحضار سِجلاتهم الضريبية 742 00:56:50,703 --> 00:56:51,996 ...(لذا إدراة سجن (مورسبي 743 00:56:52,163 --> 00:56:54,416 .ًزوّدتك بِسلاح, لكنك قد دفعت ثمنه فعلا 744 00:56:54,624 --> 00:56:56,334 نعم, حتى جِرابه أيضاً 745 00:56:56,543 --> 00:56:59,045 تلك إستقطاعات ضريبية يمكنك أن تخفّض من قيمتها 746 00:56:59,212 --> 00:57:02,298 !نعم, أيها السادة آندي) كان حِرفيّاً منظّماً) 747 00:57:02,966 --> 00:57:07,512 في الحقيقة, صار مشغولاً جداً في موسم تحصيل الضرائب، فقد أصبح موظفاً 748 00:57:07,762 --> 00:57:10,223 هل يُمكنك أن تناولني رزمة إستمارات فئة 40؟ 749 00:57:10,432 --> 00:57:15,311 كان يخرجني من ورشة النجارة لمدة شهر سنوياً, وذلك يسعدني 750 00:57:16,479 --> 00:57:19,774 وأستمر في إرسال تلك الخطابات 751 00:57:24,779 --> 00:57:25,947 (ريد), (آندي) 752 00:57:26,448 --> 00:57:27,532 (أدرِكا (بروكس 753 00:57:28,616 --> 00:57:30,201 !راقب الباب 754 00:57:30,452 --> 00:57:31,745 (من فضلك يا (بروكس 755 00:57:31,995 --> 00:57:33,830 اهدأ - !ابقَ مكانك - 756 00:57:34,205 --> 00:57:36,750 !ابقَ مكانك, عليك اللعنة - ما الذي يحدث؟ - 757 00:57:36,958 --> 00:57:39,544 ،منذ لحظة كان على ما يرام ثم أخرج سكيناً 758 00:57:39,794 --> 00:57:41,546 يمكننا أن نتناقش, أليس كذلك؟ 759 00:57:41,755 --> 00:57:45,675 ليس هناك ما نتناقش فيه !سأقطع عنقه 760 00:57:45,800 --> 00:57:47,635 ماذا فعل لك؟ 761 00:57:47,761 --> 00:57:49,471 !هم من فعلوا 762 00:57:50,054 --> 00:57:51,222 ليس لدي خيار آخر 763 00:57:51,723 --> 00:57:54,017 (بروكس) إنك لن تؤذي (هيوود) (جميعنا نعلم ذلك حتى (هيوود 764 00:57:54,225 --> 00:57:56,728 أليس كذلك يا (هيوود)؟ - نعم, بِالتأكيد - 765 00:57:56,895 --> 00:58:00,231 لأنه صديقك, و(بروكس) رجل عاقل 766 00:58:00,523 --> 00:58:01,733 هذا صحيح, أليس كذلك يا رجال؟ 767 00:58:01,733 --> 00:58:02,567 نعم 768 00:58:02,567 --> 00:58:05,069 إذاً ضع السكين جانباً, وانظر لي 769 00:58:05,361 --> 00:58:07,739 أنزل السكين 770 00:58:09,449 --> 00:58:11,659 بروكس) أنظر إلى رقبته بِالله عليك) 771 00:58:12,452 --> 00:58:14,579 أنظر لِرقبته, إنها تنزف 772 00:58:15,663 --> 00:58:17,040 ...هذه هي الطريقة الوحيدة 773 00:58:17,248 --> 00:58:19,292 .لِيسمحوا لي بِالبقاء هنا 774 00:58:19,542 --> 00:58:22,003 !هذا جنون أنت لن تفعلها 775 00:58:22,212 --> 00:58:24,255 هيا، ضع السكين جانباً 776 00:58:33,014 --> 00:58:34,474 إهدأ 777 00:58:35,308 --> 00:58:36,684 ستكون بخير 778 00:58:37,811 --> 00:58:39,521 تُهدِّئه هو! وماذا عني؟ 779 00:58:39,604 --> 00:58:42,065 !هذا العجوز المجنون كاد أن يقطع عنقي 780 00:58:42,273 --> 00:58:44,067 أنت تفعل أسوأ من ذلك عندما تحلق ذقنك 781 00:58:44,192 --> 00:58:46,528 ماذا فعلت لِتثيره هكذا؟ 782 00:58:46,694 --> 00:58:48,863 لا شيء, جِئت إليه لِأودعه 783 00:58:49,489 --> 00:58:52,075 ألم تعرف؟ لقد أُطلق سراحه بِشروط 784 00:58:54,452 --> 00:58:57,288 مازلت لم أفهم ما حدث هناك 785 00:58:57,455 --> 00:59:00,291 !ذلك العجوز المجنون اللعين 786 00:59:00,458 --> 00:59:02,377 كفاك هذا الذي تقوله 787 00:59:02,544 --> 00:59:05,338 سمعت أنك تبوّلت على نفسك من الخوف - !تباً لك - 788 00:59:05,463 --> 00:59:06,673 !توقفوا 789 00:59:07,674 --> 00:59:09,092 بروكس) لم يخطيء) 790 00:59:12,971 --> 00:59:14,806 إنه مؤسس لِلمكان 791 00:59:16,141 --> 00:59:18,101 !مؤسس لِلمكان", تبّاً" 792 00:59:18,268 --> 00:59:22,272 ،ًهذا الرجل هنا منذ خمسين عاما !(خمسين يا (هيوود 793 00:59:22,480 --> 00:59:24,232 هذا كل ما يعرفه 794 00:59:24,399 --> 00:59:26,693 هنا, هو رجل مهم 795 00:59:26,985 --> 00:59:27,986 رجل مُثقف 796 00:59:28,778 --> 00:59:30,738 أما خارج السجن فهو لا شيء 797 00:59:31,614 --> 00:59:35,076 مُجرد محتال لديه إلتهاب مفاصل في كلتا يديه 798 00:59:35,326 --> 00:59:38,288 ،قد لا يستطيع الحصول على عضوية في مكتبة إذا حاول ذلك 799 00:59:38,663 --> 00:59:40,331 هل فهمت ما أريد قوله؟ 800 00:59:40,582 --> 00:59:43,585 أنا لا أعتقد بِصدق ما تقوله 801 00:59:44,836 --> 00:59:47,046 (أنت تصدق ما تُريده فقط يا (فلويد 802 00:59:47,672 --> 00:59:50,008 إلاّ أني أخبركم أن هذا السجن غريب 803 00:59:51,676 --> 00:59:53,386 ...في البداية ستكرهه 804 00:59:55,054 --> 00:59:57,015 .ثم بعد ذلك تعتاد عليه 805 00:59:58,933 --> 01:00:00,935 ...وحتى يمر وقتٌ كافٍ 806 01:00:01,603 --> 01:00:03,605 .ستبدأ في الاعتماد عليه 807 01:00:04,564 --> 01:00:06,775 "هذا هو "الارتباط بالمكان 808 01:00:07,066 --> 01:00:08,318 !اللعنة 809 01:00:08,610 --> 01:00:11,237 لا يمكنني أن أصبح هكذا - لا, بالطبع - 810 01:00:12,197 --> 01:00:14,657 إقضي هنا ما قضاه (بروكس)، وبعدها تكلم 811 01:00:14,866 --> 01:00:16,493 محقٌ تماماً 812 01:00:19,120 --> 01:00:20,955 إنهم يُرسلونك إلى هنا مدى الحياة 813 01:00:21,706 --> 01:00:23,958 وهذا بالضبط ما يأخذونه منك 814 01:00:25,794 --> 01:00:27,754 حياتك, التي تضيع هباءاً 815 01:00:35,261 --> 01:00:38,223 (لن أستطيع الاعتناء بك بعد ذلك يا (جيك 816 01:00:39,432 --> 01:00:41,101 ستطير الآن 817 01:00:42,393 --> 01:00:43,770 أصبحت حرّاً 818 01:00:45,063 --> 01:00:46,648 أصبحت حرّاً 819 01:01:05,667 --> 01:01:07,502 (حظّاً موفقاً يا (بروكس 820 01:01:45,290 --> 01:01:46,875 ...أصدقائي الأعزاء 821 01:01:47,167 --> 01:01:51,337 لا أصدق السرعة التي يسير .بها العالم خارج السجن 822 01:01:52,672 --> 01:01:55,300 !إنتبه, أيها العجوز هل تريد الانتحار؟ 823 01:01:56,468 --> 01:02:00,054 لقد رأيت سيارة ذات مرة عندما كنت صغيراً 824 01:02:00,722 --> 01:02:03,099 أما الآن، فالسيارات في كل مكان 825 01:02:06,728 --> 01:02:11,024 العالم يتحرك في عجلة كبيرة 826 01:02:26,915 --> 01:02:30,668 مجلس إطلاق السراح المشروط ...أرسلني لِمؤسسة صغيرة 827 01:02:30,960 --> 01:02:32,587 .(تسمى (البريوير 828 01:02:32,754 --> 01:02:34,089 ...وعملي هو 829 01:02:34,089 --> 01:02:37,217 .تعبئة المواد الغذائية في المتجر 830 01:02:38,760 --> 01:02:41,179 إنّه عمل شاق وأحاول الاستمرار فيه 831 01:02:41,262 --> 01:02:43,723 لكن يدي تُؤلمني أغلب الوقت 832 01:02:43,890 --> 01:02:45,934 تأكّد من أن عاملك سيُضاعف عدد الأكياس 833 01:02:46,059 --> 01:02:48,186 في المرة السابقة كاد قاع الكيس أن يتمزّق 834 01:02:48,770 --> 01:02:51,815 تأكّد من مُضاعفة عدد الأكياس كما قالت السيدة, هل فهمت؟ 835 01:02:51,940 --> 01:02:53,274 نعم يا سيدي، سأفعل بالتأكيد 836 01:02:53,525 --> 01:02:57,070 لا أعتقد أن مدير المتجر يُحبني كثيراً 837 01:03:00,115 --> 01:03:04,452 أحيانا بعد العمل أذهب لِلمتنزّه و أطعم الطيور 838 01:03:04,828 --> 01:03:06,413 ...وأظلّ أفكر 839 01:03:06,538 --> 01:03:09,958 .ًربما يأتي (جيك) ويقول لي مرحبا 840 01:03:10,583 --> 01:03:12,627 لكنه لم يأتِ أبداً 841 01:03:13,711 --> 01:03:18,591 وأتمنى حيثما يوجد أن يكون بخير ولهُ أصدقاء جُدد 842 01:03:22,137 --> 01:03:24,973 عندي اضطرابات أثناء النوم ليلاً 843 01:03:25,223 --> 01:03:28,476 وأرى كوابيساً كأنّي أسقط 844 01:03:28,810 --> 01:03:30,979 فأستيقظ مذعوراً 845 01:03:31,146 --> 01:03:35,400 أحيانا تمر فترة قبل أن أدرك أين أنا 846 01:03:36,901 --> 01:03:41,865 ربما يجب أن أحصل على مسدس وأسرق المتجر ليعيدوني للسجن 847 01:03:42,157 --> 01:03:46,453 يمكنني أن أقتل مدير المتجر !حينما أسرقه كنوع من المكافأة 848 01:03:48,163 --> 01:03:52,125 لكني أعتقد أني كبرت جداً على مِثل هذا الهراء 849 01:03:52,417 --> 01:03:54,085 لم أحب الحياة هنا 850 01:03:54,335 --> 01:03:58,339 ...سئِمت من الخوف طيلة الوقت, لذا قررت 851 01:03:59,215 --> 01:04:00,759 .ألاّ أبقى 852 01:04:11,770 --> 01:04:14,230 ...أشك في أنهم سينزعجوا 853 01:04:14,481 --> 01:04:18,026 .على محتال عجوز مثلي 854 01:05:06,116 --> 01:05:18,002 "بروكس) كان هنا)" 855 01:05:20,505 --> 01:05:24,717 أشكُّ في أنهم سينزعجوا على محتال عجوز مثلي 856 01:05:25,718 --> 01:05:29,597 وكتب في ذيل الرسالة "أخبر (هيوود) أني حزين لأني وضعت السكين على رقبته 857 01:05:29,848 --> 01:05:32,183 "(وليس بيننا عداوة... (بروكس 858 01:05:42,694 --> 01:05:44,571 كان يجب أن يكون موته هنا 859 01:05:50,160 --> 01:05:51,453 !ما الذي فعلته؟ عليك اللعنة 860 01:05:51,703 --> 01:05:54,372 إنها فوضى عارمة, سأريك إيّاها 861 01:05:59,961 --> 01:06:03,715 ما كلّ هذا؟ - أخبرني أنت, إنها مُرسلة إليك - 862 01:06:04,966 --> 01:06:06,301 خُذ هذا 863 01:06:14,809 --> 01:06:16,311 ...(عزيزي, السيد (دوفرين" 864 01:06:17,395 --> 01:06:19,397 ...إستجابةً لِمطالبك 865 01:06:19,564 --> 01:06:23,943 خصّصت الولاية المبلغ ."المرفق لِمشروع مكتبتك 866 01:06:24,611 --> 01:06:26,571 هذه 200 دولار 867 01:06:26,654 --> 01:06:30,742 بالاضافة لِلتبرّع السخي" ...من مكتبة المقاطعة 868 01:06:30,867 --> 01:06:33,578 بِكتب مستعملة وأشياء متنوعة 869 01:06:33,745 --> 01:06:37,832 نحن نثق بأنّ هذا يسدُّ إحتياجاتكم ومن الآن سنعتبر أن القضية إنتهت 870 01:06:37,999 --> 01:06:39,751 "من فضلك توقّف عن إرسال الخطابات لنا 871 01:06:40,043 --> 01:06:42,712 أخرِج كل هذا من هنا قبل أن يعود مأمور السجن 872 01:06:42,962 --> 01:06:44,172 حسناً, يا سيدي 873 01:06:48,426 --> 01:06:49,594 (تهانينا, يا (آندي 874 01:06:54,849 --> 01:06:56,851 لقد أرسلت الخطابات لِست سنوات 875 01:06:58,353 --> 01:07:01,022 من الآن فصاعداً سأكتب خِطابين في الأسبوع بدلاً من واحد 876 01:07:01,231 --> 01:07:04,651 أنا مُتأكد أنك مجنون بما فيه الكفاية لتفعلها من الأفضل أن تُخرج كل هذا من هنا 877 01:07:04,859 --> 01:07:05,777 كما قال النقيب 878 01:07:05,902 --> 01:07:07,362 وأنا سأدخل المرحاض 879 01:07:07,570 --> 01:07:09,030 وعندما أخرج 880 01:07:09,239 --> 01:07:10,949 يكون كل شيء نُقل من هنا, حسناً؟ 881 01:07:59,748 --> 01:08:01,166 آندي), هل سمعت هذا؟) 882 01:09:09,901 --> 01:09:11,069 !(دوفرين) 883 01:09:13,530 --> 01:09:15,156 !آندي), دعني أخرج من هنا) 884 01:09:21,913 --> 01:09:26,918 ليس لدي فكرة حتى اليوم عما كانت تغنّيه هاتان السيدتان الإيطاليتان 885 01:09:27,210 --> 01:09:29,421 في الحقيقة, لا أريد أن أعرف 886 01:09:29,671 --> 01:09:32,173 بعض الأشياء من الأفضل ألاّ نعرفها 887 01:09:35,677 --> 01:09:38,471 ...أحب أن أعتبر أنّه كان شيئاً جميلاً جداً 888 01:09:38,555 --> 01:09:40,765 ...لا يمكن التعبير عنه بالكلمات 889 01:09:41,015 --> 01:09:43,935 .ويجعل قلبك يتوق إِليه 890 01:09:45,562 --> 01:09:48,148 ...كانت تلك الأصوات تحلّق 891 01:09:48,440 --> 01:09:52,694 بعيداً وعالياً، أبعد حتى ممّا رأى سجين .نفسه في أكثر أحلامه جُرأة 892 01:09:52,861 --> 01:09:56,197 ًكَطائر جميل حلّق بعيدا عن قفصنا الكئيب هذا 893 01:09:56,406 --> 01:09:59,159 وجعل تِلك الجدران تتبدًد 894 01:09:59,576 --> 01:10:01,786 ...ولِوهلة قصيرة 895 01:10:01,953 --> 01:10:04,998 .شعر كل سجين في (شاوشانك) بحريته 896 01:10:07,542 --> 01:10:10,253 وهذا أغضب المأمور غضباً شديداً 897 01:10:11,546 --> 01:10:12,547 !إفتح الباب 898 01:10:15,425 --> 01:10:17,135 !إفتحه 899 01:10:18,553 --> 01:10:21,264 !دوفرين), إفتح هذا الباب) 900 01:10:22,557 --> 01:10:23,808 !أغلق هذا الشيء 901 01:10:30,899 --> 01:10:33,318 !أنا أُنذرك، أغلق هذا الشيء 902 01:10:51,002 --> 01:10:52,587 !أنت لي الآن 903 01:11:00,011 --> 01:11:03,223 قضى (آندي) أسبوعين في الحبس الانفرادي من جرّاء فِعلته الصغيرة تِلك 904 01:11:03,431 --> 01:11:05,058 !قف على قدميك 905 01:11:06,267 --> 01:11:08,645 انظروا مَن أتى - !المايسترو - 906 01:11:10,480 --> 01:11:14,109 ألم تستطِع تشغيل شيئاً أفضل؟ مثل (هانك ويليامز)؟ 907 01:11:14,442 --> 01:11:17,278 !كسروا الباب قبل أن آخذ طلباتكم 908 01:11:17,445 --> 01:11:20,657 هل يستحق ما فعلته الحبس الانفرادي لأسبوعين؟ - إنها أيسر مدة قضيتها هنا - 909 01:11:20,782 --> 01:11:24,911 !أيسر مدة هي التي قضيتها في الحبس الانفرادي - الأسبوع فيه كَسنة في غيره - 910 01:11:25,120 --> 01:11:28,356 صحيح - (رافقني فيه الموسيقار (موزارت - 911 01:11:28,514 --> 01:11:31,600 هل تركوا معك مشغّل الاسطوانات الفونوغرافية في الحبس؟ 912 01:11:33,978 --> 01:11:35,312 كان هنا في عقلي 913 01:11:36,188 --> 01:11:37,398 وفي قلبي 914 01:11:38,524 --> 01:11:40,651 وهذا هو جمال الموسيقى 915 01:11:40,901 --> 01:11:43,195 لن يستطيعوا أن يأخذوها منك 916 01:11:46,782 --> 01:11:49,201 ألم تشعروا أبداً بِمثل هذا الإحساس تجاه الموسيقى؟ 917 01:11:50,995 --> 01:11:53,998 حسناً, كنت أعزف الهارمونيكا عندما كنت شاباً 918 01:11:55,040 --> 01:11:56,834 وبالرغم من ذلك فقدت الاهتمام بها 919 01:11:57,042 --> 01:11:58,669 لم تعد تعني لي كثيراً بعد أن أتيت إلى هنا 920 01:11:59,003 --> 01:12:01,005 هنا الحاجة لها أشد 921 01:12:01,505 --> 01:12:03,591 تحتاجها حتى لا تنسى 922 01:12:04,091 --> 01:12:05,217 أنسى ماذا؟ 923 01:12:05,760 --> 01:12:08,721 ...حتى لا تنسى بأن هناك 924 01:12:08,971 --> 01:12:10,431 ...أماكن 925 01:12:10,931 --> 01:12:14,769 .في العالم ليست متصلّدة 926 01:12:15,770 --> 01:12:17,188 ...ًأن هناك شيئا 927 01:12:17,605 --> 01:12:18,981 ...داخلك 928 01:12:19,231 --> 01:12:21,192 .لا يستطيعون الوصول إليه 929 01:12:21,358 --> 01:12:22,860 لا يستطيعون لمسه 930 01:12:23,402 --> 01:12:24,862 شيء لك وحدك 931 01:12:26,280 --> 01:12:27,990 عمَّ تتحدث؟ 932 01:12:28,949 --> 01:12:30,284 الأمل 933 01:12:31,285 --> 01:12:32,578 !الأمل 934 01:12:34,580 --> 01:12:36,540 ...سأخبرك بشيء يا صديقي 935 01:12:37,458 --> 01:12:39,710 .الأمل شيء خطير 936 01:12:40,836 --> 01:12:43,005 !الأمل قد يقود المرء للجنون 937 01:12:43,881 --> 01:12:46,050 ليس من فائدة لِلأمل داخل السجن 938 01:12:46,175 --> 01:12:48,385 مِن الأفضل لك أن تنساه 939 01:12:50,846 --> 01:12:52,390 كما فعل (بروكس)؟ 940 01:13:17,748 --> 01:13:18,749 إجلس 941 01:13:24,088 --> 01:13:27,425 الأوراق تقول أنك قضيت 30 عاماً من حكم السجن مدى الحياة 942 01:13:28,509 --> 01:13:30,678 هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟ 943 01:13:30,845 --> 01:13:32,096 نعم, يا سيدي 944 01:13:33,264 --> 01:13:34,640 بلا شك 945 01:13:35,766 --> 01:13:38,185 أستطيع القول بِصدق أني صرت رجلاً آخر 946 01:13:40,187 --> 01:13:42,189 لم أعد خطراً على المجتمع بعد الآن 947 01:13:42,690 --> 01:13:44,233 هذه هي الحقيقة الإلهية الصادقة 948 01:13:46,861 --> 01:13:48,904 تم إعادة تأهيلي بلا ريب 949 01:13:52,450 --> 01:13:54,660 "مــــرفـــــــوض" 950 01:13:58,914 --> 01:14:00,374 ...ثلاثون عاماً مرت 951 01:14:02,251 --> 01:14:04,211 ...عندما تقولها كأنك 952 01:14:04,962 --> 01:14:06,756 !تتعجّب أين ذهبت 953 01:14:09,258 --> 01:14:11,385 أنا أتعجب أين ذهبت الـ 10 سنوات !التي قضيتها 954 01:14:16,348 --> 01:14:17,308 ...خُذ هذه 955 01:14:17,808 --> 01:14:20,561 .كهدية صغيرة بِمناسبة رفض إطلاق سراحك 956 01:14:21,812 --> 01:14:23,522 إفتحها 957 01:14:24,648 --> 01:14:26,650 إشتريتها عن طريق أحد منافسيك 958 01:14:26,859 --> 01:14:29,987 أتمنى ألاّ تتضايق أردت أن تكون مفاجأة 959 01:14:40,081 --> 01:14:41,499 إنها جميلة جداً 960 01:14:43,417 --> 01:14:44,543 شكراً لك 961 01:14:47,004 --> 01:14:48,589 هل ستعزف بها؟ 962 01:14:53,177 --> 01:14:54,387 لا 963 01:14:57,932 --> 01:14:59,392 ليس الآن 964 01:15:17,034 --> 01:15:18,119 !إلى زنزاناتكم 965 01:15:31,465 --> 01:15:35,970 إمرأة جديدة بمناسبة مرور عشر" "(سنوات على وجودك هنا... (ريد 966 01:15:54,321 --> 01:15:55,656 !أغلق الأنوار 967 01:16:30,232 --> 01:16:32,318 آندي) كان عند كلمته) 968 01:16:32,735 --> 01:16:35,446 ظل يكتب خِطابين في الأسبوع بدلاً من واحد 969 01:16:37,531 --> 01:16:41,619 في عام 1959 أدرك مجلس الشيوخ ...حقيقة أنهم 970 01:16:41,869 --> 01:16:44,914 .لن يستطيعوا إسكاته بِالـ 200 دولار فقط 971 01:16:45,206 --> 01:16:49,543 لذا لجنة الموازنة المالية ...صرفت له 500 دولار سنوياً 972 01:16:49,627 --> 01:16:51,629 !فقط لِإسكاته 973 01:16:51,796 --> 01:16:54,799 (وستُدهشون بمَ إستطاع (آندي فِعله بِالأموال 974 01:16:54,965 --> 01:16:57,885 لقد عقد إتفاقيات مع نوادي كتب وجمعيات خيرية 975 01:16:58,094 --> 01:17:00,888 واشترى الكتب الراكدة بِالرطل 976 01:17:01,472 --> 01:17:02,890 (جزيرة الكنز) 977 01:17:03,557 --> 01:17:04,850 (...لـ(روبرت لويس 978 01:17:05,059 --> 01:17:06,060 .(ستيفنسون...) 979 01:17:06,227 --> 01:17:07,645 رواية مغامرات خيالية 980 01:17:10,147 --> 01:17:11,148 ما الكتاب التالي؟ 981 01:17:11,399 --> 01:17:14,485 ...(لدي هنا كتاب (صيانة السيارات 982 01:17:15,236 --> 01:17:16,320 .(وكتاب (تشكيل الصابون 983 01:17:16,570 --> 01:17:19,865 كتب مهارات مهنية وهوايات، ضعهم مع مجموعة الكتب التعليمية, التي خلفك 984 01:17:19,990 --> 01:17:21,992 (كونت مونت كريسكو) 985 01:17:22,368 --> 01:17:24,662 !إنها (كريستو), أيها الأحمق 986 01:17:25,746 --> 01:17:26,664 (...لـ(اليكساندر 987 01:17:27,248 --> 01:17:28,582 (داماس...) 988 01:17:28,874 --> 01:17:30,418 (دامب آس - مؤخرة غبية) 989 01:17:32,086 --> 01:17:33,587 !!مؤخرة غبية؟ 990 01:17:36,090 --> 01:17:38,092 إنه (دوماس), ألا تعرف عمّ تتكلم هذه الرواية؟ 991 01:17:40,386 --> 01:17:42,388 ستعجبك هذه الرواية إنها عن هروب سجين من سجنه 992 01:17:42,638 --> 01:17:46,434 يجب أن نضعها ضمن مجموعة !الكتب التعليمية أيضاً, أليس كذلك؟ 993 01:17:47,393 --> 01:17:51,439 أثناء فترة راحتنا فعلنا أقصى (ما نستطيع لِمساعدة (أندي 994 01:17:52,022 --> 01:17:53,566 (في العام الذي قتل فيه (جون كينيدي 995 01:17:53,607 --> 01:17:55,359 "مكتبة (بروكس هاتلن) التذكارية" 996 01:17:53,941 --> 01:17:58,529 حوّل (آندي) مخزن كانت ...تفوح منه رائحة زيت التّربنتينة‏ 997 01:17:58,779 --> 01:18:01,866 إلى أفضل مكتبة في .(سجون إقليم (نيو إِنغلاند 998 01:18:02,658 --> 01:18:05,619 وبها مختارات رائعة (للمطرب (هانك ويليامز 999 01:18:12,918 --> 01:18:14,795 ...(وفي هذا العام أيضاً كان المأمور (نورتون 1000 01:18:15,004 --> 01:18:17,965 ."يبدأ خطته الشهيرة "داخلاً وخارجاً 1001 01:18:18,466 --> 01:18:20,551 ربما تذكرون أنكم قرأتم عنها 1002 01:18:20,801 --> 01:18:23,804 كُتب عنه في الصحف ونُشرت (صورته في مجلة (لوك 1003 01:18:23,971 --> 01:18:25,431 إنه ليس طريقا سهلاً 1004 01:18:25,723 --> 01:18:28,893 لكن هناك تقدم حقيقي ملحوظ 1005 01:18:29,060 --> 01:18:31,437 في تقويم وإعادة تأهيل السجناء 1006 01:18:31,812 --> 01:18:34,398 ...سجناؤنا, وقد قربُنا على 1007 01:18:34,648 --> 01:18:37,151 ...تشغيلهم خارج هذا السجن 1008 01:18:37,401 --> 01:18:40,988 .لِيؤدوا كافة أنواع الأعمال العامة 1009 01:18:41,197 --> 01:18:43,574 ...هؤلاء الرجال يمكن أن يتعلموا قيمة 1010 01:18:43,657 --> 01:18:47,453 العمل اليومي الشريف ...وتقديم خدمة للمجتمع 1011 01:18:47,745 --> 01:18:52,416 بِأقل نفقة على حساب السيد والسيدة .جون كيو), دافعي الضرائب) 1012 01:18:52,875 --> 01:18:55,169 ...بالطبع لم يُخبر الصحافة 1013 01:18:55,336 --> 01:18:58,798 .ًأن "أقل نفقة على حساب", مصطلحاً فضفاضا 1014 01:18:59,006 --> 01:19:02,009 هناك أكثر من 100 طريقة لِتفريغ التبرع من مضمونه 1015 01:19:02,259 --> 01:19:04,678 العمال, المعدات, وأي شيء يمكن أن يخطر بِبالك 1016 01:19:05,096 --> 01:19:08,015 ويا إلهي! أين يذهب المال؟ 1017 01:19:08,265 --> 01:19:10,684 في هذه الحالة, ستجعلني أخسر هذه الصفقة 1018 01:19:10,893 --> 01:19:15,481 بهذه العمالة, نستطيع أن نضارب ضد أي مقاول في البلدة 1019 01:19:15,940 --> 01:19:18,984 نحن نشترط تقديم خدمة نافعة للمجتمع 1020 01:19:19,026 --> 01:19:22,738 ،هذا تقوله للصحف وليس لي فلدي عائلة أنفق عليها 1021 01:19:25,449 --> 01:19:26,909 نحن نتراجع للخلف كثيراً 1022 01:19:28,202 --> 01:19:33,207 أحتاج صفقة إنشاء الطريق العام وإن لم أحصل عليها ستذهب سمعتي, هذه حقيقة 1023 01:19:34,166 --> 01:19:35,918 خُذ هذه الفطيرة الممتازة 1024 01:19:36,127 --> 01:19:39,463 زوجتي صنعتها لِتفكر في الصفقة 1025 01:19:47,805 --> 01:19:50,516 أنا لا أقلق حول هذه الصفقة 1026 01:19:50,725 --> 01:19:53,728 لدي رجالي المتحمسين للعمل بالفعل في مكان آخر 1027 01:19:55,730 --> 01:19:58,816 لا تنسى أن تشكر زوجتك على هذه الفطيرة الرائعة 1028 01:19:59,900 --> 01:20:02,153 وخلف كل إتفاق مشبوه 1029 01:20:02,486 --> 01:20:05,030 وخلف كل دولار يُجنى 1030 01:20:05,281 --> 01:20:08,367 كان (آندي) يُدوّن الحسابات 1031 01:20:08,784 --> 01:20:10,119 تم إيداع وديعتين 1032 01:20:10,286 --> 01:20:14,415 (في بنكي (ماين الوطني) و(نيو إنغلاند فرست مثل كل ليلة يا سيدي 1033 01:20:18,419 --> 01:20:19,837 "حساب الله سيأتي وذلك حق قريب" 1034 01:20:44,695 --> 01:20:48,908 خُذ حاجاتي للمغسلة, والحُلَّتين للتنظيف الجاف والحقيبة للخزانة 1035 01:20:49,450 --> 01:20:52,953 ،لو قاموا بِتنشية ياقات قمصاني ثانية سأريهم 1036 01:20:53,079 --> 01:20:54,497 كيف أبدو؟ 1037 01:20:55,539 --> 01:20:57,958 أنيق جداً يا سيدي - إنه حفل خيري لإنشاء طريق (بورتلاند) العام - 1038 01:20:58,250 --> 01:20:59,710 سيحضرها الحاكم 1039 01:21:01,128 --> 01:21:02,546 أتريد بقية هذه الفطيرة؟ 1040 01:21:03,964 --> 01:21:05,966 تلك المرأة لا تُحسن عمل الفطائر 1041 01:21:07,218 --> 01:21:08,552 شكراً, يا سيدي 1042 01:21:11,347 --> 01:21:14,642 لقد وضع يده في مشاريع كثيرة, كما أسمع 1043 01:21:14,809 --> 01:21:19,563 سيحتال ليجني المال بِحيل لا تتخيلها إختلاسات على إختلاساته 1044 01:21:19,814 --> 01:21:22,191 نهر من الأموال القذرة يجري هنا 1045 01:21:22,316 --> 01:21:26,237 عاجلاً أم آجلا سيضطر لتفسير مصدر تلك الأموال 1046 01:21:26,404 --> 01:21:28,239 وهذا هو دوري 1047 01:21:28,739 --> 01:21:31,033 أنا أحوّلها, وأصفِّيها, وأجمعها 1048 01:21:31,367 --> 01:21:34,161 ،كأسهم, سندات مالية مُعفاة من الضريبة المحلية 1049 01:21:34,370 --> 01:21:37,915 ،أرسلها خارج العالم الحقيقى ...وعندما تعود تكون 1050 01:21:38,207 --> 01:21:41,085 طاهرة, كعذراء لم تمس, أليس كذلك؟ - بل أطهر - 1051 01:21:41,794 --> 01:21:45,381 عندما يتقاعد (نورتون) سأجعله مليونيراً 1052 01:21:47,717 --> 01:21:52,054 عندما يقبضوا عليه سينتهي به المطاف هنا كسجين مثلنا 1053 01:21:52,263 --> 01:21:55,015 إعتقدت أنك تثق فيًّ أكثر من هذا 1054 01:21:55,224 --> 01:21:58,185 أعلم أنك ماهر, لكن كل تلك الأوراق لابد أن تترك أثراً 1055 01:21:58,436 --> 01:22:01,856 (حينها سيتعجّب الكل, (المباحث الفيدرالية (مصلحة الدخل القومي) 1056 01:22:01,939 --> 01:22:03,023 ...ومهما كان 1057 01:22:03,399 --> 01:22:04,942 .سيقود ذلك حتماً إلى شخص ما 1058 01:22:05,025 --> 01:22:08,863 ،بالتأكيد, لكن لن يكون أنا (وبلا شك لن يكون المأمور (نورتون 1059 01:22:13,200 --> 01:22:14,201 حسناً, إلى من سيقود؟ 1060 01:22:14,368 --> 01:22:15,995 (راندل ستيفنز) 1061 01:22:16,454 --> 01:22:17,455 من؟ 1062 01:22:17,747 --> 01:22:19,582 الشريك الصامت 1063 01:22:19,832 --> 01:22:22,960 إنه المجرم, الذي باسمه حسابات البنوك 1064 01:22:23,210 --> 01:22:25,379 منذ أن بدأت عملية غسيل الأموال 1065 01:22:25,546 --> 01:22:28,424 يتتبعون أيّ شيء سيقودهم إليه فقط 1066 01:22:29,008 --> 01:22:30,259 لكن من هو؟ 1067 01:22:30,426 --> 01:22:34,430 إنه شبح, وهمي (ابن العم الثاني لـ(هارفي ذا رابيت 1068 01:22:35,431 --> 01:22:36,640 ...أحضرته 1069 01:22:36,932 --> 01:22:38,309 .من لا شيء 1070 01:22:39,060 --> 01:22:41,812 ليس له وجود إلاّ على الورق 1071 01:22:44,857 --> 01:22:47,193 لا تستطيع أن تختلق شخصاً من لا شيء 1072 01:22:47,401 --> 01:22:50,571 بالتأكيد تستطيع, إذا عرفت كيف يسير النظام 1073 01:22:51,072 --> 01:22:53,908 ستندهش بِما يمكن أن يتم بالبريد 1074 01:22:54,200 --> 01:22:56,744 السيد (ستيفنز) لديه شهادة ميلاد 1075 01:22:56,994 --> 01:22:59,163 رخصة قيادة, ضمان إجتماعي 1076 01:22:59,455 --> 01:23:00,289 أنت تخدعني 1077 01:23:00,664 --> 01:23:04,001 ...إذا تتبعوا أيّ حساب, ستنتهي الملاحقة 1078 01:23:04,210 --> 01:23:06,003 .إلى ذلك الشريك الخيالي الملفّق 1079 01:23:06,170 --> 01:23:08,130 !جيد, ستحل عليَّ اللعنة 1080 01:23:09,465 --> 01:23:11,300 هل قلت لك بأنك محترف؟ 1081 01:23:11,592 --> 01:23:13,177 أنت عبقري 1082 01:23:13,928 --> 01:23:15,679 ...الشيء المضحك أنه 1083 01:23:15,888 --> 01:23:19,934 ،كنت خارج السجن رجلاً شريفاً .مستقيم كالسهم 1084 01:23:20,434 --> 01:23:22,686 كان يجب أن أدخل السجن حتى أصبح محتالاً 1085 01:23:31,612 --> 01:23:32,863 هل يُضايقك ما تفعله؟ 1086 01:23:34,365 --> 01:23:37,451 أنا لا أدير الإختلاسات أنا فقط أعد الأرباح 1087 01:23:37,743 --> 01:23:39,620 ...خيط رفيع, ربما هو 1088 01:23:40,121 --> 01:23:42,373 ...لكني أيضاً أنشات المكتبة 1089 01:23:42,456 --> 01:23:45,543 واستخدمتها في مساعدة الرجال .للحصول على الشهادة الثانوية 1090 01:23:45,751 --> 01:23:48,003 برأيك لماذا يدعني (نورتون) أفعل هذا؟ 1091 01:23:48,212 --> 01:23:50,297 ...ليجعلك سعيداً, وتقوم بغسل 1092 01:23:50,548 --> 01:23:52,007 .المال بدلاً من الملاءات 1093 01:23:52,383 --> 01:23:54,969 حسناً, لأني أعمل بلا مقابل هذه هي المقايضة 1094 01:24:12,361 --> 01:24:14,905 تومي ويليامز) أتى إلى سجن) شاوشانك) عام 1965) 1095 01:24:15,156 --> 01:24:17,366 لِقضاء عقوبة بالسجن لمدة "عامين لقيامه بـ"س, د 1096 01:24:17,491 --> 01:24:19,952 "أي "السطو والدخول عنوة 1097 01:24:20,161 --> 01:24:24,415 الشرطة قبضت عليه متلبساً بسرقة تلفاز من (الباب الخلفي لمتجر (جي سي بيني 1098 01:24:24,915 --> 01:24:26,208 شاب مشاكس 1099 01:24:26,417 --> 01:24:28,002 (السيد (روك آند رول 1100 01:24:28,252 --> 01:24:29,754 مُعتد بنفسه بِخفة ظلّه 1101 01:24:29,920 --> 01:24:32,423 !هيا أيها العجزة, هل تنقلون عصير الخروب‏ 1102 01:24:32,631 --> 01:24:34,341 تجعلوني أبدو سيئاً 1103 01:24:34,550 --> 01:24:36,427 "أحببناه سريعاً" 1104 01:24:36,594 --> 01:24:40,347 ،كنت أخرج من الباب وأنا أحمل التلفاز هكذا 1105 01:24:40,598 --> 01:24:44,185 كان كبير الحجم, فلم أستطع أن : أرى شيئاً، ثم سمعت صوتاً يقول 1106 01:24:44,894 --> 01:24:46,937 "قف مكانك أيها الرجل وارفع يدك عالياً" 1107 01:24:47,188 --> 01:24:51,567 ،كنت واقفا أحمل ذلك التلفاز : وفي النهاية قال الصوت 1108 01:24:51,776 --> 01:24:55,571 "هل سمعت ما قلت أيها الرجل؟" ...قلت : "نعم, يا سيدي سمعتك 1109 01:24:55,738 --> 01:24:59,200 لكن إذا أسقطُّ هذا التلفاز ستعاقبني ."أيضاً بتهمة إتلاف ممتلكات خاصة 1110 01:25:03,746 --> 01:25:06,040 قضيت مدة في سجن كاشمان), أليس كذلك؟) 1111 01:25:06,540 --> 01:25:10,419 نعم, كانت فترة عقوبة سهلة دعني أخبرك 1112 01:25:10,753 --> 01:25:12,630 كان فيه عطلات في نهاية الأسبوع برامج عمل 1113 01:25:12,880 --> 01:25:13,798 ليس كالحال هنا 1114 01:25:14,173 --> 01:25:16,634 صوتك يدل على أنك أمضيت أوقاتاً كثيرة في السجون 1115 01:25:17,051 --> 01:25:19,387 نعم, أدخل منها وأخرج منذ أن كان عمري 13 عاما 1116 01:25:19,595 --> 01:25:21,806 كل ما يخطر بِبالك من سجون غامرتُ بدخوله 1117 01:25:22,056 --> 01:25:24,600 ربما يجب أن تجرّب حرفة جديدة 1118 01:25:26,143 --> 01:25:27,561 ...ما أعنيه هو 1119 01:25:28,062 --> 01:25:31,440 أنت لست لصاً جيداً, ربما .يجب أن تجرّب شيئاً آخر 1120 01:25:31,649 --> 01:25:34,944 ،وما الذي تعرفه عن السرقة يا آلـ(كابوني)؟ 1121 01:25:35,361 --> 01:25:36,904 لماذا أنت هنا؟ 1122 01:25:37,238 --> 01:25:38,239 أنا؟ 1123 01:25:40,658 --> 01:25:42,243 المحامي خدعني 1124 01:25:46,247 --> 01:25:49,250 كل شخص هنا بريء هل تعلم ذلك؟ 1125 01:25:57,091 --> 01:26:01,512 كما علمنا، (تومي) متزوج بفتاة شابة ولديه منها طفلة رضيعة 1126 01:26:02,138 --> 01:26:04,181 ربما يفكر في أنهما تتسولان في الشوارع 1127 01:26:04,432 --> 01:26:06,892 أو أن طفلته ستكبر دون أن تعرف أباها 1128 01:26:07,143 --> 01:26:08,561 مهما كان الأمر 1129 01:26:08,853 --> 01:26:11,313 هناك شيء ما يُحيط بهذا الشاب 1130 01:26:15,192 --> 01:26:18,028 ربما يجب أن أحصل على ما يعادل الشهادة الثانوية 1131 01:26:18,279 --> 01:26:20,781 سمعت أنك ساعدت زميلين في الحصول عليها 1132 01:26:22,074 --> 01:26:24,410 (أنا لا أضيّع وقتي مع الفاشلين, يا (تومي 1133 01:26:25,786 --> 01:26:28,330 أنا لست فاشلاً 1134 01:26:29,999 --> 01:26:31,876 هل تعني ذلك؟ - نعم - 1135 01:26:33,461 --> 01:26:34,879 هل تعني ذلك حقاً؟ 1136 01:26:35,921 --> 01:26:37,298 نعم, يا سيدي أعنيه 1137 01:26:37,548 --> 01:26:39,467 ...جيد، لأننا إذا بدأنا في الأمر 1138 01:26:39,675 --> 01:26:43,596 سنفعله كاملاً بنسبة 100 بالمئة .ولن نتوقف في منتصفه 1139 01:26:43,804 --> 01:26:45,681 ...ما دام الأمر هكذا 1140 01:26:46,974 --> 01:26:48,476 .أنا لا أتمكن من القراءة جيداً 1141 01:26:49,643 --> 01:26:50,686 حسناً 1142 01:26:52,730 --> 01:26:54,565 ...أنت لا تتمكن من القراءة 1143 01:26:54,732 --> 01:26:56,150 .جيداً 1144 01:26:58,611 --> 01:27:00,071 سنبدأ بذلك 1145 01:27:04,492 --> 01:27:06,660 (لذا قام (آندي) برعاية (تومي 1146 01:27:06,952 --> 01:27:09,497 وبدأ بتعليمه حروف الأبجدية 1147 01:27:11,665 --> 01:27:13,876 إستيعاب (تومي) كان جيداً على نحو ما 1148 01:27:14,210 --> 01:27:16,962 ووجد الشاب في نفسه ذكاءاً لم يلحظه من قبل 1149 01:27:19,215 --> 01:27:22,635 (وقبل أن يمر وقت طويل, كان (آندي قد بدأ معه المناهج المقررة 1150 01:27:22,927 --> 01:27:24,428 لقد أحب هذا الشاب حقاً 1151 01:27:24,678 --> 01:27:28,224 أعطاه دفعة تنتشله من هذا الركام الذي هو فيه 1152 01:27:28,682 --> 01:27:30,976 لكن لم يكن هذا هو السبب الوحيد 1153 01:27:31,769 --> 01:27:33,896 الوقت في السجن يمر ببطىء 1154 01:27:34,438 --> 01:27:36,982 لذلك أنت تمارس ما يُمكِّنك من الإستمرار 1155 01:27:37,400 --> 01:27:39,360 بعض الزملاء يجمعون الطوابع 1156 01:27:39,902 --> 01:27:42,405 وآخرون يبنون بيوتاً من أعواد الثقاب 1157 01:27:43,030 --> 01:27:45,533 آندي) بنى مكتبة) 1158 01:27:46,117 --> 01:27:48,035 الآن يحتاج إلى مشروع جديد 1159 01:27:48,953 --> 01:27:50,371 تومي) كان هو ذلك المشروع) 1160 01:27:51,038 --> 01:27:55,042 وهو السبب نفسه الذي جعله يجمع هذه الصخور ويصقلها على مدى سنوات 1161 01:27:55,543 --> 01:27:58,796 وهو أيضاً الذي جعله يعلّق صور فتياته أولئِك على جدارن زنزانته 1162 01:27:59,755 --> 01:28:00,965 في السجن 1163 01:28:01,173 --> 01:28:04,969 سيفعل الإنسان أي شيء لِيبقي عقله مشغولاً 1164 01:28:05,761 --> 01:28:10,599 بحلول عام 1966 بالضبط, كان تومي) يستعد لأداء إمتحاناته) 1165 01:28:10,808 --> 01:28:12,977 (تلك هي الفاتنة (راكيل 1166 01:28:29,660 --> 01:28:30,661 الوقت إنتهى 1167 01:28:36,667 --> 01:28:37,626 حسناً؟ 1168 01:28:39,170 --> 01:28:41,422 حسناً, إنه سيء جداً 1169 01:28:41,881 --> 01:28:44,717 أهدرت عاماً كاملاً من وقتي في هذا الهراء 1170 01:28:44,925 --> 01:28:46,385 من الممكن ألا يكون سيئاً لتلك الدرجة 1171 01:28:46,635 --> 01:28:50,765 أنا لم أجِب على شيء بالصواب !ربما هو أقرب للغة الصينية 1172 01:28:51,015 --> 01:28:52,725 دعني أرى مجموع الدرجات التي تستحقها 1173 01:28:52,933 --> 01:28:55,936 !أنا سأخبرك ما أستحقه من درجات لعينة 1174 01:28:57,897 --> 01:28:59,148 !درجتان, هنا 1175 01:28:59,398 --> 01:29:00,983 !هذه هي الدرجات اللعينة 1176 01:29:01,192 --> 01:29:04,987 ،القطط اللعينة تتسلق الأشجار زحفاً خمس مرات في 5 محاولات تلك 25 1177 01:29:05,863 --> 01:29:07,490 !اللعنة على هذا المكان 1178 01:29:07,907 --> 01:29:08,908 !اللعنة عليه 1179 01:29:28,052 --> 01:29:29,345 أنا حزين 1180 01:29:29,470 --> 01:29:30,638 لقد خذلته 1181 01:29:30,971 --> 01:29:32,723 ليس صحيحاً, يا بني 1182 01:29:32,807 --> 01:29:34,183 إنه فخور بك 1183 01:29:34,475 --> 01:29:37,353 ،نحن أصدقاء قدامى أعرفه ودوداً أكثر ممن عرفتهم 1184 01:29:37,520 --> 01:29:39,188 ذكي هو, أليس كذلك؟ 1185 01:29:39,397 --> 01:29:42,483 ذكي أن يأتي إلى هنا كأي مجرم لقد كان مصرفياً خارج السجن 1186 01:29:42,733 --> 01:29:44,985 لماذا هو هنا على أي حال؟ 1187 01:29:45,236 --> 01:29:46,278 لجريمة قتل 1188 01:29:47,780 --> 01:29:49,073 !ما الذي تقوله بحق الجحيم 1189 01:29:51,283 --> 01:29:53,577 لا تتوقع ذلك عندما تراه 1190 01:29:54,829 --> 01:29:58,958 أمسك بزوجته تخونه مع أحد مدربي الغولف، قتل كلاهما 1191 01:30:06,924 --> 01:30:07,842 ماذا هناك؟ 1192 01:30:09,260 --> 01:30:11,721 ...قبل حوالي أربع سنوات 1193 01:30:12,012 --> 01:30:15,266 (كنت في سجن (توماستون أقضي عقوبة بالسجن عامين 1194 01:30:15,850 --> 01:30:17,101 بتهمة سرقة سيارة 1195 01:30:17,435 --> 01:30:19,395 كانت فِعلة حمقاء لأفعلها 1196 01:30:20,104 --> 01:30:22,398 ...منذ حوالي ست شهور مضت 1197 01:30:22,732 --> 01:30:24,650 ...جائني رفيق زنزانة جديد 1198 01:30:25,317 --> 01:30:26,902 .(يُدعى (إيلمو بلاتش 1199 01:30:27,611 --> 01:30:28,988 !كان سارقاً كبيراً لعيناً 1200 01:30:29,864 --> 01:30:33,367 نوع الرفقاء الذي لا تتمنى أن تكون معه أبداً هل تدرك ما أقول؟ 1201 01:30:33,534 --> 01:30:36,287 قام بِستة إلى إثنى عشر عملية سطو مسلح 1202 01:30:36,537 --> 01:30:38,831 قال بأنه قام بِمئات السرقات 1203 01:30:38,998 --> 01:30:44,003 من الصعب أن تتخّيل كيف كان عصبي المزاج يُستثار لأتفه الأمور 1204 01:30:45,004 --> 01:30:49,508 يثرثر طيلة الوقت ولا يصمت أبداً 1205 01:30:49,884 --> 01:30:51,510 يتحدث عن الأماكن التي ذهب إليها 1206 01:30:51,761 --> 01:30:54,680 ،السرقات التي قام بها النساء اللاتي عاشرهن 1207 01:30:54,972 --> 01:30:57,224 حتى الناس الذين قتلهم 1208 01:30:58,559 --> 01:31:01,312 الناس الذين خدعهم 1209 01:31:01,979 --> 01:31:03,481 هكذا كان يدعى 1210 01:31:06,150 --> 01:31:08,152 وفي إحدى الليالي, وعلى سبيل المزاح 1211 01:31:09,320 --> 01:31:12,782 : قلت له "من قتلت يا (ايلمو)؟" 1212 01:31:13,032 --> 01:31:14,116 ...فقال 1213 01:31:14,408 --> 01:31:18,412 ،حصلت على هذه الوظيفة مرة واحدة .مساعد نادل في نادي البلدة 1214 01:31:18,913 --> 01:31:22,917 ليمكنني أن أحدد الأغنياء الحمقى الذين يأتون إليه 1215 01:31:24,919 --> 01:31:26,962 لذا راقبت هذا الرجل حتى أسرقه 1216 01:31:27,922 --> 01:31:29,340 وفي الليلة التي ذهبت فيها 1217 01:31:29,673 --> 01:31:31,342 لأسرق منزله 1218 01:31:32,843 --> 01:31:34,178 إستيقظ 1219 01:31:34,929 --> 01:31:36,597 وقال لي بعض الهراء 1220 01:31:37,807 --> 01:31:39,350 لذا قتلته 1221 01:31:41,185 --> 01:31:44,021 هو، وتلك العاهرة الجميلة التي كانت معه 1222 01:31:45,398 --> 01:31:47,650 وهذا أفضل جزء في القصة 1223 01:31:48,359 --> 01:31:50,820 !أنها كانت تزني مع ذلك الأحمق 1224 01:31:50,986 --> 01:31:54,031 مدرب الغولف لكنها متزوجة من شخص آخر 1225 01:31:54,573 --> 01:31:57,243 !أحد المصرفيين الحمقى 1226 01:31:58,661 --> 01:32:01,247 وقد أُلصقت به تهمة قتلهما 1227 01:32:12,675 --> 01:32:16,595 يجب أن أقول أن هذه أغرب قصة سمعتها في حياتي 1228 01:32:17,847 --> 01:32:20,182 الذى يدهشني أكثر أنك قد خدعت بها 1229 01:32:21,016 --> 01:32:22,017 سيدي؟ 1230 01:32:24,228 --> 01:32:27,857 من الواضح أن الرفيق (ويليامز) متأثر بك 1231 01:32:28,482 --> 01:32:32,445 سمع قصة محنتك وطبيعياً أراد أن يُخفف عنك 1232 01:32:32,653 --> 01:32:34,613 إنه شاب, لكنه ليس ذكياً بما يكفي 1233 01:32:35,239 --> 01:32:38,743 لا يدهشني أنه لا يدرك حقيقة الوضع الذي جعلك فيه 1234 01:32:38,993 --> 01:32:40,661 سيدي, إنه قال الحقيقة 1235 01:32:41,454 --> 01:32:45,624 لِنفترض للحظة أن ذلك ...الـ(بلاتش) موجود 1236 01:32:45,875 --> 01:32:50,504 هل تظن أنه سيركع على ركبتيه ويبكي ...قائلاً "نعم, لقد فعلتها, أنا أعترف 1237 01:32:50,755 --> 01:32:53,382 ."على فكرة، أضيفوا لعقوبتي حكماُ بالسجن المؤبد 1238 01:32:53,632 --> 01:32:56,469 ،(بِشهادة (تومي يمكن أن يعيدوا مُحاكمتي ثانيةً 1239 01:32:56,677 --> 01:32:59,138 هذا لو كان ذلك الـ(بلاتش) لازال مُعتقلاً 1240 01:32:59,388 --> 01:33:01,265 من المُحتمل, أن يكون قد أطلق سراحه 1241 01:33:01,474 --> 01:33:03,976 سيكون لديهم آخر عنوان له 1242 01:33:04,185 --> 01:33:06,062 إنها فرصة, أليس كذلك؟ 1243 01:33:08,439 --> 01:33:10,107 كيف تكون مُتبلّداً هكذا؟ 1244 01:33:11,067 --> 01:33:12,068 ماذا؟ 1245 01:33:13,569 --> 01:33:15,029 بِماذا دعوتني؟ 1246 01:33:15,237 --> 01:33:16,947 مُتبلّد الإحساس، هذا واضح 1247 01:33:17,364 --> 01:33:18,824 لقد نسيت نفسك 1248 01:33:19,200 --> 01:33:22,078 نادي البلدة سيكون لديه بطاقات العمل القديمة الخاصة به 1249 01:33:22,286 --> 01:33:25,081 بيانات, سجلات فيها عنوانه 1250 01:33:25,289 --> 01:33:27,958 إذا كنت تريد أن تعيش في هذا الخيال, فهذا شأنك 1251 01:33:28,209 --> 01:33:30,711 ولا تقوم بتدبيره عن طريقي إنتهت هذه المقابلة 1252 01:33:30,961 --> 01:33:33,547 سيدي, إذا أطلق سراحي لن أذكر ما يحدث هنا 1253 01:33:34,215 --> 01:33:37,176 سأكون عُرضة للإتهام مثلك في قضية غسيل تلك الأموال 1254 01:33:39,053 --> 01:33:41,972 !لن تذكر هذا أبداً, يا ابن العاهرة 1255 01:33:42,181 --> 01:33:43,849 ليس في هذا المكتب 1256 01:33:44,225 --> 01:33:46,102 ،ولا في أي مكان !تعالَ هنا, حالاً 1257 01:33:46,310 --> 01:33:48,979 ،أردت فقط أن أطمئنك ...هذا كل ما في الأمر 1258 01:33:49,605 --> 01:33:50,815 حبس إنفرادي, لمدة شهر 1259 01:33:51,816 --> 01:33:53,150 ما هي مشكلتك؟ 1260 01:33:53,359 --> 01:33:54,652 أخرجه من هنا 1261 01:33:54,860 --> 01:33:56,404 !هذه فرصتي ليُطلق سراحي 1262 01:33:56,654 --> 01:33:58,406 !إنها حياتي أنا! هل تفهم؟ 1263 01:33:58,656 --> 01:34:00,658 !أخرجه من هنا 1264 01:34:02,535 --> 01:34:04,453 شهر في الحبس الانفرادي 1265 01:34:04,662 --> 01:34:07,373 هذه أطول مدة سمعت عنها 1266 01:34:07,540 --> 01:34:08,874 كان هذا خطأي 1267 01:34:09,041 --> 01:34:10,543 !هراء 1268 01:34:11,377 --> 01:34:13,879 أنت لم تضغط على الزناد وتقتل زوجته وعشيقها, أو تثبت عليه التهمة 1269 01:34:14,171 --> 01:34:16,549 هل تقول أن (آندي) بريء؟ 1270 01:34:16,757 --> 01:34:18,759 أعني, هل هو بريء حقاً؟ 1271 01:34:19,051 --> 01:34:20,344 يبدو ذلك 1272 01:34:20,720 --> 01:34:22,805 !يا للمسيح المُعذّب 1273 01:34:23,055 --> 01:34:24,849 منذ متى وهو هنا؟ 1274 01:34:25,182 --> 01:34:28,519 منذ 1947, كم مر حتى الآن؟ تسع عشرة عاماً 1275 01:34:28,769 --> 01:34:31,397 (ويليامز), (توماس) - نعم, أنا هنا - 1276 01:34:37,153 --> 01:34:38,237 ما هذا؟ 1277 01:34:38,946 --> 01:34:40,281 إنه من الهيئة التعليمية 1278 01:34:40,531 --> 01:34:41,949 !الحمقى أرسلوه بالبريد 1279 01:34:42,199 --> 01:34:46,162 هل ستفتحه, أم ستقف هكذا تحك عَقبك؟ 1280 01:34:46,370 --> 01:34:48,622 حك عقبي يبدو أفضل 1281 01:34:49,081 --> 01:34:51,959 هيا يا (سكيتس), أعطني هذا الخطاب 1282 01:34:52,710 --> 01:34:54,128 (هيا يا (فلويد 1283 01:34:59,550 --> 01:35:02,011 إفتحه, من فضلك؟ 1284 01:35:07,641 --> 01:35:09,268 جيد جداً 1285 01:35:21,989 --> 01:35:24,742 لقد حصل الشاب على الشهادة بتقدير جيد جيداً 1286 01:35:24,950 --> 01:35:26,994 فكرت في أنك تود أن تعرف 1287 01:35:43,260 --> 01:35:44,762 المأمور يريد أن يتحدث إليك 1288 01:35:58,484 --> 01:35:59,527 هنا في الخارج؟ 1289 01:35:59,735 --> 01:36:02,029 هذا ما قاله الرجل 1290 01:36:18,087 --> 01:36:19,046 سيدي المأمور؟ 1291 01:36:19,714 --> 01:36:20,548 (تومي) 1292 01:36:29,140 --> 01:36:33,185 تومي), أريدك أن تجعل هذا) الحديث سرّاً فقط بيننا 1293 01:36:34,645 --> 01:36:36,939 أشعر بمدى صعوبة الأمر 1294 01:36:55,332 --> 01:36:57,418 لدينا موقف مُعقّد هنا 1295 01:36:58,335 --> 01:37:00,421 أعتقد يمكنك تقدير ذلك 1296 01:37:00,588 --> 01:37:01,839 نعم, يا سيدي 1297 01:37:02,131 --> 01:37:03,549 بالتأكيد أقدر ذلك 1298 01:37:03,841 --> 01:37:07,845 أخبرك يا بني, أن هذا الأمر وصل وقد جعلني في مهب الريح 1299 01:37:09,346 --> 01:37:11,891 جعلني لا أنام هذه حقيقة 1300 01:37:14,185 --> 01:37:16,020 الشيء الصحيح لنفعله 1301 01:37:17,772 --> 01:37:21,358 أحياناً من الصعب أن نعرف ما هو 1302 01:37:22,401 --> 01:37:23,861 هل تفهمني؟ 1303 01:37:26,072 --> 01:37:27,740 أريد مساعدتك, يا بني 1304 01:37:29,116 --> 01:37:31,285 لو قررت التحرك في هذا الأمر 1305 01:37:31,702 --> 01:37:34,705 لا يجب أن يكون هناك أي ذرة شك 1306 01:37:35,498 --> 01:37:36,499 ...يجب أن أعرف 1307 01:37:36,916 --> 01:37:39,418 إذا كان هذا الذي أخبرت به (دوفرين) كان حقيقياً؟ 1308 01:37:39,710 --> 01:37:40,711 نعم, يا سيدي 1309 01:37:40,961 --> 01:37:42,213 بدون شك 1310 01:37:42,797 --> 01:37:45,716 هل ستُقسم بذلك أمام ...القاضي وهيئة المحلفين 1311 01:37:45,966 --> 01:37:48,010 ويدك على الكتاب المقدس؟ 1312 01:37:48,177 --> 01:37:50,763 وتقسم بربك العظيم أن تقول الحق؟ 1313 01:37:50,971 --> 01:37:52,807 أعطني هذه الفرصة فقط 1314 01:37:57,019 --> 01:37:58,437 هذا ما إعتقدته 1315 01:38:45,443 --> 01:38:47,445 ...تأكدت من ذلك لحظة ما سمعته 1316 01:38:49,196 --> 01:38:50,156 !شيء فظيع 1317 01:38:51,782 --> 01:38:53,242 ...رجل بمثل هذا الشباب 1318 01:38:53,659 --> 01:38:56,162 تبقّى له أقل من سنة ليُطلق .سراحه, يحاول الهرب 1319 01:38:56,704 --> 01:38:59,290 أجبر النقيب (هادلي) ليطلق النار عليه 1320 01:38:59,957 --> 01:39:01,417 بصدق, هذا ما حدث 1321 01:39:04,545 --> 01:39:06,964 يجب علينا فقط أن نضع هذا الحادث خلفنا 1322 01:39:08,674 --> 01:39:09,884 تحرك 1323 01:39:11,427 --> 01:39:12,928 لقد إنتهيت 1324 01:39:14,221 --> 01:39:15,848 !كل شيء سيتوقف 1325 01:39:17,892 --> 01:39:20,311 أحضر شخصاً آخر ليدير إختلاساتك 1326 01:39:21,437 --> 01:39:23,314 !لا شيء سيتوقف 1327 01:39:24,607 --> 01:39:25,775 !لا شيء 1328 01:39:29,195 --> 01:39:32,281 وإلاّ ستصبح أيامك القادمة عصيبة 1329 01:39:32,740 --> 01:39:34,992 لا مزيد من كف الحراس عنك 1330 01:39:35,201 --> 01:39:40,164 (سأضعك على فراش (هيلتون !وسأرميك إلى هؤلاء الشواذ 1331 01:39:41,499 --> 01:39:43,959 !ستظن أنه قد إغتصبك قطار 1332 01:39:45,378 --> 01:39:46,837 والمكتبة؟ 1333 01:39:47,588 --> 01:39:48,506 ستنتهي 1334 01:39:49,173 --> 01:39:51,717 ستُهدم, حجراً بحجر 1335 01:39:52,259 --> 01:39:54,845 سيكون لدينا حفلة شواء كتب في الفناء 1336 01:39:55,012 --> 01:39:57,139 سيُرى اللهيب من على بُعد أميال 1337 01:39:57,348 --> 01:40:00,226 سنرقص حول النار كالهنود الحمر 1338 01:40:01,519 --> 01:40:04,563 هل فهمتني؟ هل فهمت المغزى؟ 1339 01:40:08,275 --> 01:40:10,194 أم أني مُتبلّد الإحساس؟ 1340 01:40:21,872 --> 01:40:24,542 إمنحه شهراً آخر ليفكر في الموضوع 1341 01:41:11,255 --> 01:41:14,258 زوجتي كانت تقول أني رجل من الصعب فهمه 1342 01:41:15,134 --> 01:41:16,969 ككتاب مغلق 1343 01:41:17,762 --> 01:41:19,847 كانت تشكو من هذا طيلة الوقت 1344 01:41:20,723 --> 01:41:22,266 لقد كانت جميلة 1345 01:41:24,643 --> 01:41:26,187 !يا إلهي! لقد أحببتها 1346 01:41:29,940 --> 01:41:32,193 لم أعرف كيف أظهر حبي لها, هذا كل ما في الأمر 1347 01:41:34,945 --> 01:41:36,572 (لقد قتلتها, يا (ريد 1348 01:41:38,449 --> 01:41:40,201 لم أضغط على الزناد 1349 01:41:41,786 --> 01:41:43,454 لكني أبعدتها عني 1350 01:41:44,955 --> 01:41:47,625 لهذا ماتت, بسببي 1351 01:41:47,833 --> 01:41:49,210 بأسلوبي 1352 01:41:58,219 --> 01:41:59,929 هذا لا يجعلك قاتلاً 1353 01:42:03,432 --> 01:42:05,184 ربما تكون زوجاً سيئاً 1354 01:42:08,854 --> 01:42:12,191 ،تشعر بالذنب حيال ذلك لكنك لم تضغط الزناد 1355 01:42:12,316 --> 01:42:13,567 نعم 1356 01:42:13,984 --> 01:42:15,945 شخص آخر فعلها 1357 01:42:17,238 --> 01:42:19,156 وأنا هنا أعيش قلقاً بدلاً منه 1358 01:42:21,784 --> 01:42:23,452 حظ سيء, أظن ذلك 1359 01:42:28,708 --> 01:42:30,000 إنّه يحوم حولنا 1360 01:42:31,043 --> 01:42:33,170 كان سيحل على شخص ما 1361 01:42:34,255 --> 01:42:36,006 لقد كان دوري, هذا كل ما في الأمر 1362 01:42:36,841 --> 01:42:39,510 لقد كنتُ في طريق الإعصار 1363 01:42:45,558 --> 01:42:49,437 لم أتوقع فقط أن يكون قوياً ليطيح بي هكذا إلى هنا 1364 01:42:53,774 --> 01:42:55,526 هل تظن أنك ستخرج من هنا أبداً؟ 1365 01:42:56,819 --> 01:42:57,778 أنا؟ 1366 01:43:00,698 --> 01:43:01,657 نعم 1367 01:43:03,117 --> 01:43:05,453 ...يوماً ما, عندما أكون بلحية بيضاء طويلة 1368 01:43:05,619 --> 01:43:08,748 .ويخرّف عقلي, ربما يدعُوني أخرج 1369 01:43:10,791 --> 01:43:12,460 سأخبرك إلى أين سأذهب 1370 01:43:13,878 --> 01:43:15,421 (زيهاوتنجو) 1371 01:43:16,464 --> 01:43:17,631 ماذا قلت؟ 1372 01:43:17,882 --> 01:43:19,759 (زيهاوتنجو) 1373 01:43:20,718 --> 01:43:22,261 (إنها في (المكسيك 1374 01:43:23,721 --> 01:43:25,848 مكان صغير يطل على المحيط الهادي 1375 01:43:26,974 --> 01:43:29,769 هل تعلم ما يقوله المكسيكيون عن المحيط؟ 1376 01:43:29,769 --> 01:43:30,811 لا 1377 01:43:31,645 --> 01:43:33,522 إنه بلا ذاكرة 1378 01:43:35,608 --> 01:43:38,194 هذا هو المكان الذي أتمنى أن أقضي فيه بقية حياتي 1379 01:43:39,904 --> 01:43:42,364 مكان دافيء بلا ذاكرة 1380 01:43:45,659 --> 01:43:47,536 سأفتتح فيه فندقاً صغيراً 1381 01:43:49,246 --> 01:43:50,748 على الشاطيء مباشرة 1382 01:43:51,332 --> 01:43:53,542 وأشتري بعض القوارب القديمة المتهالكة 1383 01:43:54,168 --> 01:43:55,669 وأصلحها لتصبح كالجديدة 1384 01:43:58,547 --> 01:43:59,673 أصحب نزلائي 1385 01:44:00,466 --> 01:44:01,842 في رحلات صيد الأسماك 1386 01:44:05,721 --> 01:44:07,431 (زيهاوتنجو) 1387 01:44:11,018 --> 01:44:14,855 في مكان كهذا, يمكنني أن أستعمل رجلاً يعرف كيف يجلب الأشياء 1388 01:44:21,362 --> 01:44:24,240 لا أعتقد أنه يمكنني فِعل ذلك خارج السجن 1389 01:44:30,955 --> 01:44:32,998 لقد أمضيت هنا أكثر حياتي 1390 01:44:34,458 --> 01:44:36,168 أنا رجل مؤسِّس الآن 1391 01:44:37,128 --> 01:44:38,796 (كما كان (بروكس 1392 01:44:40,297 --> 01:44:41,924 أنت تبخس من قدر نفسك 1393 01:44:42,466 --> 01:44:44,135 لا أعتقد ذلك 1394 01:44:47,972 --> 01:44:51,934 هنا أنا الرجل الذي يمكنني ...جلب الأشياء لك بالتأكيد, لكن 1395 01:44:52,768 --> 01:44:55,229 في خارج السجن كل ما ."تحتاجه هو "الدليل التجاري 1396 01:44:55,396 --> 01:44:57,773 بحق الجحيم, لا أعرف أين أبدأ 1397 01:44:59,734 --> 01:45:01,318 على المحيط الهادي؟ 1398 01:45:01,777 --> 01:45:03,028 !اللعنة 1399 01:45:03,404 --> 01:45:05,656 ،أخاف حتى الموت من شيء بهذه الضخامه 1400 01:45:05,823 --> 01:45:07,324 ليس أنا 1401 01:45:08,451 --> 01:45:11,203 لم أطلق النار على زوجتي أو عشيقها 1402 01:45:12,872 --> 01:45:16,000 ،مهما كانت الأخطاء التي إرتكبتها فقد دفعت ثمنها 1403 01:45:17,209 --> 01:45:18,627 هذا الفندق, وتلك القوارب 1404 01:45:20,421 --> 01:45:22,631 لا أعتقد أن هذا كثير جداً لأطلبه 1405 01:45:27,511 --> 01:45:29,930 لا يجب أن تفعل هذا بنفسك 1406 01:45:30,139 --> 01:45:32,224 !إنها أحلام مستحيلة 1407 01:45:32,600 --> 01:45:35,144 المكسيك) هناك في الجنوب, وأنت هنا) 1408 01:45:35,352 --> 01:45:36,812 وهذا هو الواقع 1409 01:45:37,229 --> 01:45:40,024 نعم, صحيح هذا هو الواقع 1410 01:45:41,650 --> 01:45:44,070 إنها هناك في الجنوب, وأنا هنا 1411 01:45:46,572 --> 01:45:49,283 أعتقد أنه إنحدر إلى خيار بسيط 1412 01:45:52,244 --> 01:45:53,662 ...إنشغل بالحياة 1413 01:45:55,039 --> 01:45:57,041 .أو إنشغل بالموت 1414 01:46:09,178 --> 01:46:11,806 ،إذا خرجت من هنا يوماً هل تقضي لي خدمة؟ 1415 01:46:12,098 --> 01:46:14,308 بالتأكيد يا (آندي), أيّ شيء 1416 01:46:16,227 --> 01:46:20,189 (هناك حقل كبير للتبن قرب (بوكستون هل تعرف أين (بوكستون)؟ 1417 01:46:21,482 --> 01:46:24,652 هناك حقول كثيرة للتبن هناك - واحد على وجه التحديد - 1418 01:46:24,944 --> 01:46:28,823 به حائط صخري طويل وشجرة بلوط ضخمة عند الحد الشمالي 1419 01:46:29,115 --> 01:46:32,034 إنه يشبه شيئاً خرج من (قصيدة لـ(روبرت فروست 1420 01:46:32,910 --> 01:46:35,371 هناك حيث طلبت من زوجتي أن أتزوجها 1421 01:46:36,747 --> 01:46:38,833 ذهبنا هناك في نزهة خلوية 1422 01:46:39,333 --> 01:46:41,335 ...ومارسنا الحب تحت شجرة البلوط 1423 01:46:42,169 --> 01:46:44,338 .وسألتها أن تتزوجني فوافقت 1424 01:46:48,342 --> 01:46:50,094 ...(عِدني يا (ريد 1425 01:46:50,886 --> 01:46:52,513 ...إذا خرجت من هنا 1426 01:46:52,722 --> 01:46:54,265 .جِد تلك البقعة 1427 01:46:55,474 --> 01:47:00,229 عند قاعدة ذلك الحائط, هناك صخرة (لا تمت بصلة لِتربة (ماين 1428 01:47:01,355 --> 01:47:04,400 قطعة سوداء من الزجاج البركاني 1429 01:47:07,153 --> 01:47:09,780 ،هناك شيء دفنته تحتها أريدك أن تأخذه 1430 01:47:10,531 --> 01:47:11,782 ما هو يا (آندي)؟ 1431 01:47:12,283 --> 01:47:13,951 ماذا دفنت هناك؟ 1432 01:47:15,619 --> 01:47:17,496 ...عليك أن تحفر 1433 01:47:17,747 --> 01:47:18,956 .لتعرف 1434 01:47:24,754 --> 01:47:26,756 ...لا أنا أخبركم, الرجل 1435 01:47:27,465 --> 01:47:29,175 .الرجل يتحدث بغرابة 1436 01:47:30,384 --> 01:47:31,927 أنا حقاً قلق بشأنه 1437 01:47:32,344 --> 01:47:33,721 فلنراقبه بعناية 1438 01:47:33,888 --> 01:47:37,391 ،هذا يصلح طيلة النهار لكن ليلاً يكون وحيداً في زنزانته 1439 01:47:38,726 --> 01:47:39,685 !يا إلهي 1440 01:47:41,145 --> 01:47:41,937 ماذا هناك؟ 1441 01:47:43,564 --> 01:47:46,275 ...آندي) جاء إلى رصيف التحميل اليوم) 1442 01:47:46,484 --> 01:47:48,569 .طلب مني حبلاً بطول معين 1443 01:47:48,819 --> 01:47:49,612 حبل؟ 1444 01:47:49,862 --> 01:47:51,405 طوله ست أقدام 1445 01:47:51,781 --> 01:47:53,199 وأعطيته له 1446 01:47:53,991 --> 01:47:55,785 بالتأكيد، لمَ لا أفعل؟ 1447 01:47:55,951 --> 01:47:57,495 !(يا للمسيح! (هيوود 1448 01:47:58,204 --> 01:48:00,206 كيف يُفترض بي أن أعرف؟ 1449 01:48:00,414 --> 01:48:01,791 ألا تذكر (بروكس هاتلن)؟ 1450 01:48:01,791 --> 01:48:02,750 لا 1451 01:48:04,001 --> 01:48:05,836 آندي) لا يفعل ذلك أبداً) 1452 01:48:06,379 --> 01:48:07,421 أبداً 1453 01:48:09,590 --> 01:48:10,966 لا أعرف 1454 01:48:13,761 --> 01:48:15,763 كل إنسان له مدى للتحمّل 1455 01:48:18,099 --> 01:48:20,309 أنجزه بسرعة, أريد العودة إلى المنزل 1456 01:48:20,559 --> 01:48:22,395 تقريباً إنتهيت, يا سيدي 1457 01:48:39,662 --> 01:48:41,205 ثلاث ودائع هذه الليلة 1458 01:48:49,213 --> 01:48:51,048 خُذ حاجاتي للمغسلة 1459 01:48:51,215 --> 01:48:52,717 وقُم بتلميع حذائي 1460 01:48:53,134 --> 01:48:56,011 أريده أن يبدو كالمرآة - حسناً, يا سيدي - 1461 01:49:01,475 --> 01:49:03,018 من الجيد عودتك 1462 01:49:03,894 --> 01:49:05,896 المكان ما كان هكذا بدونك 1463 01:49:52,693 --> 01:49:53,778 !أغلق الأنوار 1464 01:50:26,644 --> 01:50:29,146 قضيت الليلة مضطرباً 1465 01:50:29,647 --> 01:50:32,274 وحيداً في الظلام مع لا شيء سوى الأفكار 1466 01:50:32,566 --> 01:50:35,152 يمكن أن يطول الوقت كالسيف 1467 01:50:40,491 --> 01:50:43,536 تلك كانت أطول ليلة قضيتها في حياتي 1468 01:50:59,385 --> 01:51:00,594 !أعطوني العدد 1469 01:51:05,057 --> 01:51:07,893 !القسم الثالث الجنوبي، مضبوط 1470 01:51:11,021 --> 01:51:14,150 !رجل مفقود في القسم الثاني, زنزانة 245 1471 01:51:14,400 --> 01:51:15,443 !(دوفرين) 1472 01:51:15,943 --> 01:51:18,404 !اخرج من عندك، أنت تؤخّر العرض 1473 01:51:21,615 --> 01:51:24,910 !لا تجعلني آتي إليك وأحطّم جمجمتك 1474 01:51:32,543 --> 01:51:36,380 !اللعنة يا (دوفرين)! أنت تلقيني في المؤخرة لدي قائمة ألتزم بها 1475 01:51:36,505 --> 01:51:39,925 من الأفضل لك أن تكون مريضاً أو ميتاً !أتمنى ألا تكون كذلك 1476 01:51:40,051 --> 01:51:41,385 هل تسمعني؟ 1477 01:51:47,641 --> 01:51:49,685 !يا إلهي 1478 01:52:06,577 --> 01:52:09,121 أريد أن يتم استجواب كل سجين في هذه الزنزانات 1479 01:52:09,663 --> 01:52:12,166 إبدأ بصديقه - من هو؟ - 1480 01:52:12,166 --> 01:52:13,167 !هذا 1481 01:52:14,710 --> 01:52:16,212 إفتح الزنزانة 237 1482 01:52:19,840 --> 01:52:23,427 ماذا تعني بـ"لم يكن موجوداً هنا"؟ !لا تقل لي هذا 1483 01:52:24,470 --> 01:52:25,679 لا تقل لي هذا ثانية 1484 01:52:25,846 --> 01:52:26,889 !لكنه يا سيدي, لم يكن موجوداً 1485 01:52:27,223 --> 01:52:30,684 !(أستطيع أن أرى ذلك, يا (هيغ هل تعتقد أني أعمى؟ 1486 01:52:31,352 --> 01:52:32,770 هل هذا ما تريد قوله؟ 1487 01:52:32,853 --> 01:52:35,564 هل أنا أعمى, يا (هيغ)؟ - !لا, يا سيدي- 1488 01:52:36,565 --> 01:52:38,943 وماذا عنك, هل أنت أعمى؟ 1489 01:52:39,402 --> 01:52:42,029 أخبرني ما هذا؟ - إحصاء ليلة أمس - 1490 01:52:42,196 --> 01:52:45,533 هل ترى إسم (دوفرين) فيه؟ بالتأكيد تراه, إنه هنا بالضبط 1491 01:52:45,741 --> 01:52:47,076 (دوفرين) 1492 01:52:48,744 --> 01:52:50,204 كان في زنزانته 1493 01:52:50,538 --> 01:52:51,414 عند إغلاق الأنوار 1494 01:52:51,580 --> 01:52:53,874 منطقياً يجب أن يكون فيها في الصباح 1495 01:52:54,959 --> 01:52:56,544 أريد أن يكون موجوداً 1496 01:52:56,711 --> 01:53:00,214 !ليس غداً, ليس بعد الإفطار، الآن 1497 01:53:00,506 --> 01:53:01,632 حسناً, يا سيدي 1498 01:53:02,633 --> 01:53:04,969 !فلنذهب, حرّكوا مؤخراتكم 1499 01:53:08,389 --> 01:53:09,306 !قف 1500 01:53:10,766 --> 01:53:11,851 حسناً؟ 1501 01:53:15,354 --> 01:53:16,272 حسناً, ماذا؟ 1502 01:53:16,564 --> 01:53:19,900 أراكما متلازمين دائماً كلِصّين غبيين, أليس كذلك؟ 1503 01:53:20,985 --> 01:53:22,528 لابد وأن يكون قد قال لك شيئاً ما 1504 01:53:23,279 --> 01:53:24,739 لا, سيدي المأمور 1505 01:53:25,072 --> 01:53:26,073 ولا حتى كلمة 1506 01:53:27,950 --> 01:53:30,494 !يا إلهي, إنها معجزة 1507 01:53:31,078 --> 01:53:33,748 الرجل تلاشى كذرّة في الهواء 1508 01:53:34,248 --> 01:53:35,458 ...لم يترك أثراً 1509 01:53:36,292 --> 01:53:39,086 سوى بعض الصخور .اللعينة على عتبة النافذة 1510 01:53:39,336 --> 01:53:41,964 وتلك الكعكة على الحائط، فلنسألها 1511 01:53:42,214 --> 01:53:44,008 ربما تعرف 1512 01:53:44,216 --> 01:53:46,927 ماذا ستقولين هنا, أيتها المركوبة الغامضة؟ هل تودين الكلام؟ 1513 01:53:48,471 --> 01:53:49,680 لا أظن ذلك 1514 01:53:50,264 --> 01:53:52,475 لماذا سيكون لديها أي اختلاف عنكم؟ 1515 01:53:53,517 --> 01:53:55,186 إنها مؤامرة 1516 01:53:55,895 --> 01:53:57,772 إنها كذلك 1517 01:53:58,272 --> 01:54:02,068 !مؤامرة لعينة كبيرة 1518 01:54:02,318 --> 01:54:04,278 !وكل شخص شارك فيها 1519 01:54:04,904 --> 01:54:06,197 !بما فيهم هي 1520 01:54:41,148 --> 01:54:42,733 في عام 1966 1521 01:54:42,983 --> 01:54:45,403 (هرب (آندي دوفرين 1522 01:54:45,569 --> 01:54:47,154 (من سجن (شاوشانك 1523 01:54:49,323 --> 01:54:51,909 كل ما وجدوه هو ملابس السجن المُوحلة 1524 01:54:52,618 --> 01:54:54,161 وقطعة صابون 1525 01:54:54,328 --> 01:54:55,955 ومطرقة الصخور القديمة 1526 01:54:56,163 --> 01:54:58,624 تقريبا مُتهالكة إلى نتوءات 1527 01:55:03,170 --> 01:55:07,842 أتذكّر, أني كنت أعتقد أنه سيستغرق الرجل 600 عاماً ليشقّ نفقا عبر الحائط بها 1528 01:55:08,634 --> 01:55:11,178 آندي) العجوز فعلها في أقل من 20 سنة) 1529 01:55:11,387 --> 01:55:18,185 "...أ" 1530 01:55:29,447 --> 01:55:31,741 نعم, أحب (آندي) علم الجيولوجيا 1531 01:55:32,491 --> 01:55:35,619 أعتقد أنها راقت لِطبيعتهِ المُدَقِقة 1532 01:55:36,120 --> 01:55:37,955 العصر الجليدي داخل هذا السجن 1533 01:55:38,372 --> 01:55:40,791 ملايين السنين إستغرقها تكون الجبال الجليدية فيه 1534 01:55:41,834 --> 01:55:44,754 الجيولوجيا هو دراسة الضغط والزمن 1535 01:55:45,546 --> 01:55:47,465 هذا كل ما تحتاجه, فعلاً 1536 01:55:48,299 --> 01:55:49,341 ...الضغط 1537 01:55:50,051 --> 01:55:51,218 .والوقت 1538 01:55:52,678 --> 01:55:54,680 !وهذا المُلصق الكبير اللعين 1539 01:55:58,684 --> 01:55:59,685 مثلما قلت سابقاً 1540 01:56:00,144 --> 01:56:04,065 في السجن, سيفعل الإنسان أي شيء ليبقي عقله مشغولاً 1541 01:56:06,984 --> 01:56:11,781 كهواية (آندي) المفضلة التي كانت نقل ركام الحفر إلى الفناء 1542 01:56:12,364 --> 01:56:14,200 حفنة في كل مرة 1543 01:56:15,493 --> 01:56:17,578 (أعتقد أنه بعد مقتل (تومي 1544 01:56:17,745 --> 01:56:20,748 قرر (آندي) ألاّ يقضي هنا مدة طويلة 1545 01:56:20,956 --> 01:56:23,542 أنجزه بسرعة, أريد العودة إلى المنزل 1546 01:56:24,293 --> 01:56:26,253 تقريباً انتهيت, يا سيدي 1547 01:56:47,733 --> 01:56:49,652 ثلاث ودائع هذه الليلة 1548 01:56:57,034 --> 01:56:59,286 فعل (آندي) ما أُمر به 1549 01:56:59,537 --> 01:57:02,957 ،قام بِتلميع هذه الأحذية لتبدو كمرآة برّاقة 1550 01:57:06,794 --> 01:57:08,963 ببساطة لم يُلاحظ الحراس 1551 01:57:09,296 --> 01:57:10,715 ولا أنا أيضاً 1552 01:57:10,965 --> 01:57:12,383 أقصد, جديّاً 1553 01:57:12,633 --> 01:57:15,678 كم مرة في الواقع ستنظر إلى حذاء سجين؟ 1554 01:59:19,343 --> 01:59:22,388 آندي) زحف نحو الحرية عبر 500 ياردة) 1555 01:59:22,638 --> 01:59:26,016 تفوح برائحة قاذورات لا يمكنني حتى تخيّلها 1556 01:59:26,976 --> 01:59:29,353 أو ربما لا أريد فقط أن أتخيّلها 1557 01:59:33,733 --> 01:59:36,110 خمسمائة ياردة 1558 01:59:36,652 --> 01:59:39,697 ذلك طول خمسة ملاعب كرة قدم 1559 01:59:40,197 --> 01:59:42,867 حوالي نصف ميل 1560 02:00:38,130 --> 02:00:42,593 في الصباح التالي, وتماماً في الوقت المناسب, كانت (راكيل) تُفشي سرّها 1561 02:00:42,968 --> 02:00:45,846 وكان رجل لم يراه أحد من قبل أبداً 1562 02:00:46,013 --> 02:00:48,599 يدخل بنك (ماين الوطني) بكل ثقة 1563 02:00:49,225 --> 02:00:52,311 حتى هذه اللحظة, لم يكن له وجود 1564 02:00:52,978 --> 02:00:55,356 سوى على الورق - هل يمكنني أن أساعدك؟ - 1565 02:00:55,689 --> 02:00:57,775 كان لديه إثباتات الهوية الشخصية الصحيحة 1566 02:00:57,942 --> 02:01:01,487 ،رخصة قيادة، شهادة ميلاد وبطاقة ضمان إجتماعي 1567 02:01:01,946 --> 02:01:04,615 والتوقيع كان متطابقاً تماماً 1568 02:01:04,698 --> 02:01:07,868 يجب أن أعرب عن أسفنا لخسارتنا التعامل معك 1569 02:01:07,993 --> 02:01:09,829 أتمنى أن تستمتع بالإقامة خارج البلاد 1570 02:01:10,663 --> 02:01:11,706 شكراً لك 1571 02:01:12,373 --> 02:01:13,541 أنا متأكد من ذلك 1572 02:01:14,458 --> 02:01:17,795 هذا هو دفتر شيكاتك يا سيدي، هل هناك أي شيء آخر يمكنني أن أقدمه لك؟ 1573 02:01:17,962 --> 02:01:19,004 ...من فضلك 1574 02:01:19,547 --> 02:01:21,924 هل يمكنكِ أن ترسلي هذا مع بريدكم الصادر؟ 1575 02:01:22,591 --> 02:01:23,718 بكل سرور 1576 02:01:25,511 --> 02:01:26,804 طاب يومك, يا سيدي 1577 02:01:27,763 --> 02:01:32,184 السيد (ستيفنز) زار حوالي إثنا عشر بنكاً في منطقة (بورتلاند) هذا الصباح 1578 02:01:32,727 --> 02:01:34,228 ...جميعها قالت بأنه 1579 02:01:34,478 --> 02:01:39,442 سحب أكثر من 370 ألف دولار .(من أموال المأمور (نورتون 1580 02:01:39,984 --> 02:01:42,820 ما جمعه في 19 سنة 1581 02:01:50,077 --> 02:01:52,246 صباح الخير, هنا مقر صحيفة (بورتلاند ديلي بيوغِل) 1582 02:01:52,246 --> 02:01:54,749 "(صحيفة (ديلي بيوغِل" 1583 02:02:03,340 --> 02:02:05,843 "حساب الله سيأتي وذلك حق قريب" 1584 02:02:18,773 --> 02:02:20,775 "الكتاب المقدس" 1585 02:02:21,442 --> 02:02:25,196 عزيزي المأمور، لقد كنت مُحقاً" "(الخلاص موجود فيه، (آندي دوفرين 1586 02:02:45,132 --> 02:02:48,010 بيرون هادلي)؟) لديك الحق في البقاء صامتاً 1587 02:02:48,386 --> 02:02:52,723 إذا تخلّيت عن هذا الحق, أي شيء ستقوله قد يُستخدم ضدك في المحكمة 1588 02:02:53,099 --> 02:02:57,645 لم أكن هناك لأرى, لكني سمعت أن بيرون هادلي) بكى كالفتيات) 1589 02:02:57,853 --> 02:02:59,355 عندما قبضوا عليه 1590 02:03:05,236 --> 02:03:08,656 نورتون) لم يكن ينوي) مغادرة السجن بهدوء 1591 02:03:24,547 --> 02:03:25,339 (صامويل نورتون) 1592 02:03:26,173 --> 02:03:28,509 لدينا أمر بالقبض عليك، إفتح الباب 1593 02:03:33,264 --> 02:03:34,306 إفتح الباب 1594 02:03:34,849 --> 02:03:36,100 لست متأكداً أي مفتاح سيفتح 1595 02:03:46,360 --> 02:03:48,362 !(هوّن عليك الأمر, يا (نورتون 1596 02:03:59,790 --> 02:04:03,210 أحب أن أعتقد أن آخر شيء مر برأسه 1597 02:04:03,502 --> 02:04:05,004 غير هذه الرصاصة 1598 02:04:05,212 --> 02:04:09,759 أنه كان يتسائل كيف بحق الجحيم إستولى (آندي دوفرين) على أمواله؟ 1599 02:04:12,219 --> 02:04:15,639 ليس بعد فترة طويلة، بعد أن حرمنا (نورتون) من صحبته 1600 02:04:15,973 --> 02:04:17,933 حصلت على بطاقة بريدية عبر البريد 1601 02:04:19,560 --> 02:04:22,396 لم يُكتب عليها شيء, لكن ...خاتم البريد عليها يدل على 1602 02:04:22,521 --> 02:04:24,607 .(أنها مُرسلة من (فورت هانكوك) في (تكساس 1603 02:04:25,191 --> 02:04:26,525 (فورت هانكوك) 1604 02:04:26,859 --> 02:04:28,527 تماماً على الحدود 1605 02:04:28,944 --> 02:04:30,988 من هنا عبر (آندي) الحدود 1606 02:04:31,572 --> 02:04:35,659 عندما أتخيّله يتجه إلى أقصى الجنوب بسيارته الخاصة 1607 02:04:35,993 --> 02:04:38,204 دائماً أضحك 1608 02:04:40,081 --> 02:04:41,582 (آندي دوفرين) 1609 02:04:41,957 --> 02:04:44,001 الذي زحف عبر نهر من القاذورات 1610 02:04:44,251 --> 02:04:46,587 وخرج نظيفاً من الجانب الآخر 1611 02:04:47,505 --> 02:04:48,798 (آندي دوفرين) 1612 02:04:49,673 --> 02:04:51,175 إنطلق نحو المحيط الهادي 1613 02:04:54,178 --> 02:04:56,305 هادلي) أمسكه من رقبته, أليس كذلك؟) 1614 02:04:56,514 --> 02:05:00,351 قال : "أعتقد أنه حدث "(حادث لذلك الرجل (آندي 1615 02:05:00,518 --> 02:05:03,396 الذين عرفوا (آندي) جيداً منّا كانوا يتحدثون عنه دوماً 1616 02:05:04,188 --> 02:05:05,731 ...أقسم, أن المجموعة التي تركها 1617 02:05:06,023 --> 02:05:08,984 قال : "أصدقائي, هل يمكن أن "أحصل على زجاجتين من البيرة؟ 1618 02:05:09,402 --> 02:05:11,028 !وحصل عليهما 1619 02:05:12,196 --> 02:05:14,657 ...أحياناً أكون حزيناً, لأن 1620 02:05:14,865 --> 02:05:16,450 .آندي) رحل عنّا) 1621 02:05:16,992 --> 02:05:21,163 يجب أن أذكّر نفسي بأن بعض الطيور لا تُحبس 1622 02:05:21,622 --> 02:05:23,708 طيور لها ريش لامع 1623 02:05:25,376 --> 02:05:27,211 وعندما تطير بعيداً 1624 02:05:27,628 --> 02:05:31,966 سيبتهج الجزء الذي في داخلك لِيُدرك أنه من الخطأ حبسهم 1625 02:05:33,008 --> 02:05:34,301 ...لكن سيظل 1626 02:05:34,802 --> 02:05:39,098 المكان الذي تعيش فيه .كئيباً وفارغاً بعد ذهابهم 1627 02:05:43,394 --> 02:05:45,730 أعتقد أني فقط أفتقد صديقي 1628 02:06:10,379 --> 02:06:11,380 إجلس من فضلك 1629 02:06:17,219 --> 02:06:18,679 (أليس بويد ريدينغ) 1630 02:06:19,346 --> 02:06:22,516 ملفك يقول بأنك قضيت 40 عاماً من عقوبة السجن المؤبد 1631 02:06:23,434 --> 02:06:25,436 هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟ 1632 02:06:27,438 --> 02:06:28,856 إعادة تأهيل؟ 1633 02:06:30,941 --> 02:06:32,860 حسناً, دعني الآن أفكر 1634 02:06:33,778 --> 02:06:36,197 ليس لدي أدنى فكرة عما يعنيه هذا 1635 02:06:38,282 --> 02:06:40,451 يعني أنك قد أصبحت جاهزاً ...للإنضمام للمجتمع ثانية 1636 02:06:41,118 --> 02:06:43,496 .أعرف معنى ما ستقوله, يا بني 1637 02:06:45,623 --> 02:06:47,625 بالنسبة لي إنها مجرد كلمة مصطنعة 1638 02:06:48,959 --> 02:06:51,295 ...مصطلح سياسي 1639 02:06:51,712 --> 02:06:55,216 حتى يستطيع بعض الشباب مثلك ...إرتداء حُلَّة وربطة عنق 1640 02:06:55,800 --> 02:06:57,301 .ويحصلوا على وظيفة 1641 02:06:59,345 --> 02:07:01,430 ما الذي تريد أن تعرفه حقاً؟ 1642 02:07:02,264 --> 02:07:04,183 هل أنا آسف لما إقترفته؟ 1643 02:07:04,642 --> 02:07:05,810 حسناً, هل أنت كذلك؟ 1644 02:07:07,645 --> 02:07:10,481 لا يمر يوم إلاّ وأشعر فيه بالندم 1645 02:07:11,816 --> 02:07:15,361 ليس لأني هنا, ولا لأنك تعتقد أني يجب أن أكون نادماً 1646 02:07:18,781 --> 02:07:21,325 أنظر خلفي إلى الطريق الذي كنت فيه 1647 02:07:23,494 --> 02:07:24,662 ...شاب 1648 02:07:25,746 --> 02:07:29,250 .غبي إرتكب تلك الجريمة الفظيعة 1649 02:07:32,253 --> 02:07:33,838 أريد أن أتحدث معه 1650 02:07:35,923 --> 02:07:38,384 أريد أن أحاول وأقوم بتوعيته 1651 02:07:39,135 --> 02:07:41,011 أخبره كيف تسير الأمور 1652 02:07:43,180 --> 02:07:44,640 لكني لا أستطيع 1653 02:07:46,767 --> 02:07:48,769 ذلك الشاب رحل منذ مدة طويلة 1654 02:07:50,020 --> 02:07:52,732 وهذا العجوز هو كل ما تركه 1655 02:07:54,191 --> 02:07:55,609 لابد أن أتعايش معه 1656 02:07:56,944 --> 02:07:58,612 إعادة تأهيل؟ 1657 02:07:59,155 --> 02:08:00,906 !إنها كلمة لعينة 1658 02:08:01,741 --> 02:08:06,662 ،لذا إقضِ وأختم أوراقك يا بني وتوقف عن إضاعة وقتي 1659 02:08:07,788 --> 02:08:10,041 لأُخبرك الحقيقة 1660 02:08:10,416 --> 02:08:12,376 أنا لا أبالي 1661 02:08:25,222 --> 02:08:26,974 "مــقـــبـــول" 1662 02:09:21,862 --> 02:09:25,491 "بروكس) كان هنا)" 1663 02:09:38,921 --> 02:09:40,381 تفضلي يا سيدتي 1664 02:09:43,300 --> 02:09:44,343 أستأذنك لقضاء حاجتي؟ 1665 02:09:50,182 --> 02:09:54,687 لست بحاجة أن تستأذنني في كل مرة تحتاج أن تذهب فيها لتقضي حاجاتك، إذهب دون إذن 1666 02:10:07,700 --> 02:10:10,786 أربعون عاماً أستأذن لقضاء حاجتي 1667 02:10:11,620 --> 02:10:14,582 لا أستطيع أن أبول قطرة دون إذن 1668 02:10:18,127 --> 02:10:20,254 هناك حقيقة قاسية يجب أن أواجهها 1669 02:10:22,048 --> 02:10:24,925 لا شيء سأفعله خارج السجن 1670 02:10:32,767 --> 02:10:36,479 وكل ما أفكر فيه كيف يمكنني ...نقض إطلاق سراحي 1671 02:10:37,271 --> 02:10:39,774 .لذا ربما يعيدوني إلى السجن 1672 02:10:44,820 --> 02:10:47,281 شيء فظيع, العيش في قلق 1673 02:10:48,324 --> 02:10:49,950 بروكس هاتلن) علم ذلك) 1674 02:10:50,117 --> 02:10:52,036 علم ذلك أكثر من اللازم 1675 02:10:53,704 --> 02:10:57,041 كل ما أريده هو العودة للسجن حيث يصبح للأشياء معنى 1676 02:10:57,500 --> 02:11:00,169 حيث لا أشعر بالخوف من مستقبلي طيلة الوقت 1677 02:11:02,254 --> 02:11:04,590 شيء واحد فقط يمنعني 1678 02:11:06,050 --> 02:11:08,511 (الوعد الذي وعدته لـ(آندي 1679 02:11:28,948 --> 02:11:30,157 هنا 1680 02:11:40,710 --> 02:11:42,503 أنا مُمتن لك, يا سيدي 1681 02:11:49,427 --> 02:11:52,513 "(بوكستون)" 1682 02:15:21,722 --> 02:15:22,973 : (عزيزي (ريد 1683 02:15:23,182 --> 02:15:25,643 إذا كنت تقرأ هذا, فأنت خارج السجن 1684 02:15:25,851 --> 02:15:29,980 مادمت قد وصلت إلى هذا المكان البعيد, فيمكنك الذهاب أبعد منه قليلاً 1685 02:15:30,231 --> 02:15:32,733 أنت تذكر إسم المدينة, أليس كذلك؟ 1686 02:15:35,027 --> 02:15:36,404 (زيهاوتنجو) 1687 02:15:38,197 --> 02:15:41,742 يمكنني أن أستعمل رجلاً طيباُ لمساعدتي في مشروعي 1688 02:15:42,243 --> 02:15:45,746 ،سأظل أرقب قدومك ورقعة الشطرنج جاهزة 1689 02:15:46,664 --> 02:15:47,998 (تذكّر يا (ريد 1690 02:15:48,374 --> 02:15:50,459 الأمل شيء جيد 1691 02:15:50,668 --> 02:15:52,628 ربما يكون أفضل الأشياء 1692 02:15:52,837 --> 02:15:54,922 الأشياء الطيبة لا تموت 1693 02:15:55,548 --> 02:15:58,426 سأظل أتمنى أن تجد هذا الخطاب 1694 02:15:58,634 --> 02:16:00,302 وأنت بصحة جيدة 1695 02:16:00,886 --> 02:16:02,012 صديقك 1696 02:16:02,263 --> 02:16:03,389 (آندي) 1697 02:16:37,214 --> 02:16:38,883 إما أن تنشغل بالحياة 1698 02:16:39,133 --> 02:16:41,135 أو أن تنشغل بالموت 1699 02:16:43,804 --> 02:16:45,931 هذا صحيح تماماً 1700 02:16:46,974 --> 02:16:50,936 "(بروكس) كان هنا, وكذلك كان (ريد)" 1701 02:16:51,187 --> 02:16:53,314 للمرة الثانية في حياتي 1702 02:16:53,481 --> 02:16:56,067 سأرتكب جريمة وهي 1703 02:16:57,193 --> 02:16:59,111 إنتهاك شروط إطلاق سراحي 1704 02:16:59,737 --> 02:17:03,449 وبالطبع أشك في أنهم سيقيمون حواجز طرق من أجل ذلك 1705 02:17:04,158 --> 02:17:06,160 ليس لِعجوز محتال مثلي 1706 02:17:06,452 --> 02:17:08,412 إلى (فورت هانوك) في (تكساس), من فضلك 1707 02:17:12,166 --> 02:17:16,796 أجده من المثير أن أجلس في هدوء والأفكار تجول في رأسي 1708 02:17:17,296 --> 02:17:20,508 أعتقد أن هذا الإحساس يشعر به فقط الرجل الحر 1709 02:17:20,758 --> 02:17:23,302 رجل حر في بداية رحلة طويلة 1710 02:17:23,511 --> 02:17:26,055 مجهولة النهاية 1711 02:17:29,100 --> 02:17:31,769 أتمنى أن أستطيع عبور الحدود 1712 02:17:33,312 --> 02:17:36,399 أتمنى أن أرى صديقي وأصافحه 1713 02:17:38,150 --> 02:17:42,238 أتمنى أن يكون المحيط أزرق اللون كما رأيته في أحلامي 1714 02:17:44,156 --> 02:17:45,241 أنا أتمنى 1715 02:18:10,266 --> 02:20:27,283 MAX PAiN .قام بالترجمة: مــحــمــد ع.أ مراجعة نهائية وتعديل : جــاكــ79ســبــارو