1 00:00:50,136 --> 00:00:55,336 DENDAM DI PENJARA SHAWSHANK 2 00:02:04,593 --> 00:02:06,761 Tn. Dufresne, jelaskan... 3 00:02:06,762 --> 00:02:15,770 ...pergaduhan yang kamu alami dengan isteri kamu pada malam dia terbunuh. 4 00:02:15,771 --> 00:02:17,772 Pergaduhan kami sangat hebat. 5 00:02:17,773 --> 00:02:23,653 Katanya dia gembira saya tahu, dia tak suka saya diam-diam. 6 00:02:23,654 --> 00:02:27,407 Dia kata dia mahu bercerai di Reno. 7 00:02:27,408 --> 00:02:31,243 - Apa reaksi kamu? - Saya kata saya takkan menunaikan permintaannya. 8 00:02:31,244 --> 00:02:34,622 "Saya akan jumpa kamu dalam neraka, sebelum saya jumpa kamu di Reno." 9 00:02:34,623 --> 00:02:39,042 Itu kata-kata yang kamu ucapkan menurut keterangan jiran kamu. 10 00:02:39,043 --> 00:02:41,170 Kalau mereka rasa macam tu. 11 00:02:41,171 --> 00:02:43,964 Saya betul-betul tak ingat sebab tengah marah. 12 00:02:43,965 --> 00:02:47,594 Apa yang terjadi selepas pergaduhan dengan isteri kamu? 13 00:02:47,595 --> 00:02:50,513 Dia kemas barang-barangnya. 14 00:02:50,514 --> 00:02:54,309 Dia kemas semua barangnya dan tinggal bersama Tn. Quentin. 15 00:02:54,310 --> 00:02:58,605 Glenn Quentin, pemain golf profesional di Snowden Hills Country Club... 16 00:02:58,606 --> 00:03:04,068 ...yang merupakan kekasih isteri kamu. 17 00:03:04,069 --> 00:03:06,612 Kamu ekori isteri kamu? 18 00:03:06,613 --> 00:03:08,906 Mula-mula saya pergi ke beberapa bar. 19 00:03:08,907 --> 00:03:13,827 Kemudian, saya pergi ke rumah lelaki itu untuk menangkap mereka. Tiada di rumah. 20 00:03:13,828 --> 00:03:16,080 Jadi saya parkir di depan rumah... 21 00:03:16,081 --> 00:03:17,290 ...dan tunggu. 22 00:03:17,291 --> 00:03:19,542 Kenapa kamu tunggu? 23 00:03:19,543 --> 00:03:22,128 Saya tak pasti. 24 00:03:22,129 --> 00:03:23,795 Masa itu saya bingung... 25 00:03:23,796 --> 00:03:26,341 ...dan mabuk. 26 00:03:26,342 --> 00:03:27,841 Saya rasa... 27 00:03:27,842 --> 00:03:30,177 ...saya cuma nak buat mereka takut. 28 00:03:30,178 --> 00:03:34,514 Ketika mereka sampai, kamu masuk ke dalam rumah itu dan bunuh mereka. 29 00:03:34,515 --> 00:03:36,099 Saya dah tak mabuk masa itu. 30 00:03:36,100 --> 00:03:39,978 Saya balik ke rumah dan tidur untuk meredakan pening kepala saya. 31 00:03:39,979 --> 00:03:43,148 Dalam perjalanan balik, saya buang pistol saya ke dalam sungai Royal. 32 00:03:43,149 --> 00:03:45,359 Masa saya buang, saya betul-betul sedar. 33 00:03:45,360 --> 00:03:49,655 Saya jadi bingung sebab keesokan paginya si pembantu rumah... 34 00:03:49,656 --> 00:03:52,449 ...menemui isteri kamu dan kekasihnya meninggal di dalam bilik... 35 00:03:52,450 --> 00:03:55,911 ...dengan pistol berpeluru kaliber 38. 36 00:03:55,912 --> 00:04:01,000 Adakah itu satu kebetulan atau cuma perasaan saya saja? 37 00:04:01,001 --> 00:04:02,209 Ya, itulah kebenarannya. 38 00:04:02,210 --> 00:04:05,587 Tapi kamu masih mengatakan yg kamu dah buang pistol kamu itu ke dalam sungai... 39 00:04:05,588 --> 00:04:07,839 ...sebelum pembunuhan itu terjadi. 40 00:04:07,840 --> 00:04:10,300 Itu terlalu kebetulan. 41 00:04:10,301 --> 00:04:12,344 Itulah yang sebenarnya terjadi. 42 00:04:12,345 --> 00:04:17,099 Polis melakukan pencarian di dalam sungai itu selama tiga hari dan tidak menjumpai sebarang pistol... 43 00:04:17,100 --> 00:04:21,396 ...jadi tak boleh dilakukan pemadanan antara pistol kamu dengan peluru... 44 00:04:21,397 --> 00:04:25,524 ...yang diambil dari tubuh mangsa yang berlumuran darah. 45 00:04:25,525 --> 00:04:28,360 Dan itu juga... 46 00:04:28,361 --> 00:04:33,156 ...betul-betul kebetulan. Begitu, Tn. Dufresne? 47 00:04:33,157 --> 00:04:35,409 Memandang saya tak bersalah dalam pembunuhan ini... 48 00:04:35,410 --> 00:04:45,360 ...saya rasa tak puas hati bila kamu kata pistol itu tak dijumpai. 49 00:04:57,932 --> 00:05:01,518 Hadirin sekalian, kalian telah mengetahui semua faktanya. 50 00:05:01,519 --> 00:05:05,564 Suspek berada di tempat kejadian. Ada cap jari dan jejak tayar kereta. 51 00:05:05,565 --> 00:05:08,609 Peluru di tanah yang terdapat cap jari suspek. 52 00:05:08,610 --> 00:05:11,778 Terdapat botol bourbon pecah yang ada cap jarinya. 53 00:05:11,779 --> 00:05:13,572 Dan yang paling utama... 54 00:05:13,573 --> 00:05:16,825 ...mayat wanita muda yang cantik dan kekasihnya... 55 00:05:16,826 --> 00:05:20,037 ...meninggal di dalam bilik saling berpelukan. 56 00:05:20,038 --> 00:05:23,874 Mereka memang telah berzina. 57 00:05:23,875 --> 00:05:26,667 Tapi besar sangatkah jenayah mereka... 58 00:05:26,668 --> 00:05:29,087 ...sehingga mereka perlu dibunuh? 59 00:05:29,088 --> 00:05:32,799 Sementara kalian memikirkannya... 60 00:05:32,800 --> 00:05:35,468 ...fikirkan perkara ini: 61 00:05:35,469 --> 00:05:39,431 Pistol Revolver ini cuma memuatkan enam peluru, bukan lapan. 62 00:05:39,432 --> 00:05:43,310 Saya rasa ini bukan satu tindakan jenayah yg terjadi kerana nafsu cinta penuh emosi. 63 00:05:43,311 --> 00:05:46,312 Jenayah itu sekurang-kurangnya boleh difahami walau pun tak boleh dimaafkan. 64 00:05:46,313 --> 00:05:47,564 Tidak. 65 00:05:47,565 --> 00:05:48,898 Ini adalah tindakan membalas dendam... 66 00:05:48,899 --> 00:05:53,527 ...yang tidak berhati perut dan lebih brutal. Fikirkan ini: 67 00:05:53,528 --> 00:05:56,657 Empat peluru untuk setiap mangsa. 68 00:05:56,658 --> 00:05:58,909 Bukan enam kali tembakan, tetapi lapan kali. 69 00:05:58,910 --> 00:06:02,746 Maksudnya dia menembak sehingga pistolnya kehabisan peluru... 70 00:06:02,747 --> 00:06:04,915 ...kemudian berhenti untuk mengisi semula peluru... 71 00:06:04,916 --> 00:06:08,585 ...supaya dia boleh menembak mangsanya lagi. 72 00:06:08,586 --> 00:06:11,922 Satu peluru tambahan untuk setiap orang... 73 00:06:11,923 --> 00:06:17,123 ...tepat di kepalanya. 74 00:06:17,178 --> 00:06:22,391 Saya anggap kamu seorang lelaki yg tak berhati perut dan tak tahu sakit, Tn. Dufresne. 75 00:06:22,392 --> 00:06:26,477 Melihat kamu saja dah buat saya geram. 76 00:06:26,478 --> 00:06:29,439 Dengan kuasa yang diberikan kepada saya oleh Kerajaan Negeri Maine... 77 00:06:29,440 --> 00:06:34,069 ...dengan ini mahkamah menjatuhkan hukuman dua kali seumur hidup... 78 00:06:34,070 --> 00:06:44,020 ...tiap hukuman untuk masing-masing mangsa kamu. Sidang bersurai! 79 00:07:01,722 --> 00:07:05,122 Silakan duduk. 80 00:07:07,437 --> 00:07:11,189 Kami baca fail kamu, kamu sudah menjalani 20 tahun hukuman kamu. 81 00:07:11,190 --> 00:07:14,817 - Betul, Tuan. - Kamu rasa kamu sudah pulih? 82 00:07:14,818 --> 00:07:18,530 Ya, tentulah, Tuan. 83 00:07:18,531 --> 00:07:21,616 Saya telah belajar dari hukuman saya. 84 00:07:21,617 --> 00:07:28,289 Sejujurnya saya boleh katakan, saya telah berubah. 85 00:07:28,290 --> 00:07:30,875 Saya tak berbahaya lagi kepada masyarakat. 86 00:07:30,876 --> 00:07:35,676 Itu yang sejujurnya. 87 00:07:38,824 --> 00:07:40,624 DITOLAK 88 00:08:09,122 --> 00:08:10,623 Hei, Red. 89 00:08:10,624 --> 00:08:12,123 Macam mana keputusannya? 90 00:08:12,124 --> 00:08:14,585 Keputusan yang sama, cuma harinya yang berbeza. 91 00:08:14,586 --> 00:08:16,629 Ya, saya tahu apa yang kamu rasa. 92 00:08:16,630 --> 00:08:19,423 Minggu depan giliran saya pula ditolak. 93 00:08:19,424 --> 00:08:22,134 Ya, minggu lalu saya pun ditolak. 94 00:08:22,135 --> 00:08:23,636 Perkara itu selalu terjadi. 95 00:08:23,637 --> 00:08:25,262 Hei, Red, berikan saya rokok. 96 00:08:25,263 --> 00:08:28,808 Sudahlah! Kamu sudah minta lima bungkus dari saya. 97 00:08:28,809 --> 00:08:30,935 Empat bungkus! 98 00:08:30,936 --> 00:08:34,563 Pasti ada banduan macam saya dalam setiap penjara di Amerika. 99 00:08:34,564 --> 00:08:36,565 Sayalah orangnya yang boleh mendapatkan setiap barang yg diingini di sini. 100 00:08:36,566 --> 00:08:39,859 Rokok, satu beg ganja, kalau itu yang kamu cari... 101 00:08:39,860 --> 00:08:43,489 ...sebotol brendi untuk meraikan hari graduasi anak kamu. 102 00:08:43,490 --> 00:08:45,825 Apa saja asalkan masuk akal. 103 00:08:45,826 --> 00:08:52,498 Betul. Saya seorang penyeludup. 104 00:08:52,499 --> 00:08:55,626 Ketika Andy Dufresne datang kepada saya pada tahun 1949... 105 00:08:55,627 --> 00:08:59,422 ...dan meminta saya menyeludupkan poster Rita Hayworth ke dalam penjara untuknya... 106 00:08:59,423 --> 00:09:08,023 ...saya beritahu dia, "Tiada masalah." 107 00:09:43,549 --> 00:09:45,968 Andy masuk ke Penjara Shawshank... 108 00:09:45,969 --> 00:09:50,180 ...pada awal tahun 1947 kerana membunuh isterinya dan lelaki yg curang bersama isterinya. 109 00:09:50,181 --> 00:09:54,684 Sebelum ini, dia adalah wakil pengarah sebuah bank besar di Portland. 110 00:09:54,685 --> 00:10:04,635 Pekerjaan yang hebat untuk lelaki semuda dirinya. 111 00:10:39,730 --> 00:10:41,691 Kamu boleh berbahasa Inggeris? 112 00:10:41,692 --> 00:10:46,092 Ikut pegawai ini. 113 00:10:56,290 --> 00:11:00,792 Saya tak pernah melihat penjenayah berimej menyedihkan macam tu. 114 00:11:00,793 --> 00:11:06,993 Hei, budak baru! Ke sini! 115 00:11:26,652 --> 00:11:28,445 Nak bertaruh, Red? 116 00:11:28,446 --> 00:11:30,322 Bertaruh rokok atau duit? 117 00:11:30,323 --> 00:11:32,574 Rokok. Saya bertaruh dua batang. 118 00:11:32,575 --> 00:11:34,326 Baiklah, siapa taruhan kamu? 119 00:11:34,327 --> 00:11:37,704 Si kecil yang wajahnya kusut itu. 120 00:11:37,705 --> 00:11:41,166 - 8 dari depan. Dia yg akan menangis dulu - Tak mungkin! Saya pun nak bertaruh. 121 00:11:41,167 --> 00:11:43,585 Rokok kamu akan hilang, Nak. 122 00:11:43,586 --> 00:11:45,587 Kalau kamu rasa kamu pandai, bertaruhlah. 123 00:11:45,588 --> 00:11:48,840 Saya bertaruh untuk budak yang tembam itu. 124 00:11:48,841 --> 00:11:54,637 Nombor 5 dari depan. Saya bertaruh lima batang rokok. 125 00:11:54,638 --> 00:11:57,140 Ikan segar hari ini! 126 00:11:57,141 --> 00:11:59,266 Kita akan memancingnya! 127 00:11:59,267 --> 00:12:03,480 Pertama sekali saya melihat Andy, saya fikir tiada yg istimewa padanya. 128 00:12:03,481 --> 00:12:06,691 Rasanya angin sepoi-sepoi pun boleh terbangkan dia. 129 00:12:06,692 --> 00:12:09,027 Itulah tanggapan pertama saya kepadanya. 130 00:12:09,028 --> 00:12:10,653 Macam mana kamu rasa, Red? 131 00:12:10,654 --> 00:12:14,156 Saya bertaruh pada lelaki tinggi yg nampak macam orang kaya itu. 132 00:12:14,157 --> 00:12:16,493 Orang itu? Tak mungkin. 133 00:12:16,494 --> 00:12:18,995 - 10 batang rokok. - Itu taruhan yang banyak. 134 00:12:18,996 --> 00:12:21,247 Siapa boleh buktikan saya salah? 135 00:12:21,248 --> 00:12:23,333 Heywood? Jigger? 136 00:12:23,334 --> 00:12:24,833 Skeets? 137 00:12:24,834 --> 00:12:26,434 Floyd! 138 00:12:27,128 --> 00:12:29,381 Empat jiwa yang berani. 139 00:12:29,382 --> 00:12:32,341 Kembali ke sel masing-masing untuk kiraan waktu malam. 140 00:12:32,342 --> 00:12:42,292 Semua tahanan diminta untuk kembali ke sel masing-masing. 141 00:12:56,032 --> 00:12:57,366 Menghadap ke kanan! 142 00:12:57,367 --> 00:13:03,367 Pandangan lurus ke depan. 143 00:13:11,756 --> 00:13:14,550 Ini adalah Tn. Hadley, kapten pengawal penjara. 144 00:13:14,551 --> 00:13:16,886 Saya Tn. Norton, ketua penjara. 145 00:13:16,887 --> 00:13:19,388 Kalian adalah banduan yg sudah dijatuhkan hukuman. 146 00:13:19,389 --> 00:13:21,932 Itu sebabnya kalian dibawa ke sini. 147 00:13:21,933 --> 00:13:23,560 Peraturan pertama: 148 00:13:23,561 --> 00:13:25,562 Dilarang menghina. 149 00:13:25,563 --> 00:13:29,189 Saya tak mahu nama Tuhan dihina-hina di dalam penjara ini. 150 00:13:29,190 --> 00:13:30,566 Peraturan-peraturan lain... 151 00:13:30,567 --> 00:13:34,237 ...akan kalian ketahui selama berada di penjara ini. Ada soalan? 152 00:13:34,238 --> 00:13:38,438 Bila masa makan? 153 00:13:43,997 --> 00:13:46,248 Kamu makan masa kami suruh makan. 154 00:13:46,249 --> 00:13:49,710 Kamu buang air besar masa kami suruh buang air besar, dan buang air kecil masa kami suruh buang air kecil. 155 00:13:49,711 --> 00:13:54,423 Kamu faham itu, Bangsat? 156 00:13:54,424 --> 00:13:55,966 Berdiri. 157 00:13:55,967 --> 00:13:57,928 Saya percaya dengan dua perkara: 158 00:13:57,929 --> 00:14:00,930 Disiplin dan Kitab Suci. 159 00:14:00,931 --> 00:14:03,766 Di sini, kalian akan mendapat kedua-duanya. 160 00:14:03,767 --> 00:14:06,477 Percayalah kepada Tuhan. 161 00:14:06,478 --> 00:14:10,606 Di sini kalian milik saya. 162 00:14:10,607 --> 00:14:17,207 Selamat datang ke Shawshank. 163 00:14:17,656 --> 00:14:23,056 Lepaskan gari mereka. 164 00:14:24,454 --> 00:14:28,454 Pusingkan badan kamu. 165 00:14:32,671 --> 00:14:35,005 Sudah. 166 00:14:35,006 --> 00:14:38,008 Berjalan ke depan sedikit. 167 00:14:38,009 --> 00:14:42,680 Pusingkan badan kamu. Letak bedak. 168 00:14:42,681 --> 00:14:46,681 Pusing badan kamu. 169 00:14:46,810 --> 00:14:49,687 Keluar dari sangkar. Ambil pakaian dan Kitab kamu. 170 00:14:49,688 --> 00:14:52,288 Seterusnya! 171 00:14:53,316 --> 00:14:54,983 Menghadap ke kanan. 172 00:14:54,984 --> 00:14:56,584 Kanan. 173 00:14:56,611 --> 00:14:58,011 Kiri. 174 00:14:58,238 --> 00:15:02,490 Malam pertama adalah yang paling perit, tak diragukan lagi. 175 00:15:02,491 --> 00:15:05,827 Mereka suruh kamu berbaris, telanjang sepertimana hari kamu dilahirkan,... 176 00:15:05,828 --> 00:15:10,290 ...kulit terasa pedih dan mata setengah buta kerana bedak kutu. 177 00:15:10,291 --> 00:15:12,875 Dan apabila mereka masukkan kamu ke dalam sel... 178 00:15:12,876 --> 00:15:15,671 ...dan ketika jeriji sel menghempas menutup,... 179 00:15:15,672 --> 00:15:18,506 ...masa itulah kamu tahu kenyataan yang kamu hadapi. 180 00:15:18,507 --> 00:15:22,010 Kehidupan yg lama terhempas dalam masa yg sekejap saja. 181 00:15:22,011 --> 00:15:27,181 Tiada yang tinggal melainkan cuma masa untuk mengenangnya. 182 00:15:27,182 --> 00:15:30,894 Kebanyakan penghuni baru nyaris gila pada malam pertama mereka. 183 00:15:30,895 --> 00:15:34,356 Selalu ada saja yang menangis. 184 00:15:34,357 --> 00:15:36,900 Ia terjadi setiap masa. 185 00:15:36,901 --> 00:15:38,901 Persoalannya adalah... 186 00:15:38,902 --> 00:15:42,071 ...siapa yang akan menangis? 187 00:15:42,072 --> 00:15:46,075 Saya rasa boleh saja saya bertaruh untuk sesiapa saja. 188 00:15:46,076 --> 00:15:53,876 Saya bertaruh ke atas Andy Dufresne. 189 00:15:57,756 --> 00:16:01,156 Padamkan lampu! 190 00:16:19,944 --> 00:16:23,112 Saya ingat malam pertama saya di tempat ini. 191 00:16:23,113 --> 00:16:29,285 Rasanya dah lama sangat. 192 00:16:29,286 --> 00:16:31,913 Hei, budak baru. 193 00:16:31,914 --> 00:16:34,514 Budak baru. 194 00:16:35,293 --> 00:16:39,420 Kamu takut gelap? 195 00:16:39,421 --> 00:16:42,298 Pasti kamu berharap ayah kamu tak pernah meniduri mak kamu! 196 00:16:42,299 --> 00:16:51,699 Babi! Daging babi! Saya mahu daging babi. 197 00:16:54,103 --> 00:16:57,647 Penghuni lain suka mengusik penghuni baru. 198 00:16:57,648 --> 00:17:01,985 Dan mereka takkan berhenti sehingga ada yang kena. 199 00:17:01,986 --> 00:17:04,986 Hei, Gendut. 200 00:17:05,114 --> 00:17:06,914 Gendut! 201 00:17:07,616 --> 00:17:10,326 Cakaplah dengan saya. 202 00:17:10,327 --> 00:17:12,954 Saya tahu kamu di situ. Saya boleh dengar nafas kamu. 203 00:17:12,955 --> 00:17:16,124 Jangan dengar cakap orang-orang bodoh itu, faham? 204 00:17:16,125 --> 00:17:18,459 Tempat ini taklah teruk sangat. 205 00:17:18,460 --> 00:17:20,962 Beginilah... 206 00:17:20,963 --> 00:17:24,632 ...saya akan bawa kamu jalan-jalan, buat kamu merasa selesa. 207 00:17:24,633 --> 00:17:27,844 Saya kenal dua orang gay di sini... 208 00:17:27,845 --> 00:17:29,971 ...yang pasti akan gembira berkenalan dengan kamu. 209 00:17:29,972 --> 00:17:33,683 Terutamanya kerana punggung kamu yang besar, putih dan lentur itu. 210 00:17:33,684 --> 00:17:35,476 Oh tuhan! 211 00:17:35,477 --> 00:17:37,061 Tempat saya bukan di sini! 212 00:17:37,062 --> 00:17:40,147 - Kita dah ada juara! - Saya mahu pulang! 213 00:17:40,148 --> 00:17:45,653 Si Gendut yang akhirnya menangis! 214 00:17:45,654 --> 00:17:48,254 Budak baru! 215 00:17:53,495 --> 00:17:56,289 Saya mahu pulang! 216 00:17:56,290 --> 00:17:57,790 Saya mahu jumpa mak saya! 217 00:17:57,791 --> 00:18:04,339 Saya pernah tidur dengan mak kamu! Dia tak sehebat mana! 218 00:18:04,340 --> 00:18:06,507 Kenapa kalian kecoh sangat? 219 00:18:06,508 --> 00:18:08,843 Dia menghina nama Tuhan. Saya akan beritahu ketua penjara. 220 00:18:08,844 --> 00:18:11,429 Kamu akan memberitahunya dengan tongkat saya dalam punggung kamu! 221 00:18:11,430 --> 00:18:12,471 Keluar saya dari sini! 222 00:18:12,472 --> 00:18:16,059 Apa masalah kamu, Gendut? 223 00:18:16,060 --> 00:18:19,561 Saya merayu! Saya tak sepatutnya berada di sini. 224 00:18:19,562 --> 00:18:20,854 Bukan saya! 225 00:18:20,855 --> 00:18:23,357 Saya takkan hitung sehingga tiga. Satu pun tidak. 226 00:18:23,358 --> 00:18:25,901 Kamu diamlah, atau saya nyanyikan lagu! 227 00:18:25,902 --> 00:18:29,364 Diamlah, kawan. Diam! 228 00:18:29,365 --> 00:18:32,241 Kalian tak faham. Tempat saya bukan di sini. 229 00:18:32,242 --> 00:18:33,742 Buka selnya. 230 00:18:33,743 --> 00:18:43,693 Saya juga! Mereka menjadikan tempat ini macam penjara! 231 00:18:44,879 --> 00:18:48,479 Bangsat! 232 00:18:51,428 --> 00:18:55,628 Kapten, bertenanglah! 233 00:19:16,160 --> 00:19:19,621 Kalau saya dengar lagi sebarang kekecohan malam ini... 234 00:19:19,622 --> 00:19:23,584 ...sumpah demi nama Tuhan, saya akan kirim kalian semua ke klinik. 235 00:19:23,585 --> 00:19:29,298 Semua yang ada di sini. 236 00:19:29,299 --> 00:19:39,249 Panggil pengawal. Bawa si bangsat ini ke klinik. 237 00:19:47,317 --> 00:19:52,154 Pada malam pertamanya, Dufresne membuatkan saya hilang 2 bungkus rokok. 238 00:19:52,155 --> 00:20:00,755 Dia tak pernah bersuara sedikit pun. 239 00:20:10,506 --> 00:20:13,758 Tingkat 3 utara, buka sel! 240 00:20:13,759 --> 00:20:16,094 Tingkat 2 utara, buka sel. 241 00:20:16,095 --> 00:20:21,895 Tingkat 3 selatan, buka. 242 00:20:23,311 --> 00:20:28,481 Bersedia untuk berbaris. 243 00:20:28,482 --> 00:20:32,082 Jalan berbaris! 244 00:21:23,871 --> 00:21:26,706 Kamu akan memakannya? 245 00:21:26,707 --> 00:21:30,042 Saya belum merancang utk melakukannya. 246 00:21:30,043 --> 00:21:35,443 Boleh kalau saya minta? 247 00:21:39,887 --> 00:21:46,687 Nampak sedap dan matang. 248 00:21:53,025 --> 00:21:55,568 Jake cakap terima kasih kepada kamu. 249 00:21:55,569 --> 00:22:00,197 Ia jatuh dari sarangnya berdekatan bengkel logam. 250 00:22:00,198 --> 00:22:05,037 Saya akan menjaganya sehingga ia cukup besar untuk terbang. 251 00:22:05,038 --> 00:22:09,833 Oh tuhan! Dia datang. 252 00:22:09,834 --> 00:22:11,500 Selamat pagi, kawan-kawan. 253 00:22:11,501 --> 00:22:13,753 Pagi yang cerah, ya? 254 00:22:13,754 --> 00:22:16,255 Kalian tahu kenapa pagi ini cerah? 255 00:22:16,256 --> 00:22:18,758 Letakkan barang taruhan kalian. Saya nak semuanya dibariskan... 256 00:22:18,759 --> 00:22:22,428 ...macam kumpulan koir. 257 00:22:22,429 --> 00:22:24,180 Tengok tu. 258 00:22:24,181 --> 00:22:28,018 - Saya tak suka lelaki ini. - Oh tuhan! 259 00:22:28,019 --> 00:22:30,686 Ya! Richmond, Virginia. 260 00:22:30,687 --> 00:22:32,271 Cium punggung saya! 261 00:22:32,272 --> 00:22:34,690 Selepas dia cium punggung saya. 262 00:22:34,691 --> 00:22:38,611 Sayang sekali orang taruhan kamu kalah. 263 00:22:38,612 --> 00:22:41,614 Tapi saya gembira org taruhan saya menang. 264 00:22:41,615 --> 00:22:44,784 Saya akan cium budak itu kalau saya jumpa dia. 265 00:22:44,785 --> 00:22:49,288 Apakata kamu beri saja rokok kamu? 266 00:22:49,289 --> 00:22:51,207 Hei, Tyrell. 267 00:22:51,208 --> 00:22:54,126 Kamu bertugas di klinik minggu ini? 268 00:22:54,127 --> 00:22:56,128 Macam mana khabar "jaguh" saya? 269 00:22:56,129 --> 00:22:57,529 Mati. 270 00:22:58,131 --> 00:23:00,508 Hadley memukul kepalanya dgn cukup kuat. 271 00:23:00,509 --> 00:23:03,219 Doktor dah balik sebab dah larut malam. 272 00:23:03,220 --> 00:23:05,680 Si gendut malang itu masih terbaring di sana sehingga pagi. 273 00:23:05,681 --> 00:23:13,281 Tiada apa yang boleh kami lakukan. 274 00:23:14,481 --> 00:23:17,881 Siapa namanya? 275 00:23:19,151 --> 00:23:22,320 Kamu kata apa? 276 00:23:22,321 --> 00:23:25,365 Saya cuma nak tahu kalau-kalau ada sesiapa yang tahu namanya. 277 00:23:25,366 --> 00:23:29,161 Apa kamu peduli, budak baru? 278 00:23:29,162 --> 00:23:39,112 Tak kisahlah siapa namanya. Dia dah mati. 279 00:23:54,354 --> 00:23:58,482 Dah ada orang dekati kamu? 280 00:23:58,483 --> 00:24:01,986 Dah ada orang dekati kamu? 281 00:24:01,987 --> 00:24:04,822 Kita semua perlukan kawan di tempat ini. 282 00:24:04,823 --> 00:24:10,823 Saya boleh jadi kawan kamu. 283 00:24:15,709 --> 00:24:19,210 Sukar digoda. 284 00:24:19,211 --> 00:24:22,611 Saya suka. 285 00:24:27,637 --> 00:24:31,222 Pada mulanya, Andy suka menyendiri. 286 00:24:31,223 --> 00:24:33,601 Saya rasa dia memikirkan banyak perkara... 287 00:24:33,602 --> 00:24:37,187 ...berusaha menyesuaikan diri dengan kehidupan di dalam penjara. 288 00:24:37,188 --> 00:24:40,566 Tak sampai sebulan, dia pun mula bercakap... 289 00:24:40,567 --> 00:24:44,153 ...bercakap satu atau dua patah perkataan dengan seseorang. 290 00:24:44,154 --> 00:24:46,197 Dan ternyata... 291 00:24:46,198 --> 00:24:52,798 ...seseorang itu adalah saya. 292 00:24:56,832 --> 00:24:59,834 Nama saya Andy Dufresne. 293 00:24:59,835 --> 00:25:03,798 Jurubank yang membunuh isterinya. 294 00:25:03,799 --> 00:25:05,590 Kenapa kamu bunuh isteri kamu? 295 00:25:05,591 --> 00:25:08,261 Saya tak bunuh dia. 296 00:25:08,262 --> 00:25:10,304 Kamu sama macam tahanan lain. 297 00:25:10,305 --> 00:25:13,598 Semua orang di sini rasa diri mereka tak salah. Kamu tahu itu? 298 00:25:13,599 --> 00:25:19,854 - Kenapa kamu berada di sini? - Saya tak salah. Peguam saya yg salah. 299 00:25:19,855 --> 00:25:22,607 Gosip mengatakan kamu budak baru yang sombong. 300 00:25:22,608 --> 00:25:26,444 Kamu rasa diri kamulah yg paling tak bersalah. Betul? 301 00:25:26,445 --> 00:25:28,280 Kamu rasa? 302 00:25:28,281 --> 00:25:32,450 Sejujurnya, saya belum memikirkannya. 303 00:25:32,451 --> 00:25:36,246 Saya difahamkan kamu adalah orang yang boleh menyeludup apa saja barang ke dalam sini. 304 00:25:36,247 --> 00:25:39,749 Saya terkenal kerana boleh mencari barang-barang tertentu. 305 00:25:39,750 --> 00:25:42,295 Saya mahu kamu carikan tukul batu untuk saya. 306 00:25:42,296 --> 00:25:43,003 Apa? 307 00:25:43,004 --> 00:25:44,672 Tukul batu. 308 00:25:44,673 --> 00:25:48,717 - Untuk apa dan kenapa? - Kamu peduli? 309 00:25:48,718 --> 00:25:51,636 Kalau ia berus gigi, saya takkan tanya. Saya akan sebutkan terus harganya. 310 00:25:51,637 --> 00:25:55,640 Lagipun berus gigi adalah barang yg tak berbahaya, bukan? 311 00:25:55,641 --> 00:25:57,475 Betul juga. 312 00:25:57,476 --> 00:26:00,312 Tukul batu yang panjangnya lebih kurang enam atau tujuh inci. 313 00:26:00,313 --> 00:26:02,814 - Mirip kapak kecil. - Kapak kecil? 314 00:26:02,815 --> 00:26:05,615 Untuk batu. 315 00:26:06,652 --> 00:26:09,652 Batu kuarsa? 316 00:26:11,823 --> 00:26:16,494 Dan batu mika, batu sabak... 317 00:26:16,495 --> 00:26:17,996 ...dan batu kapur. 318 00:26:17,997 --> 00:26:19,397 Jadi? 319 00:26:20,082 --> 00:26:22,334 Saya dulu seorang penggali batu. 320 00:26:22,335 --> 00:26:25,712 Sekurang-kurangnya itu yang saya buat dulu. Saya mahu melakukannya lagi. 321 00:26:25,713 --> 00:26:30,342 Atau mungkin kamu mahu membenamkannya ke dalam tengkorak kepala seseorang? 322 00:26:30,343 --> 00:26:32,093 Tidak, saya tiada musuh di sini. 323 00:26:32,094 --> 00:26:36,014 Tidak? Tunggu saja. 324 00:26:36,015 --> 00:26:38,308 Ada gosip yang tersebar. 325 00:26:38,309 --> 00:26:42,187 Rasanya Sisters sukakan kamu. 326 00:26:42,188 --> 00:26:44,981 Khususnya Bogs. 327 00:26:44,982 --> 00:26:48,610 Saya rasa menjelaskan bahawa saya bukan homoseksual takkan membantu. 328 00:26:48,611 --> 00:26:50,235 Mereka juga bukan. 329 00:26:50,236 --> 00:26:58,202 Kamu perlu jadi manusia dulu. Mereka tak memenuhi syarat. 330 00:26:58,203 --> 00:27:02,831 Binatang gay itu akan makan kamu. Cuma itu yang mereka mahu. 331 00:27:02,832 --> 00:27:06,543 Kalau saya jadi kamu, saya akan pasang mata di belakang kepala. 332 00:27:06,544 --> 00:27:09,673 - Terima kasih atas nasihat itu. - Ia percuma. 333 00:27:09,674 --> 00:27:11,841 Kamu cuma bersikap prihatin. 334 00:27:11,842 --> 00:27:15,345 Kalau ada masalah, saya takkan guna tukul batu tu. 335 00:27:15,346 --> 00:27:20,266 Jadi saya rasa kamu akan gunakannya untuk lolos. Mungkin gali terowong melalui dinding. 336 00:27:20,267 --> 00:27:22,394 Ada sesuatu? Apa yang kelakar sangat? 337 00:27:22,395 --> 00:27:26,898 Kamu akan faham bila kamu tengok sendiri tukul batunya. 338 00:27:26,899 --> 00:27:29,358 Berapa harganya? 339 00:27:29,359 --> 00:27:32,362 7 dolar di kedai batu permata. 340 00:27:32,363 --> 00:27:35,030 Kenaikan harga normal saya adalah 20 peratus. 341 00:27:35,031 --> 00:27:37,576 Tapi ini barang yang istimewa. 342 00:27:37,577 --> 00:27:42,246 Risikonya tinggi, harganya juga tinggi. Mari genapkan jadi 10 dolar. 343 00:27:42,247 --> 00:27:44,247 Baiklah. 344 00:27:45,334 --> 00:27:47,626 Kamu akan bazirkan duit kamu. 345 00:27:47,627 --> 00:27:49,427 Kenapa? 346 00:27:50,338 --> 00:27:54,967 Pengawal di sini suka melakukan pemeriksaan mendadak. 347 00:27:54,968 --> 00:27:57,136 Mereka jumpa ia, mereka akan ambil. 348 00:27:57,137 --> 00:27:59,430 Kalau mereka tangkap kamu dengan tukul tu, jangan sebut nama saya. 349 00:27:59,431 --> 00:28:02,182 Kamu sebut nama saya, kita takkan berurus niaga lagi. 350 00:28:02,183 --> 00:28:06,103 Tiada urusan untuk kasut atau gula-gula getah. Kamu faham? 351 00:28:06,104 --> 00:28:08,898 Saya faham. 352 00:28:08,899 --> 00:28:11,192 Terima kasih, Encik... 353 00:28:11,193 --> 00:28:12,393 Red. 354 00:28:12,945 --> 00:28:15,697 Nama saya Red. 355 00:28:15,698 --> 00:28:21,118 Kenapa mereka panggil kamu dengan nama itu? 356 00:28:21,119 --> 00:28:29,119 Mungkin kerana saya orang Ireland. 357 00:28:31,297 --> 00:28:35,007 Saya faham kenapa beberapa tahanan lain agak segan kepadanya. 358 00:28:35,008 --> 00:28:37,801 Dia mempunyai jiwa yg tenang... 359 00:28:37,802 --> 00:28:42,306 ...cara berjalan dan cara bercakap yang tak biasa di tempat ini. 360 00:28:42,307 --> 00:28:43,974 Dia cuma berjalan... 361 00:28:43,975 --> 00:28:48,354 ...seperti seorg lelaki di taman yang tidak mempedulikan apa-apa pun. 362 00:28:48,355 --> 00:28:54,985 Seolah-olah dia memakai jubah halimunan yang akan melindunginya dari tempat ini. 363 00:28:54,986 --> 00:28:57,488 Saya rasa betul juga bila saya katakan... 364 00:28:57,489 --> 00:29:01,242 ...saya menyukai Andy sejak awal pertemuan. 365 00:29:01,243 --> 00:29:08,374 366 00:29:08,375 --> 00:29:12,775 Cepat! Ayuh, cepat! 367 00:29:13,505 --> 00:29:22,505 Apa khabar? Macam mana perlakuan isteri kamu? 368 00:29:54,546 --> 00:29:56,255 Andy betul. 369 00:29:56,256 --> 00:29:58,798 Akhirnya saya faham apa yang dia ketawakan. 370 00:29:58,799 --> 00:30:01,385 Ambil masa selama 600 tahun... 371 00:30:01,386 --> 00:30:07,640 ...untuk menggali terowong di sebalik dinding dengan benda ini. 372 00:30:07,641 --> 00:30:13,841 - Buku? - Tidak hari ini. 373 00:30:16,109 --> 00:30:17,509 Buku? 374 00:30:24,451 --> 00:30:31,051 Hantarkan kepada Dufresne. 375 00:30:44,303 --> 00:30:47,103 Ini buku kamu. 376 00:30:50,935 --> 00:30:54,135 Terima kasih. 377 00:30:58,442 --> 00:31:08,392 Kita kekurangan hexite. Pergi ke belakang dan ambil sedikit. 378 00:31:39,441 --> 00:31:41,359 Ini boleh buat kamu buta. 379 00:31:41,360 --> 00:31:45,160 Sayang, diamlah. 380 00:31:56,333 --> 00:31:58,501 Cukup. Kamu melawan! 381 00:31:58,502 --> 00:32:02,902 Begitu lebih baik. 382 00:32:08,178 --> 00:32:11,514 Kalaulah saya boleh ceritakan yang Andy menghadapi pertarungan yg adil... 383 00:32:11,515 --> 00:32:14,058 ...dan Sisters melepaskannya. 384 00:32:14,059 --> 00:32:16,101 Kalaulah saya boleh saya ceritakannya kisah seperti itu kepada kamu,... 385 00:32:16,102 --> 00:32:20,189 ...tapi penjara bukanlah dunia dongeng. 386 00:32:20,190 --> 00:32:22,400 Dia tak pernah memberitahu siapa pelakunya. 387 00:32:22,401 --> 00:32:27,601 Tapi kami semua tahu. 388 00:32:28,866 --> 00:32:31,743 Untuk beberapa ketika, keadaan berjalan seperti itu. 389 00:32:31,744 --> 00:32:34,537 Kehidupan di dalam penjara terdiri daripada rutin... 390 00:32:34,538 --> 00:32:39,000 ...dan lebih banyak rutin. 391 00:32:39,001 --> 00:32:44,004 Sering kali, Andy muncul dengan wajah lebam yang masih segar. 392 00:32:44,005 --> 00:32:46,049 Sisters terus mengejarnya. 393 00:32:46,050 --> 00:32:48,342 Kadang-kadang dia mampu mengalahkan mereka. 394 00:32:48,343 --> 00:32:51,012 Kadang-kadang tidak. 395 00:32:51,013 --> 00:32:53,723 Begitulah hari-hari Andy. 396 00:32:53,724 --> 00:32:56,351 Itulah rutinnya. 397 00:32:56,352 --> 00:33:00,271 Saya percaya dua tahun pertama adalah tahun-tahun terburuknya. 398 00:33:00,272 --> 00:33:03,983 Dan saya juga percaya kalau rutinnya terus berjalan seperti itu... 399 00:33:03,984 --> 00:33:07,195 ...tempat ini boleh menghancurkan semangat hidupnya. 400 00:33:07,196 --> 00:33:10,198 Tapi kemudian, pada musim bunga tahun 1949... 401 00:33:10,199 --> 00:33:12,282 ...pihak berkuasa memutuskan: 402 00:33:12,283 --> 00:33:15,828 Atap kilang pelat kereta perlu dilapisi lagi. 403 00:33:15,829 --> 00:33:19,749 Saya perlukan 12 sukarelawan untuk bekerja selama seminggu. 404 00:33:19,750 --> 00:33:21,918 Macam yang kalian tahu... 405 00:33:21,919 --> 00:33:25,712 ...pekerja utk tugas khusus akan mendapat hak istimewa. 406 00:33:25,713 --> 00:33:28,507 Ini pekerjaan di luar penjara... 407 00:33:28,508 --> 00:33:33,012 ...dan bulan Mei adalah bulan yang baik untuk bekerja di luar penjara. 408 00:33:33,013 --> 00:33:34,554 Berbaris. 409 00:33:34,555 --> 00:33:41,980 Lebih dari 100 tahanan yang menjadi sukarelawan. 410 00:33:41,981 --> 00:33:45,482 Wallace E. Unger. 411 00:33:45,483 --> 00:33:48,069 Ellis Redding. 412 00:33:48,070 --> 00:33:50,071 Tak disangka-sangka, ya? 413 00:33:50,072 --> 00:33:53,574 Saya dan beberapa orang kawan saya termasuk orang yang disebutkan namanya. 414 00:33:53,575 --> 00:33:55,951 Andrew Dufresne. 415 00:33:55,952 --> 00:33:59,413 Kami menyuapkan satu bungkus rokok untuk setiap pengawal. 416 00:33:59,414 --> 00:34:02,083 Tentulah saya menaikkan harga biasa sebanyak 20 peratus. 417 00:34:02,084 --> 00:34:05,752 Ada peguam besar menelefon saya dari Texas. 418 00:34:05,753 --> 00:34:07,588 Saya kata, "Kenapa?" 419 00:34:07,589 --> 00:34:11,425 Dia kata, "Maaf terpaksa beritahu kamu, tapi saudara kamu baru saja meninggal." 420 00:34:11,426 --> 00:34:15,512 - Saya turut berdukacita. - Saya tak sedih. Dia bangsat. 421 00:34:15,513 --> 00:34:17,931 Dia melarikan diri beberapa tahun yang lalu. Saya ingat dia dah mati. 422 00:34:17,932 --> 00:34:20,434 Jadi peguam ini beritahu saya: 423 00:34:20,435 --> 00:34:25,230 "Dia mati sebagai orang kaya." Ada lombong minyak. Nilainya hampir 1 juta. 424 00:34:25,231 --> 00:34:27,399 1 juta dolar? 425 00:34:27,400 --> 00:34:32,487 - Si bangsat tu betul-betul bernasib baik. - Kamu juga dapat bahagian kamu? 426 00:34:32,488 --> 00:34:35,490 35.000 dolar. Itu jumlah yang ditinggalkannya untuk saya. 427 00:34:35,491 --> 00:34:37,091 Dolar? 428 00:34:37,410 --> 00:34:40,746 Itu bagus! Itu dah macam menang judi. 429 00:34:40,747 --> 00:34:42,039 Betulkah? 430 00:34:42,040 --> 00:34:45,208 Bodoh, kamu rasa apa yang akan dilakukan kerajaan kepada saya? 431 00:34:45,209 --> 00:34:48,337 Mereka akan ambil duit saya. 432 00:34:48,338 --> 00:34:50,589 Byron yang malang. 433 00:34:50,590 --> 00:34:53,967 Nasib yang buruk, ya? Sayang sekali duit itu. 434 00:34:53,968 --> 00:34:56,510 Nasib sebahagian orang memang mengerikan. 435 00:34:56,511 --> 00:34:58,055 Andy, kamu sudah gila? 436 00:34:58,056 --> 00:35:00,182 Jaga mata kamu! 437 00:35:00,183 --> 00:35:03,352 Kamu akan bayar cukai, tapi nanti kamu masih perlu... 438 00:35:03,353 --> 00:35:06,355 Mungkin duit itu cukup untuk beli kereta baru, kemudian apa? 439 00:35:06,356 --> 00:35:08,732 Saya perlu bayar cukai kereta. Kos perbaiki kereta... 440 00:35:08,733 --> 00:35:12,693 ...anak-anak yang asyik mengganggu kamu untuk ajak naik kereta itu. 441 00:35:12,694 --> 00:35:16,573 Kemudian kalau ada masalah dengan cukai kamu, kamu perlu bayar dengan duit kamu sendiri. 442 00:35:16,574 --> 00:35:18,951 Biar saya beritahu, ini Amerika! 443 00:35:18,952 --> 00:35:25,582 Dia taruh tangannya dalam baju kamu dan dia ramas puting kamu sehingga lebam. 444 00:35:25,583 --> 00:35:28,000 - Dia menempah maut. - Terus buat kerja. 445 00:35:28,001 --> 00:35:32,001 Saudara bangsat! 446 00:35:35,468 --> 00:35:37,719 Tn. Hadley... 447 00:35:37,720 --> 00:35:40,721 ...kamu percayakan isteri kamu? 448 00:35:40,722 --> 00:35:42,723 Itu kelakar. 449 00:35:42,724 --> 00:35:45,560 Kamu akan lebih kelakar kalau tiada gigi. 450 00:35:45,561 --> 00:35:50,065 Maksud saya adalah, kamu rasa isteri kamu akan khianati kamu? 451 00:35:50,066 --> 00:35:53,652 Cukup. Ke tepi, Mert. Bangsat ini mahu dicederakan. 452 00:35:53,653 --> 00:35:54,903 Dia akan menolaknya! 453 00:35:54,904 --> 00:35:56,989 Kalau kamu percayakan isteri kamu, kamu boleh simpan... 454 00:35:56,990 --> 00:35:59,116 ...duit 35.000 dolar itu. 455 00:35:59,117 --> 00:36:02,452 - Apa kamu kata? - 35.000 dolar. 456 00:36:02,453 --> 00:36:03,703 Semuanya. 457 00:36:03,704 --> 00:36:06,957 - Setiap sen. - Lebih baik kamu beritahu perkara yg masuk akal. 458 00:36:06,958 --> 00:36:09,501 Kalau kamu mahu menerima duit itu, berikan kepada isteri kamu. 459 00:36:09,502 --> 00:36:13,589 IRS mengizinkan pemberian hadiah sekali seumur hidup kepada isteri kamu maksimum sehingga 60.000 dolar. 460 00:36:13,590 --> 00:36:16,174 - Mengarut. Bebas cukai? - Bebas cukai. 461 00:36:16,175 --> 00:36:18,551 IRS tak boleh menyentuh satu sen pun. 462 00:36:18,552 --> 00:36:21,263 Kamu seorg jurubank bijak yang dah bunuh isteri kamu sendiri. 463 00:36:21,264 --> 00:36:24,808 Kenapa saya perlu percayakan kamu? Agar nasib saya sama macam kamu? 464 00:36:24,809 --> 00:36:27,853 Ia sah. Tanyalah IRS. Mereka akan beritahu perkara yang sama. 465 00:36:27,854 --> 00:36:32,106 Saya merasa bodoh sebab beritahu kamu. Saya yakin kamu akan menyelidiknya sendiri. 466 00:36:32,107 --> 00:36:35,986 Saya tak perlukan kamu utk memberitahu saya apa yang perlu saya buat. 467 00:36:35,987 --> 00:36:39,614 Tentulah tidak. Tapi kamu perlukan seseorang untuk uruskan duit itu. 468 00:36:39,615 --> 00:36:41,365 Peguam. Itu akan buat kamu keluarkan duit banyak. 469 00:36:41,366 --> 00:36:44,077 Sekumpulan orang bangsat! 470 00:36:44,078 --> 00:36:47,789 Saya rasa saya boleh menguruskannya untuk kamu. Itu boleh menjimatkan duit kamu. 471 00:36:47,790 --> 00:36:50,082 Kamu ambil borang-borangnya, saya boleh sediakannya untuk kamu... 472 00:36:50,083 --> 00:36:53,044 ..tanpa caj. 473 00:36:53,045 --> 00:36:57,298 Saya cuma minta tiga bir untuk setiap rakan sekerja saya. 474 00:36:57,299 --> 00:36:59,675 "Rakan sekerja." Hebat! 475 00:36:59,676 --> 00:37:02,428 Banduan yang bekerja di luar penjara akan merasa lebih dihargai... 476 00:37:02,429 --> 00:37:06,308 ...kalau dia boleh mendapatkan sebotol bir. Itu cuma pendapat saya... 477 00:37:06,309 --> 00:37:08,109 ...Tuan. 478 00:37:11,271 --> 00:37:13,397 Apa yang kalian tengok? 479 00:37:13,398 --> 00:37:18,398 Cepat! Sambung kerja! 480 00:37:24,494 --> 00:37:26,662 Begitulah kejadiannya... 481 00:37:26,663 --> 00:37:29,497 ...bermula dari hari kedua sehingga hari terakhir kami bekerja... 482 00:37:29,498 --> 00:37:34,293 ...semua tahanan yang melapisi bumbung kilang pada musim bunga tahun 1949... 483 00:37:34,294 --> 00:37:37,630 ...berakhir dengan duduk berkumpul pada pukul 10:00 setiap pagi... 484 00:37:37,631 --> 00:37:43,302 ...sambil minum bir sejuk pemberian pengawal yang paling ditakuti... 485 00:37:43,303 --> 00:37:46,764 ...yang pernah wujud di Penjara Negeri Shawshank. 486 00:37:46,765 --> 00:37:50,309 Minumlah sementara sejuk, adik-adik. 487 00:37:50,310 --> 00:37:56,023 Pengawal yang bengis pun boleh berubah menjadi murah hati. 488 00:37:56,024 --> 00:38:00,861 Kami minum dan duduk dengan sinar matahari menyinari bagaikan warga yg bebas. 489 00:38:00,862 --> 00:38:04,490 Kami seperti melapisi bumbung rumah kami sendiri. 490 00:38:04,491 --> 00:38:07,868 Kami bagaikan penguasa kepada semua makhluk. 491 00:38:07,869 --> 00:38:09,703 Sementara Andy... 492 00:38:09,704 --> 00:38:12,540 ...dia menghabiskan masa rehatnya dengan bersandar di tempat teduh... 493 00:38:12,541 --> 00:38:15,293 ...dengan senyum kecil yang aneh di wajahnya... 494 00:38:15,294 --> 00:38:23,294 ...menyaksikan kami meminum bir. 495 00:38:25,595 --> 00:38:27,638 Mahu bir sejuk, Andy? 496 00:38:27,639 --> 00:38:34,561 Tidak, terima kasih. Saya dah berhenti minum. 497 00:38:34,562 --> 00:38:38,315 Kamu mungkin berpendapat bahawa dia melakukannya untuk mengampu pengawal. 498 00:38:38,316 --> 00:38:42,862 Atau mungkin utk menjalinkan tali persahabatan yg kuat di antara kami sesama tahanan. 499 00:38:42,863 --> 00:38:44,113 Sedangkan bagi saya? 500 00:38:44,114 --> 00:38:47,366 Saya rasa dia melakukannya untuk merasai hidup normal lagi... 501 00:38:47,367 --> 00:38:52,204 ...walaupun cuma sekejap. 502 00:38:52,205 --> 00:38:55,206 Raja. 503 00:38:55,207 --> 00:38:58,044 - Catur. Itu baru permainan raja-raja. - Apa? 504 00:38:58,045 --> 00:39:00,420 Beradab. Penuh strategi. 505 00:39:00,421 --> 00:39:03,715 Dan sangat memeningkan. Saya tak suka. 506 00:39:03,716 --> 00:39:07,052 Mungkin satu hari nanti saya boleh ajar kamu. 507 00:39:07,053 --> 00:39:08,470 Tentu. 508 00:39:08,471 --> 00:39:10,431 Saya rasa macam nak buat satu papan catur. 509 00:39:10,432 --> 00:39:13,725 Kamu bercakap dengan orang yang tepat. Saya boleh dapatkan segala-galanya, bukan? 510 00:39:13,726 --> 00:39:17,939 Kita boleh buat bisnes papan catur, dan saya sendiri yang akan buat biji caturnya. 511 00:39:17,940 --> 00:39:21,817 Saya ukir satu sisi dengan batu alabaster, satu lagi dengan batu sabun. Macam mana? 512 00:39:21,818 --> 00:39:23,401 Saya rasa ia akan ambil masa bertahun-tahun. 513 00:39:23,402 --> 00:39:26,155 Saya ada banyak masa. Yang saya tak ada adalah batunya. 514 00:39:26,156 --> 00:39:28,324 Menggali di halaman ini takkan berhasil. 515 00:39:28,325 --> 00:39:33,925 Kebanyakannya cuma batu kerikil. 516 00:39:34,497 --> 00:39:38,167 Kita dah macam kawan, kan? 517 00:39:38,168 --> 00:39:40,377 Ya, saya rasa macam tu. 518 00:39:40,378 --> 00:39:43,381 Boleh saya tanya sesuatu? 519 00:39:43,382 --> 00:39:46,049 Kenapa kamu melakukannya? 520 00:39:46,050 --> 00:39:47,801 Saya tak bersalah, Red. 521 00:39:47,802 --> 00:39:54,182 Sama macam tahanan lain di tempat ini. 522 00:39:54,183 --> 00:39:58,436 Kamu masuk ke sini kerana apa? 523 00:39:58,437 --> 00:40:00,814 Pembunuhan. Sama macam kamu. 524 00:40:00,815 --> 00:40:04,015 Tak bersalah? 525 00:40:04,694 --> 00:40:14,644 Cuma orang bersalah yang berada di Shawshank. 526 00:41:06,422 --> 00:41:08,131 Di mana burung kenarinya? 527 00:41:08,132 --> 00:41:09,633 Macam mana kamu tahu? 528 00:41:09,634 --> 00:41:12,135 - Macam mana saya tahu apa? - Jadi kamu tak tahu. 529 00:41:12,136 --> 00:41:14,536 Ikut saya. 530 00:41:15,806 --> 00:41:20,560 Di sinilah burung kenarinya. 531 00:41:20,561 --> 00:41:27,400 Terkejut mendengar wanita menyanyi dalam rumah saya, kan? 532 00:41:27,401 --> 00:41:29,736 Itu cukup... 533 00:41:29,737 --> 00:41:33,137 ...mengejutkan. 534 00:41:35,701 --> 00:41:37,501 Tunggu. 535 00:41:37,662 --> 00:41:39,412 Dia muncul. 536 00:41:39,413 --> 00:41:42,499 Saya suka bahagian ketika dia mengibaskan rambutnya. 537 00:41:42,500 --> 00:41:45,417 Saya tahu. Saya sudah menontonnya tiga kali dalam bulan ini. 538 00:41:45,418 --> 00:41:48,337 Gilda, kamu suka di sini? 539 00:41:48,338 --> 00:41:49,538 Saya? 540 00:41:52,176 --> 00:41:58,376 Oh Tuhan, saya menyukainya. 541 00:41:59,100 --> 00:42:03,103 Saya difahamkan kamulah orangnya yang boleh menyeludupkan apa saja barang ke dalam. 542 00:42:03,104 --> 00:42:07,065 Saya dikenali kerana boleh mencari perkara-perkara tertentu. Apa kamu mahu? 543 00:42:07,066 --> 00:42:09,734 - Rita Hayworth. - Apa? 544 00:42:09,735 --> 00:42:12,529 Boleh kamu dapatkan? 545 00:42:12,530 --> 00:42:17,117 Jadi ini Johnny Farrel. Saya sudah dengar banyak perkara tentang kamu. 546 00:42:17,118 --> 00:42:19,619 - Saya perlukan beberapa minggu. - Beberapa minggu? 547 00:42:19,620 --> 00:42:24,582 Sekarang tak boleh. 548 00:42:24,583 --> 00:42:26,126 Tapi saya akan mendapatkannya. 549 00:42:26,127 --> 00:42:29,127 Bertenang. 550 00:42:29,337 --> 00:42:32,537 Terima kasih. 551 00:42:51,235 --> 00:42:53,236 - Keluar! - Saya perlu tukar gulungan filemnya! 552 00:42:53,237 --> 00:42:57,437 Saya kata keluar! 553 00:43:01,369 --> 00:43:04,080 Kamu akan jerit? 554 00:43:04,081 --> 00:43:09,881 Ayuh kita selesaikan ini. 555 00:43:11,046 --> 00:43:16,246 Dia patahkan hidung saya! 556 00:43:22,349 --> 00:43:24,058 Sekarang... 557 00:43:24,059 --> 00:43:26,478 ...saya akan buka seluar saya... 558 00:43:26,479 --> 00:43:30,397 ...dan kamu akan telan apa yang saya suruh kamu telan. 559 00:43:30,398 --> 00:43:33,192 Kemudian kamu akan telan Rooster punya. Kamu sudah patahkan hidungnya. 560 00:43:33,193 --> 00:43:35,527 Kamu berhutang dengan dia. 561 00:43:35,528 --> 00:43:37,613 Apa saja yang kamu letakkan dalam mulut saya, saya akan gigit sampai putus. 562 00:43:37,614 --> 00:43:40,532 Kamu tak faham. 563 00:43:40,533 --> 00:43:43,786 Kalau kamu buat macam tu, saya akan tusuk benda sepanjang 8 inci ini ke telinga kamu. 564 00:43:43,787 --> 00:43:47,456 Baiklah, tapi kamu perlu tahu bahawa kecederaan otak yang serius... 565 00:43:47,457 --> 00:43:49,583 ...boleh membuatkan mangsa menggigit dengan sangat kuat. 566 00:43:49,584 --> 00:43:53,879 Tambah pula saya dengar, refleks gigitan itu sangat kuat... 567 00:43:53,880 --> 00:43:56,548 ...sehingga mereka perlu membuka rahang si mangsa... 568 00:43:56,549 --> 00:44:00,749 ...dengan pengupil. 569 00:44:00,887 --> 00:44:02,638 Dari mana kamu tahu semua itu? 570 00:44:02,639 --> 00:44:05,432 Saya baca. 571 00:44:05,433 --> 00:44:09,770 Kamu tahu membaca, Bangsat? 572 00:44:09,771 --> 00:44:11,571 Sayang! 573 00:44:12,816 --> 00:44:17,236 Kamu tak sepatutnya tanya macam tu! 574 00:44:17,237 --> 00:44:20,406 Bogs tidak meletakkan apa-apa pun ke dalam mulut Andy. 575 00:44:20,407 --> 00:44:22,866 Begitu juga dengan kawan-kawannya. 576 00:44:22,867 --> 00:44:27,412 Mereka cuma memukulnya sehingga hampir mati. 577 00:44:27,413 --> 00:44:30,708 Andy habiskan masa sebulan dirawat di klinik. 578 00:44:30,709 --> 00:44:37,298 Bogs habiskan masa seminggu berada di tempat pengasingan. 579 00:44:37,299 --> 00:44:42,299 Masa dah tamat, Bogs. 580 00:44:42,637 --> 00:44:46,837 Ini dunia kamu, Bos. 581 00:44:47,559 --> 00:44:50,561 Kembali ke sel masing-masing untuk kiraan waktu malam. 582 00:44:50,562 --> 00:45:00,512 Semua tahanan melapor untuk masuk ke sel. 583 00:45:08,162 --> 00:45:10,362 Kenapa? 584 00:45:21,842 --> 00:45:26,284 - Dia mahu ke mana? - Pegang kakinya. 585 00:45:26,285 --> 00:45:29,485 Tidak! Tidak! 586 00:45:30,185 --> 00:45:31,985 Tolong! 587 00:45:35,106 --> 00:45:37,983 Dua perkara yang tak pernah terjadi lagi selepas kejadian itu. 588 00:45:37,984 --> 00:45:41,945 Sisters tak pernah menyentuh Andy lagi. 589 00:45:41,946 --> 00:45:45,616 Dan Bogs dah tak boleh berjalan lagi. 590 00:45:45,617 --> 00:45:49,327 Mereka memindahkannya ke hospital negeri dengan sekuriti minimum. 591 00:45:49,328 --> 00:45:52,330 Setahu saya, dia menghabiskan sisa hidupnya... 592 00:45:52,331 --> 00:45:55,124 ...dengan makan menggunakan penyedut. 593 00:45:55,125 --> 00:46:00,965 Saya rasa Andy perlu disambut dgn meriah apabila dia keluar dari klinik. 594 00:46:00,966 --> 00:46:02,799 Saya rasa ini bagus untuk kita. 595 00:46:02,800 --> 00:46:06,052 Saya rasa kita berhutang banyak pada Andy kerana bir itu. 596 00:46:06,053 --> 00:46:08,805 Dia suka bermain catur. 597 00:46:08,806 --> 00:46:16,206 Mari kita carikan dia beberapa batu. 598 00:46:43,382 --> 00:46:45,383 Kawan-kawan! 599 00:46:45,384 --> 00:46:46,634 Saya dapat satu. 600 00:46:46,635 --> 00:46:50,013 Saya dapat satu. Tengok! 601 00:46:50,014 --> 00:46:54,309 Heywood, ini bukan batu sabun! Batu alabaster pun bukan. 602 00:46:54,310 --> 00:46:56,394 Kamu ini ahli geologi? 603 00:46:56,395 --> 00:46:58,354 Dia betul. Itu bukan batunya. 604 00:46:58,355 --> 00:47:02,190 - Kalau macam tu, ini batu apa? - Itu najis kuda. 605 00:47:02,191 --> 00:47:04,819 - Tak guna! - Itu najis kuda. 606 00:47:04,820 --> 00:47:09,420 Yang sudah menjadi batu. 607 00:47:15,289 --> 00:47:16,689 Tak guna! 608 00:47:16,790 --> 00:47:21,210 Walaupun beberapa kali gagal, mereka akhirnya berjaya. 609 00:47:21,211 --> 00:47:23,420 Dan seminggu sebelum Andy kembali... 610 00:47:23,421 --> 00:47:27,967 ...kami mempunyai batu yg cukup untuk membuatnya sibuk. 611 00:47:27,968 --> 00:47:30,720 Juga ada paket besar dalam minggu itu. 612 00:47:30,721 --> 00:47:32,055 Rokok... 613 00:47:32,056 --> 00:47:33,306 ...gula-gula getah... 614 00:47:33,307 --> 00:47:34,973 ...wiski... 615 00:47:34,974 --> 00:47:38,602 ...kad tepuk bergambar wanita bogel. Semuanya. 616 00:47:38,603 --> 00:47:43,191 Dan tentulah, benda yang paling penting. 617 00:47:43,192 --> 00:47:48,392 Poster Rita Hayworth sendiri. 618 00:48:08,936 --> 00:48:18,886 TIDAK PERLU BAYAR. SELAMAT KEMBALI. 619 00:48:22,355 --> 00:48:24,815 Cepat ke atas. Mereka akan periksa sel. 620 00:48:24,816 --> 00:48:29,111 Cepat ke atas. Mereka akan periksa sel! 621 00:48:29,112 --> 00:48:31,312 Sel 119. 622 00:48:32,448 --> 00:48:34,648 Sel 123. 623 00:48:44,586 --> 00:48:46,586 Berdiri. 624 00:48:48,047 --> 00:48:52,847 Menghadap ke tembok. 625 00:49:23,708 --> 00:49:32,174 Pusing belakang dan menghadap pada ketua penjara. 626 00:49:32,175 --> 00:49:35,594 Saya gembira melihat kamu membacanya. 627 00:49:35,595 --> 00:49:38,388 Ada bahagian yang kamu suka? 628 00:49:38,389 --> 00:49:40,974 "Kerana itu berjaga-jagalah, sebab kamu tak tahu... 629 00:49:40,975 --> 00:49:44,353 ...bila pemilik rumah itu akan pulang." 630 00:49:44,354 --> 00:49:47,231 Marakus 13 bab 35. 631 00:49:47,232 --> 00:49:50,025 Saya selalu suka ayat itu. 632 00:49:50,026 --> 00:49:52,194 Tapi saya lebih suka... 633 00:49:52,195 --> 00:49:54,529 ..."Sayalah penerang dunia. 634 00:49:54,530 --> 00:49:58,033 Barangsiapa yang mengikuti Saya, dia takkan berjalan dalam kegelapan." 635 00:49:58,034 --> 00:50:00,911 Johanes, bab 8, ayat 12. 636 00:50:00,912 --> 00:50:03,163 Saya dengar kamu mahir dalam kira-kira. 637 00:50:03,164 --> 00:50:05,374 Bagus. 638 00:50:05,375 --> 00:50:09,878 Seorang lelaki harus mempunyai kemahiran. 639 00:50:09,879 --> 00:50:12,047 Boleh jelaskan ini? 640 00:50:12,048 --> 00:50:16,551 Itu dipanggil penghalus batu. Untuk membentuk dan menghaluskan batu. 641 00:50:16,552 --> 00:50:20,952 Cuma hobi saya saja. 642 00:50:29,357 --> 00:50:31,066 Batu ini cukup bersih. 643 00:50:31,067 --> 00:50:38,489 Ada beberapa barang seludupan, tapi tiada yang mencurigakan. 644 00:50:38,490 --> 00:50:42,118 Saya rasa, saya tak boleh menyetujui ini. 645 00:50:42,119 --> 00:50:45,519 Tapi saya rasa... 646 00:50:45,665 --> 00:50:52,065 ...pengecualian boleh dibuat. 647 00:50:58,052 --> 00:51:01,252 Kunci sel! 648 00:51:02,265 --> 00:51:04,266 Saya hampir lupa. 649 00:51:04,267 --> 00:51:07,185 Saya tak suka mengambilnya dari kamu. 650 00:51:07,186 --> 00:51:09,313 Keselamatan ada di dalam buku ini. 651 00:51:09,314 --> 00:51:11,514 Ya, Tuan. 652 00:51:18,947 --> 00:51:21,949 Memeriksa sel cumalah sebuah alasan. 653 00:51:21,950 --> 00:51:23,409 Yang sebenarnya adalah... 654 00:51:23,410 --> 00:51:30,210 ...Norton mahu menilai Andy. 655 00:51:33,254 --> 00:51:39,550 HARI PEMBALASAN AKAN TIBA DAN IA PASTI AKAN SEGERA DATANG... 656 00:51:39,551 --> 00:51:44,556 Isteri saya yang buat semasa pertemuan ahli gereja. 657 00:51:44,557 --> 00:51:47,433 Sangat menarik, Tuan. 658 00:51:47,434 --> 00:51:50,561 Kamu gembira bekerja di kawasan basuhan? 659 00:51:50,562 --> 00:51:52,605 Sebenarnya tidak, Tuan. 660 00:51:52,606 --> 00:51:55,316 Mungkin kita boleh carikan kerja lain... 661 00:51:55,317 --> 00:52:03,317 ...yang sesuai dengan pendidikan kamu. 662 00:52:05,827 --> 00:52:09,163 Hei, Jake. Di mana Brooks? 663 00:52:09,164 --> 00:52:12,584 Andy, saya dengar suara kamu. 664 00:52:12,585 --> 00:52:14,418 Saya ditugaskan bekerja untuk kamu. 665 00:52:14,419 --> 00:52:17,588 Saya tahu, mereka memberitahu saya. 666 00:52:17,589 --> 00:52:19,840 Bukankah itu mengejutkan? 667 00:52:19,841 --> 00:52:22,343 Saya akan bawa kamu jalan-jalan. 668 00:52:22,344 --> 00:52:23,544 Ayuh. 669 00:52:24,930 --> 00:52:26,847 Ini tempatnya. 670 00:52:26,848 --> 00:52:29,517 Perpustakaan Penjara Shawshank. 671 00:52:29,518 --> 00:52:32,436 Di sini buku-buku National Geographic... 672 00:52:32,437 --> 00:52:35,439 ...Reader's Digest... 673 00:52:35,440 --> 00:52:37,608 ...dan Louis L'Amour. 674 00:52:37,609 --> 00:52:39,777 Lihat, ada majalah. 675 00:52:39,778 --> 00:52:42,363 Karya-karya Erle Stanley Gardners. 676 00:52:42,364 --> 00:52:46,033 Setiap petang saya isi kereta ini dan jalan-jalan. 677 00:52:46,034 --> 00:52:49,203 Saya masukkan nama-nama di papan ini. 678 00:52:49,204 --> 00:52:52,404 Sangat mudah. 679 00:52:52,708 --> 00:52:56,793 - Ada soalan? - Sudah berapa lama kamu jadi pustakawan? 680 00:52:56,794 --> 00:53:02,133 Saya masuk ke sini tahun 1905 dan jadi pustakawan pada tahun 1912. 681 00:53:02,134 --> 00:53:04,552 Sejak itu kamu pernah dapat sebarang bantuan? 682 00:53:04,553 --> 00:53:07,722 Sebenarnya tidak. 683 00:53:07,723 --> 00:53:09,390 Kemudian kenapa saya? Kenapa sekarang? 684 00:53:09,391 --> 00:53:10,892 Saya tak tahu. 685 00:53:10,893 --> 00:53:20,843 Tapi menyeronokkan ada rakan di tempat ini. 686 00:53:25,198 --> 00:53:30,598 Itu dia. Dia orangnya. 687 00:53:35,125 --> 00:53:36,709 Nama saya Dekins. 688 00:53:36,710 --> 00:53:39,003 Saya terfikir... 689 00:53:39,004 --> 00:53:46,760 ...untuk menyediakan satu dana perlindungan untuk pendidikan anak-anak saya. 690 00:53:46,761 --> 00:53:49,961 Saya faham. 691 00:53:53,352 --> 00:53:59,523 Apa kata kita duduk dan bincangkannya? 692 00:53:59,524 --> 00:54:07,324 Ada sehelai kertas dan pensil? 693 00:54:13,830 --> 00:54:15,789 Terima kasih. 694 00:54:15,790 --> 00:54:17,590 Jadi... 695 00:54:18,627 --> 00:54:21,212 Tuan Dekins... 696 00:54:21,213 --> 00:54:23,506 Kemudian Andy kata, "Tn. Dekins... 697 00:54:23,507 --> 00:54:26,717 ...kamu mahu anak-anak kamu bersekolah di Harvard atau Yale?" 698 00:54:26,718 --> 00:54:28,135 Tak mungkin dia kata macam tu! 699 00:54:28,136 --> 00:54:30,888 Tuhan yang jadi saksi saya! 700 00:54:30,889 --> 00:54:32,807 Mata Dekins berkelip selama sesaat... 701 00:54:32,808 --> 00:54:36,394 ...kemudian dia ketawa dan salam tangan Andy. 702 00:54:36,395 --> 00:54:38,895 - Tak mungkin! - Dia salam tangan Andy. 703 00:54:38,896 --> 00:54:41,982 Saya beritahu, saya sendiri terkejut! 704 00:54:41,983 --> 00:54:46,487 Dia cuma kurang sehelai kot dan tali leher serta meja pejabat yg dihias cantik... 705 00:54:46,488 --> 00:54:49,281 ...untuk digelar "Tn. Dufresne." 706 00:54:49,282 --> 00:54:52,200 Kamu ada kawan baru? 707 00:54:52,201 --> 00:54:54,077 Saya takkan menyebutnya "kawan." 708 00:54:54,078 --> 00:54:58,123 Saya banduan pembunuh yang menyediakan nasihat kewangan. 709 00:54:58,124 --> 00:55:00,668 710 00:55:00,669 --> 00:55:03,003 Itu membuatkan kamu terlepas dari bekerja di tempah basuhan pakaian kotor. 711 00:55:03,004 --> 00:55:05,131 Bahkan mungkin lebih dari itu. 712 00:55:05,132 --> 00:55:08,009 Macam mana kalau saya kembangkan perpustakaan. Tambah buku baru. 713 00:55:08,010 --> 00:55:12,346 Kalau kamu nak minta sesuatu, mintalah meja pool. 714 00:55:12,347 --> 00:55:15,515 Macam mana kamu nak buat? Maksud saya... 715 00:55:15,516 --> 00:55:18,977 ...bawa buku baru ke sini, "Tn. Dufresne, silakan." 716 00:55:18,978 --> 00:55:21,898 Saya akan minta dana daripada ketua penjara. 717 00:55:21,899 --> 00:55:26,401 Nak, saja dah jumpa 6 ketua penjara selama saya berada di sini dan saya telah belajar... 718 00:55:26,402 --> 00:55:28,945 ...satu pelajaran abadi yang sangat universal... 719 00:55:28,946 --> 00:55:36,369 Tiada seorang pun daripada bangsat-bangsat itu yang akan memberi kamu dana. 720 00:55:36,370 --> 00:55:39,456 - Anggaran dananya memang sedikit. - Saya faham. 721 00:55:39,457 --> 00:55:43,084 Mungkin saya boleh menulis surat kepada senator dan meminta dana. 722 00:55:43,085 --> 00:55:47,380 Setahu saya cuma ada 3 cara untuk menghabiskan dana bagi penjara. 723 00:55:47,381 --> 00:55:50,050 Untuk membina tembok-tembok, jeriji dan pengawal. 724 00:55:50,051 --> 00:55:52,886 Saya mahu mencubanya dengan izin tuan. Satu surat tiap minggu. 725 00:55:52,887 --> 00:55:55,889 - Mereka tak boleh terus mengabaikan saya. - Mereka boleh. 726 00:55:55,890 --> 00:55:58,892 Tapi tulislah surat kalau itu membuatkan kamu gembira. 727 00:55:58,893 --> 00:56:03,146 Saya akan sampaikan surat kamu kepada mereka. Macam mana kamu rasa? 728 00:56:03,147 --> 00:56:06,149 Jadi Andy mula menulis satu surat tiap minggu... 729 00:56:06,150 --> 00:56:11,905 ...macam yang dikatakan ketua penjara. 730 00:56:11,906 --> 00:56:14,741 Dan sepertimana yang dikatakan Norton... 731 00:56:14,742 --> 00:56:21,542 ...Andy tak menerima sebarang surat balasan. 732 00:56:24,417 --> 00:56:30,674 Pada bulan April, dia menguruskan cukai untuk separuh dari pengawal di Shawshank. 733 00:56:30,675 --> 00:56:33,176 Setahun selepas itu, dia buat untuk semua orang... 734 00:56:33,177 --> 00:56:36,845 ...termasuk untuk ketua penjara. 735 00:56:36,846 --> 00:56:40,517 Setahun selepas itu, mereka menjadualkan semula musim pertandingan... 736 00:56:40,518 --> 00:56:44,520 ...agar bertepatan dengan musim cukai. 737 00:56:44,521 --> 00:56:49,192 Para pengawal dalam pasukan lawan diingatkan untuk membawa borang cukai. 738 00:56:49,193 --> 00:56:53,238 Jadi Penjara Moresby menyuruh kamu membayar cukai untuk pistol kamu? 739 00:56:53,239 --> 00:56:55,115 Betul. Juga sarung pistolnya. 740 00:56:55,116 --> 00:56:57,783 Itu sudah dikurangkan cukai. Kamu tak perlu bayar lagi. 741 00:56:57,784 --> 00:57:01,537 Betul. Andy ialah seorang pekerja yang tekun. 742 00:57:01,538 --> 00:57:06,292 Dan kerana terlalu sibuk menguruskan cukai, dia diizinkan menggunakan staf. 743 00:57:06,293 --> 00:57:08,962 Red, boleh beri saya dokumen 1040? 744 00:57:08,963 --> 00:57:15,051 Saya keluar dari bengkel kayu sebulan dalam setahun, saya tak kisah. 745 00:57:15,052 --> 00:57:24,977 Andy masih terus mengirim surat-surat itu. 746 00:57:24,978 --> 00:57:27,146 Ini mengenai Brooks. 747 00:57:27,147 --> 00:57:28,899 Jaga pintu. 748 00:57:28,900 --> 00:57:30,483 Saya merayu, Brooks. 749 00:57:30,484 --> 00:57:32,735 - Bertenanglah. - Berundur! 750 00:57:32,736 --> 00:57:35,572 - Berundur! - Apa yang terjadi? 751 00:57:35,573 --> 00:57:38,325 Mulanya dia okey, kemudian dia acukan pisau. 752 00:57:38,326 --> 00:57:40,409 Brooks, kita boleh berbincang. 753 00:57:40,410 --> 00:57:44,413 Tiada yang perlu dibincangkan. Saya akan kelar lehernya. 754 00:57:44,414 --> 00:57:46,332 Tunggu, apa yang dia buat pada kamu? 755 00:57:46,333 --> 00:57:48,500 Bukan dia, tapi mereka! 756 00:57:48,501 --> 00:57:50,252 Saya tiada pilihan. 757 00:57:50,253 --> 00:57:52,756 Kamu takkan cederakan dia. Kita semua tahu tu. 758 00:57:52,757 --> 00:57:55,466 - Betul, kan, Heywood? - Tentulah saya tahu. 759 00:57:55,467 --> 00:57:59,053 Kamu tahu kenapa kamu takkan cederakan dia? Kerana dia kawan kamu dan Brooks lelaki bijaksana. 760 00:57:59,054 --> 00:58:01,278 - Dia betul, kan, kawan-kawan? - Ya. 761 00:58:01,279 --> 00:58:03,849 Jadi letakkan pisau kamu. Brook, lihat saya. 762 00:58:03,850 --> 00:58:08,020 Letakkan pisau. 763 00:58:08,021 --> 00:58:10,856 Demi Tuhan, lihat lehernya. 764 00:58:10,857 --> 00:58:14,109 Lihat lehernya. Dia berdarah. 765 00:58:14,110 --> 00:58:18,113 Cuma ini caranya untuk mereka benarkan saya terus tinggal di sini. 766 00:58:18,114 --> 00:58:20,699 Ayuhlah. Ini gila. Kamu tak mahu melakukannya. 767 00:58:20,700 --> 00:58:24,900 Letakkan pisaunya. 768 00:58:31,544 --> 00:58:33,712 Bertenanglah. 769 00:58:33,713 --> 00:58:36,340 Kamu akan okey. 770 00:58:36,341 --> 00:58:38,133 Dia? Macam mana dengan saya? 771 00:58:38,134 --> 00:58:40,719 Orang tua gila itu hampir memotong leher saya! 772 00:58:40,720 --> 00:58:42,846 Kamu pernah cedera lagi teruk masa bercukur. 773 00:58:42,847 --> 00:58:45,140 Apa yang kamu buat sehingga dia marah? 774 00:58:45,141 --> 00:58:47,977 Tiada apa. Saya ke sini untuk ucapkan salam perpisahan. 775 00:58:47,978 --> 00:58:52,982 Kamu belum dengar? Pembebasan berparolnya akan tiba tak lama lagi. 776 00:58:52,983 --> 00:58:55,985 Saya tak faham apa yang terjadi tadi tu. 777 00:58:55,986 --> 00:58:58,988 Orang tua gila itu macam tikus dalam rumah tin. 778 00:58:58,989 --> 00:59:01,072 Sudahlah, Heywood. 779 00:59:01,073 --> 00:59:04,076 - Saya dengar kamu kencing dalam seluar. - Pergi mampus kamu. 780 00:59:04,077 --> 00:59:06,245 Boleh tak kalian berhenti? 781 00:59:06,246 --> 00:59:11,542 Brooks itu bukan orang tua gila. 782 00:59:11,543 --> 00:59:14,670 Dia cuma dah jadi 'sebati dalam penjara' ni. 783 00:59:14,671 --> 00:59:16,797 'Sebati dalam penjara' apanya. 784 00:59:16,798 --> 00:59:21,009 Dia sudah berada di sini selama 50 tahun, Heywood, 50 tahun! 785 00:59:21,010 --> 00:59:22,928 Cuma ini yang dia tahu. 786 00:59:22,929 --> 00:59:25,431 Di sini, dia adalah orang yang penting... 787 00:59:25,432 --> 00:59:27,348 ...orang yang berpendidikan. 788 00:59:27,349 --> 00:59:30,144 Di luar sana, dia bukan apa-apa. 789 00:59:30,145 --> 00:59:33,855 Dia cuma seorang bekas banduan yang menghidap radang sendi tangan. 790 00:59:33,856 --> 00:59:37,109 Mungkin dia takkan boleh mendapatkan kad perpustakaan walaupun dia mencuba. 791 00:59:37,110 --> 00:59:39,111 Kamu faham maksud saya? 792 00:59:39,112 --> 00:59:43,282 Kamu cakap mengarut. 793 00:59:43,283 --> 00:59:46,118 Percayalah apa yang kamu nak percaya, Floyd. 794 00:59:46,119 --> 00:59:50,122 Tapi saya boleh beritahu kamu yang penjara ini kelakar. 795 00:59:50,123 --> 00:59:53,626 Pada mulanya, kamu akan membencinya. 796 00:59:53,627 --> 00:59:57,463 Kemudian kamu akan terbiasa dengan tempat ini. 797 00:59:57,464 --> 01:00:03,135 Dan seiring masa berlalu, kamu jadi bergantung pada tempat ini. 798 01:00:03,136 --> 01:00:05,554 Itulah namanya "sebati dalam penjara." 799 01:00:05,555 --> 01:00:06,955 Tak guna. 800 01:00:07,057 --> 01:00:10,683 - Saya takkan pernah jadi macam tu. - Betulkah? 801 01:00:10,684 --> 01:00:13,436 Cakap macam tu bila kamu dah tinggal lama macam Brooks. 802 01:00:13,437 --> 01:00:16,637 Betul tu. 803 01:00:17,567 --> 01:00:20,475 Mereka mengirim kamu ke sini untuk hukuman seumur hidup... 804 01:00:20,476 --> 01:00:24,240 ...itulah yang mereka ambil. 805 01:00:24,241 --> 01:00:31,441 Mengambil bahagian yang berharga. 806 01:00:33,832 --> 01:00:37,961 Saya tak boleh menjaga kamu lagi, Jake. 807 01:00:37,962 --> 01:00:40,839 Kamu pergilah sekarang. 808 01:00:40,840 --> 01:00:43,440 Kamu bebas. 809 01:00:43,634 --> 01:00:46,234 Kamu bebas. 810 01:01:04,196 --> 01:01:10,196 Semoga berjaya, Brooksie. 811 01:01:43,861 --> 01:01:45,612 Kawan-kawan... 812 01:01:45,613 --> 01:01:51,117 ...saya tak percaya betapa perkara-perkara di luar sini bergerak sangat cepat. 813 01:01:51,118 --> 01:01:55,038 Hati-hati jalan, orang tua! Kamu mahu mati? 814 01:01:55,039 --> 01:01:59,167 Semasa kecil saya pernah melihat sebuah kereta,... 815 01:01:59,168 --> 01:02:05,256 ...tapi kini kereta ada di mana-mana. 816 01:02:05,257 --> 01:02:14,257 Dunia berkembang pesat dan jadi tergesa-gesa. 817 01:02:25,401 --> 01:02:29,446 Pegawai parol menyuruh saya datang ke rumah ini... 818 01:02:29,447 --> 01:02:31,323 ...yang dipanggil "The Brewer"... 819 01:02:31,324 --> 01:02:37,205 ...dan bekerja utk memasukkan makanan ke dalam beg Food-Way. 820 01:02:37,206 --> 01:02:39,831 Kerja yang sukar dan saya berusaha terus melakukkannya... 821 01:02:39,832 --> 01:02:42,302 ...tapi tangan saya selalu terasa sakit. 822 01:02:42,303 --> 01:02:44,671 Pastikan pekerja kamu bagi dua lapis beg. 823 01:02:44,672 --> 01:02:47,382 Kali terakhir dia tak buat macam tu, bahagian bawahnya hampir keluar. 824 01:02:47,383 --> 01:02:50,509 Pastikan kamu bagi dua lapis beg macam yg disuruh. Faham? 825 01:02:50,510 --> 01:02:52,094 Baik, Tuan. Pasti. 826 01:02:52,095 --> 01:02:58,643 Saya rasa pengurus kedai itu tak sukakan saya. 827 01:02:58,644 --> 01:03:03,355 Kadang-kadang selepas balik kerja, saya pergi ke taman dan beri makan pada burung. 828 01:03:03,356 --> 01:03:05,107 Saya selalu berfikir... 829 01:03:05,108 --> 01:03:09,027 ...Jake mungkin akan muncul dan menyapa saya. 830 01:03:09,028 --> 01:03:12,240 Tapi dia tak pernah muncul. 831 01:03:12,241 --> 01:03:20,706 Saya harap di mana pun dia berada, dia sentiasa okey dan berkawan. 832 01:03:20,707 --> 01:03:23,750 Saya sukar tidur pada waktu malam. 833 01:03:23,751 --> 01:03:27,297 Saya mengalami mimpi yg ngeri, seolah-olah sedang terjatuh. 834 01:03:27,298 --> 01:03:29,716 Saya terbangun dan ketakutan. 835 01:03:29,717 --> 01:03:35,470 Kadang-kadang ia mengambil masa yg agak lama untuk mengingati di mana saya berada. 836 01:03:35,471 --> 01:03:40,684 Mungkin saya perlu ambil pistol dan rompak Food-Way supaya saya dapat pulang ke penjara semula. 837 01:03:40,685 --> 01:03:46,690 Saya boleh saja tembak pengurusnya. Anggaplah sebagai bonus. 838 01:03:46,691 --> 01:03:50,903 Saya rasa saya sudah terlalu tua untuk pekerjaan mengarut macam tu. 839 01:03:50,904 --> 01:03:52,864 Saya tak suka rumah ini. 840 01:03:52,865 --> 01:04:02,815 Saya penat merasa takut setiap masa. Saya memutuskan untuk pergi. 841 01:04:10,256 --> 01:04:13,050 Saya yakin mereka takkan kecoh... 842 01:04:13,051 --> 01:04:21,851 ...kerana seorang penjenayah tua macam saya. 843 01:05:18,992 --> 01:05:24,287 "Saya yakin mereka takkan kecoh, kerana seorang penjenayah tua macam saya. 844 01:05:24,288 --> 01:05:28,332 Beritahu Heywood, saya minta maaf sebab acukan pisau ke lehernya. 845 01:05:28,333 --> 01:05:36,533 Jangan disimpan dalam hati. Brooks." 846 01:05:41,139 --> 01:05:48,645 Sepatutnya dia mati di sini. 847 01:05:48,646 --> 01:05:50,271 Apa yang kamu dah buat? 848 01:05:50,272 --> 01:05:58,272 Semuanya berselerak. 849 01:05:58,488 --> 01:05:59,771 Apa semua ini? 850 01:05:59,772 --> 01:06:03,493 Kamulah beritahu saya. Semua surat ini dialamatkan kepada kamu. 851 01:06:03,494 --> 01:06:05,694 Ambillah. 852 01:06:13,338 --> 01:06:16,005 "Yang dhormati, Mr. Dufresne. 853 01:06:16,006 --> 01:06:23,179 Atas permintaan anda, kerajaan negeri telah meluluskan dana untuk projek perpustakaan anda." 854 01:06:23,180 --> 01:06:25,223 Ini 200 dolar. 855 01:06:25,224 --> 01:06:32,188 "Tambahan lagi, Perpustakaan Daerah bermurah hati mendermakan buku terpakai dan barang2 lain. 856 01:06:32,189 --> 01:06:36,525 Kami yakin ini dapat memenuhi keperluan anda. Kami andaikan masalah ini telah selesai. 857 01:06:36,526 --> 01:06:38,569 Tolong berhenti kirim surat." 858 01:06:38,570 --> 01:06:41,490 Saya mahu semua ini dibersihkan sebelum ketua penjara balik. 859 01:06:41,491 --> 01:06:44,091 Baik, tuan. 860 01:06:46,912 --> 01:06:49,912 Bagus, Andy. 861 01:06:53,377 --> 01:06:56,879 6 tahun untuk sekeping surat. 862 01:06:56,880 --> 01:06:59,841 Bermula dari sekarang, saya akan tulis 2 surat seminggu, bukan satu lagi. 863 01:06:59,842 --> 01:07:03,428 Saya percaya kamu sudah cukup gila. Lebih baik kamu bersihkan semua ini... 864 01:07:03,429 --> 01:07:04,471 ...macam yang kapten suruh. 865 01:07:04,472 --> 01:07:06,056 Saya mahu makan roti. 866 01:07:06,057 --> 01:07:07,723 Masa saya datang balik... 867 01:07:07,724 --> 01:07:17,674 ...semua ini sudah tiada, kamu faham? 868 01:07:58,275 --> 01:08:02,075 Kamu dengar itu? 869 01:09:08,386 --> 01:09:10,586 Dufresne! 870 01:09:12,099 --> 01:09:18,099 Andy, biarkan saya keluar! 871 01:09:20,523 --> 01:09:25,735 Sehingga hari ini, saya tak tahu apa yang dinyanyikan dua gadis Itali itu. 872 01:09:25,736 --> 01:09:28,196 Sejujurnya, saya tak mahu tahu. 873 01:09:28,197 --> 01:09:34,244 Beberapa perkara lebih baik untuk tidak diperkatakan. 874 01:09:34,245 --> 01:09:37,206 Saya rasa mereka menyanyikan lagu yang indah... 875 01:09:37,207 --> 01:09:39,541 ...yang tak boleh diungkapkan dengan perkataan... 876 01:09:39,542 --> 01:09:44,087 ...dan membuat hati kamu rindu ketika mendengarnya. 877 01:09:44,088 --> 01:09:46,883 Saya beritahu kamu, suara mereka sangat nyaring... 878 01:09:46,884 --> 01:09:51,386 ...lebih tinggi dan lebih jauh dari yang boleh diimpikan seseorang. 879 01:09:51,387 --> 01:09:54,931 Seolah-olah burung yang indah mengepakkan sayapnya di kandang kecil kami... 880 01:09:54,932 --> 01:09:58,144 ...dan membuat tembok dinding ini pecah. 881 01:09:58,145 --> 01:10:00,562 Dan untuk seketika lamanya... 882 01:10:00,563 --> 01:10:06,109 ...setiap orang di Shawshank merasa bebas. 883 01:10:06,110 --> 01:10:10,071 Ia membuatkan ketua penjara sangat marah. 884 01:10:10,072 --> 01:10:13,472 Buka pintu ini. 885 01:10:13,993 --> 01:10:15,393 Buka! 886 01:10:17,079 --> 01:10:21,124 Dufresne, buka pintu ini! 887 01:10:21,125 --> 01:10:25,525 Hentikan muzik itu! 888 01:10:29,425 --> 01:10:39,375 Saya beri amaran, Dufresne. Hentikan muzik itu! 889 01:10:46,166 --> 01:10:52,566 Dufresne, sekarang kamu milik saya. 890 01:10:58,579 --> 01:11:01,998 Andy dihukum dua minggu ke dalam ruang pengasingan kerana tindakannya itu. 891 01:11:01,999 --> 01:11:04,199 Berlutut. 892 01:11:04,794 --> 01:11:08,964 - Lihat siapa yang datang. - Maestro! 893 01:11:08,965 --> 01:11:12,967 Kamu tak boleh putarkan lagu yang merdu macam Hank Williams? 894 01:11:12,968 --> 01:11:15,971 Mereka memecahkan pintu sebelum saya boleh terima permintaan lagu. 895 01:11:15,972 --> 01:11:19,306 - Itu sepadan 2 minggu dalam ruang pengasingan? - Hukuman teringan yang pernah saya terima. 896 01:11:19,307 --> 01:11:23,687 - Tiada yang terasa ringan dalam lubang tu. - Seminggu dalam ruang pengasingan bagaikan setahun. 897 01:11:23,688 --> 01:11:27,190 - Betul tu. - Ada Tn. Mozart yang temankan saya. 898 01:11:27,191 --> 01:11:32,611 Mereka izinkan kamu bawa pemain piring hitam ke dalam sana? 899 01:11:32,612 --> 01:11:34,823 Muzik itu ada di dalam sini. 900 01:11:34,824 --> 01:11:37,158 Di dalam sini. 901 01:11:37,159 --> 01:11:45,332 Itulah keindahan muzik. Mereka tak boleh meragutnya drpd kamu. 902 01:11:45,333 --> 01:11:49,503 Kalian tak merasai muzik macam tu? 903 01:11:49,504 --> 01:11:53,674 Saya main harmonika ketika muda dulu. 904 01:11:53,675 --> 01:11:55,593 Tapi saya tak berminat lagi. 905 01:11:55,594 --> 01:11:57,512 Tak masuk akal memainkannya di sini. 906 01:11:57,513 --> 01:12:00,055 Di dalam sini, muziklah yang paling masuk akal. 907 01:12:00,056 --> 01:12:02,683 Kamu perlukannya, supaya kamu tak lupa. 908 01:12:02,684 --> 01:12:04,084 Lupa? 909 01:12:04,269 --> 01:12:09,524 Lupa yang ada banyak tempat... 910 01:12:09,525 --> 01:12:14,361 ...dalam dunia ini yang tidak diperbuat dari batu. 911 01:12:14,362 --> 01:12:17,866 Ada sesuatu di dalam diri kamu... 912 01:12:17,867 --> 01:12:20,035 ...yang tak boleh mereka ragut... 913 01:12:20,036 --> 01:12:21,912 ...yang tak boleh mereka sentuh. 914 01:12:21,913 --> 01:12:24,872 Itu milik kamu. 915 01:12:24,873 --> 01:12:27,542 Apa maksud kamu? 916 01:12:27,543 --> 01:12:29,543 Harapan. 917 01:12:29,836 --> 01:12:31,836 Harapan. 918 01:12:33,089 --> 01:12:35,883 Biar saya beritahu sesuatu, kawan. 919 01:12:35,884 --> 01:12:39,387 Harapan adalah perkara yang berbahaya. 920 01:12:39,388 --> 01:12:42,432 Harapan boleh buat seseorang menjadi gila. 921 01:12:42,433 --> 01:12:44,768 Tiada gunanya dalam diri kamu. 922 01:12:44,769 --> 01:12:49,480 Lebih baik kamu biasakan diri kamu dengan ideologi itu. 923 01:12:49,481 --> 01:12:54,281 Sama macam Brooks? 924 01:12:59,711 --> 01:13:09,661 925 01:13:16,341 --> 01:13:18,541 Duduklah. 926 01:13:22,681 --> 01:13:27,142 Menurut dokumen ini, kamu telah menjalani hukuman 30 tahun penjara. 927 01:13:27,143 --> 01:13:29,436 Kamu rasa kamu dah insaf? 928 01:13:29,437 --> 01:13:31,637 Ya, Tuan. 929 01:13:31,940 --> 01:13:34,442 Tidak diragukan lagi. 930 01:13:34,443 --> 01:13:38,821 Jujur saya katakan, saya sudah berubah. 931 01:13:38,822 --> 01:13:41,282 Bukan lagi satu ancaman kepada masyarakat. 932 01:13:41,283 --> 01:13:45,411 Sumpah demi Tuhan. 933 01:13:45,412 --> 01:13:51,212 Insaf dan pulih sepenuhnya. 934 01:13:51,637 --> 01:13:53,437 DITOLAK 935 01:13:57,507 --> 01:13:59,907 30 tahun. 936 01:14:00,802 --> 01:14:03,554 Oh tuhan, bila mereka cakap macam tu... 937 01:14:03,555 --> 01:14:07,807 Kamu bertanya-tanya ke mana semua tahun-tahun berlalu. 938 01:14:07,808 --> 01:14:14,940 Saya tertanya-tanya ke mana waktu 10 tahun itu berlalu. 939 01:14:14,941 --> 01:14:16,141 Ini. 940 01:14:16,401 --> 01:14:20,404 Sebuah hadiah kecil di atas penolakan parol kamu. 941 01:14:20,405 --> 01:14:23,005 Bukalah. 942 01:14:23,241 --> 01:14:25,450 Saya memesannya dari salah seorang pesaing kamu. 943 01:14:25,451 --> 01:14:35,401 Saya harap kamu tak kisah. Saya mahu jadikannya satu kejutan. 944 01:14:38,632 --> 01:14:41,842 Sangat cantik, Andy. 945 01:14:41,843 --> 01:14:45,043 Terima kasih. 946 01:14:45,597 --> 01:14:50,797 Kamu tak nak mainkannya? 947 01:14:51,645 --> 01:14:53,245 Tidak. 948 01:14:56,524 --> 01:15:00,324 Tidak buat masa ini. 949 01:15:15,627 --> 01:15:17,227 Masuk! 950 01:15:30,436 --> 01:15:40,386 GADIS BARU UNTUK MERAIKAN 10 TAHUN KAMU DI PENJARA. RED. 951 01:15:52,914 --> 01:15:56,314 Padamkan lampu! 952 01:16:28,741 --> 01:16:31,242 Andy memang selalu menepati janjinya. 953 01:16:31,243 --> 01:16:36,081 Dia menghantar dua surat seminggu, bukannya satu. 954 01:16:36,082 --> 01:16:40,419 Pada tahun 1959, senat negeri akhirnya sedar bahawa... 955 01:16:40,420 --> 01:16:43,755 ...mereka tak boleh membuatkan Andy berhenti cuma dengan cek bernilai 200 dolar. 956 01:16:43,756 --> 01:16:48,259 Lembaga Dana Negeri mengisytiharkan bahawa dana sebanyak 500 dolar setahun diperlukan... 957 01:16:48,260 --> 01:16:50,386 ...untuk mendiamkan Andy. 958 01:16:50,387 --> 01:16:53,555 Dan kamu akan terkejut dengan apa yang dilakukan Andy dgn duit itu. 959 01:16:53,556 --> 01:16:56,726 Dia memeterai perjanjian dengan kelab buku dan kumpulan-kumpulan amal. 960 01:16:56,727 --> 01:16:59,979 Dia membeli banyak buku secara runcit... 961 01:16:59,980 --> 01:17:02,065 Pulau Harta Karun. 962 01:17:02,066 --> 01:17:03,566 Robert Louis... 963 01:17:03,567 --> 01:17:04,816 Stevenson. 964 01:17:04,817 --> 01:17:08,738 Fiksyen, pengembaraan. 965 01:17:08,739 --> 01:17:09,989 Seterusnya? 966 01:17:09,990 --> 01:17:13,784 Di sini ada Pembaikan Auto... 967 01:17:13,785 --> 01:17:15,161 ...dan Ukiran Sabun. 968 01:17:15,162 --> 01:17:18,581 Kepakaran dan hobi. Itu bahagian "Pendidikan." Rak di belakang kamu. 969 01:17:18,582 --> 01:17:20,917 Count of Monte Crisco. 970 01:17:20,918 --> 01:17:24,336 "Cristo" lah, Bodoh. 971 01:17:24,337 --> 01:17:25,797 Oleh Alexandree... 972 01:17:25,798 --> 01:17:27,423 ...Dum-ass. 973 01:17:27,424 --> 01:17:30,760 Dumb ass (Orang Bodoh). 974 01:17:30,761 --> 01:17:33,161 Dumb ass? 975 01:17:34,722 --> 01:17:38,934 Dumas. Kamu tahu ia tentang apa? 976 01:17:38,935 --> 01:17:41,103 Kamu akan sukakannya. Bukunya berkisar tentang kisah melarikan diri dari penjara. 977 01:17:41,104 --> 01:17:45,900 Kita perlu meletakkannya di bawah bahagian "Pendidikan" juga, bukan? 978 01:17:45,901 --> 01:17:50,572 Yang lainnya berusaha semampu mungkin di mana yg boleh. 979 01:17:50,573 --> 01:17:52,574 Pada tahun Kennedy ditembak... 980 01:17:52,575 --> 01:17:57,370 ...Andy telah mengubah sebuah bilik stor yg berbau tikus itu... 981 01:17:57,371 --> 01:18:01,164 ...menjadi perpustakaan penjara terbaik dalam New England... 982 01:18:01,165 --> 01:18:11,115 ...lengkap dengan seleksi lagu terbaik Hank Williams. 983 01:18:11,468 --> 01:18:13,636 Tahun itu juga Ketua Penjara Norton... 984 01:18:13,637 --> 01:18:17,014 ...memulakan program "Dari Dalam Ke luar" yang dicetuskannya. 985 01:18:17,015 --> 01:18:19,309 Kamu mungkin ingat pernah membaca mengenainya. 986 01:18:19,310 --> 01:18:22,644 Ia dimuatkan di dalam semua surat khabar dan gambarnya dipotretkan ke dalam majalah Look. 987 01:18:22,645 --> 01:18:24,146 Ini bukan untuk suka-suka... 988 01:18:24,147 --> 01:18:27,566 ...tapi lebih kepada meningkatkan pembangunan jati diri... 989 01:18:27,567 --> 01:18:30,403 ...dalam proses pembaikan dan penginsafan. 990 01:18:30,404 --> 01:18:33,156 Tahanan kami, yang diawasi dengan ketat... 991 01:18:33,157 --> 01:18:35,991 ...akan bekerja di luar tembok dinding ini... 992 01:18:35,992 --> 01:18:39,828 ...untuk melakukan segala macam aktiviti khidmat masyarakat. 993 01:18:39,829 --> 01:18:42,248 Mereka boleh mempelajari nilai... 994 01:18:42,249 --> 01:18:46,251 ...buruh harian yang jujur, sambil menyediakan perkhidmatan yg berguna untuk masyarakat... 995 01:18:46,252 --> 01:18:51,381 ...dengan pembelanjaan minimal daripada setiap pembayar cukai. 996 01:18:51,382 --> 01:18:53,926 Tentulah Norton tak memberitahu media... 997 01:18:53,927 --> 01:18:57,596 ...bahawa "pembelanjaan minimal" bermaksud pembayaran berganda. 998 01:18:57,597 --> 01:19:00,849 Ada 100 cara berbeza untuk menggelapkan duit. 999 01:19:00,850 --> 01:19:03,685 Tenaga kerja, material, sebutkan saja. 1000 01:19:03,686 --> 01:19:06,772 Dan, oh tuhan, duitnya mengalir macam tu saja! 1001 01:19:06,773 --> 01:19:09,524 Kalau keadaan terus begini, kamu akan buat saya bangkrap. 1002 01:19:09,525 --> 01:19:14,529 Dengan pekerja seramai ini, kamu boleh kalahkan mana-mana kontraktor pun dalam pekan ni. 1003 01:19:14,530 --> 01:19:17,699 Kami menyediakan khidmat masyarakat yang berharga di sini. 1004 01:19:17,700 --> 01:19:24,039 Ia bagus untuk surat khabar, tapi saya ada keluarga untuk diberi makan. 1005 01:19:24,040 --> 01:19:26,875 Sam, dah lama kita berkawan. 1006 01:19:26,876 --> 01:19:32,714 Saya perlukan kontrak lebuhraya ini. Dan saya tawar kos yg lebih rendah. Itu faktanya. 1007 01:19:32,715 --> 01:19:34,716 Makanlah pai yang sedap ini... 1008 01:19:34,717 --> 01:19:44,667 ...isteri saya buatkannya khusus untuk kamu. Dan fikirkanlah perkara tadi. 1009 01:19:46,354 --> 01:19:49,272 Saya tak risau sangat dengan kontrak ini. 1010 01:19:49,273 --> 01:19:54,319 Rasanya saya dan anak buah saya boleh melakukan kerja lain. 1011 01:19:54,320 --> 01:19:58,490 Berterima kasihlah pada Maisie untuk pai yang sedap ini. 1012 01:19:58,491 --> 01:20:00,993 Dan di sebalik setiap perjanjian yang terselindung... 1013 01:20:00,994 --> 01:20:03,912 ...di sebalik setiap dolar yang diperoleh... 1014 01:20:03,913 --> 01:20:07,374 ...Andy lah yg menguruskan semua buku-buku kewangan mengenai perjanjian-perjanjian itu. 1015 01:20:07,375 --> 01:20:08,876 Dua deposit. 1016 01:20:08,877 --> 01:20:18,827 Maine National dan New England First. Kotak deposit seperti biasa, Tuan. 1017 01:20:43,203 --> 01:20:47,998 Bawa pakaian saya ke tempat basuhan. Dua sut untuk dicuci kering. Satu beg kecil. 1018 01:20:47,999 --> 01:20:51,752 Kalau mereka rosakkan pakaian saya lagi, saya akan panggil mereka. 1019 01:20:51,753 --> 01:20:54,128 Macam mana penampilan saya? 1020 01:20:54,129 --> 01:20:56,798 - Segak, tuan. - Ada acara amal di Portland. 1021 01:20:56,799 --> 01:20:59,759 Gabernor akan berada di sana. 1022 01:20:59,760 --> 01:21:02,554 Kamu nak sisa pai ini? 1023 01:21:02,555 --> 01:21:05,724 Perempuan tu tak pandai buat pai. 1024 01:21:05,725 --> 01:21:09,894 Terima kasih, Tuan. 1025 01:21:09,895 --> 01:21:13,314 Saya dengar dia mendapat banyak pai. 1026 01:21:13,315 --> 01:21:18,361 Selama 2,5 tahun ini, dia sudah melakukan banyak penipuan. Banyak rasuah. 1027 01:21:18,362 --> 01:21:20,948 Dah banyak duit kotor yg mengalir dalam tempat ini. 1028 01:21:20,949 --> 01:21:23,874 Dengan mempunyai duit sebanyak itu, cepat atau lambat... 1029 01:21:23,875 --> 01:21:24,993 ...kamu perlu jelaskan dari mana ia datang. 1030 01:21:24,994 --> 01:21:27,328 Itulah tugas saya. 1031 01:21:27,329 --> 01:21:29,830 Saya tapis, saring, salurkannya. 1032 01:21:29,831 --> 01:21:33,000 Saham, sekuriti, kawasan bebas cukai. 1033 01:21:33,001 --> 01:21:36,754 Saya kirimkan semua duit itu ke dunia luar, dan ketika ia kembali ke sini... 1034 01:21:36,755 --> 01:21:40,341 - Duitnya akan menjadi sebersih dara, kan. - Lebih bersih. 1035 01:21:40,342 --> 01:21:46,264 Ketika Norton bersara, dia akan menjadi jutawan. 1036 01:21:46,265 --> 01:21:49,233 Kalau perbuatan mereka terbongkar, kehidupannya akan berakhir... 1037 01:21:49,234 --> 01:21:50,851 ...dengan dia sendiri menjadi tahanan di sini. 1038 01:21:50,852 --> 01:21:53,771 Saya fikir kamu yakin dengan saya lebih dari itu. 1039 01:21:53,772 --> 01:21:57,025 Tidak. Saya tahu kamu mahir, tapi semua dokumen itu meninggalkan jejak. 1040 01:21:57,026 --> 01:22:00,611 Pasti ada yg akan syak, FBI, IRS... 1041 01:22:00,612 --> 01:22:02,029 ...sesiapa pun. 1042 01:22:02,030 --> 01:22:03,532 Mereka akan mengesyaki seseorang. 1043 01:22:03,533 --> 01:22:11,789 Tentu, tapi bukan saya, dan pastinya bukan ketua penjara. 1044 01:22:11,790 --> 01:22:12,999 Baiklah, jadi siapa? 1045 01:22:13,000 --> 01:22:15,126 Randall Stevens. 1046 01:22:15,127 --> 01:22:16,253 Siapa? 1047 01:22:16,254 --> 01:22:18,462 Seorang rakan subahat yg rahsia. 1048 01:22:18,463 --> 01:22:21,716 Dialah yang bersalah, dialah si pemilik akaun bank. 1049 01:22:21,717 --> 01:22:24,093 Di situlah proses saringan bermula. 1050 01:22:24,094 --> 01:22:27,555 Kalau mereka dapat jejak apa-apa pun, ia akan membawa mereka kepada rakan rahsia. 1051 01:22:27,556 --> 01:22:29,015 Tapi siapa dia? 1052 01:22:29,016 --> 01:22:34,061 Dia cuma hantu, jelmaan seseorang. Sepupu kedua Harvey the Rabbit. 1053 01:22:34,062 --> 01:22:37,607 Saya ciptakannya dari udara yg nipis ini. 1054 01:22:37,608 --> 01:22:43,404 Dia tak wujud, kecuali di dalam dokumen. 1055 01:22:43,405 --> 01:22:45,990 Kamu tak boleh mencipta seseorang macam tu saja. 1056 01:22:45,991 --> 01:22:49,577 Tentulah boleh, kalau kamu tahu macam mana sistemnya bergerak. Di mana kelemahannya. 1057 01:22:49,578 --> 01:22:52,747 Sungguh menakjubkan dengan apa yang boleh kita capai melalui surat. 1058 01:22:52,748 --> 01:22:55,583 Tn. Stevens ini memiliki sijil kelahiran... 1059 01:22:55,584 --> 01:22:58,002 ...Lesen Memandu, Nombor Jaminan Sosial. 1060 01:22:58,003 --> 01:22:59,212 Kamu pasti bergurau. 1061 01:22:59,213 --> 01:23:02,756 Kalau mereka cuba menjejak akaun itu, mereka cuma akan mengejar... 1062 01:23:02,757 --> 01:23:04,717 ...sesuatu yg dihasilkan dengan imaginasi saya. 1063 01:23:04,718 --> 01:23:08,054 Saya tak boleh percaya! 1064 01:23:08,055 --> 01:23:10,139 Ada saya kata kamu ni mahir tadi? 1065 01:23:10,140 --> 01:23:12,516 Tak guna, kamu bijak. 1066 01:23:12,517 --> 01:23:14,435 Yang kelakar adalah... 1067 01:23:14,436 --> 01:23:18,939 ...sebelum ini saya seorang yang jujur, sangat lurus. 1068 01:23:18,940 --> 01:23:28,890 Saya perlu masuk penjara untuk menjadi penjahat. 1069 01:23:30,160 --> 01:23:32,912 Kamu tak rasa bersalah? 1070 01:23:32,913 --> 01:23:36,248 Bukan saya yang menipu, Red. Saya cuma memproses keuntungannya. 1071 01:23:36,249 --> 01:23:38,793 Mungkin garis kejahatannya hampir sama... 1072 01:23:38,794 --> 01:23:41,087 ...tapi saya juga membangunkan perpustakaan itu... 1073 01:23:41,088 --> 01:23:44,298 ...dan gunakannya untuk menolong beberapa tahanan lain bagi mendapatkan segulung diploma. 1074 01:23:44,299 --> 01:23:46,759 Kamu rasa kenapa Ketua Penjara biarkan saya buat semua itu? 1075 01:23:46,760 --> 01:23:49,135 Untuk buat kamu terus gembira sambil mencuci bajunya. 1076 01:23:49,136 --> 01:23:50,971 Ini semua soal duit, bukan pakaian. 1077 01:23:50,972 --> 01:23:58,972 Saya dibayar murah. Itu "ganjaran"nya. 1078 01:24:10,826 --> 01:24:13,702 Tommy Williams datang ke Shawshank pada tahun 1965... 1079 01:24:13,703 --> 01:24:16,162 ...untuk hukuman dua tahun kerana fasal B dan E. 1080 01:24:16,163 --> 01:24:18,791 Itu ertinya 'memecah masuk dan mencuri'. 1081 01:24:18,792 --> 01:24:23,461 Polis menangkapnya sedang mencuri TV menerusi pintu belakang JC Penney. 1082 01:24:23,462 --> 01:24:24,963 Penyangak muda. 1083 01:24:24,964 --> 01:24:26,798 Agak Rock 'n' Roll... 1084 01:24:26,799 --> 01:24:28,509 ...seorang yg bersemangat. 1085 01:24:28,510 --> 01:24:31,177 Lekas, orang tua. Cepat bergerak! 1086 01:24:31,178 --> 01:24:33,138 Jangan malukan saya. 1087 01:24:33,139 --> 01:24:35,181 Kami sukakannya. 1088 01:24:35,182 --> 01:24:39,186 Saya keluar dari pintu dan memegang TV sebesar ini. 1089 01:24:39,187 --> 01:24:43,482 Ia TV yang sangat besar. Saya tak boleh nampak apa-apa pun. Kemudian saya dengar suara. 1090 01:24:43,483 --> 01:24:45,651 "Jangan bergerak, budak, angkat tangan." 1091 01:24:45,652 --> 01:24:50,322 Saya berdiri di situ memegang TV itu. Akhirnya dia cakap lagi... 1092 01:24:50,323 --> 01:24:54,327 "Kamu dengar apa yang saya katakan?" Saya kata, "Ya, Tuan. Saya dengar. 1093 01:24:54,328 --> 01:25:02,250 Tapi kalau saya jatuhkan TV ini, saya akan disabitkan kesalahan merosakkan harta benda pula. 1094 01:25:02,251 --> 01:25:05,045 Kamu pernah dipenjara di Cashman, bukan? 1095 01:25:05,046 --> 01:25:09,299 Ya, masa-masa yang menyeronokkan. 1096 01:25:09,300 --> 01:25:11,426 Cuti hujung minggu. Program kerja. 1097 01:25:11,427 --> 01:25:12,719 Tak macam di sini. 1098 01:25:12,720 --> 01:25:15,555 Rasanya kamu selalu dipenjara. 1099 01:25:15,556 --> 01:25:18,183 Saya sudah keluar masuk penjara sejak berumur 13 tahun. 1100 01:25:18,184 --> 01:25:20,560 Sebutkan tempatnya, kemungkinan besar saya pernah dipenjara di sana. 1101 01:25:20,561 --> 01:25:24,689 Mungkin sudah sampai masanya kamu cari kerja lain. 1102 01:25:24,690 --> 01:25:26,566 Apa yang saya maksudkan adalah... 1103 01:25:26,567 --> 01:25:30,237 ...kamu bukanlah seorang pencuri yang hebat. Kamu perlu mencuba perkara lain. 1104 01:25:30,238 --> 01:25:33,907 Apa yang kamu tahu, Capone? 1105 01:25:33,908 --> 01:25:35,742 Kamu dipenjarakan atas tuduhan apa? 1106 01:25:35,743 --> 01:25:36,943 Saya? 1107 01:25:39,205 --> 01:25:44,751 Seorang peguam mempermainkan saya. 1108 01:25:44,752 --> 01:25:54,702 Semua orang tak bersalah di sini. Kamu tahu tak? 1109 01:25:55,638 --> 01:26:00,600 Rupa-rupanya, Tommy mempunyai seorang isteri dan seorang bayi perempuan. 1110 01:26:00,601 --> 01:26:02,935 Mungkin dia memikirkan mereka berada di jalanan... 1111 01:26:02,936 --> 01:26:05,772 ...atau anaknya yg sedang membesar tanpa mengenali ayahnya. 1112 01:26:05,773 --> 01:26:07,440 Apa-apa pun... 1113 01:26:07,441 --> 01:26:13,738 ...ada sesuatu yang membuatkan pemuda itu terus bersemangat. 1114 01:26:13,739 --> 01:26:16,783 Saya baru terfikir untuk cuba menduduki ujian purata sekolah tinggi. 1115 01:26:16,784 --> 01:26:20,662 Saya dengar kamu menolong para tahanan untuk mendapatkannya. 1116 01:26:20,663 --> 01:26:24,291 Saya tak nak buang masa dengan orang yg cepat mengalah, Tommy. 1117 01:26:24,292 --> 01:26:28,545 Saya tak cepat mengalah. 1118 01:26:28,546 --> 01:26:32,048 - Kamu maksudkannya? - Ya. 1119 01:26:32,049 --> 01:26:34,509 Kamu betul-betul serius? 1120 01:26:34,510 --> 01:26:36,094 Ya, Tuan, saya serius. 1121 01:26:36,095 --> 01:26:38,263 Bagus. Kerana kalau kita betul-betul nak buat... 1122 01:26:38,264 --> 01:26:42,475 ...kita akan buat terus-menerus, 100 peratus, tak boleh setengah-setengah. 1123 01:26:42,476 --> 01:26:45,520 Masalahnya adalah... 1124 01:26:45,521 --> 01:26:48,231 ...saya tak boleh membaca dengan baik. 1125 01:26:48,232 --> 01:26:50,032 Baik. 1126 01:26:51,318 --> 01:26:57,157 Kamu tak boleh membaca dengan baik. 1127 01:26:57,158 --> 01:27:02,158 Kita akan atasinya. 1128 01:27:03,122 --> 01:27:05,456 Jadi Andy pun mengajar Tommy. 1129 01:27:05,457 --> 01:27:10,212 Bermula dari ABC. 1130 01:27:10,213 --> 01:27:12,671 Tommy belajar dengan tekun. 1131 01:27:12,672 --> 01:27:17,801 Pemuda ini menemui kepandaian yang tidak disedarinya selama ini. 1132 01:27:17,802 --> 01:27:21,431 Tidak lama kemudian, Andy pun menyiapkan bagi menghadapi ujian yang akan didudukinya. 1133 01:27:21,432 --> 01:27:23,308 Dia sungguh menyukai budak itu. 1134 01:27:23,309 --> 01:27:27,354 Dia gembira dapat membantu pemuda itu menggapai perkara yang lebih baik. 1135 01:27:27,355 --> 01:27:30,356 Tetapi itu bukan cuma itu sebabnya. 1136 01:27:30,357 --> 01:27:33,026 Masa di dalam penjara berjalan lambat. 1137 01:27:33,027 --> 01:27:35,945 Jadi kamu lakukan apa yang boleh untuk meneruskan kehidupan. 1138 01:27:35,946 --> 01:27:38,405 Sesetengah orang mengumpul setem. 1139 01:27:38,406 --> 01:27:41,492 Ada juga yg membina rumah menggunakan kayu penggores api. 1140 01:27:41,493 --> 01:27:44,662 Andy pula membina perpustakaan. 1141 01:27:44,663 --> 01:27:47,457 Sekarang dia perlukan projek baru. 1142 01:27:47,458 --> 01:27:49,583 Tommy-lah projeknya. 1143 01:27:49,584 --> 01:27:54,129 Sebab yg sama kenapa dia menghabiskan beberapa tahun untuk membentuk dan melicinkan batu. 1144 01:27:54,130 --> 01:27:58,259 Sebab yang sama dia menampal poster gadis fantasinya di dinding. 1145 01:27:58,260 --> 01:27:59,802 Dan di dalam penjara... 1146 01:27:59,803 --> 01:28:04,306 ...seseorang akan melakukan apa saja untuk menyibukkan fikirannya. 1147 01:28:04,307 --> 01:28:09,396 Tahun 1966, bersamaan dengan masa Tommy akan menduduki ujian... 1148 01:28:09,397 --> 01:28:17,197 ...gadis poster bertukar kepada Raquel. 1149 01:28:28,164 --> 01:28:31,764 Masa tamat. 1150 01:28:35,213 --> 01:28:37,613 Macam mana? 1151 01:28:37,799 --> 01:28:40,426 Ini semua tiada gunanya. 1152 01:28:40,427 --> 01:28:43,470 Saya mensia-siakan masa saya dengan benda mengarut ini. 1153 01:28:43,471 --> 01:28:45,180 Mungkin tak seteruk yang kamu sangka. 1154 01:28:45,181 --> 01:28:49,602 Ia lebih teruk. Saya tak faham. Ini sama macam belajar bahasa Cina. 1155 01:28:49,603 --> 01:28:51,562 Mari kita lihat keputusannya. 1156 01:28:51,563 --> 01:28:56,442 Biar saya beritahu hasil keputusan tak gunanya. 1157 01:28:56,443 --> 01:28:58,027 Dua markah, di situ! 1158 01:28:58,028 --> 01:28:59,819 Itu hasilnya! 1159 01:28:59,820 --> 01:29:04,450 Kucing tak guna panjat pokok, 5 kali 5 sama dengan 25... 1160 01:29:04,451 --> 01:29:06,326 Pergi mampus dengan tempat ini! 1161 01:29:06,327 --> 01:29:08,527 Pergi mampus! 1162 01:29:26,640 --> 01:29:28,098 Saya rasa bersalah. 1163 01:29:28,099 --> 01:29:29,475 Saya kecewakan dia. 1164 01:29:29,476 --> 01:29:31,434 Mengarutlah. 1165 01:29:31,435 --> 01:29:33,103 Dia bangga dengan kamu. 1166 01:29:33,104 --> 01:29:36,148 Kami sudah lama berkawan, jadi saya kenal dia sangat. 1167 01:29:36,149 --> 01:29:37,941 Orang yang pandai, bukan? 1168 01:29:37,942 --> 01:29:41,277 Dia memang sangat pandai. Dia dulu seorang jurubank. 1169 01:29:41,278 --> 01:29:43,822 Dia dipenjara atas tuduhan apa? 1170 01:29:43,823 --> 01:29:46,283 Pembunuhan. 1171 01:29:46,284 --> 01:29:49,786 Apalah kamu mengarut. 1172 01:29:49,787 --> 01:29:53,332 Kamu pasti takkan sangka kalau tengok pada orangnya. 1173 01:29:53,333 --> 01:30:03,283 Dia tangkap isterinya tidur dengan pemain golf. Dia bunuh kedua-duanya. 1174 01:30:05,470 --> 01:30:06,670 Apa? 1175 01:30:07,806 --> 01:30:10,641 Lebih kurang 4 tahun yang lalu... 1176 01:30:10,642 --> 01:30:14,352 ...saya masuk penjara Thomaston untuk hukuman 2-3 tahun penjara. 1177 01:30:14,353 --> 01:30:16,021 Saya curi kereta. 1178 01:30:16,022 --> 01:30:18,690 Itu perbuatan yang bodoh. 1179 01:30:18,691 --> 01:30:21,235 Lebih kurang 6 bulan sebelum saya dibebaskan... 1180 01:30:21,236 --> 01:30:23,862 ...saya mendapat kawan satu sel yang baru. 1181 01:30:23,863 --> 01:30:26,197 Elmo Blatch. 1182 01:30:26,198 --> 01:30:28,366 Bangsat yang sangat bangsat. 1183 01:30:28,367 --> 01:30:32,078 Jenis kawan satu sel yang tidak diingini. Faham maksud saya? 1184 01:30:32,079 --> 01:30:35,082 Tinggi 6 kaki 12 inci, rompakan bersenjata. 1185 01:30:35,083 --> 01:30:37,543 Dia kata dia dah buat beratus-ratus rompakan. 1186 01:30:37,544 --> 01:30:39,880 Peliknya, dia mudah tegang. 1187 01:30:39,881 --> 01:30:43,548 Kalau kamu buang angin, dia akan melompat setinggi 3 kaki. 1188 01:30:43,549 --> 01:30:48,386 Dia suka bercakap dan tak pernah diam. 1189 01:30:48,387 --> 01:30:50,346 Tempat yang dia pernah pergi... 1190 01:30:50,347 --> 01:30:53,641 ...pekerjaan yang dia lakukan, perempuan yang dia tiduri. 1191 01:30:53,642 --> 01:30:57,061 Termasuk orang yang dia bunuh. 1192 01:30:57,062 --> 01:31:00,523 Orang-orang yang buat dia marah. 1193 01:31:00,524 --> 01:31:04,695 Begitulah cara dia melakukannya. 1194 01:31:04,696 --> 01:31:07,865 Jadi suatu malam, macam satu gurauan... 1195 01:31:07,866 --> 01:31:11,576 ...saya tanya dia, "Elmo, siapa yang kamu dah bunuh?" 1196 01:31:11,577 --> 01:31:12,912 Jadi dia kata... 1197 01:31:12,913 --> 01:31:17,541 Saya pernah mendapat satu kerja, bersihkan meja di sebuah restoran kelab golf... 1198 01:31:17,542 --> 01:31:23,546 ...supaya saya boleh merompak orang kaya yang datang. 1199 01:31:23,547 --> 01:31:26,424 Jadi saya pilih lelaki ini... 1200 01:31:26,425 --> 01:31:28,218 ...masuk ke biliknya suatu malam... 1201 01:31:28,219 --> 01:31:31,387 ...dan rompak barangnya. 1202 01:31:31,388 --> 01:31:33,432 Dia bangun... 1203 01:31:33,433 --> 01:31:36,267 ...dan buat saya marah. 1204 01:31:36,268 --> 01:31:39,729 Jadi saya bunuh dia. 1205 01:31:39,730 --> 01:31:43,942 Dia dan wanita jalang yang tidur bersamanya. 1206 01:31:43,943 --> 01:31:46,903 Dan itulah bahagian yg terbaik. 1207 01:31:46,904 --> 01:31:53,243 Dia tidur dengan pemain golf ini, padahal dia dah kahwin. 1208 01:31:53,244 --> 01:31:57,247 Dengan seorang jurubank yg kaya. 1209 01:31:57,248 --> 01:32:07,198 Dan dialah yang dituduh membunuh kedua-duanya. 1210 01:32:11,220 --> 01:32:16,349 Saya perlu kata, itu kisah paling menakjubkan yang saya pernah dengar. 1211 01:32:16,350 --> 01:32:19,602 Yang membuatkan saya lebih terkejut, kamu juga tertipu dengan cerita itu. 1212 01:32:19,603 --> 01:32:22,003 Apa, tuan? 1213 01:32:22,814 --> 01:32:26,985 Sudah jelas sekali budak Williams ni cuma kagum dengan kamu. 1214 01:32:26,986 --> 01:32:31,155 Dia dengar kisah kamu dan secara tidak langsung nak buat kamu ceria. 1215 01:32:31,156 --> 01:32:33,824 Dia muda, tak terlalu pandai. 1216 01:32:33,825 --> 01:32:37,662 Tak mengejutkan kalau dia tak tahu apa kesannya kepada kamu. 1217 01:32:37,663 --> 01:32:39,997 Tuan, dia bercakap jujur. 1218 01:32:39,998 --> 01:32:44,460 Katakanlah yang si Blatch ini memang wujud. 1219 01:32:44,461 --> 01:32:47,387 Kamu rasa dia akan berlutut dan menangis... 1220 01:32:47,388 --> 01:32:49,726 ..."Ya, saya yang melakukannya. Saya mengakuinya." 1221 01:32:49,727 --> 01:32:52,035 "Dan alang-alang, tambahkan hukuman saya menjadi seumur hidup." 1222 01:32:52,036 --> 01:32:55,178 Tiada masalah. Dengan keterangan drpd Tommy, kes saya boleh dibicarakan semula. 1223 01:32:55,179 --> 01:32:57,891 Kita pun tak tahu sama ada Blatch masih berada di sana. 1224 01:32:57,892 --> 01:33:00,018 Mungkin dia sudah dibebaskan sekarang. 1225 01:33:00,019 --> 01:33:02,686 Mereka pasti ada alamat terakhir atau nama saudara-saudaranya. 1226 01:33:02,687 --> 01:33:06,983 Masih ada peluang, bukan? 1227 01:33:06,984 --> 01:33:09,651 Kenapa kamu lembab sangat? 1228 01:33:09,652 --> 01:33:10,852 Apa? 1229 01:33:12,156 --> 01:33:13,822 Apa kamu panggil saya? 1230 01:33:13,823 --> 01:33:15,909 Lembab. Atau kamu sengaja? 1231 01:33:15,910 --> 01:33:17,743 Nak, kamu melalut. 1232 01:33:17,744 --> 01:33:20,871 Kelab golf itu pasti mempunyai kad pengenalan lamanya. 1233 01:33:20,872 --> 01:33:23,875 Catatan, akaun cukai dengan namanya. 1234 01:33:23,876 --> 01:33:26,753 Kalau kamu mahu terus larut dalam fantasi ini, itu urusan kamu. 1235 01:33:26,754 --> 01:33:29,546 Jangan libatkan saya. Perbincangan ini berakhir. 1236 01:33:29,547 --> 01:33:32,800 Tuan, kalau saya bebas, saya takkan bangkitkan langsung apa yang terjadi di sini. 1237 01:33:32,801 --> 01:33:37,638 Saya juga bersalah macam kamu kerana mencuci duit itu. 1238 01:33:37,639 --> 01:33:40,767 Jangan pernah sebut mengenai duit lagi di hadapan saya, Bangsat! 1239 01:33:40,768 --> 01:33:42,644 Bukan di dalam pejabat ini... 1240 01:33:42,645 --> 01:33:44,812 ...di mana-mana pun! Masuk ke sini, sekarang! 1241 01:33:44,813 --> 01:33:48,148 Saya cuma mahu mempermudahkan kamu, itu saja. 1242 01:33:48,149 --> 01:33:50,400 Ruang pengasingan. Sebulan. 1243 01:33:50,401 --> 01:33:51,902 Kenapa dengan kamu? 1244 01:33:51,903 --> 01:33:53,335 Keluarkan dia dari sini. 1245 01:33:53,336 --> 01:33:55,198 Kamu tak boleh nampak? Ini peluang saya untuk bebas! 1246 01:33:55,199 --> 01:33:57,199 Ini kehidupan saya! Kamu faham?! 1247 01:33:57,200 --> 01:34:01,036 - Keluarkan dia! - Ini kehidupan saya. 1248 01:34:01,037 --> 01:34:03,205 Sebulan dalam ruang pengasingan. 1249 01:34:03,206 --> 01:34:06,083 Itu hukuman paling lama yang pernah saya dengar. 1250 01:34:06,084 --> 01:34:07,584 Semua ini salah saya. 1251 01:34:07,585 --> 01:34:09,878 Mengarut. 1252 01:34:09,879 --> 01:34:12,756 Bukan kamu yg tarik 'picu'nya dan bukan kamu yg masukkan dia ke situ. 1253 01:34:12,757 --> 01:34:15,384 Kamu rasa Andy tak bersalah? 1254 01:34:15,385 --> 01:34:17,595 Maksud saya, betul-betul tak bersalah? 1255 01:34:17,596 --> 01:34:19,388 Rasanya macam tu. 1256 01:34:19,389 --> 01:34:21,557 Oh tuhan. 1257 01:34:21,558 --> 01:34:23,767 Sudah berapa lama dia di sini? 1258 01:34:23,768 --> 01:34:27,272 Sejak tahun 1947. Berapa? 19 tahun. 1259 01:34:27,273 --> 01:34:35,737 - Williams, Thomas. - Ya, sebelah sini. 1260 01:34:35,738 --> 01:34:37,531 Apa yang kamu dapat? 1261 01:34:37,532 --> 01:34:39,074 Lembaga Pengarah Pendidikan. 1262 01:34:39,075 --> 01:34:40,784 Andy mengirimnya. 1263 01:34:40,785 --> 01:34:44,955 Memang. Kamu nak buka atau kamu nak berdiri saja? 1264 01:34:44,956 --> 01:34:47,623 Berdiri saja bunyinya lebih baik. 1265 01:34:47,624 --> 01:34:51,295 Skeets, ayuhlah. Berikannya, bangsat. 1266 01:34:51,296 --> 01:34:54,696 Floyd, ayuhlah. 1267 01:34:58,094 --> 01:35:03,494 Tolong buang saja kertas tu. 1268 01:35:06,102 --> 01:35:07,502 Tak guna. 1269 01:35:20,491 --> 01:35:23,493 Budak itu lulus. Gred C+ purata. 1270 01:35:23,494 --> 01:35:29,694 Mungkin kamu nak tahu. 1271 01:35:41,846 --> 01:35:48,446 Ketua penjara mahu bercakap. 1272 01:35:57,028 --> 01:35:58,320 Di luar sini? 1273 01:35:58,321 --> 01:36:03,521 Itu yang dia kata. 1274 01:36:16,673 --> 01:36:18,912 Ketua penjara? 1275 01:36:18,913 --> 01:36:20,513 Tommy. 1276 01:36:27,684 --> 01:36:33,229 Saya minta kamu simpan rahsia perbualan kita ini. 1277 01:36:33,230 --> 01:36:40,030 Saya merasa cukup janggal. 1278 01:36:53,960 --> 01:36:56,919 Kita ada masalah di sini. 1279 01:36:56,920 --> 01:36:59,213 Saya rasa kamu boleh menghargainya. 1280 01:36:59,214 --> 01:37:02,383 Ya, tuan. Tentu saya boleh. 1281 01:37:02,384 --> 01:37:07,889 Nak, masalah ini datang macam tu saja dan ia buat saya rasa tak selesa. 1282 01:37:07,890 --> 01:37:12,728 Sejujurnya saya tak boleh tidur. 1283 01:37:12,729 --> 01:37:16,230 Perkara yang betul-betul perlu dilakukan. 1284 01:37:16,231 --> 01:37:20,943 Kadang-kadang susah untuk mengetahui apakah ia. 1285 01:37:20,944 --> 01:37:24,144 Kamu faham? 1286 01:37:24,698 --> 01:37:27,742 Saya perlukan bantuan kamu, nak. 1287 01:37:27,743 --> 01:37:30,244 Kalau saya mahu menyelesaikannya... 1288 01:37:30,245 --> 01:37:34,123 ...tak boleh ada sedikit pun keraguan. 1289 01:37:34,124 --> 01:37:38,252 Saya perlu tahu sama ada apa yang kamu beritahu Dufresne itu betul. 1290 01:37:38,253 --> 01:37:39,586 Ya, Tuan. 1291 01:37:39,587 --> 01:37:41,297 Tentulah. 1292 01:37:41,298 --> 01:37:44,508 Adakah kamu mahu bersumpah di depan hakim dan juri... 1293 01:37:44,509 --> 01:37:46,719 ...dengan tangan kamu di atas Injil... 1294 01:37:46,720 --> 01:37:49,597 ...kemudian bersumpah atas nama Tuhan? 1295 01:37:49,598 --> 01:37:55,645 Berikan saja peluang itu. 1296 01:37:55,646 --> 01:38:00,446 Saya dah agak. 1297 01:38:44,069 --> 01:38:47,737 Saya yakin kamu dah dengar. 1298 01:38:47,738 --> 01:38:50,365 Kejadian buruk. 1299 01:38:50,366 --> 01:38:52,201 Anak muda itu... 1300 01:38:52,202 --> 01:38:55,329 ...kurang dari setahun di sini, mencuba melarikan diri. 1301 01:38:55,330 --> 01:38:58,541 Kapten Hadley sedih kerana perlu menembaknya. 1302 01:38:58,542 --> 01:39:00,542 Betul. 1303 01:39:03,045 --> 01:39:07,174 Kita perlu melupakannya. 1304 01:39:07,175 --> 01:39:10,010 Teruskan hidup. 1305 01:39:10,011 --> 01:39:12,805 Saya berhenti. 1306 01:39:12,806 --> 01:39:16,391 Semuanya akan berhenti. 1307 01:39:16,392 --> 01:39:20,021 Cari orang lain untuk uruskan duit kotor kamu itu. 1308 01:39:20,022 --> 01:39:23,190 Tiada apa yang berhenti. 1309 01:39:23,191 --> 01:39:27,391 Tiada apa pun. 1310 01:39:27,737 --> 01:39:31,239 Atau kamu nak rasa cara payah. 1311 01:39:31,240 --> 01:39:33,784 Tiada lagi perlindungan daripada para pengawal. 1312 01:39:33,785 --> 01:39:40,081 Saya akan tarik kamu dari zon selesa kamu dan seksa serta sula belakang kamu. 1313 01:39:40,082 --> 01:39:43,919 Kamu akan terus menderita. 1314 01:39:43,920 --> 01:39:46,087 Dan perpustakaan itu? 1315 01:39:46,088 --> 01:39:47,714 Hilang. 1316 01:39:47,715 --> 01:39:50,759 Disita rapat, dikelilingi batu bata. 1317 01:39:50,760 --> 01:39:53,595 Kami akan mengadakan barbeku buku di padang. 1318 01:39:53,596 --> 01:39:55,931 Apinya akan kelihatan dari jarak yang sangat jauh. 1319 01:39:55,932 --> 01:40:00,061 Kami akan menari di sekililingnya macam suku Indian. 1320 01:40:00,062 --> 01:40:06,775 Kamu faham? Faham penjelasan saya? 1321 01:40:06,776 --> 01:40:12,976 Atau saya agak lembab? 1322 01:40:20,456 --> 01:40:30,406 Kurung dia sebulan lagi untuk memikirkannya. 1323 01:41:09,838 --> 01:41:13,675 Isteri saya kata saya ini lelaki yang sukar difahami. 1324 01:41:13,676 --> 01:41:16,344 Macam sebuah buku yang tertutup. 1325 01:41:16,345 --> 01:41:19,306 Dia merungut tentang itu sepanjang masa. 1326 01:41:19,307 --> 01:41:23,267 Dia sangat cantik. 1327 01:41:23,268 --> 01:41:28,523 Saya cintakan dia. 1328 01:41:28,524 --> 01:41:33,485 Saya cuma tak tahu cara menunjukkan kasih sayang, itu saja. 1329 01:41:33,486 --> 01:41:37,032 Saya bunuh dia, Red. 1330 01:41:37,033 --> 01:41:40,243 Saya tak tarik picu itu... 1331 01:41:40,244 --> 01:41:43,495 ...tapi saya pergi dari situ. 1332 01:41:43,496 --> 01:41:46,373 Dia mati kerana saya... 1333 01:41:46,374 --> 01:41:53,774 ...kerana sikap saya. 1334 01:41:56,760 --> 01:42:01,972 Itu tak membuatkan kamu jadi seorang pembunuh. 1335 01:42:01,973 --> 01:42:07,395 Suami yang teruk, mungkin. 1336 01:42:07,396 --> 01:42:10,857 Rasalah bersalah kalau kamu mahu, tapi bukan kamu yang tembak mereka. 1337 01:42:10,858 --> 01:42:12,567 Memang bukan saya. 1338 01:42:12,568 --> 01:42:15,737 Orang lain yang melakukannya. 1339 01:42:15,738 --> 01:42:20,324 Dan saya berakhir di sini. 1340 01:42:20,325 --> 01:42:25,441 Nasib malang, saya rasa. 1341 01:42:25,442 --> 01:42:26,442 Ya. 1342 01:42:27,123 --> 01:42:29,583 Nasib malang ada di mana-mana. 1343 01:42:29,584 --> 01:42:32,753 Ia perlu menimpa seseorang. 1344 01:42:32,754 --> 01:42:35,339 Sekarang giliran saya, itu saja. 1345 01:42:35,340 --> 01:42:42,140 Saya berada di kawasan ribut tornado. 1346 01:42:44,058 --> 01:42:52,356 Saya cuma tak sangka ribut itu akan berlarutan terlalu lama macam ni. 1347 01:42:52,357 --> 01:42:55,276 Kamu rasa kamu akan keluar dari sini? 1348 01:42:55,277 --> 01:42:56,477 Saya? 1349 01:42:59,281 --> 01:43:00,281 Ya. 1350 01:43:01,616 --> 01:43:04,118 Suatu hari, ketika saya berjanggut panjang berwarna putih... 1351 01:43:04,119 --> 01:43:09,331 ...dan fikiran saya mula nyanyuk. 1352 01:43:09,332 --> 01:43:12,459 Saya beritahu kamu ke mana saya akan pergi. 1353 01:43:12,460 --> 01:43:14,962 Zihuatanejo. 1354 01:43:14,963 --> 01:43:16,463 Kamu kata apa? 1355 01:43:16,464 --> 01:43:19,258 Zihuatanejo. 1356 01:43:19,259 --> 01:43:22,303 Di Mexico. 1357 01:43:22,304 --> 01:43:25,556 Pulau kecil di Lautan Pasifik. 1358 01:43:25,557 --> 01:43:28,451 Kamu tahu apa yang orang Mexico katakan tentang Lautan Pasifik? 1359 01:43:28,452 --> 01:43:30,052 Tidak. 1360 01:43:30,145 --> 01:43:34,148 Mereka kata ia sebuah tempat yang tidak mempunyai kenangan. 1361 01:43:34,149 --> 01:43:38,444 Di situlah saya mahu menghabiskan sisa hidup saya. 1362 01:43:38,445 --> 01:43:44,157 Tempat hangat yang tiada kenangan. 1363 01:43:44,158 --> 01:43:49,914 Buka hotel kecil di tepi pantai. 1364 01:43:49,915 --> 01:43:57,004 Beli bot tua yang usang, kemudian jadikan ia baru. 1365 01:43:57,005 --> 01:44:04,303 Bawa tetamu saya berlayar,... ...memancing. 1366 01:44:04,304 --> 01:44:07,104 Zihuatanejo. 1367 01:44:09,559 --> 01:44:19,509 Di tempat macam tu, saya perlukan orang yang pakar mendapatkan barang. 1368 01:44:19,985 --> 01:44:29,494 Saya tak pasti saya boleh bertahan di luar penjara, Andy. 1369 01:44:29,495 --> 01:44:32,997 Saya berada di sini hampir seumur hidup. 1370 01:44:32,998 --> 01:44:35,668 Saya sudah sebati dalam penjara. 1371 01:44:35,669 --> 01:44:38,878 Sama macam Brooks. 1372 01:44:38,879 --> 01:44:41,131 Kamu memandang rendah diri sendiri. 1373 01:44:41,132 --> 01:44:45,532 Saya tak rasa macam tu. 1374 01:44:46,554 --> 01:44:51,267 Di sini, sayalah orang yang boleh mendapatkan apa-apa saja, tapi... 1375 01:44:51,268 --> 01:44:54,019 ...di luar sana, apa yang kamu perlukan adalah Buku Telefon. 1376 01:44:54,020 --> 01:44:58,398 Saya bahkan tak tahu perlu mula dari mana. 1377 01:44:58,399 --> 01:45:00,400 Lautan Pasifik? 1378 01:45:00,401 --> 01:45:01,801 Tak guna. 1379 01:45:02,027 --> 01:45:04,405 Sesuatu yg sebesar itu membuatkan saya ketakutan setengah mati. 1380 01:45:04,406 --> 01:45:06,906 Tidak bagi saya. 1381 01:45:06,907 --> 01:45:11,411 Saya tak tembak isteri saya dan kekasihnya. 1382 01:45:11,412 --> 01:45:15,707 Apa saja kesalahan yang saya dah buat, saya dah bayar. 1383 01:45:15,708 --> 01:45:18,961 Hotel dan bot itu... 1384 01:45:18,962 --> 01:45:26,092 Saya rasa permintaan saya tak terlalu banyak. 1385 01:45:26,093 --> 01:45:28,761 Saya rasa kamu tak perlu susahkan diri kamu, Andy. 1386 01:45:28,762 --> 01:45:31,222 Itu cuma impian yg sia-sia. 1387 01:45:31,223 --> 01:45:33,893 Mexico terletak jauh di luar sana dan kamu ada di dalam sini... 1388 01:45:33,894 --> 01:45:35,768 ...dan itulah kenyataannya! 1389 01:45:35,769 --> 01:45:40,106 Ya, betul. Itulah kenyataannya. 1390 01:45:40,107 --> 01:45:45,112 Ia jauh di luar sana dan saya di dalam sini. 1391 01:45:45,113 --> 01:45:50,742 Saya rasa sekarang pilihannya mudah. 1392 01:45:50,743 --> 01:45:53,620 Berusaha untuk hidup... 1393 01:45:53,621 --> 01:45:59,422 ...atau berusaha untuk mati. 1394 01:45:59,423 --> 01:46:00,823 Andy. 1395 01:46:04,691 --> 01:46:05,891 Red. 1396 01:46:07,760 --> 01:46:10,678 Kalau kamu keluar dari sini nanti, buat sesuatu untuk saya. 1397 01:46:10,679 --> 01:46:14,807 Tentulah, Andy. Apa-apa saja. 1398 01:46:14,808 --> 01:46:20,146 Ada padang rumput yg luas di Buxton. Kamu tahu di mana Buxton? 1399 01:46:20,147 --> 01:46:23,483 - Banyak padang rumput di sana. - Yang satu ini berbeza. 1400 01:46:23,484 --> 01:46:27,654 Ada rantaian batu panjang dengan pohon oak besar di hujung utara. 1401 01:46:27,655 --> 01:46:31,449 Macam yang digambarkan dalam puisi Robert Frost. 1402 01:46:31,450 --> 01:46:35,328 Di situlah saya melamar isteri saya. 1403 01:46:35,329 --> 01:46:37,830 Kami berkelah di sana.. 1404 01:46:37,831 --> 01:46:40,625 ...dan berasmara di bawah pohon oak itu... 1405 01:46:40,626 --> 01:46:46,839 ...saya melamar dan dia menerimanya. 1406 01:46:46,840 --> 01:46:49,509 Berjanji pada saya, Red. 1407 01:46:49,510 --> 01:46:51,344 Kalau kamu bebas... 1408 01:46:51,345 --> 01:46:54,013 ...cari tempat itu. 1409 01:46:54,014 --> 01:46:56,355 Di bawah batu itu, kamu akan jumpa... 1410 01:46:56,356 --> 01:47:00,019 ...batu yang tak sepatutnya berada di padang rumput Maine. 1411 01:47:00,020 --> 01:47:05,692 Batu kaca vulkanik berwarna hitam. 1412 01:47:05,693 --> 01:47:09,153 Saya mahu kamu memiliki sesuatu yang terkubur di bawahnya. 1413 01:47:09,154 --> 01:47:10,822 Apa, Andy? 1414 01:47:10,823 --> 01:47:14,158 Apa yang terkubur di bawahnya? 1415 01:47:14,159 --> 01:47:23,376 Kamu perlu mencungkilnya untuk tahu jawapannya. 1416 01:47:23,377 --> 01:47:26,004 Tidak, saya beritahu kamu. Dia itu... 1417 01:47:26,005 --> 01:47:28,839 Dia bercakap merapu. 1418 01:47:28,840 --> 01:47:30,925 Saya risau. 1419 01:47:30,926 --> 01:47:32,552 Kita perlu perhatikan dia. 1420 01:47:32,553 --> 01:47:37,265 Boleh pada waktu siang, tapi pada waktu malam dia sendirian dalam sel. 1421 01:47:37,266 --> 01:47:39,726 Oh tuhan. 1422 01:47:39,727 --> 01:47:40,927 Apa? 1423 01:47:42,062 --> 01:47:45,064 Andy datang ke stor barang hari ini. 1424 01:47:45,065 --> 01:47:47,358 Dia minta tali daripada saya. 1425 01:47:47,359 --> 01:47:48,401 Tali? 1426 01:47:48,402 --> 01:47:50,278 Sepanjang 6 kaki. 1427 01:47:50,279 --> 01:47:52,529 Dan kamu berikan padanya? 1428 01:47:52,530 --> 01:47:54,531 Tentulah. Kenapa tidak? 1429 01:47:54,532 --> 01:47:56,700 Oh tuhan, Heywood. 1430 01:47:56,701 --> 01:47:58,869 Mana saya nak tahu? 1431 01:47:58,870 --> 01:48:02,415 - Ingat kisah Brooks Hatlen? - Tidak. 1432 01:48:02,416 --> 01:48:04,958 Andy takkan buat macam tu. 1433 01:48:04,959 --> 01:48:08,087 Takkan pernah. 1434 01:48:08,088 --> 01:48:10,288 Entahlah. 1435 01:48:12,259 --> 01:48:16,637 Setiap orang mempunyai batas kesabaran. 1436 01:48:16,638 --> 01:48:19,223 Cepatlah. Saya nak balik. 1437 01:48:19,224 --> 01:48:25,024 Saya hampir selesai, Tuan. 1438 01:48:38,118 --> 01:48:43,918 Tiga deposit malam ini. 1439 01:48:47,710 --> 01:48:49,796 Bawa baju kotor saya ke tempat basuhan. 1440 01:48:49,797 --> 01:48:51,630 Dan kilatkan kasut saya. 1441 01:48:51,631 --> 01:48:53,535 Saya mahu ia bersilau macam cermin. 1442 01:48:53,536 --> 01:48:56,136 Baik, Tuan. 1443 01:49:00,098 --> 01:49:02,474 Gembira kamu datang balik, Andy. 1444 01:49:02,475 --> 01:49:09,275 Tempat ini tak sama tanpa kamu. 1445 01:49:51,232 --> 01:49:54,632 Padamkan lampu! 1446 01:50:25,140 --> 01:50:28,227 Saya perlu melalui malam yang panjang itu. 1447 01:50:28,228 --> 01:50:31,062 Sendiri dalam kegelapan tanpa apa-apa pun selain fikiran kamu... 1448 01:50:31,063 --> 01:50:39,071 ...masa boleh berubah menjadi pisau. 1449 01:50:39,072 --> 01:50:47,872 Itulah malam terpanjang dalam hidup saya. 1450 01:50:57,923 --> 01:51:01,123 Cepat kira! 1451 01:51:03,596 --> 01:51:06,531 Tingkat 3 selatan, lengkap! 1452 01:51:06,532 --> 01:51:09,600 - Tingkat 4 utara, lengkap! - Tingkat 3 utara, lengkap! 1453 01:51:09,601 --> 01:51:12,937 Ada tahanan hilang di tingkat 2, sel 245! 1454 01:51:12,938 --> 01:51:14,564 Dufresne! 1455 01:51:14,565 --> 01:51:20,112 Lekas keluar. Kamu menunda kami semua! 1456 01:51:20,113 --> 01:51:30,063 Jangan paksa saya ke sana. Saya akan keluarkan tengkorak kamu! 1457 01:51:31,123 --> 01:51:35,127 Tak guna, Dufresne, kamu buat saya lewat! Jadual perlu ditepati. 1458 01:51:35,128 --> 01:51:38,629 Lebih baik kamu sakit atau mati di dalam sana kalau tak mahu saya belasah! 1459 01:51:38,630 --> 01:51:42,430 Kamu dengar? 1460 01:51:46,097 --> 01:51:48,697 Oh tuhan. 1461 01:52:05,158 --> 01:52:08,159 Saya mahu semua orang di blok ini disoal. 1462 01:52:08,160 --> 01:52:11,035 - Bermula dengan kawan rapatnya. - Siapa? 1463 01:52:11,036 --> 01:52:12,236 Dia. 1464 01:52:13,332 --> 01:52:16,732 Buka sel 237. 1465 01:52:18,378 --> 01:52:22,925 Apa maksud kamu, "Dia tiada di sini"? Jangan cakap macam tu kepada saya, Haig. 1466 01:52:22,926 --> 01:52:24,467 Jangan cakap macam tu lagi. 1467 01:52:24,468 --> 01:52:25,718 Tapi, Tuan, memang dia tiada di situ. 1468 01:52:25,719 --> 01:52:29,847 Saya tahu itu, Haig! Kamu fikir saya buta? 1469 01:52:29,848 --> 01:52:31,474 Itu yang kamu kata? 1470 01:52:31,475 --> 01:52:35,019 - Saya buta, Haig? - Tidak, Tuan! 1471 01:52:35,020 --> 01:52:38,022 Macam mana dengan kamu? Kamu buta? 1472 01:52:38,023 --> 01:52:40,816 - Cakap ini apa. - Kiraan tahanan semalam. 1473 01:52:40,817 --> 01:52:44,320 Kamu nampak nama Dufresne di sini? Saya nampak. Di sebelah sini. 1474 01:52:44,321 --> 01:52:46,921 "Dufresne." 1475 01:52:47,324 --> 01:52:49,033 Dia ada di dalam selnya... 1476 01:52:49,034 --> 01:52:50,201 ...ketika lampu dipadam. 1477 01:52:50,202 --> 01:52:53,496 Sepatutnya dia masih ada di sini keesokan paginya. 1478 01:52:53,497 --> 01:52:55,331 Saya mahu dia ditemui. 1479 01:52:55,332 --> 01:52:59,042 Bukan esok, bukan selepas sarapan. Sekarang! 1480 01:52:59,043 --> 01:53:01,211 Ya, Tuan. 1481 01:53:01,212 --> 01:53:06,884 Ayuh cepat. Lekas bergerak. 1482 01:53:06,885 --> 01:53:08,885 Berdiri. 1483 01:53:09,346 --> 01:53:10,746 Jadi? 1484 01:53:13,851 --> 01:53:15,058 Jadi apa? 1485 01:53:15,059 --> 01:53:19,563 Saya lihat kalian selalu berdua. Kalian sangat rapat. 1486 01:53:19,564 --> 01:53:21,816 Dia mesti ada cakap sesuatu. 1487 01:53:21,817 --> 01:53:23,733 Tidak, Ketua Penjara. 1488 01:53:23,734 --> 01:53:26,529 Tidak sepatah kata pun. 1489 01:53:26,530 --> 01:53:29,699 Oh, ini keajaiban! 1490 01:53:29,700 --> 01:53:32,910 Seorang lelaki lenyap bagaikan angin. 1491 01:53:32,911 --> 01:53:37,873 Tiada apa yang tinggal kecuali beberapa batu di jeriji tingkap. 1492 01:53:37,874 --> 01:53:40,792 Dan si manis di dinding itu. Mari kita tanya dia. 1493 01:53:40,793 --> 01:53:42,794 Mungkin dia tahu. 1494 01:53:42,795 --> 01:53:46,965 Macam mana, wanita murahan? Kamu mahu bercakap? 1495 01:53:46,966 --> 01:53:48,842 Saya rasa tidak. 1496 01:53:48,843 --> 01:53:52,096 Mungkin dia pun sama saja kan? 1497 01:53:52,097 --> 01:53:54,432 Ini adalah satu konspirasi. 1498 01:53:54,433 --> 01:53:56,851 Itulah yang terjadi. 1499 01:53:56,852 --> 01:54:00,854 Satu konspirasi besar! 1500 01:54:00,855 --> 01:54:03,481 Dan semua orang terlibat! 1501 01:54:03,482 --> 01:54:06,682 Termasuk dia! 1502 01:54:39,685 --> 01:54:41,603 Pada tahun 1966... 1503 01:54:41,604 --> 01:54:47,984 ...Andy Dufresne melarikan diri dari Penjara Shawshank. 1504 01:54:47,985 --> 01:54:51,197 Apa yg mereka jumpa cumalah pakaian penjara berlumpur,... 1505 01:54:51,198 --> 01:54:54,699 ...sebatang sabun dan sebuah tukul batu tua... 1506 01:54:54,700 --> 01:55:01,665 ...yang telah digunakan sehingga hampir rosak. 1507 01:55:01,666 --> 01:55:04,435 Saya fikir perlukan masa 600 tahun... 1508 01:55:04,436 --> 01:55:07,088 ...untuk menggali terowong menembusi dinding macam tu. 1509 01:55:07,089 --> 01:55:17,039 Andy melakukannya dan ia kurang dari 20 tahun. 1510 01:55:28,026 --> 01:55:31,069 Andy sukakan geologi. 1511 01:55:31,070 --> 01:55:34,656 Sesuai dengan keperibadiannya yang teliti. 1512 01:55:34,657 --> 01:55:36,908 Satu zaman ais di sini... 1513 01:55:36,909 --> 01:55:40,412 ...jutaan tahun gunung-ganang di sana. 1514 01:55:40,413 --> 01:55:44,082 Geologi adalah ilmu tentang tekanan dan masa. 1515 01:55:44,083 --> 01:55:46,835 Sebenarnya cuma itu yang diperlukan. 1516 01:55:46,836 --> 01:55:48,545 Tekanan... 1517 01:55:48,546 --> 01:55:51,173 ...dan masa. 1518 01:55:51,174 --> 01:55:57,262 Itu dan poster yang sangat besar. 1519 01:55:57,263 --> 01:55:58,722 Macam yg saya kata... 1520 01:55:58,723 --> 01:56:05,520 ...di dalam penjara, seseorang akan melakukan apa saja supaya fikirannya sentiasa sibuk. 1521 01:56:05,521 --> 01:56:08,035 Rupa-rupanya hobi kegemaran Andy adalah... 1522 01:56:08,036 --> 01:56:10,859 ...membuang serbuk dindingnya di lapangan rekreasi... 1523 01:56:10,860 --> 01:56:14,070 ...sedikit demi sedikit. 1524 01:56:14,071 --> 01:56:16,364 Saya rasa selepas Tommy terbunuh... 1525 01:56:16,365 --> 01:56:19,534 ...Andy memutuskan yg dia sudah terlalu lama berada di sini. 1526 01:56:19,535 --> 01:56:22,829 Cepatlah. Saya nak balik. 1527 01:56:22,830 --> 01:56:28,630 Saya hampir selesai, Tuan. 1528 01:56:46,311 --> 01:56:52,111 Tiga deposit malam ini. 1529 01:56:55,570 --> 01:56:58,073 Andy buat macam yang disuruh. 1530 01:56:58,074 --> 01:57:05,246 Mengkilatkan kasut itu sehingga bersilau macam cermin. 1531 01:57:05,247 --> 01:57:07,831 Pengawal tak perasan. 1532 01:57:07,832 --> 01:57:09,501 Begitu juga saya. 1533 01:57:09,502 --> 01:57:19,452 Maksud saya, seberapa kerap kamu memperhatikan kasut seorang lelaki? 1534 01:59:17,796 --> 01:59:21,214 Andy merangkak menuju kebebasan sejauh 457 meter... 1535 01:59:21,215 --> 01:59:25,552 ...melalui paip najis berbau busuk yang tak boleh saya bayangkan. 1536 01:59:25,553 --> 01:59:32,268 Atau mungkin saya cuma tak mahu membayangkannya. 1537 01:59:32,269 --> 01:59:34,869 457 meter. 1538 01:59:35,146 --> 01:59:38,857 Itu sama dengan panjang lima padang futbol. 1539 01:59:38,858 --> 01:59:46,458 Hampir sama dengan setengah batu. 1540 02:00:36,665 --> 02:00:41,544 Keesokan paginya, tepat ketika Raquel mendedahkan rahsia Andy,... 1541 02:00:41,545 --> 02:00:44,632 ...seorang lelaki yang tak pernah kelihatan sebelum ini... 1542 02:00:44,633 --> 02:00:47,801 ...masuk berjalan melenggang ke dalam Bank Nasional Maine. 1543 02:00:47,802 --> 02:00:51,513 Sebelum ini, dia tak pernah wujud. 1544 02:00:51,514 --> 02:00:54,308 - Kecuali di atas kertas. - Apa yang boleh saya bantu? 1545 02:00:54,309 --> 02:00:56,434 Dia mempunyai kad pengenalan... 1546 02:00:56,435 --> 02:01:00,563 ...lesen memandu, sijil kelahiran, Kad Jaminan Sosial... 1547 02:01:00,564 --> 02:01:03,316 ...dan tandatangan palsu. 1548 02:01:03,317 --> 02:01:06,611 Saya minta maaf kerana tak dapat berurusan lagi dgn kamu selepas ini. 1549 02:01:06,612 --> 02:01:09,155 Saya harap kamu seronok tinggal di luar negera. 1550 02:01:09,156 --> 02:01:10,907 Terima kasih. 1551 02:01:10,908 --> 02:01:12,992 Saya yakin saya akan seronok. 1552 02:01:12,993 --> 02:01:16,538 Ini cek kamu, Tuan. Ada yang lain? 1553 02:01:16,539 --> 02:01:18,081 Tolong. 1554 02:01:18,082 --> 02:01:21,084 Boleh kalian tambahkan ini ke dalam kiriman pos kalian? 1555 02:01:21,085 --> 02:01:24,087 Dengan senang hati. 1556 02:01:24,088 --> 02:01:26,381 - Selamat tengahari, Tuan. - Selamat tengahari. 1557 02:01:26,382 --> 02:01:31,261 Tn. Stevens mengunjungi hampir sedozen bank di daerah Portland pagi itu. 1558 02:01:31,262 --> 02:01:33,054 Semua orang kata, dia meninggalkan kota ini... 1559 02:01:33,055 --> 02:01:38,601 ...dengan membawa duit 370.000 dolar kepunyaan Ketua Penjara Norton. 1560 02:01:38,602 --> 02:01:44,402 Pampasan keluar syarikat untuk 19 tahun. 1561 02:01:48,612 --> 02:01:51,716 Selamat pagi, Portland Daily Bugle. 1562 02:01:51,717 --> 02:01:59,917 PECAH AMANAH DAN PEMBUNUHAN DI SHAWSHANK 1563 02:02:20,662 --> 02:02:22,327 Ketua Penjara Yang Terhormat. Kamu betul. 1564 02:02:22,328 --> 02:02:32,278 Keselamatan Memang Ada Dalam Buku Ini. Andy Dufresne. 1565 02:02:43,666 --> 02:02:46,878 Byron Hadley? Kamu mempunyai hak untuk mendiamkan diri. 1566 02:02:46,879 --> 02:02:49,335 Kalau kamu melawan, apa saja yang kamu katakan... 1567 02:02:49,336 --> 02:02:51,757 ...boleh digunakan untuk melawan kamu di mahkamah. 1568 02:02:51,758 --> 02:02:53,385 Saya tiada di sana utk melihatnya... 1569 02:02:53,386 --> 02:03:03,336 ...tapi saya dengar Byron Hadley menangis seperti gadis kecil ketika ditahan. 1570 02:03:03,812 --> 02:03:13,212 Norton tak mahu menyerah sebegitu mudah. 1571 02:03:23,040 --> 02:03:24,665 Samuel Norton. 1572 02:03:24,666 --> 02:03:31,840 Kami ada waran penahanan kamu. Buka pintu. 1573 02:03:31,841 --> 02:03:33,507 Buka pintu ini. 1574 02:03:33,508 --> 02:03:41,508 Saya tak pasti kuncinya yang mana. 1575 02:03:44,894 --> 02:03:53,694 Jangan sukarkan keadaan, Norton! 1576 02:03:58,366 --> 02:04:02,035 Saya rasa perkara terakhir yang bermain di dalam kepalanya... 1577 02:04:02,036 --> 02:04:03,829 ...selain peluru itu... 1578 02:04:03,830 --> 02:04:10,752 ...adalah bertanya-tanya macam mana Andy Dufresne boleh membodohinya. 1579 02:04:10,753 --> 02:04:14,506 Tidak lama selepas ketua penjara mengakhiri khidmatnya di sini,... 1580 02:04:14,507 --> 02:04:18,052 ...saya menerima kiriman poskad. 1581 02:04:18,053 --> 02:04:23,724 Tiada isi, tapi cap posnya tertulis 'Fort Hancock, Texas'. 1582 02:04:23,725 --> 02:04:27,519 Fort Hancock, betul-betul di sempadan. 1583 02:04:27,520 --> 02:04:30,063 Di situlah Andy menyeberang. 1584 02:04:30,064 --> 02:04:34,568 Ketika saya bayangkan dia menuju selatan dengan kereta bumbung terbukanya... 1585 02:04:34,569 --> 02:04:38,614 ...ia selalu membuat saya ketawa. 1586 02:04:38,615 --> 02:04:40,574 Andy Dufresne... 1587 02:04:40,575 --> 02:04:42,784 ...yang merangkak melalui sungai najis... 1588 02:04:42,785 --> 02:04:46,038 ...dan keluar menjadi bersih di sisi lain. 1589 02:04:46,039 --> 02:04:48,207 Andy Dufresne... 1590 02:04:48,208 --> 02:04:52,753 ...menuju Lautan Pasifik. 1591 02:04:52,754 --> 02:04:55,130 Hadley mencekik lehernya, kan? 1592 02:04:55,131 --> 02:04:59,134 Dia kata, "Saya yakin budak ini akan cedera sekejap lagi." 1593 02:04:59,135 --> 02:05:02,678 Semua yg sangat mengenali Andy selalu bercakap tentangnya. 1594 02:05:02,679 --> 02:05:04,598 Saya bersumpah, perkara-perkara yang dilakukannya... 1595 02:05:04,599 --> 02:05:07,892 "Kawan-kawan saya ini perlukan dua botol bir." 1596 02:05:07,893 --> 02:05:10,770 Dan dia dapat! 1597 02:05:10,771 --> 02:05:13,440 Kadang-kadang ia membuatkan saya sedih... 1598 02:05:13,441 --> 02:05:15,609 ...Andy telah pergi. 1599 02:05:15,610 --> 02:05:20,197 Saya perlu mengingatkan diri saya bahawa ada burung yg tidak ditakdirkan utk dikurung. 1600 02:05:20,198 --> 02:05:23,951 Bulu-bulu mereka terlalu ringan. 1601 02:05:23,952 --> 02:05:26,119 Dan masa mereka terbang pergi... 1602 02:05:26,120 --> 02:05:31,625 ...melihat mereka gembira, kamu sedar bahawa mengurung mereka adalah satu dosa. 1603 02:05:31,626 --> 02:05:33,334 Tetapi masih... 1604 02:05:33,335 --> 02:05:41,885 ...tempat tinggal kamu itu terasa kosong dan hampa setelah mereka terbang pergi. 1605 02:05:41,886 --> 02:05:50,286 Saya rasa saya cuma rindukan kawan saya. 1606 02:06:08,954 --> 02:06:12,354 Silakan duduk. 1607 02:06:15,712 --> 02:06:17,837 Ellis Boyd Redding... 1608 02:06:17,838 --> 02:06:21,883 ...menurut fail ini, kamu sudah dihukum penjara selama 40 tahun. 1609 02:06:21,884 --> 02:06:25,887 Kamu rasa kamu sudah pulih? 1610 02:06:25,888 --> 02:06:29,288 'Pulih'? 1611 02:06:29,516 --> 02:06:32,393 Biar saya fikir sekejap. 1612 02:06:32,394 --> 02:06:36,856 Kamu tahu, saya tak tahu apa maksud perkataan itu. 1613 02:06:36,857 --> 02:06:39,693 Ia bererti kamu sudah bersedia untuk bergaul dengan masyarakat... 1614 02:06:39,694 --> 02:06:44,197 Saya tahu apa yang kamu fikirkan, nak. 1615 02:06:44,198 --> 02:06:47,533 Bagi saya, itu cumalah satu perkataan yg direka-reka. 1616 02:06:47,534 --> 02:06:50,286 Perkataan-perkataan politik yang bertujuan agar... 1617 02:06:50,287 --> 02:06:54,290 ...pemuda macam kamu boleh pakai sepasang sut dan tali leher... 1618 02:06:54,291 --> 02:06:57,878 ...dan memiliki pekerjaan. 1619 02:06:57,879 --> 02:07:00,713 Apa sebenarnya yang kamu nak tahu? 1620 02:07:00,714 --> 02:07:03,132 Saya menyesal atas perbuatan saya? 1621 02:07:03,133 --> 02:07:06,219 Kamu menyesalinya? 1622 02:07:06,220 --> 02:07:10,389 Tiada hari yang berlalu tanpa saya rasa menyesal. 1623 02:07:10,390 --> 02:07:17,355 Bukan kerana saya berada di sini atau kerana saya perlu menyesal. 1624 02:07:17,356 --> 02:07:22,068 Saya mengenang semula ke masa muda saya dulu... 1625 02:07:22,069 --> 02:07:30,826 ...anak muda bodoh yang terlibat dalam jenayah yg sangat buruk. 1626 02:07:30,827 --> 02:07:34,455 Saya mahu bercakap dengannya. 1627 02:07:34,456 --> 02:07:37,667 Saya mahu bercakap dengan fikiran yg tenang kepadanya. 1628 02:07:37,668 --> 02:07:41,712 Beritahu dia supaya jangan buat. 1629 02:07:41,713 --> 02:07:45,341 Tapi saya tak boleh. 1630 02:07:45,342 --> 02:07:48,553 Budak itu sudah lama hilang... 1631 02:07:48,554 --> 02:07:52,723 ...dan orang tua inilah yang tinggal. 1632 02:07:52,724 --> 02:07:55,560 Saya perlu hadapi kenyataan itu. 1633 02:07:55,561 --> 02:07:57,603 Merasa pulih? 1634 02:07:57,604 --> 02:08:00,398 Itu cuma benda mengarut. 1635 02:08:00,399 --> 02:08:06,404 Jadi silakan cap borang kamu itu, nak, dan berhenti buang masa saya. 1636 02:08:06,405 --> 02:08:08,990 Kerana sejujurnya saya katakan... 1637 02:08:08,991 --> 02:08:14,591 ...saya tak peduli lagi. 1638 02:08:24,297 --> 02:08:26,497 DIPERSETUJUI 1639 02:09:37,537 --> 02:09:41,873 Ini barang kamu, Cik. 1640 02:09:41,874 --> 02:09:46,874 Minta izin ke tandas, Bos? 1641 02:09:48,714 --> 02:09:52,151 Kamu tak perlu minta izin setiap kali kamu nak buang air. 1642 02:09:52,152 --> 02:10:02,102 - Pergi saja ke tandas. Faham? - Ya, Tuan. 1643 02:10:06,274 --> 02:10:10,193 40 tahun lamanya saya biasa meminta izin untuk buang air kecil. 1644 02:10:10,194 --> 02:10:16,700 Saya tak boleh buang air setitis pun tanpa meminta izin. 1645 02:10:16,701 --> 02:10:20,537 Ada kenyataan pahit yang perlu saya hadapi. 1646 02:10:20,538 --> 02:10:30,488 Tak mungkin saya akan berjaya bertahan di luar sini. 1647 02:10:31,299 --> 02:10:35,802 Saya terus berfikir untuk melanggar parol saya... 1648 02:10:35,803 --> 02:10:43,476 ...supaya mereka boleh penjarakan saya semula. 1649 02:10:43,477 --> 02:10:46,813 Hidup dalam ketakutan adalah perkara yang buruk. 1650 02:10:46,814 --> 02:10:48,690 Brooks Hatlen mengetahuinya. 1651 02:10:48,691 --> 02:10:52,234 Sangat mengetahuinya. 1652 02:10:52,235 --> 02:10:56,072 Apa yang saya mahu adalah kembali ke tempat di mana semuanya masuk akal. 1653 02:10:56,073 --> 02:11:00,785 Di mana saya tak perlu merasa takut setiap masa. 1654 02:11:00,786 --> 02:11:04,623 Cuma satu perkara yang menghalang saya. 1655 02:11:04,624 --> 02:11:09,424 Janji saya kepada Andy. 1656 02:11:27,522 --> 02:11:30,722 Dah sampai. 1657 02:11:39,283 --> 02:11:45,283 Terima kasih banyak, Tuan. 1658 02:15:20,252 --> 02:15:21,754 Red yang dihormati. 1659 02:15:21,755 --> 02:15:24,422 Kalau kamu sedang membaca surat ini, kamu tentu sudah bebas... 1660 02:15:24,423 --> 02:15:26,403 ...dan kalau kamu sudah datang sejauh ini... 1661 02:15:26,404 --> 02:15:28,892 ...kamu mungkin tak keberatan untuk pergi sedikit jauh lagi. 1662 02:15:28,893 --> 02:15:33,556 Kamu ingat nama kota itu, bukan? 1663 02:15:33,557 --> 02:15:36,357 Zihuatanejo. 1664 02:15:36,685 --> 02:15:40,772 Saya perlukan bantuan orang yg pakar untuk melancarkan perjalanan projek saya. 1665 02:15:40,773 --> 02:15:45,109 Saya akan awasi semuanya untuk kamu, dan papan caturnya sudah siap. 1666 02:15:45,110 --> 02:15:46,861 Ingatlah, Red... 1667 02:15:46,862 --> 02:15:49,155 ...harapan adalah perkara yang baik... 1668 02:15:49,156 --> 02:15:51,367 ...mungkin itu adalah perkara yang terbaik di antara semua. 1669 02:15:51,368 --> 02:15:54,077 Dan perkara yg baik tak pernah mati. 1670 02:15:54,078 --> 02:15:57,121 Saya harap surat ini sampai kepada kamu... 1671 02:15:57,122 --> 02:15:59,374 ...dan semoga kamu selamat. 1672 02:15:59,375 --> 02:16:02,775 Kawan kamu, Andy. 1673 02:16:35,786 --> 02:16:37,745 "Berusaha untuk hidup... 1674 02:16:37,746 --> 02:16:42,333 ...atau berusaha untuk mati." 1675 02:16:42,334 --> 02:16:46,534 Itu sangat betul. 1676 02:16:49,758 --> 02:16:52,135 Untuk kali kedua dalam hidup saya... 1677 02:16:52,136 --> 02:16:55,763 ...saya bersalah kerana melakukan jenayah. 1678 02:16:55,764 --> 02:16:58,349 Pelanggaran parol. 1679 02:16:58,350 --> 02:17:02,687 Tapi tentulah, saya yakin mereka tak akan mengadakan sekatan jalan raya kerana saya. 1680 02:17:02,688 --> 02:17:04,939 Tidak untuk penjenayah tua macam saya. 1681 02:17:04,940 --> 02:17:10,653 Fort Hancock, Texas, tolong. 1682 02:17:10,654 --> 02:17:15,825 Saya sangat teruja sehingga tak boleh duduk atau memikirkan apa-apa pun. 1683 02:17:15,826 --> 02:17:19,328 Saya rasa inilah keterujaan yang cuma dirasai oleh orang yang bebas. 1684 02:17:19,329 --> 02:17:22,040 Orang yang bebas pada permulaan perjalanan jauh... 1685 02:17:22,041 --> 02:17:27,670 ...yang pengakhirannya masih belum pasti. 1686 02:17:27,671 --> 02:17:31,841 Saya harap saya boleh berjaya menyeberang sempadan. 1687 02:17:31,842 --> 02:17:36,721 Saya harap saya boleh berjumpa kawan saya dan salam tangannya. 1688 02:17:36,722 --> 02:17:42,644 Saya harap Lautan Pasifik itu berwarna biru sama macam dalam impian saya. 1689 02:17:42,645 --> 02:17:46,245 Saya harap macam tu. 1690 02:18:08,740 --> 02:18:12,898 BEDONG // 13/06/2013 1691 02:18:12,899 --> 02:18:17,585 --- Penterjemah: Izzat ---