1 00:00:23,794 --> 00:00:25,195 .ِ1. يک جرم نرم و بدون فرم :(Pulp) پالپ ------------------------------- 2 00:00:25,213 --> 00:00:27,959 ِ2. مجله يا کتابي که موضوعي ترسناک داشته باشد .و معمولاً روي کاغذي با کيفيت بد چاپ شود 3 00:00:28,884 --> 00:00:32,729 .فراموشش کن، خيلي ريسک توشه .من ديگه از اين گُه‌ها نميخورم 4 00:00:32,804 --> 00:00:36,262 .تو هم که هميشه همين رو ميگي !هميشه 5 00:00:36,341 --> 00:00:38,276 ."ديگه هيچوقت از اين کارها نميکنم، هيچوقت" 6 00:00:38,344 --> 00:00:40,835 .هميشه همينو ميگم، درست هم ميگم 7 00:00:40,913 --> 00:00:44,314 .ولي يکي دو روز بعدش يادت ميره چي گفتي - .روزهاي فراموش کردن ديگه تموم شد - 8 00:00:44,383 --> 00:00:46,475 .و روزهاي بياد آوردن شروع شد 9 00:00:46,551 --> 00:00:48,712 ميدوني اينجوري که حرف ميزني مثل چي ميموني؟ 10 00:00:48,787 --> 00:00:51,813 .عين يک آدم فهميده - .نه، عين يه اردک واک واک ميکني - 11 00:00:51,890 --> 00:00:55,348 ،خيالت راحت باشه .ديگه از اين حرفا نميزنم 12 00:00:55,427 --> 00:00:58,920 .يعني، ديگه صداي واک واکِ منو نميشنوي 13 00:00:58,998 --> 00:01:03,731 از فردا به بعد؟ - .دقيقاً. امروز تا دلم بخواد ميتونم واک واک کنم - 14 00:01:03,803 --> 00:01:06,636 قهوه بريزم براتون؟ - .آره - 15 00:01:08,441 --> 00:01:11,001 .مرسي - .خواهش ميکنم - 16 00:01:11,077 --> 00:01:14,171 ...الان ديگه 17 00:01:14,247 --> 00:01:17,046 درست به اندازه... .بانک زدن ريسک داره 18 00:01:17,117 --> 00:01:19,175 .شايد بيشتر .بانک زدن آسونتر هم شده 19 00:01:19,252 --> 00:01:22,278 چون به بانکها دستور دادن .جلوي سارقها رو نگيرن 20 00:01:22,355 --> 00:01:27,587 .بيمه پولشونو پس ميده و ديگه باسشون اهميت نداره .باسه بانک زدن حتي به تفنگ هم نيازي نيست 21 00:01:27,659 --> 00:01:30,117 ،يه يارو با يه تلفن همراه ميره توي بانک 22 00:01:30,196 --> 00:01:33,165 .تلفنش رو ميده دستِ يکي از کارمندها :اوي يکي يارو که روي خط بوده ميگه 23 00:01:33,232 --> 00:01:36,794 .ما دختر اين يارو رو گروگان گرفتيم" ".هر چي پول داريد بديد بهش، وگرنه دخترشو ميکشيم 24 00:01:36,870 --> 00:01:39,668 موفق شدند؟ - .آره - 25 00:01:39,740 --> 00:01:45,576 !با يه تلفن بانک زد !نه تفنگ و نه هيچ سلاح ديگه اي؛ يک تلفن 26 00:01:45,646 --> 00:01:50,275 .به همين راحتي يه بانک رو خالي کرد - با دختره چي کار کردند؟ - 27 00:01:50,349 --> 00:01:54,047 .احتمالاً اصلاً دختر بچه اي در کار نبوده .موضوع دختره نيست 28 00:01:54,121 --> 00:01:57,113 :موضوع اينه .سرقت از بانک بوسيله تلفن 29 00:01:57,191 --> 00:02:00,160 حالا ميخواي بانک بزني؟ - .من نگفتم ميخوام بانک بزنم - 30 00:02:00,227 --> 00:02:02,661 فقط دارم تجسم ميکنم که .بانک زدن چقدر از کار ما آسونتره 31 00:02:02,729 --> 00:02:06,893 يعني ديگه مغازه مشروبفروشي نزنيم؟ - .دقيقاً. مشروبفروشي بي مشروبفروشي - 32 00:02:06,967 --> 00:02:09,936 تازه، الان ديگه .اکثر مشروبفروشي ها مال خارجي هاست 33 00:02:10,003 --> 00:02:11,938 ويتناميها و کُره ايهاي کوني .حتي انگليسي هم بلد نيستند 34 00:02:12,006 --> 00:02:14,372 بهش ميگي پولها رو بده .اصلاً نميفهمه داري چي ميگي 35 00:02:14,442 --> 00:02:16,376 ...اونقدر اعصابت رو خرد ميکنه 36 00:02:16,444 --> 00:02:20,676 .که مجبور ميشي بکُشيش... - .من نميخوام کسي رو بکُشم - 37 00:02:20,748 --> 00:02:25,047 منم نميخوام. ولي اونا .يه کاري ميکنن که يا ما بايد اونا رو بکشيم يا اونا ما رو 38 00:02:25,118 --> 00:02:27,052 ،مغازه دارها يا اون زردپوستهااند 39 00:02:27,120 --> 00:02:29,748 يا جهودهاي مادرجنده که .پونزده نسل صاحب مغازه بودن 40 00:02:29,823 --> 00:02:34,261 پدربزرگه ميشينه پشت صندوق .با يه تفنگِ مگنوم توي دستش 41 00:02:34,329 --> 00:02:36,263 حالا اگه خايه داري .سعي کن صندوقشو بزني 42 00:02:36,331 --> 00:02:38,265 ...يک بلايي سرت بياره که 43 00:02:38,333 --> 00:02:41,268 .نه ديگه. ديگه کافيه - پس چي کار کنيم؟ بريم سر کار؟ - 44 00:02:41,336 --> 00:02:43,361 .عمراً نرم سر کار - پس چي؟ - 45 00:02:45,540 --> 00:02:47,735 !گارسون، قهوه 46 00:02:47,809 --> 00:02:50,108 .اينجا رو 47 00:02:51,580 --> 00:02:54,673 .گارسون به پسرها ميگن 48 00:02:57,919 --> 00:03:00,581 اينجا رو؟ کافه شاپ؟ 49 00:03:00,655 --> 00:03:03,624 چرا که نه؟ 50 00:03:03,691 --> 00:03:07,354 .هيچکس رستوران و کافه رو دستبرد نميزنه آخه چرا؟ 51 00:03:08,330 --> 00:03:10,764 ،ولي مشروبفروشي ها 52 00:03:10,833 --> 00:03:14,564 پمپ بنزينها و ...؛ .نزديکشون که بري سرت رو به باد دادي 53 00:03:14,637 --> 00:03:18,300 ولي رستورانها رو .خيلي راحت ميشه خالي کرد 54 00:03:18,374 --> 00:03:22,071 چون مثل جاهاي ديگه .انتظار اينو ندارن که سارق پيششون بياد 55 00:03:22,144 --> 00:03:26,638 .شرط ميبندم صندوق همينجا رو خيلي راحت ميتونيم بزنيم - .درسته - 56 00:03:26,715 --> 00:03:29,980 .اينجا هم مثل بانکها بيمه دارن 57 00:03:30,052 --> 00:03:32,418 .مديرش تخمش هم نيست 58 00:03:32,488 --> 00:03:35,321 .زود کارتو راه ميندازن که از شرت خلاص شن 59 00:03:35,391 --> 00:03:39,350 پيشخدمتها هم اصلاً براشون اهميت نداره و .اصلاً حاضر نيستن براي نجات صندوق تير بخورن 60 00:03:39,428 --> 00:03:42,363 ...اينايي که دوزار پول ميگيرن براي اين کار تخمي 61 00:03:42,431 --> 00:03:44,956 براشون اهميت داره که پول کارفرماشون دزديده بشه؟... 62 00:03:45,035 --> 00:03:48,129 مشتريها هم که نشستن و غذا تو دهنشونه و .اصلاً متوجه نميشن اوضاع از چه قراره 63 00:03:48,204 --> 00:03:52,868 تا اومده املتش رو بذاره تو دهنش .ميبينه که جلوي صورتش تفنگ گرفتن 64 00:03:52,942 --> 00:03:58,005 اون باري که مشروبفروشيه رو ميزديم يادته؟ 65 00:03:58,081 --> 00:04:00,776 .هي را برا مشتري ميومد - .آره - 66 00:04:00,849 --> 00:04:04,684 تو پيشنهاد دادي .که کيف پولهاشونو بگيريم و چه پيشنهادي خوبي بود 67 00:04:04,754 --> 00:04:08,155 .مرسي - .از کيف پولها بيشتر پول گيرمون اومد تا صندوق مغازه - 68 00:04:08,224 --> 00:04:10,522 .حالا، يه جايي مثل اينجا آدم زياد مياد - 69 00:04:10,593 --> 00:04:14,256 .يعني يه عالمه کيف پول - .آفرين - 70 00:04:14,331 --> 00:04:16,356 .آره 71 00:04:17,901 --> 00:04:20,927 .من آماده ام .بيا همين الان اين کارو بکنيم 72 00:04:21,004 --> 00:04:25,499 باشه. مثل سري پيش. يادته؟ 73 00:04:25,576 --> 00:04:28,340 تو مشتريها رو کنترل کن .منم ميشم مسئول کامندها 74 00:04:33,926 --> 00:04:36,690 .دوستت دارم، عزيزم - .دوستت دارم، عسلم - 75 00:04:37,896 --> 00:04:40,387 !همگي آروم !اين يه سرقتِ مسلحانه ست 76 00:04:40,465 --> 00:04:43,333 ...هر مادرجنده اي از جاش تکون بخوره 77 00:04:43,403 --> 00:04:47,307 .همه رو از دم تيربارون ميکنم 78 00:04:47,307 --> 00:04:47,636 .همه رو از دم تيربارون ميکنم 79 00:06:38,821 --> 00:06:41,050 - Jungle boogie - Get down with the boogie 80 00:06:41,122 --> 00:06:42,283 - Jungle boogie 81 00:06:42,293 --> 00:06:43,283 - Get it on 82 00:06:43,358 --> 00:06:45,553 - Jungle boogie - Get down with the boogie 83 00:06:45,627 --> 00:06:47,857 - Jungle boogie - Get it on 84 00:06:47,929 --> 00:06:50,193 - Jungle boogie - Get up with the boogie 85 00:06:50,265 --> 00:06:52,325 - Jungle boogie - Get up with the get down 86 00:06:52,401 --> 00:06:54,699 - Jungle boogie - Get down and boogie 87 00:06:54,770 --> 00:06:57,933 - Jungle boogie - Shake it around 88 00:07:04,697 --> 00:07:08,793 .بگو (hash bars) دوباره از بار حشيش - از چيش بگم؟ - 89 00:07:08,868 --> 00:07:11,701 بنگ اونجا آزاده ديگه، آره؟ - .آره. ولي آزادِ آزاد هم که نيست - 90 00:07:11,771 --> 00:07:16,401 مثلاً، نميتوني بري رستوران و .يه سيگاري درست کني و شروع کني به کشيدن 91 00:07:16,475 --> 00:07:19,808 يعني، فقط توي خونه و .يه جاهاي خاصي بايد بکشي 92 00:07:19,879 --> 00:07:22,541 منظورت بار حشيشه ديگه، آره؟ - .آره - 93 00:07:22,615 --> 00:07:24,947 .بنگ، خريدنش آزاده، داشتنش هم آزاده 94 00:07:25,017 --> 00:07:28,214 اگه پروانه فروش داشته باشي .ميتونه آزادانه بفروشي 95 00:07:28,287 --> 00:07:32,691 .به همراه داشتنش هم آزاده ...و تازه 96 00:07:32,759 --> 00:07:37,219 اگه پليس آمستردام جلوتو بگيره .حق نداره ازت بازديد بدني کنه 97 00:07:37,297 --> 00:07:41,233 .همچين حقي رو پليس آمستردام نداره 98 00:07:41,301 --> 00:07:43,825 .چه باحال! بايد حتماً يه سر برم 99 00:07:43,903 --> 00:07:46,838 .آره .اگه بري بهت خيلي خوش ميگذره 100 00:07:46,906 --> 00:07:49,637 يه چيز باحال ديگه اروپا ميدوني چيه؟ - چي؟ - 101 00:07:49,710 --> 00:07:53,646 .يه فرقهاي کوچولويي هست .البته، همين گُهي که توي آمريکا هست اونجا هم هست 102 00:07:53,714 --> 00:07:57,275 .ولي باز يه فرقهايي هست - .مثلاً - 103 00:07:57,351 --> 00:08:00,479 توي سينماهاي آمستردام .ميشه آبجو خريد و بهمراه فيلم ديدن خورد 104 00:08:00,554 --> 00:08:04,183 اونم نه توي ليوانهاي تخمي؛ .قشنگ توي ليوان شيک و پيک 105 00:08:04,257 --> 00:08:08,092 .توي پاريس توي مکدونالد هم آبجو ميفروشن ...راستي، ميدوني اونجا 106 00:08:08,162 --> 00:08:11,654 به "کوارتر پاندر" چي ميگن؟... 107 00:08:11,733 --> 00:08:13,928 نميگن "کوارتر پاندر"؟ (Quarter-Pounder) 108 00:08:14,002 --> 00:08:16,799 .نه. اونجا از "کيلو" و "گِرَم" استفاده ميکنن (Metric System) چه ميدونن "پاند" چيه!؟ 109 00:08:16,870 --> 00:08:20,772 چي ميگن؟ - .ميگن: رويال - 110 00:08:20,841 --> 00:08:22,308 Royale with Cheese. 111 00:08:22,376 --> 00:08:24,310 به "بيگ مَک" چي ميگن؟ 112 00:08:24,378 --> 00:08:27,678 .همون "بيگ مک"ِ :منتها با لهجه فرانسوي 113 00:08:27,749 --> 00:08:30,877 Le Big Mac. 114 00:08:30,952 --> 00:08:35,116 به "ووپر" چي ميگن؟ - .نميدونم. من "بورگر کينگ" نرفتم - 115 00:08:35,189 --> 00:08:38,625 ميدوني توي هلند رو سيب زميني سرخ کرده چي ميريزن؟ - چي؟ - 116 00:08:38,693 --> 00:08:41,685 .مايونس - !اه اه - 117 00:08:41,763 --> 00:08:46,064 .ورميدارن با اون مايونس گهماليش ميکنن - !اه - 118 00:08:48,736 --> 00:08:52,035 .بايد تفنگ درست حسابي مي آورديم 119 00:08:55,009 --> 00:08:57,773 چند نفر هستن؟ - .سه چهار نفر - 120 00:08:57,845 --> 00:09:01,440 سه چهار نفر با جاسوسمون؟ - .نميدونم - 121 00:09:01,516 --> 00:09:04,918 پس ممکنه رو هم پنج نفر اون بالا باشه؟ - .ممکنه - 122 00:09:04,987 --> 00:09:07,353 .بايد اسلحه درست حسابي مي آورديم 123 00:09:07,423 --> 00:09:10,085 اسمش چيه؟ - .(Mia) ميا - 124 00:09:10,159 --> 00:09:14,357 آشنا شد؟ (Marsellus) چجوري با مارسلوس - .چه ميدونم - 125 00:09:14,430 --> 00:09:18,025 .قبلاً هنرپيشه بوده 126 00:09:18,100 --> 00:09:20,590 جدي؟ نقشي بازي کرده که من ديده باشم؟ 127 00:09:20,668 --> 00:09:25,106 فکر کنم بزرگترين کارش اين بوده - .که توي "پايلوت" بازي کرده چيه ديگه؟ (Pilot) پايلوت - 128 00:09:25,174 --> 00:09:28,701 سريالهاي تلوزيوني نگاه ميکني؟ - .من اصلاً تلوزيون نگاه نميکنم - 129 00:09:28,777 --> 00:09:32,406 ...ولي اينو ميدوني که يه اختراعي شده بنام تلوزيون 130 00:09:32,481 --> 00:09:35,575 .و توي تلوزيون يه چيزايي نشون ميدن بنام سريال - و...؟ - 131 00:09:35,651 --> 00:09:40,054 براي ساختن سريال .اول يه قسمت براي نمونه درست ميکنن که بهش ميگن پايلوت 132 00:09:40,122 --> 00:09:43,058 ...بعد نشونش ميدن به تصميم گيرنده ها 133 00:09:43,126 --> 00:09:46,061 اونا تصميم ميگيرن .که اين نمونه ادامه داشته باشه يا نه 134 00:09:46,129 --> 00:09:50,657 بعضي شون ادامه پيدا ميکنه و ميشه سريال .بعضي شون هم همونجا متوقف ميشه 135 00:09:50,733 --> 00:09:53,929 .ميا توي يه پايلوتي بازي کرد که ادامه پيدا نکرد 136 00:09:54,002 --> 00:09:56,766 رو يادته؟ (Antwan Rockamora) آنتوان راکامورا 137 00:09:56,839 --> 00:10:00,674 که نصفش سياه بود و نصفش ساموايي .که بهش توني ترسناک هم ميگفتن 138 00:10:00,743 --> 00:10:04,144 آره. هموني که خيکي بود؟ - ... خيکي که نه - 139 00:10:04,214 --> 00:10:07,047 .البته همه نيگرها مشکل وزن دارن .ولي اين ساموايي بود 140 00:10:07,117 --> 00:10:11,554 ميشناسمش. چي ميخواستي درباره ش بگي؟ - .مارسلوس دهنش رو سرويس کرد - 141 00:10:11,621 --> 00:10:15,853 گفته ميشه که .در رابطه با زن مارسلوس والاس بوده 142 00:10:15,925 --> 00:10:18,895 (Marsellus Wallace) 143 00:10:24,001 --> 00:10:28,027 چي کار کرده بوده؟ باهاش خوابيده بوده؟ - .نه بابا - 144 00:10:28,104 --> 00:10:31,801 پس چي؟ - .پاهاشو ماساژ داده بوده - 145 00:10:34,043 --> 00:10:36,307 ماساژ پا؟ 146 00:10:36,379 --> 00:10:38,439 همين؟ - .آره - 147 00:10:38,516 --> 00:10:40,450 مارسلوس چي کارش کرد؟ 148 00:10:40,518 --> 00:10:43,681 دو نفر رو فرستاد پيشش ...اونا هم بردنش توي بالکون و 149 00:10:43,754 --> 00:10:47,690 .پرتش کردن پايين ... 150 00:10:47,758 --> 00:10:51,819 .يارو توي حياطش يه گلخونه شيشه اي داشت 151 00:10:51,896 --> 00:10:54,160 .از طبقه چهارم افتاد توي گلخونه 152 00:10:54,231 --> 00:10:57,166 .ديگه از اون به بعد لالموني گرفته 153 00:10:58,636 --> 00:11:01,366 !عجب 154 00:11:06,076 --> 00:11:09,876 !با کبريت نبايد بازي کرد ديگه - منظورت چيه؟ - 155 00:11:09,947 --> 00:11:14,112 پاهاي زن جديدِ مارسلوس والاس .رو يه غريبه نبايد ماساژ بده 156 00:11:14,186 --> 00:11:16,654 فکر نميکني مارسلوس يه کم تند رفته؟ 157 00:11:16,721 --> 00:11:21,590 .يارو بايد انتظار اينو داشت که مارسلوس از خودش واکنش نشون بده 158 00:11:21,660 --> 00:11:25,824 .آخه ماساژ پا که چيزي نيست .من پاهاي مادرم رو هم ماساژ ميدم 159 00:11:25,897 --> 00:11:29,423 :کار يارو اين بوده .نزديک شدن به زن جديد مارسلوس 160 00:11:29,500 --> 00:11:34,404 البته به اندازه ليسيدن کس بد نيست .ولي دست کمي هم نداره 161 00:11:34,472 --> 00:11:36,565 ...وايستا ببينم 162 00:11:36,641 --> 00:11:39,235 .ليسيدن و پا رو ماساژ دادن يکي نيست 163 00:11:39,311 --> 00:11:43,247 .يکي نيست ولي تو همون مايه هاست - .تو همون مايه ها هم نيست 164 00:11:43,315 --> 00:11:46,250 ببين، شايد ماساژ دادن تو .با ماساژ دادن من فرق داشته باشه 165 00:11:46,318 --> 00:11:50,084 ولي، دست زدن به پاهاي زن جديدش ... با زبون زدن به مقدسترين سوراخ زنه 166 00:11:50,155 --> 00:11:54,422 .خيلي فرقي داره ... .مثل دو تا ليگ مختلف، مثل دو تا ورزش مختلف 167 00:11:54,493 --> 00:11:58,361 .ماساژ پا کوچکترين معنايي نداره - تا حالا ماساژ پا دادي؟ - 168 00:11:58,431 --> 00:12:01,524 .يه عالمه 169 00:12:01,600 --> 00:12:04,262 .من توي ماساژ پا استادم - پس اين کارو زياد کردي؟ - 170 00:12:04,336 --> 00:12:08,568 .خيلي .و هيچوقت هم از دادن ماساژ پا حشري نشدم 171 00:12:08,640 --> 00:12:11,303 پاهاي مردها رو هم ماساژ ميدي؟ 172 00:12:12,712 --> 00:12:15,408 Fuck you 173 00:12:15,481 --> 00:12:18,575 زياد؟ - .فاک يو - 174 00:12:18,651 --> 00:12:21,916 ببين، من يه کم خسته ام. پاهامو ماساژ ميدي؟ 175 00:12:21,988 --> 00:12:25,185 .بسه ديگه .خسته ام کردي 176 00:12:26,259 --> 00:12:28,820 اينجاست؟ - .آره. همينجاست 177 00:12:31,598 --> 00:12:34,225 ساعت چنده؟ 178 00:12:34,300 --> 00:12:36,427 7:22 179 00:12:36,502 --> 00:12:40,063 .هنوز زوده. بريم يه دوري بزنيم 180 00:12:47,648 --> 00:12:51,414 ببين، اينکه من حاضر نيستم ...پاهاي مردها رو ماساژ بدم 181 00:12:51,485 --> 00:12:54,682 به مارسلوس اين حق رو نميده .که يارو رو پرت کنه توي گلخونه 182 00:12:54,755 --> 00:12:57,485 .درست نيست 183 00:12:57,557 --> 00:13:01,789 اگه مادر قحبه اين کارو با من ميکرد .مادرشو ميگاييدم. ميکشتمش 184 00:13:01,862 --> 00:13:06,822 .منم نگفتم کار درستي کرد .ولي تو ميگي ماساژ پا هيچ معنايي نداره. من ميگم داره 185 00:13:06,900 --> 00:13:11,530 من پاهاي يک ميليون دختر رو ماساژ دادم .هر يک بارش باسم معنا داشته و حال کردم 186 00:13:11,605 --> 00:13:15,336 ...حالا تو هي بگو معنا نداره 187 00:13:15,409 --> 00:13:17,502 ...يه لذت خاصي داره که 188 00:13:17,577 --> 00:13:20,808 .کسي راجع بهش حرف نميزنه... ،ولي تو اينو ميدوني، زنه هم ميدونه 189 00:13:20,881 --> 00:13:25,945 .ماسلوس هم ميدونه و آنتوان هم که بهتر از همه ميدونه 190 00:13:26,020 --> 00:13:30,423 !خوب، زنشه .مارسلوس هم که ديدي چه اخلاق گهي داره 191 00:13:30,491 --> 00:13:33,289 متوجه هستي؟ 192 00:13:33,361 --> 00:13:35,295 .نکته جالبيه 193 00:13:35,363 --> 00:13:37,297 .بريم 194 00:13:44,272 --> 00:13:46,240 اسمش چي بود؟ - .ميا - 195 00:13:46,307 --> 00:13:49,333 حالا چي شده اينقدر راجع به اين حرف ميزني؟ 196 00:13:49,410 --> 00:13:54,643 .مارسلوس ميخواد يه سر بره فلوريدا .از من خواسته حواسم به زنش باشه 197 00:13:54,716 --> 00:13:58,675 حواست بهش باشه؟ - ...يعني، ببرمش بيرون و 198 00:13:58,753 --> 00:14:02,120 .يه کاري کنم بهش خوش بگذره و تنها نباشه 199 00:14:02,191 --> 00:14:04,716 ميخواي با ميا والاس بري خوش گذروني؟؟؟ 200 00:14:04,793 --> 00:14:07,421 .نه اونطوري 201 00:14:07,496 --> 00:14:11,591 مثل اين ميمونه که تو بخواي ...زن رفيقت رو - بدون منظوري - ببري سينما 202 00:14:11,666 --> 00:14:15,193 .يا جاي ديگه 203 00:14:19,207 --> 00:14:23,972 .نيست (date) ديت 204 00:14:30,312 --> 00:14:34,180 .سلام بچه ها چطوريد؟ 205 00:14:34,249 --> 00:14:36,911 .بلند نشو 206 00:14:43,091 --> 00:14:45,889 ميدونيد ما کي هستيم؟ 207 00:14:45,961 --> 00:14:49,920 ما همکارهاي مارسلوس والاس هستيم؛ .يعني شريکتون 208 00:14:49,998 --> 00:14:53,024 شريکتون رو که يادتون نرفته؟ 209 00:14:55,737 --> 00:14:58,673 .بذار يه حدس بزنم 210 00:15:00,710 --> 00:15:03,736 باشي. درسته؟ (Brett) تو بايد برت - .درسته - 211 00:15:03,813 --> 00:15:08,147 تو که شريکت مارسلوس والاس يادته؟ 212 00:15:08,217 --> 00:15:10,048 هان، برت؟ 213 00:15:10,119 --> 00:15:11,780 .آره، يادمه 214 00:15:11,854 --> 00:15:16,187 خوبه. بنظر ميرسه که من .و وينسنت موقع صبحونه رسيديم 215 00:15:16,258 --> 00:15:18,887 .بايد ببخشيد چي ميخوريد؟ 216 00:15:18,961 --> 00:15:20,929 .همبرگر 217 00:15:20,997 --> 00:15:25,093 !همبرگر .يه صبحونه مقوي 218 00:15:26,469 --> 00:15:28,767 چه همبرگري؟ 219 00:15:28,838 --> 00:15:30,567 .چييزبرگر 220 00:15:30,640 --> 00:15:33,734 از کجا گرفتيد؟ مکدونالدز، ونديز ...؟ 221 00:15:33,810 --> 00:15:36,609 کجا؟ - Big Kahuna Burger - 222 00:15:36,680 --> 00:15:39,808 همونجايي که همبرگر هاواييايي داره ديگه!؟ 223 00:15:39,883 --> 00:15:43,819 شنيدم خيلي خوشمزه ست. تو چي ميگي؟ 224 00:15:43,887 --> 00:15:46,583 .خو-خوبه 225 00:15:46,657 --> 00:15:49,284 اشکال نداره يه گاز از همبرگرت بزنم؟ 226 00:15:49,358 --> 00:15:51,792 مال تو اينه؟ - .آره - 227 00:16:00,037 --> 00:16:01,902 ...اوه 228 00:16:01,972 --> 00:16:05,100 !خيلي خوشمزه ست !وينسنت 229 00:16:05,175 --> 00:16:07,700 تا حالا بيگ کاهونا خوردي؟ 230 00:16:08,712 --> 00:16:11,237 يه گاز ميخواي؟ 231 00:16:11,315 --> 00:16:14,752 .گشنه نيستم - .بايد يه بار امتحان کني - 232 00:16:14,819 --> 00:16:18,653 من معمولاً همبرگر نميتونم بخورم ...چون دوست دخترم سبزيخواره و 233 00:16:18,723 --> 00:16:21,850 .هيچوقت گوشت نميخوره 234 00:16:21,925 --> 00:16:25,088 .ولي همبرگر دوست دارم 235 00:16:25,162 --> 00:16:29,690 ميدوني فرانسوي ها به کوارتر پاندر چي ميگن؟ 236 00:16:29,767 --> 00:16:31,827 .نه - .وينسنت، بهش بگو 237 00:16:31,903 --> 00:16:35,930 Royale with Cheese 238 00:16:36,007 --> 00:16:39,465 ميدوني چرا؟ 239 00:16:39,544 --> 00:16:42,604 بخاطر سيستم متريک؟ 240 00:16:43,681 --> 00:16:46,980 !ببينيد برت چه مغزيه 241 00:16:47,051 --> 00:16:50,384 .آفرين مادرجنده زرنگ .درست گفتي 242 00:16:52,724 --> 00:16:54,851 اين چيه؟ - .اسپرايت - 243 00:16:54,926 --> 00:16:56,860 .خوبه 244 00:16:56,928 --> 00:17:00,796 ميتونم يه کم بخورم که بشوره بره پايين؟ 245 00:17:00,865 --> 00:17:03,732 .بفرما 246 00:17:15,181 --> 00:17:18,014 That hit the spot. 247 00:17:18,083 --> 00:17:22,144 !هي، خوش تيپ ميدوني ما براي چي اومديم؟ 248 00:17:22,221 --> 00:17:25,747 چرا به رفيقم نميگي که کجا گذاشتيدش؟ - ...اونجا روي - 249 00:17:25,824 --> 00:17:29,420 !!!يادم نمياد چيزي از تو پرسيده باشم 250 00:17:33,132 --> 00:17:34,929 داشتي ميگفتي ....!؟ 251 00:17:35,000 --> 00:17:37,059 .توي کابينت 252 00:17:39,839 --> 00:17:42,808 .ن-نه، او-اون پا-پايينيه 253 00:18:03,696 --> 00:18:05,995 خوشنود کننده هست؟ 254 00:18:06,066 --> 00:18:08,933 وينسنت؟ 255 00:18:09,002 --> 00:18:11,698 خوشنود؟ - .آره. خوشنود - 256 00:18:13,773 --> 00:18:18,073 ...ببينيد واقعاً ببخشيد، اسم تو چي بود؟ 257 00:18:18,144 --> 00:18:21,341 اسم تو رو متوجه شدم، وينسنت. درست؟ .و-ولي اسم تو رو متوجه نشدم 258 00:18:21,414 --> 00:18:26,751 .(Pitt) اسم من؟ پيت - 259 00:18:28,221 --> 00:18:31,156 ...من فقط ميخوام که شما بدونيد که 260 00:18:33,793 --> 00:18:37,285 ...واقعاً متأسفيم که بين ما و آقاي والاس ... 261 00:18:37,364 --> 00:18:39,559 .اين مسائل پيش اومد ... 262 00:18:39,633 --> 00:18:44,128 وا-واقعاً ما هميشه ...در کارمون صادق بوديم و هرگز 263 00:18:44,205 --> 00:18:47,606 .مثل اينکه حواستو پرت کردم. بايد ببخشيد 264 00:18:47,675 --> 00:18:50,269 .منظوري نداشتم 265 00:18:50,344 --> 00:18:55,509 .ادامه بده .داشتي درباره "صداقت" يه چيزايي ميگفتي 266 00:18:56,918 --> 00:19:00,819 چي شد؟ !آهان، حرفت تموم شد؟ 267 00:19:00,887 --> 00:19:03,618 .پس بذار جوابت رو بدم 268 00:19:07,161 --> 00:19:10,153 مارسلوس والاس چه شکليه؟ 269 00:19:10,231 --> 00:19:12,426 چي؟ 270 00:19:12,500 --> 00:19:15,765 اهل کدوم کشوري؟ - چي؟ - 271 00:19:15,836 --> 00:19:20,103 کشور "چي"؟ زبون اونجا انگليسيه؟ - چ-چي؟ - 272 00:19:20,175 --> 00:19:22,871 مادرجنده، انگليسي بلدي يا نه؟ - .بله - 273 00:19:22,945 --> 00:19:24,640 پس ميفهمي من چي دارم ميگم!؟ - .بله - 274 00:19:24,713 --> 00:19:28,149 !شکل ظاهري مارسلوس والاس رو توصيف کن 275 00:19:28,216 --> 00:19:30,844 ... چي؟ - !بازم بگو چي - 276 00:19:30,919 --> 00:19:34,854 !خايه داري بازم بگو "چي"، مادرجنده 277 00:19:34,922 --> 00:19:38,825 .سياهپوسته 278 00:19:38,894 --> 00:19:41,226 !ادامه بده - .کچله - 279 00:19:41,296 --> 00:19:44,026 شبيه جنده هم هست؟ - چي؟ - 280 00:19:45,767 --> 00:19:49,794 شباهتي به جنده داره؟ 281 00:19:49,871 --> 00:19:53,102 !نه - پس چرا سعي کردي بکُنيش؟ - 282 00:19:53,175 --> 00:19:56,804 من؟ - .آره تو برت. تو - 283 00:19:56,878 --> 00:19:59,040 .تو سعي کردي بکنيش - .نه. نه - 284 00:19:59,115 --> 00:20:04,382 ولي مارسلوس والاس .ترجيح ميده با زنش بخوابه نه با تو 285 00:20:04,453 --> 00:20:07,513 کتاب مقدس ميخوني؟ - !بله - 286 00:20:07,589 --> 00:20:12,151 يه آيه توي کتاب مقدس هست که من از برم و با موقعيت الان هم جور درمياد؛ 287 00:20:12,227 --> 00:20:14,559 حزقيال نبي، آيه 25:17 288 00:20:14,629 --> 00:20:17,929 ...راه نيکوکاران از همه جهات" 289 00:20:18,001 --> 00:20:21,937 ...بر اساس بيدادگري خودخواهان و 290 00:20:22,005 --> 00:20:24,940 .استبدادِ اهريمن است 291 00:20:25,008 --> 00:20:29,945 ستايش کسي را که ...بنام رستگاري و خيرخواهي 292 00:20:30,013 --> 00:20:33,176 رمه ناتوانان را ،در دره تاريکي چوپاني ميکند 293 00:20:33,249 --> 00:20:35,912 چرا که او ...پرستار برادرش 294 00:20:35,986 --> 00:20:39,546 .و يابنده کودکان گمشده است 295 00:20:39,622 --> 00:20:43,422 ...و من، بانهايت خشم 296 00:20:43,493 --> 00:20:45,461 ...سخت مجازات خواهم کرد 297 00:20:45,528 --> 00:20:50,192 آنهايي را که بخواهند !برادران مرا زهر دهند و نابودشان کنند 298 00:20:50,266 --> 00:20:54,101 ...و آنگاه که خشمم را بر تو فرو آورم 299 00:20:54,171 --> 00:20:57,572 ".خواهي دانست که من خداوند هستم 300 00:21:07,985 --> 00:21:11,920 وينسنت وگا و همسر مارسلوس والاس 301 00:21:15,793 --> 00:21:18,455 ...وقتي اين جريان تموم شد 302 00:21:18,529 --> 00:21:21,191 ...احساس ميکني 303 00:21:22,866 --> 00:21:27,235 .که خيلي خوشبختي 304 00:21:28,806 --> 00:21:31,605 ؛(Butch) موضوع اينجاست، بوتچ 305 00:21:31,676 --> 00:21:34,702 ...الان .توانايي داري 306 00:21:36,381 --> 00:21:38,815 ،شايد دردناک باشه، ولي بايد بگم 307 00:21:38,883 --> 00:21:42,045 .توانايي باسه هميشه نميمونه 308 00:21:44,021 --> 00:21:48,117 ...تو داري يواش يواش 309 00:21:48,192 --> 00:21:52,596 .اين توانايي رو از دست ميدي .اين يکي از حقايق تلخ زندگيه 310 00:21:52,664 --> 00:21:57,692 تلخه، ولي .بايد واقع بين بود و پذيرفت 311 00:21:59,604 --> 00:22:05,065 اين بيزينس .افتاد دستِ يه مشت "ناواقع بين" و مادرجنده 312 00:22:05,143 --> 00:22:09,103 مادرجنده هايي که .فکر ميکردن مثل شراب بهتر و بهتر ميشن 313 00:22:10,816 --> 00:22:14,546 ولي واقعيت اينه که ،اينا شراب نيستن و سرکه اند 314 00:22:15,787 --> 00:22:20,053 .و بهتر و بهتر هم نميشن 315 00:22:21,726 --> 00:22:23,694 ،از اين گذشته 316 00:22:25,430 --> 00:22:29,060 تو فکر ميکني چند نفر ديگه رو بتوني شکست بدي؟ 317 00:22:29,135 --> 00:22:31,330 هان؟ 318 00:22:31,403 --> 00:22:33,371 دو نفر؟ 319 00:22:34,473 --> 00:22:37,874 .بوکسرها وقت زيادي ندارند 320 00:22:38,978 --> 00:22:42,971 تو پيشرفت داشتي .ولي هيچوقت قهرمان نشدي 321 00:22:43,048 --> 00:22:47,246 اگه هم قرار بود بشي .مطمئن باش تا حالا شده بودي 322 00:23:03,969 --> 00:23:06,234 هستي؟ 323 00:23:10,911 --> 00:23:13,311 .هستم 324 00:23:19,752 --> 00:23:23,689 شب مسابقه .شايد يه کم احساس سوزش کني 325 00:23:26,826 --> 00:23:30,193 .اين غرورته 326 00:23:31,264 --> 00:23:33,858 !بشاش به غرور 327 00:23:35,602 --> 00:23:38,628 ،غرور درد مياره 328 00:23:38,705 --> 00:23:40,639 .ولي هيچوقت کمک نميکنه 329 00:23:42,076 --> 00:23:44,101 .حرف منو گوش کن 330 00:23:45,613 --> 00:23:50,515 ،يک سال ديگه ،که داري کنار ساحل کاريب قدم ميزني 331 00:23:50,584 --> 00:23:55,528 :پيش خودت ميگي .مارسلوس والاس درست ميگفت 332 00:23:57,497 --> 00:24:01,764 ،آقاي والاس .من هيچ مشکلي با اين موضوع ندارم 333 00:24:01,835 --> 00:24:05,635 ،راند پنجم .خودت رو ميندازي و ديگه بلند نميشي 334 00:24:09,710 --> 00:24:11,644 .بگو 335 00:24:13,914 --> 00:24:17,350 ،راندِ پنجم .خودمو ميندازم و ديگه بلند نميشم 336 00:24:19,286 --> 00:24:21,812 ،وينسنت وگا !مردِ آمستردام 337 00:24:21,890 --> 00:24:26,349 ،(Jules Winnfield) جولز وينفيلد .مردِ "اينگلوود". بياييد تو 338 00:24:26,427 --> 00:24:30,261 اينا چيه پوشيديد؟ - .ندوني بهتره - 339 00:24:30,331 --> 00:24:33,596 رييس کجاست؟ 340 00:24:33,667 --> 00:24:36,602 .داره با يه يارو حرف ميزنه 341 00:24:36,670 --> 00:24:41,131 چند ثانيه صبر کنيد .يارو ديگه يواش يواش ميره 342 00:24:43,845 --> 00:24:46,109 چطوري؟ 343 00:24:46,181 --> 00:24:50,117 خوبِ خوب. تو چطوري؟ - .خوب - 344 00:24:51,720 --> 00:24:54,586 شنيدم فردا .قراره ميا رو ببري گردش 345 00:24:57,726 --> 00:24:59,921 .مارسلوس ازم خواسته 346 00:25:01,196 --> 00:25:03,756 ميا رو تا حالا ديدي؟ - .نه هنوز - 347 00:25:03,832 --> 00:25:07,029 زهر مار! به چي ميخندي؟ 348 00:25:07,102 --> 00:25:09,696 .هيچي - .من ميرم بشاشم - 349 00:25:09,771 --> 00:25:14,037 .ببين، من احمق نيستم .ميا زن رييسه 350 00:25:14,109 --> 00:25:16,772 ،من فقط روبروش ميشينم ...با دهن بسته غذامو ميخورم و 351 00:25:16,846 --> 00:25:18,814 .اگه جوک گفت ميخندم .همين 352 00:25:18,881 --> 00:25:22,009 ،هستم (Paul) هي، من پاول .و اين موضوع به من ربطي نداره 353 00:25:22,084 --> 00:25:25,144 پس چرا ميپرسي؟ 354 00:25:25,221 --> 00:25:27,711 !کس خُل 355 00:25:33,962 --> 00:25:36,158 .(Red Apples) يه پاکت رد اپلز - با فيلتر؟ - 356 00:25:36,232 --> 00:25:38,166 .بدون فيلتر 357 00:25:41,003 --> 00:25:44,905 به چيزي نگاه ميکني، رفيق؟ - .من رفيق تو نيستم، کله گنده 358 00:25:47,009 --> 00:25:50,501 چي گفتي؟ - .خودت شنيدي چي گفتم، کچل - 359 00:25:50,579 --> 00:25:53,174 وينسنت وگا اومده؟ 360 00:25:53,250 --> 00:25:56,549 .بيا اينجا، رفيق 361 00:26:04,126 --> 00:26:06,924 چي شده؟ - .واقعاً متأسفم - 362 00:26:06,996 --> 00:26:09,157 .اصلاً نگران نباش 363 00:26:09,231 --> 00:26:12,201 .ميشه 1 دلار و 40 سنت 364 00:26:14,705 --> 00:26:17,037 .کبريت هم بيزحمت بده 365 00:26:20,143 --> 00:26:22,077 .مرسي 366 00:26:23,947 --> 00:26:28,281 مثل اين ميمونه که .همه قسمتهاي بدنت به اونجاي طرف اصابت کنه 367 00:26:28,352 --> 00:26:32,254 .کتاب خوبيه .ميتونم بهت قرض بدمش 368 00:26:32,322 --> 00:26:36,725 از اين گوشواره ها به نوک پستون هم ميزنن؟ 369 00:26:36,793 --> 00:26:40,661 .اينو ولش کن .اصلاً بدرد نميخوره 370 00:26:40,731 --> 00:26:45,600 همه اون 18 جاي بدنم که سوراخ داره .و يه چيزي بهش آويرونه، با سوزن سوراخ شده 371 00:26:45,669 --> 00:26:49,162 ،پنج تا روي هر کدوم از گوشهام ، يه دونه رو نوکِ پستون چپم 372 00:26:49,240 --> 00:26:52,368 ،دو تا روي دماغم ،يه دونه روي ابروي چپم 373 00:26:52,443 --> 00:26:55,310 ،يه دونه روي شکمم ،يه دونه روي لبم، يه دونه روي چوچوله ام 374 00:26:55,380 --> 00:26:58,838 .و يه دونه هم روي زبونم - ...بخشيد - 375 00:26:58,916 --> 00:27:00,850 ...من مايلم بدونم که 376 00:27:00,918 --> 00:27:04,785 چرا بايد همچين چيزي به زبون داشته باشي؟ 377 00:27:04,855 --> 00:27:08,348 .سکس .براي تحريکِ معامله مرد خوبه 378 00:27:08,426 --> 00:27:12,385 !وينچنزو .بيا توي دفترم 379 00:27:19,170 --> 00:27:22,230 .به اين ميگن: پانداي مکزيکي .حرف نداره 380 00:27:22,306 --> 00:27:25,742 .به اين يکي ميگن: باوا .فرق داره ولي به همون خوبيه 381 00:27:25,810 --> 00:27:28,746 ،و اين يکي: چوکو .مال کوههاي "هارتز" آلمان 382 00:27:28,814 --> 00:27:33,251 .دو تا اولي ها گرمي 300 دلار .البته چون تويي 383 00:27:33,318 --> 00:27:36,286 .ولي اين يکي يه کم گرونتره 384 00:27:36,354 --> 00:27:38,754 .گرمي 500 دلار 385 00:27:38,823 --> 00:27:42,224 ولي وقتي زدي تو رگت .متوجه ميشي که اون 200 دلار اضافه کجا رفته 386 00:27:42,293 --> 00:27:46,390 .اين دو تا هيچ عيبي ندارن .واقعاً حرف ندارن 387 00:27:46,465 --> 00:27:50,128 .موضوع اينجاست که اين يکي زيادي عاليه 388 00:27:50,202 --> 00:27:52,966 يادت باشه که .من تازه از آمستردام برگشتم 389 00:27:53,038 --> 00:27:56,064 من نيگرم؟ .الان توي خيابونيم؟ نه 390 00:27:56,141 --> 00:27:59,304 .تو الان خونه مني ...ببين، سفيدهايي که 391 00:27:59,378 --> 00:28:02,370 .خوب رو از بد تشخيص ميدن ميان اينجا پيش من 392 00:28:02,448 --> 00:28:07,815 ...ببين، جنس آمستردام هيچ گهي نيست 393 00:28:07,884 --> 00:28:09,183 !اين خيلي ادعاي بزرگيه ها 394 00:28:09,254 --> 00:28:13,122 .وينس، اينجا آمستردام نيست .اينجا بازار فروشنده هاست 395 00:28:13,192 --> 00:28:17,185 ...کوکايين ديگه مُرد و 396 00:28:17,262 --> 00:28:21,130 .هرويين جاشو کاملاً پر کرده 397 00:28:22,401 --> 00:28:25,860 !خيلي خوب .سه گرم از اون 500 دلاريه 398 00:28:25,939 --> 00:28:29,375 اگه خوب باشه .برميگردم و بيشتر ميخرم 399 00:28:29,442 --> 00:28:32,206 .اميدوارم تا اون موقع بمونه 400 00:28:32,278 --> 00:28:36,476 .ولي از سهم خودم بهت ميدم 401 00:28:36,549 --> 00:28:39,711 ميبيني چه پسر خوبيم!؟ 402 00:28:39,785 --> 00:28:43,882 توي پلاستيک بريزم اشکالي نداره؟ - .نه - 403 00:28:43,957 --> 00:28:45,948 .پس برم بيارم 404 00:28:46,025 --> 00:28:50,962 عزيزم، چند تا کيسه پلاستيک برام مياري؟ 405 00:28:51,030 --> 00:28:52,998 .باشه 406 00:28:53,066 --> 00:28:57,593 چيه؟ (Trudi) نظرت راجع به ترودي دوست پسر نداره. ميخواي باهاش باشي؟ 407 00:28:57,669 --> 00:28:59,969 ترودي کدوم يکيه؟ 408 00:29:00,040 --> 00:29:04,204 اوني که اونهمه گُه به صورتش آويزون کرده؟ - :نه، اون زنمه 409 00:29:04,278 --> 00:29:06,712 (Jody) جودي 410 00:29:06,780 --> 00:29:11,376 .واقعاً شرمنده ام 411 00:29:11,452 --> 00:29:15,319 .نميتونم. بايد برم يه جايي 412 00:29:15,388 --> 00:29:18,118 .دفعه ديگه 413 00:29:18,191 --> 00:29:21,525 .اوه - .مرسي، جودي - 414 00:29:21,595 --> 00:29:24,894 رو هنوز داري؟ (Malibu) اون ماليبو 415 00:29:24,965 --> 00:29:28,059 اوه! ميدوني يه کسکشي چي کارش کرد؟ 416 00:29:28,135 --> 00:29:30,069 چي؟ - .روش خط انداخت - 417 00:29:30,137 --> 00:29:33,732 .حرومزاده - .تعريف کن - 418 00:29:33,807 --> 00:29:36,503 .سه سال دست نخورده توي گاراژ بود 419 00:29:36,577 --> 00:29:40,912 ،ولي پنج روز که آوردمش بيرون .يه مادرجنده اينطوريش کرد 420 00:29:40,982 --> 00:29:45,418 ،مادرجنده رو بايد کشت .نه دادگاه و نه هيچي؛ يه راست اعدام 421 00:29:45,486 --> 00:29:50,219 .حاضرم هر چي دارم بدم تا گيرش بيارم 422 00:29:50,291 --> 00:29:55,024 .ارزش داره - !مادرجنده - 423 00:29:55,095 --> 00:29:57,894 هيچي بدتر از اين نيست .که روي ماشين کسي کرم بريزي 424 00:29:57,966 --> 00:30:00,867 .آدم از اين کارا نميکنه 425 00:30:00,936 --> 00:30:03,336 .خلاف قانونه - .مرسي - 426 00:30:03,405 --> 00:30:05,566 .مرسي 427 00:30:05,640 --> 00:30:08,438 اشکالي نداره همينجا کارمو بکنم؟ - - mi casa es su casa. 428 00:30:08,510 --> 00:30:11,809 Muchas gracias. 429 00:31:54,749 --> 00:31:58,845 .سلام وينسنت .من دارم لباس ميپوشم 430 00:31:58,920 --> 00:32:03,118 .در بازه. بيا تو و يه مشروبي بخور .ميا 431 00:32:12,034 --> 00:32:14,002 الو!؟ 432 00:32:14,070 --> 00:32:18,564 Billy Raye was a preacher's son and when his daddy would visit he'd come along 433 00:32:18,641 --> 00:32:20,768 .وينسنت 434 00:32:23,012 --> 00:32:25,343 .وينسنت 435 00:32:25,413 --> 00:32:27,348 صدامو از اينترکام ميشنوي؟ 436 00:32:27,416 --> 00:32:30,044 اينترکام کجاست؟ 437 00:32:30,119 --> 00:32:33,452 ،روي ديوار .کنار اون دو تا تنديس 438 00:32:33,523 --> 00:32:35,616 .سمت راستت 439 00:32:38,761 --> 00:32:40,854 .گرم 440 00:32:40,930 --> 00:32:43,023 .گرمتر 441 00:32:43,099 --> 00:32:45,091 .ديسکو 442 00:32:45,168 --> 00:32:47,762 الو!؟ 443 00:32:47,838 --> 00:32:51,171 .بايد دکمه رو فشار بدي 444 00:32:51,241 --> 00:32:53,300 الو؟ 445 00:32:53,377 --> 00:32:57,211 برو باسه خودت يه مشروب بريز .تا من بيام 446 00:32:57,281 --> 00:33:00,681 .بار کنار شومينه ست 447 00:33:02,552 --> 00:33:04,612 ok 448 00:33:04,688 --> 00:33:07,122 When he started sweet talkin' to me 449 00:33:07,190 --> 00:33:09,954 He come and tell me everything is all right 450 00:33:10,027 --> 00:33:12,689 He'd kiss me and tell me everything is all right 451 00:33:12,763 --> 00:33:14,697 Can I get away again tonight 452 00:33:14,765 --> 00:33:17,359 The only one who could ever reach me 453 00:33:17,434 --> 00:33:20,062 Was the son of a preacher man 454 00:33:20,137 --> 00:33:23,198 The only boy who could ever teach me 455 00:33:23,274 --> 00:33:26,243 Was the son of a preacher man Yes, he was 456 00:33:26,311 --> 00:33:28,609 He was 457 00:33:28,680 --> 00:33:31,307 - Lord he knows he was - Yes he was 458 00:33:33,951 --> 00:33:36,385 How will I remember 459 00:33:36,453 --> 00:33:39,183 The look was in his eyes 460 00:33:39,256 --> 00:33:41,748 Stealing kisses from me on the sly 461 00:33:41,826 --> 00:33:44,420 Taking time to make time 462 00:33:44,495 --> 00:33:46,986 Telling me that he's all mine 463 00:33:47,065 --> 00:33:50,000 - Learning from each other's knowin' 464 00:33:50,068 --> 00:33:52,161 Looking to see how much we've grown 465 00:33:52,236 --> 00:33:54,704 And the only one who could ever reach me 466 00:33:54,772 --> 00:33:57,036 Was the son of a preacher man 467 00:33:57,108 --> 00:34:00,078 The only boy who could ever teach me 468 00:34:00,145 --> 00:34:02,510 Was the son of a preacher man Yes, he was 469 00:34:02,580 --> 00:34:05,378 - Was, was - He was 470 00:34:05,450 --> 00:34:08,146 - Oh, yes he was 471 00:34:08,219 --> 00:34:10,050 .بريم 472 00:34:15,693 --> 00:34:17,661 اينجا ديگه چجور جاييه؟ 473 00:34:17,729 --> 00:34:21,222 :به اينجا ميگن Jackrabbit Slim's 474 00:34:21,300 --> 00:34:23,632 .اينجا رو دوست دارن (Elvis) دوستداراي الويس 475 00:34:23,702 --> 00:34:27,900 .نه ميا. بريم يه جايي که بتونيم بيف بخوريم - .اينجا هم بيف دارن 476 00:34:27,973 --> 00:34:30,771 --اينقدر ... نباش (سخت نگير) 477 00:34:30,843 --> 00:34:34,278 !اول شما، خانوم کوچولو 478 00:34:53,732 --> 00:34:57,499 .خانمها و آقايان، روز بخير چه کمکي ميتونم به شما بکنم؟ 479 00:34:57,570 --> 00:35:00,403 .ما يک ميز رزرو کرديم، بنام والاس - والاس؟ - 480 00:35:00,473 --> 00:35:03,374 .ميزمون بشکل ماشينه 481 00:35:03,443 --> 00:35:08,971 .بفرماييد توي اون کرايسلر 482 00:35:09,048 --> 00:35:12,415 School get out, baby Gonna tell you some news 483 00:35:12,484 --> 00:35:14,646 Sure do look good in them baby doll shoes 484 00:35:14,721 --> 00:35:19,488 One, two, buckle the shoes Three, four, get out on the floor 485 00:35:19,559 --> 00:35:24,861 Five, six, come get your kicks down at the corner of Lincoln and 46th, yeah 486 00:35:28,201 --> 00:35:30,396 All right 487 00:35:32,973 --> 00:35:35,237 I've been waitin' in school all day long 488 00:35:35,309 --> 00:35:37,402 Waiting on the bell to ring so I can go home 489 00:35:37,478 --> 00:35:39,968 Throw my books on the table Pick up the telephone 490 00:35:40,046 --> 00:35:42,139 Come on, baby Coffee, please ? Decaf. 491 00:35:42,215 --> 00:35:44,513 .الان ميام - Heading down to the drugstore to get a soda pop 492 00:35:44,584 --> 00:35:46,950 Throw a nickel in the jukebox Then we start to rock 493 00:35:47,020 --> 00:35:49,079 School's out, baby Gonna tell you some news 494 00:35:49,155 --> 00:35:51,214 You sure do look good in them baby doll shoes 495 00:35:51,292 --> 00:35:53,954 Well, it's one, two Buckle the shoes 496 00:35:54,028 --> 00:35:56,360 Three, four Get out on the floor 497 00:35:56,430 --> 00:36:00,332 Five, six, come get your kicks down at the corner of Lincoln and 46th 498 00:36:05,172 --> 00:36:08,164 Gonna rock all night Just wait and see 499 00:36:13,781 --> 00:36:16,682 (Ricky Nelson) به افتخار ريکي نلسون 500 00:36:16,751 --> 00:36:20,152 .عالي بود، ريکي. مرسي - !وينسنت - 501 00:36:24,125 --> 00:36:27,424 ...ريکي امشب باز هم برامون ميخونه 502 00:36:27,495 --> 00:36:32,058 ،اميدوارم اينجا امشب بهتون خوش بگذره 503 00:36:32,134 --> 00:36:34,500 .مرسي 504 00:36:38,106 --> 00:36:42,702 نظرت چيه؟ 505 00:36:42,777 --> 00:36:47,477 .مثل يه موزه واکس تپنده ميمونه 506 00:36:47,549 --> 00:36:51,383 ،هستم (Buddy) بادي .در خدمتِ شما 507 00:36:53,922 --> 00:36:58,256 ...بذار ببينم ... بيف، بيف، بيف .يه دونه بيفِ داگلاس سرک 508 00:36:58,326 --> 00:37:01,124 (Douglas Sirk Steak) چجوري باشه؟ - 509 00:37:01,196 --> 00:37:04,495 نيمه سوخته يا نيمه پخته؟ - ...نيمه پخته. و 510 00:37:04,566 --> 00:37:07,297 يه کوکاکولاي وانيلي (Vanilla Coke) 511 00:37:07,370 --> 00:37:09,338 شما چي؟ 512 00:37:09,405 --> 00:37:12,738 ...من 513 00:37:12,809 --> 00:37:17,142 .همبرگر "دوروارد کربي"، نيمه پخته (Durward Kirby Burger) 514 00:37:17,212 --> 00:37:21,114 .و... يه شِيکِ 5 دلاري (Five-Dollar Shake) 515 00:37:21,183 --> 00:37:23,913 :شيک رو چجوري ميخواي ؟ Martin & Lewis يا Amos 'n Andy ? 516 00:37:23,985 --> 00:37:28,116 .مارتين & لوييس - شيکِ پنج دلاري!!؟؟ - 517 00:37:30,326 --> 00:37:33,489 شير و بستني؟ 518 00:37:33,563 --> 00:37:37,966 .تا اونجايي که من ميدونم، آره - نکنه توش ويسکي هم داره؟ - 519 00:37:38,034 --> 00:37:40,400 .نه - .فقط ميخواستم بدونم - 520 00:37:40,469 --> 00:37:43,165 .همين الان نوشابه ها رو ميارم 521 00:37:43,239 --> 00:37:45,174 To Lonesome Town 522 00:37:45,242 --> 00:37:49,200 To cry my troubles away 523 00:37:50,813 --> 00:37:54,874 يه دونه از اينا ؟(Cowboy) باسه منم درست ميکني، کابوي 524 00:37:54,951 --> 00:37:57,818 .(Cowgirl) بفرماييد، کاگرل 525 00:37:57,887 --> 00:37:59,821 .مرسي 526 00:37:59,889 --> 00:38:02,290 The streets are filled with regret 527 00:38:04,561 --> 00:38:06,586 .خواهش ميکنم 528 00:38:06,663 --> 00:38:10,497 Lay me down in Lonesome Town 529 00:38:10,567 --> 00:38:14,094 - I can learn to forget 530 00:38:14,171 --> 00:38:17,265 مارسلوس ميگفت .که تازه از آمستردام برگشتي 531 00:38:17,341 --> 00:38:20,468 .درسته - چند وقت اونجا بودي؟ - 532 00:38:20,543 --> 00:38:23,069 .فقط سه سال 533 00:38:25,616 --> 00:38:28,449 من معمولاٌ .سالي يک بار ميرم و يک ماه ميمونم 534 00:38:28,518 --> 00:38:32,249 جدي؟ .نميدونستم 535 00:38:32,322 --> 00:38:35,257 .نبايدم ميدونستي 536 00:38:39,931 --> 00:38:41,865 .شنيدم توي يه "پايلوت" بازي کردي 537 00:38:43,134 --> 00:38:46,831 ...همون 15 دقيقه اي که داشتم - چي بود جريانش؟ - 538 00:38:46,905 --> 00:38:51,603 :يه شويي بود درباره يک تيم پليس مخفي زنونه بنام "فاکس فورز فايو" 539 00:38:51,675 --> 00:38:54,405 چي؟ - Fox Force Five - 540 00:38:54,478 --> 00:38:56,742 .فاکس (روباه) يعني سکسي بوديم 541 00:38:56,813 --> 00:38:59,282 براي اين بود که (Force) فورز .نيرومند شناخته بشيم 542 00:38:59,350 --> 00:39:02,114 :(Five) و فايو .1و 2 و 3 و 4 و 5 نفر بوديم 543 00:39:02,186 --> 00:39:05,883 :اوني که موي بور داشت رهبرمون بود و اسمش بود Sommerset O'Neal 544 00:39:05,957 --> 00:39:09,085 اوني که ژاپني بود .کونگفو کار بوذ 545 00:39:09,160 --> 00:39:13,221 .دختر سياهه متخصص تخريب بود 546 00:39:13,298 --> 00:39:16,165 .يه نفرمون هم فرانسوي بود و متخصص سکس 547 00:39:16,234 --> 00:39:20,604 تخصص تو چي بود؟ - .چاقو - 548 00:39:20,738 --> 00:39:22,706 ،Raven McCoy ،نقشي که من بازي کردم 549 00:39:22,773 --> 00:39:26,640 يه دختري بود که ...با برگذارکننده هاي سيرک بزرگ شده بود 550 00:39:26,709 --> 00:39:30,975 و با اون چاقو ...مُردني ترين زن جهان بود و 551 00:39:31,047 --> 00:39:33,811 ...يه عالمه جوکِ قديمي بلد بود که 552 00:39:33,883 --> 00:39:38,014 از پدربزرگش .که کمدين بود، ياد گرفته بود 553 00:39:38,088 --> 00:39:41,387 اگه شوي ما ادامه پيدا ميکرد ...قرار بر اين ميشد که 554 00:39:41,458 --> 00:39:45,326 .توي هر قسمت من يه جوک بگم 555 00:39:46,530 --> 00:39:49,294 از اين جوکها چيزي يادت هست؟ 556 00:39:49,366 --> 00:39:53,097 .يک جوک بيشتر بلد نيستم چون يک قسمت بازي کردم 557 00:39:53,170 --> 00:39:55,731 .همون يه دونه رو بگو - .مسخره ست - 558 00:39:56,640 --> 00:39:58,733 .لوس نشو، بگو 559 00:39:58,809 --> 00:40:02,506 .خجالت ميکشم. تو هم خوشت نمياد - خجالت ميکشي!!؟؟ - 560 00:40:02,579 --> 00:40:06,515 .براي 50 ميليون نفر بيننده گفتي و خجالت نکشيدي حالا براي من نميگي؟ 561 00:40:06,583 --> 00:40:10,451 .قول ميدم نخندم - .منم از همين ميترسم - 562 00:40:10,521 --> 00:40:12,853 .منظورم اين نبود 563 00:40:12,923 --> 00:40:16,360 .اصلاً حرفشو نزن 564 00:40:16,428 --> 00:40:19,022 !زرنگ 565 00:40:20,198 --> 00:40:22,564 .مارتين و لوييس 566 00:40:25,637 --> 00:40:28,037 .کوکاکولاي وانيل 567 00:40:35,780 --> 00:40:38,749 يه قُپ از اون به من ميدي؟ 568 00:40:40,285 --> 00:40:42,446 .بفرماييد 569 00:40:42,520 --> 00:40:46,547 .بايد ببينم شيک 5 دلاري چجوريه 570 00:40:46,624 --> 00:40:50,082 .با ني بخور. من شپش ندارم - .شايد من داشته باشم - 571 00:40:50,161 --> 00:40:53,029 .اشکالي نداره 572 00:40:53,099 --> 00:40:55,067 All right 573 00:41:02,140 --> 00:41:04,938 !اوه. چه خوشمزه ست 574 00:41:05,009 --> 00:41:09,070 .بهت گفتم - .شايد 5 دلار ارزش نداشته باشه. ولي خوبه - 575 00:41:44,016 --> 00:41:47,544 از اين نفرت نداري؟ - از چي؟ - 576 00:41:47,621 --> 00:41:49,953 .سکوتِ ناخوشايند 577 00:41:51,958 --> 00:41:56,486 چرا بايد چرت و پرت گفت که خوشايند بشه؟ 578 00:41:56,563 --> 00:42:00,499 .پرسش خوبيه 579 00:42:00,567 --> 00:42:05,300 ...وقتي آدم يک نفر آدم ويژه رو پيدا کرده 580 00:42:05,372 --> 00:42:10,071 خفه ميشه و .از سکوتِ خوشايند لذت ميبره 581 00:42:10,143 --> 00:42:14,239 .من فکر نميکنم هنوز به اونجا رسيده باشيم .ما تازه با هم آشنا شديم 582 00:42:15,749 --> 00:42:18,877 .بذار بهت بگم 583 00:42:18,952 --> 00:42:22,217 من ميرم دستشويي .يه کم دماغم رو پودري کنم 584 00:42:22,289 --> 00:42:25,487 تو همينجا بشين و .يه چيزي براي گفتن پيدا کن 585 00:42:26,727 --> 00:42:28,661 .باشه 586 00:42:30,998 --> 00:42:32,932 Ok 587 00:43:00,461 --> 00:43:03,625 Goddamn ! Goddamn ! 588 00:43:16,744 --> 00:43:21,079 عالي نيست که از دستشويي برگردي و غذا حاضر باشه؟ 589 00:43:21,149 --> 00:43:21,549 ...شانس آورديم 590 00:43:21,619 --> 00:43:26,747 (Buddy Holly) چون بادي هالي .فکر نکنم گارسون خوبي باشه 591 00:43:26,822 --> 00:43:29,950 شايد بهتر بود اونجا ميشستيم که .هست (Marilyn Monroe) مريلين مونرو 592 00:43:30,025 --> 00:43:33,085 .کدوم يکيشون؟ اينجا دو تا مونرو هست - .نخير. يکي بيشتر نيست 593 00:43:33,161 --> 00:43:35,493 .مريلين مونرو اونجاست 594 00:43:35,564 --> 00:43:38,294 به اون يکي ميگن: ممي ون دورن (Mamie Van Doren) 595 00:43:38,367 --> 00:43:43,304 .نيستش (Jayne Mansfield) جين منسفيلد .حتماً امشب استراحت داره 596 00:43:43,372 --> 00:43:46,808 .آفرين - .اينا همه خاطراته - 597 00:43:46,875 --> 00:43:51,244 موضوعي براي گفتگو پيدا کردي؟ - .آره - 598 00:43:52,881 --> 00:43:54,849 ...ولي 599 00:43:56,552 --> 00:43:59,579 ...تو دختر خوب و خوشرويي هستي و 600 00:43:59,656 --> 00:44:02,489 .منم نميخوام برنجونمت - ...اووووه - 601 00:44:02,559 --> 00:44:07,758 بنظر نمياد از اون موضوعهاي .بذار بيشتر با هم آشنا بشيم" باشه" 602 00:44:07,830 --> 00:44:10,822 بنظر ميرسه .يه چيز درست حسابي ميخواي بگي 603 00:44:10,900 --> 00:44:13,732 .آره خوب. آره 604 00:44:13,802 --> 00:44:17,864 .ولي بايد قول بدي که ناراحت نشي - .نه، نه 605 00:44:17,941 --> 00:44:22,173 .همچين قولي نميشه داد من چه ميدونم تو چي ميخواي بگي!؟ 606 00:44:22,245 --> 00:44:27,114 شايد يه چيزي بگي که ...من در مقابل، بطور ناخودآگاه ناراحت بشم و 607 00:44:27,183 --> 00:44:29,549 بدون اينکه دست خودم باشه .اون قول رو زير پا بذارم 608 00:44:29,619 --> 00:44:32,315 .پس فراموشش کن - .اين هم امکان پذير نيست - 609 00:44:32,388 --> 00:44:36,450 يه همچين موضوع جالبي رو .هرگز نميشه فراموش کرد 610 00:44:36,527 --> 00:44:38,722 جداً؟ - ...از اين گذشته - 611 00:44:38,796 --> 00:44:43,824 يه چيزي رو بدون اجازه گفتن، باحالتر نيست؟ - .خيلي خوب. ميگم - 612 00:44:43,901 --> 00:44:46,698 .پس گوش کن 613 00:44:46,769 --> 00:44:49,795 درباره اون بلايي که سر آنتوان آومد نظرت چيه؟ 614 00:44:49,872 --> 00:44:53,308 آنتوان کيه ديگه؟ - .بهش "توني ترسناک" هم ميگفتند 615 00:44:53,376 --> 00:44:56,608 .از پنجره افتاد پايين 616 00:44:56,680 --> 00:45:01,379 :اينطوري هم ميشه گفت .از پنجره انداختنش پايين 617 00:45:01,452 --> 00:45:04,615 :اينطوري هم ميشه گفت .مارسلوس انداختش پايين 618 00:45:04,688 --> 00:45:09,819 :حتي اينطوري هم ميشه گفت .مارسلوس بخاطر تو از پنجره انداختش پايين 619 00:45:09,893 --> 00:45:12,328 حقيقت داره؟ - .نه - 620 00:45:12,397 --> 00:45:15,525 .اين چيزيه که من شنيدم 621 00:45:15,600 --> 00:45:18,500 از کي شنيدي؟ - .از مردم - 622 00:45:18,569 --> 00:45:21,037 .مردم خيلي چيزا ميگن 623 00:45:21,105 --> 00:45:23,130 اينطور نيست؟ 624 00:45:23,207 --> 00:45:25,869 .مطمئناً همينطوره 625 00:45:25,943 --> 00:45:30,346 خجالت نکش وينسنت. ديگه چي شنيدي؟ - .خجالت نميکشم - 626 00:45:30,414 --> 00:45:32,940 توي اون چيزي که شنيدي واژه "کـ..." هم هست؟ 627 00:45:33,018 --> 00:45:37,011 نه. نه. من فقط شنيدم که .آنتوان پاهاي تو رو ماساژ داده 628 00:45:38,556 --> 00:45:41,184 ...و - .و نداره. همين - 629 00:45:41,259 --> 00:45:44,126 .همين 630 00:45:44,195 --> 00:45:46,254 ...شنيدي که مارسلوس 631 00:45:46,331 --> 00:45:50,700 ،فقط بخاطر يه ماساژ اون يارو رو از طبقه چهارم انداخته پايين؟ 632 00:45:50,769 --> 00:45:52,703 و باور کردي؟ 633 00:45:52,771 --> 00:45:57,299 ...خوب .با عقل جور درمياد 634 00:45:57,375 --> 00:46:00,469 اينکه مارسلوس ...يک نفر رو بخاطر ماساژ دادن پاي من 635 00:46:00,545 --> 00:46:03,605 از طبقه چهارم بندازه باعقل جور درمياد؟ 636 00:46:03,682 --> 00:46:07,140 شايد يه کم دور از ذهن باشه .ولي به اين معني نيست که پيش نيومده 637 00:46:07,218 --> 00:46:09,881 البته مارسلوس .از تو مواظبت ميکنه ديگه 638 00:46:09,955 --> 00:46:14,585 ...اينکه يه شوهر مواظب زنش باشه، يک نکته ست 639 00:46:14,660 --> 00:46:18,391 و اينکه يه شوهر، يه نفر رو .فقط بخاطر يه ماساژ بکُشه، يک نکته ديگه ست 640 00:46:18,464 --> 00:46:21,058 حالا، اين اتفاق افتاده يا نه؟ 641 00:46:21,133 --> 00:46:26,968 تنها جاي بدنم رو که آنتوان تا حالا لمس کرده .دستمه. اونم روز عروسيم که باهاش دست دادم 642 00:46:27,038 --> 00:46:29,439 جداً؟ 643 00:46:29,508 --> 00:46:32,841 در واقع هيچکس نميدونه ...چرا مارسلوس اونو از پنجره انداخته 644 00:46:32,912 --> 00:46:34,846 .بجز خود اون دو نفر 645 00:46:34,914 --> 00:46:38,907 :به اين کار شماها ميگن .يک کلاغ رو چهل کلاغ کردن 646 00:46:39,051 --> 00:46:42,919 ،خانمها و آقايان اين هم اون چيزي که مدتها منتظرش بوديد؛ 647 00:46:42,988 --> 00:46:48,017 مسابقه بزرگ رقص دو نفره در Jackrabbit Slim 648 00:46:50,430 --> 00:46:54,763 ...جايزه اين مسابقه 649 00:46:54,834 --> 00:46:59,294 اين جام زيباييه که .الان مريلين گرفته دستش 650 00:46:59,371 --> 00:47:02,932 ،خوب کدومهاتون ميخوايد اول از همه برقصيد؟ 651 00:47:03,008 --> 00:47:05,273 !ما - 652 00:47:05,345 --> 00:47:08,371 .من ميخوام برقصم - .نه. نه. نه. نه - 653 00:47:08,448 --> 00:47:13,181 ،مارسلوس، شوهر من، رئيس تو ...به تو گفته که 654 00:47:13,253 --> 00:47:16,689 من رو ببري بيرون .و هر کاري که من ميخوام انجام بدي 655 00:47:16,757 --> 00:47:20,454 .الان من ميخوام برقصم و اون جام رو ببرم 656 00:47:20,527 --> 00:47:21,736 !پس ... خوب برقص - ...باشه - 657 00:47:21,736 --> 00:47:23,067 !خودت خواستي ها 658 00:47:23,138 --> 00:47:26,108 .به افتخارشون 659 00:47:30,712 --> 00:47:35,979 .باهاشون آشنا بشيم خانم جوون، اسم شما چيه؟ 660 00:47:36,050 --> 00:47:38,041 .خانم ميا والاس 661 00:47:38,119 --> 00:47:40,747 و نفر همراهتون؟ 662 00:47:40,822 --> 00:47:42,654 .وينسنت وگا 663 00:47:42,725 --> 00:47:46,161 ،خوب .حالا ببينيم چي کار ميکنيد 664 00:48:07,450 --> 00:48:11,409 It was a teenage wedding and the old folks wished them well 665 00:48:13,422 --> 00:48:17,381 You could see that Pierre did truly love the mademoiselle 666 00:48:19,463 --> 00:48:23,559 And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell 667 00:48:25,535 --> 00:48:29,835 C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell 668 00:48:31,707 --> 00:48:35,871 They furnished off an apartment with a two-room Roebucks sale 669 00:48:37,780 --> 00:48:42,047 The 'coolerador was crammed with TV dinners and ginger ale 670 00:48:43,920 --> 00:48:47,822 But when Pierre found work the little money comin' worked out well 671 00:48:49,926 --> 00:48:54,192 C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell 672 00:48:55,899 --> 00:49:00,269 They had a hi-fi phono and boy did they let it blast 673 00:49:02,306 --> 00:49:06,571 Seven hundred little records all rock, rhythm and jazz 674 00:49:08,311 --> 00:49:12,407 But when the sun went down the rapid tempo of the music fell 675 00:49:14,351 --> 00:49:19,380 C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell 676 00:49:44,882 --> 00:49:49,114 They had a teenage wedding and the old folks wished them well 677 00:49:51,155 --> 00:49:55,115 You could see that Pierre did truly love the mademoiselle 678 00:50:30,330 --> 00:50:33,527 اون سکوت ناخوشايند همينه؟ 679 00:50:33,600 --> 00:50:36,967 .نميدونم 680 00:50:37,036 --> 00:50:39,664 !مشروب! موزيک 681 00:50:40,672 --> 00:50:42,902 .من ميرم بشاشم 682 00:50:42,975 --> 00:50:47,935 اطلاعاتت يه کم بيشتر از اون اندازه بود .که لازم بود بدونم. ولي بفرماييد 683 00:51:01,027 --> 00:51:02,927 Girl 684 00:51:02,996 --> 00:51:04,861 Bomp, bomp, bom 685 00:51:04,931 --> 00:51:08,424 You'll be a woman soon 686 00:51:11,605 --> 00:51:14,072 I love you so much Can't count all the ways 687 00:51:14,140 --> 00:51:17,132 I'd die for you, girl and all they can say is 688 00:51:17,210 --> 00:51:20,407 He's not your kind 689 00:51:20,480 --> 00:51:25,713 You never get tired of putting me down and I never know when I come around 690 00:51:25,785 --> 00:51:28,152 What I'm gonna find 691 00:51:28,222 --> 00:51:32,318 Don't let them make up your mind 692 00:51:32,393 --> 00:51:35,260 Don't you know, girl 693 00:51:36,630 --> 00:51:40,259 You'll be a woman soon 694 00:51:40,334 --> 00:51:43,428 .فقط يه نوشيدني. همين 695 00:51:43,504 --> 00:51:47,338 .حالگيري نکن ...مشروبت رو سريع بخور و 696 00:51:48,909 --> 00:51:51,377 .بگو شب بخير و برو خونه ... 697 00:51:53,781 --> 00:51:57,911 You'll be a woman soon 698 00:51:59,119 --> 00:52:01,178 Soon 699 00:52:02,423 --> 00:52:05,723 You'll be a woman 700 00:52:07,462 --> 00:52:10,192 I've been misunderstood for all of my life 701 00:52:10,265 --> 00:52:12,597 But what they're sayin', girl it cuts like a knife 702 00:52:12,667 --> 00:52:15,033 The boy's no good 703 00:52:15,103 --> 00:52:17,798 Well, I've finally have found what I been lookin' for 704 00:52:17,871 --> 00:52:22,274 But if they get a chance they'll end it for sure Sure they would 705 00:52:22,342 --> 00:52:25,039 Baby, I've done all I could 706 00:52:25,113 --> 00:52:29,777 ،ميبيني .اين يک آزمون اخلاقه 707 00:52:29,851 --> 00:52:33,116 در هر صورت .ميشه وفادار باقي موند 708 00:52:33,188 --> 00:52:36,487 .چون وفاداري خيلي مهمه 709 00:52:36,558 --> 00:52:41,155 You never get tired of putting me down and I never know when I come around 710 00:52:41,230 --> 00:52:43,858 What I'm gonna find 711 00:52:43,933 --> 00:52:47,892 Don't let them make up your mind 712 00:52:47,970 --> 00:52:50,802 Don't you know, girl 713 00:52:52,407 --> 00:52:56,241 You'll be a woman soon 714 00:52:57,779 --> 00:52:59,713 Please 715 00:53:00,916 --> 00:53:04,079 Come take my hand 716 00:53:06,222 --> 00:53:08,156 Girl 717 00:53:09,492 --> 00:53:13,428 You'll be a woman soon 718 00:53:14,830 --> 00:53:16,764 Please 719 00:53:17,800 --> 00:53:20,998 Come take my hand 720 00:53:22,705 --> 00:53:24,639 - Hello. - Girl 721 00:53:26,208 --> 00:53:30,144 ... :پس، ميري بيرون و ميگي 722 00:53:30,212 --> 00:53:32,737 "به من خيلي خوش گذشت. شب بخير" ... 723 00:53:32,815 --> 00:53:37,879 بعد، برو سوار ماشين شو و .برو خونه و ...جق بزن. همين 724 00:53:42,726 --> 00:53:45,661 Now it's up to you, girl 725 00:53:47,397 --> 00:53:51,356 You'll be a woman soon 726 00:53:53,036 --> 00:53:55,936 Please 727 00:53:56,006 --> 00:53:58,634 Come take my hand 728 00:54:01,211 --> 00:54:04,510 Girl 729 00:54:04,581 --> 00:54:08,278 You'll be a woman soon 730 00:54:10,020 --> 00:54:11,954 Soon 731 00:54:13,023 --> 00:54:16,118 You'll be a woman 732 00:54:25,702 --> 00:54:28,000 ،ميا 733 00:54:28,071 --> 00:54:31,165 گوش کن. من ميرم خونه. باشه؟ 734 00:54:34,312 --> 00:54:37,679 Oh, Jesus fucking Christ. 735 00:54:37,748 --> 00:54:40,478 You fu-- Oh, Jesus Christ ! 736 00:54:40,551 --> 00:54:42,849 Oh, fuck me. Fuck me ! 737 00:54:42,920 --> 00:54:47,607 .بايد از اينجا بريم. بايد بريم 738 00:54:57,385 --> 00:55:00,478 !خواهش ميکنم نمير، ميا 739 00:55:00,553 --> 00:55:02,487 Fuck ! 740 00:55:09,663 --> 00:55:11,598 !جواب بده 741 00:55:29,484 --> 00:55:31,644 !کسکش، جواب بده 742 00:55:41,729 --> 00:55:46,393 !تلفن 743 00:55:48,102 --> 00:55:50,037 .ميشنوم 744 00:55:50,105 --> 00:55:53,541 فکر ميکردم به اين .بچه کوني ها گفته بودي ديروقت زنگ نزنن 745 00:55:53,608 --> 00:55:55,542 ...آره. گفته بودم و 746 00:55:55,610 --> 00:55:58,875 .الان به اين بچه کوني هم همين رو ميگم 747 00:56:00,449 --> 00:56:03,281 !الو 748 00:56:03,351 --> 00:56:05,615 ،(Lance) لنس .وينسنت هستم 749 00:56:05,686 --> 00:56:08,622 .مشکل بزرگي برام پيش اومده دارم ميام خونه تو 750 00:56:08,690 --> 00:56:12,786 .وايستا ببينم مشکلت چيه؟ 751 00:56:12,861 --> 00:56:16,126 .کرده Overdose يه دختره همراهمه که - !اينجا نيارش - 752 00:56:16,198 --> 00:56:20,532 .شوخي نميکنم !اينجور آدما رو پيش من نيار 753 00:56:20,602 --> 00:56:22,661 .چاره اي ندارم - کرده؟ (Overdose) آوردوز - 754 00:56:22,738 --> 00:56:25,936 !داره ميميره 755 00:56:26,008 --> 00:56:30,206 ،خوب .ببرش بيمارستان و با يه وکيل هم تماس بگير 756 00:56:30,279 --> 00:56:32,713 !نه - !مشکل من که نيست - 757 00:56:32,782 --> 00:56:36,512 ،تو مشکل درست کردي .خودت هم بايد حلش کني 758 00:56:36,585 --> 00:56:39,418 ،اوه داري با تلفن دستي با من حرف ميزني؟ 759 00:56:39,488 --> 00:56:41,922 .من تو رو نميشناسم !تو کي هستي؟ اينجا نيا 760 00:56:41,990 --> 00:56:45,324 !من قطع ميکنم. مزاحم! مزاحم 761 00:56:53,403 --> 00:56:56,338 صداي چي بود!!؟؟ 762 00:56:58,307 --> 00:57:00,741 ديوونه شدي؟ 763 00:57:00,810 --> 00:57:03,746 با تلفن دستي درباره مواد حرف ميزني!؟ - !لنس، کمکم کن - 764 00:57:03,814 --> 00:57:06,748 !با ماشين کوبوندي به خونه من - !پاهاشو بگير - 765 00:57:06,816 --> 00:57:10,252 !کَري؟ اين جنده رو نيار خونه من 766 00:57:10,319 --> 00:57:13,254 ميدوني اين "جنده" کيه؟ !زن مارسلوس والاس 767 00:57:13,322 --> 00:57:15,756 ميدوني مارسلوس والاس کيه؟ - .آره - 768 00:57:15,825 --> 00:57:18,760 !اگه اين بميره من رو لِه ميکنه 769 00:57:18,828 --> 00:57:23,425 منم مجبور ميشم بهش بگم که .تو کمکم نکردي و گذاشتي بميره 770 00:57:23,500 --> 00:57:26,435 .حالا زود باش کمک کن بلندش کنيم 771 00:57:27,504 --> 00:57:29,438 !اه 772 00:57:31,508 --> 00:57:33,874 !لنس 773 00:57:33,944 --> 00:57:35,878 !اه 774 00:57:35,946 --> 00:57:38,380 .ساعت 1:30 نصفه شبه 775 00:57:38,449 --> 00:57:41,782 چه گُهي داري ميخوري؟ 776 00:57:41,852 --> 00:57:43,786 اين کيه؟ 777 00:57:43,854 --> 00:57:46,789 برو از يخچال .اون آمپول آدرنالين رو بيار 778 00:57:46,857 --> 00:57:48,916 چه مرگشه؟ - .مواد زيادي بخودش زده - 779 00:57:48,992 --> 00:57:51,051 !از اينجا ببريدش - !برو آمپول رو بيار 780 00:57:51,128 --> 00:57:54,655 !جفتتون خفه 781 00:57:54,731 --> 00:57:56,665 ،تو بشين باهاش حرف بزن 782 00:57:56,733 --> 00:57:59,669 .منم ميرم کتابچه راهنما رو بيارم 783 00:57:59,737 --> 00:58:01,728 کتابچه راهنما ميخواي چي کار؟ 784 00:58:01,806 --> 00:58:03,740 تا حالا آدرنالين نزدي!!؟؟ 785 00:58:03,808 --> 00:58:07,244 من با اينهايي که !مواد استفاده کردن بلد نيستن، طرف نيستم 786 00:58:07,312 --> 00:58:09,746 !برو آمپول رو بيار - .اگه اجازه بدي، دارم ميارم 787 00:58:09,814 --> 00:58:12,748 .من که جلوتو نگرفتم - !با اون حرف بزن، نه با من - 788 00:58:12,816 --> 00:58:14,750 !آمپولو بيار - !خيلي خوب - 789 00:58:17,922 --> 00:58:21,358 !زود باش. داره ميميره - .دارم نهايت سعيم رو ميکنم - 790 00:58:21,426 --> 00:58:23,360 دنبال چي ميگرده؟ - 791 00:58:23,428 --> 00:58:26,363 .يه کتابي - دنبال چي ميگردي؟ - 792 00:58:26,431 --> 00:58:29,366 .کتابچه راهنماي پزشکي - چي؟ - 793 00:58:29,434 --> 00:58:33,530 .از اونايي که پرستارها دارن 794 00:58:33,605 --> 00:58:36,541 .همچين چيزي تا حالا نديدم - .باور کن دارم - 795 00:58:36,609 --> 00:58:39,544 اگه اينقدر مهمه، چرا کنار آمپول نذاشتيش؟ - چه ميدونم!؟ - 796 00:58:39,612 --> 00:58:43,547 !تا اومده پيداش کني اين دختره مُرده 797 00:58:43,615 --> 00:58:45,549 !همچين چيزي پيدا نخواهي کرد 798 00:58:45,617 --> 00:58:49,519 خفه ميشي يا نه!؟ - !لنس، بيا ديگه - 799 00:58:50,587 --> 00:58:53,819 !برو گمشو اونور - !لجن - 800 00:58:53,892 --> 00:58:57,329 !زود باش بزن ديگه - ...تا من اين رو آماده ميکنم 801 00:58:57,396 --> 00:59:00,729 .تو بلوزشو درار و قلبشو پيدا کن 802 00:59:00,799 --> 00:59:04,360 بايد دقيق باشه؟ - .آره. بايد آمپول بزنيم توي قلبش - 803 00:59:04,436 --> 00:59:07,371 .من چه ميدونم قلبش کجاست .ولي فکر کنم اينجا باشه 804 00:59:07,439 --> 00:59:11,102 .حالا، يه ماژيک لازيم داريم 805 00:59:11,176 --> 00:59:13,110 شنيدي؟ - چي؟ - 806 00:59:13,178 --> 00:59:15,874 !ماژيک 807 00:59:15,948 --> 00:59:18,576 !يه دونه ماژيک 808 00:59:18,651 --> 00:59:23,714 !زود باش - .فکر کنم ديگه حاضر باشه - 809 00:59:26,892 --> 00:59:29,383 !زود باش - .حالا بهت ميگم بايد چي کار کني - 810 00:59:29,461 --> 00:59:32,396 .تو بهش تزريق کن - .نه. تو بايد بکني 811 00:59:32,464 --> 00:59:35,400 !من تا حالا از اين کارها نکردم - !منم نکردم - 812 00:59:35,468 --> 00:59:38,460 تو آورديش اينجا .خودت هم بايد بهش تزريق کني 813 00:59:38,538 --> 00:59:41,939 هر وقت من يه نفر رو آوردم .خونه تو، خودم بهش تزريق ميکنم 814 00:59:42,008 --> 00:59:43,942 .بده من 815 00:59:44,010 --> 00:59:46,945 حالا چي کار کنم؟ 816 00:59:47,013 --> 00:59:50,004 .بايد آمپول رو بزني مستقيم توي قلبش 817 00:59:50,082 --> 00:59:53,018 .بايد از قفسه سينه هم رد بشه 818 00:59:53,086 --> 00:59:56,021 .سرنگ رو بايد اينطوري فرو کني 819 00:59:56,089 --> 00:59:59,525 سه بار!؟ - !نه! يک بار - 820 00:59:59,593 --> 01:00:03,029 .ولي بايد محکم فرو کني که بره توي قلب 821 01:00:03,096 --> 01:00:06,031 فرو که کردي .شروع ميکني به تزريق کردن 822 01:00:06,099 --> 01:00:08,590 بعدش چي ميشه؟ - .خودم هم کنجکاوم بدونم - 823 01:00:08,668 --> 01:00:11,604 !اين شوخي نيست يه وقت نميره؟ 824 01:00:11,672 --> 01:00:15,108 .بايد بعد از تزريق به هوش بياد - .خيلي خوب. تا سه بشمُر - 825 01:00:15,176 --> 01:00:17,371 آماده اي؟ - ...آره. يک - 826 01:00:22,649 --> 01:00:24,173 ...دو 827 01:00:32,159 --> 01:00:34,127 !سه 828 01:00:48,710 --> 01:00:51,974 .اگه حالت خوبه يه چيزي بگو 829 01:00:52,046 --> 01:00:55,072 .يه چيزي 830 01:00:55,149 --> 01:00:57,083 .خيلي باحال بود 831 01:00:59,654 --> 01:01:02,987 !اوه - !آخيش - 832 01:01:27,683 --> 01:01:29,617 .ميا. ميا 833 01:01:31,787 --> 01:01:34,221 ...بنظرت 834 01:01:34,289 --> 01:01:37,087 ...بنظرت با اين جريان 835 01:01:37,159 --> 01:01:39,184 چي کار کنيم؟ ... 836 01:01:39,261 --> 01:01:41,195 تو چي ميگي؟ 837 01:01:44,267 --> 01:01:46,169 ...بنظر من، لزومي نداره 838 01:01:46,237 --> 01:01:52,235 .به مارسلوس چيزي بگيم... 839 01:01:52,369 --> 01:01:55,167 ...اگه مارسلوس از اين ماجرا بويي ببره 840 01:01:55,238 --> 01:01:58,296 .باسه من هم باندازه تو، مشکل بوجود مياد 841 01:01:58,373 --> 01:01:59,864 .فکر نميکنم 842 01:01:59,942 --> 01:02:02,878 .من ميتونم راز نگهدارم 843 01:02:04,915 --> 01:02:06,849 قول؟ 844 01:02:12,055 --> 01:02:14,353 حتي يک کلمه؟ 845 01:02:14,424 --> 01:02:16,358 .دمت گرم 846 01:02:16,426 --> 01:02:20,760 حالا اگه اجازي بدي .من برم خونه و راحت سکته کنم 847 01:02:23,501 --> 01:02:25,435 .وينسنت 848 01:02:27,305 --> 01:02:30,330 اون جوکِ "فاکس فورز فايو" رو ميخواي بشنوي؟ 849 01:02:31,408 --> 01:02:33,342 .با کمال ميل 850 01:02:33,410 --> 01:02:36,436 .ولي حال خنديدن ندارم 851 01:02:36,513 --> 01:02:39,448 .خنده ت هم نميگيره .چون اصلاً خنده دار نيست 852 01:02:39,516 --> 01:02:42,850 .ولي اگه بخواي ميگمش 853 01:02:42,920 --> 01:02:45,115 .حتماً 854 01:02:45,189 --> 01:02:48,056 سه تا گوجه داشتند قدم ميزدند؛ 855 01:02:48,125 --> 01:02:50,559 ."بابا گوجه" و"مامان گوجه" و "بچه گوجه" 856 01:02:50,628 --> 01:02:54,792 بچه گوجه يواش راه ميرفه ...و بخاطر همين باباش عصباني ميشه و 857 01:02:54,865 --> 01:02:57,800 :ميره بچه گوجه رو له ميکنه و بهش ميگه 858 01:02:57,868 --> 01:02:59,962 !کتچاپ (سوس گوجه) 859 01:03:02,807 --> 01:03:04,741 Ketchup. 860 01:03:08,879 --> 01:03:11,006 .ميبينمت 861 01:03:45,384 --> 01:03:47,318 بوتچ؟ 862 01:03:50,322 --> 01:03:53,257 .بوتچ، تلوزيون رو خاموش کن 863 01:03:53,325 --> 01:03:56,955 .مهمون داريم 864 01:03:59,732 --> 01:04:04,669 قبلاً بهت گفته بودم که بابات توي زندان اسيرها مرده، يادته؟ 865 01:04:04,737 --> 01:04:09,467 ايشون، کاپيتان کونز ...هستند (Captain Koons) 866 01:04:09,540 --> 01:04:11,475 .همزنداني بابات 867 01:04:16,816 --> 01:04:18,750 .سلام، مردِ جوان 868 01:04:18,818 --> 01:04:22,914 .بابات خيلي از تو برام تعريف کرده 869 01:04:22,989 --> 01:04:26,220 ...من يکي از دوستان خوب بابات بودم که 870 01:04:26,292 --> 01:04:29,318 ...پنج سال تموم با همديگه توي 871 01:04:29,395 --> 01:04:31,864 .بوديم (Hanoi) جهنم هانوي 872 01:04:31,932 --> 01:04:33,866 ...خوشبختانه 873 01:04:33,934 --> 01:04:36,869 .تو ديگه لازم نيست همچين سختي هايي بکشي 874 01:04:36,937 --> 01:04:40,372 ولي ... وقتي دو نفر آدم ...توي موقعيتي قرار ميگيرن، مثل من و پدر تو 875 01:04:40,440 --> 01:04:43,238 ...و مدت درازي رو با هم ميگذرونن 876 01:04:43,309 --> 01:04:47,609 .واقعاً براي همديگه احساس مسئوليت ميکنن 877 01:04:47,680 --> 01:04:49,614 ...يعني، اگه بجاي پدر تو 878 01:04:50,951 --> 01:04:52,885 ...من مرده بودم 879 01:04:52,953 --> 01:04:57,219 (Coolidge) اين سرگرد کوليج .بود که الان داشت با پسر من حرف ميزد 880 01:04:57,291 --> 01:05:00,954 .ولي سرنوشت اين شد که من با تو حرف بزنم 881 01:05:02,362 --> 01:05:04,296 ...بوتچ 882 01:05:05,833 --> 01:05:07,767 .برات يه چيزي آوردم 883 01:05:14,274 --> 01:05:16,333 ...اين ساعت رو که ميبيني 884 01:05:16,410 --> 01:05:21,211 بوسيله پدر پدربزرگت ،در جنگ جهاني اول خريداري شده 885 01:05:21,281 --> 01:05:25,945 از يک فروشگاهي در Knoxville, Tennessee 886 01:05:26,019 --> 01:05:29,581 اين ساعت ساختِ کارخونه اييه .که براي اولين بار در تاريخ ساعت مچي ساخت 887 01:05:29,657 --> 01:05:32,592 .تا اون زمان همه ساعت جيبي داشتند 888 01:05:32,660 --> 01:05:35,823 ...پدر پدربزرگت اين ساعت رو همون روزي خريد 889 01:05:35,897 --> 01:05:38,832 .که براي جنگ عازم پاريس ميشد 890 01:05:38,900 --> 01:05:41,334 اين ساعت، ساعت جنگي ايشون بود؛ 891 01:05:41,402 --> 01:05:44,768 ...روزهايي ميجنگيد اين ساعت دستش بود 892 01:05:44,838 --> 01:05:48,400 ...تا وقتي که سربازيش تموم شد و برگشت خونه 893 01:05:48,476 --> 01:05:52,913 اونوقت از دستش درآورد و .گذاشتش توي جعبه قهوه 894 01:05:52,981 --> 01:05:57,418 اين ساعت توي اون جعبه موند ...تا زماني که پدربزرگت سرباز شد و 895 01:05:57,485 --> 01:06:01,216 ...در جنگ جهاني دوم 896 01:06:01,289 --> 01:06:04,747 .براي جنگ با آلمانها خواستنش 897 01:06:04,826 --> 01:06:09,821 پدر پدربزرگت، اين ساعت رو .براي شانس در جنگ، داد به پدربزرگت 898 01:06:09,899 --> 01:06:12,891 ،ولي متأسفانه ...بخت پدربزرگت رو ياري نکرد و 899 01:06:12,968 --> 01:06:15,902 ...پدربزرگت که يک ناوي بود 900 01:06:15,970 --> 01:06:19,997 Wake lsland در نبردِ .بهمراه ناوي هاي ديگه، کشته شد 901 01:06:20,074 --> 01:06:23,009 ...پدربزرگت بخوبي ميدونست 902 01:06:23,077 --> 01:06:25,012 .که کشته ميشه 903 01:06:25,080 --> 01:06:29,016 .درست مثل بقيه همرزمانش 904 01:06:29,084 --> 01:06:32,281 ،بخاطر همين ...سه روز پيش از حمله ژاپني ها به اونجا 905 01:06:32,354 --> 01:06:37,587 ...پدربزرگت از يک سرباز نيروي هوايي خواهش کرد که 906 01:06:37,660 --> 01:06:40,595 ...اين ساعتِ طلايي رو برسونه به 907 01:06:40,663 --> 01:06:43,633 ...پسر نوزادش، که 908 01:06:43,700 --> 01:06:48,295 .هرگز نديده بودش 909 01:06:48,370 --> 01:06:52,704 .پدربزرگت کشته شد ولي اون سرباز به قولش عمل کرد؛ 910 01:06:52,775 --> 01:06:57,041 وقتي که جنگ تموم شد ...يه سر اومد پيش مادربزرگت و 911 01:06:57,112 --> 01:07:01,344 ساعتِ طلايي رو .به پدر نوزادت تحويل داد 912 01:07:01,417 --> 01:07:03,352 .يعني همين ساعت رو 913 01:07:09,226 --> 01:07:14,664 .پدرت وقتي توي هانوي تير خورد، اين ساعت دستش بود 914 01:07:14,731 --> 01:07:18,167 ويتنامي ها .پدرت رو دستگير کردند و انداختند زندان 915 01:07:18,235 --> 01:07:23,296 پدرت ميدونست که ...اگه زردپوستها اين ساعتو ميديدن 916 01:07:23,372 --> 01:07:25,899 .بلافاصله ميگرفتنش 917 01:07:25,976 --> 01:07:28,673 ...از ديد پدرت، اين ساعت حق تو بود و 918 01:07:28,746 --> 01:07:33,682 براي همين، براش ديوانه کننده بود .که يک دستِ زرد بخواد به اين ساعت بخوره 919 01:07:33,750 --> 01:07:37,686 اين بود که مجبور شد .توي امنترين جاي بدنش قايمش کنه: توي کونش 920 01:07:37,754 --> 01:07:41,191 پنج سال تموم .پدرت اين ساعت رو توي کونش نگه داشت 921 01:07:41,259 --> 01:07:45,457 تا اينکه از اسهال خوني مُرد و .اين ساعت افتاد دست من 922 01:07:45,529 --> 01:07:50,397 من هم دو سال تموم .اين فلز بد فرم رو توي کونم نگهداري کردم 923 01:07:50,467 --> 01:07:51,400 ...تا 924 01:07:51,468 --> 01:07:55,529 ...بعد از هفت سال آزاد شدم و اومدم خونه و 925 01:07:55,605 --> 01:07:57,540 ...الان 926 01:07:59,977 --> 01:08:02,912 ،مرد جوان .اين ساعت رو ميدم به تو 927 01:08:25,770 --> 01:08:27,704 .بوتچ، موقعشه 928 01:08:38,450 --> 01:08:41,613 ...در سمت راست با شرت آبي ... 929 01:08:41,687 --> 01:08:44,952 ...در وزن 95 کيلو 930 01:08:45,023 --> 01:08:48,151 فلويد ري ويلسون (Floyd Ray Wilson) 931 01:08:48,226 --> 01:08:51,161 «ساعت طلايي» 932 01:08:51,229 --> 01:08:53,163 .خبر رسميه 933 01:08:53,231 --> 01:08:56,166 !ويلسون مُرده 934 01:08:56,234 --> 01:08:58,668 !يک مسابقه بسيار خوني 935 01:08:58,737 --> 01:09:02,332 بوتچ کوليج .با سرعت تمام رينگ رو ترک کرد 936 01:09:02,407 --> 01:09:05,342 فکر ميکني ميدونست که ويلسون رو کشته؟ 937 01:09:05,410 --> 01:09:08,846 .آره .من اين رو توي چشماش ديدم 938 01:09:10,914 --> 01:09:12,351 ...فکر ميکني اين تراژدي 939 01:09:12,418 --> 01:09:14,352 روي دنياي بوکس تأثير بگذاره؟ 940 01:09:14,420 --> 01:09:18,356 ....همچين تراژدي اي، مسلماً تکون دهنده ست 941 01:09:57,197 --> 01:09:59,528 .کار من نبوده 942 01:09:59,599 --> 01:10:02,534 .مارسلوس - .نه. من اين کار رو نکردم - 943 01:10:02,602 --> 01:10:04,536 .من اين کار رو نکردم 944 01:10:04,604 --> 01:10:07,095 چطوري؟ - .خوب - 945 01:10:07,173 --> 01:10:10,608 .يادم رفت بابت شام اون شب ازت تشکر کنم 946 01:10:11,512 --> 01:10:13,446 چه خبر؟ - .فرار کرده - 947 01:10:13,514 --> 01:10:16,608 مربيه چي؟ - .چيزي نميدونه - 948 01:10:16,683 --> 01:10:20,119 .فکر کنم مربيه رو هم سر کار گذاشته - .من "فکر کنم" سرم نميشه - 949 01:10:20,187 --> 01:10:23,782 ...چند تا سگ بندازيد به جونش 950 01:10:23,857 --> 01:10:27,294 .اون وقت معلوم ميشه چيزي ميدونه يا نه 951 01:10:27,362 --> 01:10:29,296 براي پيدا کردنش ميگي چي کار کنيم؟ 952 01:10:29,364 --> 01:10:32,298 من حاضرم .تمام کره زمين رو بگردم 953 01:10:32,366 --> 01:10:34,802 ...اگه بوتچ بره هندوچين 954 01:10:34,869 --> 01:10:37,996 .يه نفر رو ميفرستم همونجا کونش رو جر بده 955 01:10:38,071 --> 01:10:40,208 .خودم ترتيبش رو ميدم 956 01:10:49,952 --> 01:10:52,318 آقا؟ 957 01:10:55,224 --> 01:10:57,715 آقا؟ - هان؟ - 958 01:10:57,793 --> 01:11:02,594 ...شما توي اون مسابقه بوديد که 959 01:11:02,665 --> 01:11:06,101 راديو گزارش ميکرد؟ - چطور مگه؟ - 960 01:11:06,168 --> 01:11:08,932 .اذيت نکن 961 01:11:09,005 --> 01:11:10,939 ...آره 962 01:11:11,007 --> 01:11:13,441 .ميدونم هموني 963 01:11:15,177 --> 01:11:17,077 .راستش رو بگو 964 01:11:17,146 --> 01:11:19,080 .آره. درسته 965 01:11:20,182 --> 01:11:22,616 .حريفت رو کُشتي 966 01:11:26,256 --> 01:11:28,349 مُرد؟ 967 01:11:28,425 --> 01:11:30,859 .راديو اينطوري گفت 968 01:11:33,630 --> 01:11:35,860 .متأسفم، فلويد 969 01:11:37,166 --> 01:11:39,657 چه احساسي داري؟ 970 01:11:39,735 --> 01:11:41,669 منظورت چيه؟ 971 01:11:41,737 --> 01:11:43,672 .کشتن يه نفر 972 01:11:45,442 --> 01:11:49,503 .اينکه با دستِ خالي يه نفر رو بکشي 973 01:11:49,579 --> 01:11:51,513 لذت ميبري؟ 974 01:11:51,581 --> 01:11:53,515 .نه 975 01:11:53,583 --> 01:11:57,019 .فقط برام جالبه 976 01:11:58,588 --> 01:12:04,525 اولين باره از نزديک .يکي رو ميبينم که يه نفر رو کشته 977 01:12:05,029 --> 01:12:07,463 ...خوب 978 01:12:07,532 --> 01:12:10,796 چه احساسي داري؟ 979 01:12:11,902 --> 01:12:13,836 .الان بهت ميگم 980 01:12:13,904 --> 01:12:17,840 .يه دونه سيگار بهم بده تا بهت بگم 981 01:12:35,560 --> 01:12:38,792 ...خوب، اسمارلدا (Esmarelda) 982 01:12:40,099 --> 01:12:43,499 مکزيکي هستي؟ 983 01:12:43,568 --> 01:12:46,799 .اسمم اسپانياييه ولي خودم کلمبيايي 984 01:12:46,871 --> 01:12:50,170 .اسم قشنگي داري - .ممنون - 985 01:12:50,241 --> 01:12:52,175 اسم تو چيه؟ 986 01:12:52,243 --> 01:12:53,938 .بوتچ 987 01:12:54,012 --> 01:12:56,480 ...بوتچ 988 01:12:56,547 --> 01:13:01,315 يعني چي؟ - .اسمهاي آمريکايي گه هم معني نميدند - 989 01:13:01,387 --> 01:13:04,049 ...داشتيم ميگفتيم 990 01:13:04,123 --> 01:13:06,057 ،اسمارلدا 991 01:13:06,125 --> 01:13:08,389 چي ازم پرسيدي؟ 992 01:13:08,460 --> 01:13:13,328 کشتن يه نفر چه احساسي داره؟ - .نميدونم - 993 01:13:19,238 --> 01:13:23,675 .من اصلا خبر نداشتم يارو مرده 994 01:13:23,742 --> 01:13:28,338 ،حالا که خبردار شدم تو ميخواي بدوني چه احساسي دارم؟ 995 01:13:32,084 --> 01:13:35,521 .کوچکترين احساسي ندارم 996 01:13:46,498 --> 01:13:48,932 ...نگفتم؟؟ 997 01:13:49,001 --> 01:13:52,938 ،تا نتيجه معلوم شد .اودس شرطبندي رفت بالا 998 01:13:53,006 --> 01:13:55,201 .ميدونم. باور کردني نيست 999 01:13:55,275 --> 01:13:58,711 .ولش کن! اگه بوکسور بود الان زنده بود 1000 01:13:58,778 --> 01:14:00,712 ...اگه از اون اول 1001 01:14:00,780 --> 01:14:03,214 .دستکشهاش رو دستش نميکرد، الان زنده بود 1002 01:14:05,285 --> 01:14:08,880 .ديگه بشاش توش! تموم شد 1003 01:14:08,955 --> 01:14:11,891 ...ديگه آقاي فلويد بدبخت رو فراموش کن و 1004 01:14:11,959 --> 01:14:15,656 .بچسب به آقاي بوتچ خوشبخت و پولدار 1005 01:14:15,729 --> 01:14:18,663 توي چند تا شرطبندي شرکت کردي؟ 1006 01:14:18,731 --> 01:14:21,165 هر هشت تا؟ ...جمع آوري پولها 1007 01:14:21,802 --> 01:14:25,737 چقدر طول ميکشه؟ ...تا فردا شب؟ نه. متوجهم 1008 01:14:25,805 --> 01:14:28,968 .بجز اون چند تا ولگرد .خبر خيلي خوبيه. دمت گرم 1009 01:14:29,042 --> 01:14:31,273 .عاليه 1010 01:14:31,345 --> 01:14:35,543 (Fabienne) من و فابيان .فردا صبح راه مي افتيم 1011 01:14:35,616 --> 01:14:38,881 (Knoxville) تا ناکسويل .فکر کنم يه چند روزي راه باشه 1012 01:14:38,953 --> 01:14:40,887 .باشه داداش من 1013 01:14:40,955 --> 01:14:42,923 .درسته 1014 01:14:42,990 --> 01:14:45,322 .درسته 1015 01:14:45,392 --> 01:14:48,884 .ميبينمت (Tennessee) توي تنسي 1016 01:14:48,963 --> 01:14:51,295 .خدافظ 1017 01:15:06,447 --> 01:15:08,882 $45.60 1018 01:15:13,456 --> 01:15:17,755 .اين هم يه کم اضافه براي کمکت 1019 01:15:17,826 --> 01:15:21,761 حالا، اگه کسي ازت پرسيد کي رو سوار کردي چي ميگي؟ 1020 01:15:21,829 --> 01:15:23,763 :راستش رو 1021 01:15:23,831 --> 01:15:27,324 .سه تا مکزيکي خوشتيپ 1022 01:15:29,237 --> 01:15:31,637 Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos. 1023 01:15:31,706 --> 01:15:34,231 Buenas Noches, Butch. 1024 01:15:48,658 --> 01:15:50,649 .چراغ رو خاموش کن 1025 01:15:50,726 --> 01:15:53,660 خوبه، خوشگلم؟ 1026 01:15:58,133 --> 01:16:00,067 توي دفترت کار زياد بود؟ 1027 01:16:00,135 --> 01:16:02,069 .آره 1028 01:16:02,137 --> 01:16:04,368 .دعوام شد 1029 01:16:04,440 --> 01:16:06,601 !آخي 1030 01:16:06,676 --> 01:16:09,236 مياي بخوابي!؟ 1031 01:16:09,312 --> 01:16:12,247 .بايد اول يه دوش بگيرم 1032 01:16:12,315 --> 01:16:16,251 .بو گند ميدم - .من بوي گندت رو دوست دارم - 1033 01:16:16,319 --> 01:16:18,753 .بذار کاپشنم رو درارم 1034 01:16:20,923 --> 01:16:24,451 ...الان داشتم خودمو توي آيينه ميديدم 1035 01:16:24,528 --> 01:16:26,461 .کاشکي يه کم شکم داشتم 1036 01:16:28,231 --> 01:16:32,167 مگه شکم نداري؟ 1037 01:16:32,235 --> 01:16:35,170 !يه کم شکم اضافه و گرد 1038 01:16:35,238 --> 01:16:37,399 .اونطوري سکسي ميشدم 1039 01:16:37,473 --> 01:16:39,771 ...بايد خوشحال باشي 1040 01:16:39,842 --> 01:16:41,777 .چون داري 1041 01:16:41,845 --> 01:16:45,303 .خفه .من شکم ندارم 1042 01:16:45,382 --> 01:16:49,250 شکم من ...شبيه شکم "مدونا"ست 1043 01:16:49,319 --> 01:16:51,253 .رو درست کرد Lucky Star وقتي 1044 01:16:51,321 --> 01:16:55,257 من فرقي بين اين .با اون چيزي که ميخواي نميبينم 1045 01:16:55,325 --> 01:16:57,259 .خيلي فرق داره 1046 01:16:57,327 --> 01:17:00,763 دوست داشتي من شکم داشتم؟ 1047 01:17:00,831 --> 01:17:02,765 .نه 1048 01:17:02,833 --> 01:17:07,270 اونطوري عين .گوريل ميشدي. به مرد نمياد 1049 01:17:07,337 --> 01:17:10,431 .ولي زن رو سکسي ميکنه 1050 01:17:10,507 --> 01:17:15,945 :بقيه جاها نورماله ...صورت، پاها، رون، کون 1051 01:17:16,013 --> 01:17:20,075 .البته بهمراه يه خورده شکم 1052 01:17:20,151 --> 01:17:23,086 اگه داشتم ...يه تي شرت کوچيکتر ميپوشيدم 1053 01:17:23,154 --> 01:17:25,088 .که همه ببينن 1054 01:17:25,156 --> 01:17:27,590 فکر ميکني مردها خوششون بياد؟ 1055 01:17:27,659 --> 01:17:30,821 .برام اهميت نداره 1056 01:17:30,894 --> 01:17:34,352 مايه تأسفه که ...چيزي که دست دوست داره و چيزي که چشم دوست داره 1057 01:17:34,431 --> 01:17:36,365 .يکي نيست 1058 01:17:39,771 --> 01:17:43,366 اگه شکم داشتي .من بهش مشت ميزدم 1059 01:17:43,441 --> 01:17:46,376 راست ميگي؟ - .آره - 1060 01:17:46,444 --> 01:17:48,378 !من هم خفه ت ميکردم 1061 01:17:48,446 --> 01:17:52,382 اونقدر با شکمم صورت رو فشار ميدادم !که نتوني نفس بکشي 1062 01:17:52,450 --> 01:17:54,384 جدي؟ - .آره - 1063 01:17:54,452 --> 01:17:56,421 قول؟ - .آره - 1064 01:18:09,967 --> 01:18:11,901 همه چي رو آوردي؟ 1065 01:18:11,969 --> 01:18:14,962 .آره - .آفرين، خوشگل من - 1066 01:18:15,040 --> 01:18:16,974 همه چي طبق برنامه پيش رفت؟ 1067 01:18:17,042 --> 01:18:19,772 !راديو گوش نکـ... آي 1068 01:18:19,845 --> 01:18:21,779 راديو گوش نکردي؟ 1069 01:18:21,847 --> 01:18:25,146 همچوقت گوش نميکنم. بُردي؟ 1070 01:18:25,217 --> 01:18:27,515 .آره. بردم 1071 01:18:27,586 --> 01:18:30,555 مطمئني ميخواي بوکس رو بذاري کنار؟ - .آره - 1072 01:18:30,622 --> 01:18:32,988 پس همه چي بخوبي تموم شد؟ 1073 01:18:34,427 --> 01:18:37,862 .هنوز تموم نشده، عزيزم 1074 01:18:45,804 --> 01:18:48,671 هنوز برامون خطر هست، هان؟ 1075 01:18:50,242 --> 01:18:53,178 اگه گيرمون بيارن ميکشنمون؟ 1076 01:18:55,248 --> 01:18:58,183 ولي پيدامون نميکنن، نه؟ 1077 01:19:01,087 --> 01:19:04,022 هنوز هم ميخواي که من باهات بيام؟ 1078 01:19:05,592 --> 01:19:09,254 ...نميخوام يه وقت مزاحم باشم 1079 01:19:15,869 --> 01:19:18,235 .بگو 1080 01:19:18,304 --> 01:19:20,898 ...فابيان 1081 01:19:20,974 --> 01:19:24,102 .من ازت ميخوام که با من باشي 1082 01:19:24,177 --> 01:19:27,169 باسه هميشه؟ - .تا ابد - 1083 01:19:29,315 --> 01:19:31,284 دوستم داري؟ 1084 01:19:31,352 --> 01:19:33,343 .فراوون 1085 01:19:39,058 --> 01:19:41,618 ...بوتچ - بله؟ - 1086 01:19:43,062 --> 01:19:45,656 با زبونت منو ارضا ميکني؟ 1087 01:19:47,167 --> 01:19:49,102 تو چي؟ 1088 01:19:51,038 --> 01:19:53,233 .ولي اول تو 1089 01:19:53,307 --> 01:19:56,140 .باشه 1090 01:20:06,353 --> 01:20:08,652 ...بوتچ 1091 01:20:08,723 --> 01:20:12,158 Mon amour. L'aventure commence. 1092 01:20:27,816 --> 01:20:30,250 .فکر کنم يکي از دنده هام شکسته 1093 01:20:30,319 --> 01:20:33,755 وقتي ليس ميزدي شکست؟ - .نه خره! توي بوکس - 1094 01:20:33,822 --> 01:20:37,258 .به من نگو خر - .«من فابي هستم» 1095 01:20:37,326 --> 01:20:39,817 !«من فابيان هستم» - !بسه - 1096 01:20:39,895 --> 01:20:41,829 !بسه - «...من فابيـ» - 1097 01:20:41,897 --> 01:20:44,832 !خفه شو !از صداي مونگولي نفرت دارم 1098 01:20:44,900 --> 01:20:47,994 .خيلي خوب .ببخشيد. ببخشيد 1099 01:20:53,008 --> 01:20:55,943 ،يه حوله بمن ميدي گل زيباي من؟ 1100 01:20:56,011 --> 01:20:59,947 .اين خوبه .يکي بهم بگه "گل" خوشم مياد 1101 01:21:00,015 --> 01:21:02,449 .لااقل از او "مونگول" بهتره 1102 01:21:02,517 --> 01:21:05,453 .من بهت نگفتم مونگل. گفتم خر 1103 01:21:05,521 --> 01:21:07,648 .و حرفم رو پس گرفتم 1104 01:21:07,724 --> 01:21:09,817 بوتچ؟ 1105 01:21:09,892 --> 01:21:11,826 جانم؟ 1106 01:21:11,894 --> 01:21:15,330 بايد کجا بريم؟ - .هنوز نميدونم - 1107 01:21:15,398 --> 01:21:17,524 .هر جا تو بگي 1108 01:21:17,599 --> 01:21:20,534 از اين جريان ...کلي پول گيرمون مياد 1109 01:21:20,602 --> 01:21:23,538 ...ولي اونقدر نيست که 1110 01:21:23,606 --> 01:21:26,541 .تا آخر عمر لوکس زندگي کنيم 1111 01:21:26,609 --> 01:21:30,545 ،داشتم فکر ميکردم که .بريم يه جايي جنوب اقيانوس آرام 1112 01:21:30,613 --> 01:21:34,049 ،پولي که گيرمون مياد .براي اونجا رفتن کافيه 1113 01:21:34,117 --> 01:21:37,052 ميتونيم بريم "بورا بورا" زندگي کنيم؟ - .حتماً - 1114 01:21:37,120 --> 01:21:40,557 اگه هم از اونجا خسته شديم .ميتونيم بريم يه جاي ديگه 1115 01:21:40,624 --> 01:21:42,558 .مثلاٌ تاهيتي، مکزيک 1116 01:21:42,626 --> 01:21:44,560 .ولي من اسپانيايي بلد نيستم 1117 01:21:44,628 --> 01:21:47,597 مگه بورا بورايي بلدي؟ 1118 01:21:47,665 --> 01:21:49,632 .تازه، مکزيکي آسونه 1119 01:21:49,699 --> 01:21:52,634 - ? Donde esta el zapateria ? يعني چي؟ - 1120 01:21:52,702 --> 01:21:54,636 "يعني: "کفش فروشي کجاست؟ 1121 01:21:54,704 --> 01:21:56,638 - ? Donde esta-- .تف کن - 1122 01:21:58,708 --> 01:22:01,974 - ? Donde esta el zapateria ? .چه لهجه قشنگي - 1123 01:22:07,518 --> 01:22:10,043 - ? Que hora es ? - ? Que hora es ? 1124 01:22:10,120 --> 01:22:12,281 يعني: ساعت چنده؟ - ساعت چنده؟ - 1125 01:22:12,356 --> 01:22:14,984 .وقتِ خوابه 1126 01:22:15,059 --> 01:22:16,993 .خوب بخوابي 1127 01:22:24,702 --> 01:22:26,636 بوتچ؟ 1128 01:22:32,543 --> 01:22:34,477 .هيچي 1129 01:22:44,155 --> 01:22:48,216 !ترسونديم خواب بدي ميديدي؟ 1130 01:22:58,670 --> 01:23:02,936 اين چيه داري نگاه ميکني؟ - .فيلم موتورسيکلتي - 1131 01:23:03,007 --> 01:23:04,941 .اسمش رو نميدونم 1132 01:23:06,845 --> 01:23:09,939 داري ميبيني؟ - .يه جورايي - 1133 01:23:11,750 --> 01:23:15,847 اين موقع روز براي اينجور فيلمها زود نيست؟ 1134 01:23:18,691 --> 01:23:23,128 درباره چي بود؟ - .چه ميدونم؟ تو داشتي نگاه ميکردي - 1135 01:23:23,195 --> 01:23:27,187 منظورم اين بود که چه خوابي ميديدي؟ - .نميدونم - 1136 01:23:27,265 --> 01:23:29,199 .يادم نيست 1137 01:23:29,267 --> 01:23:32,202 .من بندرت خوابهام يادم ميمونه 1138 01:23:32,270 --> 01:23:35,240 !واي واي. چه بداخلاق 1139 01:23:37,309 --> 01:23:40,244 .بلند شو بريم صبحونه بخوريم 1140 01:23:40,312 --> 01:23:42,940 .يه بوس ديگه بده تا بلند شم 1141 01:23:45,084 --> 01:23:48,315 راضي شدي؟ - .آره - 1142 01:23:48,387 --> 01:23:51,824 !بلند شو کدو تنبل 1143 01:23:56,263 --> 01:23:59,789 ساعت چنده؟ - .نزديکهاي نه - 1144 01:23:59,865 --> 01:24:03,631 قطارمون کي مياد؟ - .يازده - 1145 01:24:03,702 --> 01:24:08,071 ميدوني صبحونه چي ميخوام؟ - چي خوشگلم؟ - 1146 01:24:08,140 --> 01:24:12,271 ...يه "پن کيک" بزرگ با مربا 1147 01:24:12,345 --> 01:24:14,279 ... تخم مرغ نيمرو 1148 01:24:14,347 --> 01:24:17,783 .و پنج تا سوسيس 1149 01:24:17,851 --> 01:24:20,046 نوشيدني چي؟ 1150 01:24:20,120 --> 01:24:23,783 :دو تا نوشيدني 1151 01:24:23,857 --> 01:24:27,190 ...يه ليوان آب پرتغال 1152 01:24:27,260 --> 01:24:29,694 .و يه استکان قهوه 1153 01:24:29,763 --> 01:24:34,325 .بعدش هم يه دونه کلوچه - کلوچه!؟ - 1154 01:24:34,401 --> 01:24:38,337 مگه چشه؟ 1155 01:24:38,405 --> 01:24:41,340 .کلوچه مربايي که جور دربياد 1156 01:24:41,408 --> 01:24:44,400 .روش هم يه تيکه پنير ميخوام 1157 01:24:44,477 --> 01:24:46,411 ساعت من کو؟ 1158 01:24:50,885 --> 01:24:53,149 .همونجاست 1159 01:24:53,221 --> 01:24:55,815 .نيست - خوب نگاه کردي؟ - 1160 01:24:55,890 --> 01:25:00,156 .آره فکر ميکني دارم چه گهي ميخورم؟ 1161 01:25:00,228 --> 01:25:02,354 مطمئني آورديش؟ 1162 01:25:02,429 --> 01:25:04,727 .آره. روي دراور بود 1163 01:25:04,798 --> 01:25:07,962 منظورت کانگوروست؟ - .آره. روي کانگورو بود - 1164 01:25:08,035 --> 01:25:11,198 .ولي اينجا نيست 1165 01:25:11,272 --> 01:25:14,139 .بايد باشه 1166 01:25:14,208 --> 01:25:18,008 .آره. بايد ميبود. ولي نيست کدوم گوريه؟ 1167 01:25:23,584 --> 01:25:27,021 ،فابيان ساعت پدر من کو؟ 1168 01:25:28,690 --> 01:25:33,127 ميدوني براي رسوندن اون ساعت به من چه ها کشيده؟ 1169 01:25:33,195 --> 01:25:36,129 .الان وقت تعريف کردنش نيست .ولي هزار تا بدبختي کشيد 1170 01:25:36,197 --> 01:25:41,533 .بقيه چيزا رو ميتوني آتش بزني .ولي بهت گفتم ساعته رو فراموش نکن 1171 01:25:41,602 --> 01:25:42,933 .حالا فکر کن 1172 01:25:43,004 --> 01:25:46,532 آورديش؟ - .فکر کنم - 1173 01:25:46,608 --> 01:25:49,873 يعني چي "فکر کنم"؟ .يا آورديش يا نه 1174 01:25:51,280 --> 01:25:53,214 .آوردم 1175 01:25:54,583 --> 01:25:56,517 مطمئني؟ 1176 01:25:57,619 --> 01:25:59,553 .نه 1177 01:26:01,657 --> 01:26:03,592 Fuck ! Fuck ! Fuck ! 1178 01:26:03,660 --> 01:26:06,025 Motherfucker ! Motherfuckin'... 1179 01:26:07,930 --> 01:26:10,728 ميدوني چقدر احمقي؟ 1180 01:26:15,370 --> 01:26:17,304 .تقصير تو نيست 1181 01:26:22,111 --> 01:26:24,545 توي آپارتمان جا گذاشتيش؟ 1182 01:26:30,119 --> 01:26:33,555 .پس تقصير تو نيست 1183 01:26:35,625 --> 01:26:38,752 .مجبورت کردم يه عالمه چيز ميز بياري 1184 01:26:40,964 --> 01:26:42,898 ...يادآوري کردم 1185 01:26:42,966 --> 01:26:47,733 .ولي تأکيد نکردم که چقدر برام مهمه 1186 01:26:47,804 --> 01:26:51,831 .بايد بهت ميگفتم که فقط ساعته مهمه 1187 01:26:51,908 --> 01:26:54,342 .تو که حس ششم نداري 1188 01:26:54,410 --> 01:26:56,344 داري؟ 1189 01:27:06,490 --> 01:27:08,424 .متأسفم 1190 01:27:08,492 --> 01:27:12,086 .مهم نيست .فقط نميتونم باهات صبونه بخورم 1191 01:27:12,161 --> 01:27:14,857 چطور مگه؟ 1192 01:27:17,434 --> 01:27:20,767 .چون دارم ميرم ساعته رو از خونه بيارم 1193 01:27:21,972 --> 01:27:24,497 مگه گانگسترها اونجا نيستن؟ 1194 01:27:24,575 --> 01:27:28,841 .منم ميرم ببينم هستند يا نه 1195 01:27:28,912 --> 01:27:32,143 اگه باشن ...از پسشون برنميام و 1196 01:27:32,216 --> 01:27:34,150 .مجبورم برگردم 1197 01:27:34,218 --> 01:27:38,519 .همش فکر ميکردم ورداشتمش. ببخشيد 1198 01:27:43,794 --> 01:27:46,854 .اين پولها رو بگير براي صبحونه 1199 01:27:47,866 --> 01:27:52,302 .تا اومده بگي "کلوچه" من برگشتم 1200 01:27:52,369 --> 01:27:54,804 .کلوچه 1201 01:27:54,873 --> 01:27:57,034 .اينقدر زود که نه 1202 01:27:57,108 --> 01:28:00,305 .ولي خيلي زود 1203 01:28:00,378 --> 01:28:02,710 .خدانگهدار 1204 01:28:02,781 --> 01:28:05,716 ...اه! از اينهمه چيز 1205 01:28:05,784 --> 01:28:07,718 !بايد ساعته يادش ميرفت 1206 01:28:07,786 --> 01:28:09,720 :دقيقاً يادآوري کردم 1207 01:28:09,788 --> 01:28:11,915 .کنار ميز، روي کانگورو 1208 01:28:11,990 --> 01:28:16,255 :دقيقاً گفتم "!ساعتِ پدرم يادت نره" 1209 01:30:52,165 --> 01:30:54,099 .خبري نيست 1210 01:33:43,205 --> 01:33:45,264 lf I were walkin' in your shoes 1211 01:33:52,816 --> 01:33:58,254 Countin' flowers on the wall That don't bother me at all 1212 01:33:58,321 --> 01:34:02,758 Playin' solitaire 'til dawn with a deck of fifty-one 1213 01:34:02,826 --> 01:34:05,761 .آدم اينجوري حال ميگيره 1214 01:34:05,829 --> 01:34:09,060 منو دست کم ميگيريد؟ 1215 01:34:09,132 --> 01:34:11,066 Now don't tell me 1216 01:34:12,636 --> 01:34:16,094 Countin' flowers on the wall 1217 01:34:16,173 --> 01:34:19,631 That don't bother me at all 1218 01:34:19,709 --> 01:34:25,238 Playin' solitaire 'til dawn with a deck of fifty-one 1219 01:34:25,315 --> 01:34:30,049 Smokin' cigarettes and watchin' Captain Kangaroo 1220 01:34:30,121 --> 01:34:33,022 Now don't tell me 1221 01:34:33,091 --> 01:34:35,525 I've nothin' to do 1222 01:34:35,593 --> 01:34:37,891 It's good to see you I must go 1223 01:34:37,962 --> 01:34:40,021 I know I look a fright 1224 01:34:40,098 --> 01:34:42,565 !مادرجنده 1225 01:34:53,177 --> 01:34:55,611 فکر ميکني مرده باشه؟ - .آره. مرده - 1226 01:34:55,680 --> 01:34:57,910 .مرده 1227 01:35:07,793 --> 01:35:11,729 .اگه شاهد بخواي من هستم ...مرتيکه مستِ ديوونه 1228 01:35:11,797 --> 01:35:14,731 !با ماشين کوبوند بهت 1229 01:35:14,799 --> 01:35:16,733 کي؟ - .اون - 1230 01:35:20,805 --> 01:35:23,000 .مادرشو ميگام 1231 01:35:34,219 --> 01:35:36,187 !!آي 1232 01:35:38,657 --> 01:35:40,955 !آااااي! تيرخوردم 1233 01:35:58,944 --> 01:36:00,879 !...مادرجـ 1234 01:36:03,516 --> 01:36:06,974 !بفرماييد - !خفه شو - 1235 01:36:07,053 --> 01:36:09,988 ...وايستا ببينم 1236 01:36:10,056 --> 01:36:12,024 چه گهي داري ميخوري؟ 1237 01:36:12,091 --> 01:36:14,719 !بيا اينجا، مادرجنده 1238 01:36:14,794 --> 01:36:17,694 !ميسوزه؟ حقته 1239 01:36:17,763 --> 01:36:19,698 غرورت رو ميبيني؟ 1240 01:36:19,766 --> 01:36:23,202 !بايد باهاش بسازي 1241 01:36:23,269 --> 01:36:26,261 ...بهتره بکُشيم، وگرنه - ...آره - 1242 01:36:26,339 --> 01:36:28,899 ...يکيمون سرشو به باد ميده 1243 01:36:28,975 --> 01:36:31,500 !همونجا وايستا 1244 01:36:31,578 --> 01:36:35,344 .اين موضوع بشما مربوط نميشه - .مربوطش ميکنم - 1245 01:36:35,415 --> 01:36:38,146 !تفنگت رو بنداز - ...متوجه نيستي - 1246 01:36:38,219 --> 01:36:40,244 .گفتم بندازش 1247 01:36:45,559 --> 01:36:48,255 ...پاتو از روش بردار 1248 01:36:48,329 --> 01:36:50,262 ...دستهاتو بذار پشت گردنت و 1249 01:36:50,330 --> 01:36:52,389 .بيا جلوتر 1250 01:36:52,465 --> 01:36:54,490 ...اين حرومزاده ميخواست 1251 01:36:54,567 --> 01:36:55,898 .منو بکُشه 1252 01:36:55,969 --> 01:36:59,736 .خفه شو .بيا نزديکتر 1253 01:37:24,222 --> 01:37:25,323 زد؟ (Zed) 1254 01:37:25,327 --> 01:37:26,822 هستم (Maynard) مينارد 1255 01:37:27,434 --> 01:37:30,369 .دو تا مگس به تار عنکبوت گير کرده 1256 01:38:18,209 --> 01:38:22,144 ...اينجا هيچکس کسي رو نميکشه 1257 01:38:22,212 --> 01:38:24,147 .بجز من يا زد 1258 01:38:26,416 --> 01:38:28,350 .زد اومد 1259 01:38:39,999 --> 01:38:45,435 قرار نبود تا من نيومدم کاري نکني؟ - .کاري نکردم - 1260 01:38:48,740 --> 01:38:51,676 پس چرا کتک خوردند؟ 1261 01:38:51,744 --> 01:38:56,010 .وقتي اومدن مشغول کتک کاري بودن 1262 01:38:56,081 --> 01:39:00,414 .اي يکي ميخواست اون يکي رو بکشه 1263 01:39:00,485 --> 01:39:03,852 درسته؟ ميخواستي بکشيش؟ 1264 01:39:03,921 --> 01:39:06,515 هان؟ 1265 01:39:08,527 --> 01:39:11,587 گريس ميتونه بيرون وايسته؟ 1266 01:39:11,663 --> 01:39:14,894 امروز که سه شنبه نيست؟ - .نه. پنجشنبه ست - 1267 01:39:14,967 --> 01:39:17,561 .پس خيالي نيست 1268 01:39:19,038 --> 01:39:23,304 .گيمپ رو بيار 1269 01:39:24,410 --> 01:39:27,141 .فکر کنم خواب باشه 1270 01:39:27,213 --> 01:39:31,148 پس مجبور ميشي بيدارش کني ديگه، هان؟ 1271 01:40:10,256 --> 01:40:12,190 .بلند شو 1272 01:40:25,473 --> 01:40:27,407 .بشين 1273 01:40:37,484 --> 01:40:40,419 اول کدومشونو ميخواي؟ 1274 01:40:40,487 --> 01:40:44,219 .هنوز تصميم نگرفتم 1275 01:41:22,164 --> 01:41:25,224 .اول تو، مردِ بزرگ 1276 01:41:29,571 --> 01:41:34,133 همينجا؟ - .نه. اتاق قديمي راسل - 1277 01:41:34,209 --> 01:41:36,939 .باشه 1278 01:42:00,870 --> 01:42:03,964 .تو حواست به اين يکي باشه 1279 01:45:41,138 --> 01:45:43,368 اون تفنگه رو ميخواي؟ 1280 01:45:45,042 --> 01:45:46,976 هان؟ 1281 01:45:47,978 --> 01:45:49,912 .ورشدار 1282 01:45:52,316 --> 01:45:54,648 .وردار ديگه 1283 01:46:00,991 --> 01:46:05,087 .تفنگه رو وردار ديگه 1284 01:46:09,333 --> 01:46:12,393 .بوتچ، برو اونور 1285 01:46:30,287 --> 01:46:33,222 روبرايي؟ 1286 01:46:34,592 --> 01:46:36,754 .نه 1287 01:46:36,828 --> 01:46:41,763 .تا "روبراه بودن" خيلي فاصله دارم 1288 01:46:50,942 --> 01:46:53,877 حالا چي ميشه؟ 1289 01:46:56,215 --> 01:46:58,149 چي ميشه؟ 1290 01:46:59,519 --> 01:47:02,954 .الان بهت ميگم 1291 01:47:03,021 --> 01:47:05,956 ...به دو تا نيگر بنگي ميگم 1292 01:47:06,024 --> 01:47:09,959 ...با انبردست و دستگاه جوشکاري بيان اينجا 1293 01:47:10,327 --> 01:47:13,262 .روي اين بچه کوني کار کنند 1294 01:47:13,933 --> 01:47:16,629 شنيدي، بچه کوني؟ 1295 01:47:17,904 --> 01:47:20,464 !کارم با تو تموم نشده 1296 01:47:20,540 --> 01:47:23,475 .برات قرون وسطي رو تداعي ميکنم 1297 01:47:26,746 --> 01:47:29,681 .منظورم اين بود که بين ما چي ميشه 1298 01:47:34,754 --> 01:47:38,154 .آهان، بين من و تو 1299 01:47:38,591 --> 01:47:42,527 .الان بهت ميگم 1300 01:47:44,096 --> 01:47:50,401 .ديگه "من و تو"اي وجود نداره 1301 01:47:53,473 --> 01:47:55,407 پس، تموم شد؟ 1302 01:47:56,777 --> 01:47:59,075 .تموم شد 1303 01:47:59,146 --> 01:48:01,273 :به دو شرط. يک 1304 01:48:03,050 --> 01:48:05,984 .دراينباره به کسي چيزي نميگي 1305 01:48:07,453 --> 01:48:12,083 ...اين موضوع بايد فقط بين من و تو و 1306 01:48:12,158 --> 01:48:17,618 اين آقاي "بزودي جونم رو .با رنج و درد از دست ميدم" ميمونه 1307 01:48:18,932 --> 01:48:21,696 .به کس ديگه اي ربط نداره 1308 01:48:21,768 --> 01:48:23,702 :دوم اينکه 1309 01:48:23,770 --> 01:48:28,262 .همين امشب بايد از اين شهر بري 1310 01:48:28,508 --> 01:48:30,443 ...و 1311 01:48:30,511 --> 01:48:33,445 .ديگه هم برنگردي 1312 01:48:33,513 --> 01:48:37,238 .تو ديگه توي اين شهر حق و حقوقي نداري 1313 01:48:37,346 --> 01:48:38,450 قبول؟ 1314 01:48:40,287 --> 01:48:42,221 .قبول 1315 01:48:43,457 --> 01:48:45,391 .برو ديگه 1316 01:49:47,104 --> 01:49:49,538 !فابيان 1317 01:49:50,607 --> 01:49:53,542 !فابيان 1318 01:49:54,778 --> 01:49:56,871 .زود باش عزيزم 1319 01:49:56,947 --> 01:50:00,383 .زود باش. بايد بريم - .نگران شدم - 1320 01:50:00,450 --> 01:50:03,887 کيفها چي؟ - .ولشون کن. اگه الان نريم قطار رو از دست ميديم - 1321 01:50:03,955 --> 01:50:05,889 همه چي روبراست؟ - 1322 01:50:05,957 --> 01:50:09,893 !فعلاً چيزي نگو و بيا - خطري هست؟ - 1323 01:50:13,398 --> 01:50:15,331 !زود باش عزيزم 1324 01:50:17,401 --> 01:50:19,869 اين موتور رو از کجا آوردي؟ 1325 01:50:19,937 --> 01:50:25,466 .اين موتور نيست. بهش ميگن: چاپر. بيا ديگه - پس ماشين من کو؟ - 1326 01:50:25,542 --> 01:50:28,308 .تصادف کردم حالا مياي بريم؟ 1327 01:50:28,379 --> 01:50:30,779 !زود باش 1328 01:50:35,353 --> 01:50:39,790 زخمي شدي؟ - .شايد دماغم شکسته باشه - 1329 01:50:39,858 --> 01:50:41,793 !ولي مهم نيست. زود باش 1330 01:50:41,861 --> 01:50:44,796 !عزيزم، بايد بريم 1331 01:50:46,465 --> 01:50:49,900 !ببخشيد، ببخشيد. بيا ببينمت 1332 01:50:49,968 --> 01:50:51,902 .ببخشيد 1333 01:50:51,970 --> 01:50:55,906 .ترسيده بودم. خيلي طولش دادي 1334 01:50:55,974 --> 01:50:58,910 .نميخواستم نگرانت کنم 1335 01:50:58,978 --> 01:51:00,912 صبحونه چطور بود؟ - .خوب بود - 1336 01:51:00,980 --> 01:51:02,914 پن کيک خوردي؟ 1337 01:51:02,982 --> 01:51:06,918 .نه. نداشت مطمئني چيزيت نيست؟ 1338 01:51:06,986 --> 01:51:09,921 ...ببين، از وقتي که از پيش تو رفتم 1339 01:51:09,989 --> 01:51:14,220 .بدترين روز عمرم رو ديدم 1340 01:51:14,292 --> 01:51:15,157 !بريم 1341 01:51:15,227 --> 01:51:17,992 اين موتور مال کيه؟ 1342 01:51:18,064 --> 01:51:20,657 !چاپر - اين چاپر مال کيه؟ - 1343 01:51:20,733 --> 01:51:22,667 .مال زد - زد کيه؟ - 1344 01:51:22,735 --> 01:51:25,295 .زد مُرد، خوشگلم. زد مرد 1345 01:51:38,637 --> 01:51:41,349 «موقعيتِ باني» 1346 01:51:41,488 --> 01:51:43,786 .آره تو برت. تو 1347 01:51:43,857 --> 01:51:47,384 .تو سعي کردي بکنيش ...ولي مارسلوس والاس ترجيح ميده 1348 01:51:47,460 --> 01:51:49,894 .با زنش بخوابه نه باتو 1349 01:51:49,963 --> 01:51:53,056 کتاب مقدس ميخوني؟ - .خدايا، من نميخوام بميرم - 1350 01:51:53,132 --> 01:51:55,569 !بله - ...يه آيه توي کتاب مقدس هست - 1351 01:51:55,636 --> 01:51:58,797 که من از برم و با موقعيت الان هم جور درمياد؛ 1352 01:51:58,872 --> 01:52:02,171 حزقيال نبي، آيه 25:17 1353 01:52:02,242 --> 01:52:06,542 ...راه نيکوکاران از همه جهات" 1354 01:52:06,613 --> 01:52:08,547 ...بر اساس بيدادگري خودخواهان و 1355 01:52:08,615 --> 01:52:12,051 .استبدادِ اهريمن است 1356 01:52:12,118 --> 01:52:16,783 ستايش کسي را که ...بنام رستگاري و خيرخواهي 1357 01:52:16,857 --> 01:52:19,883 رمه ناتوانان را ،در دره تاريکي چوپاني ميکند 1358 01:52:19,961 --> 01:52:22,486 چرا که او ...پرستار برادرش 1359 01:52:22,563 --> 01:52:25,292 .و يابنده کودکان گمشده است 1360 01:52:25,365 --> 01:52:29,631 ...و من، بانهايت خشم 1361 01:52:29,703 --> 01:52:31,865 ...سخت مجازات خواهم کرد 1362 01:52:31,939 --> 01:52:36,342 آنهايي را که بخواهند !برادران مرا زهر دهند و نابودشان کنند 1363 01:52:36,410 --> 01:52:40,278 ...و آنگاه که خشمم را بر تو فرو آورم 1364 01:52:40,348 --> 01:52:43,749 ".خواهي دانست که من خداوند هستم 1365 01:52:51,827 --> 01:52:54,261 !اي واي! اي واي 1366 01:52:54,329 --> 01:52:57,263 اين يارو رفيقته؟ 1367 01:52:57,331 --> 01:53:00,266 :معرفي ميکنم .وينسنت، ماروين 1368 01:53:00,334 --> 01:53:03,269 .بهش بگو خفه بشه .داره اعصاب خورد ميکنه 1369 01:53:03,337 --> 01:53:06,534 !ماروين .بسه ديگه 1370 01:53:06,607 --> 01:53:10,772 !بميريد حرومزاده ها 1371 01:53:38,940 --> 01:53:42,376 چرا نگفتي يه نفر توي دستشويي هست؟ 1372 01:53:42,444 --> 01:53:45,311 !!اونم با يه همچين تفنگي 1373 01:53:45,380 --> 01:53:47,315 يادت رفت؟ 1374 01:53:47,383 --> 01:53:51,319 !تفنگي که دستش بود از خودش بزرگتر بود 1375 01:53:56,092 --> 01:53:58,788 .ما الان بايد مرده بوديم 1376 01:53:58,861 --> 01:54:00,794 .آره. شانس آورديم 1377 01:54:00,862 --> 01:54:03,990 .نه، نه، نه! شانس نبود 1378 01:54:04,066 --> 01:54:08,265 .شايد - .به اين ميگن مداخله آسماني - 1379 01:54:08,337 --> 01:54:10,271 ميدوني يعني چي؟ 1380 01:54:16,145 --> 01:54:18,079 .فکر کنم 1381 01:54:18,147 --> 01:54:21,583 يعني خدا اومد اينجا .و جلوي گلوله ها رو گرفت 1382 01:54:21,651 --> 01:54:24,086 .کاملاً درسته 1383 01:54:24,154 --> 01:54:27,123 .خدا جلوي گلوله هاي لعنتي رو گرفت 1384 01:54:28,358 --> 01:54:30,349 .بهتره بريم، جولز 1385 01:54:30,427 --> 01:54:32,860 !اينطوري به تخمت نگير 1386 01:54:32,929 --> 01:54:36,865 !اين يک معجزه بود - .از اين چيزا پيش مياد - 1387 01:54:36,933 --> 01:54:39,697 !نه .اين يه پيش آمد نبود 1388 01:54:39,769 --> 01:54:44,206 حالا ميخواي ...اين درس مذهبي رو توي ماشين ادامه بدي 1389 01:54:44,273 --> 01:54:45,707 يا توي زندان؟ 1390 01:54:45,776 --> 01:54:48,404 !در واقع بايد مرده بوديم 1391 01:54:48,479 --> 01:54:52,711 !بايد بگي که اين يک معجزه بود 1392 01:54:52,783 --> 01:54:57,482 خيلي خوب! معجزه بود. حالا مياي بريم؟ 1393 01:55:04,495 --> 01:55:07,862 !بيا بريم نيگر 1394 01:55:09,742 --> 01:55:11,539 سريال "کاپز" (پاسبانها) رو ميبيني؟ 1395 01:55:11,610 --> 01:55:14,545 ...توي يه قسمتش يارو پليسه ميگفت 1396 01:55:14,613 --> 01:55:18,549 ...که به سمت يه يارو تيراندازي ميکرد 1397 01:55:18,617 --> 01:55:22,076 و خشابش رو خالي کرد ولي ...يه دونه تير هم به يارو نخورد 1398 01:55:22,155 --> 01:55:25,090 .بجز اون دو نفر هم کسي نبوده 1399 01:55:25,158 --> 01:55:28,491 .خيلي عجيبه. ولي پيش مياد 1400 01:55:28,561 --> 01:55:33,498 .ميخواي چشمهات رو بروي حقيقت ببندي؟ باشه .ولي من اين کار رو نميکنم 1401 01:55:33,566 --> 01:55:36,501 منظورت چيه؟ - ...منظورم اينه که - 1402 01:55:36,569 --> 01:55:39,265 .ديگه خودم رو ميکشم کنار 1403 01:55:39,339 --> 01:55:41,500 !لعنتي Jesus Christ - .کفر نگو - 1404 01:55:42,346 --> 01:55:44,634 آخه چرا ميخواي به ما خيانت کني؟ 1405 01:55:44,711 --> 01:55:47,771 .من فقط ميخوام به مارسلوس بگم ديگه براش کار نميکنم 1406 01:55:47,847 --> 01:55:50,782 .پس دليلش رو هم بهش بگو - .حتماً ميگم - 1407 01:55:50,850 --> 01:55:54,843 .شرط ميبندم کلي بهت بخنده - .برام اهميت نداره - 1408 01:55:54,921 --> 01:55:58,016 ماروين، نظر تو چيه؟ 1409 01:55:58,092 --> 01:56:00,526 .نظري ندارم 1410 01:56:00,594 --> 01:56:04,826 ...بنظرت خدا اومد پايين جلوي گلولـ 1411 01:56:04,899 --> 01:56:06,890 چي شد!!؟؟ 1412 01:56:06,967 --> 01:56:08,900 !اه، اه 1413 01:56:08,968 --> 01:56:11,903 .شليک کردم به کله ماروين - آخه چرا؟ - 1414 01:56:11,971 --> 01:56:13,905 !از قصد نکردم که 1415 01:56:13,973 --> 01:56:16,909 ....خيلي کثافتکاري تا حالا ديدم، ولي اين 1416 01:56:16,977 --> 01:56:19,912 .گفتم که، تصادفي بود .حتماً از روي دستانداز رد شديم 1417 01:56:19,980 --> 01:56:21,914 !نخير 1418 01:56:21,982 --> 01:56:24,815 .تفنگه خودش شليک کرد. نميدونم چرا 1419 01:56:24,886 --> 01:56:28,822 !اه! روز روشن! وسط شهر 1420 01:56:28,889 --> 01:56:31,824 !باور کردني نيست - !حالا باور کن. کونکش - 1421 01:56:31,892 --> 01:56:35,351 .تا پليس نديدتمون، بايد ماشين رو يه جا پارک کنيم 1422 01:56:35,430 --> 01:56:40,365 !خوب، بريم خونه يه دوستي - .اينجا کسي رو نميشناسيم - 1423 01:56:40,450 --> 01:56:44,536 .منم اينجا کسي رو ندارم چي کار ميکني؟ 1424 01:56:44,548 --> 01:56:50,468 "زنگ ميزنم به جيمي، شريکم توي "تولوکا ليک .همين نزديکيها،(Toluca Lake) 1425 01:56:50,544 --> 01:56:53,479 ...اگه خونه نباشه که ديگه هيچي 1426 01:56:53,547 --> 01:56:56,483 .چون اينجاها شريکِ ديگه اي ندارم 1427 01:56:56,551 --> 01:56:58,486 ...چطوري جيمي؟ ببين 1428 01:56:58,554 --> 01:57:05,753 ...من و رفيقم، يه مشکلي برامون پيش اومده و .گاراژت رو براي يکي دو ساعت لازم داريم 1429 01:57:07,262 --> 01:57:10,197 ...خيلي بايد حواسمون جمع باشه 1430 01:57:10,265 --> 01:57:13,894 .چيزي نمونده بيرونمون کنه 1431 01:57:13,969 --> 01:57:16,904 اگه اين کار رو کرد چي؟ 1432 01:57:16,972 --> 01:57:19,907 .نبايد بذاريم به اونجا بکشه 1433 01:57:19,975 --> 01:57:22,910 ما اينجا مهمونيم و .بايد حد خودمون رو بدونيم 1434 01:57:22,978 --> 01:57:24,912 .اونم نبايد اينقدر بددهن باشه 1435 01:57:24,980 --> 01:57:26,914 .از وقتي که ماروين رو ديد يه جوري شد 1436 01:57:26,982 --> 01:57:32,146 .خودتو بذار جاي اون .تا از خواب بيدار شده توي اين وضعيت قرار گرفته 1437 01:57:32,221 --> 01:57:35,156 .يادت باشه که داره بهمون خدمت ميکنه 1438 01:57:35,224 --> 01:57:39,160 چون داره خدمت ميکنه بايد بددهني کنه و قيافه بگيره؟ 1439 01:57:39,228 --> 01:57:43,164 اه! چي کار کردي با حوله؟ - .دستم رو خشک کردم - 1440 01:57:43,232 --> 01:57:46,166 !خوب، بايد اول دستت رو ميشستي - !خودت ديدي، شستم - 1441 01:57:46,234 --> 01:57:49,796 .ديدم فقط دستت رو خيس کردي - .نخير . شستم - 1442 01:57:49,872 --> 01:57:51,806 .ولي با صابون "لاوا" بهتر پاک ميشد 1443 01:57:51,874 --> 01:57:53,808 ...منم همين صابونو استفاده کردم 1444 01:57:53,876 --> 01:57:56,811 .قشنگ هم پاک شد 1445 01:57:56,879 --> 01:57:59,814 اگه الان بياد اين حوله رو ببينه چي؟ 1446 01:57:59,882 --> 01:58:03,978 !ديگه ميشه قوز بالا قوز 1447 01:58:04,053 --> 01:58:07,489 .ببين، نميخوام حال بگيرم .خودت ميدوني که برات احترام قائلم 1448 01:58:07,557 --> 01:58:12,018 .فقط ازت خواهش ميکنم نذار از ايني که هست بدتر بشه 1449 01:58:12,095 --> 01:58:14,791 .باشه. باشه 1450 01:58:14,865 --> 01:58:17,799 .وقتي اينجوري ميگي، باشه 1451 01:58:17,867 --> 01:58:20,802 .حالا برو پيش رفيقت 1452 01:58:22,538 --> 01:58:25,405 !اوه، جيمي 1453 01:58:25,475 --> 01:58:27,569 !عجب قهوه اي 1454 01:58:27,644 --> 01:58:31,578 .ما به يه قهوه درجه سه هم راضي بوديم 1455 01:58:31,682 --> 01:58:36,619 !اونوقت بهمون قهوه درجه يک ميده 1456 01:58:36,687 --> 01:58:38,746 اسم طعمش چيه؟ - .دست بردار، جولي - 1457 01:58:38,822 --> 01:58:42,849 .تو لازم نيست بهم بگي قهوه من چقدر خوش مزه ست 1458 01:58:42,926 --> 01:58:45,417 .خودم ميدونم چون خودم ميخرمش 1459 01:58:45,496 --> 01:58:48,431 .باني پول بالاي اينجور چيزا نميده 1460 01:58:48,452 --> 01:58:51,127 .ولي من ميدم چون به مزه اهميت ميدم 1461 01:58:51,201 --> 01:58:54,137 ...،ولي من الان به قهوه فکرنميکنم 1462 01:58:54,205 --> 01:58:57,366 .به جنازه اون نيگر توي گاراژ فکر ميکنم 1463 01:58:57,441 --> 01:59:00,877 ...نگران نباش - .ساکت. ميخوام يه چيزي بپرسم - 1464 01:59:00,944 --> 01:59:02,878 ...وقتي اومديد اينجا 1465 01:59:02,946 --> 01:59:06,144 ،جلوي در خونه نوشته بود انبار جنازه نيگر"؟" 1466 01:59:06,217 --> 01:59:09,653 ...تابلويي ديديد که روش نوشته باشه 1467 01:59:09,721 --> 01:59:11,655 انبار جنازه نيگر"؟" 1468 01:59:11,723 --> 01:59:14,453 .نه. نديدم 1469 01:59:14,526 --> 01:59:17,461 ميدوني چرا همچين تابلويي نديدي؟ 1470 01:59:17,529 --> 01:59:22,056 .چون نگهداري جنازه نيگرها کار من نيست 1471 01:59:22,132 --> 01:59:24,352 ...ما که نخواسـ 1472 01:59:24,436 --> 01:59:29,573 ميدوني اگه باني الان سر برسه چي ميشه؟ .ازم جدا ميشه 1473 01:59:29,641 --> 01:59:33,872 نه مشاور طلاقي، نه چيزي؛ !يک راست طلاق 1474 01:59:33,944 --> 01:59:36,311 .منم اصلاً نميخوام جدا بشم 1475 01:59:36,381 --> 01:59:41,375 .خيلي دلم ميخواد کمکتون کنم .ولي زنم رو هم نميخوام از دست بدم 1476 01:59:41,452 --> 01:59:43,546 ،جيمي، جيمي .ازت جدا نميشه 1477 01:59:43,622 --> 01:59:47,558 !باسه من "جيمي، جيمي" درنيار 1478 01:59:47,626 --> 01:59:51,585 هيچي نميتوني بگي که باعث بشه .من فراموش کنم زنم رو دوست دارم 1479 01:59:54,732 --> 01:59:59,396 ،ببين ...زنم حدود يک ساعت و نيم ديگه مياد خونه 1480 01:59:59,470 --> 02:00:02,531 .از شيفتِ شبِ بيمارستان 1481 02:00:02,608 --> 02:00:05,668 ...اگه بايد به جايي، کسي تلفن کنيد 1482 02:00:05,744 --> 02:00:09,680 تا نيومده بجنبيد و .بعدش گورتون رو گم کنيد 1483 02:00:09,748 --> 02:00:12,683 ،خيلي خوب .ما که نخواستيم حالگيري راه بندازيم 1484 02:00:12,751 --> 02:00:15,720 .فقط بايد يکي رو پيدا کنم بياد دنبالمون 1485 02:00:15,788 --> 02:00:18,723 ...تا حالاش که حالگيري بوده و 1486 02:00:18,791 --> 02:00:21,886 .اگه باني بياد حالگيريتون چند برابر ميشه 1487 02:00:21,962 --> 02:00:25,454 ،اين حال رو بمن بديد و بجنبيد .تلفن توي اتاق خوابه 1488 02:00:25,532 --> 02:00:28,466 ...فرض کن که زنش الان بياد 1489 02:00:28,534 --> 02:00:30,968 چي ميشه؟ 1490 02:00:32,471 --> 02:00:34,905 ...معلومه شوکه ميشه 1491 02:00:34,974 --> 02:00:37,169 .اينکه نشد جواب 1492 02:00:37,242 --> 02:00:40,303 چقدر ميشناسيشون؟ کم، زياد؟ 1493 02:00:40,380 --> 02:00:43,247 ...بايد اين رو درک کني که 1494 02:00:43,316 --> 02:00:45,250 .اين وضعيت شوخي بردار نيست 1495 02:00:45,318 --> 02:00:49,254 بعد از کار سخت شبونه بياد ...دو تا گانگستر توي آشپزخونه ببينه 1496 02:00:49,322 --> 02:00:51,256 ...که مشغول کارهاي گانگستري اند 1497 02:00:51,324 --> 02:00:54,384 .هيچ معلوم نيست چي پيش بياد 1498 02:00:56,563 --> 02:00:58,498 .متوجهم، جولز 1499 02:00:58,566 --> 02:01:01,159 .الان دارم "اگر"ها رو بررسي ميکنم 1500 02:01:01,234 --> 02:01:04,169 !من نميخوام هيچ "اگر"ي بشنوم 1501 02:01:04,237 --> 02:01:10,173 :دوست دارم بهم بگي ...نگران نباش، جولز. نيروي کمکي در راهه" 1502 02:01:10,241 --> 02:01:12,405 ".برو بقيه رو آروم کن... 1503 02:01:12,479 --> 02:01:15,643 .نگران نباش، جولز 1504 02:01:15,716 --> 02:01:17,843 ...برو بقيه رو آروم کن و 1505 02:01:17,918 --> 02:01:22,981 ،باش (Wolf) منتظر وولف .که بزودي پيداش ميشه 1506 02:01:23,057 --> 02:01:25,491 ميخواي "وولف" رو بفرستي؟ 1507 02:01:25,559 --> 02:01:27,754 خيالت راحت شد، کونکش؟ 1508 02:01:27,828 --> 02:01:30,092 !آره 1509 02:01:30,164 --> 02:01:33,291 !خوب، از اول همينو ميگفتي 1510 02:01:33,366 --> 02:01:37,564 زنه از اون هيستري ها ست؟ 1511 02:01:37,637 --> 02:01:39,572 کي مياد؟ 1512 02:01:40,809 --> 02:01:43,743 .يه بار ديگه اسمهاشونو بگو 1513 02:01:46,814 --> 02:01:50,477 .(جولز (سياه 1514 02:01:50,551 --> 02:01:52,485 .(وينسنت (سفيد 1515 02:01:57,225 --> 02:02:05,521 .جيمي. باني [يک جنازه بدون سر] 1516 02:02:07,935 --> 02:02:11,032 .نيم ساعت راهه. من ده دقيقه ديگه اونجام 1517 02:02:11,500 --> 02:02:15,935 «نه دقيقه و سي و هفت ثانيه بعد» 1518 02:02:27,850 --> 02:02:30,786 تو بايد جيمي باشي. درسته؟ 1519 02:02:30,854 --> 02:02:34,483 .من وولف هستم و مشکل حل ميکنم 1520 02:02:34,558 --> 02:02:38,492 .عاليه. ما هم اينجا مشکل داريم - ميتونم بيام تو؟ - 1521 02:02:38,560 --> 02:02:39,494 .خواهش ميکنم 1522 02:02:39,562 --> 02:02:43,225 .تو بايد جولز باشي و تو هم وينسنت 1523 02:02:43,299 --> 02:02:45,733 .بريم سر اصل مطلب 1524 02:02:45,801 --> 02:02:48,736 وقت چنداني نداريم، درسته جيمي؟ 1525 02:02:48,804 --> 02:02:50,739 .کاملاً 1526 02:02:50,807 --> 02:02:54,743 ،همسرت، باني ساعتِ نه و نيم مياد خونه. درست؟ 1527 02:02:54,811 --> 02:02:59,305 .و اگه بياد و ما رو اينجا ببينه ناجور ميشه 1528 02:02:59,382 --> 02:03:02,682 ...ما دقيقاً چهل دقيقه وقت داريم 1529 02:03:02,754 --> 02:03:07,190 ،اگه طبق برنامه من پيش بريم .وقت زياد هم مياد 1530 02:03:07,257 --> 02:03:11,591 حالا، من رو ببريد گاراژ .که اون جنازه بدون کله رو ببينم 1531 02:03:19,336 --> 02:03:21,270 ،جيمي 1532 02:03:21,338 --> 02:03:24,774 يه زحمت ميکشي؟ ...من بوي قهوه حس کردم 1533 02:03:24,841 --> 02:03:28,278 يه استکان باسه من مياري؟ - .چشم - 1534 02:03:29,747 --> 02:03:32,682 چجوري باشه؟ 1535 02:03:32,750 --> 02:03:35,310 .يه عالمه کرم و شکر 1536 02:03:37,388 --> 02:03:40,823 ببينم، ماشين عيبي که نداره؟ خوب راه ميره؟ 1537 02:03:40,891 --> 02:03:44,327 دود نميکنه؟ سر و صدا نميکنه؟ بنزين داره؟ 1538 02:03:44,394 --> 02:03:47,831 .تنها مورد، ظاهرشه - مطمئنيد؟ - 1539 02:03:47,899 --> 02:03:51,335 يه وقت وسط راه کشف نکنيم که چراغ ترمزش کار نميکنه!؟ 1540 02:03:51,402 --> 02:03:55,463 .تا اونجايي که من ميدونم همه چيزش درسته - ...پس - 1541 02:03:55,540 --> 02:03:57,565 .برگرديم آشپزخونه 1542 02:04:03,214 --> 02:04:06,150 .بفرماييد - .مرسي جيمي - 1543 02:04:13,991 --> 02:04:16,118 ...خوب. اول شما دو تا 1544 02:04:16,194 --> 02:04:19,129 .جنازه رو بکنيد توي چمدون 1545 02:04:19,197 --> 02:04:21,927 .اينجا خونه تميزي بنظر ميرسه 1546 02:04:21,999 --> 02:04:25,936 پس بايد توي گاراژ مواد پاک کننده باشه!؟ - .بله. زير دستشويي - 1547 02:04:26,004 --> 02:04:29,440 .عاليه ...شما دو تا اون مواد رو برميداريد و 1548 02:04:29,508 --> 02:04:33,535 .بشمار سه داخل ماشين رو تميز ميکنيد و 1549 02:04:33,612 --> 02:04:37,548 .تمام تکه هاي مغز و جمجمه رو هم بايد برداريد 1550 02:04:37,616 --> 02:04:40,551 .روکش صندلي رو هم پاک کنيد 1551 02:04:40,619 --> 02:04:43,555 ،البته لازم نيست خيلي تروتميز باشه 1552 02:04:43,623 --> 02:04:47,991 .فقط اونجاهايي که خيلي بيريخته 1553 02:04:48,060 --> 02:04:52,156 .اونجاهايي که خون جمع شده رو يادتون نره 1554 02:04:52,231 --> 02:04:54,665 .بايد يه يورشي به کمدت بياريم 1555 02:04:54,733 --> 02:04:57,668 ...پتو و لحاف و روتختي لازم داريم 1556 02:04:57,736 --> 02:05:01,366 .هر چي تيره تر و کلفتتر، بهتر 1557 02:05:01,441 --> 02:05:05,743 ...بايد روي صندليها و کفيها رو 1558 02:05:05,813 --> 02:05:08,747 ...با پتو و لحاف بپوشونيم 1559 02:05:08,815 --> 02:05:11,751 ...که اگه پليس جلومونو گرفت 1560 02:05:11,819 --> 02:05:15,686 .چيزي به چشمش نياد و همه چي طبيعي باشه 1561 02:05:15,755 --> 02:05:17,813 .بچه ها، کارتونو شروع کنيد 1562 02:05:17,890 --> 02:05:20,354 !لطفاً" بد چيزي نيستا" 1563 02:05:21,127 --> 02:05:24,062 چي؟ - .گفتم "لطفاً" بد چيزي نيست 1564 02:05:25,965 --> 02:05:29,799 ،ببين، من اومدم اينجا بهتون بگم چيکار کنيد .نه براي "لطفاً" گفتن 1565 02:05:31,604 --> 02:05:34,539 ...و اگه حفظ جان توي خونته 1566 02:05:34,607 --> 02:05:37,041 .پس بهتره بجنبي 1567 02:05:37,110 --> 02:05:41,013 ،اگه به کمکِ من نيازي نيست !بايد بگم: آقايون، موفق باشيد 1568 02:05:41,081 --> 02:05:44,414 ،نه، نه، آقاي وولف .ما کمک شما رو خيلي هم قدر ميدونيم 1569 02:05:44,485 --> 02:05:47,420 ،آقاي وولف، ببينيد .من براي شما احترام قائلم 1570 02:05:47,488 --> 02:05:50,285 .ولي، خوشم نمياد کسي بهم دستور بده 1571 02:05:50,356 --> 02:05:53,416 ،من بخاطر کمبود وقت .حرفهامو بطور اجمالي ميزنم 1572 02:05:53,493 --> 02:05:58,124 من سريع فکر ميکنم و تند حرف ميزنم .که شما هم بجنبيد و از اين جريان خلاص بشيد 1573 02:05:58,198 --> 02:06:01,634 .حالا لطفاً اون ماشين لعنتي رو تميز کنيد 1574 02:06:06,140 --> 02:06:09,803 .اينجوري بمن نگاه نکن .ميدونم چي ميخواي بگي 1575 02:06:12,513 --> 02:06:16,810 .74 شورلت نووا، مدل 1576 02:06:17,285 --> 02:06:19,219 .سبز 1577 02:06:20,821 --> 02:06:23,756 .بجز آلودگي داخلش چيزيش نيست 1578 02:06:25,960 --> 02:06:28,394 .تقريباً 20 دقيقه ديگه 1579 02:06:29,897 --> 02:06:31,831 .هممون ميايم 1580 02:06:33,902 --> 02:06:36,837 .تو آدم خوبي هستي، جو. ازت ممنونم 1581 02:06:37,939 --> 02:06:39,873 همه چي روبراست؟ - .بله - 1582 02:06:39,941 --> 02:06:43,104 ...چيزايي که ميخواستيد آوردم، ولي 1583 02:06:43,178 --> 02:06:46,614 .آقاي وولف، يه چيزي رو بايد بهتون بگم - .وينستون صدام کن - 1584 02:06:46,681 --> 02:06:50,208 .يه چيزي رو بايد بهت بگم، وينستون 1585 02:06:50,285 --> 02:06:52,220 .نه، مرسي 1586 02:06:52,288 --> 02:06:55,415 ...اين بهترين پارچه کتونيه که داريم 1587 02:06:55,490 --> 02:06:57,425 ...که شب عروسيمون 1588 02:06:57,493 --> 02:07:00,927 Conrad عمو .بهمون کادو دادن Ginny و عمه 1589 02:07:00,996 --> 02:07:04,433 .اين دو نفر ديگه بين ما نيستن ...من ميخوام کمک کنم. ولي 1590 02:07:04,500 --> 02:07:08,435 ميتونم يه چيزي ازت بپرسم؟ - .خواهش ميکنم - 1591 02:07:10,005 --> 02:07:14,909 عمو کونراد و عمه جيني ميليونر بودن؟ 1592 02:07:16,045 --> 02:07:17,979 .نه 1593 02:07:18,047 --> 02:07:20,481 .ولي عمو مارسلوس هست 1594 02:07:20,549 --> 02:07:24,007 ...من مطمئنم که اگه عمو کونراد و عمه 1595 02:07:24,086 --> 02:07:26,519 .جيني - ...عمه جيني الان اينجا بودن - 1596 02:07:26,588 --> 02:07:30,855 خيلي دلشون ميخواست .که يه اتاق خوابِ خوشگل براتون درست کنن 1597 02:07:30,926 --> 02:07:34,054 ولي عمو مارسلوس .خيلي بيشتر ميخواد اين کار رو بکنه 1598 02:07:38,034 --> 02:07:42,970 .من خودم چوب بلوط دوست دارم .توي اتاق خوابم همه چي از چوب بلوطه 1599 02:07:43,105 --> 02:07:45,039 تو چي؟ 1600 02:07:46,275 --> 02:07:48,209 با بلوط حال ميکني؟ 1601 02:07:49,312 --> 02:07:51,246 .بلوط قشنگه 1602 02:07:57,087 --> 02:08:00,954 .هيچوقت براي اين کارت نميبخشمت 1603 02:08:01,023 --> 02:08:03,457 .از اين زننده تر وجود نداره 1604 02:08:03,526 --> 02:08:07,963 اين فلسفه رو شنيدي ...که هر کي اقرار کنه که اشتباه کرده 1605 02:08:08,030 --> 02:08:09,965 بلافاصله بخشيده ميشه؟... 1606 02:08:10,033 --> 02:08:12,368 !خفه شو، بابا 1607 02:08:12,416 --> 02:08:16,903 اون کسکشي که اينو گفته، مجبور نبوده .بخاطر تو، تکه هاي مغز و جمجمه جمع کنه 1608 02:08:16,972 --> 02:08:19,738 .من ديگه جلوي حرف زور کوتاه نميام - 1609 02:08:19,810 --> 02:08:23,405 الان من اون ماشين مسابقه اي ام که دارم .توي جاده خوني اي که تو منو گذاشتي توش، ميرونم 1610 02:08:23,480 --> 02:08:25,917 !همچين چيزي خطرناکه 1611 02:08:25,984 --> 02:08:28,918 .اين چيزي بود که بايد منفجر ميکردم 1612 02:08:28,986 --> 02:08:30,919 نه بابا! راست ميگي؟ 1613 02:08:30,987 --> 02:08:32,922 ...ميدوني چيه؟ 1614 02:08:32,990 --> 02:08:36,925 من هر بار دستم .به اين تکه هاي مغز ميخوره ميشم تي.ان.تي 1615 02:08:36,993 --> 02:08:38,927 .ميشم توپِ ناوارون 1616 02:08:38,995 --> 02:08:41,930 اصلاً من اين پشت چي کار ميکنم؟ 1617 02:08:41,998 --> 02:08:46,230 ...تو کونکش بايد بياي قسمت مغز و جمجمه 1618 02:08:46,303 --> 02:08:47,737 .من ميام جلو پنجره ميشورم 1619 02:08:57,515 --> 02:09:02,448 .آقايون، عاليه .حالا ميشه گفت از شرش خلاص ميشيم 1620 02:09:03,287 --> 02:09:05,721 اين همون ماشينه؟ 1621 02:09:05,790 --> 02:09:09,226 .هنوز کارمون تموم نشده 1622 02:09:09,293 --> 02:09:15,364 فاز يک، تميز کردن ماشين، تموم شد .حالا ميريم تو کار فاز دو: تميز کردن شما دو تا 1623 02:09:16,300 --> 02:09:18,165 .لخت شيد 1624 02:09:18,236 --> 02:09:22,003 تماماً؟ - .کاملاً کون برهنه - 1625 02:09:22,074 --> 02:09:25,168 ...زود باشيد. يک ربع ديگه 1626 02:09:25,244 --> 02:09:28,179 .نيمه گمشده جيمي پيداش ميشه 1627 02:09:28,247 --> 02:09:30,738 .امروز هوا يه کم سرده 1628 02:09:30,816 --> 02:09:32,769 اين کار لازمه؟ 1629 02:09:32,903 --> 02:09:35,200 اينجوري ميدونيد مثل کي ميمونيد؟ 1630 02:09:35,271 --> 02:09:38,707 .مثل دو نفري که کله يه نفر رو ترکوندن 1631 02:09:38,774 --> 02:09:42,142 .شستن اين لکه هاي خون کاملاً لازمه 1632 02:09:46,450 --> 02:09:48,918 .بندازيد توي اين کيسه آشغال 1633 02:09:48,985 --> 02:09:53,422 يه وقت در دسترس سوپورها نذاريش!؟ 1634 02:09:53,490 --> 02:09:57,722 .نگران نباش. با خودمون ميبريمش 1635 02:09:59,163 --> 02:10:01,097 ...آقايون 1636 02:10:01,165 --> 02:10:04,657 .مطمئنم هر دو تاتون از قبل عادت داريد .آماده باشيد 1637 02:10:04,735 --> 02:10:07,669 ،خوارشو گاييدم !چه آبِ سردي 1638 02:10:07,737 --> 02:10:10,968 .خوشحالم که جاي شما نيستم 1639 02:10:11,041 --> 02:10:13,976 .از اون صابون نترسيد .بماليد تنتون 1640 02:10:14,044 --> 02:10:17,912 .روي موهاي وينسنت هم بگير - 1641 02:10:20,952 --> 02:10:22,886 .حوله 1642 02:10:33,397 --> 02:10:36,561 .کافيه .لباسهاشونو بهشون بده 1643 02:10:36,635 --> 02:10:39,899 .عاليه 1644 02:10:39,971 --> 02:10:43,429 .بهتر از اين نميشد 1645 02:10:43,508 --> 02:10:45,442 ...شديد شبيه 1646 02:10:45,510 --> 02:10:47,944 شبيه چي شدن، جيمي؟ 1647 02:10:48,012 --> 02:10:51,607 .شبيه دو تا کس خل 1648 02:10:51,682 --> 02:10:55,174 .ها، ها، ها. لباسها مال خودته 1649 02:10:55,254 --> 02:10:59,984 .بجنبيد، وگرنه مجبور ميشيم توي زندان بخنديم 1650 02:11:03,061 --> 02:11:06,497 ...مستقيم ميريم به سمتِ 1651 02:11:06,565 --> 02:11:10,126 ..."گورستان اتومبيلِ مانستر جو" 1652 02:11:10,202 --> 02:11:13,136 ،مانستر جو و دخترش .به ما کمک ميکنن 1653 02:11:13,204 --> 02:11:15,105 ...جاشون توي هاليوودِ شماليه 1654 02:11:15,173 --> 02:11:19,166 بايد از طريق بزرگراه هاليوود بريم (Hollywood Way) 1655 02:11:19,244 --> 02:11:22,577 ...من و جولز با اين ماشين آلوده ميايم 1656 02:11:22,982 --> 02:11:25,916 .وينسنت، تو هم با ماشين من دنبال ما بيا 1657 02:11:25,984 --> 02:11:29,920 اگه وسط راه ...با موردي برخورديم 1658 02:11:29,988 --> 02:11:33,083 .تا من کاري نکردم کسي کاري نميکنه 1659 02:11:33,159 --> 02:11:36,094 چي گفتم؟ - ...تا شما کار نکردي - 1660 02:11:36,162 --> 02:11:38,426 .ما کاري نکنيم 1661 02:11:38,498 --> 02:11:40,932 .درست مثل يه اعجوبه حرف ميزني 1662 02:11:41,000 --> 02:11:44,435 تو چي؟ ميتوني مثل بچه آدم باشي؟ 1663 02:11:44,503 --> 02:11:48,599 ،ببينيد .تفنگه خودش شليک کرد. نميدونم چرا 1664 02:11:50,677 --> 02:11:54,169 ...اگه ماشينم کوچکترين تغييري بکنه 1665 02:11:54,247 --> 02:11:57,182 .مانستر جو دو تا جنازه هم تحويل ميگيره 1666 02:12:01,020 --> 02:12:02,715 .رکس، برو اونور 1667 02:12:04,290 --> 02:12:07,724 تموم شد؟ - .انگار که هيچ اتفاقي پيش نيومده بوده - 1668 02:12:07,793 --> 02:12:10,560 .Raquel :آشنا بشيد با 1669 02:12:10,631 --> 02:12:13,259 .يه روزي تمام اينجا ميشه مال ايشون 1670 02:12:13,334 --> 02:12:16,200 جريان اين لباسها چيه؟ 1671 02:12:16,269 --> 02:12:19,705 ميخوايد بريد واليبال؟ 1672 02:12:19,772 --> 02:12:22,206 .ما ميريم صبحونه 1673 02:12:22,275 --> 02:12:25,039 برسونمتون؟ کجا زندگي ميکنيد؟ 1674 02:12:25,111 --> 02:12:26,476 (Redondo) ردوندو - (Inglewood) اينگلوود - 1675 02:12:26,546 --> 02:12:32,783 .براتون سفر خوشي با تاکسي آرزو ميکنم 1676 02:12:32,886 --> 02:12:35,855 .بگو شب بخير، رکل 1677 02:12:35,923 --> 02:12:38,858 .شب بخير، رکل - .ميبينمتون - 1678 02:12:38,926 --> 02:12:41,360 .باسه خودتون مشکل درست نکنيد 1679 02:12:41,428 --> 02:12:45,364 آقاي وولف، بايد بگم که .با شما کار کردن خيلي لذت بخش بود 1680 02:12:45,432 --> 02:12:48,367 .واقعاً .خيلي ممنون 1681 02:12:48,435 --> 02:12:50,369 .وينستون صدام کنيد 1682 02:12:51,939 --> 02:12:54,874 .ميبني؟ احترام 1683 02:12:54,942 --> 02:12:59,140 .احترام شخصيت مياره - .من باشخصيتم - 1684 02:12:59,213 --> 02:13:03,240 .باشخصيت بودن فرق داره با شخصيت داشتن 1685 02:13:09,824 --> 02:13:12,759 تاکسي بگيريم؟ - 1686 02:13:12,827 --> 02:13:17,093 اول بريم صبحونه بخوريم؟ 1687 02:13:17,165 --> 02:13:19,962 .بريم 1688 02:13:24,004 --> 02:13:27,099 .نميدونم چرا فکر کردم بايد اروپايي باشه 1689 02:13:27,175 --> 02:13:30,611 .ميمونه English Bob مثل - .ميدونم - 1690 02:13:30,679 --> 02:13:33,113 باحال بود؟ 1691 02:13:33,181 --> 02:13:35,615 .خيلي باحال بود 1692 02:13:35,684 --> 02:13:39,745 .انگشتش هم ميکردي عصباني نميشد 1693 02:13:39,821 --> 02:13:42,415 ميخواي؟ Bacon يه کم 1694 02:13:42,490 --> 02:13:44,425 .گوشت خوک نميخورم 1695 02:13:44,493 --> 02:13:47,929 مگه جهودي؟ - .جهود نيستم. فقط از خوک بدم مياد - 1696 02:13:47,997 --> 02:13:50,932 چرا؟ - .نجسه - 1697 02:13:51,000 --> 02:13:52,933 .من حيوون نجس نميخورم 1698 02:13:53,001 --> 02:13:56,437 .ولي گوشت خوک خيلي خوشمزه ست 1699 02:13:56,504 --> 02:13:59,439 .موش هم شايد خوشمزه باشه 1700 02:13:59,507 --> 02:14:02,443 .ولي من هيچوقت حاضر نيستم بخورم 1701 02:14:02,511 --> 02:14:05,446 .خوک توي گه و کثافت زندگي ميکنه 1702 02:14:05,514 --> 02:14:09,450 .من حيووني که مدفوع خودشو بخوره، نميخورم 1703 02:14:09,518 --> 02:14:13,852 .خوب، سگ هم گه خودشو ميخوره - .من سگ هم نميخورم - 1704 02:14:13,923 --> 02:14:17,256 ولي از ديد تو سگ نجسه؟ 1705 02:14:17,326 --> 02:14:20,261 ...نجس که نيست 1706 02:14:20,329 --> 02:14:22,264 .ولي مطمئناً کثيفه 1707 02:14:22,332 --> 02:14:27,161 .اما سگ شخصيت داره - ...پس اگه يه خوک هم باشخصيت باشه - 1708 02:14:27,235 --> 02:14:30,096 نجاستش از بين ميره ديگه!؟ 1709 02:14:30,172 --> 02:14:34,108 هان؟ - .در اونصورت، خوکه بايد مليح هم باشه - 1710 02:14:34,176 --> 02:14:38,203 خيلي مليحتر از آرنولد .Green Acres تو فيلم 1711 02:14:43,820 --> 02:14:45,947 .باحال بود 1712 02:14:46,022 --> 02:14:49,617 .بالاخره اون اخمها رو باز کردي 1713 02:14:49,693 --> 02:14:52,685 .خيلي جدي اونجا نشسته بودي 1714 02:14:52,763 --> 02:14:55,197 .داشتم فکر ميکردم - به چي؟ - 1715 02:14:55,265 --> 02:14:58,199 .به اون معجزه اي که شاهدش بوديم - .معجزه اي که تو شاهد بودي - 1716 02:14:58,267 --> 02:15:01,533 .من شاهد يه پيشآمدِ عجيب بودم - معجزه چيه، وينسنت؟ - 1717 02:15:03,440 --> 02:15:06,637 .کار خدا - کار خدا" چيه؟" - 1718 02:15:10,113 --> 02:15:13,947 يعني خدا .غيرممکن رو ممکن کنه 1719 02:15:14,985 --> 02:15:16,919 ...ولي اتفاق امروز 1720 02:15:16,987 --> 02:15:19,718 .تو اين مايه ها نبود - ...وينسنت - 1721 02:15:19,791 --> 02:15:23,488 .داري اشتباه قضاوت ميکني 1722 02:15:23,561 --> 02:15:28,497 خدا ميتونست کوکا کولا رو .بکنه پپسي، کليد ماشين منو پيدا کنه 1723 02:15:28,565 --> 02:15:31,557 .قضاوتها رو با هم قاطي نکن 1724 02:15:31,635 --> 02:15:34,069 ...چيزي که ما ديديم 1725 02:15:34,137 --> 02:15:37,301 .اهميت چنداني نداشت 1726 02:15:37,375 --> 02:15:41,141 مهم اينه که .من دستهاي خدا رو حس کردم 1727 02:15:41,212 --> 02:15:43,146 .توي اين جريان خدا وجود داشت 1728 02:15:43,214 --> 02:15:44,943 ولي چرا؟ 1729 02:15:45,016 --> 02:15:48,042 .خودم هم نميدونم چرا 1730 02:15:48,119 --> 02:15:51,088 .ولي ميدونم شب خوابم نميبره - موضوع جديه؟ - 1731 02:15:51,155 --> 02:15:53,089 جداً ميخواي خودتو بکشي کنار؟ 1732 02:15:53,157 --> 02:15:55,820 .مسلماً 1733 02:15:55,894 --> 02:15:59,261 Fuck بعدش ميخواي چي کار کني؟ 1734 02:16:00,565 --> 02:16:04,797 .داشتم به همين فکر ميکردم 1735 02:16:04,869 --> 02:16:08,464 .اول بايد اين کيف رو تحويل بدم به مارسلوس 1736 02:16:08,539 --> 02:16:11,633 .بعدش ميخوام دور کره زمين راه برم 1737 02:16:11,709 --> 02:16:15,146 منظور؟ - ؛Kung Fu توي Caine مثل 1738 02:16:15,214 --> 02:16:18,183 از اينجا برم به اونجا .و با مردم آشنا بشم 1739 02:16:18,250 --> 02:16:20,514 چند وقت ميخواي اين کار رو بکني؟ 1740 02:16:20,586 --> 02:16:23,885 .تا وقتي که خدا برام يه جايي پيدا کنه - اگه پيدا نکرد چي؟ - 1741 02:16:23,956 --> 02:16:28,893 .مجبور ميشم تا ابد راه برم - پس تصميم داري يه ولگرد بشي!؟ - 1742 02:16:28,961 --> 02:16:32,624 .من همين "جولز"ي که هستم ميمونم 1743 02:16:32,698 --> 02:16:34,666 ،نه، جولز ...تو تصميم داري ولگرد بشي 1744 02:16:34,733 --> 02:16:38,032 ...مثل اونهايي که توي خيابون گدايي ميکنن 1745 02:16:38,103 --> 02:16:41,038 .و توي آشغالها ميخورن و ميخوابن 1746 02:16:41,106 --> 02:16:44,075 .به اينجور کسها ميگن: ولگرد 1747 02:16:44,142 --> 02:16:47,805 و وقتي که :کار و مسکن نداشته باشي، هميجوري ميشي 1748 02:16:47,880 --> 02:16:49,814 .يک ولگرد 1749 02:16:49,882 --> 02:16:52,818 ،ببين رفيق .فرق ديدگاه من و تو همينجاست 1750 02:16:52,886 --> 02:16:55,719 !گارسون، قهوه 1751 02:16:55,788 --> 02:17:00,282 ،ببين ...قبول دارم اتفاق امروز عجيب بود 1752 02:17:00,360 --> 02:17:03,488 ...ولي، تبديل آب به شراب بيشتـ - !معجزه ميتونه به هر شکلي باشه - 1753 02:17:03,563 --> 02:17:07,656 .اينجوري با من حرف نزن - ...اگه جواباي من ميترسونتت 1754 02:17:07,732 --> 02:17:11,327 .نبايد چيزاي ترسناک بپرسي 1755 02:17:12,205 --> 02:17:14,139 .بايد برم برينم 1756 02:17:17,010 --> 02:17:20,759 ولي قبل از رفتن يه چيزي بپرسم؟ 1757 02:17:20,893 --> 02:17:23,020 وسط شيريني خوردن اون تصميمو گرفتي؟ 1758 02:17:23,095 --> 02:17:27,031 .آره ...داشتم شيريني و قهوه ميخوردم و 1759 02:17:27,099 --> 02:17:29,034 ...اتفاق امروز رو مرور ميکردم 1760 02:17:29,102 --> 02:17:32,902 :که يه دفعه چيزي رو داشتم که الکلي ها بهش ميگن ."يک آن ديدِ روشن" 1761 02:17:32,972 --> 02:17:36,100 Fuck .بحث ادامه داره 1762 02:17:48,121 --> 02:17:51,056 .دوستت دارم، عزيزم - .دوستت دارم، عسلم - 1763 02:17:52,659 --> 02:17:55,594 !همگي آروم !اين يه سرقتِ مسلحانه ست 1764 02:17:55,662 --> 02:18:00,656 ،هر مادرجنده اي از جاش تکون بخوره .همه رو از دم تيربارون ميکنم 1765 02:18:00,733 --> 02:18:06,135 !ساکت باش - !خدمتکارا، بخوابيد روي زمين - 1766 02:18:07,341 --> 02:18:12,073 .دخترهات رو ببر توي اون اتاقک و تا ده بشمر 1767 02:18:12,145 --> 02:18:16,707 !مکزيکيها، از آشپزخونه بيرون - ...8 ،7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1 - 1768 02:18:16,783 --> 02:18:19,877 چه گهي داري ميخوري؟ !پايين 1769 02:18:27,394 --> 02:18:30,420 !گفتم بخواب رو زمين 1770 02:18:32,500 --> 02:18:35,867 .من مدير اينجا هستم. هيچ مشکلي نيست 1771 02:18:35,936 --> 02:18:38,871 ميخواي باسه من مشکل درست کني؟ 1772 02:18:38,939 --> 02:18:42,966 !گفتي ميخواي باسه من مشکل درست کني 1773 02:18:43,043 --> 02:18:47,742 .اينجا يه قهرمان داريم - .بکُشش - 1774 02:18:47,815 --> 02:18:52,749 ،من قهرمان نيستم .مدير اينجا هستم 1775 02:18:52,920 --> 02:18:54,683 !رستوران مال ماست 1776 02:18:54,755 --> 02:18:57,690 .هر چي ميخوايد ورداريد 1777 02:18:57,758 --> 02:18:59,692 ...به مشتريها بگو 1778 02:18:59,760 --> 02:19:02,889 .آروم باشن تا همه چي تموم بشه 1779 02:19:02,964 --> 02:19:04,932 شنيدي؟ - .بله - 1780 02:19:07,235 --> 02:19:09,032 ...گوش کنيد 1781 02:19:09,104 --> 02:19:11,129 ...آروم باشيد و همکاري کنيد 1782 02:19:11,206 --> 02:19:14,140 .تا هر چه زودتر تموم بشه 1783 02:19:14,208 --> 02:19:16,176 .خوب بود 1784 02:19:28,523 --> 02:19:31,959 !حالا، من ميام و کيفِ پولهاتونو جمع ميکنم 1785 02:19:32,027 --> 02:19:35,485 حرف نزنيد و .فقط کيف پواهاتونو بندازيد توي اين کيسه 1786 02:19:35,564 --> 02:19:37,794 فهميديد؟ 1787 02:19:37,866 --> 02:19:40,802 !کيف پولها بيرون 1788 02:19:40,870 --> 02:19:44,465 .خوبه. بنداز توي کيسه 1789 02:19:44,540 --> 02:19:47,474 !بنداز - .من هيچي ندارم - 1790 02:19:47,542 --> 02:19:49,407 .بنداز تو کيسه 1791 02:19:49,477 --> 02:19:52,412 .بنداز تو کيسه 1792 02:19:52,480 --> 02:19:55,415 .لورا، انعاممون 1793 02:19:55,483 --> 02:19:57,714 چيه؟ تلفن همراه؟ - .آره - 1794 02:19:57,787 --> 02:19:59,721 .بنداز تو کيسه 1795 02:20:01,290 --> 02:20:04,748 .بنداز تو کيسه 1796 02:20:04,827 --> 02:20:07,261 .بنداز تو کيسه 1797 02:20:19,442 --> 02:20:21,376 .بنداز تو کيسه 1798 02:20:36,493 --> 02:20:39,428 توي اون کيف چيه؟ - .رخت چرکاي رئيسم - 1799 02:20:39,496 --> 02:20:42,021 داده تو بشوري؟ 1800 02:20:42,099 --> 02:20:44,795 .چه کار کيري اي داري 1801 02:20:44,868 --> 02:20:47,803 .بازش کن - .نميتونم - 1802 02:20:49,840 --> 02:20:52,205 .نشنيدم چي گفتي - .شنيدي - 1803 02:20:53,275 --> 02:20:55,608 چي شده؟ 1804 02:20:55,679 --> 02:20:59,137 .اينجا يه زرنگ داريم - .بکشش - 1805 02:20:59,216 --> 02:21:02,947 ،نميخوام غرورتو بشکونم .ولي اين اولين بار نيست اينجوري تهديد ميشم 1806 02:21:03,020 --> 02:21:05,421 .باسه آخرين بار ميگم، بازش کن 1807 02:21:05,490 --> 02:21:09,288 .باعث مرگ بقيه ميشي .هر چي داري بهش بده 1808 02:21:09,359 --> 02:21:13,592 .خفه شو خيکي .اين موضوع بتو مربوط نيست 1809 02:21:13,665 --> 02:21:15,895 .آروم باش عزيزم 1810 02:21:15,967 --> 02:21:18,060 .همه چي زير کنترله 1811 02:21:19,637 --> 02:21:21,628 ...تا سه ميشمرم 1812 02:21:23,240 --> 02:21:27,176 ،اگه بازش نکني .کل اين خشاب رو توي صورتت خالي ميکنم 1813 02:21:31,582 --> 02:21:33,516 فهميدي؟ 1814 02:21:36,654 --> 02:21:38,588 يک 1815 02:21:40,425 --> 02:21:42,950 دو 1816 02:21:43,027 --> 02:21:45,086 .سه - .باشه، رينگو - 1817 02:21:45,163 --> 02:21:47,222 .تو بُردي 1818 02:21:47,298 --> 02:21:49,232 .کيف مال تو 1819 02:21:53,272 --> 02:21:56,001 .بازش کن 1820 02:21:59,877 --> 02:22:02,107 توش چيه؟ 1821 02:22:02,180 --> 02:22:04,512 چيه؟ 1822 02:22:04,582 --> 02:22:07,176 راستکيه؟ 1823 02:22:11,523 --> 02:22:13,650 .زيباست 1824 02:22:13,726 --> 02:22:16,286 توش چيه؟ 1825 02:22:17,763 --> 02:22:20,698 !ولش کن! ولش کن 1826 02:22:20,766 --> 02:22:23,735 .تا نکُشتمت ولش کن - .به اين پتياره بگو ساکت باشه - 1827 02:22:23,802 --> 02:22:26,737 !"بگو: "پتياره، ساکت - .ساکت باش - 1828 02:22:26,804 --> 02:22:29,535 !بگو آروم باشه - .ميکشمت - 1829 02:22:29,608 --> 02:22:32,509 !اون پتياره رو آروم کن - !آروم باش عزيزم - 1830 02:22:32,578 --> 02:22:34,375 !آروم باش عزيزم 1831 02:22:34,446 --> 02:22:37,381 !بهش قول بده که مشکلي نيست - .قول ميدم - 1832 02:22:37,449 --> 02:22:39,349 !بگو آروم باشه - 1833 02:22:39,418 --> 02:22:41,352 اسمش چيه؟ - .يولاندا - 1834 02:22:41,420 --> 02:22:44,856 ،يولاندا ما هيچ کار احمقانه اي نميکنيم. باشه؟ 1835 02:22:44,923 --> 02:22:47,859 !بهش آسيبي نرسون - .کسي اين کارو نميکنه - 1836 02:22:47,927 --> 02:22:51,419 .ما سه فانزي کوچولوييم فانزي چجوريه؟ 1837 02:22:51,498 --> 02:22:55,161 فانزي چجوريه، يولاندا؟ - .آرومه - 1838 02:22:55,235 --> 02:22:57,169 چي؟ - .آرومه - 1839 02:22:57,237 --> 02:23:00,069 .درسته .ما هم بايد آروم باشيم 1840 02:23:00,139 --> 02:23:02,073 .آروم 1841 02:23:02,141 --> 02:23:07,045 خوب، رينگو ...تا سه ميشمرم 1842 02:23:07,113 --> 02:23:09,206 ...تا رسيدم به سه 1843 02:23:09,282 --> 02:23:12,217 ...تفنگ رو ول ميکني 1844 02:23:12,285 --> 02:23:16,383 کفِ دستهاتو ميذاري رو ميز و .ميشيني رو صندلي 1845 02:23:16,823 --> 02:23:21,017 .اين کار رو بايد آروم انجام بدي 1846 02:23:21,094 --> 02:23:23,427 آماده اي؟ 1847 02:23:23,497 --> 02:23:25,590 ،يک 1848 02:23:25,666 --> 02:23:27,861 ،دو 1849 02:23:27,935 --> 02:23:29,869 .سه 1850 02:23:36,843 --> 02:23:39,971 !خوب، حالا بذار بره - !يولاندا - 1851 02:23:40,046 --> 02:23:43,642 .قرار بود آروم باشي .داد زدنت منو عصبي ميکنه 1852 02:23:43,717 --> 02:23:45,810 .عصبي که بشم ميترسم 1853 02:23:45,886 --> 02:23:49,720 ،وقتي يه کونکشي بترسه .ممکنه تصادفي شليک بکنه 1854 02:23:51,358 --> 02:23:54,987 .اگه آسيبي بهش برسه ميکشمت 1855 02:23:55,062 --> 02:23:58,463 ...داري اون وضعيت رو درست ميکني 1856 02:23:58,532 --> 02:24:00,466 ...که من نميخوام و 1857 02:24:00,534 --> 02:24:02,469 ...خودتم نميخواي و 1858 02:24:02,537 --> 02:24:05,266 .رينگو هم نميخواد 1859 02:24:05,339 --> 02:24:07,432 .پس بذار ببينيم چي کار ميشه کرد 1860 02:24:11,844 --> 02:24:13,075 ...در واقع 1861 02:24:13,147 --> 02:24:17,015 .تا الان بايد جفتتون رو کشته بودم 1862 02:24:17,084 --> 02:24:20,521 .ولي من الان توي يک "دوره گذار" هستم 1863 02:24:20,589 --> 02:24:23,524 ،بنابراين .ميخوام بجاي کشتن، کمکتون کنم 1864 02:24:23,592 --> 02:24:27,528 .ولي اين کيف رو بهتون نميدم چون مال من نيست 1865 02:24:27,596 --> 02:24:30,931 ،از اين گذشته ...سر اين کيف امروز اونقدر کونم پاره شد 1866 02:24:30,949 --> 02:24:33,534 .که حاضر نيستم مفت بدمش به شما 1867 02:24:33,602 --> 02:24:35,467 !وينسنت 1868 02:24:35,537 --> 02:24:38,472 !يولاندا، آروم باش 1869 02:24:38,540 --> 02:24:41,236 .هنوز داريم حرف ميزنيم 1870 02:24:41,309 --> 02:24:45,473 .تفنگو روي من نشونه بگير .آفرين 1871 02:24:45,547 --> 02:24:47,606 ...وينسنت، همونجا وايستا 1872 02:24:47,682 --> 02:24:49,616 .هيچ کار هم نکن 1873 02:24:49,684 --> 02:24:51,618 .بهش بگو چيزي نيست 1874 02:24:51,686 --> 02:24:54,621 .چيزي نيست عزيزم - حالت خوبه؟ - 1875 02:24:56,024 --> 02:24:58,687 .شاش دارم 1876 02:24:58,761 --> 02:25:00,695 .ميخوام برم خونه 1877 02:25:00,763 --> 02:25:04,358 .يه کم تحمل کن .چيزي نمونده تموم شه 1878 02:25:04,433 --> 02:25:07,368 .من و رينگو بهت ميباليم .بهش بگو 1879 02:25:07,436 --> 02:25:10,802 .من بهت افتخار ميکنم، عزيزم - .دوستت دارم - 1880 02:25:10,872 --> 02:25:14,035 .منم دوستت دارم 1881 02:25:14,109 --> 02:25:18,046 .توي اين کيسه بگرد کيفِ پول منو پيدا کن 1882 02:25:20,583 --> 02:25:24,519 کدومشونه؟ - ."روش نوشته: "مادرجنده عوضي 1883 02:25:38,781 --> 02:25:41,340 .آفرين. خودشه 1884 02:25:41,416 --> 02:25:44,510 .بازش کن و پولها رو دربيار 1885 02:25:49,557 --> 02:25:51,718 .بشمارشون 1886 02:25:58,033 --> 02:26:00,558 چقدره؟ 1887 02:26:02,471 --> 02:26:04,405 .تقريباً 1500 دلار 1888 02:26:04,473 --> 02:26:07,670 .مال تو. بذار تو جيبت 1889 02:26:07,743 --> 02:26:10,940 ...با بقيه کيفها و پول صندوق 1890 02:26:11,013 --> 02:26:13,106 کاسبي خوبي کرديد، نه؟ 1891 02:26:13,182 --> 02:26:17,084 ،اگه 1500 دلار به اين کسکش بدي .طبق قانون ميکشمش 1892 02:26:17,153 --> 02:26:20,589 !نه، يولاندا .هيچ گهي نميخوره 1893 02:26:20,656 --> 02:26:22,749 !وينس، خفه شو 1894 02:26:22,825 --> 02:26:26,693 !خفه - .آروم باش، يولاندا - 1895 02:26:26,762 --> 02:26:30,698 .همينطوري که بهش نميدم .ميخوام با اين پول يه چيزي ازش بخرم 1896 02:26:32,936 --> 02:26:36,133 بگم چي ميخوام بخرم، رينگو؟ 1897 02:26:36,206 --> 02:26:40,939 .جونت رو .اين پول رو ميدم که ديگه نخواسته باشم بکشمت 1898 02:26:41,011 --> 02:26:43,707 کتاب مقدس ميخوني، رينگو؟ 1899 02:26:44,780 --> 02:26:46,714 .معمولاً نه 1900 02:26:46,782 --> 02:26:49,217 .يه آيه اي هست که من از حفظم 1901 02:26:49,286 --> 02:26:52,813 حزقيال نبي، آيه 25:17 1902 02:26:52,889 --> 02:26:55,722 ...راه نيکوکاران از همه جهات" 1903 02:26:55,792 --> 02:26:57,726 ...بر اساس بيدادگري خودخواهان و 1904 02:26:57,794 --> 02:26:59,728 .استبدادِ اهريمن است 1905 02:26:59,796 --> 02:27:03,163 ستايش کسي را که ...بنام رستگاري و خيرخواهي 1906 02:27:03,233 --> 02:27:05,667 رمه ناتوانان را ،در دره تاريکي چوپاني ميکند 1907 02:27:05,735 --> 02:27:09,832 چرا که او پرستار برادرش .و يابنده کودکان گمشده است 1908 02:27:09,907 --> 02:27:14,207 و من، بانهايت خشم ...سخت مجازات خواهم کرد 1909 02:27:14,278 --> 02:27:17,337 آنهايي را که بخواهند !برادران مرا زهر دهند و نابودشان کنند 1910 02:27:17,414 --> 02:27:20,440 ...و آنگاه که خشمم را بر تو فرو آورم 1911 02:27:20,517 --> 02:27:24,078 ".خواهي دانست که من خداوند هستم 1912 02:27:25,155 --> 02:27:27,590 ...اينو سالهاست که گفتم 1913 02:27:27,658 --> 02:27:30,821 .و هر کي که ميشنيد کشته ميشد 1914 02:27:30,895 --> 02:27:33,830 .زياد به معناش فکر نميکردم 1915 02:27:33,898 --> 02:27:36,833 ...فکر ميکردم گفتنش، قبل از کشتن کسي 1916 02:27:36,901 --> 02:27:39,335 .بهم خونسردي ميده 1917 02:27:39,403 --> 02:27:42,839 .ولي امروز چيزي ديدم که منو بفکر واداشت 1918 02:27:42,907 --> 02:27:45,843 ...شايد طبق اون آيه 1919 02:27:45,911 --> 02:27:50,779 ...تو اون اهريمني و من اون نيکوکار 1920 02:27:50,848 --> 02:27:53,783 ...واين تفنگه هم چوپاني که 1921 02:27:53,851 --> 02:27:57,412 توي دره تاريکي .از جون من حفاظت کرده 1922 02:27:57,488 --> 02:27:59,422 ...يا اينکه 1923 02:27:59,490 --> 02:28:02,926 ...تو اون نيکوکاري و من اون چوپان 1924 02:28:02,994 --> 02:28:06,931 و اين دنيا هم .اون اهريمن و خودخواه 1925 02:28:06,999 --> 02:28:09,263 .بدم نميومد اينجوري بود 1926 02:28:09,334 --> 02:28:12,235 .ولي واقعيت اين نيست 1927 02:28:12,304 --> 02:28:14,169 :واقعيت اينه 1928 02:28:15,240 --> 02:28:17,174 ...تو اون ناتواني 1929 02:28:18,577 --> 02:28:21,977 .و من هم استبدادِ اهريمن 1930 02:28:23,382 --> 02:28:25,316 ...ولي، رينگو 1931 02:28:26,585 --> 02:28:29,520 ...من سخت تلاش ميکنم 1932 02:28:29,588 --> 02:28:31,852 .که اون چوپان باشم 1933 02:28:47,173 --> 02:28:49,107 .برو 1934 02:29:06,793 --> 02:29:09,929 .فکر کنم بهتره که بريم