1 00:02:05,537 --> 00:02:11,502 Mr Dufresne, beschrijf het gesprek met uw vrouw op de avond van de moord. 2 00:02:16,756 --> 00:02:24,499 Verbitterd. Ze was blij dat ik 't wist. Ze was het stiekeme gedoe zat. 3 00:02:24,515 --> 00:02:28,144 Ze wilde gaan scheiden in Reno. 4 00:02:28,311 --> 00:02:31,856 Wat was uw antwoord ? - Ik weigerde. 5 00:02:32,148 --> 00:02:38,779 Ik zie je liever in de hel dan in Reno, zei u volgens uw buren. 6 00:02:39,947 --> 00:02:44,494 Als zij dat zeggen... Ik herinner het me echt niet. 7 00:02:44,911 --> 00:02:48,248 Wat gebeurde er na die ruzie ? 8 00:02:48,415 --> 00:02:50,959 Ze pakte haar koffer... 9 00:02:51,126 --> 00:02:54,630 ... om naar Mr Quentin te gaan. 10 00:02:55,255 --> 00:03:02,429 Glenn Quentin, golfspeler en de minnaar van uw vrouw. 11 00:03:05,849 --> 00:03:07,267 Volgde u haar ? 12 00:03:07,559 --> 00:03:10,870 Eerst liep ik wat kroegen af. 13 00:03:10,146 --> 00:03:12,524 Toen reed ik naar z'n huis. 14 00:03:12,690 --> 00:03:18,195 Ze waren er niet. Ik parkeerde op de oprit en wachtte. 15 00:03:18,445 --> 00:03:20,531 Wat was u van plan ? 16 00:03:20,697 --> 00:03:26,955 Geen idee. Ik was in de war, dronken. 17 00:03:27,413 --> 00:03:30,875 Ik wilde ze vooral bang maken. 18 00:03:31,292 --> 00:03:34,588 Ten slotte ging u naar binnen en vermoordde ze. 19 00:03:34,755 --> 00:03:40,760 Nee, ik ontnuchterde. Ik ging naar huis om te slapen. 20 00:03:40,969 --> 00:03:46,841 M'n revolver gooide ik in de rivier. Hier ben ik duidelijk over geweest. 21 00:03:46,475 --> 00:03:52,439 De volgende morgen vond de werkster uw vrouw en haar minnaar... 22 00:03:52,648 --> 00:03:55,943 ... doorzeefd met .38-kogels. 23 00:03:56,818 --> 00:04:00,948 Is dat niet buitengewoon toevallig ? 24 00:04:01,949 --> 00:04:03,284 Ja, dat wel. 25 00:04:03,450 --> 00:04:08,789 Toch beweert u dat u uw revolver weg- gooide voor de moorden plaatsvonden. 26 00:04:09,242 --> 00:04:12,961 Dat komt wel erg goed uit. - Het is de waarheid. 27 00:04:13,461 --> 00:04:18,331 De politie heeft drie dagen gedregd, maar geen revolver. 28 00:04:18,174 --> 00:04:25,765 Uw kogels en die uit het moordwapen konden niet vergeleken worden. 29 00:04:26,308 --> 00:04:32,648 Ook dat komt goed uit, nietwaar ? 30 00:04:34,493 --> 00:04:40,614 Aangezien ik onschuldig ben, komt dat juist slecht uit. 31 00:04:58,966 --> 00:05:04,180 U heeft de bewijzen gehoord. De beklaagde was ter plekke. 32 00:05:04,347 --> 00:05:09,186 We hebben voetsporen, kogels met zijn vingerafdrukken... 33 00:05:09,353 --> 00:05:12,481 ... de whiskyfles, ook met vingerafdrukken... 34 00:05:12,648 --> 00:05:19,738 ... en bovenal een jonge vrouw en haar geliefde, dood in elkaars armen. 35 00:05:21,124 --> 00:05:24,576 Zij hadden gezondigd. 36 00:05:24,827 --> 00:05:29,331 Maar verdienden zij nou echt de dood ? 37 00:05:30,374 --> 00:05:36,130 En terwijl u dat overpeinst, denk dan hieraan: 38 00:05:36,297 --> 00:05:40,509 Een revolver bevat zes kogels, niet acht. 39 00:05:40,717 --> 00:05:47,805 Dit was geen moord uit hartstocht. Dat zou begrijpelijk zijn. 40 00:05:57,861 --> 00:06:00,738 Niet zes schoten, maar acht. 41 00:06:00,905 --> 00:06:06,662 Hij schoot de revolver leeg en nam de tijd om te herladen... 42 00:06:06,829 --> 00:06:12,710 ... zodat hij voor ieder nog een extra kogel had... 43 00:06:12,877 --> 00:06:15,337 ... recht in het hoofd. 44 00:06:18,696 --> 00:06:23,304 U lijkt me een kil en meedogenloos man. 45 00:06:23,470 --> 00:06:26,682 Het klamme zweet breekt me uit als ik u zie. 46 00:06:27,349 --> 00:06:30,353 Namens de staat Maine... 47 00:06:30,520 --> 00:06:35,577 ... leg ik u tweemaal levenslang op, opeenvolgend. 48 00:06:35,150 --> 00:06:37,526 Een voor elk van uw slachtoffers. 49 00:07:02,719 --> 00:07:04,930 Ga zitten. 50 00:07:08,392 --> 00:07:12,605 U heeft 20 jaar van uw levenslang uitgezeten. 51 00:07:13,105 --> 00:07:15,441 Voelt u zich een beter mens ? 52 00:07:15,608 --> 00:07:18,152 Absoluut. 53 00:07:19,362 --> 00:07:22,114 Ik heb m'n les je geleerd. 54 00:07:22,448 --> 00:07:25,785 Ik ben nu een ander mens. 55 00:07:29,331 --> 00:07:34,086 Ik ben geen gevaar meer voor de samenleving. Dat zweer ik. 56 00:07:39,132 --> 00:07:40,676 Afgewezen 57 00:08:10,206 --> 00:08:13,084 Red, hoe ging het ? 58 00:08:13,251 --> 00:08:15,588 Alweer hetzelfde gelul. 59 00:08:16,221 --> 00:08:20,466 Ik ken dat. Ik krijg volgende week m'n afwijzing. 60 00:08:20,717 --> 00:08:24,345 Ik ben vorige week afgewezen. - Zo gaat dat. 61 00:08:24,512 --> 00:08:26,320 Leen me een pakje. 62 00:08:26,181 --> 00:08:29,643 Lazer op, ik krijg nog vijf pakjes van je. 63 00:08:29,810 --> 00:08:31,854 Vier. - Vijf. 64 00:08:32,791 --> 00:08:37,485 Elke gevangenis in Amerika heeft z'n sjacheraar. Ik regel alles. 65 00:08:37,651 --> 00:08:40,779 Sigaretten, een zak weed als je daarvan houdt. 66 00:08:40,946 --> 00:08:44,241 Een fles cognac om het einddiploma van je kind te vieren. 67 00:08:44,408 --> 00:08:50,581 Ik ben een wandelend postorderbedrijf. 68 00:08:53,627 --> 00:09:00,257 Dus toen Andy Dufresne in 1949 vroeg Rita Hayworth binnen te smokkelen... 69 00:09:00,424 --> 00:09:03,428 ... zei ik: Geen probleem. 70 00:09:44,470 --> 00:09:50,853 Andy kwam in '47 in Shawshank wegens moord op z'n vrouw en haar minnaar. 71 00:09:51,103 --> 00:09:55,440 Hij was adjunct-directeur van een groot bankfiliaal. 72 00:09:55,607 --> 00:09:58,402 Niet gek voor zo'n jonge vent. 73 00:10:40,820 --> 00:10:44,699 Versta je Engels ? Volg deze beambte. 74 00:10:57,254 --> 00:11:01,467 Zo'n luizig zootje madestront heb ik nog nooit gezien. 75 00:11:27,661 --> 00:11:31,122 Wordt er nog gewed ? - Saffies of poen ? 76 00:11:31,414 --> 00:11:34,751 Saffies, twee. - Welk paard ? 77 00:11:35,128 --> 00:11:37,797 Die kleine strontzak. 78 00:11:37,964 --> 00:11:42,300 De achtste van voren. - Gelul, daar zet ik op in. 79 00:11:42,467 --> 00:11:46,137 Dat gaat je sigaretten kosten. - Wie dan, Heywood ? 80 00:11:46,346 --> 00:11:51,102 Die met die dikke reet, vijfde van voren. 81 00:11:51,269 --> 00:11:53,604 Noteer me voor een kwart pakje. 82 00:12:00,194 --> 00:12:03,573 In het begin leek Andy me niet veel. 83 00:12:03,906 --> 00:12:09,745 Alsof hij zo omver zou waaien. Dat was m'n eerste indruk. 84 00:12:10,479 --> 00:12:11,748 Wat zeg jij ? 85 00:12:11,915 --> 00:12:15,119 Dat lange rijkeluiszoontje. 86 00:12:15,252 --> 00:12:17,379 Hij ? Vergeet het maar. 87 00:12:17,546 --> 00:12:19,881 Tien sigaretten. - Jij durft. 88 00:12:20,578 --> 00:12:25,262 Wie bewijst m'n ongelijk ? Heywood ? Jigger ? Skeets ? 89 00:12:25,929 --> 00:12:30,225 Floyd ? Vier moedige kerels. 90 00:12:30,350 --> 00:12:36,524 Keer terug naar uw cel voor het avondappel. 91 00:12:57,120 --> 00:13:00,980 Kwartdraai rechts. Ogen vooruit. 92 00:13:12,811 --> 00:13:17,650 Dit is Mr Hadley, hoofd bewaking. Ik ben Mr Norton, de directeur. 93 00:13:17,858 --> 00:13:22,238 Jullie zijn veroordeelde misdadigers. Daarom zitten jullie hier. 94 00:13:22,488 --> 00:13:26,116 Regel een: geen godslasteringen. 95 00:13:26,367 --> 00:13:30,204 Ik wil niet dat Gods naam hier ijdel wordt gebruikt. 96 00:13:30,371 --> 00:13:34,834 De andere regels ontdekken jullie vanzelf. Nog vragen ? 97 00:13:35,335 --> 00:13:37,629 Wanneer eten we ? 98 00:13:44,928 --> 00:13:47,305 Jullie eten als wij het zeggen. 99 00:13:47,472 --> 00:13:50,642 En jullie schijten en pissen als wij het zeggen. 100 00:13:50,809 --> 00:13:53,395 Begrepen, vuile hondelul ? 101 00:13:55,397 --> 00:13:56,899 Ga staan. 102 00:13:57,723 --> 00:14:01,194 Ik geloof in twee dingen: discipline en de bijbel. 103 00:14:01,570 --> 00:14:04,698 Die krijgen jullie hier allebei. 104 00:14:04,865 --> 00:14:07,823 Vertrouw op de Heer. 105 00:14:07,576 --> 00:14:10,705 Ik heb jullie bij je kladden. 106 00:14:11,455 --> 00:14:14,125 Welkom in Shawshank. 107 00:14:18,880 --> 00:14:21,591 Maak ze los. 108 00:14:25,553 --> 00:14:27,513 Omdraaien. 109 00:14:33,770 --> 00:14:35,480 Genoeg. 110 00:14:36,148 --> 00:14:38,567 Loop naar het eind van de kooi. 111 00:14:39,724 --> 00:14:42,278 Omdraaien. Ontluis hem. 112 00:14:43,864 --> 00:14:45,866 Omdraaien. 113 00:14:47,910 --> 00:14:51,955 Kom eruit en pak je kleren en bijbel. Volgende. 114 00:14:54,374 --> 00:14:57,128 Naar rechts. Rechts. 115 00:14:57,295 --> 00:14:58,922 Links... 116 00:14:59,925 --> 00:15:02,591 De eerste nacht is het ergst. 117 00:15:03,425 --> 00:15:06,471 Ze laten je poedelnaakt rondlopen. 118 00:15:06,721 --> 00:15:10,600 je huid en je ogen branden van die ontluizingstroep. 119 00:15:11,309 --> 00:15:16,272 En als ze je in de cel stoppen en dat hek dichtrammen... 120 00:15:16,606 --> 00:15:19,568 ... weet je dat het menens is. 121 00:15:19,777 --> 00:15:22,612 je hele leven vergooid in 'n oogwenk... 122 00:15:22,779 --> 00:15:27,367 ... en zeeën van tijd om het te overdenken. 123 00:15:28,159 --> 00:15:31,747 Veel nieuwelingen draaien die eerste nacht door. 124 00:15:32,096 --> 00:15:37,378 Er gaat er altijd wel een huilen. Dat gebeurt iedere keer. 125 00:15:37,878 --> 00:15:42,132 De enige vraag is: Wie wordt het ? 126 00:15:43,175 --> 00:15:46,929 Een prima reden om te wedden, lijkt me. 127 00:15:47,221 --> 00:15:50,849 Ik had op Andy Dufresne gewed. 128 00:15:58,650 --> 00:16:01,296 Lichten uit. 129 00:16:21,917 --> 00:16:27,387 Ik herinner me mijn eerste nacht. Het lijkt lang geleden. 130 00:16:30,224 --> 00:16:32,518 He, vis... 131 00:16:32,768 --> 00:16:35,104 Vis, vis, vis. 132 00:16:35,938 --> 00:16:38,608 Ben je bang in het donker ? 133 00:16:40,234 --> 00:16:43,321 Hadden papa en mama maar nooit geneukt. 134 00:16:43,529 --> 00:16:47,742 Biggetje, ik wil een karbonaadje. 135 00:16:55,099 --> 00:16:58,629 De jongens gaan altijd vissen op nieuwelingen. 136 00:16:58,795 --> 00:17:01,797 Ze stoppen pas als ze beet hebben. 137 00:17:02,590 --> 00:17:04,593 He, dikkont. 138 00:17:05,969 --> 00:17:07,846 Dikkont. 139 00:17:08,597 --> 00:17:11,391 Zeg wat tegen me, jongen. 140 00:17:11,600 --> 00:17:14,199 Ik hoor je ademen. 141 00:17:14,269 --> 00:17:18,483 Luister niet naar die hufters. Zo slecht is het hier niet. 142 00:17:19,484 --> 00:17:24,780 Ik stel je aan iedereen voor, zodat je je thuis voelt. 143 00:17:25,530 --> 00:17:30,620 Ik ken een paar grote poten die graag kennis willen maken. 144 00:17:30,954 --> 00:17:34,791 Vooral met die dikke kont van je. 145 00:17:35,500 --> 00:17:37,543 Ik hoor hier niet. 146 00:17:37,710 --> 00:17:41,890 We hebben een winnaar. - Ik wil naar huis. 147 00:17:41,256 --> 00:17:44,300 Dikkont wint met een neuslengte. 148 00:17:46,552 --> 00:17:49,597 Verse vis, verse vis. 149 00:17:54,562 --> 00:17:56,730 Ik wil naar huis. 150 00:17:57,106 --> 00:17:59,275 Ik wil naar mama. 151 00:17:59,441 --> 00:18:02,987 Ik heb je mama gehad. Zo goed was ze niet. 152 00:18:05,448 --> 00:18:07,825 Wat is dit in jezusnaam ? 153 00:18:08,321 --> 00:18:12,781 Hij vloekt. Ik ga naar de directeur. - Met mijn stok in je reet. 154 00:18:12,246 --> 00:18:16,918 Laat me gaan. - Wat heb jij, vette ton apegeil ? 155 00:18:17,127 --> 00:18:21,506 Alstublieft, ik hoor hier helemaal niet. 156 00:18:21,756 --> 00:18:24,300 Ik tel niet tot drie, en niet tot een. 157 00:18:24,466 --> 00:18:28,138 je houdt je smoel of ik zing je in slaap. 158 00:18:29,931 --> 00:18:33,935 Ik hoor hier niet. Maak die cel open. 159 00:18:34,102 --> 00:18:38,623 Ik ook niet. Het lijkt hier verdomme wel een gevangenis. 160 00:18:45,822 --> 00:18:47,908 Klootzak. 161 00:18:52,538 --> 00:18:54,874 Kalm aan, chef. 162 00:19:17,604 --> 00:19:22,235 Als ik nog maar een muizescheet hoor, dan zweer ik bij God... 163 00:19:22,401 --> 00:19:27,704 ... dat ik jullie tot op de laatste klootzak de ziekenzaal in ram. 164 00:19:30,452 --> 00:19:34,456 Laat dat vat stront naar de ziekenzaal brengen. 165 00:19:48,429 --> 00:19:52,809 Z'n eerste nacht kostte Andy me twee pakjes sigaretten. 166 00:19:53,545 --> 00:19:56,229 Hij gaf geen kik. 167 00:20:24,258 --> 00:20:26,719 Klaar om afdeling te verlaten ? 168 00:20:29,346 --> 00:20:31,765 Lopen. 169 00:21:24,195 --> 00:21:26,989 Ga je dat opeten ? 170 00:21:27,365 --> 00:21:30,576 Dat was ik niet van plan. 171 00:21:31,285 --> 00:21:33,913 Mag ik ? 172 00:21:41,171 --> 00:21:43,965 Die is lekker rijp. 173 00:21:53,976 --> 00:21:56,520 Bedankt namens Jake. 174 00:21:56,728 --> 00:22:00,316 Uit z'n nest gevallen bij de plaatwerkerij. 175 00:22:01,317 --> 00:22:04,945 Ik zorg voor hem tot hij kan vliegen. 176 00:22:05,946 --> 00:22:08,740 O nee, daar komt ie. 177 00:22:10,827 --> 00:22:13,955 Goeiemorgen, jongens. Een mooie morgen, he ? 178 00:22:14,455 --> 00:22:19,760 En waarom is het een mooie morgen ? Kom op, leg ze maar op een rijtje. 179 00:22:19,252 --> 00:22:22,423 Als een stel mooie dansmeisjes. 180 00:22:25,592 --> 00:22:28,430 Ik haat die kerel. 181 00:22:29,178 --> 00:22:33,559 Richmond, Virginia. - je mag m'n kont ruiken. 182 00:22:33,767 --> 00:22:38,772 Na de mijne. - Jammer dat je paard heeft verloren. 183 00:22:39,481 --> 00:22:42,526 Maar ik ben blij met mijn winnaartje. 184 00:22:42,693 --> 00:22:45,863 Die jongen verdient een dikke natte zoen. 185 00:22:46,201 --> 00:22:48,657 Geef hem liever wat sigaretten. 186 00:22:50,284 --> 00:22:54,914 Tyrell, heb jij deze week dienst in de ziekenzaal ? 187 00:22:55,701 --> 00:22:57,722 Hoe maakt mijn paard je het ? 188 00:22:57,250 --> 00:23:01,504 Dood. Hadley had hem flink geraakt. 189 00:23:01,671 --> 00:23:03,715 De dokter was al naar huis. 190 00:23:03,881 --> 00:23:08,678 De stumper lag daar tot vanmorgen. Toen konden we niks meer doen. 191 00:23:15,393 --> 00:23:17,854 Hoe heette hij ? 192 00:23:20,543 --> 00:23:22,563 Wat zei je ? 193 00:23:23,361 --> 00:23:25,654 Ik vroeg of iemand z'n naam weet. 194 00:23:26,279 --> 00:23:28,907 Wat kan jou dat verrotten ? 195 00:23:30,116 --> 00:23:32,870 Hij is godverdomme dood. 196 00:23:55,185 --> 00:23:58,438 Is er al een op je afgekomen ? 197 00:23:59,439 --> 00:24:02,526 Ben je al gepakt ? 198 00:24:02,943 --> 00:24:08,365 Hier hebben we allemaal vrienden nodig. Ik kan jouw vriend zijn. 199 00:24:16,582 --> 00:24:19,295 Ongenaakbaar. 200 00:24:20,170 --> 00:24:22,797 Dat mag ik wel. 201 00:24:28,719 --> 00:24:31,556 Andy was eerst nogal teruggetrokken. 202 00:24:32,265 --> 00:24:37,520 Hij had genoeg aan z'n hoofd en moest zich zien aan te passen. 203 00:24:38,146 --> 00:24:43,444 Pas na een maand zei hij meer dan twee woorden tegen iemand. 204 00:24:45,153 --> 00:24:49,157 Toevallig was ik die iemand. 205 00:24:57,875 --> 00:25:00,628 Ik ben Andy Dufresne. 206 00:25:00,794 --> 00:25:05,883 De bankier die z'n vrouw vermoordde. Waarom deed je het ? 207 00:25:06,508 --> 00:25:08,802 Ik heb het niet gedaan. 208 00:25:08,969 --> 00:25:13,807 Dan zit je goed. Iedereen hier is onschuldig. 209 00:25:14,846 --> 00:25:18,772 Heywood, waarvoor zit jij ? - Die advocaat heeft me verneukt. 210 00:25:20,815 --> 00:25:26,654 Ze zeggen dat je een kille bent en een arrogante zak. Klopt dat ? 211 00:25:27,488 --> 00:25:32,577 Wat denk jij ? - Eerlijk gezegd weet ik het nog niet. 212 00:25:33,370 --> 00:25:36,331 Het schijnt dat jij dingen kunt regelen. 213 00:25:37,165 --> 00:25:40,502 Ik weet wel eens iets te vinden. 214 00:25:40,836 --> 00:25:43,130 Kun je me een rotshamer bezorgen ? 215 00:25:43,756 --> 00:25:45,757 Een rotshamer. 216 00:25:45,924 --> 00:25:49,177 Wat is het en waarvoor ? - Wat kan jou 't schelen ? 217 00:25:49,594 --> 00:25:55,560 Bij tandenborstels noem ik alleen de prijs, maar die zijn niet dodelijk. 218 00:25:58,218 --> 00:26:03,442 Een rotshamer is 15 centimeter lang en lijkt op een kleine houweel. 219 00:26:03,734 --> 00:26:05,778 Voor stenen. 220 00:26:07,572 --> 00:26:09,865 Kwarts ? 221 00:26:10,578 --> 00:26:11,826 Kwarts... 222 00:26:12,660 --> 00:26:15,371 ... mica... 223 00:26:15,538 --> 00:26:17,583 ... leisteen... 224 00:26:17,749 --> 00:26:20,460 ... kalksteen. 225 00:26:20,794 --> 00:26:24,423 Ik verzamel stenen. Tenminste, dat deed ik. 226 00:26:24,590 --> 00:26:29,595 Ik wil het weer gaan doen. - Of je wilt iemand de hersens inslaan. 227 00:26:31,346 --> 00:26:33,974 Ik heb hier geen vijanden. 228 00:26:34,516 --> 00:26:36,894 Wacht maar af. 229 00:26:37,144 --> 00:26:41,816 Er wordt hier gepraat. De Zusters zien je wel zitten. 230 00:26:43,620 --> 00:26:45,819 Vooral Bogs. 231 00:26:45,861 --> 00:26:49,531 En als ik uitleg dat ik geen homo ben ? 232 00:26:49,698 --> 00:26:54,996 Zij ook niet. Daarvoor moetje menselijk zijn, en dat zijn ze niet. 233 00:26:59,208 --> 00:27:03,672 Ze nemen je met geweld. Iets anders begrijpen ze niet. 234 00:27:03,839 --> 00:27:07,258 Zorg dat je ogen in je achterhoofd hebt. 235 00:27:07,509 --> 00:27:10,678 Bedankt voor het advies. - Dat is gratis. 236 00:27:10,845 --> 00:27:12,972 je begrijpt m'n bezorgdheid. 237 00:27:13,181 --> 00:27:16,185 Daar zal ik de hamer niet voor gebruiken. 238 00:27:16,393 --> 00:27:20,773 Dan wil je zeker ontsnappen. Een tunnel misschien ? 239 00:27:21,357 --> 00:27:23,442 Heb ik iets gemist ? 240 00:27:23,609 --> 00:27:26,654 Dat snap je wel als je de rotshamer ziet. 241 00:27:27,988 --> 00:27:30,157 Wat kost zo'n ding ? 242 00:27:30,324 --> 00:27:32,618 Zeven dollar in de winkel. 243 00:27:33,243 --> 00:27:40,335 Normaal doe ik er 20 procent bovenop. Maar hier zit meer risico aan vast. 244 00:27:41,169 --> 00:27:45,215 We ronden het af op 10 dollar. - Akkoord. 245 00:27:46,340 --> 00:27:50,887 Geldverspilling als je 't mij vraagt. - Waarom ? 246 00:27:51,221 --> 00:27:58,228 Ze houden van onverwachte inspecties. Als ze hem vinden, ben je hem kwijt. 247 00:27:58,395 --> 00:28:03,317 Maar als je mijn naam noemt, doen we nooit meer zaken. 248 00:28:03,484 --> 00:28:06,278 Nog niet voor schoenveters. 249 00:28:07,362 --> 00:28:09,531 Begrepen. 250 00:28:09,864 --> 00:28:12,200 Dank u, meneer... 251 00:28:12,367 --> 00:28:14,537 Red. 252 00:28:16,789 --> 00:28:19,584 Waarom noemen ze je zo ? 253 00:28:22,003 --> 00:28:25,424 Misschien omdat ik een Ier ben. 254 00:28:32,263 --> 00:28:38,729 Ik snapte dat sommigen hem een snob vonden. Hij had iets rustigs. 255 00:28:38,896 --> 00:28:43,233 Zoals hij liep en praatte, dat waren ze niet gewend. 256 00:28:43,400 --> 00:28:49,197 Alsof hij in het park wandelde, volkomen onbezorgd. 257 00:28:49,406 --> 00:28:53,702 Alsof hij werd beschermd door een onzichtbare jas. 258 00:28:54,578 --> 00:29:00,710 Ja, ik kan wel zeggen dat ik Andy meteen al mocht. 259 00:29:02,635 --> 00:29:06,256 Sommige mensen hier hebben nog meer te doen. 260 00:29:09,509 --> 00:29:11,803 Schiet op. 261 00:29:14,599 --> 00:29:18,019 Bob, hoe behandelt je vrouw je ? 262 00:29:55,808 --> 00:29:59,729 Andy had gelijk. Ik snapte de mop. 263 00:29:59,896 --> 00:30:05,277 Het zou je 600 jaar kosten om hier een tunnel mee te graven. 264 00:30:08,529 --> 00:30:11,741 Boek ? - Vandaag niet. 265 00:30:16,871 --> 00:30:19,708 Boek ? - Nee. 266 00:30:25,506 --> 00:30:28,341 Een bestelling voor Dufresne. 267 00:30:43,190 --> 00:30:46,944 Dufresne, hier is je boek. 268 00:30:58,498 --> 00:31:02,628 Dufresne, ga bleekmiddel halen. 269 00:31:40,333 --> 00:31:43,503 Hiermee kan ik je blind maken. - Schatje... 270 00:31:43,670 --> 00:31:45,339 Stil maar. 271 00:31:57,476 --> 00:32:01,271 Goed zo, vecht maar. Zo is het leuker. 272 00:32:09,488 --> 00:32:13,951 Kon ik maar zeggen dat Andy de Zusters van zich afsloeg. 273 00:32:14,910 --> 00:32:17,631 Kon ik dat maar zeggen. 274 00:32:17,204 --> 00:32:20,625 Maar de gevangenis is geen sprookjeswereld. 275 00:32:21,972 --> 00:32:25,714 Hij heeft nooit gezegd wie het deed, maar iedereen wist het. 276 00:32:29,967 --> 00:32:32,596 Alles ging z'n gangetje. 277 00:32:32,804 --> 00:32:37,309 Het gevangenisleven is een sleur, en nog meer sleur. 278 00:32:39,978 --> 00:32:43,566 Af en toe had Andy weer wat verse kneuzingen. 279 00:32:45,793 --> 00:32:51,323 De Zusters gingen door. Soms kon hij ze van zich afslaan, soms niet. 280 00:32:51,990 --> 00:32:56,829 Zo ging het met Andy. Dat was zijn sleur. 281 00:32:57,288 --> 00:33:00,833 Ik denk dat z'n eerste tweejaar het ergst waren. 282 00:33:01,250 --> 00:33:07,007 Als het zo was gebleven, was hij er vast onderdoor gegaan. 283 00:33:08,603 --> 00:33:12,970 Maar in de lente van 1949 besloten hogere machten... 284 00:33:13,137 --> 00:33:16,223 Het dak van de plaatwerkerij moet geteerd. 285 00:33:16,849 --> 00:33:20,145 Ik zoek twaalf vrijwilligers voor een week. 286 00:33:20,646 --> 00:33:26,443 Jullie weten, speciaal werk brengt privileges met zich mee. 287 00:33:26,610 --> 00:33:33,742 Het werk was buiten en mei is een mooie maand om buiten te zijn. 288 00:33:35,661 --> 00:33:39,504 Ruim honderd man meldden zich aan. 289 00:33:43,002 --> 00:33:46,155 Wallace E. Unger. 290 00:33:46,381 --> 00:33:49,184 Ellis Redding. 291 00:33:49,258 --> 00:33:54,430 Stel je voor, ik en wat makkers van me waren erbij. 292 00:33:57,265 --> 00:34:03,231 Het kostte ons een pak je sigaretten. de man. En ik kreeg m'n 20 procent. 293 00:34:03,439 --> 00:34:06,568 Zo'n dure advocaat belde me uit Texas. 294 00:34:06,819 --> 00:34:12,031 Zegt hij: Het spijt me, uw broer is overleden. 295 00:34:12,282 --> 00:34:16,536 Wat rot voor je. - Hij was een zak. 296 00:34:16,703 --> 00:34:21,926 Ik dacht trouwens dat hij al dood was. Dus die advocaat zegt: 297 00:34:21,292 --> 00:34:26,976 Uw broer was rijk. Oliebronnen en zo, zowat een miljoen dollar. 298 00:34:26,421 --> 00:34:28,215 Een miljoen ? 299 00:34:28,381 --> 00:34:33,387 Sommige eikels hebben altijd geluk. - Krijg jij ook nog wat ? 300 00:34:33,596 --> 00:34:36,182 35.000 heeft hij me nagelaten. 301 00:34:36,473 --> 00:34:38,475 Dollars ? 302 00:34:38,642 --> 00:34:41,563 Dat is net of je de loterij wint. 303 00:34:42,856 --> 00:34:48,777 Stomme lul. De regering neemt er een lekkere vette hap van. 304 00:34:49,403 --> 00:34:53,325 Arme Byron, het zit hem goddomme niet mee. 305 00:34:54,993 --> 00:35:01,166 Sommige mensen hebben maar pech. - Ben je gek ? Kijk naar je bezem. 306 00:35:01,333 --> 00:35:03,960 je houdt toch genoeg over. 307 00:35:04,545 --> 00:35:10,341 Genoeg om een auto te kopen. En dan ? Wegenbelasting, reparaties. 308 00:35:10,508 --> 00:35:13,428 De kinderen willen ritjes maken. 309 00:35:13,637 --> 00:35:17,558 Een fout in je belastingaangifte en je moet het zelf bijleggen. 310 00:35:18,601 --> 00:35:24,565 Uncle Sam knijpt je tepels leeg tot ze paars zien. 311 00:35:26,859 --> 00:35:31,530 Dat wordt z'n dood. Werk door. - Wat een broer. 312 00:35:36,744 --> 00:35:39,956 Mr Hadley...vertrouwt u uw vrouw ? 313 00:35:42,489 --> 00:35:46,547 Heel leuk. Wil je me pijpen zonder tanden in je bek ? 314 00:35:46,755 --> 00:35:49,757 Zou ze u achter uw rug bedriegen ? 315 00:35:51,259 --> 00:35:55,806 Deze klojo krijgt een ongeluk. - Hij duwt hem eraf. 316 00:35:55,973 --> 00:35:59,601 Als u haar vertrouwt, kunt u die 35.000 dollar houden. 317 00:35:59,768 --> 00:36:02,979 Wat zei je ? - 35.000. 318 00:36:03,314 --> 00:36:04,607 Alles. 319 00:36:04,774 --> 00:36:06,401 Tot op de cent. 320 00:36:06,568 --> 00:36:10,279 Leg uit. - Geef het geld aan uw vrouw. 321 00:36:10,445 --> 00:36:14,784 De fiscus staat een gift tot 60.000 dollar toe. 322 00:36:14,951 --> 00:36:19,038 Belastingvrij ? - Ja, ze kunnen er niet aankomen. 323 00:36:19,414 --> 00:36:24,335 Jij hebt je vrouw gemold. Waarom zou ik je geloven ? 324 00:36:24,502 --> 00:36:28,507 Moet ik ook de bak indraaien ? - Vraag maar aan de belasting. 325 00:36:28,799 --> 00:36:32,552 Dom dat ik het vertel. U had het vast zelf onderzocht. 326 00:36:32,718 --> 00:36:36,431 Ja, zo'n linkmiegel als jij heb ik niet nodig. 327 00:36:36,723 --> 00:36:42,271 Maar iemand moet die gift regelen. Een advocaat bijvoorbeeld. 328 00:36:42,438 --> 00:36:44,523 Allemaal kloothommels. 329 00:36:44,690 --> 00:36:48,610 Ik kan het wel regelen. Dat bespaart u wat geld. 330 00:36:48,777 --> 00:36:52,614 Zorg voor de formulieren, dan doe ik het bijna gratis. 331 00:36:53,782 --> 00:36:58,329 Ik hoef alleen drie biertjes voor m'n medewerkers. 332 00:36:58,495 --> 00:37:00,623 'Medewerkers', da's een goeie. 333 00:37:00,790 --> 00:37:06,004 Een man die buiten werkt, voelt zich meer man met een biertje. 334 00:37:12,259 --> 00:37:15,430 Wat staan jullie te koekeloeren ? Aan het werk. 335 00:37:25,566 --> 00:37:27,693 En zo kwam het... 336 00:37:27,860 --> 00:37:34,616 ... dat de ploeg die het dak teerde in de lente van '49... 337 00:37:34,783 --> 00:37:42,208 ... om 10 uur 's morgens op een rijtje ijskoud bier zat te drinken... 338 00:37:42,375 --> 00:37:47,755 ... dankzij de gemeenste cipier die Shawshank ooit gekend had. 339 00:37:47,922 --> 00:37:51,008 Drink op nu het nog koud is. 340 00:37:51,342 --> 00:37:55,846 Het lukte die lul zelfs om grootmoedig te klinken. 341 00:37:57,593 --> 00:38:01,812 We zaten te drinken met de zon op onze schouders en voelden ons vrij. 342 00:38:02,224 --> 00:38:05,399 Het was bijna of we ons eigen dak teerden. 343 00:38:05,565 --> 00:38:08,569 We waren de Heren der Schepping. 344 00:38:08,860 --> 00:38:15,742 Andy zat gehurkt in de schaduw met een vreemd lach je op z'n gezicht... 345 00:38:15,909 --> 00:38:18,203 ... en keek hoe wij dronken. 346 00:38:25,875 --> 00:38:28,464 Wil je ook een kouwe, Andy ? 347 00:38:28,673 --> 00:38:31,425 Nee, ik drink niet meer. 348 00:38:35,554 --> 00:38:41,025 Misschien deed hij het om een wit voet je te halen bij de cipiers... 349 00:38:40,310 --> 00:38:43,188 ... of om vrienden te maken. 350 00:38:43,813 --> 00:38:48,318 Volgens mij deed hij het om zich weer normaal te voelen. 351 00:38:48,569 --> 00:38:51,779 Al was het maar voor even. 352 00:38:53,239 --> 00:38:55,450 Geef me een dam. 353 00:38:56,201 --> 00:39:01,457 Schaak, dat is een spel van koningen. Beschaafd, strategisch. 354 00:39:01,623 --> 00:39:04,251 Ik snap er geen moer van. 355 00:39:04,627 --> 00:39:07,588 Misschien kan ik het je leren. 356 00:39:08,886 --> 00:39:11,800 Best. - Ik zou wel een bord willen. 357 00:39:12,009 --> 00:39:14,678 Ik ben de man die alles kan regelen. 358 00:39:14,845 --> 00:39:18,932 Een bord wil ik wel van je kopen, maar de stukken maak ik zelf. 359 00:39:19,576 --> 00:39:22,812 Van albast en speksteen. Wat denk je ? 360 00:39:23,021 --> 00:39:27,657 Dat gaat je jaren kosten. - Jaren heb ik, maar stenen niet. 361 00:39:27,275 --> 00:39:31,286 Op de binnenplaats ligt niet veel. Voornamelijk kiezels. 362 00:39:35,617 --> 00:39:38,203 We zijn zo'n beet je vrienden, he ? 363 00:39:39,777 --> 00:39:40,914 Ja. 364 00:39:41,456 --> 00:39:43,792 Mag ik je iets vragen ? 365 00:39:44,584 --> 00:39:47,046 Waarom deed je het ? 366 00:39:47,213 --> 00:39:52,008 Ik ben onschuldig, Red. Net als iedereen hier. 367 00:39:55,178 --> 00:39:57,389 Waar zit jij voor ? 368 00:39:59,392 --> 00:40:01,769 Moord, net als jij. 369 00:40:01,978 --> 00:40:03,688 Onschuldig ? 370 00:40:05,314 --> 00:40:08,734 De enige schuldige in Shawshank. 371 00:41:07,337 --> 00:41:10,382 Waar is de kanarie ? - Hoe wist je het ? 372 00:41:10,591 --> 00:41:13,470 Wat ? - Dus je weet het niet. 373 00:41:16,804 --> 00:41:19,682 De kanarie is hier, Johnny. 374 00:41:21,518 --> 00:41:25,731 Verbaasd dat je in mijn huis een vrouw hoort zingen ? 375 00:41:28,359 --> 00:41:32,655 Dat is een hele verrassing. 376 00:41:36,325 --> 00:41:38,311 Wacht. 377 00:41:38,577 --> 00:41:42,790 Daar komt ze. Geweldig zoals ze dat met d'r haar doet. 378 00:41:42,957 --> 00:41:46,253 Ja, ik heb het deze maand drie keer gezien. 379 00:41:46,419 --> 00:41:49,172 Gilda, ben je gekleed ? 380 00:41:49,339 --> 00:41:50,882 Ik ? 381 00:41:53,871 --> 00:41:55,637 God, wat prachtig. 382 00:42:00,942 --> 00:42:03,812 Ik hoor dat jij wel eens wat kunt regelen. 383 00:42:04,152 --> 00:42:07,566 Ja, soms wel. Wat wil je ? 384 00:42:07,900 --> 00:42:10,653 Rita Hayworth. - Wat ? 385 00:42:10,861 --> 00:42:13,029 Kun je haar krijgen ? 386 00:42:13,446 --> 00:42:17,409 Dus dit is Johnny Farrel. Ik heb veel over je gehoord. 387 00:42:17,784 --> 00:42:20,246 Dat kost een paar weken. 388 00:42:20,538 --> 00:42:25,167 Ik heb haar niet toevallig in m'n broek zitten, helaas. 389 00:42:25,459 --> 00:42:29,005 Maar ik krijg haar wel. Wees gerust. 390 00:42:52,633 --> 00:42:54,406 Verdwijn. - Ik moet de spoel verwisselen. 391 00:42:54,573 --> 00:42:56,783 Opgerot. 392 00:43:02,247 --> 00:43:04,791 Ga je niet schreeuwen ? 393 00:43:05,209 --> 00:43:08,004 Ga je gang nou maar. 394 00:43:12,257 --> 00:43:14,801 Hij heeft m'n neus gebroken. 395 00:43:24,979 --> 00:43:27,524 Nu doe ik m'n gulp open... 396 00:43:27,690 --> 00:43:30,736 ... en jij slikt wat ik je geef. 397 00:43:31,403 --> 00:43:36,449 Daarna mag je dat van Rooster slikken. Omdat je z'n neus hebt gebroken. 398 00:43:36,616 --> 00:43:41,413 Dan bijt ik hem af. - je begrijpt het niet. 399 00:43:41,580 --> 00:43:45,918 Als je dat doet, steek ik dit staal ik je oor. 400 00:43:46,346 --> 00:43:49,963 Weet je dat een slachtoffer bij plotseling hersenletsel gaat bijten ? 401 00:43:51,840 --> 00:43:58,514 En wel zo hard dat ze z'n kaken moeten openbreken met een koevoet. 402 00:44:01,850 --> 00:44:05,563 Hoe kom je aan die onzin ? - Gelezen. 403 00:44:06,439 --> 00:44:10,997 je kunt toch wel lezen, stomme lul ? 404 00:44:10,860 --> 00:44:12,820 Schatje... 405 00:44:13,612 --> 00:44:16,647 ... zeg dat nou niet. 406 00:44:18,410 --> 00:44:23,717 Bogs stak niets in Andy's mond. En z'n vrienden ook niet. 407 00:44:23,790 --> 00:44:27,502 Maar ze sloegen hem wel bijna dood. 408 00:44:28,504 --> 00:44:30,840 Andy lag een maand in de ziekenzaal. 409 00:44:31,590 --> 00:44:34,509 Bogs zat een week in de isolatiecel. 410 00:44:38,221 --> 00:44:40,683 je tijd is om, Bogs. 411 00:44:43,561 --> 00:44:46,647 U bent de baas. 412 00:44:48,691 --> 00:44:53,988 Keer terug naar uw cel. Alle gevangenen melden. 413 00:45:22,976 --> 00:45:26,814 Waar gaat hij naartoe ? - Pak z'n enkels. 414 00:45:31,194 --> 00:45:33,278 Help me. 415 00:45:37,029 --> 00:45:38,660 Twee dingen gebeurden nooit meer: 416 00:45:38,952 --> 00:45:42,747 De Zusters raakten Andy met geen vinger meer aan... 417 00:45:42,914 --> 00:45:45,625 ... en Bogs kon nooit meer lopen. 418 00:45:46,584 --> 00:45:49,963 Hij ging naar een bewaakt ziekenhuis... 419 00:45:50,256 --> 00:45:55,343 ... waar hij voortaan z'n eten door een riet je moest drinken. 420 00:45:56,400 --> 00:45:59,680 Andy verdient een leuke ontvangst. 421 00:46:01,891 --> 00:46:06,563 Klinkt goed. Dat zijn we hem wel verschuldigd voor het bier. 422 00:46:07,361 --> 00:46:12,980 Hij speelt graag schaak. Laten we hem wat stenen geven. 423 00:46:46,312 --> 00:46:49,400 Ik heb er een. Kijk. 424 00:46:51,402 --> 00:46:55,572 Dat is geen speksteen. En ook geen albast. 425 00:46:55,488 --> 00:46:59,284 Ben je verdomme geoloog ? - Hij heeft gelijk. 426 00:46:59,492 --> 00:47:02,663 Wat is het dan ? - Een paardedrol. 427 00:47:03,247 --> 00:47:06,959 Gezeik. - Nee, paardepoep. 428 00:47:17,887 --> 00:47:21,974 Ondanks wat tegenslagen kregen ze het mooi voor elkaar. 429 00:47:22,224 --> 00:47:24,353 Toen hij terugkwam... 430 00:47:24,519 --> 00:47:28,690 ... hadden we genoeg stenen voor de rest van z'n leven. 431 00:47:28,982 --> 00:47:35,655 Ik kreeg die week een flinke zending. Sigaretten, kauwgom, whisky... 432 00:47:35,948 --> 00:47:39,576 ... speelkaarten met blote vrouwen... 433 00:47:39,743 --> 00:47:42,412 ... en natuurlijk het belangrijkste: 434 00:47:44,644 --> 00:47:47,376 Rita Hayworth in eigen persoon. 435 00:48:09,565 --> 00:48:12,194 Gratis Welkom thuis 436 00:48:23,455 --> 00:48:28,461 Hoofd omhoog. Ze inspecteren de cellen. 437 00:48:30,696 --> 00:48:32,005 119. 438 00:48:33,340 --> 00:48:35,676 123. 439 00:48:45,769 --> 00:48:47,939 Opstaan. 440 00:48:49,467 --> 00:48:51,526 Gezicht naar de muur. 441 00:49:24,977 --> 00:49:28,022 Omdraaien en de directeur aankijken. 442 00:49:33,194 --> 00:49:36,368 Het doet me deugd dat je dit leest. 443 00:49:36,530 --> 00:49:39,283 Wat is je lievelingspassage ? 444 00:49:39,492 --> 00:49:44,789 'Ziet, want gij weet niet wanneer de heer des huizes komt.' 445 00:49:45,332 --> 00:49:49,795 Marcus 13:35. Heel mooi. 446 00:49:50,921 --> 00:49:55,288 Maar dit is nog beter: 'Ik ben het licht van de wereld. 447 00:49:55,257 --> 00:49:58,970 Wie mij volgt zal niet in duister dwalen.' 448 00:49:59,749 --> 00:50:01,515 Johannes, 8:12. 449 00:50:01,932 --> 00:50:04,309 je bent goed in cijfers, hoor ik. 450 00:50:06,311 --> 00:50:08,689 Een man hoort een vak te kennen. 451 00:50:10,942 --> 00:50:13,194 Wat is dit ? 452 00:50:13,403 --> 00:50:17,322 Een rotsdeken. Het dient om stenen te slijpen. 453 00:50:17,739 --> 00:50:20,493 Een hobby van me. 454 00:50:30,420 --> 00:50:35,758 Redelijk schoon. Een beetje contrabande, maar niets ernstigs. 455 00:50:39,554 --> 00:50:42,557 Ik keur dit niet goed. 456 00:50:43,057 --> 00:50:49,022 Maar we kunnen wel een uitzondering maken. 457 00:50:59,241 --> 00:51:01,571 Afsluiten. 458 00:51:03,412 --> 00:51:07,333 O ja, laat ik je hier niet van beroven. 459 00:51:08,209 --> 00:51:11,046 Hierin vind je verlossing. 460 00:51:20,013 --> 00:51:22,640 Die inspectie was een smoes. 461 00:51:23,016 --> 00:51:26,937 Norton wilde hoogte van Andy krijgen. 462 00:51:33,861 --> 00:51:36,613 Zijn gerechte oordeel kome 463 00:51:40,325 --> 00:51:43,245 Heeft m'n vrouw gemaakt. 464 00:51:45,540 --> 00:51:48,000 Heel mooi, meneer. 465 00:51:48,459 --> 00:51:51,212 Werk je graag in de wasserij ? 466 00:51:51,670 --> 00:51:53,214 Niet echt. 467 00:51:53,589 --> 00:51:59,053 Misschien kunnen we wat beters vinden voor een ontwikkeld man als jij. 468 00:52:07,062 --> 00:52:09,804 Jake, waar is Brooks ? 469 00:52:09,356 --> 00:52:13,068 Andy, ik dacht al dat ik je hoorde. 470 00:52:13,652 --> 00:52:18,323 Ik ben bij jou ingedeeld. - Dat hoorde ik. 471 00:52:18,615 --> 00:52:20,826 Niet te geloven, he. 472 00:52:21,034 --> 00:52:23,411 Kom, ik zal je rondleiden. 473 00:52:26,774 --> 00:52:29,836 Hier is het. De bibliotheek van de Shawshank gevangenis. 474 00:52:30,378 --> 00:52:33,006 National Geographics. 475 00:52:33,381 --> 00:52:38,385 Reader's Digest verkorte uitgaven en een paar Louis L'Amours. 476 00:52:38,635 --> 00:52:42,348 Look Magazine, Erle Stanley Gardner. 477 00:52:43,266 --> 00:52:47,020 Elke avond laad ik m'n kar vol en maak ik m'n ronde. 478 00:52:47,228 --> 00:52:50,023 De namen schrijf ik op dit bord. 479 00:52:50,231 --> 00:52:52,943 Fluit je van een cent. 480 00:52:53,416 --> 00:52:54,612 Nog vragen ? 481 00:52:54,778 --> 00:52:57,739 Hoe lang ben je al bibliothecaris ? 482 00:52:57,905 --> 00:53:02,577 Ik kwam hier in 1905 en ze maakten me bibliothecaris in 1912. 483 00:53:02,910 --> 00:53:07,917 Heb je ooit een assistent gehad ? - Nee, zoveel stelt het niet voor. 484 00:53:08,792 --> 00:53:11,670 Waarom ik dan ? - Geen idee. 485 00:53:11,837 --> 00:53:14,923 Maar 't is leuk om gezelschap te hebben. 486 00:53:15,257 --> 00:53:16,967 Dufresne. 487 00:53:26,393 --> 00:53:28,688 Dat is hem. 488 00:53:36,426 --> 00:53:38,322 Ik ben Dekins. 489 00:53:39,908 --> 00:53:44,996 Ik overweeg een fonds voor de opleiding van m'n zoon. 490 00:53:46,039 --> 00:53:48,833 O, juist. 491 00:53:53,881 --> 00:53:57,884 Laten we het maar eens rustig bespreken. 492 00:54:00,011 --> 00:54:03,287 Brooks, heb je papier en potlood ? 493 00:54:19,532 --> 00:54:21,701 Mr Dekins... 494 00:54:22,034 --> 00:54:27,874 En toen zei Andy: Wilt u uw zoon naar Harvard of naar Yale sturen ? 495 00:54:27,916 --> 00:54:31,044 Niet waar. - God is mijn getuige. 496 00:54:31,712 --> 00:54:37,208 Dekins was even sprakeloos. Toen lachte hij hard en schudde z'n hand. 497 00:54:37,258 --> 00:54:41,179 M'n reet. - Hij schudde z'n hand. 498 00:54:41,346 --> 00:54:44,016 Ik piste zowat in m'n broek. 499 00:54:44,182 --> 00:54:50,063 In 'n pak met 'n hoela-meisje op z'n bureau was ie 'Mr Dufresne' geweest. 500 00:54:50,398 --> 00:54:52,525 Maak je nieuwe vrienden, Andy ? 501 00:54:53,790 --> 00:54:55,194 Niet echt vrienden. 502 00:54:55,361 --> 00:54:59,429 Ik ben een moordenaar die financiële adviezen geeft. 503 00:54:59,281 --> 00:55:03,995 Een aardig troeteldier. - je bent wel weg uit de wasserij. 504 00:55:04,900 --> 00:55:08,791 Ik kan meer doen, zoals nieuwe boeken voor de bibliotheek regelen. 505 00:55:09,292 --> 00:55:11,627 Vraag liever een pooltafel. 506 00:55:20,219 --> 00:55:22,305 Ik vraag de directeur om fondsen. 507 00:55:22,639 --> 00:55:29,521 Jongen, ik heb hier zes directeurs meegemaakt en ik zeg je een ding: 508 00:55:29,855 --> 00:55:35,945 Ze spannen hun kont strakker dan een trommel zodra je om geld vraagt. 509 00:55:37,446 --> 00:55:40,240 Ons budget is al zo krap. 510 00:55:40,407 --> 00:55:43,744 Ik kan de staatssenaat schrijven en om geld vragen. 511 00:55:43,994 --> 00:55:48,415 Die wil het belastinggeld maar aan drie dingen uitgeven: 512 00:55:48,624 --> 00:55:50,877 Muren, tralies en bewakers. 513 00:55:51,482 --> 00:55:55,257 Ik schrijf ze elke week. Ze kunnen me niet eeuwig negeren. 514 00:55:55,423 --> 00:55:59,611 Jawel. Maar schrijf gerust je brieven. 515 00:55:59,801 --> 00:56:03,056 Ik zal ze zelfs voor je posten. 516 00:56:04,182 --> 00:56:08,853 En dus schreef Andy elke week een brief, zoals hij had gezegd. 517 00:56:12,942 --> 00:56:17,278 En zoals Norton had gezegd, kreeg hij geen antwoord. 518 00:56:25,663 --> 00:56:30,923 In april deed Andy belastingaangifte voor de helft van de cipiers. 519 00:56:31,794 --> 00:56:36,341 Het jaar daarna deed hij ze allemaal, ook die van de directeur. 520 00:56:37,758 --> 00:56:41,303 Het jaar daarna lieten ze het honkbalseizoen samenvallen... 521 00:56:41,512 --> 00:56:44,807 ... met het aangifteseizoen. 522 00:56:45,558 --> 00:56:50,022 De bewakers van de bezoekende teams brachten hun formulieren mee. 523 00:56:50,272 --> 00:56:54,067 Dus u moest uw wapen zelf betalen. 524 00:56:54,484 --> 00:56:58,571 En de holster ook. - Dan is het aftrekbaar. 525 00:56:58,779 --> 00:57:02,617 Andy werd een regelrechte huisindustrie. 526 00:57:02,826 --> 00:57:07,289 Hij kreeg het zo druk dat hij personeel mocht nemen. 527 00:57:07,456 --> 00:57:10,042 Geef me eens een stapel biljetten. 528 00:57:10,250 --> 00:57:14,422 Een maand per jaar was ik verlost van de houtdraaierij. 529 00:57:16,049 --> 00:57:20,004 En hij bleef brieven sturen. 530 00:57:23,973 --> 00:57:26,809 Red, Andy, het is Brooks. 531 00:57:30,355 --> 00:57:32,940 Brooks, bedaar nou. 532 00:57:33,733 --> 00:57:35,861 Achteruit. - Wat heeft ie ? 533 00:57:36,028 --> 00:57:38,780 Geen idee, hij trok opeens z'n mes. 534 00:57:38,947 --> 00:57:41,199 Brooks, laten we praten. 535 00:57:41,407 --> 00:57:45,244 Er valt niks te praten. Ik snij z'n strot af. 536 00:57:45,411 --> 00:57:49,583 Wat heeft hij je gedaan ? - Zij hebben wat gedaan. 537 00:57:49,750 --> 00:57:52,920 Ik heb geen keus. - je gaat Heywood niks doen. 538 00:57:53,186 --> 00:57:56,048 Dat weet zelfs Heywood. - Natuurlijk. 539 00:57:56,215 --> 00:57:59,927 Hij is je vriend en Brooks is een redelijk man. 540 00:58:00,886 --> 00:58:04,556 Waar of niet, jongens ? - Leg dat mes neer. Kijk me aan. 541 00:58:04,723 --> 00:58:06,600 Leg dat mes neer. 542 00:58:08,852 --> 00:58:11,064 Moet je z'n hals zien. 543 00:58:11,815 --> 00:58:14,275 Hij bloedt. 544 00:58:15,193 --> 00:58:18,570 Alleen zo laten ze me blijven. 545 00:58:19,613 --> 00:58:23,326 Toe nou, dit wil je helemaal niet. Doe dat mes weg. 546 00:58:31,251 --> 00:58:34,005 Rustig nou maar. 547 00:58:34,964 --> 00:58:36,841 Het komt wel goed. 548 00:58:37,341 --> 00:58:41,553 En ik dan ? Die ouwe gek sneed bijna m'n strot af. 549 00:58:41,803 --> 00:58:45,558 je snijdt je erger met scheren. Wat had je gedaan ? 550 00:58:45,725 --> 00:58:48,435 Niks, ik kwam afscheid nemen. 551 00:58:49,061 --> 00:58:52,064 Z'n voorwaardelijk is goedgekeurd. 552 00:58:54,288 --> 00:58:56,527 Ik snap er niks van. 553 00:58:56,902 --> 00:58:59,572 Hij is zo gek als een rat in een blikken plee. 554 00:58:59,780 --> 00:59:01,866 Genoeg, Heywood. 555 00:59:02,788 --> 00:59:06,287 Ik hoorde dat je in je broek scheet. - Schei uit. 556 00:59:07,413 --> 00:59:10,876 Brooks is niet gek. Hij is alleen... 557 00:59:12,711 --> 00:59:15,464 ... geïnstitutionaliseerd. 558 00:59:15,631 --> 00:59:17,966 Geïnstitutionaliseerd, m'n reet. 559 00:59:18,528 --> 00:59:23,889 Hij zit hier al vijftig jaar. Iets anders kent hij niet. 560 00:59:24,889 --> 00:59:30,771 Hier is hij belangrijk, een ontwikkeld man. Buiten is hij niks. 561 00:59:32,079 --> 00:59:34,776 Een opgebrande bajesklant met reuma in z'n handen. 562 00:59:34,943 --> 00:59:38,070 Ze geven hem niet eens een bibliotheekkaart. 563 00:59:38,236 --> 00:59:40,238 Begrijp je me ? 564 00:59:40,405 --> 00:59:43,283 Red, je lult uit je nek. 565 00:59:44,243 --> 00:59:47,820 Geloof maar wat je wilt, Floyd. 566 00:59:47,330 --> 00:59:49,874 Maar dit zijn rare muren. 567 00:59:51,860 --> 00:59:53,586 Eerst haat je ze... 568 00:59:54,796 --> 00:59:57,341 ... dan raak je aan ze gewend. 569 00:59:58,424 --> 01:00:01,540 Na verloop van tijd... 570 01:00:01,344 --> 01:00:04,990 ... kun je niet meer zonder. 571 01:00:04,347 --> 01:00:07,058 Dat is 'geïnstitutionaliseerd'. 572 01:00:08,060 --> 01:00:11,522 Zo zal ik nooit worden. - O nee ? 573 01:00:11,772 --> 01:00:16,235 Wacht maar tot je ook zo lang zit. - Zo is het. 574 01:00:18,611 --> 01:00:21,240 Ze sturen je hierheen voor je leven. 575 01:00:21,407 --> 01:00:24,827 En dat pakken ze je af ook. 576 01:00:25,244 --> 01:00:28,080 Het deel dat telt, tenminste. 577 01:00:35,005 --> 01:00:38,425 Ik kan niet meer voor je zorgen, Jake. 578 01:00:39,049 --> 01:00:43,930 Ga nu maar, je bent vrij. 579 01:00:44,722 --> 01:00:46,975 je bent vrij. 580 01:01:05,452 --> 01:01:07,330 Het beste, Brooksie. 581 01:01:44,993 --> 01:01:50,874 Beste jongens, wat gaat alles snel hier buiten. 582 01:01:52,334 --> 01:01:55,087 Wou je soms dood, ouwe ? 583 01:01:56,047 --> 01:02:02,594 Ik heb als kind een auto gezien, maar nu zijn ze overal. 584 01:02:06,307 --> 01:02:10,812 De wereld heeft verdomd veel haast gekregen. 585 01:02:26,661 --> 01:02:32,806 Ze hebben me in een opvangtehuis gestopt, The Brewer... 586 01:02:32,376 --> 01:02:37,089 ... en een baan als inpakker bij de Food-Way gegeven. 587 01:02:38,866 --> 01:02:43,637 Het is zwaar werk en ik heb meestal pijn aan m'n handen. 588 01:02:43,804 --> 01:02:48,392 Laat hem er twee zakken om doen. Laatst viel de bodem eruit. 589 01:02:48,559 --> 01:02:52,597 Doe er twee zakken om, zoals mevrouw zegt. 590 01:02:52,856 --> 01:02:55,984 Die winkelchef mag me niet zo. 591 01:02:59,695 --> 01:03:04,659 Soms ga ik na m'n werk de vogels voeren in het park. 592 01:03:04,826 --> 01:03:10,040 Ik hoop steeds dat Jake me gedag komt zeggen. 593 01:03:10,290 --> 01:03:12,375 Maar hij komt nooit. 594 01:03:13,251 --> 01:03:19,300 Ik hoop dat hij het goed maakt en nieuwe vrienden heeft. 595 01:03:21,885 --> 01:03:24,721 Ik slaap slecht. 596 01:03:24,971 --> 01:03:28,642 Ik heb nachtmerries, alsof ik val. 597 01:03:28,809 --> 01:03:30,936 Dan word ik doodsbang wakker. 598 01:03:31,598 --> 01:03:35,608 Soms duurt het even voor ik weer weet waar ik ben. 599 01:03:36,442 --> 01:03:41,781 Misschien moet ik de Food-Way beroven, zodat ze me terugsturen. 600 01:03:41,947 --> 01:03:45,993 En dan gelijk de chef doodschieten, als 'n soort bonus. 601 01:03:47,620 --> 01:03:51,875 Ik zal wel te oud zijn voor zulke onzin. 602 01:03:52,359 --> 01:03:56,922 Het bevalt me niet hier. Ik ben het zat om steeds bang te zijn. 603 01:03:57,089 --> 01:04:00,716 Ik heb besloten niet te blijven. 604 01:04:11,436 --> 01:04:17,402 Ze zullen zich niet druk maken over zo'n ouwe schurk als ik. 605 01:05:04,700 --> 01:05:07,953 Brooks was hier 606 01:05:20,216 --> 01:05:24,428 'Ze zullen zich niet druk maken over zo'n ouwe schurk als ik. 607 01:05:25,263 --> 01:05:29,392 Zeg Heywood dat het me spijt van dat mes. 608 01:05:29,559 --> 01:05:32,312 Even goede vrienden. Brooks.' 609 01:05:42,071 --> 01:05:44,908 Hij had hier moeten sterven. 610 01:05:49,747 --> 01:05:52,875 Het is 'n verdomde rotzooi. 611 01:05:59,507 --> 01:06:03,010 Wat is dat allemaal ? - Post voor jou, kuttekop. 612 01:06:04,512 --> 01:06:06,305 Pak aan. 613 01:06:14,397 --> 01:06:19,069 'Geachte Mr Dufresne, in antwoord op uw herhaalde verzoeken... 614 01:06:19,236 --> 01:06:24,214 ... wijst de staat u bijgesloten fondsen toe voor uw bibliotheek.' 615 01:06:24,282 --> 01:06:26,243 Er zit 200 dollar in. 616 01:06:26,410 --> 01:06:33,724 'De bibliotheekcentrale zendt u verder deze gebruikte boeken en diversen. 617 01:06:33,333 --> 01:06:39,298 We beschouwen deze zaak als gesloten. Stuur alstublieft geen brieven meer.' 618 01:06:39,882 --> 01:06:42,801 Ruim dit op voor de directeur komt. 619 01:06:47,932 --> 01:06:50,018 Gefeliciteerd, Andy. 620 01:06:54,480 --> 01:06:56,816 Het heeft maar zes jaar geduurd. 621 01:06:57,900 --> 01:07:00,946 Nu schrijf ik ze twee keer per week. 622 01:07:01,805 --> 01:07:06,045 je bent er gek genoeg voor. Ruim nu de boel maar op. 623 01:07:05,491 --> 01:07:07,368 Ik ga schijten. 624 01:07:07,577 --> 01:07:10,873 Als ik terug kom is alles weg, OK ? 625 01:07:58,964 --> 01:08:01,925 Andy, hoor je dat ? 626 01:09:13,291 --> 01:09:15,460 Andy, laat me eruit. 627 01:09:21,592 --> 01:09:26,554 Ik weet nog altijd niet waar die Italiaanse dames over zongen. 628 01:09:26,721 --> 01:09:29,223 En ik wil het niet weten. 629 01:09:29,390 --> 01:09:32,686 Sommige dingen kunnen beter ongezegd blijven. 630 01:09:35,272 --> 01:09:40,277 Ik stel me voor dat ze zongen over iets zo onvoorstelbaar moois... 631 01:09:40,444 --> 01:09:44,411 ... dat je hart er pijn van doet. 632 01:09:45,571 --> 01:09:52,373 Die stemmen gingen hoger en verder dan iemand daar kon dromen. 633 01:09:52,623 --> 01:09:58,797 Alsof een prachtige vogel die sombere muren deed oplossen. 634 01:09:59,712 --> 01:10:04,468 En heel even voelde iedereen in Shawshank zich vrij. 635 01:10:07,305 --> 01:10:10,822 De directeur was vreselijk pissig. 636 01:10:11,101 --> 01:10:13,269 Doe de deur open. 637 01:10:14,979 --> 01:10:16,773 Doe open. 638 01:10:18,276 --> 01:10:20,486 Dufresne, doe open. 639 01:10:21,946 --> 01:10:24,364 Zet dat uit. 640 01:10:30,538 --> 01:10:33,874 Ik waarschuw je, Dufresne. Zet dat uit. 641 01:10:46,554 --> 01:10:48,931 Dufresne. 642 01:10:50,683 --> 01:10:53,018 Nu ben je van mij. 643 01:10:59,776 --> 01:11:02,612 Andy kreeg twee weken isolatiecel. 644 01:11:03,029 --> 01:11:04,488 Ga staan. 645 01:11:05,865 --> 01:11:09,494 Kijk eens wie we daar hebben. - Maestro. 646 01:11:09,661 --> 01:11:13,290 Kon je geen Hank Williams spelen ? 647 01:11:13,874 --> 01:11:16,335 Ik kon geen verzoekjes draaien. 648 01:11:16,501 --> 01:11:20,590 Was het twee weken isolatie waard ? - Een makkie. 649 01:11:20,757 --> 01:11:25,343 Dat is isolatie nooit. - Een week daar lijkt wel een jaar. 650 01:11:25,552 --> 01:11:28,096 Mozart hield me gezelschap. 651 01:11:28,305 --> 01:11:31,385 Mocht je die grammofoon meenemen ? 652 01:11:33,644 --> 01:11:35,772 Het zat hier. 653 01:11:35,938 --> 01:11:38,875 En hier. 654 01:11:38,358 --> 01:11:43,738 Dat is het mooie van muziek. Ze kunnen het je niet afnemen. 655 01:11:46,365 --> 01:11:49,493 Heb je nooit zo over muziek gedacht ? 656 01:11:52,005 --> 01:11:54,583 Toen ik jong was, speelde ik goed harmonica. 657 01:11:54,833 --> 01:11:58,295 Maar hier leek het me niet erg nuttig. 658 01:11:58,587 --> 01:12:03,285 Juist wel. je hebt het nodig om niet te vergeten. 659 01:12:03,675 --> 01:12:05,427 Vergeten ? 660 01:12:05,678 --> 01:12:08,430 Om niet te vergeten... 661 01:12:08,597 --> 01:12:14,396 ... dat er plekken op aarde bestaan die niet van steen zijn gemaakt. 662 01:12:14,394 --> 01:12:18,441 Dat er vanbinnen iets is... 663 01:12:19,067 --> 01:12:22,279 ... waar ze niet bij kunnen komen. 664 01:12:22,988 --> 01:12:25,364 Wat van jou is. 665 01:12:25,906 --> 01:12:28,537 Waar heb je 't over ? 666 01:12:28,576 --> 01:12:30,245 Hoop. 667 01:12:30,536 --> 01:12:33,331 Hoop ? 668 01:12:33,998 --> 01:12:36,417 Ik zal je wat zeggen, vriend. 669 01:12:36,709 --> 01:12:39,922 Hoop is gevaarlijk. 670 01:12:40,297 --> 01:12:43,050 Hoop kan je gek maken. 671 01:12:43,341 --> 01:12:47,888 Hier heb je niets aan hoop. Wen maar aan dat idee. 672 01:12:50,473 --> 01:12:53,060 Net als Brooks ? 673 01:13:17,544 --> 01:13:20,229 Ga zitten. 674 01:13:23,716 --> 01:13:28,055 U heeft dertig jaar van uw levenslang uitgezeten. 675 01:13:28,222 --> 01:13:34,477 Voelt u zich 'n beter mens ? - Ja, zonder enige twijfel. 676 01:13:35,437 --> 01:13:38,274 Ik ben een ander mens geworden. 677 01:13:39,275 --> 01:13:44,889 Geen gevaar voor de samenleving. Dat zweer ik. 678 01:13:46,365 --> 01:13:49,284 Ik heb me volkomen gebeterd. 679 01:13:52,220 --> 01:13:54,420 Afgewezen 680 01:13:58,419 --> 01:14:00,797 Dertig jaar. 681 01:14:01,715 --> 01:14:04,592 Jezus, als je het zo zegt... 682 01:14:04,842 --> 01:14:07,280 je vraagt je af waar ze zijn gebleven. 683 01:14:08,680 --> 01:14:11,099 Waar tien jaar zijn gebleven. 684 01:14:15,979 --> 01:14:20,692 Hier, een klein afwijzingscadeautje. 685 01:14:21,568 --> 01:14:23,529 Maak maar open. 686 01:14:24,404 --> 01:14:29,501 Ik heb het via een concurrent van je. Ik wilde je verrassen. 687 01:14:39,671 --> 01:14:42,382 Heel mooi, Andy. 688 01:14:46,635 --> 01:14:49,222 Ga je erop spelen ? 689 01:14:57,522 --> 01:14:59,274 Niet nu. 690 01:15:31,293 --> 01:15:35,754 Een nieuw meisje voor je 10-jarig jubileum. 691 01:15:53,956 --> 01:15:56,544 Lichten uit. 692 01:16:29,909 --> 01:16:34,832 Andy hield woord. Hij schreef twee brieven per week. 693 01:16:37,418 --> 01:16:44,508 In 1959 begreep de senaat dat hij zich niet liet afschepen met 200 dollar. 694 01:16:44,675 --> 01:16:51,306 De Toewijzingscommissie besloot elk jaar 500 dollar te doneren. 695 01:16:51,557 --> 01:16:54,685 Wat Andy daar niet allemaal mee deed... 696 01:16:54,852 --> 01:17:00,692 Hij schreefboekenclubs, instellingen, kocht restanten op... 697 01:17:01,025 --> 01:17:03,945 Schateiland. Robert Lewis... 698 01:17:04,571 --> 01:17:08,031 Stevenson. Fictie, avontuur. 699 01:17:09,784 --> 01:17:12,078 En verder ? - Ik heb hier... 700 01:17:12,245 --> 01:17:15,832 ... autoreparatie en zeep snijden. 701 01:17:16,124 --> 01:17:19,627 Handvaardigheid en hobby's, zet maar bij opvoedkunde. 702 01:17:19,794 --> 01:17:21,755 De Graaf van Monte Crisco. 703 01:17:21,964 --> 01:17:25,008 Cristo, stomme lul. 704 01:17:24,466 --> 01:17:29,637 Van Alexandre Dum...as. Domme aars. 705 01:17:31,890 --> 01:17:34,018 Domme aars ? 706 01:17:35,686 --> 01:17:38,648 Dumas. Weet je waar het over gaat ? 707 01:17:39,982 --> 01:17:41,984 Een ontsnapping. 708 01:17:42,358 --> 01:17:45,487 Dan hoort het ook onder opvoedkunde. 709 01:17:46,864 --> 01:17:50,785 We hielpen zo vaak we konden. 710 01:17:51,494 --> 01:17:53,287 Toen Kennedy werd vermoord... 711 01:17:53,454 --> 01:17:57,960 ... had Andy een opslagkamer die stonk naar rattepoep en terpentine... 712 01:17:58,252 --> 01:18:01,755 ... omgetoverd tot een prima gevangenisbibliotheek... 713 01:18:01,921 --> 01:18:05,966 ... compleet met een mooie collectie Hank Williams. 714 01:18:12,682 --> 01:18:17,813 In dat zelfde jaar startte Norton z'n Binnen Buiten-project. 715 01:18:18,063 --> 01:18:20,275 Misschien heeft u erover gelezen. 716 01:18:20,483 --> 01:18:23,861 Het haalde de kranten en z'n foto stond in Look Magazine. 717 01:18:25,370 --> 01:18:30,867 Het is een enorme stap voorwaarts in het strafsysteem. 718 01:18:31,327 --> 01:18:36,958 Onze gevangenen zullen onder toezicht buiten deze muren werken... 719 01:18:37,910 --> 01:18:39,836 ... en openbare diensten verrichten. 720 01:18:40,044 --> 01:18:42,880 Zo ontdekken ze de waarde van eerlijk werk... 721 01:18:43,090 --> 01:18:45,883 ... ten behoeve van de gemeenschap... 722 01:18:46,050 --> 01:18:51,973 ... en tegen minimale kosten voor de belastingbetaler. 723 01:18:52,431 --> 01:18:54,852 Hij verzweeg voor de pers... 724 01:18:55,102 --> 01:18:58,647 ... dat 'minimale kosten' een rekbaar begrip is. 725 01:18:58,897 --> 01:19:01,942 Er zijn vele manieren om wat te verdienen. 726 01:19:02,109 --> 01:19:04,653 Mankracht, materialen, noem maar op. 727 01:19:04,820 --> 01:19:07,906 En het geld stroomde binnen. 728 01:19:08,073 --> 01:19:10,617 je concurreert me kapot. 729 01:19:10,784 --> 01:19:14,371 Met die slavenarbeid ben je te goedkoop. 730 01:19:15,581 --> 01:19:18,835 We leveren een bijdrage voor de gemeenschap. 731 01:19:19,002 --> 01:19:22,297 Leuk, maar ik moet m'n gezin onderhouden. 732 01:19:22,547 --> 01:19:26,550 Sam, we zijn oude vrienden. 733 01:19:27,926 --> 01:19:32,432 Ik heb dat nieuwe snelweg-contract nodig. Anders ga ik eraan. 734 01:19:33,808 --> 01:19:37,687 Neem een stuk taart. Heeft m'n vrouw gebakken. 735 01:19:37,979 --> 01:19:40,273 Denk er eens over na. 736 01:19:47,322 --> 01:19:50,802 Zit niet in over dat contract. 737 01:19:50,491 --> 01:19:54,433 M'n jongens hebben een andere klus. 738 01:19:55,039 --> 01:19:58,459 Bedank Maisie voor de taart. 739 01:19:59,627 --> 01:20:04,715 En achter elk duister zaakje, elke verdiende dollar... 740 01:20:04,882 --> 01:20:07,634 ... zat Andy, en hield de boeken bij. 741 01:20:07,801 --> 01:20:12,056 Twee stortingen, Maine National en New England First. 742 01:20:13,033 --> 01:20:14,850 Die kunnen in de kluis. 743 01:20:44,382 --> 01:20:48,343 Breng die twee kostuums en dat wasgoed naar de wasserij. 744 01:20:48,510 --> 01:20:52,890 En niet weer te veel stijfsel in m'n hemden. 745 01:20:53,057 --> 01:20:54,767 Hoe zie ik eruit ? 746 01:20:55,268 --> 01:20:57,770 Uitstekend. - Een liefdadigheidsbijeenkomst. 747 01:20:57,937 --> 01:21:00,023 De gouverneur komt. 748 01:21:00,440 --> 01:21:03,026 Wil jij de rest ? 749 01:21:03,443 --> 01:21:06,238 Dat mens kan niet bakken. 750 01:21:11,242 --> 01:21:14,829 Hij zit dus in heel wat zaakjes. 751 01:21:14,996 --> 01:21:18,959 Onvoorstelbare handeltjes. Provisie op provisie. 752 01:21:19,126 --> 01:21:21,795 Een rivier van zwart geld. 753 01:21:22,896 --> 01:21:25,883 Hij zal eens moeten uitleggen hoe hij eraan komt. 754 01:21:26,050 --> 01:21:30,637 Daar ben ik voor. Ik kanaliseer het, filter het. 755 01:21:30,846 --> 01:21:33,640 Aandelen, obligaties, gemeentecertificaten. 756 01:21:33,891 --> 01:21:37,644 Ik stuur het geld naar buiten en als het terugkomt... 757 01:21:37,811 --> 01:21:40,565 Schoon als 'n jonge maagd. - Schoner. 758 01:21:41,257 --> 01:21:44,694 Als Norton met pensioen gaat, is hij miljonair. 759 01:21:47,363 --> 01:21:51,284 Als ze erachter komen, belandt hij hier bij ons. 760 01:21:51,784 --> 01:21:54,954 Heb je zo weinig vertrouwen in me ? 761 01:21:55,330 --> 01:21:58,792 je bent goed, maar die papieren laten sporen na. 762 01:21:59,000 --> 01:22:04,382 En als ze nieuwsgierig worden, zullen ze iemand vinden. 763 01:22:04,548 --> 01:22:08,051 Ja, maar niet mij of de directeur. 764 01:22:12,847 --> 01:22:15,726 Wie dan ? - Randall Stevens. 765 01:22:16,608 --> 01:22:18,896 Wie ? - De stille vennoot. 766 01:22:19,396 --> 01:22:22,817 Hij is de schuldige, edelachtbare. Hij heeft de bankrekeningen. 767 01:22:22,983 --> 01:22:27,655 Daar begint het filteren. Alle sporen leiden naar hem. 768 01:22:28,572 --> 01:22:32,348 Maar wie is hij ? - Een schim, een verschijning. 769 01:22:32,326 --> 01:22:37,873 Het konijn uit de hoed. Ik heb hem tevoorschijn getoverd. 770 01:22:38,542 --> 01:22:42,045 Hij bestaat alleen op papier. 771 01:22:44,339 --> 01:22:46,675 je kunt niet zomaar iemand bedenken. 772 01:22:46,967 --> 01:22:50,554 Jawel, als je de mazen in de wet weet. 773 01:22:50,804 --> 01:22:53,598 Wat je al niet per post kunt bereiken. 774 01:22:53,848 --> 01:22:58,520 Stevens heeft een geboorteakte, rijbewijs, sofi-nummer. 775 01:23:01,049 --> 01:23:05,111 Ze zullen achter een bedenksel van mij aanjagen. 776 01:23:05,361 --> 01:23:08,071 Krijg nou wat. 777 01:23:09,072 --> 01:23:13,369 Zei ik dat je goed bent ? je bent een Rembrandt. 778 01:23:13,536 --> 01:23:19,458 Gek eigenlijk, buiten was ik een eerlijk man. 779 01:23:19,917 --> 01:23:23,337 Ik moest hier komen om een schurk te worden. 780 01:23:31,262 --> 01:23:33,348 Zit je er wel eens mee ? 781 01:23:33,932 --> 01:23:36,685 Ik werk alleen de winsten weg. 782 01:23:37,436 --> 01:23:41,690 Dubieus misschien, maar ik heb ook die bibliotheek opgebouwd... 783 01:23:42,024 --> 01:23:45,319 ... en wat jongens geholpen met hun diploma. 784 01:23:45,486 --> 01:23:47,820 Waarom laat hij dat toe ? 785 01:23:48,029 --> 01:23:52,741 Zodat jij de was blijft doen. Geld in plaats van lakens. 786 01:23:52,368 --> 01:23:54,912 Ik werk goedkoop voor hem. 787 01:24:11,888 --> 01:24:17,268 Tommy Williams kwam in 1965 met tweejaar wegens I en B. 788 01:24:17,477 --> 01:24:19,938 Insluiping en braak. 789 01:24:20,104 --> 01:24:24,276 Ze pakten hem toen hij TV's jatte uit een winkel. 790 01:24:24,443 --> 01:24:29,447 Een jonge knul, Mister Rock 'n Roll, brutaal als de beul. 791 01:24:29,614 --> 01:24:33,910 Kom op, ouwe jongens. Niet zo langzaam. 792 01:24:34,077 --> 01:24:35,997 We mochten hem meteen. 793 01:24:36,353 --> 01:24:39,875 Ik kom de achterdeur uit en heb die TV zo vast. 794 01:24:40,459 --> 01:24:46,841 Zo'n oud joekel. Opeens hoor ik: Sta stil en handen omhoog. 795 01:24:47,007 --> 01:24:50,845 En ik die TV maar vasthouden. Zegt die stem: 796 01:24:51,493 --> 01:24:55,099 Versta je me niet, jongen ? Jawel, zeg ik... 797 01:24:55,266 --> 01:24:59,646 ... maar als ik dat kloteding laat vallen, pak je me voor vernieling. 798 01:25:03,108 --> 01:25:06,570 je hebt in Casham gezeten, he ? 799 01:25:06,778 --> 01:25:09,822 Ja, dat was een makkie. 800 01:25:10,114 --> 01:25:12,993 Weekendverlof, werkprogramma's. 801 01:25:13,714 --> 01:25:16,663 Anders dan hier. - Dus je hebt overal gezeten. 802 01:25:16,914 --> 01:25:21,501 Ja, sinds m'n dertiende heb ik ze zowat allemaal meegemaakt. 803 01:25:21,668 --> 01:25:24,547 Misschien moet je een nieuw vak kiezen. 804 01:25:25,756 --> 01:25:30,552 Als dief ben je niet erg geslaagd. Probeer iets anders. 805 01:25:31,553 --> 01:25:36,601 Wat weet jij daarvan, Capone ? Waar zit jij voor ? 806 01:25:36,768 --> 01:25:38,728 Ik ? 807 01:25:40,245 --> 01:25:43,107 M'n advocaat heeft me verneukt. 808 01:25:45,776 --> 01:25:49,989 Iedereen hier is onschuldig, wist je dat niet ? 809 01:25:56,746 --> 01:26:01,418 Tommy had een vrouw en een klein dochtertje. 810 01:26:01,585 --> 01:26:06,089 Misschien was het de gedachte aan dat meisje dat haar pa niet kende... 811 01:26:06,673 --> 01:26:11,428 In elk geval brandde er een vuurt je onder z'n reet. 812 01:26:14,723 --> 01:26:20,104 Ik wil m'n schooldiploma halen. je hebt wat jongens geholpen. 813 01:26:21,731 --> 01:26:24,400 Ik help geen mislukkelingen. 814 01:26:25,276 --> 01:26:27,946 Ik ben geen mislukkeling. 815 01:26:29,321 --> 01:26:31,990 Meen je dat ? - Ja. 816 01:26:32,951 --> 01:26:37,122 Meen je het echt ? - Jazeker. 817 01:26:37,914 --> 01:26:43,503 Want je moet je echt inzetten, geen halfbakken gezeik. 818 01:26:43,753 --> 01:26:46,048 Weetje... 819 01:26:46,507 --> 01:26:49,427 ... ik kan niet zo best lezen. 820 01:26:52,303 --> 01:26:56,642 je kunt niet zo goed lezen. 821 01:26:57,518 --> 01:27:00,062 Dat komt later wel. 822 01:27:04,316 --> 01:27:09,405 Andy begon Tommy het alfabet bij te brengen. 823 01:27:12,068 --> 01:27:13,784 Tommy leerde snel. 824 01:27:13,993 --> 01:27:17,079 Hij had meer hersens dan hij gedacht had. 825 01:27:18,831 --> 01:27:24,337 Toen begon Andy met examenvakken. Hij mocht die jongen. 826 01:27:24,587 --> 01:27:31,051 Hij wilde hem uit de stront helpen. Maar er was meer. 827 01:27:31,302 --> 01:27:36,683 Het leven gaat hier langzaam, dus je zoekt een bezigheid. 828 01:27:36,933 --> 01:27:42,549 Sommigen verzamelen postzegels of bouwen huizen van lucifers. 829 01:27:42,481 --> 01:27:48,070 Andy had een bibliotheek gebouwd. Nu zocht hij wat anders. 830 01:27:48,446 --> 01:27:50,572 En dat was Tommy. 831 01:27:50,739 --> 01:27:54,868 Om de zelfde reden dat hij jarenlang z'n stenen sleep... 832 01:27:55,036 --> 01:27:59,040 ... en z'n fantasiemeisjes aan de muur hing. 833 01:27:59,720 --> 01:28:05,129 In de gevangenis doe je van alles om je geest bezig te houden. 834 01:28:05,296 --> 01:28:10,343 In 1966, toen Tommy voor z'n examen stond... 835 01:28:10,593 --> 01:28:12,678 ... was het de mooie Raquel. 836 01:28:29,487 --> 01:28:31,865 Het is tijd. 837 01:28:37,091 --> 01:28:38,455 En ? 838 01:28:39,289 --> 01:28:41,333 Het is zwaar klote. 839 01:28:41,417 --> 01:28:46,047 Ik heb een heel jaar verknald. - Zo erg is het vast niet. 840 01:28:46,298 --> 01:28:50,676 Nog erger. Het had net zo goed Chinees kunnen zijn. 841 01:28:50,842 --> 01:28:54,889 Laat eens zien. - Ik kan het je zo wel zeggen. 842 01:28:57,517 --> 01:29:00,770 Twee op de honderd goed, godverdomme. 843 01:29:00,937 --> 01:29:05,543 Katten die in bomen klimmen, 5 maal 5 is 25. 844 01:29:05,484 --> 01:29:08,573 Wat een klotezooi hier. 845 01:29:27,882 --> 01:29:30,467 Ik heb hem teleurgesteld. 846 01:29:30,676 --> 01:29:33,887 Onzin, hij is trots op je. 847 01:29:34,388 --> 01:29:37,141 Ik ken hem beter dan wie dan ook. 848 01:29:37,308 --> 01:29:38,934 Een goocheme kerel, he ? 849 01:29:39,101 --> 01:29:42,147 Ja, hij was vroeger bankier. 850 01:29:42,397 --> 01:29:44,441 Waar zit hij voor ? 851 01:29:45,025 --> 01:29:46,943 Moord. 852 01:29:47,277 --> 01:29:49,321 Verrek nou. 853 01:29:50,863 --> 01:29:53,700 Het is hem niet aan te zien. 854 01:29:54,624 --> 01:29:58,538 Betrapte z'n vrouw met een golfspeler en molde ze allebei. 855 01:30:08,967 --> 01:30:15,263 Vierjaar geleden had ik twee tot drie jaar in Thomaston. 856 01:30:15,513 --> 01:30:19,727 Autodiefstal. Een stommiteit. 857 01:30:19,894 --> 01:30:24,482 Toen ik nog zes maanden moest, kreeg ik een nieuwe celgenoot. 858 01:30:24,857 --> 01:30:29,446 Elmo Blatch, een grote zenuwlijer. 859 01:30:29,613 --> 01:30:33,355 Zo'n vent die je niet in je cel wil hebben. 860 01:30:33,407 --> 01:30:36,118 Zes tot twaalf jaar wegens inbraak. 861 01:30:36,327 --> 01:30:39,288 Blufte over honderden kraken... 862 01:30:39,498 --> 01:30:44,286 ... maar als je een wind liet, sprong hij een gat in de lucht. 863 01:30:44,670 --> 01:30:49,508 En altijd maar praten. Nooit hield hij z'n mond. 864 01:30:49,675 --> 01:30:51,302 Waar hij was geweest. 865 01:30:51,468 --> 01:30:54,721 Kraken die hij had gezet. Vrouwen die hij had geneukt. 866 01:30:54,930 --> 01:30:57,849 Mensen die hij had gemold. 867 01:30:58,141 --> 01:31:03,481 Mensen waar hij de schijt van kreeg, zo zei hij dat. 868 01:31:04,399 --> 01:31:08,903 Op een avond vroeg ik voor de grap: 869 01:31:09,070 --> 01:31:13,699 Elmo, wie heb je vermoord ? En hij zei: 870 01:31:13,907 --> 01:31:18,496 Ik werkte als kelner in een country club... 871 01:31:18,705 --> 01:31:23,585 ... om rijke klootzakken uit te zoeken. 872 01:31:24,502 --> 01:31:27,339 Ik kies er een uit... 873 01:31:27,631 --> 01:31:31,801 ... en ga op een avond bij hem thuis inbreken. 874 01:31:32,427 --> 01:31:34,595 Hij wordt wakker... 875 01:31:34,762 --> 01:31:37,390 ... en scheldt me verrot. 876 01:31:37,598 --> 01:31:40,428 Dus ik vermoord hem. 877 01:31:40,686 --> 01:31:44,356 En ook dat lekkere wijf. 878 01:31:45,357 --> 01:31:47,943 Dat was het mooiste. 879 01:31:48,518 --> 01:31:53,532 Ze neukt met die lul maar is getrouwd met een ander. 880 01:31:54,988 --> 01:31:57,536 Een of andere grote bankier. 881 01:31:58,608 --> 01:32:01,498 En die wordt ervoor gepakt. 882 01:32:12,338 --> 01:32:17,799 Dat is het verbluffendste verhaal dat ik ooit heb gehoord. 883 01:32:17,390 --> 01:32:20,894 En jij trapt er nog in ook. 884 01:32:22,646 --> 01:32:27,401 Williams is onder de indruk van jou. 885 01:32:27,944 --> 01:32:31,905 Hij hoort je trieste verhaal en wil je opbeuren. 886 01:32:32,155 --> 01:32:34,658 Hij is jong, niet al te slim... 887 01:32:34,825 --> 01:32:38,454 ... en beseft niet wat het voorjou betekent. 888 01:32:38,746 --> 01:32:41,123 Hij vertelt de waarheid. 889 01:32:41,332 --> 01:32:45,336 Stel dat die Blatch bestaat... 890 01:32:45,503 --> 01:32:49,758 ... denk je dat hij dan op z'n knieën valt om te bekennen... 891 01:32:50,721 --> 01:32:53,469 ... en levenslang bij z'n straf te krijgen ? 892 01:32:53,636 --> 01:32:56,389 Tommy zal voor me getuigen. 893 01:32:56,556 --> 01:33:01,269 Als Blatch daar nog is. Hij zal nu wel vrij zijn. 894 01:33:01,478 --> 01:33:05,357 Dan weten ze z'n adres, familie. Het is tenminste een kans. 895 01:33:08,026 --> 01:33:10,738 Hoe kunt u zo kortzichtig zijn ? 896 01:33:12,948 --> 01:33:17,036 Wat zei je ? - Kortzichtig. Of is het opzet ? 897 01:33:17,744 --> 01:33:20,011 je gaat te ver. 898 01:33:19,496 --> 01:33:24,585 Die country club moet z'n gegevens hebben, documenten met z'n adres. 899 01:33:24,836 --> 01:33:29,883 Geef je gerust over aan je fantasieën maar laat mij erbuiten. 900 01:33:30,091 --> 01:33:36,473 Als ik vrijkom, laat ik niets los. Ik ben ook strafbaar voor dat geld. 901 01:33:38,099 --> 01:33:42,020 Begin nooit meer over geld, miezerige klootzak. 902 01:33:42,270 --> 01:33:44,981 Niet hier of waar dan ook. 903 01:33:45,852 --> 01:33:48,444 Kom hier. - Ik wilde u geruststellen. 904 01:33:48,903 --> 01:33:51,489 Isolatie, een maand. 905 01:33:51,821 --> 01:33:54,532 Wat mankeert u ? - Neem hem mee. 906 01:33:54,366 --> 01:33:58,982 Dit is mijn grote kans. Het gaat om mijn leven. 907 01:33:58,453 --> 01:34:00,622 Weg met hem. 908 01:34:02,082 --> 01:34:06,795 Een maand isolatie. Zo lang heb ik nog nooit meegemaakt. 909 01:34:07,129 --> 01:34:10,382 Het is mijn schuld. - Gelul. 910 01:34:10,842 --> 01:34:13,511 Jij hebt hem niet veroordeeld. 911 01:34:13,719 --> 01:34:18,474 Bedoel je dat Andy onschuldig is ? Echt onschuldig ? 912 01:34:18,683 --> 01:34:20,517 Daar lijkt het wel op. 913 01:34:20,768 --> 01:34:23,980 Allejezus. Hoe lang zit hij hier nu ? 914 01:34:24,439 --> 01:34:28,454 Sinds 1947. Negentien jaar. 915 01:34:28,360 --> 01:34:30,612 Williams, Thomas. - Hier. 916 01:34:36,827 --> 01:34:38,328 Wat is dat ? 917 01:34:38,662 --> 01:34:42,999 De onderwijsraad. - Hij heeft het gepost. 918 01:34:44,014 --> 01:34:45,835 Maak je het open of blijf je zo staan ? 919 01:34:46,045 --> 01:34:48,547 Ik blijf liever zo staan. 920 01:34:48,881 --> 01:34:52,694 Skeet, geef hier. Eikel. 921 01:34:59,345 --> 01:35:02,375 Gooi het alsjeblieft weg. 922 01:35:21,707 --> 01:35:26,378 Die knul is geslaagd. Zeven plus gemiddeld. 923 01:35:42,686 --> 01:35:45,106 De directeur wil je spreken. 924 01:35:58,328 --> 01:36:02,040 Hier buiten ? - Dat zei hij, ja. 925 01:36:17,722 --> 01:36:19,682 Directeur ? 926 01:36:27,274 --> 01:36:32,572 Ik wil dat dit gesprek onder ons blijft. 927 01:36:34,615 --> 01:36:37,918 Het is voor mij al moeilijk genoeg. 928 01:36:55,052 --> 01:36:57,639 We hebben een probleem. 929 01:36:58,014 --> 01:37:00,309 Dat begrijp je wel. 930 01:37:00,475 --> 01:37:03,103 Jazeker, meneer. 931 01:37:03,687 --> 01:37:06,983 Ik werd erdoor overdonderd. 932 01:37:09,068 --> 01:37:11,946 Ik slaap er 's nachts niet van. 933 01:37:13,863 --> 01:37:16,408 Wat doe je in zo'n geval ? 934 01:37:17,158 --> 01:37:21,080 Soms is het moeilijk om dat te weten. 935 01:37:22,040 --> 01:37:24,000 Begrijp je ? 936 01:37:25,585 --> 01:37:27,962 Ik heb je hulp nodig. 937 01:37:28,796 --> 01:37:34,010 Als ik dit doorzet, mag er niet de geringste twijfel zijn. 938 01:37:35,660 --> 01:37:39,098 Ik moet weten of je Dufresne de waarheid hebt gezegd. 939 01:37:39,390 --> 01:37:41,934 Ja, meneer. Absoluut. 940 01:37:42,394 --> 01:37:45,522 Wil je dat zweren voor de jury... 941 01:37:45,689 --> 01:37:50,152 ... met je hand op de bijbel en in het aangezicht van God ? 942 01:37:50,444 --> 01:37:53,362 Als u me de kans maar geeft. 943 01:37:56,450 --> 01:37:59,494 Dat dacht ik al. 944 01:38:45,084 --> 01:38:48,983 je hebt het zeker al gehoord ? 945 01:38:48,796 --> 01:38:51,382 Vreselijk. 946 01:38:51,715 --> 01:38:55,553 Zo jong, minder dan een jaar te gaan en dan ontsnappen. 947 01:38:56,345 --> 01:39:00,474 Hadley was er kapot van. Echt waar. 948 01:39:04,145 --> 01:39:08,025 We moeten het maar vergeten... 949 01:39:08,344 --> 01:39:10,694 ... en doorgaan. 950 01:39:11,320 --> 01:39:13,946 Ik stop ermee. 951 01:39:14,112 --> 01:39:16,491 Alles is afgelopen. 952 01:39:17,534 --> 01:39:20,912 Laat een ander uw zaakjes maar opknappen. 953 01:39:21,079 --> 01:39:23,415 Er is niets afgelopen. 954 01:39:24,291 --> 01:39:26,460 Niets. 955 01:39:28,880 --> 01:39:34,801 Anders krijg je het zwaarder dan ooit. Geen bescherming van de bewakers. 956 01:39:35,009 --> 01:39:39,932 Ik haal je uit je Hilton-cel en gooi je bij de sodomieten. 957 01:39:41,100 --> 01:39:44,771 Het zal zijn of je bent verkracht door een trein. 958 01:39:44,937 --> 01:39:48,149 En de bibliotheek ? Weg. 959 01:39:48,733 --> 01:39:54,530 Steen voor steen dichtgemetseld. Dan barbecuen we met je boeken. 960 01:39:54,697 --> 01:39:59,827 Het zal mijlenver te zien zijn. We zullen dansen als indianen. 961 01:40:00,995 --> 01:40:03,790 Begrijp je me ? 962 01:40:07,836 --> 01:40:10,756 Of ben ik kortzichtig ? 963 01:40:21,433 --> 01:40:25,020 Geef hem nog een maand om erover na te denken. 964 01:41:11,026 --> 01:41:14,905 M'n vrouw zei altijd dat ik ondoorgrondelijk was. 965 01:41:15,072 --> 01:41:17,407 Een gesloten boek. 966 01:41:17,574 --> 01:41:20,119 Ze klaagde er steeds over. 967 01:41:20,411 --> 01:41:22,746 Ze was mooi. 968 01:41:24,458 --> 01:41:26,835 God, wat hield ik van haar. 969 01:41:29,713 --> 01:41:33,049 Ik kon het alleen niet uiten. 970 01:41:34,592 --> 01:41:37,095 Ik heb haar vermoord, Red. 971 01:41:38,012 --> 01:41:43,643 Ik haalde de trekker niet over, maar ik dreef haar bij me vandaan. 972 01:41:44,519 --> 01:41:49,300 Daarom stierf ze, omdat ik zo ben. 973 01:41:57,866 --> 01:42:01,078 Dat maakt je nog geen moordenaar. 974 01:42:02,997 --> 01:42:06,626 Een slechte echtgenoot misschien. 975 01:42:08,628 --> 01:42:11,714 Maar je haalde de trekker niet over. 976 01:42:11,881 --> 01:42:16,570 Nee, dat deed een ander. 977 01:42:16,844 --> 01:42:19,972 En ik belandde hier. 978 01:42:21,015 --> 01:42:24,641 Een kwestie van pech. 979 01:42:28,023 --> 01:42:33,737 Dat zweeft in de lucht en moet bij iemand neerkomen. 980 01:42:33,946 --> 01:42:36,156 Het was gewoon mijn beurt. 981 01:42:36,406 --> 01:42:40,410 Ik stond in de baan van de wervelstorm. 982 01:42:45,441 --> 01:42:49,879 Ik had alleen niet verwacht dat die zo lang zou duren. 983 01:42:53,466 --> 01:42:56,301 Denk je dat je hier ooit uitkomt ? 984 01:42:56,468 --> 01:43:00,002 Ik ? 985 01:43:02,725 --> 01:43:08,356 Als ik een lange witte baard heb en ze niet meer op een rijt je heb. 986 01:43:10,358 --> 01:43:13,404 Weet je waar ik heen zou gaan ? 987 01:43:13,571 --> 01:43:16,698 Zihuatanejo. 988 01:43:17,574 --> 01:43:20,493 Zihuatanejo. 989 01:43:20,702 --> 01:43:23,403 Dat ligt in Mexico. 990 01:43:23,455 --> 01:43:26,750 Een klein dorp aan de Stille Oceaan. 991 01:43:26,959 --> 01:43:30,796 Weet je wat de Mexicanen zeggen over de oceaan ? 992 01:43:31,338 --> 01:43:34,383 Dat die geen geheugen heeft. 993 01:43:35,426 --> 01:43:38,846 Daar wil ik de rest van m'n leven wonen. 994 01:43:39,555 --> 01:43:42,891 Een warme plek zonder geheugen. 995 01:43:45,102 --> 01:43:50,901 Een klein hotel beginnen aan het strand. 996 01:43:51,109 --> 01:43:56,072 Een waardeloze oude boot kopen en opknappen... 997 01:43:57,743 --> 01:44:02,287 ... en met m'n gasten gaan vissen. 998 01:44:05,290 --> 01:44:07,417 Zihuatanejo. 999 01:44:10,796 --> 01:44:15,468 Ik kan daar wel iemand gebruiken die dingen weet te regelen. 1000 01:44:21,014 --> 01:44:25,285 Ik denk niet dat ik het buiten zou redden. 1001 01:44:30,525 --> 01:44:34,071 Ik zit hier al het grootste deel van m'n leven. 1002 01:44:34,696 --> 01:44:38,908 Ik ben geïnstitutionaliseerd, net als Brooks. 1003 01:44:39,575 --> 01:44:41,619 je onderschat jezelf. 1004 01:44:42,036 --> 01:44:44,289 Dat denk ik niet. 1005 01:44:46,166 --> 01:44:52,047 Hier ben ik iemand die dingen voor je kan regelen. 1006 01:44:52,297 --> 01:44:58,095 Buiten heb je de Gouden Gids. Waar zou ik moeten beginnen ? 1007 01:44:59,388 --> 01:45:02,600 De Stille Oceaan ? 1008 01:45:03,058 --> 01:45:07,854 Zoiets groots maakt me doodsbang. - Mij niet. 1009 01:45:08,021 --> 01:45:11,859 Ik heb m'n vrouw en haar minnaar niet vermoord. 1010 01:45:12,402 --> 01:45:17,126 Ik heb nu wel geboet voor m'n fouten. 1011 01:45:16,697 --> 01:45:19,867 Dat hotel en die boot... 1012 01:45:20,034 --> 01:45:23,288 Dat lijkt me niet te veel gevraagd. 1013 01:45:27,083 --> 01:45:31,964 Kwel jezelf niet met die ijdele dromen. 1014 01:45:32,448 --> 01:45:37,343 Mexico ligt daarginds en jij bent hier, het is niet anders. 1015 01:45:38,177 --> 01:45:41,014 Ja, het is niet anders. 1016 01:45:41,957 --> 01:45:45,186 Het is daarginds en ik ben hier. 1017 01:45:46,062 --> 01:45:49,857 De keus is eigenlijk eenvoudig. 1018 01:45:51,692 --> 01:45:56,697 Hou je bezig met leven, of hou je bezig met sterven. 1019 01:46:09,044 --> 01:46:13,923 Als je vrijkomt, doe dan iets voor me. - Natuurlijk. 1020 01:46:16,092 --> 01:46:19,387 Er is een groot hooiveld bij Buxton. 1021 01:46:20,597 --> 01:46:24,685 Er zijn daar veel hooivelden. - Een in het bijzonder. 1022 01:46:24,851 --> 01:46:31,484 Met een lange muur en een grote eik. Net iets uit een gedicht. 1023 01:46:32,735 --> 01:46:35,112 Daar vroeg ik m'n vrouw ten huwelijk. 1024 01:46:36,447 --> 01:46:41,368 We gingen er picknicken en vreeën onder die eik. 1025 01:46:41,701 --> 01:46:45,373 Ik vroeg haar en ze zei ja. 1026 01:46:47,542 --> 01:46:50,711 Beloof me... 1027 01:46:50,878 --> 01:46:54,925 ... als je ooit vrijkomt, zoek die plek dan op. 1028 01:46:55,300 --> 01:47:00,596 Onder de muur ligt een steen die daar niet hoort. 1029 01:47:00,763 --> 01:47:05,101 Een stuk zwart vulkanisch glas. 1030 01:47:07,104 --> 01:47:09,565 Daar ligt iets begraven voor jou. 1031 01:47:09,982 --> 01:47:13,527 Wat dan, Andy ? Wat ligt daar ? 1032 01:47:15,320 --> 01:47:18,532 je zult het moeten opgraven om dat te weten. 1033 01:47:24,454 --> 01:47:29,792 Hij praat zo raar. 1034 01:47:30,003 --> 01:47:33,548 Ik zit over hem in. - We houden een oog je op hem. 1035 01:47:33,839 --> 01:47:37,509 's Nachts zit hij alleen in z'n cel. 1036 01:47:43,099 --> 01:47:48,813 Andy kwam me vandaag om een stuk touw vragen. 1037 01:47:49,439 --> 01:47:52,012 Twee meter. 1038 01:47:51,608 --> 01:47:55,571 En jij gaf het ? - Ja, waarom niet ? 1039 01:47:55,779 --> 01:47:59,741 Jezus, Heywood. - Hoe kon ik het weten ? 1040 01:48:00,033 --> 01:48:02,785 Herinner je je Brooks Hatlen ? 1041 01:48:03,536 --> 01:48:07,416 Dat zou Andy nooit doen. 1042 01:48:13,297 --> 01:48:16,301 Iedereen heeft z'n breekpunt. 1043 01:48:17,885 --> 01:48:20,179 Vlug, ik wil naar huis. 1044 01:48:20,346 --> 01:48:22,890 Bijna klaar, meneer. 1045 01:48:39,156 --> 01:48:41,576 Drie stortingen. 1046 01:48:48,625 --> 01:48:50,919 Breng m'n wasgoed weg. 1047 01:48:51,086 --> 01:48:55,549 En poets m'n schoenen tot ze blinken als spiegels. 1048 01:49:01,096 --> 01:49:06,394 Fijn dat je terug bent. We hebben je gemist. 1049 01:49:52,977 --> 01:49:54,402 Lichten uit. 1050 01:50:26,352 --> 01:50:29,928 Ik heb lange nachten gekend in de lik. 1051 01:50:29,480 --> 01:50:32,548 Alleen in het donker met je gedachten... 1052 01:50:32,400 --> 01:50:36,696 ... gaat de tijd zo langzaam dat het pijn doet. 1053 01:50:40,618 --> 01:50:43,786 Dit was de langste nacht van m'n leven. 1054 01:50:59,176 --> 01:51:01,429 Tel de gevangenen. 1055 01:51:04,766 --> 01:51:07,519 Derde verdieping, in orde. 1056 01:51:10,564 --> 01:51:13,818 Gevangene ontbreekt, cel 245. 1057 01:51:14,193 --> 01:51:17,822 Dufresne. Kom tevoorschijn, je houdt ons op. 1058 01:51:21,074 --> 01:51:25,413 Dwing me niet om te komen, want ik sla je verrot. 1059 01:51:32,730 --> 01:51:36,133 Verdomme Dufresne, zo kom ik achter op schema. 1060 01:51:36,341 --> 01:51:39,427 Ik hoop maar dat je ziek of dood bent. 1061 01:51:39,761 --> 01:51:41,554 Hoor je me ? 1062 01:51:47,460 --> 01:51:49,104 Allemachtig. 1063 01:52:06,413 --> 01:52:09,124 Laat ze allemaal verhoren. 1064 01:52:09,333 --> 01:52:11,586 Eerst z'n vriend. - Wie ? 1065 01:52:11,753 --> 01:52:13,630 Hij. 1066 01:52:14,464 --> 01:52:16,508 Maak 237 open. 1067 01:52:19,781 --> 01:52:23,139 Hoezo, hij was er niet ? Dat wil ik niet horen. 1068 01:52:23,681 --> 01:52:26,642 Zeg dat niet nog eens. - Hij was er niet. 1069 01:52:26,809 --> 01:52:30,480 Dat zie ik ook wel. Denk je dat ik blind ben ? 1070 01:52:30,939 --> 01:52:35,110 Bedoel je dat ? Dat ik blind ben ? - Nee, meneer. 1071 01:52:36,533 --> 01:52:38,947 En jij ? Ben jij blind ? 1072 01:52:39,982 --> 01:52:41,908 Wat is dit ? - De telling van gisteravond. 1073 01:52:42,075 --> 01:52:46,830 Zie je Dufresne's naam ? Ik wel, kijk maar. 1074 01:52:48,415 --> 01:52:53,754 Hij was in z'n cel toen het licht uitging. Dus hij moet er nu ook zijn. 1075 01:52:54,588 --> 01:52:56,382 Vind hem. 1076 01:52:56,549 --> 01:52:59,927 Niet morgen, niet na het ontbijt, maar nu. 1077 01:53:04,307 --> 01:53:06,684 Schiet op. 1078 01:53:08,143 --> 01:53:10,313 Ga hier staan. 1079 01:53:10,522 --> 01:53:12,357 Nou ? 1080 01:53:14,859 --> 01:53:16,570 Wat, nou ? 1081 01:53:16,736 --> 01:53:20,448 Jullie zijn altijd samen. Twee handen op een buik. 1082 01:53:20,614 --> 01:53:25,746 Hij moet iets hebben gezegd. - Nee, meneer. Geen woord. 1083 01:53:27,664 --> 01:53:30,417 Heer, het is een wonder. 1084 01:53:30,750 --> 01:53:33,905 Verdwenen als een scheet in de wind. 1085 01:53:34,005 --> 01:53:38,676 Alleen nog wat verdomde stenen in het kozijn... 1086 01:53:38,968 --> 01:53:42,194 ... en die sloerie aan de muur. 1087 01:53:41,553 --> 01:53:46,684 Misschien weet zij het. Zin om te praten, bontbroek ? 1088 01:53:47,643 --> 01:53:52,356 Kennelijk niet. Waarom zou zij anders zijn ? 1089 01:53:53,357 --> 01:53:57,154 Het is een samenzwering, dat is het. 1090 01:53:57,821 --> 01:54:01,949 Een grote verdomde samenzwering. 1091 01:54:02,116 --> 01:54:04,452 En iedereen doet eraan mee. 1092 01:54:04,619 --> 01:54:06,746 Zij ook. 1093 01:54:40,781 --> 01:54:46,746 In 1966 ontsnapte Andy Dufresne uit de Shawshank gevangenis. 1094 01:54:48,915 --> 01:54:52,507 Ze vonden alleen wat smerige gevangeniskleren... 1095 01:54:52,376 --> 01:54:55,673 ... een stuk zeep en een oude rotshamer... 1096 01:54:55,923 --> 01:54:59,128 ... bijna totaal versleten. 1097 01:55:02,595 --> 01:55:08,018 Ik dacht dat het 600jaar zou kosten om er een tunnel mee te graven. 1098 01:55:08,398 --> 01:55:11,188 Andy deed het in minder dan 20. 1099 01:55:29,165 --> 01:55:31,584 Andy hield van geologie. 1100 01:55:32,085 --> 01:55:35,672 Het paste bij z'n nauwgezette natuur. 1101 01:55:35,880 --> 01:55:40,884 Een ijstijd hier, miljoenenjaren waarin zich bergen vormen daar. 1102 01:55:41,427 --> 01:55:44,514 Geologie is de studie van druk en tijd. 1103 01:55:45,140 --> 01:55:50,520 Meer is er niet nodig, druk en tijd. 1104 01:55:52,147 --> 01:55:54,650 Dat en een joekel van een poster. 1105 01:55:58,362 --> 01:56:04,159 Zoals ik al zei, in de gevangenis doe je van alles om bezig te blijven. 1106 01:56:06,537 --> 01:56:12,126 Andy's hobby was z'n muur naar de luchtplaats zeulen. 1107 01:56:12,376 --> 01:56:14,837 Een handvol per keer. 1108 01:56:15,171 --> 01:56:20,509 Na de dood van Tommy vond hij zeker dat hij hier lang genoeg had gezeten. 1109 01:56:20,676 --> 01:56:23,012 Vlug, ik wil naar huis. 1110 01:56:23,679 --> 01:56:26,933 Bijna klaar, meneer. 1111 01:56:47,204 --> 01:56:49,456 Drie stortingen. 1112 01:56:56,589 --> 01:56:59,092 Andy deed wat hem was gezegd... 1113 01:56:59,682 --> 01:57:02,761 ... en poetste die schoenen tot ze blonken. 1114 01:57:06,182 --> 01:57:10,437 De bewakers zagen het niet. Ik ook niet. 1115 01:57:10,687 --> 01:57:15,900 Hoe vaak kijk je nou echt naar iemand z'n schoenen ? 1116 01:59:19,028 --> 01:59:25,534 Andy kroop door 500 meter stinkende stront die ik me niet kan voorstellen. 1117 01:59:27,078 --> 01:59:30,832 Al zou ik 't willen. 1118 01:59:33,167 --> 01:59:36,129 500 meter. 1119 01:59:36,337 --> 01:59:39,717 De lengte van vijffootball-velden. 1120 01:59:39,884 --> 01:59:43,010 Iets minder dan een halve mijl. 1121 02:00:37,819 --> 02:00:41,989 De volgende morgen, terwijl Raquel haar geheim verklapte... 1122 02:00:42,572 --> 02:00:48,579 ... wandelde een onbekende man de Maine National Bank binnen. 1123 02:00:48,871 --> 02:00:53,417 Tot dat moment bestond hij niet, behalve op papier. 1124 02:00:55,002 --> 02:01:01,343 Hij had alle papieren. Rijbewijs, geboorteakte, sociale verzekering. 1125 02:01:01,593 --> 02:01:04,387 Z'n handtekening klopte precies. 1126 02:01:04,595 --> 02:01:07,723 Het spijt me u als klant te verliezen. 1127 02:01:07,890 --> 02:01:12,771 Hopelijk bevalt het buitenland u. - Dank u, dat zal vast wel. 1128 02:01:13,897 --> 02:01:18,181 Hier is uw cheque. Anders nog iets ? 1129 02:01:17,860 --> 02:01:21,572 Wilt u dit voor me posten ? 1130 02:01:21,947 --> 02:01:23,907 Met genoegen. 1131 02:01:27,369 --> 02:01:31,706 Mr Stevens bezocht bijna een dozijn banken in de omgeving. 1132 02:01:32,374 --> 02:01:39,007 Hij vertrok met ruim 370.000 dollar van directeur Norton. 1133 02:01:39,549 --> 02:01:42,760 Een genoegdoening voor 19jaar. 1134 02:01:49,559 --> 02:01:51,644 Goedemorgen, de Daily Bugle. 1135 02:01:53,187 --> 02:01:56,322 Corruptie en moord in Shawshank 1136 02:02:02,989 --> 02:02:05,158 Zijn gerechte oordeel kome 1137 02:02:21,843 --> 02:02:24,804 U had gelijk, de verlossing ligt hierin 1138 02:02:44,740 --> 02:02:47,828 Byron Hadley ? U heeft het recht om te zwijgen. 1139 02:02:47,995 --> 02:02:52,207 Alles wat u zegt, kan tegen u worden gebruikt. 1140 02:02:52,665 --> 02:02:58,047 Ik was er niet bij, maar Byron Hadley snikte als 'n meid. 1141 02:03:04,845 --> 02:03:08,682 Norton was niet van plan om zo kalmpjes mee te gaan. 1142 02:03:24,795 --> 02:03:27,869 Samuel Norton, we hebben 'n arrestatiebevel. Doe open. 1143 02:03:32,791 --> 02:03:35,752 Maak open. - Ik weet niet welke sleutel. 1144 02:03:45,554 --> 02:03:47,973 Maak het jezelf niet moeilijk. 1145 02:03:59,527 --> 02:04:04,448 Ik hoop dat het laatste wat door z'n hoofd ging, behalve die kogel... 1146 02:04:04,740 --> 02:04:09,496 ... de vraag was hoe Andy hem te slim af was geweest. 1147 02:04:11,831 --> 02:04:17,670 Kort nadat Norton ons verliet, kreeg ik een ansichtkaart. 1148 02:04:18,755 --> 02:04:24,010 Er stond niets op, maar het postmerk was uit Fort Hancock, Texas. 1149 02:04:24,636 --> 02:04:31,143 Fort Hancock, aan de grens. Daar ging Andy naar Mexico. 1150 02:04:32,048 --> 02:04:35,355 Als ik hem voor me zie in z'n auto met de kap omlaag... 1151 02:04:35,564 --> 02:04:38,728 ... moet ik altijd lachen. 1152 02:04:39,568 --> 02:04:41,612 Andy Dufresne... 1153 02:04:41,862 --> 02:04:46,200 ... die door een rivier van stront kroop en er schoon uitkwam. 1154 02:04:46,867 --> 02:04:51,372 Andy Dufresne, op weg naar de Stille Oceaan. 1155 02:04:53,749 --> 02:04:56,002 Hadley had hem bij z'n strot en zei: 1156 02:04:56,169 --> 02:05:00,048 Deze jongen krijgt een ongeluk. 1157 02:05:00,215 --> 02:05:03,468 Degenen die hem kenden, praten vaak over hem. 1158 02:05:03,718 --> 02:05:06,178 Wat hij niet allemaal uithaalde. 1159 02:05:06,346 --> 02:05:10,392 'M'n vrienden willen bier.' En hij kreeg 't voor elkaar. 1160 02:05:11,810 --> 02:05:16,397 Soms maakt het me triest dat Andy weg is. 1161 02:05:16,648 --> 02:05:20,903 Dan bedenk ik me dat sommige vogels niet gekooid kunnen worden. 1162 02:05:21,153 --> 02:05:23,906 Hun veren zijn te bont. 1163 02:05:24,948 --> 02:05:27,075 En als ze wegvliegen ben je blij... 1164 02:05:27,359 --> 02:05:31,789 ... omdat het een zonde was om ze op te sluiten. 1165 02:05:32,498 --> 02:05:38,546 Maar de plek waar je zit wordt triester als ze weg zijn. 1166 02:05:42,759 --> 02:05:45,678 Ik denk dat ik m'n vriend gewoon mis. 1167 02:06:09,912 --> 02:06:12,811 Ga zitten. 1168 02:06:16,753 --> 02:06:18,671 Ellis Boyd Redding... 1169 02:06:18,838 --> 02:06:22,091 ... u heeft 40 jaar van uw levenslang uitgezeten. 1170 02:06:22,884 --> 02:06:25,218 Heeft u zich gebeterd ? 1171 02:06:26,762 --> 02:06:29,557 Gebeterd ? 1172 02:06:30,391 --> 02:06:33,019 Eens even denken... 1173 02:06:33,520 --> 02:06:36,815 Ik heb geen idee wat dat betekent. 1174 02:06:37,982 --> 02:06:43,405 Dat u in staat bent om... - Ik weet hoe u het ziet. 1175 02:06:44,448 --> 02:06:47,867 Voor mij is het een leeg woord. 1176 02:06:48,409 --> 02:06:51,162 Een woord in de mond van politici... 1177 02:06:52,203 --> 02:06:55,042 ... waardoor jongemannen zoals u een pak kunnen dragen... 1178 02:06:55,413 --> 02:06:57,878 ... en een baan hebben. 1179 02:06:58,879 --> 02:07:03,676 Wat wilt u echt weten ? Of ik spijt heb van m'n daden ? 1180 02:07:04,386 --> 02:07:06,512 Is dat zo ? 1181 02:07:07,096 --> 02:07:10,808 Elke dag heb ik spijt. 1182 02:07:11,350 --> 02:07:15,480 Niet omdat ik hier zit of omdat het hoort. 1183 02:07:18,358 --> 02:07:21,903 Ik kijk terug naar hoe ik toen was. 1184 02:07:22,987 --> 02:07:29,077 Een jonge stommeling die een vreselijke misdaad pleegde. 1185 02:07:31,830 --> 02:07:34,708 Ik wil met hem praten. 1186 02:07:35,417 --> 02:07:38,712 Ik wil hem z'n hersens laten gebruiken. 1187 02:07:38,880 --> 02:07:41,590 Hem zeggen hoe het leven is. 1188 02:07:42,508 --> 02:07:44,926 Maar dat kan ik niet. 1189 02:07:46,504 --> 02:07:52,565 Die jongen is er niet meer. Alleen deze oude man. 1190 02:07:53,644 --> 02:07:56,189 Daar moet ik mee leven. 1191 02:07:56,564 --> 02:08:00,645 Gebeterd ? Een waardeloos woord. 1192 02:08:01,360 --> 02:08:06,615 Dus zet je stempel maar, jongen, en verdoe m'n tijd niet. 1193 02:08:07,408 --> 02:08:11,621 Want eerlijk gezegd kan het me geen zak schelen. 1194 02:08:25,093 --> 02:08:26,720 Toegewezen 1195 02:09:38,503 --> 02:09:40,797 Alstublieft, juffrouw. 1196 02:09:42,883 --> 02:09:45,093 Mag ik naar het toilet ? 1197 02:09:49,931 --> 02:09:54,227 Vraag het niet iedere keer als je moet pissen, begrepen ? 1198 02:10:08,079 --> 02:10:11,119 40jaar heb ik toestemming gevraagd om te pissen. 1199 02:10:11,369 --> 02:10:14,373 Zonder toestemming krijg ik er geen druppel uit. 1200 02:10:17,668 --> 02:10:20,755 De waarheid is hard. 1201 02:10:21,631 --> 02:10:24,676 Ik red het nooit hier buiten. 1202 02:10:32,475 --> 02:10:36,480 Ik verzin manieren om m'n voorwaardelijk te schenden... 1203 02:10:36,855 --> 02:10:41,001 ... zodat ze me terugsturen. 1204 02:10:44,404 --> 02:10:47,866 Vreselijk om in angst te leven. 1205 02:10:48,074 --> 02:10:53,121 Brooks Hatlen wist dat maar al te goed. 1206 02:10:53,163 --> 02:10:56,959 Ik wil terug naar de plek die ik begrijp. 1207 02:10:57,209 --> 02:11:00,505 Waar ik niet bang hoef te zijn. 1208 02:11:01,798 --> 02:11:08,220 Maar een ding houdt me tegen. Een belofte aan Andy. 1209 02:11:28,742 --> 02:11:31,118 Daar is het. 1210 02:11:40,504 --> 02:11:42,548 Bedankt, meneer. 1211 02:15:21,233 --> 02:15:25,521 Beste Red, als je dit leest, ben je vrij. 1212 02:15:25,487 --> 02:15:29,491 En als je zo ver bent gekomen, kun je misschien nog wel verder. 1213 02:15:29,741 --> 02:15:33,011 Weet je nog hoe dat dorp heet ? 1214 02:15:34,371 --> 02:15:37,082 Zihuatanejo. 1215 02:15:37,666 --> 02:15:41,420 Ik kan je wel gebruiken om m'n zaak op te zetten. 1216 02:15:41,754 --> 02:15:46,050 Ik zal naar je uitkijken en hou het schaakbord klaar. 1217 02:15:46,732 --> 02:15:52,140 Denk eraan, hoop is iets goeds. Misschien het beste wat er is. 1218 02:15:52,802 --> 02:15:55,185 En goede dingen blijven. 1219 02:15:56,242 --> 02:16:00,148 Ik hoop dat deze briefje in goede gezondheid bereikt. 1220 02:16:00,398 --> 02:16:03,903 je vriend Andy. 1221 02:16:37,019 --> 02:16:41,233 Hou je bezig met leven, of hou je bezig met sterven. 1222 02:16:43,894 --> 02:16:46,362 Zo is het, verdomme. 1223 02:16:50,867 --> 02:16:55,413 Voor de tweede keer pleeg ik een misdaad. 1224 02:16:56,790 --> 02:16:59,375 Schending van m'n voorwaardelijk. 1225 02:16:59,584 --> 02:17:05,695 Ze zullen wel geen wegen afzetten voor zo'n ouwe schurk als ik. 1226 02:17:06,133 --> 02:17:08,010 Fort Hancock, Texas. 1227 02:17:11,763 --> 02:17:16,728 Ik ben zo opgewonden dat ik geen gedachte in m'n kop kan houden. 1228 02:17:16,936 --> 02:17:20,231 Die opwinding voelt alleen een vrij man. 1229 02:17:20,440 --> 02:17:25,110 Een vrij man die aan een lange, onzekere reis begint. 1230 02:17:28,615 --> 02:17:31,367 Ik hoop dat ik de grens over kom. 1231 02:17:32,743 --> 02:17:36,121 Ik hoop m'n vriend de hand te kunnen schudden. 1232 02:17:37,706 --> 02:17:41,878 Ik hoop dat de oceaan zo blauw is als in m'n dromen. 1233 02:17:43,630 --> 02:17:46,466 Ik hoop. 1234 02:18:19,000 --> 02:18:23,588 Ter nagedachtenis aan Allen Greene