1
00:00:15,179 --> 00:00:18,137
Pulp :
(1) matière molle, pâteuse, informe.
2
00:00:18,442 --> 00:00:21,573
(2) feuilleton ou roman
grand-guignolesque,
3
00:00:21,746 --> 00:00:25,008
imprimé
sur du papier de mauvaise qualité.
4
00:00:28,661 --> 00:00:30,270
Y a trop de risques.
5
00:00:31,009 --> 00:00:32,401
Moi, je raccroche.
6
00:00:32,576 --> 00:00:34,968
Tu dis ça à chaque fois.
7
00:00:35,142 --> 00:00:37,925
"Je raccroche, plus jamais ça,
c'est trop dangereux."
8
00:00:38,099 --> 00:00:40,273
Je le dis toujours,
mais c'est vrai.
9
00:00:40,447 --> 00:00:42,186
Et le lendemain, t'oublies.
10
00:00:42,360 --> 00:00:46,144
Ça aussi, c'est fini. À partir
d'aujourd'hui, j'oublierai plus.
11
00:00:46,264 --> 00:00:48,242
Tu sais de quoi t'as l'air, là ?
12
00:00:48,362 --> 00:00:49,797
D'un mec sensé.
13
00:00:49,917 --> 00:00:51,537
T'as l'air d'un canard.
14
00:00:52,682 --> 00:00:55,103
Rassure-toi,
tu l'entendras plus jamais.
15
00:00:55,223 --> 00:00:58,592
Je raccroche, alors j'aurai plus
à couiner que je raccroche.
16
00:00:58,712 --> 00:01:00,217
Après ce soir ?
17
00:01:00,337 --> 00:01:02,941
Oui, il me reste
la soirée pour couiner.
18
00:01:03,584 --> 00:01:04,975
Encore du café ?
19
00:01:12,195 --> 00:01:16,036
Aujourd'hui, ça devient aussi risqué
qu'un braquage de banque.
20
00:01:16,622 --> 00:01:18,805
Plus, même. Les banques
c'est plus facile.
21
00:01:18,925 --> 00:01:21,762
Les grandes banques se laissent braquer.
22
00:01:21,882 --> 00:01:24,010
Elles sont assurées, elles s'en foutent.
23
00:01:24,130 --> 00:01:26,198
Même pas besoin d'un flingue.
24
00:01:26,633 --> 00:01:28,007
Il paraît qu'un type
25
00:01:28,199 --> 00:01:31,330
s'est amené avec un téléphone
portable. Il le file au caissier.
26
00:01:31,505 --> 00:01:34,070
Une voix fait : "On tient sa fille,
27
00:01:34,190 --> 00:01:36,475
"donne-lui le fric, ou elle est morte."
28
00:01:36,785 --> 00:01:38,352
- Ça a marché ?
- Je veux !
29
00:01:38,513 --> 00:01:42,123
C'est tout le truc :
Un glandu se pointe avec un portable.
30
00:01:42,362 --> 00:01:45,464
Pas un flingue, non, un téléphone.
31
00:01:45,639 --> 00:01:47,987
Il rafle tout, personne moufte.
32
00:01:48,107 --> 00:01:49,944
Et la gamine a rien ?
33
00:01:50,064 --> 00:01:52,462
Elle existe peut-être même pas.
34
00:01:52,582 --> 00:01:56,685
La gamine on s'en fout. Le truc,
c'est le braquage avec téléphone.
35
00:01:57,360 --> 00:01:58,455
Ça te tente ?
36
00:01:58,815 --> 00:02:02,333
Mais non, je dis que ce serait
plus facile que ce qu'on fait.
37
00:02:02,494 --> 00:02:03,752
Fini les spiritueux ?
38
00:02:04,078 --> 00:02:06,587
Ben, de quoi on parle ?
Fini, oui !
39
00:02:06,992 --> 00:02:09,949
Y a trop d'étrangers
dans le commerce des spiritueux.
40
00:02:10,080 --> 00:02:12,047
Des bridés qui causent pas anglais.
41
00:02:12,167 --> 00:02:14,515
"Aboule ton pèze",
pour eux c'est de l'hébreu.
42
00:02:14,690 --> 00:02:17,951
Ils prennent ça à cœur.
On finira par en tuer un.
43
00:02:18,471 --> 00:02:20,126
Moi, je tuerai personne.
44
00:02:20,246 --> 00:02:21,686
Je veux pas non plus.
45
00:02:22,107 --> 00:02:24,699
Mais ils nous laisseront pas le choix.
46
00:02:25,345 --> 00:02:30,302
Et sinon, t'as les juifs,
propriétaires depuis 15 générations.
47
00:02:30,607 --> 00:02:32,321
Le vieux Moïshé derrière le comptoir,
48
00:02:32,483 --> 00:02:34,000
avec son Magnum.
49
00:02:34,120 --> 00:02:36,565
Pointe-toi avec un téléphone,
tu verras !
50
00:02:36,739 --> 00:02:38,566
Merde, on laisse tomber.
51
00:02:38,686 --> 00:02:40,424
Alors, salariés ?
52
00:02:41,077 --> 00:02:43,040
- Plutôt crever.
- Quoi, alors ?
53
00:02:45,283 --> 00:02:46,828
Garçon, du café !
54
00:02:47,481 --> 00:02:48,481
Ce restau.
55
00:02:51,308 --> 00:02:53,048
"Garçon", c'est pour les mecs.
56
00:02:57,788 --> 00:02:58,557
Ici ?
57
00:02:58,788 --> 00:03:00,267
Une cafétéria ?
58
00:03:00,615 --> 00:03:02,007
Pourquoi pas ?
59
00:03:03,442 --> 00:03:06,637
Personne braque jamais
les restaus, pourquoi ?
60
00:03:08,051 --> 00:03:10,443
Les bars, les commerces de spiritueux,
61
00:03:10,618 --> 00:03:13,604
les stations-service,
on se fait canarder.
62
00:03:14,358 --> 00:03:17,561
Alors que les restaus,
t'as l'effet de surprise.
63
00:03:17,968 --> 00:03:21,752
Ils s'attendent pas à être braqués.
Moins, en tout cas.
64
00:03:21,872 --> 00:03:25,242
On risque moins de tomber
sur un héros, ici.
65
00:03:25,362 --> 00:03:26,318
Tout juste.
66
00:03:26,779 --> 00:03:29,536
C'est comme les banques,
ils sont assurés.
67
00:03:29,710 --> 00:03:32,015
Le gérant en a rien à foutre.
68
00:03:32,188 --> 00:03:34,972
Du moment qu'on flingue pas
ses clients.
69
00:03:35,092 --> 00:03:39,103
Les serveuses ? Tu rigoles ?
Morfler un pruneau pour la caisse !
70
00:03:39,223 --> 00:03:42,148
La plonge ? Un immigré clandestin
à $1,50 de l'heure,
71
00:03:42,268 --> 00:03:44,627
ça l'emmerderait
qu'on vole le patron ?
72
00:03:45,105 --> 00:03:47,671
Les clients, eux, y pensent qu'à becter.
73
00:03:48,062 --> 00:03:49,497
Au lieu d'une omelette,
74
00:03:49,617 --> 00:03:52,411
ils se retrouvent
avec ton flingue sous le nez.
75
00:03:52,664 --> 00:03:56,282
Ça m'est venu
pendant notre dernier coup.
76
00:03:56,402 --> 00:03:58,935
Tu te rappelles ?
Les clients continuaient d'entrer.
77
00:04:00,848 --> 00:04:03,110
T'as eu l'idée
de prendre leurs larfeuilles.
78
00:04:03,230 --> 00:04:04,372
Une bonne idée.
79
00:04:05,424 --> 00:04:07,356
Ça a payé plus que la caisse.
80
00:04:08,677 --> 00:04:10,198
Y a du peuple dans les restaus.
81
00:04:10,546 --> 00:04:11,879
Et des larfeuilles.
82
00:04:12,722 --> 00:04:13,923
C'est pas con, hein ?
83
00:04:15,026 --> 00:04:16,026
C'est pas con.
84
00:04:18,279 --> 00:04:20,597
Je suis partante, allons-y,
ici, tout de suite.
85
00:04:23,941 --> 00:04:25,115
Comme l'autre jour.
86
00:04:25,600 --> 00:04:28,020
Toi, les clients,
moi, le personnel.
87
00:04:33,749 --> 00:04:35,147
Je t'aime, Trognon.
88
00:04:35,267 --> 00:04:37,038
Je t'aime, Lapin en sucre.
89
00:04:38,206 --> 00:04:40,206
On bouge plus, c'est un braquage !
90
00:04:40,326 --> 00:04:43,122
Le premier qui déconne
91
00:04:43,521 --> 00:04:47,051
je vous flingue jusqu'au dernier,
bande de nazes !
92
00:07:04,637 --> 00:07:06,898
Bon, parle-moi encore
des haschich bars.
93
00:07:07,018 --> 00:07:08,594
Tu veux savoir quoi ?
94
00:07:08,714 --> 00:07:09,812
C'est légal ?
95
00:07:09,932 --> 00:07:11,813
Oui, mais pas à 100 %
96
00:07:11,933 --> 00:07:15,771
Au restau, tu peux pas
te rouler un joint et le fumer.
97
00:07:16,251 --> 00:07:19,423
Tu fumes chez toi
ou dans des endroits réservés.
98
00:07:19,554 --> 00:07:20,694
Les haschich bars ?
99
00:07:20,814 --> 00:07:24,555
Oui, voilà le topo : C'est légal
d'en acheter, d'en détenir
100
00:07:24,675 --> 00:07:27,875
et pour les proprios
de haschich bars, d'en vendre.
101
00:07:28,079 --> 00:07:29,948
On peut se balader avec,
102
00:07:30,068 --> 00:07:32,524
mais on s'en fout,
parce que la meilleure,
103
00:07:32,644 --> 00:07:36,623
c'est que les flics d'Amsterdam
ont pas le droit de te fouiller.
104
00:07:37,077 --> 00:07:39,428
C'est la loi, à Amsterdam.
105
00:07:39,548 --> 00:07:42,907
Putain, je m'installe là-bas,
ça fait pas un pli.
106
00:07:43,027 --> 00:07:45,504
Je savais que ça,
ça te brancherait.
107
00:07:46,778 --> 00:07:49,170
Tu sais ce qu'y a de plus drôle,
en Europe ?
108
00:07:49,388 --> 00:07:51,083
Les petites différences.
109
00:07:51,203 --> 00:07:55,389
C'est pareil qu'ici, les mêmes merdes,
mais en un peu différent.
110
00:07:55,555 --> 00:07:56,562
Exemple ?
111
00:07:57,216 --> 00:08:00,130
À Amsterdam, au cinoche
on vend de la bière.
112
00:08:00,260 --> 00:08:03,783
Et pas dans un gobelet en carton,
attention, dans un verre !
113
00:08:03,957 --> 00:08:05,988
Et à Paris,
y a de la bière dans les MacDo.
114
00:08:07,001 --> 00:08:07,823
Et le nom
115
00:08:08,915 --> 00:08:11,350
du Quarter Pounder with Cheese,
à Paris ?
116
00:08:11,572 --> 00:08:13,611
C'est pas le même qu'ici ?
117
00:08:13,829 --> 00:08:16,526
Non, avec le système métrique
ça voudrait rien dire.
118
00:08:16,701 --> 00:08:17,569
Dis voir ?
119
00:08:17,689 --> 00:08:18,627
Ils l'appellent
120
00:08:18,787 --> 00:08:20,502
"Royal Cheese".
121
00:08:22,875 --> 00:08:24,048
Et un Big Mac ?
122
00:08:24,353 --> 00:08:27,426
Big Mac, c'est Big Mac,
sauf qu'ils disent Le Big Mac.
123
00:08:30,660 --> 00:08:31,888
Et les Whoppers ?
124
00:08:32,008 --> 00:08:34,226
J'ai pas été dans un Burger King.
125
00:08:34,921 --> 00:08:37,853
Devine ce qu'on met sur les frites
en Hollande ?
126
00:08:38,323 --> 00:08:40,619
- De la mayonnaise !
- Sans blague !
127
00:08:41,576 --> 00:08:44,185
Je t'assure, les frites nagent dedans !
128
00:08:48,403 --> 00:08:51,317
Faudrait des canons sciés
pour ces boulots-là.
129
00:08:54,721 --> 00:08:55,850
Combien y sont ?
130
00:08:55,970 --> 00:08:57,275
Trois ou quatre.
131
00:08:57,667 --> 00:08:59,232
En comptant notre mec ?
132
00:08:59,667 --> 00:09:00,972
Je suis pas sûr.
133
00:09:01,499 --> 00:09:03,711
Donc, ils pourraient être cinq ?
134
00:09:03,831 --> 00:09:04,930
Ça se peut.
135
00:09:05,721 --> 00:09:07,191
Faudrait des canons sciés.
136
00:09:08,029 --> 00:09:09,055
Son nom ?
137
00:09:09,175 --> 00:09:09,907
Mia
138
00:09:11,105 --> 00:09:12,801
Comment Marsellus l'a connue ?
139
00:09:12,975 --> 00:09:15,976
J'en sais rien.
Comme les gens se connaissent.
140
00:09:16,280 --> 00:09:17,639
Elle était actrice.
141
00:09:17,759 --> 00:09:20,281
Dans quoi j'aurais pu la voir ?
142
00:09:20,401 --> 00:09:23,118
Elle a jamais fait mieux
que vedette d'un pilote.
143
00:09:23,238 --> 00:09:24,717
C'est quoi, un pilote ?
144
00:09:24,848 --> 00:09:26,902
Les séries télé, tu connais ?
145
00:09:27,022 --> 00:09:28,414
J'ai pas la télé.
146
00:09:28,587 --> 00:09:31,657
T'es au courant
qu'on a inventé la télévision
147
00:09:31,937 --> 00:09:34,417
et qu'on y passe des séries ?
148
00:09:35,419 --> 00:09:39,547
Pour choisir les séries, on réalise
un épisode qu'on appelle le pilote.
149
00:09:39,852 --> 00:09:41,983
On le montre à ceux qui choisissent.
150
00:09:42,246 --> 00:09:45,636
Au vu du pilote, ils décident
si ça vaut le coup de continuer.
151
00:09:45,810 --> 00:09:48,158
Les pilotes retenus
deviennent des séries,
152
00:09:48,332 --> 00:09:50,385
les autres, rien du tout.
153
00:09:51,203 --> 00:09:53,679
Le sien a pas été retenu.
154
00:09:54,639 --> 00:09:58,235
Tu te rappelles Antoine Rockamora ?
Mi-noir, mi-Samoan.
155
00:09:58,355 --> 00:10:00,205
"Tony Rocky Horror" ?
156
00:10:00,423 --> 00:10:01,989
Un gros, c'est ça ?
157
00:10:02,109 --> 00:10:04,826
Disons seulement
qu'il a un problème de poids.
158
00:10:04,946 --> 00:10:06,685
Après tout, il est samoan.
159
00:10:06,859 --> 00:10:08,773
Je crois que je vois. Et alors ?
160
00:10:08,947 --> 00:10:11,117
Marsellus l'a bien amoché.
161
00:10:11,370 --> 00:10:15,126
Y paraît que ce serait à cause
de la femme à Marsellus Wallace.
162
00:10:23,908 --> 00:10:25,168
Il l'a baisée ?
163
00:10:26,168 --> 00:10:27,691
Rien d'aussi grave.
164
00:10:27,865 --> 00:10:29,213
Ben quoi, alors ?
165
00:10:29,531 --> 00:10:31,300
Il lui a massé les pieds.
166
00:10:33,846 --> 00:10:35,171
Massé les pieds ?
167
00:10:36,084 --> 00:10:37,172
C'est tout ?
168
00:10:38,172 --> 00:10:39,999
Et Marsellus a fait quoi ?
169
00:10:40,303 --> 00:10:43,401
Il a envoyé des mecs chez lui
qui l'ont sorti
170
00:10:43,521 --> 00:10:47,261
sur le balcon
et balancé du quatrième étage.
171
00:10:47,435 --> 00:10:51,443
Y avait un petit jardin en bas,
sous une verrière, un genre de serre.
172
00:10:51,697 --> 00:10:53,741
Il est passé à travers.
173
00:10:53,959 --> 00:10:57,220
Il en a gardé
comme un défaut d'élocution.
174
00:10:58,419 --> 00:11:00,337
C'est salaud, tout de même.
175
00:11:06,005 --> 00:11:08,832
M'enfin, quand on joue avec le feu,
on se brûle.
176
00:11:09,050 --> 00:11:10,094
Comment ça ?
177
00:11:10,310 --> 00:11:13,790
On masse pas les pieds d'une femme
que Marsellus vient d'épouser.
178
00:11:13,910 --> 00:11:15,671
T'approuves sa réaction ?
179
00:11:15,791 --> 00:11:19,095
Antoine s'attendait peut-être pas à ça,
180
00:11:19,269 --> 00:11:21,357
mais il devait savoir qu'il réagirait.
181
00:11:21,531 --> 00:11:25,141
Masser les pieds, c'est rien.
Ma mère, je lui masse les pieds.
182
00:11:25,315 --> 00:11:29,229
C'est quand même tripoter la femme
que Marsellus vient d'épouser.
183
00:11:29,402 --> 00:11:32,621
Est-ce aussi grave
que lui bouffer la chatte ? Non.
184
00:11:32,795 --> 00:11:34,579
Mais c'est du même ordre.
185
00:11:34,815 --> 00:11:35,675
Arrête !
186
00:11:35,795 --> 00:11:39,058
Bouffer la chatte et masser les pieds,
c'est pas pareil.
187
00:11:39,178 --> 00:11:41,079
Non, mais c'est du même ordre.
188
00:11:41,239 --> 00:11:43,102
C'est pas du même ordre !
189
00:11:43,222 --> 00:11:46,027
Écoute, je sais pas comment tu masses,
190
00:11:46,147 --> 00:11:49,669
mais toucher le pied
ou laper le saint des saints,
191
00:11:49,789 --> 00:11:53,985
c'est pas du même ordre,
c'est carrément une autre religion.
192
00:11:54,105 --> 00:11:56,410
Masser les pieds, c'est que dalle.
193
00:11:56,530 --> 00:11:58,628
Tu l'as déjà fait ?
194
00:11:59,575 --> 00:12:02,846
Un peu, mon neveu.
Le roi du pied, c'est moi.
195
00:12:02,966 --> 00:12:03,944
T'es demandé ?
196
00:12:04,064 --> 00:12:07,773
Putain, oui. J'ai le coup de main.
Sans chatouilles ni rien.
197
00:12:08,386 --> 00:12:10,690
Tu masserais les pieds d'un mec ?
198
00:12:12,545 --> 00:12:13,980
Va chier.
199
00:12:15,415 --> 00:12:16,503
T'as des clients ?
200
00:12:18,329 --> 00:12:20,808
Je suis crevé. Je dirais pas non.
201
00:12:20,939 --> 00:12:24,005
Écrase. Tu commences à me gonfler.
202
00:12:26,056 --> 00:12:27,157
C'est là.
203
00:12:31,376 --> 00:12:32,767
Quelle heure t'as ?
204
00:12:34,131 --> 00:12:36,203
Au 4ème top, il sera 7 h 22.
205
00:12:36,323 --> 00:12:38,117
On est un peu en avance.
206
00:12:38,290 --> 00:12:39,987
Viens, on va attendre.
207
00:12:47,989 --> 00:12:50,511
C'est pas parce que
je masse pas les mecs
208
00:12:50,685 --> 00:12:54,383
que Marsellus a eu raison
de balancer Antoine par la fenêtre.
209
00:12:54,556 --> 00:12:57,166
Du coup, il peut plus parler.
C'est dégueulasse.
210
00:12:57,286 --> 00:13:01,450
Moi, le mec qui me fait ça,
si je reste pas paralysé, je le tue.
211
00:13:01,645 --> 00:13:04,863
D'accord.
Mais t'as beau dire, masser les pieds
212
00:13:05,037 --> 00:13:06,516
c'est pas rien.
213
00:13:06,690 --> 00:13:09,256
Je l'ai fait à
des tas de bonnes femmes,
214
00:13:09,430 --> 00:13:11,039
c'était toujours quelque chose.
215
00:13:11,213 --> 00:13:15,040
On fait comme si c'était rien.
C'est ça le plus excitant.
216
00:13:15,214 --> 00:13:18,432
C'est sensuel, tu vois,
on n'en parle pas,
217
00:13:18,606 --> 00:13:20,650
mais on le sait, et elle le sait.
218
00:13:20,770 --> 00:13:24,604
Marsellus le savait et Antoine
aurait pas dû jouer au con.
219
00:13:25,839 --> 00:13:29,715
C'est sa femme, quoi, merde !
Il peut pas prendre ça avec humour.
220
00:13:30,248 --> 00:13:31,580
T'es d'accord ?
221
00:13:33,218 --> 00:13:34,785
L'argument se tient.
222
00:13:35,306 --> 00:13:37,437
Bon, allez, en piste !
223
00:13:44,091 --> 00:13:45,527
C'est quoi son nom, déjà ?
224
00:13:46,309 --> 00:13:48,526
Pourquoi elle t'intéresse tellement ?
225
00:13:49,179 --> 00:13:51,571
Il va en Floride et il veut que...
226
00:13:51,789 --> 00:13:54,181
je m'en occupe pendant son absence.
227
00:13:54,572 --> 00:13:55,486
T'en occuper ?
228
00:13:56,594 --> 00:14:01,082
Mais non ! La sortir, la distraire.
Qu'elle se sente pas seule.
229
00:14:01,878 --> 00:14:04,357
Tu vas sortir avec Mia Wallace ?
230
00:14:04,531 --> 00:14:06,662
Pas "sortir" dans ce sens-là,
231
00:14:06,837 --> 00:14:10,974
plutôt comme t'emmènerais
la femme d'un copain au cinéma.
232
00:14:11,489 --> 00:14:13,708
Pour lui tenir compagnie, c'est tout.
233
00:14:19,032 --> 00:14:20,622
Pas en amoureux.
234
00:14:20,796 --> 00:14:22,797
Absolument pas.
235
00:14:30,146 --> 00:14:31,582
Salut, les jeunes.
236
00:14:32,321 --> 00:14:33,959
Ça boume ?
237
00:14:34,148 --> 00:14:35,409
Te dérange pas.
238
00:14:43,662 --> 00:14:44,679
Vous nous situez ?
239
00:14:46,412 --> 00:14:47,180
On bosse
240
00:14:47,369 --> 00:14:50,152
pour Marsellus avec qui
vous êtes en affaires.
241
00:14:50,326 --> 00:14:52,762
Vous vous souvenez de lui, non ?
242
00:14:55,631 --> 00:14:57,588
Attendez, je devine.
243
00:15:01,547 --> 00:15:02,886
Toi, c'est Brett ?
244
00:15:03,764 --> 00:15:05,091
J'en étais sûr.
245
00:15:06,243 --> 00:15:09,766
Tu te souviens que t'es en affaires
avec Wallace, hein, Brett ?
246
00:15:13,898 --> 00:15:17,333
Vincent et moi, on interrompt
votre petit déjeuner. Pardon.
247
00:15:17,507 --> 00:15:18,692
C'est quoi ?
248
00:15:20,899 --> 00:15:24,885
L'aliment de base
des petits déjeuners nutritifs.
249
00:15:26,340 --> 00:15:27,444
Quel genre ?
250
00:15:29,013 --> 00:15:30,337
Cheeseburgers.
251
00:15:30,665 --> 00:15:33,511
Non, d'où ils viennent ?
MacDo, Wendy, quoi ?
252
00:15:35,425 --> 00:15:36,382
Big Kahuna.
253
00:15:36,558 --> 00:15:41,430
Ah oui, les burgers hawaïens.
Paraît qu'ils sont fameux.
254
00:15:41,669 --> 00:15:43,601
J'y ai jamais goûté,
comment y sont ?
255
00:15:44,992 --> 00:15:45,906
Ils sont bons.
256
00:15:46,558 --> 00:15:47,889
On peut goûter ?
257
00:15:49,727 --> 00:15:51,259
C'est le tien, non ?
258
00:16:01,846 --> 00:16:03,897
Ils sont fameux.
259
00:16:05,655 --> 00:16:07,520
Tu connais le Big Kahuna ?
260
00:16:08,477 --> 00:16:10,695
Tu veux un morceau ? C'est fameux.
261
00:16:10,815 --> 00:16:11,913
J'ai pas faim.
262
00:16:12,033 --> 00:16:14,518
Si t'es amateur,
faudra que t'en goûtes un.
263
00:16:14,784 --> 00:16:18,392
J'en mange pas souvent,
ma copine est végétarienne.
264
00:16:18,654 --> 00:16:21,650
Du coup, je le suis un peu aussi,
265
00:16:22,133 --> 00:16:24,786
mais j'adore les bons hamburgers.
266
00:16:26,300 --> 00:16:29,743
Tu sais le nom du Quarter Pounder
with Cheese, en France ?
267
00:16:32,266 --> 00:16:33,594
Royal Cheese.
268
00:16:36,006 --> 00:16:37,040
Et pourquoi ?
269
00:16:40,747 --> 00:16:42,379
Le système métrique ?
270
00:16:43,502 --> 00:16:46,246
Dis donc, y en a là-dedans !
271
00:16:46,910 --> 00:16:50,178
T'es pas con, mon enfoiré.
C'est ça, le système métrique !
272
00:16:52,402 --> 00:16:53,794
C'est quoi, ça ?
273
00:16:54,233 --> 00:16:56,364
- Du Sprite.
- Du Sprite, bien.
274
00:16:56,804 --> 00:17:00,453
Tu m'offres une larme de ton soda,
pour me rincer le gosier ?
275
00:17:14,929 --> 00:17:16,311
Ça fait du bien.
276
00:17:18,036 --> 00:17:20,801
Toi, Blondie,
tu sais ce qui nous amène ?
277
00:17:22,107 --> 00:17:24,715
Si tu disais à Vince
où vous la planquez.
278
00:17:24,835 --> 00:17:25,541
Là.
279
00:17:25,708 --> 00:17:28,818
Je t'ai causé, à toi ?
280
00:17:33,764 --> 00:17:34,724
Tu disais ?
281
00:17:35,457 --> 00:17:36,850
Dans le placard.
282
00:17:39,932 --> 00:17:41,716
Non, celui du bas.
283
00:18:03,551 --> 00:18:04,800
Ça baigne ?
284
00:18:10,423 --> 00:18:11,686
Oui, ça baigne.
285
00:18:13,467 --> 00:18:14,370
Écoutez.
286
00:18:15,423 --> 00:18:17,849
Pardon, j'ai pas saisi ton nom.
287
00:18:18,033 --> 00:18:21,034
Toi, c'est Vincent.
Mais toi, j'ai pas saisi.
288
00:18:21,208 --> 00:18:24,992
Je m'appelle : "T'es dans la merde,
et essaie pas de me baratiner."
289
00:18:28,028 --> 00:18:30,239
Je veux seulement que tu saches
290
00:18:33,647 --> 00:18:37,039
qu'on regrette beaucoup
que ça ait merdé comme ça,
291
00:18:37,159 --> 00:18:39,070
entre nous et Mr Wallace.
292
00:18:39,803 --> 00:18:43,306
On avait les meilleures intentions,
franchement. Jamais...
293
00:18:44,892 --> 00:18:47,263
Pardon, je t'ai fait perdre le fil ?
294
00:18:48,302 --> 00:18:49,999
J'aurais pas dû.
Je t'en prie,
295
00:18:50,472 --> 00:18:51,578
continue.
296
00:18:52,043 --> 00:18:55,304
Alors, tu disais
"meilleures intentions" ?
297
00:18:56,740 --> 00:18:57,966
Eh ben, quoi ?
298
00:18:59,218 --> 00:19:00,483
T'avais fini ?
299
00:19:01,022 --> 00:19:03,127
Dans ce cas, je vais répondre.
300
00:19:07,003 --> 00:19:09,718
À quoi y ressemble, Marsellus Wallace ?
301
00:19:11,301 --> 00:19:12,101
Quoi ?
302
00:19:13,379 --> 00:19:14,658
D'où tu sors ?
303
00:19:15,702 --> 00:19:18,397
En voilà un pays, "Quoi" !
On cause anglais, là-bas ?
304
00:19:19,170 --> 00:19:19,870
Quoi ?
305
00:19:20,050 --> 00:19:22,660
L'anglais, ducon. Tu causes anglais ?
306
00:19:22,834 --> 00:19:24,399
Alors tu m'as compris.
307
00:19:24,578 --> 00:19:27,919
Dis-moi à quoi ressemble Marsellus.
308
00:19:29,966 --> 00:19:30,890
Encore !
309
00:19:31,010 --> 00:19:32,424
Encore une fois !
310
00:19:32,619 --> 00:19:36,052
Vas-y, ducon, si tu l'oses.
Dis "quoi" encore une seule fois !
311
00:19:37,588 --> 00:19:38,597
Il est noir.
312
00:19:38,758 --> 00:19:39,807
Continue !
313
00:19:40,212 --> 00:19:41,016
Chauve.
314
00:19:41,273 --> 00:19:42,726
On dirait une gonzesse ?
315
00:19:42,888 --> 00:19:43,752
Quoi ?
316
00:19:45,748 --> 00:19:49,566
Est-ce qu'il a l'air d'une gonzesse ?
317
00:19:50,623 --> 00:19:53,103
Alors pourquoi tu veux le baiser ?
318
00:19:54,407 --> 00:19:56,573
Mais si, Brett.
319
00:19:56,755 --> 00:19:58,322
T'as essayé de le baiser.
320
00:19:59,017 --> 00:20:03,301
Et Marsellus, il apprécie pas.
Il baise qu'avec Mme Wallace.
321
00:20:04,366 --> 00:20:05,454
Tu lis la Bible ?
322
00:20:08,541 --> 00:20:11,847
Y a un passage que je sais par cœur
qui est de circonstance.
323
00:20:12,021 --> 00:20:14,325
Ezéchiel, 25, 17
324
00:20:15,479 --> 00:20:16,427
"En chemin
325
00:20:16,587 --> 00:20:19,848
"le juste est assailli de toutes parts
326
00:20:19,968 --> 00:20:24,242
"par les iniquités de l'égoïste
et la tyrannie des méchants.
327
00:20:25,254 --> 00:20:29,721
"Béni l'homme de bonne volonté
qui par charité
328
00:20:30,157 --> 00:20:33,113
"guide le faible
à travers la vallée des ombres,
329
00:20:33,287 --> 00:20:35,766
"car il est en vérité
le gardien de son frère
330
00:20:35,939 --> 00:20:39,202
"et la Providence des enfants perdus.
331
00:20:39,485 --> 00:20:43,333
"Et ma vengeance s'abattra sur toi
332
00:20:43,508 --> 00:20:46,986
"et ma fureur sur ceux qui tentent
333
00:20:47,106 --> 00:20:49,752
"d'empoisonner et
de détruire mes frères.
334
00:20:50,187 --> 00:20:53,591
"Et tu connaîtras que j'ai nom l'Eternel
335
00:20:54,030 --> 00:20:57,227
"quand j'exercerai sur toi
ma vengeance !"
336
00:21:07,731 --> 00:21:11,732
Vincent Vega et
la femme de Marsellus Wallace
337
00:21:15,776 --> 00:21:17,517
J'en connais un
338
00:21:18,386 --> 00:21:20,822
quand tout ça sera fini...
339
00:21:22,813 --> 00:21:26,396
J'en connais un qui sera joice,
mon enfoiré.
340
00:21:28,690 --> 00:21:30,102
Vois-tu, Butch...
341
00:21:31,520 --> 00:21:34,521
la force, l'aptitude,
pour le moment, tu les as.
342
00:21:36,217 --> 00:21:38,392
Je sais que ça fait mal,
343
00:21:38,716 --> 00:21:41,819
mais ces trucs-là, c'est pas éternel.
344
00:21:43,919 --> 00:21:46,437
Et ta carrière est plutôt derrière toi.
345
00:21:48,133 --> 00:21:51,438
C'est la dure réalité,
346
00:21:52,526 --> 00:21:56,310
mais va bien falloir
que tu la regardes en face.
347
00:21:59,462 --> 00:22:03,833
Dans ce métier, y a un tas de cons
qui voient pas la réalité en face.
348
00:22:05,095 --> 00:22:09,095
Des pauvres cons
qui croyaient vieillir comme le vin.
349
00:22:10,753 --> 00:22:14,295
Si ça veut dire virer au vinaigre,
d'accord.
350
00:22:15,646 --> 00:22:19,428
Si ça veut dire se bonifier avec l'âge,
mon cul !
351
00:22:21,506 --> 00:22:22,758
D'ailleurs,
352
00:22:25,236 --> 00:22:28,539
combien de combats
tu penses encore pouvoir disputer ?
353
00:22:31,282 --> 00:22:32,094
Deux ?
354
00:22:34,438 --> 00:22:36,928
Les boxeurs font pas de vieux os.
355
00:22:38,992 --> 00:22:41,517
T'es pas passé loin de la réussite.
356
00:22:42,955 --> 00:22:46,020
Mais si tu devais réussir,
ce serait déjà fait.
357
00:23:03,849 --> 00:23:05,095
T'es partant ?
358
00:23:10,792 --> 00:23:12,484
On dirait bien.
359
00:23:19,897 --> 00:23:23,767
Le soir du match, tu sentiras peut-être
comme une piqûre d'insecte.
360
00:23:26,804 --> 00:23:29,654
C'est ton amour-propre
qui te turlupinera.
361
00:23:31,106 --> 00:23:33,117
On l'emmerde, l'amour-propre !
362
00:23:35,510 --> 00:23:37,987
L'amour-propre, ça fait que du mal,
363
00:23:38,613 --> 00:23:39,952
ça sert à rien.
364
00:23:41,943 --> 00:23:43,368
Débarrasse-t'en
365
00:23:45,469 --> 00:23:49,962
et dans un an, quand
tu te la couleras douce aux Caraïbes,
366
00:23:50,514 --> 00:23:54,675
tu te diras que Marsellus avait raison.
367
00:23:57,298 --> 00:23:59,516
J'en doute pas une seconde.
368
00:24:01,814 --> 00:24:05,090
Dans la cinquième reprise,
tu te couches.
369
00:24:09,629 --> 00:24:10,535
Répète.
370
00:24:13,833 --> 00:24:16,004
Dans la 5ème, je me couche.
371
00:24:19,260 --> 00:24:21,793
Vincent Vega, notre agent à Amsterdam.
372
00:24:21,913 --> 00:24:23,881
Jules Winfield, notre agent à Inglewood.
373
00:24:24,001 --> 00:24:25,562
Amenez-vous.
374
00:24:26,872 --> 00:24:28,915
C'est quoi, ce déguisement ?
375
00:24:29,035 --> 00:24:30,089
T'occupe.
376
00:24:32,220 --> 00:24:33,318
Le boss est là ?
377
00:24:33,438 --> 00:24:36,178
Au fond. Il règle une affaire.
378
00:24:36,352 --> 00:24:39,222
Attendez que le blanc
379
00:24:39,440 --> 00:24:41,097
se casse pour y aller.
380
00:24:43,997 --> 00:24:44,943
Ça va ?
381
00:24:46,106 --> 00:24:47,790
On fait aller, et toi ?
382
00:24:52,542 --> 00:24:54,400
Tu sors avec Mia demain ?
383
00:24:57,619 --> 00:24:59,662
Marsellus me l'a demandé.
384
00:25:01,837 --> 00:25:04,098
- Tu la connais ?
- Pas encore.
385
00:25:05,272 --> 00:25:06,664
Ça vous fait rire ?
386
00:25:07,882 --> 00:25:09,361
Faut que je pisse.
387
00:25:10,839 --> 00:25:13,710
Tu me prends pour un con ?
C'est la femme du boss.
388
00:25:13,884 --> 00:25:16,885
Je vais fermer
la bouche en mangeant,
389
00:25:17,005 --> 00:25:18,646
rire de ses blagues, et basta.
390
00:25:19,185 --> 00:25:21,842
Moi je m'en tamponne,
c'est vos histoires.
391
00:25:22,234 --> 00:25:25,974
Alors pourquoi tu m'emmerdes
avec tes questions ?
392
00:25:33,846 --> 00:25:34,802
Red Apples
393
00:25:34,976 --> 00:25:35,977
Filtres ?
394
00:25:40,863 --> 00:25:42,500
Tu veux ma photo, l'ami ?
395
00:25:42,620 --> 00:25:44,633
Je suis pas ton ami, tocard.
396
00:25:46,892 --> 00:25:47,763
De quoi ?
397
00:25:47,883 --> 00:25:50,243
T'es sonné, mais t'es pas sourd.
398
00:25:50,632 --> 00:25:52,850
Vincent Vega est là ?
399
00:25:54,460 --> 00:25:56,243
Amène-toi, négro !
400
00:26:09,159 --> 00:26:12,204
Un paquet de Red Apples. $1,40.
401
00:26:14,430 --> 00:26:16,052
Et des allumettes.
402
00:26:23,734 --> 00:26:27,840
Ça rend la peau aussi sensible
que le bout du gland.
403
00:26:29,730 --> 00:26:31,948
Tiens, ça dit tout sur le piercing.
404
00:26:32,255 --> 00:26:34,253
Ce truc pour percer les oreilles
405
00:26:34,427 --> 00:26:36,556
c'est le même pour les nichons ?
406
00:26:36,732 --> 00:26:40,472
Mais non, ce pistolet, ça enlève
tout intérêt au piercing.
407
00:26:41,167 --> 00:26:41,978
Les miens
408
00:26:42,473 --> 00:26:45,821
tous les 18,
ont été faits avec une aiguille.
409
00:26:45,995 --> 00:26:48,985
5 dans chaque oreille,
le bout du sein gauche.
410
00:26:49,692 --> 00:26:52,196
2 dans la narine droite,
celui du sourcil,
411
00:26:52,432 --> 00:26:55,128
le nombril, la lèvre, le clitoris
412
00:26:55,302 --> 00:26:57,563
et j'ai un clou dans la langue.
413
00:26:59,478 --> 00:27:01,608
Simple curiosité...
414
00:27:02,523 --> 00:27:04,625
pourquoi un clou dans la langue ?
415
00:27:05,306 --> 00:27:08,063
Ça pimente la fellation.
416
00:27:10,756 --> 00:27:12,216
Viens dans mon bureau.
417
00:27:19,004 --> 00:27:20,048
C'est de la Panda
418
00:27:20,265 --> 00:27:22,005
du Mexique. Très bonne.
419
00:27:22,136 --> 00:27:25,267
De la Bava, pas pareille,
mais très bonne.
420
00:27:25,746 --> 00:27:27,050
Et la Choco, du Harz,
421
00:27:27,227 --> 00:27:28,572
une montagne allemande.
422
00:27:28,745 --> 00:27:32,732
Je te fais les deux premières
à 300 le gramme. Prix d'ami.
423
00:27:33,677 --> 00:27:36,096
Celle-là est un peu plus chère
424
00:27:36,400 --> 00:27:38,531
500 dollars le gramme,
425
00:27:39,053 --> 00:27:41,967
mais en te fixant,
tu comprendras pourquoi.
426
00:27:42,141 --> 00:27:46,098
Ces deux-là, attention,
c'est de la très, très bonne came.
427
00:27:46,381 --> 00:27:48,792
Mais celle-ci, elle est démente.
428
00:27:50,143 --> 00:27:52,665
Oublie pas que je rentre d'Amsterdam.
429
00:27:52,883 --> 00:27:55,840
Tu me prends
pour un nègre d'Inglewood ?
430
00:27:56,014 --> 00:27:57,405
T'es chez moi, ici.
431
00:27:57,580 --> 00:28:01,739
Le blanc qui connaît la came,
c'est ici qu'il vient.
432
00:28:02,285 --> 00:28:05,581
Le test à l'aveugle
avec la came d'Amsterdam, je le fais
433
00:28:05,755 --> 00:28:07,364
quand tu veux.
434
00:28:07,539 --> 00:28:09,279
Là, tu t'avances.
435
00:28:09,452 --> 00:28:13,019
C'est pas Amsterdam ici,
la demande est plus forte que l'offre.
436
00:28:13,192 --> 00:28:17,020
La coke, c'est mort.
437
00:28:17,194 --> 00:28:20,284
L'héroïne revient en force.
438
00:28:22,499 --> 00:28:25,326
Bon, je prends 3 grammes de démente.
439
00:28:25,805 --> 00:28:28,588
Si c'est ce que tu dis,
je t'en prendrai 1 kg.
440
00:28:28,762 --> 00:28:31,589
J'espère qu'il m'en restera.
441
00:28:33,357 --> 00:28:36,339
Je te sers sur ma réserve personnelle
442
00:28:36,459 --> 00:28:38,374
parce que je suis sympa.
443
00:28:40,199 --> 00:28:43,026
J'ai plus de ballons.
Un sachet, ça te va ?
444
00:28:45,806 --> 00:28:50,760
Chérie, va me chercher des sachets
en plastique dans la cuisine.
445
00:28:53,551 --> 00:28:54,986
Elle te branche, Trudi ?
446
00:28:55,160 --> 00:28:58,292
Elle a pas de mec.
Tu veux rester et t'éclater ?
447
00:28:58,466 --> 00:29:01,701
Trudi, celle qu'a des saloperies
plein la gueule ?
448
00:29:01,941 --> 00:29:05,390
Non, ça c'est Jody, c'est ma femme.
449
00:29:08,381 --> 00:29:09,773
Bonjour la gaffe.
450
00:29:11,433 --> 00:29:13,861
Je peux pas. J'ai un rancart.
451
00:29:14,078 --> 00:29:16,731
- Comme tu veux.
- Je reviendrai.
452
00:29:21,881 --> 00:29:23,572
T'as toujours ta Malibu ?
453
00:29:24,891 --> 00:29:27,735
Tu sais pas ce qu'un branleur m'a fait ?
454
00:29:28,821 --> 00:29:29,896
Il l'a rayée.
455
00:29:30,343 --> 00:29:32,127
Putain, le malade !
456
00:29:32,301 --> 00:29:33,344
Tu l'as dit.
457
00:29:33,735 --> 00:29:35,953
Trois ans qu'elle était au garage.
458
00:29:36,127 --> 00:29:37,954
Elle est pas depuis 5 jours dehors
459
00:29:38,128 --> 00:29:40,520
qu'un empapaouté
me nique le peinture.
460
00:29:40,911 --> 00:29:44,782
Moi, je te les collerais
direct au poteau.
461
00:29:45,435 --> 00:29:47,130
Putain, si je l'avais chopé !
462
00:29:47,304 --> 00:29:49,827
Ce que j'aurais pas donné
pour le choper.
463
00:29:50,219 --> 00:29:53,132
Qu'y me nique la peinture
mais que je le chope.
464
00:29:53,306 --> 00:29:54,654
L'enfoiré !
465
00:29:55,003 --> 00:29:57,715
Quelle lâcheté,
s'en prendre aux voitures.
466
00:29:57,876 --> 00:29:59,840
La bagnole d'autrui, c'est sacré.
467
00:29:59,960 --> 00:30:02,091
- Pas touche.
- Ça se fait pas.
468
00:30:05,575 --> 00:30:07,187
Je peux me fixer ici ?
469
00:31:54,924 --> 00:31:58,174
Je m'habille. La porte est ouverte.
470
00:31:58,775 --> 00:32:01,010
Entrez et servez-vous à boire.
471
00:32:25,531 --> 00:32:27,222
Je vous parle par l'interphone.
472
00:32:28,086 --> 00:32:29,867
Où il est ?
473
00:32:30,618 --> 00:32:33,287
Sur le mur, à côté des deux Africains.
474
00:32:33,479 --> 00:32:34,567
À droite.
475
00:32:38,480 --> 00:32:39,683
Vous chauffez.
476
00:32:40,872 --> 00:32:42,264
Vous brûlez.
477
00:32:47,830 --> 00:32:49,734
Appuyez pour parler.
478
00:32:53,397 --> 00:32:57,019
Servez-vous à boire,
j'arrive en deux battements de cil.
479
00:32:57,891 --> 00:33:00,129
Le bar est près de la cheminée.
480
00:34:08,287 --> 00:34:09,296
Allons-y.
481
00:34:15,376 --> 00:34:17,202
Putain, c'est quoi ici ?
482
00:34:17,596 --> 00:34:19,900
Le Jackrabbit Slim's.
483
00:34:21,073 --> 00:34:23,118
L'endroit rêvé pour un fan d'Elvis.
484
00:34:23,292 --> 00:34:24,813
Je préférerais un steak.
485
00:34:24,987 --> 00:34:27,329
Y en a ici, papa.
486
00:34:27,771 --> 00:34:29,074
Faut pas être...
487
00:34:30,902 --> 00:34:32,748
Après vous, fillette.
488
00:34:53,299 --> 00:34:57,083
Chers téléspectateurs, bonsoir.
Que puis-je pour vous ?
489
00:34:57,257 --> 00:34:59,561
J'ai réservé au nom de Wallace.
490
00:35:01,739 --> 00:35:02,954
Une voiture.
491
00:35:04,916 --> 00:35:06,023
Tu leur donnes
492
00:35:06,216 --> 00:35:07,352
la Chrysler.
493
00:36:13,495 --> 00:36:15,342
On applaudit Ricky.
494
00:36:15,539 --> 00:36:18,148
Nelson ! Il est épatant.
495
00:36:24,019 --> 00:36:25,323
Rassurez-vous.
496
00:36:25,498 --> 00:36:28,108
Nous le retrouvons en 2ème partie.
497
00:36:28,281 --> 00:36:31,859
J'espère que tout le monde se régale.
498
00:36:41,458 --> 00:36:42,416
Ça te plaît ?
499
00:36:43,590 --> 00:36:46,373
On dirait un musée de cire,
en plus animé.
500
00:36:47,416 --> 00:36:49,243
C'est moi, Buddy. Choisissez.
501
00:36:53,679 --> 00:36:55,636
Voyons, steak, steak...
502
00:36:55,810 --> 00:36:57,942
Je vais prendre le Douglas Sirk.
503
00:36:58,551 --> 00:36:59,376
C'est ça.
504
00:36:59,551 --> 00:37:02,334
Vous le voulez cramé ou ensanglanté ?
505
00:37:02,508 --> 00:37:05,813
Ensanglanté.
Et puis, tiens, un coca vanille.
506
00:37:07,813 --> 00:37:09,031
Et vous, Peggy Sue ?
507
00:37:12,727 --> 00:37:14,859
Je vais prendre
le Durwood Kirby burger
508
00:37:15,251 --> 00:37:16,294
sanglant...
509
00:37:19,730 --> 00:37:21,251
et un milk-shake à $5.
510
00:37:21,426 --> 00:37:23,643
Le Martin & Lewis,
ou l'Amos & Andy ?
511
00:37:23,905 --> 00:37:25,079
Martin & Lewis.
512
00:37:25,861 --> 00:37:27,818
Un milk-shake à $5 ?
513
00:37:30,210 --> 00:37:32,995
Du lait et de la glace ?
514
00:37:33,168 --> 00:37:34,211
Apparemment
515
00:37:34,385 --> 00:37:35,594
5 dollars ?
516
00:37:36,126 --> 00:37:37,647
Vous y mettez du whisky ?
517
00:37:39,213 --> 00:37:40,387
Je me renseigne.
518
00:37:50,770 --> 00:37:51,564
S'il te plaît
519
00:37:52,694 --> 00:37:54,650
tu m'en roules une, cow-boy ?
520
00:37:55,957 --> 00:37:57,609
Prends celle-là, cow-girl.
521
00:38:04,394 --> 00:38:05,960
Y a pas de quoi.
522
00:38:12,970 --> 00:38:13,774
Alors,
523
00:38:14,840 --> 00:38:17,047
tu rentres d'Amsterdam.
524
00:38:18,572 --> 00:38:20,050
T'y es resté longtemps ?
525
00:38:21,355 --> 00:38:22,833
Un peu plus de 3 ans.
526
00:38:25,487 --> 00:38:28,226
J'y vais un mois par an
pour décompresser.
527
00:38:29,009 --> 00:38:31,836
Sans blague ? Je savais pas.
528
00:38:33,489 --> 00:38:34,881
Tu sais pas tout.
529
00:38:39,707 --> 00:38:41,534
T'as joué dans un pilote ?
530
00:38:43,143 --> 00:38:44,992
Mon 1/4 d'heure de gloire.
531
00:38:45,623 --> 00:38:46,618
C'était quoi ?
532
00:38:47,014 --> 00:38:49,493
Une histoire de femmes agents secrets,
533
00:38:49,666 --> 00:38:51,373
qui s'appelait "Pouliche Force 5".
534
00:38:54,386 --> 00:38:58,928
Pouliche, parce qu'on est des nanas.
Force, parce qu'on est coriaces.
535
00:38:59,274 --> 00:39:01,884
Et 5 parce qu'on est 1, 2, 3, 4, 5.
536
00:39:02,714 --> 00:39:05,671
La blonde, Somerset O'Neal,
c'était le chef.
537
00:39:06,106 --> 00:39:08,846
La pouliche jap était maître de kung fu.
538
00:39:09,020 --> 00:39:12,847
La noire était spécialiste en explosifs.
539
00:39:13,151 --> 00:39:15,934
La Française était championne de baise.
540
00:39:16,100 --> 00:39:17,108
Et toi ?
541
00:39:18,384 --> 00:39:19,503
Le couteau.
542
00:39:20,606 --> 00:39:22,459
Mon personnage, Raven McCoy
543
00:39:22,632 --> 00:39:26,408
était une enfant de la balle.
544
00:39:26,850 --> 00:39:30,746
Elle était championne du monde
de lancer de couteau.
545
00:39:31,481 --> 00:39:33,582
C'était une mine de blagues éculées
546
00:39:33,808 --> 00:39:37,592
qu'elle tenait de son grand-père,
un vieux cabot.
547
00:39:37,944 --> 00:39:39,810
Si la série s'était faite,
548
00:39:39,984 --> 00:39:44,324
j'en aurais raconté une par épisode.
549
00:39:47,465 --> 00:39:49,097
T'en connais ?
550
00:39:49,292 --> 00:39:52,858
On en a tourné un seul,
j'en ai raconté qu'une.
551
00:39:53,117 --> 00:39:54,019
Raconte.
552
00:39:54,306 --> 00:39:55,625
Elle est nulle.
553
00:39:56,772 --> 00:39:58,554
Allez, quoi, raconte.
554
00:39:58,728 --> 00:40:01,633
Ce sera un bide,
je saurai plus où me mettre.
555
00:40:02,438 --> 00:40:04,436
Tu l'as racontée
à 50 millions de glandus
556
00:40:04,556 --> 00:40:06,252
et à moi, tu peux pas ?
557
00:40:06,557 --> 00:40:08,514
Je jure de pas rire.
558
00:40:08,731 --> 00:40:10,191
Justement !
559
00:40:10,819 --> 00:40:12,471
Pas rire dans ce sens-là.
560
00:40:12,819 --> 00:40:15,907
Il fallait pas en faire un fromage.
561
00:40:16,677 --> 00:40:17,982
Tu m'as bien eu.
562
00:40:34,587 --> 00:40:35,478
Miam miam.
563
00:40:36,092 --> 00:40:37,397
On peut goûter ?
564
00:40:41,154 --> 00:40:42,219
Mais bien sûr.
565
00:40:42,752 --> 00:40:45,349
Un milk-shake à $5, ça m'intrigue.
566
00:40:46,524 --> 00:40:48,448
Prends-la, j'ai pas la gale.
567
00:40:48,747 --> 00:40:49,867
Si je l'avais ?
568
00:40:50,265 --> 00:40:51,285
Y a pire.
569
00:41:02,542 --> 00:41:04,703
Putain, il est bon !
570
00:41:05,312 --> 00:41:06,268
Tu vois bien.
571
00:41:06,486 --> 00:41:08,834
$5, je sais pas, mais c'est bon.
572
00:41:43,898 --> 00:41:45,340
C'est pénible, non ?
573
00:41:46,415 --> 00:41:47,228
Quoi ?
574
00:41:47,814 --> 00:41:49,385
Les silences gênés.
575
00:41:51,846 --> 00:41:55,918
Pourquoi faut-il débiter des conneries
pour se sentir à l'aise ?
576
00:41:57,296 --> 00:41:59,654
J'en sais rien. Bonne question.
577
00:42:01,491 --> 00:42:04,431
C'est là qu'on sait
qu'on fait une rencontre.
578
00:42:05,415 --> 00:42:09,564
Quand on peut fermer sa gueule
une minute et savourer le silence.
579
00:42:10,155 --> 00:42:14,026
On n'en est pas là. Mais y a pas le feu,
on se connaît à peine.
580
00:42:15,722 --> 00:42:16,931
Bon, écoute,
581
00:42:19,070 --> 00:42:21,767
pendant que je vais
me repoudrer le nez,
582
00:42:22,167 --> 00:42:25,246
t'as qu'à trouver
un sujet de conversation.
583
00:42:26,415 --> 00:42:27,414
Entendu.
584
00:42:58,005 --> 00:42:59,683
Ah, la vache !
585
00:43:16,590 --> 00:43:20,518
C'est pas génial de trouver
sa bouffe servie en revenant ?
586
00:43:21,458 --> 00:43:25,313
On a du bol d'être servis,
Buddy Holly m'inspire pas confiance.
587
00:43:26,828 --> 00:43:27,567
Fallait
588
00:43:27,741 --> 00:43:29,306
aller chez Marilyn.
589
00:43:29,915 --> 00:43:31,786
- Y a 2 Marilyn.
- Erreur.
590
00:43:32,830 --> 00:43:33,905
Là, c'est Marilyn.
591
00:43:36,187 --> 00:43:37,076
L'autre, c'est
592
00:43:37,265 --> 00:43:38,571
Mamie Van Doren.
593
00:43:40,179 --> 00:43:43,081
Jayne Mansfield
a pas l'air d'être là, ce soir.
594
00:43:43,310 --> 00:43:44,702
T'es futé, dis donc.
595
00:43:45,453 --> 00:43:46,585
Ça m'arrive.
596
00:43:47,050 --> 00:43:48,462
T'as trouvé un sujet ?
597
00:43:49,127 --> 00:43:50,286
Justement.
598
00:43:52,611 --> 00:43:53,690
T'as l'air
599
00:43:57,401 --> 00:43:59,358
vraiment sympa,
600
00:43:59,749 --> 00:44:01,098
je veux pas te choquer.
601
00:44:02,678 --> 00:44:06,900
Ça ne ressemble pas
à des fadaises de circonstance.
602
00:44:07,751 --> 00:44:10,186
T'as vraiment quelque chose à me dire.
603
00:44:10,719 --> 00:44:12,397
Ben, oui.
604
00:44:14,232 --> 00:44:16,489
Mais tu promets
de ne pas le prendre mal ?
605
00:44:18,276 --> 00:44:21,886
Je peux rien promettre
sans savoir ce que t'as à me dire.
606
00:44:22,060 --> 00:44:23,789
Après, tu le diras
607
00:44:23,974 --> 00:44:26,843
et si je le prends mal,
608
00:44:27,061 --> 00:44:29,336
je trahirai ma promesse malgré moi.
609
00:44:29,932 --> 00:44:31,192
N'y pensons plus.
610
00:44:31,312 --> 00:44:32,090
Pas question.
611
00:44:32,715 --> 00:44:36,107
Impossible de plus y penser,
ça m'intrigue trop.
612
00:44:36,380 --> 00:44:37,542
C'est vrai ?
613
00:44:37,662 --> 00:44:38,513
D'ailleurs,
614
00:44:38,760 --> 00:44:42,022
c'est moins excitant
si y a pas de risques, non ?
615
00:44:42,196 --> 00:44:43,543
Bon, d'accord.
616
00:44:44,674 --> 00:44:45,979
Je me jette à l'eau.
617
00:44:46,718 --> 00:44:49,564
Tu penses quoi du coup d'Antoine ?
618
00:44:49,763 --> 00:44:50,589
Qui c'est ?
619
00:44:50,893 --> 00:44:52,981
Tony Rocky Horror. Tu sais bien.
620
00:44:53,634 --> 00:44:54,653
Son accident ?
621
00:44:56,809 --> 00:45:00,735
Accident, si on veut.
Peut-être qu'on l'a poussé.
622
00:45:01,287 --> 00:45:04,332
Peut-être même
que c'est Marsellus qui l'a jeté.
623
00:45:04,506 --> 00:45:06,071
Ou mieux encore,
624
00:45:06,245 --> 00:45:09,584
que Marsellus l'a jeté
par la fenêtre à cause de toi.
625
00:45:10,246 --> 00:45:11,726
Tu en es sûr ?
626
00:45:12,291 --> 00:45:15,292
Sûr, non, je l'ai entendu dire,
c'est tout.
627
00:45:15,943 --> 00:45:17,031
Qui te l'a dit ?
628
00:45:17,205 --> 00:45:18,075
Des gens.
629
00:45:19,423 --> 00:45:20,804
Des gens bavards ?
630
00:45:22,945 --> 00:45:24,424
Oh ça, oui !
631
00:45:25,816 --> 00:45:27,727
Sois pas gêné, dis-moi tout.
632
00:45:27,947 --> 00:45:29,600
Je suis pas gêné, mais...
633
00:45:31,426 --> 00:45:32,732
C'est très scabreux ?
634
00:45:33,948 --> 00:45:36,778
Paraît qu'Antoine
t'aurait massé les pieds, voilà.
635
00:45:38,478 --> 00:45:39,490
Et puis ?
636
00:45:39,689 --> 00:45:41,995
Et puis rien. C'est tout.
637
00:45:44,674 --> 00:45:48,510
On t'a dit que Marsellus
avait balancé Tony du 4ème
638
00:45:48,630 --> 00:45:50,455
pour m'avoir massé les pieds ?
639
00:45:51,170 --> 00:45:52,460
Et t'y as cru ?
640
00:45:54,084 --> 00:45:57,085
Sur le moment, ça m'a paru crédible.
641
00:45:57,251 --> 00:46:00,346
Que Marsellus ait jeté Tony
par la fenêtre
642
00:46:00,521 --> 00:46:03,261
pour m'avoir massé les pieds ?
643
00:46:03,565 --> 00:46:06,131
Ça m'a paru radical,
mais pas impossible.
644
00:46:06,305 --> 00:46:09,644
J'ai cru comprendre que Marsellus
te couvait beaucoup.
645
00:46:10,697 --> 00:46:14,220
Qu'un mari couve sa femme, d'accord,
646
00:46:14,438 --> 00:46:18,153
mais de là à tuer un homme
pour un massage, y a une marge.
647
00:46:19,091 --> 00:46:20,482
Il l'a fait ou pas ?
648
00:46:21,005 --> 00:46:24,049
Antoine m'a jamais touchée,
sauf pour me serrer la main
649
00:46:24,724 --> 00:46:26,269
le jour de mes noces.
650
00:46:28,702 --> 00:46:31,877
En fait, personne sait pourquoi.
Marsellus l'a fait,
651
00:46:32,051 --> 00:46:34,054
sauf Marsellus et Tony.
652
00:46:34,733 --> 00:46:37,930
Les malfrats, y a pas plus pipelettes.
653
00:46:40,227 --> 00:46:42,706
Voici le moment que vous attendiez,
654
00:46:42,826 --> 00:46:47,076
le fameux concours de twist
de Jackrabbit Slim's.
655
00:46:53,013 --> 00:46:56,101
Un couple sera l'heureux gagnant
du beau trophée
656
00:46:56,232 --> 00:46:58,707
que vous montre Marilyn.
657
00:46:59,200 --> 00:47:02,697
Qui sont nos premiers concurrents ?
658
00:47:05,757 --> 00:47:06,661
Je veux danser.
659
00:47:10,465 --> 00:47:12,986
Marsellus, mon mari et ton patron
660
00:47:13,106 --> 00:47:16,030
t'a dit de faire tout ce que je voulais,
non ?
661
00:47:16,150 --> 00:47:19,840
Or, je veux danser, je veux gagner,
je veux ce trophée.
662
00:47:20,339 --> 00:47:21,509
Danse bien.
663
00:47:30,632 --> 00:47:33,311
Voici donc nos premiers concurrents.
664
00:47:33,633 --> 00:47:35,372
Votre nom, petite madame ?
665
00:47:38,018 --> 00:47:40,002
Et votre cavalier ?
666
00:47:42,635 --> 00:47:45,462
Montrez-nous ce que vous savez faire.
667
00:50:30,251 --> 00:50:33,155
C'est ce que tu appellerais
un silence gêné ?
668
00:50:33,474 --> 00:50:35,898
Je ne sais pas de quoi tu parles.
669
00:50:38,182 --> 00:50:39,777
À boire ! Musique !
670
00:50:40,589 --> 00:50:42,041
Je vais pisser.
671
00:50:43,287 --> 00:50:46,511
Cette précision est superflue,
672
00:50:46,684 --> 00:50:48,336
mais vas-y, te gêne pas.
673
00:51:40,864 --> 00:51:42,929
Un verre, et rideau.
674
00:51:43,368 --> 00:51:47,097
Inutile d'être grossier.
Tu bois ton verre, mais vite.
675
00:51:48,788 --> 00:51:51,223
Tu prends congé et tu rentres chez toi.
676
00:52:26,558 --> 00:52:30,314
C'est ta morale qui est en question.
677
00:52:30,833 --> 00:52:32,711
Sauras-tu rester loyal ?
678
00:52:33,058 --> 00:52:36,214
Parce que la loyauté, c'est fondamental.
679
00:53:27,154 --> 00:53:30,950
Tu vas y retourner,
remercier pour la charmante soirée,
680
00:53:32,788 --> 00:53:34,850
sortir, prendre la voiture,
681
00:53:35,425 --> 00:53:37,717
rentrer te branler, point final.
682
00:54:27,903 --> 00:54:29,874
Écoute, faut que j'y aille.
683
00:54:34,745 --> 00:54:37,224
Nom de Dieu de bordel !
684
00:54:40,608 --> 00:54:43,139
Oh le con, le con !
685
00:54:43,624 --> 00:54:46,661
Viens, on sort. Faut marcher.
686
00:54:58,127 --> 00:55:00,031
Tu vas pas claquer, bordel !
687
00:55:10,404 --> 00:55:11,436
Réponds !
688
00:55:29,633 --> 00:55:31,497
Réponds, enfoiré !
689
00:55:44,720 --> 00:55:46,285
Téléphone !
690
00:55:48,199 --> 00:55:49,417
Je suis pas sourd.
691
00:55:50,113 --> 00:55:53,027
T'as pas dit à ces cons
de pas appeler si tard ?
692
00:55:53,201 --> 00:55:57,709
Si. Et c'est exactement
ce que je vais dire à ce con-là.
693
00:56:05,856 --> 00:56:08,451
Je suis dans la merde,
vieux, j'arrive.
694
00:56:09,945 --> 00:56:12,511
Eh, doucement,
qu'est-ce qui se passe ?
695
00:56:12,815 --> 00:56:14,874
Une nana qui fait une overdose.
696
00:56:15,035 --> 00:56:15,959
Pas question !
697
00:56:16,276 --> 00:56:18,002
Discute pas !
698
00:56:18,207 --> 00:56:20,379
Qu'elle crève ailleurs, ta pisseuse.
699
00:56:20,540 --> 00:56:21,165
Impossible.
700
00:56:21,599 --> 00:56:22,508
Pourquoi ?
701
00:56:22,785 --> 00:56:24,551
Elle est en train de crever.
702
00:56:25,992 --> 00:56:29,950
Alors, assume. Emmène-la à l'hosto
et appelle un avocat.
703
00:56:30,217 --> 00:56:30,874
Négatif.
704
00:56:30,994 --> 00:56:32,472
J'en ai rien à foutre.
705
00:56:32,592 --> 00:56:35,503
C'est toi qui l'as défoncée,
débrouille-toi !
706
00:56:36,649 --> 00:56:39,073
Tu m'appelles sur un cellulaire ?
707
00:56:40,045 --> 00:56:42,648
Je vous connais pas !
Je raccroche !
708
00:56:42,768 --> 00:56:44,471
Encore un canular !
709
00:56:54,990 --> 00:56:56,522
Qu'est-ce qui se passe ?
710
00:56:58,472 --> 00:57:00,403
T'es malade ?
711
00:57:00,656 --> 00:57:02,611
Dire ça sur un cellulaire.
712
00:57:02,731 --> 00:57:04,915
T'as embouti ma baraque !
713
00:57:06,415 --> 00:57:09,771
T'es sourd ?
Pas de pétasse défoncée chez moi !
714
00:57:10,171 --> 00:57:14,033
Cette pétasse, c'est la femme
à Marsellus Wallace, tu connais ?
715
00:57:14,652 --> 00:57:16,890
Si elle clamse, je suis cuit.
716
00:57:18,129 --> 00:57:20,223
Faudra que je lui dise
717
00:57:20,398 --> 00:57:23,399
que tu l'as laissée crever
sur ta pelouse.
718
00:57:23,529 --> 00:57:25,834
Aide-moi à la porter
719
00:57:36,398 --> 00:57:38,283
1 h et demie du mat, putain !
720
00:57:38,403 --> 00:57:40,918
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
721
00:57:42,327 --> 00:57:43,446
C'est qui ?
722
00:57:43,779 --> 00:57:46,796
Dans le frigo,
va me chercher le truc d'adrénaline.
723
00:57:46,970 --> 00:57:48,797
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Une overdose.
724
00:57:48,917 --> 00:57:49,884
Vire-la !
725
00:57:50,004 --> 00:57:51,101
La piqûre !
726
00:57:51,221 --> 00:57:53,102
Je t'emmerde ! Et toi aussi !
727
00:57:53,537 --> 00:57:54,711
Quelle salope !
728
00:57:54,885 --> 00:57:56,297
Toi, parle-lui.
729
00:57:56,417 --> 00:57:58,626
Je vais chercher mon guide médical.
730
00:57:58,800 --> 00:57:59,974
Pourquoi, merde ?
731
00:58:00,148 --> 00:58:01,975
J'ai encore jamais fait ça.
732
00:58:02,148 --> 00:58:03,149
Jamais ?
733
00:58:03,322 --> 00:58:06,976
Non, parce que mes amis
font pas d'overdose.
734
00:58:07,096 --> 00:58:08,933
- La piqûre !
- Alors, lâche-moi !
735
00:58:09,107 --> 00:58:11,976
- Je te lâche !
- Parle-lui à elle !
736
00:58:12,151 --> 00:58:13,586
La piqûre !
737
00:58:17,982 --> 00:58:19,457
Vite ! Elle va claquer !
738
00:58:19,631 --> 00:58:21,197
Je cherche !
739
00:58:21,370 --> 00:58:22,762
Y cherche quoi ?
740
00:58:23,676 --> 00:58:24,850
Un guide.
741
00:58:25,024 --> 00:58:26,154
Tu cherches quoi ?
742
00:58:26,328 --> 00:58:27,981
Mon guide médical.
743
00:58:28,971 --> 00:58:32,900
Mon guide médical, merde !
Un manuel pour les infirmières.
744
00:58:33,809 --> 00:58:35,157
Jamais vu.
745
00:58:35,331 --> 00:58:36,896
Je te dis que j'en ai un.
746
00:58:37,070 --> 00:58:40,594
- Fallait le mettre avec la seringue.
- Fous-moi la paix !
747
00:58:40,854 --> 00:58:43,333
Le temps que tu cherches,
elle va claquer ici.
748
00:58:43,507 --> 00:58:46,552
- Tu trouveras jamais dans ce bordel.
- Je vais te tuer.
749
00:58:47,378 --> 00:58:49,379
Laisse tomber, viens ici !
750
00:58:51,192 --> 00:58:52,553
Bouge de là.
751
00:58:52,872 --> 00:58:53,659
Fumier.
752
00:58:53,858 --> 00:58:56,032
Arrête ton cirque et pique-la.
753
00:58:56,206 --> 00:58:59,077
Toi, ôte-lui sa chemise
et trouve son cœur.
754
00:59:00,742 --> 00:59:01,833
Faut que ce soit précis ?
755
00:59:02,338 --> 00:59:04,208
D'après toi ? Pour piquer le cœur.
756
00:59:04,382 --> 00:59:06,861
Je sais pas trop. Ça doit être là.
757
00:59:07,600 --> 00:59:10,797
Là ?
Bon, il me faut un gros marqueur.
758
00:59:11,732 --> 00:59:12,732
T'as ça ?
759
00:59:13,007 --> 00:59:14,447
Un marqueur !
760
00:59:14,885 --> 00:59:17,056
Un feutre, merde, un marqueur noir !
761
00:59:18,640 --> 00:59:20,191
Vite, quoi, vite !
762
00:59:22,705 --> 00:59:23,561
Ça vient.
763
00:59:28,389 --> 00:59:29,302
Je t'explique.
764
00:59:29,422 --> 00:59:31,471
Non, c'est toi qui la fais.
765
00:59:31,591 --> 00:59:33,444
- Non, toi.
- Pas moi.
766
00:59:33,564 --> 00:59:36,348
- Je l'ai jamais fait !
- Moi non plus.
767
00:59:36,468 --> 00:59:38,522
Tu l'as amenée, tu la piques.
768
00:59:38,781 --> 00:59:41,697
Si j'en amène une chez toi,
c'est moi qui la piquerai.
769
00:59:42,827 --> 00:59:43,666
Donne.
770
00:59:45,453 --> 00:59:46,822
Alors, explique.
771
00:59:48,328 --> 00:59:49,839
Pour injecter l'adrénaline
772
00:59:50,047 --> 00:59:52,842
dans le cœur, faut percer le sternum.
773
00:59:53,003 --> 00:59:56,091
Pour ça,
tu frappes comme avec un poignard.
774
00:59:56,211 --> 00:59:57,701
Trois fois ?
775
00:59:57,821 --> 00:59:59,571
Mais non, une seule fois !
776
00:59:59,691 --> 01:00:02,572
Assez fort pour percer
le sternum et le cœur.
777
01:00:02,692 --> 01:00:05,268
Ensuite, t'enfonces le piston.
778
01:00:05,388 --> 01:00:08,574
- Et ça donne quoi ?
- Je me le demande.
779
01:00:08,694 --> 01:00:11,270
Sois sérieux, merde !
Je risque pas de la tuer ?
780
01:00:11,390 --> 01:00:13,618
C'est censé la ranimer d'un coup.
781
01:00:13,857 --> 01:00:15,227
Compte jusqu'à 3.
782
01:00:48,911 --> 01:00:49,976
Si ça va,
783
01:00:50,536 --> 01:00:51,817
dis quelque chose.
784
01:00:52,960 --> 01:00:54,185
Quelque chose.
785
01:00:55,828 --> 01:00:57,440
Bonjour, le trip.
786
01:01:34,902 --> 01:01:38,538
D'après toi,
comment faut la jouer, celle-là ?
787
01:01:39,790 --> 01:01:41,033
Et d'après toi ?
788
01:01:45,381 --> 01:01:48,687
J'estime qu'aussi longtemps
que Marsellus vivra,
789
01:01:48,807 --> 01:01:51,460
il est inutile
qu'il apprenne cet incident.
790
01:01:52,851 --> 01:01:56,807
S'il l'apprenait, je serais autant
dans la merde que toi.
791
01:01:57,429 --> 01:01:59,255
Permets-moi d'en douter.
792
01:02:00,430 --> 01:02:02,604
Je me tais, si tu te tais.
793
01:02:04,909 --> 01:02:06,256
Tope là.
794
01:02:12,650 --> 01:02:14,129
Motus.
795
01:02:17,130 --> 01:02:19,608
Je rentre chez moi faire mon infarctus.
796
01:02:27,263 --> 01:02:30,166
Et si je te la racontais, ma blague ?
797
01:02:31,540 --> 01:02:32,353
Vas-y
798
01:02:33,418 --> 01:02:36,371
mais j'ai peur de plus être
en état de rire.
799
01:02:36,491 --> 01:02:37,299
État ou pas,
800
01:02:37,459 --> 01:02:38,968
elle est pas drôle.
801
01:02:39,396 --> 01:02:41,677
Mais je la raconte, si tu veux.
802
01:02:42,580 --> 01:02:44,099
Je demande que ça.
803
01:02:45,632 --> 01:02:47,430
La famille Citron se balade.
804
01:02:47,550 --> 01:02:49,943
Papa, maman, et bébé Citron.
805
01:02:50,171 --> 01:02:54,395
Bébé Citron est à la traîne.
Papa Citron se met en boule,
806
01:02:55,021 --> 01:02:57,661
le rejoint et l'écrabouille
en disant :
807
01:02:57,927 --> 01:02:59,153
"Presse-toi."
808
01:03:02,842 --> 01:03:04,054
Citron pressé.
809
01:03:09,065 --> 01:03:10,404
À un de ces quatre.
810
01:03:32,269 --> 01:03:35,625
Oh, Patte Palmée,
lui, chien très bête.
811
01:03:35,905 --> 01:03:38,342
Lui, croire totem vivant.
812
01:03:39,803 --> 01:03:42,804
On voit lui nouveau en Arctique.
813
01:03:43,544 --> 01:03:46,234
Totem ici depuis toujours.
814
01:03:50,394 --> 01:03:51,914
Butch, arrête la télé.
815
01:03:53,350 --> 01:03:54,869
Tu as de la visite.
816
01:04:00,399 --> 01:04:03,622
Tu te rappelles que ton papa
est mort dans un camp ?
817
01:04:06,522 --> 01:04:08,360
C'est le capitaine Koons.
818
01:04:08,673 --> 01:04:10,777
Il était prisonnier avec papa.
819
01:04:17,250 --> 01:04:18,857
Bonjour, mon bonhomme.
820
01:04:18,977 --> 01:04:21,898
Tu sais, j'ai beaucoup
entendu parler de toi.
821
01:04:23,590 --> 01:04:25,641
J'étais un ami de ton papa.
822
01:04:26,280 --> 01:04:30,571
On a vécu cinq ans d'enfer ensemble,
dans un camp, près d'Hanoi.
823
01:04:32,050 --> 01:04:32,994
Espérons
824
01:04:34,638 --> 01:04:36,514
que ça te sera épargné.
825
01:04:36,689 --> 01:04:40,215
Quand deux hommes partagent
un sort pareil
826
01:04:40,628 --> 01:04:42,372
pendant si longtemps,
827
01:04:43,477 --> 01:04:46,607
ils deviennent un peu
responsables l'un de l'autre.
828
01:04:47,735 --> 01:04:49,360
Si c'était moi qui...
829
01:04:51,384 --> 01:04:55,491
ne m'en étais pas tiré, ton père
serait en train de parler à mon fils.
830
01:04:56,063 --> 01:04:56,775
Jim
831
01:04:58,085 --> 01:05:00,799
Mais bref,
c'est moi qui te parle à toi.
832
01:05:02,451 --> 01:05:03,263
Butch
833
01:05:05,783 --> 01:05:07,348
J'ai un objet pour toi.
834
01:05:14,469 --> 01:05:18,743
Cette montre, ton arrière-grand-père
l'avait achetée
835
01:05:18,863 --> 01:05:20,995
pendant la 1ère Guerre mondiale
836
01:05:21,309 --> 01:05:24,948
dans un bazar de Knoxville,
dans le Tennessee.
837
01:05:26,000 --> 01:05:29,511
C'était la 1ère fois qu'on fabriquait
des montres-bracelets
838
01:05:29,746 --> 01:05:32,051
pour remplacer les montres de gousset.
839
01:05:32,224 --> 01:05:35,791
Elle fut donc vendue
au 2ème classe Erine Coolidge
840
01:05:35,965 --> 01:05:38,444
le jour où il s'embarqua pour Paris.
841
01:05:38,885 --> 01:05:40,923
Cette montre, ton arrière-grand-père
842
01:05:41,043 --> 01:05:43,746
l'a portée pendant toute la guerre.
843
01:05:44,924 --> 01:05:48,403
Son devoir accompli,
il retrouva ton arrière-grand-mère
844
01:05:48,577 --> 01:05:52,743
et rangea cette montre
dans une boîte à café où elle resta
845
01:05:53,448 --> 01:05:56,970
jusqu'à la mobilisation
de ton grand-père, Dane
846
01:05:57,144 --> 01:06:00,928
qu'on envoyait combattre
les Allemands à son tour
847
01:06:01,233 --> 01:06:03,711
pendant la 2ème Guerre mondiale.
848
01:06:05,016 --> 01:06:08,783
Ton arrière-grand-père la lui avait
donnée comme porte-bonheur.
849
01:06:10,018 --> 01:06:12,888
Hélas,
il eut moins de chance que son père.
850
01:06:13,062 --> 01:06:15,585
Il était fusilier marin et tomba
851
01:06:16,019 --> 01:06:19,063
avec tous ses camarades
à la bataille de Wake Island.
852
01:06:19,693 --> 01:06:21,784
Ton grand-père allait mourir,
853
01:06:23,090 --> 01:06:24,315
il le savait.
854
01:06:25,101 --> 01:06:28,979
Tous savaient que cette île
serait leur tombeau.
855
01:06:29,099 --> 01:06:32,241
Et donc 3 jours
avant l'assaut final des Japs,
856
01:06:32,486 --> 01:06:36,744
il demanda à un aviateur
nommé Winocki
857
01:06:38,069 --> 01:06:40,304
qu'il venait de rencontrer,
858
01:06:40,544 --> 01:06:43,194
d'apporter à son fils nouveau-né
859
01:06:43,722 --> 01:06:46,923
qu'il n'avait jamais vu,
sa montre en or.
860
01:06:48,462 --> 01:06:52,444
3 jours plus tard, ton grand-père mourut.
Mais Winocki tint parole.
861
01:06:53,629 --> 01:06:56,987
La guerre finie,
il rendit visite à ta grand-mère
862
01:06:57,161 --> 01:07:00,964
pour remettre à ton père, encore bébé,
la montre en or du papa.
863
01:07:01,577 --> 01:07:02,945
La montre que voici.
864
01:07:09,565 --> 01:07:13,859
Ton père l'avait au poignet
quand il fut abattu au-dessus d'Hanoi.
865
01:07:14,817 --> 01:07:18,210
Fait prisonnier,
il fut envoyé dans un camp vietnamien.
866
01:07:18,383 --> 01:07:19,645
Il savait
867
01:07:19,819 --> 01:07:23,625
que s'ils voyaient sa montre,
les Niakoués la confisqueraient,
868
01:07:24,225 --> 01:07:25,647
la lui prendraient.
869
01:07:26,038 --> 01:07:29,604
Ton papa estimait
qu'elle te revenait de droit,
870
01:07:29,778 --> 01:07:33,300
il refusait que ton patrimoine tombe
entre leurs sales pattes.
871
01:07:33,432 --> 01:07:37,353
Il la cacha dans la seule
cachette disponible, son cul.
872
01:07:37,859 --> 01:07:41,043
5 ans, 5 longues années,
il la garda dans son cul.
873
01:07:41,282 --> 01:07:44,933
Et quand il mourut de dysenterie,
il me la confia.
874
01:07:45,652 --> 01:07:48,973
Ce bout de métal m'a fait mal au cul
pendant deux ans.
875
01:07:51,452 --> 01:07:54,741
Après 7 ans de détention,
on m'a renvoyé dans mes foyers.
876
01:07:55,700 --> 01:07:56,872
Et aujourd'hui
877
01:08:00,046 --> 01:08:02,390
bonhomme, je te remets la montre.
878
01:08:25,984 --> 01:08:27,250
C'est l'heure.
879
01:08:48,973 --> 01:08:51,147
La Montre en or
880
01:08:51,321 --> 01:08:53,757
C'est confirmé !
Wilson est mort.
881
01:08:53,877 --> 01:08:57,888
C'est le combat le plus féroce
que cette ville ait connu.
882
01:08:58,008 --> 01:09:01,542
Jamais vainqueur n'a quitté
le ring aussi vite que Coolidge.
883
01:09:01,662 --> 01:09:03,020
Il savait ?
884
01:09:03,140 --> 01:09:05,760
Je crois.
J'étais bien placé pour voir
885
01:09:05,880 --> 01:09:08,718
son regard changer
quand il a compris.
886
01:09:08,838 --> 01:09:10,718
Ça explique sa sortie si rapide.
887
01:09:10,838 --> 01:09:13,328
Ce drame aura-t-il
des répercussions ?
888
01:09:13,502 --> 01:09:17,633
Oui, le monde de la boxe
va trembler sur ses bases.
889
01:09:17,753 --> 01:09:21,613
Mais ce qui compte avant tout,
dans les semaines à venir...
890
01:10:04,032 --> 01:10:04,938
Ça va ?
891
01:10:06,009 --> 01:10:09,266
Très bien.
Je t'avais pas remercié pour ce dîner.
892
01:10:11,700 --> 01:10:13,192
- Alors ?
- Envolé.
893
01:10:13,312 --> 01:10:14,444
L'entraîneur ?
894
01:10:14,564 --> 01:10:17,171
Il dit qu'il sait rien et je le crois.
895
01:10:17,291 --> 01:10:21,064
- Je crois qu'il l'a doublé aussi.
- Suffit pas de croire.
896
01:10:21,823 --> 01:10:23,868
Emmène-le au chenil. Les clebs
897
01:10:23,988 --> 01:10:26,738
lui feront bien dire ce qu'il sait.
898
01:10:26,858 --> 01:10:28,869
Butch, on le cherche comment ?
899
01:10:29,099 --> 01:10:31,870
Dans le monde entier, s'il le faut.
900
01:10:31,990 --> 01:10:33,741
S'il se planque en Indochine,
901
01:10:33,861 --> 01:10:37,569
qu'il trouve un nègre
dans son bol de riz, prêt à le buter.
902
01:10:37,982 --> 01:10:39,500
Je m'en occupe.
903
01:10:55,454 --> 01:10:56,266
Dites.
904
01:10:56,834 --> 01:10:57,558
Quoi ?
905
01:10:58,104 --> 01:10:59,329
C'était vous ?
906
01:11:00,049 --> 01:11:01,660
Le combat, à la radio.
907
01:11:02,589 --> 01:11:04,200
Vous êtes le boxeur ?
908
01:11:04,760 --> 01:11:05,973
Quelle idée.
909
01:11:06,575 --> 01:11:08,165
Allez, quoi !
910
01:11:09,723 --> 01:11:10,812
C'est vous.
911
01:11:11,935 --> 01:11:13,267
J'en suis sûre.
912
01:11:15,712 --> 01:11:16,943
Dites-le.
913
01:11:17,734 --> 01:11:18,719
C'est moi.
914
01:11:20,091 --> 01:11:22,195
Vous l'avez tué, l'autre.
915
01:11:26,491 --> 01:11:27,690
Il est mort ?
916
01:11:28,476 --> 01:11:30,274
Ils l'ont dit à la radio.
917
01:11:33,837 --> 01:11:35,453
Désolé, Floyd.
918
01:11:37,233 --> 01:11:38,738
Quel effet ça fait ?
919
01:11:39,662 --> 01:11:41,061
Quoi donc ?
920
01:11:41,707 --> 01:11:43,138
De tuer un homme.
921
01:11:45,556 --> 01:11:49,195
De tuer un homme à coups de poing.
922
01:11:50,071 --> 01:11:51,483
Ça vous excite ?
923
01:11:53,328 --> 01:11:55,886
Mais ça m'intéresse.
924
01:11:58,671 --> 01:12:02,094
C'est la 1ère fois que je rencontre
quelqu'un qui a tué.
925
01:12:05,119 --> 01:12:05,971
Alors,
926
01:12:07,616 --> 01:12:10,331
quel effet ça fait de tuer un homme ?
927
01:12:11,914 --> 01:12:13,326
Je vais vous dire.
928
01:12:13,672 --> 01:12:16,948
Si vous me filez une cigarette,
je vous raconte tout.
929
01:12:42,339 --> 01:12:43,362
Mexicaine ?
930
01:12:43,714 --> 01:12:46,656
C'est un nom espagnol.
Je suis colombienne.
931
01:12:46,897 --> 01:12:48,231
C'est un joli nom.
932
01:12:50,963 --> 01:12:52,038
Et le vôtre ?
933
01:12:56,794 --> 01:12:57,752
Ça signifie ?
934
01:12:57,952 --> 01:13:00,780
Les noms américains
signifient rien du tout.
935
01:13:03,215 --> 01:13:07,475
Revenons à nos moutons.
Qu'est-ce que vous voulez savoir ?
936
01:13:08,868 --> 01:13:11,695
L'effet que ça fait de tuer un homme.
937
01:13:11,913 --> 01:13:13,174
Je peux pas dire.
938
01:13:19,481 --> 01:13:22,176
C'est vous qui m'avez appris sa mort.
939
01:13:23,890 --> 01:13:27,091
Maintenant que je sais,
vous savez ce que ça me fait ?
940
01:13:32,353 --> 01:13:34,773
Ça me fait ni chaud ni froid.
941
01:13:46,748 --> 01:13:48,401
C'est ce que je dis.
942
01:13:49,107 --> 01:13:52,445
Dès qu'on a su que c'était truqué,
la cote s'est envolée.
943
01:13:52,619 --> 01:13:54,859
Je sais, incroyable.
944
01:13:55,458 --> 01:13:58,428
On s'en branle,
il avait qu'à mieux boxer.
945
01:13:58,681 --> 01:14:01,601
Ce mec aurait jamais dû
monter sur un ring.
946
01:14:01,854 --> 01:14:03,318
Il serait encore vivant.
947
01:14:06,836 --> 01:14:08,947
On en a rien à foutre,
c'est fini maintenant.
948
01:14:09,067 --> 01:14:11,624
Oublie le pauvre Floyd,
949
01:14:11,798 --> 01:14:14,430
parlons plutôt du riche Butch.
950
01:14:15,695 --> 01:14:17,844
T'as joué chez combien de books ?
951
01:14:18,619 --> 01:14:19,887
Tous les huit ?
952
01:14:20,150 --> 01:14:21,670
On touche quand ?
953
01:14:22,975 --> 01:14:24,845
T'auras tout demain soir ?
954
01:14:24,965 --> 01:14:27,324
Je comprends, y en a qui traînent.
955
01:14:27,444 --> 01:14:30,978
Putain, pour une bonne nouvelle
c'est une bonne nouvelle.
956
01:14:33,108 --> 01:14:35,457
Fabienne et moi,
on part demain matin.
957
01:14:35,935 --> 01:14:38,936
On sera à Knoxville dans deux jours.
958
01:14:42,121 --> 01:14:44,305
T'as parfaitement raison.
959
01:14:45,477 --> 01:14:48,514
Rendez-vous dans le Tennessee.
960
01:15:06,571 --> 01:15:07,863
$45,60
961
01:15:14,685 --> 01:15:17,599
Un petit quelque chose pour votre peine.
962
01:15:18,919 --> 01:15:21,948
Si on vous demande qui
vous avez chargé, vous direz quoi ?
963
01:15:22,122 --> 01:15:23,219
La vérité.
964
01:15:23,339 --> 01:15:27,055
Trois Mexicains bien sapés,
un peu bourrés.
965
01:15:48,945 --> 01:15:50,170
Allume pas.
966
01:15:51,355 --> 01:15:53,007
Comme ça, mon poussin ?
967
01:15:58,329 --> 01:16:00,127
Dure journée au bureau ?
968
01:16:00,247 --> 01:16:01,152
Plutôt.
969
01:16:02,258 --> 01:16:03,670
Je me suis battu.
970
01:16:04,616 --> 01:16:05,908
Pauvre chéri.
971
01:16:06,907 --> 01:16:08,426
On s'emboîte ?
972
01:16:09,531 --> 01:16:13,012
Je voulais me doucher. Je pue.
973
01:16:13,532 --> 01:16:15,290
J'aime quand tu pues.
974
01:16:16,724 --> 01:16:18,484
Le temps d'enlever ça.
975
01:16:21,054 --> 01:16:23,305
En me regardant dans la glace,
976
01:16:24,870 --> 01:16:26,857
j'ai eu une envie de brioche.
977
01:16:28,261 --> 01:16:31,357
En te regardant, ça t'a donné faim ?
978
01:16:31,477 --> 01:16:32,793
De la brioche.
979
01:16:33,141 --> 01:16:34,662
Du bide.
980
01:16:35,315 --> 01:16:37,142
C'est sexy, un petit bidon.
981
01:16:38,360 --> 01:16:39,969
Alors, réjouis-toi
982
01:16:40,925 --> 01:16:42,099
parce que t'en as.
983
01:16:42,273 --> 01:16:45,361
Arrête, gros lard !
J'ai pas de bide.
984
01:16:45,724 --> 01:16:49,275
Tout juste une rondeur,
comme Madonna avant.
985
01:16:49,395 --> 01:16:50,797
Nuance.
986
01:16:50,971 --> 01:16:53,885
Je vois mal où est la différence.
987
01:16:54,059 --> 01:16:55,990
Elle est pourtant énorme.
988
01:16:58,626 --> 01:17:00,930
Je te plairais,
si j'avais de la brioche ?
989
01:17:02,730 --> 01:17:06,692
Les hommes qui ont de la brioche
sont des beaufs ou des gorilles.
990
01:17:07,062 --> 01:17:09,988
Alors que pour une femme,
c'est très sexy.
991
01:17:10,596 --> 01:17:13,934
Tout le reste normal :
La figure, les jambes,
992
01:17:14,054 --> 01:17:16,326
les hanches, le cul,
993
01:17:16,500 --> 01:17:20,457
mais avec une belle brioche
bien ronde.
994
01:17:20,762 --> 01:17:24,850
Si j'en avais une, je mettrais des.
T- shirts ajustés, pour la souligner.
995
01:17:25,024 --> 01:17:27,270
Ça plairait aux hommes ?
996
01:17:27,851 --> 01:17:30,547
Je m'en fiche de ce qui leur plaît.
997
01:17:30,967 --> 01:17:34,374
C'est dommage que ce qui plaît
au toucher et à l'œil
998
01:17:34,494 --> 01:17:36,462
soit rarement la même chose.
999
01:17:39,841 --> 01:17:41,680
Si t'avais de la brioche,
1000
01:17:41,946 --> 01:17:43,333
je la boxerais.
1001
01:17:43,453 --> 01:17:44,856
Quoi, dans le ventre ?
1002
01:17:44,976 --> 01:17:46,306
En plein dedans.
1003
01:17:47,011 --> 01:17:48,204
Je t'écraserais.
1004
01:17:48,324 --> 01:17:51,910
Je t'étoufferais avec,
tu pourrais plus respirer !
1005
01:17:52,662 --> 01:17:53,988
Tu ferais ça ?
1006
01:18:10,775 --> 01:18:11,773
T'as tout pris ?
1007
01:18:13,167 --> 01:18:14,863
Bravo, mon poussin !
1008
01:18:15,385 --> 01:18:16,820
Pas de pépins ?
1009
01:18:17,603 --> 01:18:19,212
T'as pas écouté...
1010
01:18:20,213 --> 01:18:21,617
écouté la radio ?
1011
01:18:21,885 --> 01:18:24,995
Jamais quand tu te bats. T'as gagné ?
1012
01:18:25,605 --> 01:18:27,083
Ça, pour gagner.
1013
01:18:27,388 --> 01:18:28,736
Tu raccroches toujours ?
1014
01:18:28,998 --> 01:18:30,416
Je veux !
1015
01:18:31,258 --> 01:18:32,836
Ça finit bien ?
1016
01:18:34,259 --> 01:18:36,521
C'est pas encore fini.
1017
01:18:46,002 --> 01:18:48,525
On court un terrible danger ?
1018
01:18:50,394 --> 01:18:53,002
S'ils nous trouvent,
ils nous tuent, hein ?
1019
01:18:55,483 --> 01:18:57,788
Mais ils nous trouveront pas.
1020
01:19:01,363 --> 01:19:03,528
Tu veux toujours m'emmener ?
1021
01:19:05,790 --> 01:19:08,877
J'ai peur d'être un poids,
de t'encombrer.
1022
01:19:16,141 --> 01:19:17,271
Dis-le.
1023
01:19:21,151 --> 01:19:23,362
Je veux que tu sois avec moi.
1024
01:19:24,387 --> 01:19:25,708
Toujours ?
1025
01:19:25,828 --> 01:19:27,437
Toujours, toujours.
1026
01:19:29,448 --> 01:19:31,014
Tu m'aimes ?
1027
01:19:31,424 --> 01:19:33,014
Beaucoup, beaucoup.
1028
01:19:43,168 --> 01:19:46,085
Tu veux bien
me faire jouir avec la bouche ?
1029
01:19:47,332 --> 01:19:48,970
Tu me l'embrasses ?
1030
01:19:51,324 --> 01:19:53,237
À toi d'abord.
1031
01:20:28,122 --> 01:20:30,160
J'ai dû me fêler une côte.
1032
01:20:30,280 --> 01:20:32,161
En me faisant jouir ?
1033
01:20:32,281 --> 01:20:33,856
Débile ! Sur le ring.
1034
01:20:33,976 --> 01:20:39,249
- M'appelle pas débile.
- Je m'appelle Fabby, Fabienne.
1035
01:20:39,883 --> 01:20:40,789
Arrête !
1036
01:20:41,294 --> 01:20:45,030
Tais-toi, andouille !
J'ai horreur de cette voix de mongolien.
1037
01:20:45,709 --> 01:20:47,414
Pardon, pardon, pardon !
1038
01:20:48,453 --> 01:20:50,211
Je retire ce que j'ai dit.
1039
01:20:53,123 --> 01:20:56,472
Je peux avoir une serviette sèche,
ma jolie tulipe ?
1040
01:20:56,592 --> 01:20:59,568
J'adore que tu m'appelles tulipe.
1041
01:20:59,861 --> 01:21:02,169
C'est mieux que mongolienne.
1042
01:21:02,289 --> 01:21:05,287
Je t'ai pas traitée de mongolienne,
j'ai dit débile
1043
01:21:05,407 --> 01:21:06,782
et je l'ai retiré.
1044
01:21:09,831 --> 01:21:11,084
Oui, ma douce.
1045
01:21:11,611 --> 01:21:12,956
Où on va aller ?
1046
01:21:13,209 --> 01:21:14,741
Je sais pas encore.
1047
01:21:15,473 --> 01:21:16,818
Où tu voudras.
1048
01:21:17,577 --> 01:21:19,362
On va toucher le paquet.
1049
01:21:19,557 --> 01:21:23,175
Mais pas assez
pour faire les coqs en pâte
1050
01:21:23,305 --> 01:21:25,195
jusqu'à la fin de nos jours.
1051
01:21:25,794 --> 01:21:29,516
Je me disais
quelque part dans le Pacifique Sud.
1052
01:21:30,369 --> 01:21:33,655
Là-bas, on tiendrait longtemps
avec ce qu'on aura.
1053
01:21:33,829 --> 01:21:35,395
Ça t'irait, Bora-Bora ?
1054
01:21:35,515 --> 01:21:38,454
Et comment !
Et si un jour t'en as assez,
1055
01:21:39,027 --> 01:21:42,277
on pourra changer.
Aller à Tahiti ou au Mexique.
1056
01:21:42,623 --> 01:21:44,395
Je parle pas l'espagnol.
1057
01:21:44,515 --> 01:21:47,022
Et le bora-borain, tu le parles ?
1058
01:21:47,501 --> 01:21:49,619
Le mexicain, c'est fastoche.
1059
01:21:51,734 --> 01:21:52,715
Ça veut dire ?
1060
01:21:52,835 --> 01:21:54,531
Où est la cordonnerie ?
1061
01:21:55,690 --> 01:21:57,008
Crache d'abord.
1062
01:22:00,242 --> 01:22:02,053
Excellente prononciation.
1063
01:22:04,142 --> 01:22:06,738
Tu seras vite ma petite mamacita.
1064
01:22:10,306 --> 01:22:11,796
Quelle heure est-il ?
1065
01:22:12,225 --> 01:22:13,930
L'heure de se coucher.
1066
01:22:14,956 --> 01:22:16,764
Fais de beaux rêves.
1067
01:22:32,586 --> 01:22:33,792
Tant pis.
1068
01:22:45,197 --> 01:22:47,965
J'ai eu peur.
T'as fait un cauchemar ?
1069
01:22:58,808 --> 01:23:00,186
Tu regardes quoi ?
1070
01:23:01,462 --> 01:23:04,854
Un film avec des motos,
je connais pas le titre.
1071
01:23:06,687 --> 01:23:07,777
Tu le regardes ?
1072
01:23:08,836 --> 01:23:10,029
Plus ou moins.
1073
01:23:12,231 --> 01:23:15,174
Il est un peu tôt
pour toutes ces explosions.
1074
01:23:18,727 --> 01:23:20,075
Comment c'était ?
1075
01:23:20,380 --> 01:23:22,814
J'en sais rien, c'est toi qui regardes.
1076
01:23:23,036 --> 01:23:25,002
Mais non, imbécile, ton rêve.
1077
01:23:25,577 --> 01:23:28,363
Sais pas. J'ai oublié.
1078
01:23:29,556 --> 01:23:31,817
J'oublie presque toujours mes rêves.
1079
01:23:32,122 --> 01:23:34,816
Fais voir comme t'es grognon le matin.
1080
01:23:37,384 --> 01:23:39,776
Si tu te levais pour le petit déjeuner ?
1081
01:23:39,896 --> 01:23:41,606
D'abord un baiser.
1082
01:23:44,951 --> 01:23:46,300
Ça te va ?
1083
01:23:49,309 --> 01:23:51,440
Alors debout, fainéant !
1084
01:23:56,281 --> 01:23:57,520
T'as l'heure ?
1085
01:23:57,760 --> 01:23:59,504
Il va être 9 heures.
1086
01:23:59,957 --> 01:24:01,912
Notre train est à quelle heure ?
1087
01:24:02,160 --> 01:24:03,130
11 heures.
1088
01:24:03,913 --> 01:24:07,435
- Tu sais ce que je vais commander ?
- Non, quoi, ma puce ?
1089
01:24:08,224 --> 01:24:12,089
Une grande assiette
de crêpes aux myrtilles
1090
01:24:12,209 --> 01:24:14,177
couvertes de sirop d'érable,
1091
01:24:14,297 --> 01:24:17,401
des œufs sur le plat et cinq saucisses.
1092
01:24:18,351 --> 01:24:20,048
Et comme boisson ?
1093
01:24:20,830 --> 01:24:22,483
Que t'es beau !
1094
01:24:23,836 --> 01:24:27,354
Comme boisson, un grand jus d'orange
1095
01:24:27,527 --> 01:24:29,572
et du café noir.
1096
01:24:29,692 --> 01:24:32,047
Et après, une part de tarte.
1097
01:24:32,406 --> 01:24:37,289
- De la tarte, le matin ?
- Y a pas d'heure pour la tarte.
1098
01:24:38,193 --> 01:24:40,661
Aux myrtilles,
pour aller avec les crêpes.
1099
01:24:40,781 --> 01:24:44,412
Avec une fine couche de fromage blanc.
1100
01:24:44,532 --> 01:24:45,890
Où est ma montre ?
1101
01:24:51,020 --> 01:24:52,126
Là-dedans.
1102
01:24:53,124 --> 01:24:54,443
Elle y est pas.
1103
01:24:55,322 --> 01:24:56,421
T'as cherché ?
1104
01:24:56,541 --> 01:24:59,522
Mais oui, merde !
C'est ce que je fais.
1105
01:25:00,308 --> 01:25:01,733
Tu l'as prise ?
1106
01:25:02,842 --> 01:25:04,477
Dans la table de nuit.
1107
01:25:04,668 --> 01:25:06,103
Non, sur le kangourou.
1108
01:25:06,278 --> 01:25:07,688
Le kangourou, oui.
1109
01:25:08,034 --> 01:25:10,192
En tout cas, elle est pas là.
1110
01:25:12,259 --> 01:25:13,845
Elle devrait.
1111
01:25:14,105 --> 01:25:16,671
Oui, elle devrait, mais elle y est pas.
1112
01:25:16,846 --> 01:25:17,740
Alors, où ?
1113
01:25:23,629 --> 01:25:26,919
C'était la montre de mon père, bordel !
1114
01:25:29,436 --> 01:25:32,546
T'as idée de ce qu'il a subi
pour que je l'aie ?
1115
01:25:32,893 --> 01:25:35,155
J'ai pas le temps de te le raconter.
1116
01:25:35,275 --> 01:25:39,069
Tout le reste, je m'en fous,
mais je t'avais bien dit
1117
01:25:39,189 --> 01:25:41,179
de penser à ma montre.
1118
01:25:41,717 --> 01:25:42,683
Réfléchis.
1119
01:25:43,536 --> 01:25:44,847
Tu l'as prise ?
1120
01:25:45,526 --> 01:25:46,269
Je crois.
1121
01:25:46,506 --> 01:25:49,605
Tu crois, tu crois !
Tu l'as prise, ou pas ?
1122
01:25:51,779 --> 01:25:52,898
Alors, oui.
1123
01:25:55,204 --> 01:25:56,237
T'es sûre ?
1124
01:26:08,903 --> 01:26:10,551
Ce que t'es con !
1125
01:26:15,550 --> 01:26:17,165
C'est pas ta faute.
1126
01:26:22,458 --> 01:26:24,385
Tu l'as laissée là-bas.
1127
01:26:30,365 --> 01:26:32,869
Tu l'as laissée, c'est pas ta faute.
1128
01:26:35,712 --> 01:26:37,693
T'avais plein de trucs à prendre.
1129
01:26:41,107 --> 01:26:45,955
Je t'ai dit d'y penser,
mais sans dire que c'était important.
1130
01:26:47,650 --> 01:26:51,139
Je tenais qu'à cette montre,
j'aurais dû te le dire.
1131
01:26:52,238 --> 01:26:53,827
T'es pas extra-lucide.
1132
01:27:07,230 --> 01:27:08,142
Pardon.
1133
01:27:08,854 --> 01:27:11,812
Bof, tu mangeras sans moi,
c'est tout.
1134
01:27:13,416 --> 01:27:14,607
Pourquoi ça ?
1135
01:27:17,685 --> 01:27:20,488
Je retourne chercher ma montre.
1136
01:27:22,096 --> 01:27:24,184
Ils t'attendent pas chez toi ?
1137
01:27:26,053 --> 01:27:27,924
Je verrai bien.
1138
01:27:28,794 --> 01:27:31,874
S'ils y sont et que
ça se présente mal,
1139
01:27:32,186 --> 01:27:33,055
je me casse.
1140
01:27:33,175 --> 01:27:35,867
Je croyais bien l'avoir prise.
1141
01:27:37,100 --> 01:27:38,255
Pardon, vraiment.
1142
01:27:44,511 --> 01:27:48,093
Tiens, va manger tes crêpes,
et bon appétit !
1143
01:27:48,973 --> 01:27:51,546
Le temps de dire "myrtille",
je serai là.
1144
01:27:51,666 --> 01:27:52,758
Myrtille.
1145
01:27:54,844 --> 01:27:58,281
Non, là c'est trop rapide,
mais je ferai vite.
1146
01:28:02,654 --> 01:28:06,801
Il a fallu que ce soit justement
la montre de mon père qu'elle oublie.
1147
01:28:07,360 --> 01:28:09,158
Je lui avais bien dit.
1148
01:28:09,278 --> 01:28:11,664
La table de nuit, le kangourou.
1149
01:28:12,129 --> 01:28:15,001
Mot pour mot :
"Oublie pas la montre de mon père !"
1150
01:30:52,388 --> 01:30:53,480
Ça baigne.
1151
01:34:03,329 --> 01:34:07,478
C'est pour ça que tu les auras,
ils arrêtent pas de te sous-estimer.
1152
01:34:40,658 --> 01:34:42,262
Fumier !
1153
01:34:56,392 --> 01:34:57,611
Il est mort.
1154
01:35:08,090 --> 01:35:11,482
Je témoignerai si vous voulez.
C'est un fou dangereux.
1155
01:35:11,656 --> 01:35:14,048
Il a fini contre une autre voiture.
1156
01:35:14,570 --> 01:35:15,396
Qui ?
1157
01:35:20,833 --> 01:35:22,486
Nom de Dieu !
1158
01:36:03,508 --> 01:36:04,583
Vous désirez ?
1159
01:36:04,703 --> 01:36:06,236
Ecrase !
1160
01:36:07,285 --> 01:36:11,241
Eh là, doucement !
Qu'est-ce que vous foutez ?
1161
01:36:11,880 --> 01:36:13,281
Viens là, salope.
1162
01:36:15,891 --> 01:36:17,805
Tu la sens la piqûre ?
1163
01:36:17,979 --> 01:36:19,414
C'est l'amour-propre !
1164
01:36:19,534 --> 01:36:20,527
Débarrasse-t'en !
1165
01:36:23,240 --> 01:36:24,154
Tue-moi.
1166
01:36:24,317 --> 01:36:26,067
Je vais te crever,
1167
01:36:26,187 --> 01:36:28,068
t'exploser la tronche.
1168
01:36:29,249 --> 01:36:30,205
Bougez plus !
1169
01:36:31,156 --> 01:36:33,026
Te mêle pas de ça !
1170
01:36:33,287 --> 01:36:36,043
Je m'en mêle si je veux. Lâche ça !
1171
01:36:36,679 --> 01:36:37,836
Tu comprends pas !
1172
01:36:38,375 --> 01:36:39,593
Lâche ce flingue.
1173
01:36:46,725 --> 01:36:49,973
Lâche le nègre,
mets les mains derrière la tête,
1174
01:36:50,682 --> 01:36:52,205
approche.
1175
01:36:52,379 --> 01:36:53,435
Il a voulu
1176
01:36:54,354 --> 01:36:55,336
me tuer.
1177
01:36:55,566 --> 01:36:57,963
La ferme, approche je te dis !
1178
01:37:24,460 --> 01:37:26,125
Zed ? C'est Maynard.
1179
01:37:27,615 --> 01:37:29,947
L'araignée a pris deux mouches.
1180
01:38:18,206 --> 01:38:21,962
Ici, y a que Zed et moi
qui avons le droit de tuer.
1181
01:38:26,404 --> 01:38:27,722
Le voilà, Zed.
1182
01:38:41,043 --> 01:38:42,644
Tu devais attendre.
1183
01:38:42,764 --> 01:38:44,029
J'ai attendu.
1184
01:38:49,687 --> 01:38:51,605
Pourquoi ils sont amochés ?
1185
01:38:53,004 --> 01:38:55,609
Ils se sont dérouillés entre eux.
1186
01:38:56,672 --> 01:39:00,120
Lui, là, il allait flinguer l'autre.
1187
01:39:00,559 --> 01:39:03,143
C'est vrai ? Tu voulais le flinguer ?
1188
01:39:08,518 --> 01:39:10,938
J'ai laissé Grace juste devant.
1189
01:39:11,767 --> 01:39:13,373
Ben, on est pas mardi ?
1190
01:39:13,493 --> 01:39:14,634
Non, jeudi.
1191
01:39:14,754 --> 01:39:16,461
Alors, ça craint rien.
1192
01:39:21,808 --> 01:39:23,420
Va chercher le Taré.
1193
01:39:24,501 --> 01:39:26,259
Je crois qu'il roupille.
1194
01:39:27,290 --> 01:39:29,872
Alors, va falloir que tu le réveilles.
1195
01:40:10,461 --> 01:40:11,446
Debout !
1196
01:40:25,620 --> 01:40:26,632
À genoux.
1197
01:40:37,623 --> 01:40:39,744
Tu commences par lequel ?
1198
01:40:41,821 --> 01:40:43,788
Je me tâte.
1199
01:40:47,644 --> 01:40:49,202
Une négresse verte
1200
01:40:50,974 --> 01:40:52,799
qui courait dans l'herbe
1201
01:40:54,258 --> 01:40:55,469
je l'attrape
1202
01:40:56,095 --> 01:40:57,304
par la queue
1203
01:40:58,013 --> 01:40:59,306
je la montre
1204
01:41:02,103 --> 01:41:03,518
à ces messieurs
1205
01:41:07,186 --> 01:41:07,831
Am
1206
01:41:08,273 --> 01:41:10,284
stram, gram
1207
01:41:11,235 --> 01:41:13,231
pic et pic
1208
01:41:14,098 --> 01:41:16,029
et colé
1209
01:41:18,852 --> 01:41:19,558
gram
1210
01:41:22,016 --> 01:41:23,371
Toi, mon gros.
1211
01:41:29,516 --> 01:41:30,504
On fait ça ici ?
1212
01:41:31,115 --> 01:41:33,840
Non, l'ancienne chambre de Russell.
1213
01:41:34,909 --> 01:41:36,179
Bonne idée.
1214
01:42:00,679 --> 01:42:02,505
Surveille-le.
1215
01:45:41,210 --> 01:45:43,021
Tu le veux, ce flingue ?
1216
01:45:48,225 --> 01:45:49,679
Vas-y, prends-le.
1217
01:45:56,915 --> 01:45:59,189
Allez, vas-y.
1218
01:46:01,041 --> 01:46:02,656
Je te dis de le prendre.
1219
01:46:09,997 --> 01:46:11,920
Butch, bouge de là.
1220
01:46:30,620 --> 01:46:31,707
Ça va ?
1221
01:46:34,656 --> 01:46:35,456
Non.
1222
01:46:37,453 --> 01:46:40,461
Très, très loin de là.
1223
01:46:51,651 --> 01:46:52,903
Et maintenant ?
1224
01:46:56,419 --> 01:46:57,551
Maintenant ?
1225
01:46:59,464 --> 01:47:01,489
Tu sais ce que je vais faire ?
1226
01:47:03,034 --> 01:47:05,934
Je convoque 2 fumeurs de crack
super féroces,
1227
01:47:06,065 --> 01:47:08,499
pour travailler nos deux potes
1228
01:47:08,619 --> 01:47:11,209
à la tenaille et au chalumeau.
1229
01:47:13,850 --> 01:47:16,391
T'entends, cul-terreux ?
1230
01:47:17,850 --> 01:47:20,229
T'es pas sorti de l'auberge.
1231
01:47:20,390 --> 01:47:22,749
Je vais te la jouer moyenâgeux.
1232
01:47:27,057 --> 01:47:29,188
Je parlais de toi et moi.
1233
01:47:34,805 --> 01:47:36,657
Ah, ce "maintenant"- là.
1234
01:47:38,601 --> 01:47:41,618
Entre toi et moi, maintenant,
je vais te dire.
1235
01:47:44,148 --> 01:47:46,532
Y a pas de toi et moi.
1236
01:47:48,453 --> 01:47:49,878
C'est fini, ça.
1237
01:47:53,626 --> 01:47:54,860
On est quitte ?
1238
01:47:56,836 --> 01:47:58,295
Quitte, oui.
1239
01:47:59,725 --> 01:48:01,136
Deux trucs.
1240
01:48:03,036 --> 01:48:05,601
T'en causes à personne.
1241
01:48:07,420 --> 01:48:10,271
Cette histoire reste entre toi, moi
1242
01:48:10,952 --> 01:48:15,482
et M. Le Violeur-qui-va-salement-
déguster-avant-de-crever,
1243
01:48:15,602 --> 01:48:16,747
ici présent.
1244
01:48:18,779 --> 01:48:20,788
Ça regarde personne.
1245
01:48:21,746 --> 01:48:22,679
Deuxio,
1246
01:48:23,558 --> 01:48:26,967
tu quittes la ville dès ce soir
1247
01:48:28,540 --> 01:48:31,603
et t'as intérêt
à jamais y remettre les pieds,
1248
01:48:32,309 --> 01:48:33,957
sinon je te bute.
1249
01:48:35,172 --> 01:48:37,623
T'es tricard à L.A., vu ?
1250
01:48:43,569 --> 01:48:44,764
Casse-toi.
1251
01:49:56,429 --> 01:49:58,937
Prends tes affaires, on y va !
1252
01:49:59,057 --> 01:50:00,502
Et nos bagages ?
1253
01:50:00,622 --> 01:50:04,383
Les bagages, on s'en fout !
On va rater le train. Dépêche !
1254
01:50:04,895 --> 01:50:07,722
- Tout va bien ?
- On en parlera plus tard.
1255
01:50:07,989 --> 01:50:09,534
On est en danger ?
1256
01:50:18,159 --> 01:50:19,725
Où t'as eu cette moto ?
1257
01:50:20,290 --> 01:50:22,285
C'est un chopper. Viens, on y va.
1258
01:50:23,030 --> 01:50:24,291
Et ma Honda ?
1259
01:50:24,683 --> 01:50:28,162
Je me suis planté avec,
j'avais pas le choix. Allons-y.
1260
01:50:35,425 --> 01:50:36,381
Tu es blessé ?
1261
01:50:36,643 --> 01:50:39,860
Le nez cassé, peut-être, rien de grave.
En selle !
1262
01:50:40,332 --> 01:50:44,102
Allez, quoi, faut qu'on se taille.
Monte !
1263
01:50:48,559 --> 01:50:50,777
Bon, bon, je m'excuse.
1264
01:50:53,081 --> 01:50:56,256
T'as été long, j'imaginais déjà le pire.
1265
01:50:56,376 --> 01:51:00,040
Pauvre chou, tu t'es fait du souci.
Il était bon, ce petit dèj' ?
1266
01:51:00,160 --> 01:51:02,084
Et les crêpes aux myrtilles ?
1267
01:51:02,204 --> 01:51:05,868
Y en avait pas, je les ai prises nature.
Ça va, t'es sûr ?
1268
01:51:05,988 --> 01:51:08,651
J'ai jamais rien vécu
1269
01:51:08,771 --> 01:51:12,521
d'aussi dingue de ma vie.
Grimpe, je te raconterai.
1270
01:51:16,262 --> 01:51:18,045
La moto est à qui ?
1271
01:51:18,219 --> 01:51:20,262
- C'est un chopper.
- À qui il est ?
1272
01:51:20,501 --> 01:51:21,286
À Zed.
1273
01:51:21,406 --> 01:51:23,977
- Qui est Zed ?
- Zed n'est plus.
1274
01:51:24,655 --> 01:51:25,921
Zed est mort.
1275
01:51:38,659 --> 01:51:40,693
L'affaire Bonnie
1276
01:51:41,572 --> 01:51:44,824
Mais si, Brett,
t'as essayé de le baiser.
1277
01:51:45,400 --> 01:51:47,246
Et Marsellus apprécie pas.
1278
01:51:47,407 --> 01:51:49,922
Il baise qu'avec Mme Wallace.
1279
01:51:50,097 --> 01:51:51,707
Je veux pas crever.
1280
01:51:54,267 --> 01:51:57,490
Y a un passage qui est de circonstance.
1281
01:51:58,762 --> 01:52:01,199
Ezéchiel, 25, 17
1282
01:52:02,302 --> 01:52:07,666
"En chemin, le juste est assailli
de toutes parts par les iniquités
1283
01:52:07,844 --> 01:52:11,062
"de l'égoïste
et la tyrannie des méchants.
1284
01:52:11,922 --> 01:52:16,610
"Béni l'homme de bonne volonté
qui par charité
1285
01:52:16,730 --> 01:52:19,670
"guide le faible
à travers la vallée des ombres
1286
01:52:19,844 --> 01:52:22,451
"car il est en vérité
le gardien de son frère
1287
01:52:22,571 --> 01:52:25,158
"et la Providence des enfants perdus.
1288
01:52:25,516 --> 01:52:29,455
"Et ma vengeance s'abattra sur toi
1289
01:52:29,629 --> 01:52:34,025
"et ma fureur
sur ceux qui tentent d'empoisonner
1290
01:52:34,145 --> 01:52:36,162
"et de détruire mes frères.
1291
01:52:36,563 --> 01:52:39,986
"Et tu connaîtras que j'ai nom l'Eternel
1292
01:52:40,417 --> 01:52:43,480
"quand j'exercerai sur toi
ma vengeance !"
1293
01:52:54,425 --> 01:52:55,797
C'est ton pote ?
1294
01:52:59,463 --> 01:53:01,689
Fais-le taire, il me gonfle.
1295
01:53:04,900 --> 01:53:06,899
À ta place, je me tairais.
1296
01:53:07,683 --> 01:53:09,510
Je vais vous crever, fumiers !
1297
01:53:39,039 --> 01:53:41,846
Pourquoi tu nous as pas rancardés ?
1298
01:53:42,320 --> 01:53:46,729
T'étais distrait ? T'avais oublié
ce mec et son artillerie ?
1299
01:53:47,318 --> 01:53:50,439
T'as vu ce flingue ?
Il était plus gros que lui.
1300
01:53:56,261 --> 01:53:58,436
Merde, on devrait être morts.
1301
01:53:58,913 --> 01:54:00,654
Ça, pour un coup de bol.
1302
01:54:01,909 --> 01:54:03,721
Le bol a rien à voir là-dedans.
1303
01:54:04,000 --> 01:54:05,176
Si tu le dis...
1304
01:54:06,089 --> 01:54:09,798
C'est une intervention divine.
Ça te dit quelque chose ?
1305
01:54:16,745 --> 01:54:18,136
Je crois, oui.
1306
01:54:18,484 --> 01:54:21,267
Dieu serait descendu du ciel
pour arrêter les balles ?
1307
01:54:21,441 --> 01:54:22,525
C'est ça.
1308
01:54:22,703 --> 01:54:23,833
Exactement.
1309
01:54:24,007 --> 01:54:26,964
Dieu est descendu
pour arrêter les balles.
1310
01:54:28,380 --> 01:54:30,183
Dis, si on se cassait ?
1311
01:54:30,361 --> 01:54:32,618
Non, merde, sois sérieux.
1312
01:54:32,836 --> 01:54:33,836
On a vécu
1313
01:54:34,115 --> 01:54:35,184
un miracle.
1314
01:54:35,619 --> 01:54:36,619
Ça arrive.
1315
01:54:36,881 --> 01:54:39,533
Erreur !
C'est pas des choses qu'arrivent.
1316
01:54:40,186 --> 01:54:43,045
Tu préfères poursuivre
ton exégèse en voiture
1317
01:54:43,826 --> 01:54:45,317
ou en taule ?
1318
01:54:45,491 --> 01:54:47,274
On devrait être morts.
1319
01:54:48,274 --> 01:54:49,232
Il vient
1320
01:54:49,422 --> 01:54:52,344
de se produire un miracle. Admets-le.
1321
01:54:52,884 --> 01:54:55,146
Bon, bon, c'était un miracle.
1322
01:54:55,799 --> 01:54:57,233
On peut y aller ?
1323
01:55:04,540 --> 01:55:06,236
Allons-y, négro.
1324
01:55:10,541 --> 01:55:11,716
T'as vu "Cops" ?
1325
01:55:11,890 --> 01:55:15,151
J'ai vu un épisode où un flic racontait
1326
01:55:15,325 --> 01:55:17,892
qu'au cours d'une fusillade
dans un couloir,
1327
01:55:18,152 --> 01:55:21,936
il avait vidé son chargeur sur un type
sans l'atteindre.
1328
01:55:22,414 --> 01:55:24,328
Ils étaient seuls tous les 2.
1329
01:55:24,719 --> 01:55:25,719
Tu vois,
1330
01:55:26,328 --> 01:55:28,372
ça paraît dingue, mais ça arrive.
1331
01:55:28,546 --> 01:55:33,217
Si tu veux t'aveugler, reste
dans le troupeau. Moi, je vois clair.
1332
01:55:33,548 --> 01:55:35,182
Ça veut dire quoi, ça ?
1333
01:55:35,343 --> 01:55:39,071
Ça veut dire basta, rideau.
Désormais, je suis à la retraite.
1334
01:55:39,305 --> 01:55:40,821
- Bon Dieu !
- Blasphème pas !
1335
01:55:40,941 --> 01:55:42,784
- Nom de...
- Arrête, je te dis !
1336
01:55:43,072 --> 01:55:44,507
Tu disjonctes.
1337
01:55:44,685 --> 01:55:47,595
J'annonce à Marsellus aujourd'hui
que je raccroche.
1338
01:55:47,812 --> 01:55:49,320
Tu lui diras pourquoi ?
1339
01:55:49,509 --> 01:55:50,291
Bien sûr.
1340
01:55:50,422 --> 01:55:52,814
Je te parie $10 000
qu'il va se bidonner.
1341
01:55:52,987 --> 01:55:54,727
Rien à foutre.
1342
01:55:55,630 --> 01:55:58,414
Qu'est-ce que t'en penses, toi ?
1343
01:55:58,685 --> 01:56:00,414
J'ai pas d'opinion.
1344
01:56:00,693 --> 01:56:04,686
T'en as bien une. Tu crois que Dieu
est descendu pour...
1345
01:56:06,047 --> 01:56:08,601
Qu'est-ce qui se passe, merde ?
1346
01:56:08,844 --> 01:56:10,296
J'ai flingué Marvin.
1347
01:56:10,470 --> 01:56:11,655
Pourquoi, bordel ?
1348
01:56:11,775 --> 01:56:13,385
J'ai pas fait exprès.
1349
01:56:13,505 --> 01:56:15,907
Alors là, comme connerie...
1350
01:56:16,027 --> 01:56:19,429
Lâche-moi. J'ai pas fait exprès.
T'as dû rouler sur une bosse.
1351
01:56:19,549 --> 01:56:21,169
Bosse, mon cul !
1352
01:56:21,289 --> 01:56:23,822
Je voulais pas le flinguer,
ce con-là.
1353
01:56:23,942 --> 01:56:25,224
Le coup est parti tout seul.
1354
01:56:25,344 --> 01:56:28,302
Tu vois ce merdier ?
Dans la rue ! En plein jour !
1355
01:56:28,422 --> 01:56:29,268
J'y crois pas !
1356
01:56:29,388 --> 01:56:31,954
Crois-y ou pas,
faut planquer la bagnole.
1357
01:56:32,074 --> 01:56:35,173
Les flics ont tendance
à remarquer les bains de sang.
1358
01:56:35,293 --> 01:56:36,999
Trouve une planque.
1359
01:56:37,173 --> 01:56:39,391
On en a aucune dans le coin.
1360
01:56:39,511 --> 01:56:41,914
Je connais pas ce bled, moi.
1361
01:56:43,445 --> 01:56:45,751
- Qui t'appelles ?
- Un pote à Toluca Lake.
1362
01:56:45,871 --> 01:56:49,220
- Où c'est ?
- Là, juste au-dessus de Burbank.
1363
01:56:49,959 --> 01:56:52,528
Si Jimmie est pas là, on est mal.
1364
01:56:52,781 --> 01:56:55,099
Je connais que lui, par ici.
1365
01:56:58,353 --> 01:57:01,408
Écoute bien, mon pote et moi,
on a une galère.
1366
01:57:01,528 --> 01:57:03,485
On est en bagnole,
faut qu'on dégage fissa.
1367
01:57:03,702 --> 01:57:05,646
Tu nous prêtes ton garage ?
1368
01:57:07,225 --> 01:57:09,617
Faut faire gaffe avec Jimmie.
1369
01:57:09,834 --> 01:57:12,487
Un mot de travers, et il nous vire.
1370
01:57:12,814 --> 01:57:13,780
Et s'il le fait ?
1371
01:57:14,227 --> 01:57:18,054
On donnera quand même nos coups
de fil, mais je préfère éviter.
1372
01:57:18,228 --> 01:57:21,620
On débarque pas chez un ami
pour faire la loi.
1373
01:57:21,794 --> 01:57:24,206
Dis-lui quand même de rester poli.
1374
01:57:24,534 --> 01:57:26,578
Il flippait sec en voyant Marvin.
1375
01:57:26,752 --> 01:57:29,144
Mets-toi à sa place, à 8 h du mat.
1376
01:57:29,317 --> 01:57:31,709
Il vient de se lever,
il s'attendait à rien
1377
01:57:31,883 --> 01:57:34,363
et c'est lui qui nous rend service.
1378
01:57:34,536 --> 01:57:36,623
N'empêche, s'il m'insulte,
1379
01:57:36,798 --> 01:57:39,059
son service
il peut se le foutre au cul !
1380
01:57:39,233 --> 01:57:41,625
Regarde ce que tu fais, merde.
1381
01:57:41,799 --> 01:57:44,148
- Je m'essuie les mains.
- Fallait les laver.
1382
01:57:44,322 --> 01:57:46,898
- Tu m'as vu les laver.
- Non, les mouiller.
1383
01:57:47,018 --> 01:57:49,541
Je les ai lavées, mais ça part pas.
1384
01:57:49,715 --> 01:57:51,454
Faudrait de la pâte Arma.
1385
01:57:51,584 --> 01:57:52,976
Moi, avec le même savon,
1386
01:57:53,150 --> 01:57:56,020
la serviette a pas l'air
d'un tampax géant.
1387
01:57:56,194 --> 01:57:58,630
S'il la voyait dans cet état !
1388
01:57:58,804 --> 01:58:02,587
C'est avec ce genre de conneries
qu'on fait tout foirer.
1389
01:58:04,197 --> 01:58:05,109
Écoute,
1390
01:58:05,849 --> 01:58:07,501
c'est pas une menace.
1391
01:58:07,675 --> 01:58:12,202
Tu sais que je te respecte,
mais me fais pas ce coup-là.
1392
01:58:15,032 --> 01:58:17,123
C'est demandé si gentiment.
1393
01:58:17,852 --> 01:58:20,441
Vas-y, va t'occuper de ton ami, ça va.
1394
01:58:23,864 --> 01:58:27,420
Nom de Dieu,
c'est du vrai café de dégustation.
1395
01:58:27,755 --> 01:58:31,465
On se serait contentés
de n'importe quelle saleté lyophilisée
1396
01:58:32,911 --> 01:58:36,726
et il nous sort le grand jeu.
C'est quoi, comme origine ?
1397
01:58:37,293 --> 01:58:38,597
Arrête ton char !
1398
01:58:40,653 --> 01:58:44,992
Me dis pas qu'il est bon.
C'est moi qui l'achète. Je le sais.
1399
01:58:45,338 --> 01:58:47,289
Bonnie en achète du dégueulasse.
1400
01:58:47,773 --> 01:58:50,035
Moi, j'y mets le prix pour avoir
1401
01:58:50,209 --> 01:58:51,035
le goût.
1402
01:58:51,209 --> 01:58:52,861
Mais ce qui me tracasse,
1403
01:58:53,036 --> 01:58:57,254
c'est pas mon café,
c'est le macchabée noir dans mon garage.
1404
01:58:57,776 --> 01:58:59,037
T'inquiète...
1405
01:58:59,646 --> 01:59:01,299
Arrête, réponds plutôt à ça.
1406
01:59:01,419 --> 01:59:05,761
En entrant, t'as vu un écriteau :
"Dépôt de macchabées noirs" ?
1407
01:59:06,300 --> 01:59:07,778
J'ai rien vu...
1408
01:59:07,972 --> 01:59:11,519
T'as vu un écriteau en façade :
"Dépôt de macchabées noirs" ?
1409
01:59:14,650 --> 01:59:16,781
Et pourquoi t'en as pas vu ?
1410
01:59:17,481 --> 01:59:18,391
Parce qu'y en a pas.
1411
01:59:18,511 --> 01:59:21,949
Je fais pas dans le stockage
de macchabées noirs.
1412
01:59:23,529 --> 01:59:26,566
Rends-toi compte,
si en rentrant, Bonnie
1413
01:59:26,740 --> 01:59:29,350
trouve un macchabée, elle divorce !
1414
01:59:29,523 --> 01:59:32,742
Pas question de conciliation
ni rien, le divorce !
1415
01:59:33,307 --> 01:59:35,917
Et je veux pas divorcer, moi !
1416
01:59:36,525 --> 01:59:39,135
Je demande qu'à t'aider, mais
1417
01:59:39,255 --> 01:59:41,260
pas si je dois perdre ma femme !
1418
01:59:43,591 --> 01:59:46,424
Te fatigue pas,
y a pas de Jimmie qui tienne !
1419
01:59:47,973 --> 01:59:51,478
Tu me feras pas oublier
que j'aime ma femme, vu ?
1420
01:59:55,835 --> 01:59:59,096
Elle va rentrer du boulot
d'ici une heure et demie.
1421
01:59:59,626 --> 02:00:02,054
Elle est de nuit, à l'hosto.
1422
02:00:02,228 --> 02:00:06,533
T'as besoin de téléphoner,
d'appeler des gens ? Vas-y !
1423
02:00:07,170 --> 02:00:09,882
Et puis barrez-vous
avant qu'elle revienne.
1424
02:00:10,057 --> 02:00:12,709
Bien sûr, on veut pas te foutre
dans la merde.
1425
02:00:12,829 --> 02:00:15,580
J'appelle pour qu'on nous rapatrie,
et basta.
1426
02:00:15,753 --> 02:00:18,493
La merde, tu m'y fous déjà
1427
02:00:18,667 --> 02:00:21,382
et j'y serai jusqu'au cou
si Bonnie rentre.
1428
02:00:21,576 --> 02:00:25,321
Fais-moi plaisir, le téléphone
est dans ma chambre, fonce !
1429
02:00:25,864 --> 02:00:27,713
Disons qu'elle rentre,
1430
02:00:28,661 --> 02:00:30,326
qu'est-ce qu'elle fera ?
1431
02:00:32,495 --> 02:00:34,758
Bien sûr qu'elle va flipper.
1432
02:00:34,933 --> 02:00:36,890
C'est pas une réponse.
1433
02:00:37,194 --> 02:00:40,195
Tu sais, moi pas.
Alors, un peu ou beaucoup ?
1434
02:00:40,815 --> 02:00:45,109
Il faut que tu mesures bien
ce que cette affaire Bonnie a d'explosif.
1435
02:00:45,717 --> 02:00:50,675
Si, en rentrant du boulot, elle trouve
des malfrats dans sa cuisine,
1436
02:00:50,980 --> 02:00:53,416
Dieu sait
ce qu'elle est capable de faire.
1437
02:00:56,677 --> 02:00:58,851
J'avais saisi.
1438
02:00:59,026 --> 02:01:01,027
J'envisage seulement les "si".
1439
02:01:01,308 --> 02:01:03,331
Merde pour les "si" !
1440
02:01:03,451 --> 02:01:06,125
J'ai besoin que tu me dises :
"Pas de problème.
1441
02:01:06,245 --> 02:01:09,116
"Je m'en occupe. Va les calmer
1442
02:01:09,246 --> 02:01:12,247
"et attends la cavalerie,
qui va pas tarder."
1443
02:01:12,760 --> 02:01:14,851
Pas de problème.
1444
02:01:15,745 --> 02:01:17,330
Je m'en occupe.
1445
02:01:17,942 --> 02:01:20,423
Va les calmer
1446
02:01:20,597 --> 02:01:22,839
et attends Wolf, qui va pas tarder.
1447
02:01:24,264 --> 02:01:25,365
T'envoies Wolf ?
1448
02:01:26,337 --> 02:01:27,599
T'es rassuré ?
1449
02:01:28,293 --> 02:01:31,940
Pourquoi tu l'as pas dit tout de suite ?
1450
02:01:33,520 --> 02:01:35,601
Elle est du genre hystérique ?
1451
02:01:36,688 --> 02:01:38,037
Elle rentre quand ?
1452
02:01:41,907 --> 02:01:43,591
Répète-moi les noms.
1453
02:02:05,696 --> 02:02:07,739
Un cadavre. Pas de tête.
1454
02:02:07,913 --> 02:02:08,991
C'est à 1/2 heure,
1455
02:02:09,152 --> 02:02:10,740
j'y suis dans 10 min
1456
02:02:11,611 --> 02:02:14,389
9 minutes 37 secondes plus tard...
1457
02:02:27,960 --> 02:02:30,677
C'est vous, Jimmie ?
C'est chez vous, ici ?
1458
02:02:31,703 --> 02:02:34,486
Winston Wolf.
Je résous les problèmes.
1459
02:02:34,660 --> 02:02:37,835
- Tant mieux, on en a un.
- Je sais. On peut entrer ?
1460
02:02:39,661 --> 02:02:43,271
Vous devez être Jules,
et donc, vous, Vincent.
1461
02:02:43,445 --> 02:02:45,098
Perdons pas de temps.
1462
02:02:45,272 --> 02:02:47,654
Si j'ai bien compris,
l'heure tourne, non ?
1463
02:02:48,374 --> 02:02:49,413
Et comment !
1464
02:02:49,533 --> 02:02:50,534
Votre épouse...
1465
02:02:50,955 --> 02:02:53,592
Bonnie, rentre à 9 h 30, c'est ça ?
1466
02:02:54,578 --> 02:02:57,242
J'ai cru comprendre
qu'elle n'apprécierait pas
1467
02:02:57,362 --> 02:02:59,145
de nous trouver ici.
1468
02:02:59,265 --> 02:03:00,243
Non, alors !
1469
02:03:00,363 --> 02:03:03,546
Ça nous laisse 40 minutes
pour vider les lieux.
1470
02:03:03,885 --> 02:03:06,712
Si vous faites ce que je dis,
c'est plus qu'assez.
1471
02:03:07,668 --> 02:03:11,366
Vous avez un corps sans tête
dans un garage. Montrez-moi ça.
1472
02:03:21,619 --> 02:03:22,933
Soyez gentil.
1473
02:03:23,108 --> 02:03:25,804
Ça sentait le café.
Servez-m'en une tasse.
1474
02:03:31,255 --> 02:03:34,763
- Vous l'aimez comment ?
- Beaucoup de crème, très sucré.
1475
02:03:37,949 --> 02:03:41,878
Bon, la voiture :
Elle cale, fume, fait du bruit ?
1476
02:03:41,998 --> 02:03:43,384
Y a de l'essence ?
1477
02:03:43,504 --> 02:03:45,810
À part l'aspect, tout baigne.
1478
02:03:46,375 --> 02:03:49,897
C'est sûr ? Je veux pas qu'un stop
me lâche en route.
1479
02:03:50,071 --> 02:03:52,834
Elle a rien qui déconne.
1480
02:03:53,637 --> 02:03:54,638
Tant mieux.
1481
02:03:55,552 --> 02:03:57,377
Retournons dans la cuisine.
1482
02:04:03,238 --> 02:04:04,396
Tenez, Mr Wolf.
1483
02:04:13,898 --> 02:04:18,067
Vous 2, vous allez commencer
par mettre le corps dans le coffre.
1484
02:04:19,585 --> 02:04:21,776
La maison est nickel. J'en conclus
1485
02:04:21,952 --> 02:04:24,776
qu'il y a des détergents quelque part.
1486
02:04:24,896 --> 02:04:26,041
Sous l'évier.
1487
02:04:27,081 --> 02:04:30,603
Prenez-les et nettoyez
l'intérieur de la voiture.
1488
02:04:30,778 --> 02:04:33,300
Et vite, hein, vite !
1489
02:04:33,604 --> 02:04:38,515
Vous virez les éclats d'os
et de cervelle de la banquette arrière.
1490
02:04:38,676 --> 02:04:41,954
Nettoyez les sièges
et les garnitures.
1491
02:04:42,074 --> 02:04:44,919
Mais sans excès. Un bon coup suffira.
1492
02:04:45,172 --> 02:04:47,826
Insistez sur les endroits
vraiment dégueu.
1493
02:04:48,087 --> 02:04:51,150
Les flaques de sang, vous épongez bien.
1494
02:04:52,718 --> 02:04:56,741
Il va me falloir
couvertures, couettes, édredons
1495
02:04:56,915 --> 02:04:59,307
aussi épais et foncés que possible.
1496
02:04:59,490 --> 02:05:02,247
Pas de blanc. On va camoufler
1497
02:05:03,379 --> 02:05:06,628
l'intérieur en recouvrant
les sièges et le plancher.
1498
02:05:08,425 --> 02:05:12,524
Avec un flic fouineur,
ça ne résistera pas.
1499
02:05:12,790 --> 02:05:15,224
Mais à 1ère vue, elle aura l'air normal.
1500
02:05:15,732 --> 02:05:17,660
Allons-y. Vous 2, au boulot.
1501
02:05:18,446 --> 02:05:19,515
"S'il vous plaît" ?
1502
02:05:20,977 --> 02:05:21,851
De quoi ?
1503
02:05:22,140 --> 02:05:23,923
On dit "s'il vous plaît".
1504
02:05:25,951 --> 02:05:29,663
Non. Moi, je suis là pour vous dire
ce que vous avez à faire.
1505
02:05:31,577 --> 02:05:33,491
Si vous avez l'instinct de conservation,
1506
02:05:33,611 --> 02:05:35,708
y a intérêt à le faire vite.
1507
02:05:36,969 --> 02:05:40,840
Je suis là pour vous aider.
Si ça vous plaît pas, adieu !
1508
02:05:41,031 --> 02:05:43,450
Vous fâchez pas,
on a besoin de votre aide.
1509
02:05:43,570 --> 02:05:47,679
Mr Wolf, je veux pas vous froisser,
je vous respecte, mais je suis mal
1510
02:05:47,799 --> 02:05:50,147
quand on me gueule des ordres.
1511
02:05:50,693 --> 02:05:53,148
Si je suis brusque,
c'est que le temps presse.
1512
02:05:53,322 --> 02:05:57,547
Je pense vite, je parle vite,
et il faut que vous agissiez vite.
1513
02:05:58,256 --> 02:06:01,889
Alors, soyez mignons tout plein
et nettoyez cette bagnole.
1514
02:06:06,249 --> 02:06:09,352
Me regarde pas comme ça, tu veux ?
C'est pesant.
1515
02:06:12,595 --> 02:06:14,460
Chevrolet Nova, 1974.
1516
02:06:17,098 --> 02:06:17,923
Verte.
1517
02:06:20,811 --> 02:06:23,062
Rien, à part les sièges salopés.
1518
02:06:26,501 --> 02:06:28,126
D'ici vingt minutes.
1519
02:06:29,990 --> 02:06:31,615
Un deuxième couteau.
1520
02:06:33,976 --> 02:06:36,680
Je savais que
je pouvais compter sur toi.
1521
02:06:38,001 --> 02:06:39,203
Ça avance ?
1522
02:06:39,323 --> 02:06:41,530
Je vous ai tout amené, mais...
1523
02:06:43,217 --> 02:06:47,132
- Mr Wolf, faut que vous compreniez.
- Appelle-moi Winston, voyons.
1524
02:06:47,639 --> 02:06:49,889
Faut comprendre, Winston...
1525
02:06:53,226 --> 02:06:55,537
C'est notre plus belle parure.
1526
02:06:56,649 --> 02:07:00,471
Cadeau de mariage de mon oncle.
Conrad et de ma tante Ginny
1527
02:07:00,591 --> 02:07:02,514
qui sont décédés depuis.
1528
02:07:02,634 --> 02:07:06,485
Tu permets que je te pose une question ?
1529
02:07:10,129 --> 02:07:14,590
Ton oncle et ta tante,
ils étaient millionnaires ?
1530
02:07:17,890 --> 02:07:20,040
Ton oncle Marsellus l'est, lui.
1531
02:07:20,501 --> 02:07:23,780
Je suis sûr que,
si ton oncle Conrad et ta tante...
1532
02:07:24,808 --> 02:07:26,781
... Ginny étaient là,
1533
02:07:26,912 --> 02:07:30,096
ils te paieraient
un chambre à coucher complète
1534
02:07:31,042 --> 02:07:33,759
et ton oncle Marsellus
s'en fera une joie.
1535
02:07:38,164 --> 02:07:41,893
Moi, j'ai un faible pour le chêne.
C'est ce que j'ai dans ma chambre.
1536
02:07:43,118 --> 02:07:43,931
Alors,
1537
02:07:46,373 --> 02:07:47,917
le chêne, ça te va ?
1538
02:07:49,303 --> 02:07:50,488
J'aime bien.
1539
02:07:58,182 --> 02:08:02,843
Merde, je te pardonnerai jamais.
C'est répugnant, cette saloperie.
1540
02:08:03,096 --> 02:08:06,662
Un philosophe a dit que dès qu'un homme
reconnaît ses torts
1541
02:08:06,836 --> 02:08:09,967
il est absous sur-le-champ,
tu sais pas ça ?
1542
02:08:10,087 --> 02:08:11,844
Arrête tes conneries.
1543
02:08:11,964 --> 02:08:13,196
Celui qui a dit ça
1544
02:08:13,316 --> 02:08:16,533
avait jamais ramassé
de petits bouts d'os à cause de toi.
1545
02:08:16,707 --> 02:08:19,839
Y a des limites à pas dépasser.
1546
02:08:20,013 --> 02:08:22,883
En Formule 1,
on surveille le compte-tours.
1547
02:08:23,058 --> 02:08:27,519
En F1, quand on met le compte-tours
dans le rouge,
1548
02:08:27,932 --> 02:08:30,862
- on risque l'explosion.
- Tu vas exploser, toi ?
1549
02:08:31,049 --> 02:08:33,801
Ben moi, ça sera Nagasaki.
1550
02:08:33,965 --> 02:08:37,061
Chaque fois
que je touche de la cervelle, paf !
1551
02:08:37,181 --> 02:08:39,061
Les Canons de Navarone !
1552
02:08:39,181 --> 02:08:41,410
D'ailleurs, qu'est-ce que je fous là ?
1553
02:08:41,530 --> 02:08:43,802
La corvée de cervelle, ça te revient !
1554
02:08:43,975 --> 02:08:47,585
Moi, je nettoie les vitres,
toi, tu ramasses la merde.
1555
02:08:57,936 --> 02:08:59,545
Joli boulot.
1556
02:09:00,850 --> 02:09:02,633
On va y arriver.
1557
02:09:02,807 --> 02:09:04,982
Elle est méconnaissable.
1558
02:09:05,288 --> 02:09:08,511
On se taillera des pipes plus tard.
1559
02:09:09,097 --> 02:09:12,419
Passons à la phase 2.
1 : Lavage de la voiture
1560
02:09:12,539 --> 02:09:13,984
2 : Votre lavage à vous.
1561
02:09:16,872 --> 02:09:18,045
On se déloque !
1562
02:09:18,483 --> 02:09:19,551
Complètement ?
1563
02:09:19,671 --> 02:09:20,881
Oui, à poil.
1564
02:09:22,291 --> 02:09:23,550
Pressons.
1565
02:09:24,161 --> 02:09:27,961
Plus que 15 min avant l'arrivée
de la moitié de Jimmie.
1566
02:09:28,321 --> 02:09:30,597
Merde, y fait frisquet ce matin.
1567
02:09:30,771 --> 02:09:32,601
C'est vraiment nécessaire ?
1568
02:09:33,005 --> 02:09:34,989
- À quoi vous ressemblez ?
- À quoi ?
1569
02:09:35,207 --> 02:09:37,480
2 gus qu'en ont explosé un 3ème.
1570
02:09:38,821 --> 02:09:40,165
Virez ces fringues,
1571
02:09:40,354 --> 02:09:42,068
c'est vraiment nécessaire.
1572
02:09:46,602 --> 02:09:48,211
Flanquez-les à la poubelle.
1573
02:09:48,993 --> 02:09:51,203
Mets surtout pas ça dehors
1574
02:09:51,364 --> 02:09:53,212
pour les éboueurs.
1575
02:09:53,332 --> 02:09:54,961
On va les emporter.
1576
02:09:56,343 --> 02:09:57,430
Savon !
1577
02:10:01,562 --> 02:10:04,591
Ça va vous rappeler la taule.
1578
02:10:05,036 --> 02:10:07,221
Putain, ce que c'est froid !
1579
02:10:07,477 --> 02:10:08,970
Je vous envie pas.
1580
02:10:11,489 --> 02:10:13,870
N'ayez pas peur de savonner.
1581
02:10:13,990 --> 02:10:14,809
Plus haut.
1582
02:10:15,645 --> 02:10:17,871
Vincent en a plein les cheveux.
1583
02:10:21,046 --> 02:10:22,247
Serviettes.
1584
02:10:33,582 --> 02:10:35,622
Ça va. File-leur les fringues.
1585
02:10:40,006 --> 02:10:42,747
J'aurais pas pu trouver mieux.
1586
02:10:43,530 --> 02:10:45,183
On dirait des...
1587
02:10:45,878 --> 02:10:47,531
À quoi y te font penser ?
1588
02:10:48,183 --> 02:10:49,096
À 2 cons.
1589
02:10:50,112 --> 02:10:52,137
Ils ont l'air de 2 vrais cons.
1590
02:10:53,375 --> 02:10:54,881
C'est tes fringues.
1591
02:10:55,272 --> 02:10:58,981
À force de rire, nous finirions
en prison. Dépêchons-nous.
1592
02:11:03,092 --> 02:11:06,049
Bien. Je distribue les rôles.
1593
02:11:06,608 --> 02:11:08,927
Nous nous rendons chez Monster Joe.
1594
02:11:09,665 --> 02:11:13,016
C'est une casse dont le patron
et sa fille nous sont acquis.
1595
02:11:13,592 --> 02:11:15,277
C'est à North Hollywood.
1596
02:11:15,397 --> 02:11:18,887
Après quelques détours,
on va donc prendre par Hollywood Way.
1597
02:11:19,229 --> 02:11:22,496
Je conduis le véhicule suspect.
Jules vient avec moi.
1598
02:11:24,068 --> 02:11:25,839
Vincent prend mon Acura.
1599
02:11:26,802 --> 02:11:29,846
Si nous croisons
une quelconque flicaille,
1600
02:11:30,020 --> 02:11:32,368
personne bouge avant moi.
1601
02:11:32,586 --> 02:11:33,891
Qu'est-ce que j'ai dit ?
1602
02:11:34,351 --> 02:11:35,848
On attend de voir...
1603
02:11:35,968 --> 02:11:36,978
De voir quoi ?
1604
02:11:37,152 --> 02:11:38,326
Ce que vous faites.
1605
02:11:38,636 --> 02:11:41,980
Voilà qui est parler.
Et toi, l'as de la gâchette ?
1606
02:11:42,334 --> 02:11:44,416
Tu sauras te tenir ?
1607
02:11:44,536 --> 02:11:48,503
Écoutez, le coup est parti tout seul.
Y aura pas de lézard.
1608
02:11:48,690 --> 02:11:51,809
D'accord.
J'irai très vite, faudra suivre.
1609
02:11:51,929 --> 02:11:54,375
Si t'amoches ma bagnole,
1610
02:11:54,495 --> 02:11:57,071
Joe nous débarrassera de 2 cadavres.
1611
02:12:04,334 --> 02:12:05,421
On est clairs ?
1612
02:12:05,916 --> 02:12:07,117
Tout est gommé.
1613
02:12:09,169 --> 02:12:13,163
Je vous présente Raquel.
Un jour, tout ça lui appartiendra.
1614
02:12:14,423 --> 02:12:16,076
C'est quoi, cette tenue ?
1615
02:12:16,685 --> 02:12:19,251
Vous allez jouer au volley ou bien ?
1616
02:12:21,034 --> 02:12:24,939
J'emmène la princesse déjeuner.
Je vous dépose ? Où vous perchez ?
1617
02:12:25,100 --> 02:12:26,400
- Redondo.
- Inglewood.
1618
02:12:26,905 --> 02:12:29,457
Je vois votre avenir...
1619
02:12:30,056 --> 02:12:32,134
je vois... un taxi.
1620
02:12:33,021 --> 02:12:35,907
Vous devriez déménager.
Dis bonsoir, Raquel.
1621
02:12:36,027 --> 02:12:37,255
Bonsoir, Raquel.
1622
02:12:37,375 --> 02:12:40,647
À un de ces quatre.
Evitez les ennuis, garnements.
1623
02:12:40,767 --> 02:12:44,605
Mr Wolf, ça a été un vrai plaisir
de vous voir travailler.
1624
02:12:44,725 --> 02:12:47,253
C'est vrai et merci beaucoup.
1625
02:12:48,840 --> 02:12:50,436
Appelez-moi Winston.
1626
02:12:51,941 --> 02:12:57,347
Tu vois, mon petit ?
Le respect des aînés forge le caractère.
1627
02:12:57,522 --> 02:12:59,218
J'en ai, du caractère.
1628
02:12:59,495 --> 02:13:02,791
Faut pas confondre originalité
et caractère.
1629
02:13:11,134 --> 02:13:12,526
On partage un tacot ?
1630
02:13:13,352 --> 02:13:16,875
J'ai les crocs.
On partage d'abord un petit déjeuner ?
1631
02:13:24,008 --> 02:13:26,834
Je le croyais européen, parce que...
1632
02:13:26,954 --> 02:13:30,357
Il l'est pas plus qu'English Bob.
1633
02:13:30,477 --> 02:13:32,183
Il a la classe, non ?
1634
02:13:32,358 --> 02:13:35,575
Une classe d'enfer. Et un sang-froid...
1635
02:13:35,750 --> 02:13:38,576
Y s'est même pas démonté
quand tu l'as cherché.
1636
02:13:38,696 --> 02:13:40,185
Ça m'a scié.
1637
02:13:41,392 --> 02:13:42,621
Tu veux du bacon ?
1638
02:13:42,741 --> 02:13:44,621
Je bouffe pas de porc.
1639
02:13:44,848 --> 02:13:45,752
T'es juif ?
1640
02:13:45,872 --> 02:13:48,100
J'aime pas la viande de porc,
c'est tout.
1641
02:13:48,220 --> 02:13:49,231
Pourquoi ?
1642
02:13:49,763 --> 02:13:52,564
Les cochons sont des bêtes immondes.
1643
02:13:53,110 --> 02:13:56,266
C'est bon, le bacon,
et les côtelettes, aussi.
1644
02:13:56,789 --> 02:14:00,785
Je boufferais pas de rat, même si
ça avait goût de tarte au potiron.
1645
02:14:02,432 --> 02:14:05,788
Les cochons se roulent dans la merde,
c'est immonde.
1646
02:14:05,908 --> 02:14:09,078
Je mange pas de bêtes
nourries d'excréments.
1647
02:14:09,198 --> 02:14:11,821
Le chien mange ses excréments.
1648
02:14:11,941 --> 02:14:13,629
Je mange pas de chien.
1649
02:14:14,143 --> 02:14:16,753
Tu dirais que le chien est immonde ?
1650
02:14:17,392 --> 02:14:21,190
Immonde, j'irais pas jusque-là,
mais dégueulasse, oui.
1651
02:14:21,631 --> 02:14:25,285
Le chien a de la personnalité,
et ça, ça compte.
1652
02:14:25,405 --> 02:14:28,198
Alors, un cochon
qu'aurait de la personnalité,
1653
02:14:28,318 --> 02:14:30,938
cesserait d'être immonde, c'est ça ?
1654
02:14:31,112 --> 02:14:34,200
Faudrait qu'il ait un charme fou.
1655
02:14:34,320 --> 02:14:38,114
Dix fois plus de charme
que Nif-Nif, Naf-Naf et Nouf-Nouf.
1656
02:14:44,598 --> 02:14:45,810
Là, t'es marrant.
1657
02:14:46,076 --> 02:14:49,291
C'est bien, tu commences à te dérider.
1658
02:14:49,726 --> 02:14:52,248
Tu tirais une de ces tronches.
1659
02:14:52,729 --> 02:14:53,901
Je réfléchissais.
1660
02:14:54,075 --> 02:14:55,031
À quoi ?
1661
02:14:55,293 --> 02:14:56,633
À ce miracle.
1662
02:14:57,249 --> 02:15:00,011
Miracle, c'est toi qui le dis.
1663
02:15:00,172 --> 02:15:01,430
Définis le miracle.
1664
02:15:03,643 --> 02:15:04,773
Un acte de Dieu.
1665
02:15:04,893 --> 02:15:06,666
Définis l'acte de Dieu.
1666
02:15:10,296 --> 02:15:13,858
Quand Dieu rend possible l'impossible.
1667
02:15:15,297 --> 02:15:18,997
Mais je crois
que c'était pas le cas, ce matin.
1668
02:15:20,089 --> 02:15:23,387
C'est pas ce qui compte,
tu t'y prends à l'envers.
1669
02:15:24,075 --> 02:15:28,956
Arrêter la balle, changer le Coca
en Pepsi ou retrouver mes clefs,
1670
02:15:29,256 --> 02:15:31,432
c'est pas l'exploit qui compte.
1671
02:15:31,802 --> 02:15:33,738
Que ce qui nous est arrivé
1672
02:15:33,858 --> 02:15:37,478
soit un miracle dans les règles,
c'est pas la question.
1673
02:15:37,598 --> 02:15:41,270
Ce qui compte,
c'est que j'ai senti le doigt de Dieu.
1674
02:15:41,722 --> 02:15:43,227
Dieu est intervenu.
1675
02:15:44,045 --> 02:15:44,847
Pourquoi ?
1676
02:15:45,698 --> 02:15:49,220
Ça, j'en sais rien,
mais je me rendormirai pas.
1677
02:15:50,136 --> 02:15:52,960
Alors, c'est sérieux ?
Tu penses laisser tomber ?
1678
02:15:53,572 --> 02:15:55,733
Le métier ? Tout à fait sérieux.
1679
02:15:58,094 --> 02:15:59,154
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1680
02:16:01,871 --> 02:16:04,414
C'est à ça que je réfléchissais.
1681
02:16:05,000 --> 02:16:08,330
D'abord,
je vais livrer la mallette à Marsellus.
1682
02:16:08,703 --> 02:16:11,487
Ensuite, j'irai où
mes pas me porteront.
1683
02:16:11,704 --> 02:16:13,001
Ce qui veut dire ?
1684
02:16:13,226 --> 02:16:15,140
Comme Caine dans Kung Fu.
1685
02:16:15,314 --> 02:16:18,054
Aller de lieu en lieu,
faire des rencontres.
1686
02:16:18,250 --> 02:16:20,402
Tu comptes faire ça longtemps ?
1687
02:16:20,751 --> 02:16:22,490
Dieu me dira où m'arrêter.
1688
02:16:22,756 --> 02:16:23,794
Et sinon ?
1689
02:16:24,185 --> 02:16:26,264
S'il se tait, je continuerai.
1690
02:16:27,277 --> 02:16:28,796
Bref, tu seras clodo ?
1691
02:16:29,361 --> 02:16:32,520
Je serai Jules, un point c'est tout.
1692
02:16:32,709 --> 02:16:34,564
Non, tu seras qu'un clodo.
1693
02:16:34,927 --> 02:16:38,016
Comme tous les loquedus
qui font la manche,
1694
02:16:38,136 --> 02:16:40,929
font les poubelles et dorment dedans.
1695
02:16:41,107 --> 02:16:44,104
Ça porte un nom, ça s'appelle un clodo.
1696
02:16:44,224 --> 02:16:47,931
Sans boulot, ni domicile, ni revenu,
c'est ce que tu seras :
1697
02:16:48,105 --> 02:16:49,704
Un clodo.
1698
02:16:50,178 --> 02:16:52,707
Là, on est pas du tout d'accord.
1699
02:16:56,020 --> 02:17:00,152
Bon, j'admets que ce matin
il nous est arrivé un drôle de truc.
1700
02:17:00,326 --> 02:17:01,966
Mais l'eau en vin, moi...
1701
02:17:02,152 --> 02:17:03,370
Chacun son truc.
1702
02:17:03,545 --> 02:17:05,501
Me dis pas ça.
1703
02:17:05,675 --> 02:17:09,198
Si la réponse te fait peur,
fallait poser d'autres questions.
1704
02:17:12,635 --> 02:17:14,353
Je vais aux chiottes.
1705
02:17:18,469 --> 02:17:19,485
Une question.
1706
02:17:20,772 --> 02:17:22,941
T'as décidé ça là, en bouffant ?
1707
02:17:24,270 --> 02:17:27,039
J'étais là à bouffer mon muffin
en buvant mon café,
1708
02:17:27,159 --> 02:17:31,464
je revoyais l'incident, j'ai eu
ce que les alcoolos repentis nomment
1709
02:17:31,584 --> 02:17:32,812
un accès de lucidité.
1710
02:17:34,900 --> 02:17:36,292
À suivre, hein ?
1711
02:17:52,644 --> 02:17:54,601
On bouge plus, c'est un braquage !
1712
02:17:54,721 --> 02:17:57,385
Le premier qui déconne
1713
02:17:57,965 --> 02:18:00,803
je vous flingue jusqu'au dernier,
bande de nazes !
1714
02:18:00,923 --> 02:18:04,070
Les serveuses par terre,
les clients restent assis !
1715
02:18:04,345 --> 02:18:05,744
Par terre !
1716
02:18:07,468 --> 02:18:08,474
Vous, là !
1717
02:18:08,653 --> 02:18:11,994
Allez vous mettre de l'autre côté !
1718
02:18:12,171 --> 02:18:13,563
Dehors, les Mexicains !
1719
02:18:16,786 --> 02:18:19,794
Je te vois, yuppie de merde,
baisse-toi !
1720
02:18:20,998 --> 02:18:22,361
Toi, remplis les sacs !
1721
02:18:32,307 --> 02:18:35,144
Je suis le gérant,
faites pas d'histoires.
1722
02:18:36,016 --> 02:18:37,600
Tu fais des histoires ?
1723
02:18:38,107 --> 02:18:39,225
Tu l'as dit.
1724
02:18:40,451 --> 02:18:42,309
Tu veux faire des histoires ?
1725
02:18:44,266 --> 02:18:45,611
Tu vois, un héros !
1726
02:18:46,007 --> 02:18:47,616
T'as qu'à le flinguer.
1727
02:18:48,922 --> 02:18:52,314
Je ne suis pas un héros.
Je suis gérant de cafétéria.
1728
02:18:53,299 --> 02:18:54,574
Ça y est !
1729
02:18:54,834 --> 02:18:56,841
Prenez ce que vous voulez.
1730
02:18:58,096 --> 02:18:59,618
Parle aux clients.
1731
02:18:59,792 --> 02:19:01,489
Fais-les tenir à carreau !
1732
02:19:01,663 --> 02:19:02,924
On fera vite.
1733
02:19:03,098 --> 02:19:04,620
T'as compris ?
1734
02:19:09,249 --> 02:19:11,796
Restez calmes, coopérez,
1735
02:19:11,969 --> 02:19:14,101
ce sera bientôt fini.
1736
02:19:14,275 --> 02:19:16,101
Baisse-toi ! Ça va.
1737
02:19:28,539 --> 02:19:31,714
Je vais passer prendre les larfeuilles !
1738
02:19:31,834 --> 02:19:35,205
Pas un mot,
vous les foutez dans le sac, c'est vu ?
1739
02:19:37,919 --> 02:19:39,850
Bon, sortez les larfeuilles !
1740
02:19:43,456 --> 02:19:44,457
Dans le sac.
1741
02:19:46,066 --> 02:19:47,761
J'ai rien sur moi.
1742
02:19:50,545 --> 02:19:52,285
Magne-toi ! Dans le sac !
1743
02:19:52,645 --> 02:19:54,483
File tes pourboires !
1744
02:19:56,720 --> 02:19:59,461
C'est un téléphone cellulaire ? Aboule !
1745
02:20:01,381 --> 02:20:04,311
File-moi ça !
Et maintenant, par terre.
1746
02:20:19,987 --> 02:20:21,075
Dans le sac.
1747
02:20:36,813 --> 02:20:37,723
C'est quoi ?
1748
02:20:37,905 --> 02:20:39,297
Le linge du boss.
1749
02:20:39,558 --> 02:20:41,744
- Y te le fait laver ?
- Au besoin.
1750
02:20:41,864 --> 02:20:42,937
Sale boulot.
1751
02:20:43,124 --> 02:20:44,730
T'as pas tort.
1752
02:20:45,009 --> 02:20:45,777
Ouvre-la.
1753
02:20:46,568 --> 02:20:47,620
Impossible.
1754
02:20:49,888 --> 02:20:50,696
De quoi ?
1755
02:20:50,965 --> 02:20:52,114
T'as entendu.
1756
02:20:53,349 --> 02:20:54,519
Qu'est-ce qu'y a ?
1757
02:20:55,519 --> 02:20:57,476
Un redresseur de torts.
1758
02:20:57,765 --> 02:20:59,041
Bute-le !
1759
02:20:59,215 --> 02:21:02,739
Au risque de te vexer,
c'est pas la 1ère fois qu'on me braque.
1760
02:21:03,043 --> 02:21:05,334
Ôte ta main, ou ce sera la dernière.
1761
02:21:05,495 --> 02:21:09,213
Discutez pas, donnez-lui ce qu'il veut,
qu'il s'en aille.
1762
02:21:09,392 --> 02:21:11,828
Te mêle pas de ça, gros lard !
1763
02:21:14,026 --> 02:21:17,569
T'inquiète ! J'ai les choses en main.
1764
02:21:19,764 --> 02:21:21,559
Je compte jusqu'à trois.
1765
02:21:23,346 --> 02:21:27,223
Si t'ouvres pas la mallette,
je t'éclate la tronche.
1766
02:21:31,714 --> 02:21:32,920
C'est vu ?
1767
02:21:43,867 --> 02:21:44,999
OK, l'Angliche.
1768
02:21:45,425 --> 02:21:46,544
T'as gagné.
1769
02:21:47,330 --> 02:21:48,576
Prends-la.
1770
02:21:54,395 --> 02:21:55,208
Ouvre.
1771
02:22:02,651 --> 02:22:03,885
C'est quoi ?
1772
02:22:05,967 --> 02:22:07,103
C'en est ?
1773
02:22:12,018 --> 02:22:13,569
Le rêve !
1774
02:22:13,757 --> 02:22:15,714
Mais c'est quoi, putain ?
1775
02:22:18,275 --> 02:22:19,461
Lâche-le !
1776
02:22:21,846 --> 02:22:22,693
Calme-la.
1777
02:22:23,824 --> 02:22:25,336
Dis : "Calme-toi" !
1778
02:22:25,456 --> 02:22:28,377
Dis : "Calme-toi".
Calme ta gonzesse.
1779
02:22:28,674 --> 02:22:29,460
Je te crève !
1780
02:22:29,621 --> 02:22:31,138
Fais-la taire !
1781
02:22:32,762 --> 02:22:34,241
Tu te calmes !
1782
02:22:34,459 --> 02:22:35,843
Dis-lui que ça va aller.
1783
02:22:36,469 --> 02:22:37,574
Jure-le !
1784
02:22:38,627 --> 02:22:39,644
Calme-toi.
1785
02:22:39,764 --> 02:22:41,086
Dis-moi son nom.
1786
02:22:41,339 --> 02:22:42,265
Yolanda
1787
02:22:43,079 --> 02:22:44,917
Pas de conneries, hein ?
1788
02:22:45,037 --> 02:22:46,375
Lui fais rien !
1789
02:22:46,556 --> 02:22:48,125
Personne fait rien à personne.
1790
02:22:48,245 --> 02:22:51,358
On est trois petits Fonzie,
comme dans les Jours heureux.
1791
02:22:52,911 --> 02:22:54,656
Comment il est, Fonzie ?
1792
02:22:56,254 --> 02:22:57,071
Cool.
1793
02:22:57,232 --> 02:22:58,658
Tout juste, Auguste.
1794
02:22:58,778 --> 02:23:01,635
Et c'est ce qu'on va être, cool.
1795
02:23:04,905 --> 02:23:06,809
À moi de compter jusqu'à 3.
1796
02:23:07,302 --> 02:23:10,818
À trois, tu lâches ton flingue,
1797
02:23:11,564 --> 02:23:14,015
tu poses les mains à plat sur la table
1798
02:23:14,135 --> 02:23:16,040
et ton cul sur le siège.
1799
02:23:16,772 --> 02:23:20,368
Mais tu feras tout ça
sans geste brusque.
1800
02:23:21,275 --> 02:23:22,087
Prêt ?
1801
02:23:37,838 --> 02:23:39,516
Maintenant, laisse-le !
1802
02:23:40,085 --> 02:23:43,564
T'avais promis.
Quand tu gueules, ça me rend nerveux.
1803
02:23:43,868 --> 02:23:45,739
Ça me fout la trouille.
1804
02:23:46,130 --> 02:23:49,609
C'est quand les mecs ont la trouille
qu'on se fait descendre.
1805
02:23:51,783 --> 02:23:54,915
Si tu lui fais quoi que soit,
t'es mort !
1806
02:23:56,046 --> 02:23:58,437
Ça me paraît bien vu.
1807
02:23:58,699 --> 02:24:00,438
Mais c'est pas ce que je veux,
1808
02:24:00,680 --> 02:24:03,429
toi non plus, et l'Angliche
1809
02:24:03,898 --> 02:24:07,108
encore moins.
Alors voyons ce qu'on peut faire.
1810
02:24:11,014 --> 02:24:12,963
Mettons les choses au point.
1811
02:24:13,731 --> 02:24:17,051
En temps normal, je vous aurais
déjà refroidis tous les deux.
1812
02:24:17,171 --> 02:24:19,574
Mais là,
je suis en pleine reconversion
1813
02:24:19,694 --> 02:24:22,226
et je veux pas vous tuer,
mais vous aider.
1814
02:24:22,748 --> 02:24:26,524
Je peux pas vous donner
la mallette, elle est pas à moi.
1815
02:24:27,315 --> 02:24:30,539
Et je me suis trop fait chier
toute la matinée à cause d'elle
1816
02:24:30,700 --> 02:24:33,071
pour la filer au 1er connard venu.
1817
02:24:37,080 --> 02:24:39,970
Ça baigne, Yolanda, ça baigne.
1818
02:24:40,236 --> 02:24:42,607
On cause.
Vas-y, braque-moi !
1819
02:24:47,090 --> 02:24:50,899
T'attends sans rien faire.
Dis-lui que ça baigne.
1820
02:24:53,754 --> 02:24:54,523
Ça va ?
1821
02:24:56,517 --> 02:25:00,107
Faut que je fasse pipi...
Je veux rentrer chez moi.
1822
02:25:00,772 --> 02:25:03,918
Tiens bon. T'es super.
On est fiers de toi, l'Angliche et moi.
1823
02:25:04,038 --> 02:25:07,234
C'est presque fini.
Dis-lui que t'es fier d'elle.
1824
02:25:09,159 --> 02:25:10,251
Je t'aime.
1825
02:25:10,892 --> 02:25:12,557
Je t'aime, Lapin en sucre.
1826
02:25:14,242 --> 02:25:17,631
Tu vas prendre mon portefeuille
dans le sac.
1827
02:25:20,632 --> 02:25:21,807
C'est lequel ?
1828
02:25:21,927 --> 02:25:24,146
Y a écrit "Peau de vache" dessus.
1829
02:25:39,073 --> 02:25:41,277
C'est ça, c'est ma peau de vache.
1830
02:25:41,857 --> 02:25:42,654
Ouvre-le.
1831
02:25:42,935 --> 02:25:44,081
Sors le blé.
1832
02:25:50,388 --> 02:25:51,380
Compte-le.
1833
02:25:58,310 --> 02:25:59,600
Combien y a ?
1834
02:26:03,122 --> 02:26:04,340
Dans les $1 500.
1835
02:26:04,558 --> 02:26:07,081
Empoche-les, ils sont à toi.
1836
02:26:07,978 --> 02:26:10,890
Avec la caisse
et les autres larfeuilles,
1837
02:26:11,051 --> 02:26:13,058
ça fait un joli petit coup, non ?
1838
02:26:13,219 --> 02:26:16,353
Si tu files $1 500 à ce gland,
je le tue pour le principe.
1839
02:26:17,195 --> 02:26:19,997
Non ! Y fera rien du tout !
1840
02:26:20,117 --> 02:26:22,163
Toi, ta gueule !
1841
02:26:23,704 --> 02:26:25,768
Reste tournée vers moi !
1842
02:26:27,100 --> 02:26:29,036
Je les lui file pas.
1843
02:26:29,862 --> 02:26:31,620
Je lui achète quelque chose.
1844
02:26:33,000 --> 02:26:34,914
Tu veux savoir quoi ?
1845
02:26:36,377 --> 02:26:37,296
Ta vie.
1846
02:26:37,915 --> 02:26:40,872
Je te donne ce blé
pour pas avoir à te tuer.
1847
02:26:42,243 --> 02:26:43,568
Tu lis la Bible ?
1848
02:26:45,091 --> 02:26:46,656
Pas tous les jours.
1849
02:26:46,776 --> 02:26:49,092
Y a un passage que je sais par cœur.
1850
02:26:49,579 --> 02:26:51,542
Ezéchiel, 25, 17
1851
02:26:52,962 --> 02:26:55,963
"En chemin, le juste
est assailli de toutes parts
1852
02:26:56,083 --> 02:26:59,563
"par les iniquités de l'égoïste
et la tyrannie des méchants.
1853
02:27:00,442 --> 02:27:03,183
"Béni l'homme de bonne volonté
qui par charité
1854
02:27:03,356 --> 02:27:05,487
"guide le faible
à travers la vallée des ombres.
1855
02:27:05,661 --> 02:27:07,401
"Il est en vérité
le gardien de son frère
1856
02:27:07,575 --> 02:27:09,836
"et la Providence des enfants perdus.
1857
02:27:10,070 --> 02:27:14,272
"Et ma vengeance s'abattra sur toi
et ma fureur
1858
02:27:14,446 --> 02:27:17,273
"sur ceux qui tentent d'empoisonner
et de détruire mes frères.
1859
02:27:18,169 --> 02:27:20,580
"Et tu connaîtras que j'ai nom l'Eternel
1860
02:27:20,700 --> 02:27:23,301
"quand j'exercerai sur toi
ma vengeance."
1861
02:27:25,232 --> 02:27:27,363
Des années que je répète ça
1862
02:27:27,494 --> 02:27:30,568
et ceux qui l'entendaient,
ils étaient morts.
1863
02:27:32,074 --> 02:27:33,764
Le sens, je m'en foutais.
1864
02:27:33,973 --> 02:27:38,400
Je trouvais que ça en jetait de dire ça,
avant de buter un mec.
1865
02:27:39,292 --> 02:27:41,730
Mais ce que j'ai vu ce matin
m'a fait réfléchir.
1866
02:27:42,982 --> 02:27:44,820
Maintenant, je me dis
1867
02:27:45,140 --> 02:27:48,496
que c'est peut-être toi le méchant
1868
02:27:48,762 --> 02:27:50,574
et moi le juste
1869
02:27:50,841 --> 02:27:52,852
et que mon 9 mm
1870
02:27:52,972 --> 02:27:56,713
est le berger qui me protège
dans la vallée des ombres.
1871
02:27:57,565 --> 02:27:58,893
Ou encore
1872
02:27:59,664 --> 02:28:02,585
que c'est toi le juste et moi le berger
1873
02:28:03,034 --> 02:28:06,590
et que c'est le monde
qui est méchant et égoïste.
1874
02:28:07,109 --> 02:28:08,694
Ça me plairait, ça.
1875
02:28:09,480 --> 02:28:11,592
Mais c'est pas la vérité.
1876
02:28:12,620 --> 02:28:14,158
La vérité, c'est...
1877
02:28:15,697 --> 02:28:17,099
que tu es le faible
1878
02:28:18,667 --> 02:28:21,895
et moi, la tyrannie des méchants.
1879
02:28:23,464 --> 02:28:25,552
Mais j'essaie,
1880
02:28:26,703 --> 02:28:30,849
j'essaie de toutes mes forces
d'être le berger.
1881
02:28:47,462 --> 02:28:48,368
Va-t'en.
1882
02:29:07,476 --> 02:29:09,707
Je crois qu'on devrait y aller.
1883
02:29:09,953 --> 02:29:12,024
Ça me paraît judicieux.
1884
02:34:16,124 --> 02:34:18,641
Sous-titrage : VDM