1 00:01:53,030 --> 00:01:54,156 也很高興見到你 2 00:02:25,729 --> 00:02:30,484 啊,露易莎,美麗的露易莎 3 00:02:33,612 --> 00:02:38,158 儘管許多家庭都被關在集中營 4 00:02:38,200 --> 00:02:40,619 我們日裔美人在二戰期間 5 00:02:40,661 --> 00:02:42,496 也都奮勇為國作戰 6 00:02:43,914 --> 00:02:47,793 我們和白人軍官間 建立起特殊的友誼 7 00:02:47,835 --> 00:02:50,963 因為我們有著同樣的 8 00:02:51,004 --> 00:02:53,590 建國理念 9 00:02:53,674 --> 00:02:56,009 我們在法義兩國的戰場上 10 00:02:56,927 --> 00:03:01,932 成為二戰期間 功勳最輝煌的部隊之一 11 00:03:03,016 --> 00:03:07,187 今天,美國總統要 12 00:03:07,271 --> 00:03:09,565 表揚我們這支特種部隊 13 00:03:10,274 --> 00:03:13,026 代表我們接受表揚的是 14 00:03:13,068 --> 00:03:18,198 宮城士官長和 傑克皮爾斯中尉的遺孀 15 00:03:18,282 --> 00:03:20,534 露易莎皮爾斯女士 16 00:03:21,410 --> 00:03:23,787 這些人都是一支 17 00:03:23,871 --> 00:03:26,331 英勇部隊的菁英傳奇士兵 18 00:03:26,373 --> 00:03:29,334 立正! 19 00:03:31,545 --> 00:03:34,256 衛兵!敬禮 20 00:03:34,339 --> 00:03:37,551 立正! 21 00:03:50,898 --> 00:03:54,651 波士頓 22 00:04:05,245 --> 00:04:08,290 -宮城先生,還要洋芋嗎? -不用了,謝謝妳,露易莎 23 00:04:08,373 --> 00:04:10,751 我比較喜歡吃飯,記得嗎? 24 00:04:16,298 --> 00:04:19,927 很遺憾我外孫女不在這裡 25 00:04:20,010 --> 00:04:22,262 我不知道她在哪裡 26 00:04:24,097 --> 00:04:28,519 茱莉!這是宮城先生 他是妳外祖父的好朋友 27 00:04:32,940 --> 00:04:34,399 嗨 28 00:04:35,609 --> 00:04:39,404 恕我失陪一下 29 00:04:42,699 --> 00:04:46,036 茱莉,我要妳出來見見宮城先生 30 00:04:46,119 --> 00:04:49,289 -我和他打過招呼了呀 -我要妳和他談談 31 00:04:49,373 --> 00:04:50,958 是妳請他來的,要談妳去談 32 00:04:51,041 --> 00:04:53,043 -妳在做什麼? -拿肉 33 00:04:53,126 --> 00:04:55,045 -為什麼? -給朋友的 34 00:04:55,128 --> 00:04:57,464 哪個朋友? 35 00:04:57,506 --> 00:05:01,677 為什麼我每次回家 總覺得好像到了警察局一樣? 36 00:05:01,760 --> 00:05:03,554 妳沒想到要我打手印 實在讓我驚訝 37 00:05:03,637 --> 00:05:07,432 我只是擔心妳,妳要告訴我 妳究竟想要什麼 38 00:05:07,474 --> 00:05:10,310 我要妳別來煩我! 39 00:05:10,352 --> 00:05:12,646 妳要去哪裡?蘇珊! 40 00:05:15,691 --> 00:05:19,111 我叫做茱莉 我媽才叫蘇珊 41 00:05:19,152 --> 00:05:22,531 她和我父親雙雙因車禍身亡 42 00:05:22,614 --> 00:05:24,825 別再對他們念念不忘 43 00:05:29,997 --> 00:05:35,127 抱歉讓你看到這一幕 她每次都這樣滿懷怒氣 44 00:05:35,169 --> 00:05:37,504 任何痛失雙親的人 45 00:05:39,214 --> 00:05:42,009 都會悲痛不已 46 00:05:42,050 --> 00:05:46,180 悲傷積壓久了就會變成憤怒 47 00:05:47,222 --> 00:05:49,183 我已經不知道該怎麼辦了 48 00:05:49,266 --> 00:05:51,185 我有個建議 49 00:05:59,860 --> 00:06:03,989 我建議露易莎 50 00:06:04,031 --> 00:06:06,366 要澆花 51 00:06:08,076 --> 00:06:10,329 怎麼說? 52 00:06:10,370 --> 00:06:12,873 不是這些花 53 00:06:12,915 --> 00:06:16,793 而是我加州花園裡的花 54 00:07:10,430 --> 00:07:12,349 嗨,安琪兒 55 00:07:13,267 --> 00:07:14,685 嗨 56 00:07:18,939 --> 00:07:21,275 你好嗎? 57 00:07:21,316 --> 00:07:26,280 你的翅膀怎麼樣?好點了嗎? 58 00:07:27,364 --> 00:07:30,784 過來,你能過來嗎? 過來到我手上 59 00:07:31,869 --> 00:07:35,372 好乖,我們去散散步 60 00:07:35,455 --> 00:07:37,040 走吧 61 00:07:39,501 --> 00:07:42,796 我今天又跟外婆大吵一架 62 00:07:43,881 --> 00:07:46,300 真希望我爸媽還在世 63 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 這樣情況就不會這麼混亂了 64 00:07:54,391 --> 00:07:56,018 你知道嗎 65 00:07:57,102 --> 00:08:01,148 如果他們發現你在這裡 就會把你帶走 66 00:08:01,190 --> 00:08:05,485 那就太可怕了 他們會把你關在小小的籠子裡 67 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 不見天日 68 00:08:11,825 --> 00:08:15,287 〝警察〞 69 00:08:15,329 --> 00:08:18,832 -544,前往處理二號狀況 -我們已經抵達現場了 70 00:08:20,334 --> 00:08:23,962 賴瑞,你看屋頂上 71 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 要是她還沒跳樓的話 我會把她扔下去 72 00:08:30,677 --> 00:08:33,138 我馬上回來 你不要吵,知道嗎? 73 00:08:33,179 --> 00:08:34,806 不要吵 74 00:08:41,188 --> 00:08:44,024 -你沒事吧? -沒事 75 00:08:50,322 --> 00:08:53,534 -你認為她還在這上面嗎? -我哪兒知道 76 00:08:54,409 --> 00:08:56,870 -那是什麼? -小心! 77 00:08:58,413 --> 00:09:00,874 不要跑! 78 00:09:00,916 --> 00:09:03,377 我叫妳不要跑!我們是警察! 79 00:09:20,936 --> 00:09:23,313 停! 80 00:09:23,397 --> 00:09:25,315 別這樣! 81 00:09:38,287 --> 00:09:39,621 茱莉 82 00:09:40,289 --> 00:09:42,624 妳這套我早就聽煩了 83 00:09:42,708 --> 00:09:46,378 乾脆錄下來,我可以快轉 84 00:09:46,420 --> 00:09:50,799 我愛妳,茱莉 我知道妳也愛我 85 00:09:50,883 --> 00:09:54,761 但近來我們一見面 就像仇人一樣 86 00:09:54,845 --> 00:09:59,266 溝通似乎沒有用 只會雪上加霜 87 00:09:59,308 --> 00:10:03,687 宮城先生請我到他加州的家 去住幾天 88 00:10:03,770 --> 00:10:06,940 我出門時他會留在這裡 照料大小事情 89 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 茱莉! 90 00:10:17,075 --> 00:10:22,331 本區只限上下乘客 91 00:10:22,414 --> 00:10:24,082 禁止停車 92 00:10:24,124 --> 00:10:27,711 請時時刻刻注意自己的行李 93 00:10:31,507 --> 00:10:34,968 -小弟,過來! -什麼事,先生? 94 00:10:36,803 --> 00:10:38,972 我也試著 95 00:10:39,014 --> 00:10:41,975 心平氣和的跟妳談 96 00:10:42,017 --> 00:10:44,561 但不知怎麼 場面每次都搞得這麼火爆 97 00:10:45,979 --> 00:10:47,439 我也常常會砸鍋 98 00:10:51,360 --> 00:10:52,819 再見 99 00:10:59,159 --> 00:11:02,412 妳外婆還沒上飛機 100 00:11:02,496 --> 00:11:04,414 就開始想妳了 101 00:11:06,333 --> 00:11:09,086 我生日就快到了 我想她一定忘了 102 00:11:10,170 --> 00:11:12,172 生日 103 00:11:12,214 --> 00:11:16,718 是大日子噢,每個人都有生日 104 00:11:16,802 --> 00:11:21,265 我會幫妳做頓生日大餐 好嗎? 105 00:11:21,348 --> 00:11:25,811 甜不辣和壽喜燒,妳喜歡嗎? 106 00:11:26,854 --> 00:11:28,814 不喜歡?沒關係 107 00:11:28,856 --> 00:11:32,192 壽司和生魚片如何? 108 00:11:32,234 --> 00:11:34,653 壽司,不喜歡?沒關係 109 00:11:34,695 --> 00:11:40,534 有了,照燒漢堡和薯條 110 00:11:41,785 --> 00:11:46,206 聽著,我不需要生日大餐 我能照顧自己 111 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 -我知道我在做什麼 -很好 112 00:11:50,794 --> 00:11:55,215 我也知道妳要做什麼 妳要去上學 113 00:12:01,722 --> 00:12:04,683 我今天下午到這裡來接妳 好嗎,茱莉? 114 00:12:50,771 --> 00:12:53,232 快去上課 115 00:12:55,609 --> 00:12:58,904 進教室了,快點 116 00:13:11,750 --> 00:13:15,963 早安,茱莉,不,不行 這對耳朵不好 117 00:13:16,046 --> 00:13:17,464 你去死,奈德 118 00:13:18,173 --> 00:13:20,634 我可以把妳抓到校長室去 119 00:13:20,676 --> 00:13:22,719 讓妳吃不了兜著走 120 00:13:22,803 --> 00:13:26,932 或者明天晚上我到妳家接妳 帶妳到碼頭去玩 121 00:13:26,974 --> 00:13:30,811 妳這麼漂亮一定去過碼頭吧? 122 00:13:30,894 --> 00:13:32,646 你做夢 123 00:13:32,729 --> 00:13:38,277 在這裡都是女生倒追我 124 00:13:38,318 --> 00:13:41,113 我邀妳是給妳面子 125 00:13:41,154 --> 00:13:44,116 別這樣,茱莉 妳知道我們兩個注定要在一起 126 00:13:44,157 --> 00:13:45,784 放開我! 127 00:13:45,826 --> 00:13:48,370 只要跟我和我的哥兒們 在一塊兒 128 00:13:48,453 --> 00:13:51,081 包妳心想事成 129 00:13:51,164 --> 00:13:53,834 -放開我 -怎麼了,奈德? 130 00:13:53,876 --> 00:13:56,170 杜根上校,長官 131 00:13:56,253 --> 00:13:58,463 我抓到她偷抽煙 132 00:13:58,505 --> 00:14:00,674 你在說什麼?我又沒抽煙 133 00:14:00,757 --> 00:14:04,636 她叫茱莉皮爾斯,長官 134 00:14:06,263 --> 00:14:08,891 到我辦公室去 135 00:14:08,974 --> 00:14:10,893 管好你的走狗 136 00:14:12,227 --> 00:14:17,024 巡邏隊逮到這個學生 在溫室抽煙 137 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 把她的檔案輸入中央檔案庫 138 00:14:19,776 --> 00:14:24,114 如果她再犯我要她走路 139 00:14:24,198 --> 00:14:27,534 當然,這要看她 違反什麼規定而定 140 00:14:27,576 --> 00:14:28,577 不 141 00:14:29,953 --> 00:14:33,373 下不為例,再犯就滾蛋 142 00:14:36,668 --> 00:14:39,505 -我同意 -好,小姐 143 00:14:39,546 --> 00:14:41,507 我們已經警告過妳了 144 00:14:42,549 --> 00:14:45,219 回去上課吧 145 00:14:45,260 --> 00:14:47,930 學校很大,我說不定會迷路 146 00:14:48,013 --> 00:14:52,351 麥高文,帶這個學生去上課 238教室 147 00:14:58,273 --> 00:15:00,734 我叫艾瑞克,妳叫什麼名字? 148 00:15:00,776 --> 00:15:02,945 去死吧 149 00:15:03,028 --> 00:15:06,782 〝去死吧〞好怪的名字 是中文嗎? 150 00:15:06,865 --> 00:15:10,911 你省省吧 你不過是杜根上校的走狗罷了 151 00:15:10,953 --> 00:15:13,914 妳不爽嗎? 152 00:15:13,956 --> 00:15:16,416 跟白痴打混遲早會近墨者黑 153 00:15:16,458 --> 00:15:20,045 巡邏隊... 就像冠軍足球隊一樣 154 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 我們學校就是以巡邏隊聞名 155 00:15:21,421 --> 00:15:25,342 是噢 別人說什麼你都相信嗎? 156 00:15:26,426 --> 00:15:28,512 我不相信妳叫〝去死吧〞 157 00:15:29,888 --> 00:15:32,015 回頭見 158 00:15:32,099 --> 00:15:34,518 〝女廁〞 159 00:15:52,578 --> 00:15:54,496 -麥高文,對吧? -對 160 00:15:54,580 --> 00:15:58,125 杜根上校說 你要送茱莉皮爾斯到教室去 161 00:15:58,166 --> 00:16:00,794 -有問題嗎? -沒有 162 00:16:00,878 --> 00:16:02,796 沒有?那好 163 00:16:03,547 --> 00:16:05,632 別忘了,她是我的 164 00:16:20,689 --> 00:16:22,816 有人在嗎? 165 00:16:24,568 --> 00:16:25,819 茱莉? 166 00:16:40,292 --> 00:16:42,878 沒關係 167 00:16:46,006 --> 00:16:50,177 翅膀怎麼樣了? 好點了嗎? 168 00:16:52,262 --> 00:16:54,181 別擔心 169 00:16:56,517 --> 00:16:59,478 -你上來幹嘛? -這隻老鷹哪兒來的? 170 00:16:59,520 --> 00:17:03,106 我在體育館旁的草地上找到牠 牠的翅膀被槍打傷了 171 00:17:03,190 --> 00:17:04,816 -牠會咬人嗎? -會 172 00:17:04,858 --> 00:17:07,361 會,你退後點 173 00:17:12,199 --> 00:17:14,201 這是什麼地方? 174 00:17:14,242 --> 00:17:17,371 以前工友在這裡養鴿子 175 00:17:17,412 --> 00:17:21,916 是嗎?蠻酷的 妳的私人動物園 176 00:17:22,000 --> 00:17:25,378 -這是我的祕密,知道嗎? -現在不是了 177 00:17:27,798 --> 00:17:32,469 -什麼意思? -什麼意思? 178 00:17:32,553 --> 00:17:34,555 你敢說出去就慘了 179 00:17:34,638 --> 00:17:38,392 -怎麼個慘法? -我會... 180 00:17:38,475 --> 00:17:40,394 -我會打電話給達美樂 -怎樣? 181 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 叫他們三更半夜 送48個披薩給你 182 00:17:43,063 --> 00:17:46,066 好極了,我最喜歡披薩 但是別加鹹魚 183 00:17:46,149 --> 00:17:48,569 我會把你的大名 寫在女生廁所的牆上 184 00:17:50,737 --> 00:17:53,574 我會告訴大家你有神經病 185 00:17:53,615 --> 00:17:56,076 我一定會大受歡迎的,對吧? 186 00:17:57,327 --> 00:17:59,246 -你有車嗎? -有 187 00:17:59,329 --> 00:18:01,874 要是有人在你車子 油箱裡加糖呢? 188 00:18:01,915 --> 00:18:04,376 -妳脾氣真大 -沒錯! 189 00:18:04,418 --> 00:18:08,213 -我喜歡 -你要怎麼對安琪兒? 190 00:18:11,049 --> 00:18:12,718 你究竟要怎麼做? 191 00:18:12,759 --> 00:18:14,094 等著瞧吧 192 00:18:17,097 --> 00:18:20,684 以前我們的敵人是外患 193 00:18:20,767 --> 00:18:24,897 現在的敵人卻是內憂 194 00:18:24,938 --> 00:18:29,443 隱藏在我們的城市 我們的校園裡 195 00:18:29,484 --> 00:18:33,780 作戰時,你要隨時有 殲滅敵人的心理準備 196 00:18:33,864 --> 00:18:37,367 你們的校園整齊清潔 197 00:18:37,451 --> 00:18:41,788 因為你們有能力也有心理準備 隨時因應各種狀況 198 00:18:41,830 --> 00:18:45,542 如果有哪個渾球 敢在學校用噴漆塗鴨 199 00:18:45,626 --> 00:18:48,795 我們就用噴漆 把他的眼睛噴成紅的 200 00:18:48,837 --> 00:18:51,965 要是有人隨地亂丟紙屑 201 00:18:52,007 --> 00:18:54,218 你要他把紙屑撿起來吃掉 202 00:18:54,301 --> 00:18:57,054 -懂嗎? -懂,長官! 203 00:18:57,137 --> 00:19:01,350 你們有能力 有準備因應狀況嗎? 204 00:19:01,433 --> 00:19:03,936 使出渾身解數?不擇手段? 205 00:19:05,646 --> 00:19:07,147 很好 206 00:19:07,231 --> 00:19:11,818 這是鬥牛場,我是公牛 207 00:19:11,902 --> 00:19:14,821 我的目的是防禦 208 00:19:14,863 --> 00:19:18,367 你們的目標是攻擊 209 00:19:18,450 --> 00:19:20,077 放馬過來吧 210 00:19:20,160 --> 00:19:22,454 你是說百無禁忌嗎 杜根上校? 211 00:19:22,496 --> 00:19:24,831 你愛怎麼做就怎麼做 212 00:19:38,387 --> 00:19:39,513 我抓他了,快打他 213 00:19:50,941 --> 00:19:52,651 -很好,奈德 -長官! 214 00:19:55,612 --> 00:19:56,864 麥高文呢? 215 00:19:59,199 --> 00:20:00,617 麥高文,過來 216 00:20:04,913 --> 00:20:06,206 你有意見嗎? 217 00:20:07,958 --> 00:20:11,461 沒有,我會為我的家人、自己 挺身而出 218 00:20:11,545 --> 00:20:14,214 但是我不打算為了讓你顯威風 而上場和你比劃 219 00:20:14,256 --> 00:20:17,551 也許你應該為憤怒而作戰 220 00:20:21,430 --> 00:20:24,308 很好!這才像話 221 00:20:25,559 --> 00:20:27,311 這才是我要看到的衝勁 222 00:20:28,478 --> 00:20:30,230 回去 223 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 你覺得很有男子氣慨吧? 224 00:20:36,486 --> 00:20:38,655 很爽吧? 225 00:20:40,240 --> 00:20:43,076 你要趁敵人最弱的時候 消滅他們 226 00:20:43,118 --> 00:20:45,370 打擾一下 227 00:20:45,412 --> 00:20:48,874 我來找一個叫 茱莉皮爾斯的學生 228 00:20:48,916 --> 00:20:51,084 你是誰? 229 00:20:53,253 --> 00:20:56,924 我叫宮城,是茱莉外婆的朋友 230 00:20:58,967 --> 00:21:01,595 你就算是教宗的朋友我也不管 231 00:21:01,637 --> 00:21:03,597 你擅闖校園 232 00:21:03,639 --> 00:21:06,517 馬上給我滾出去 233 00:21:09,061 --> 00:21:11,980 -孩子,你沒事吧? -我沒事 234 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 你們還杵在那兒做什麼? 快去跑步 235 00:21:27,287 --> 00:21:29,581 我不是叫你滾嗎? 236 00:21:29,623 --> 00:21:32,417 你耳朵有毛病嗎? 237 00:21:32,459 --> 00:21:34,127 我的耳朵很好 238 00:21:34,211 --> 00:21:37,548 那一定是你這身骨頭老朽了 239 00:21:37,631 --> 00:21:42,469 -你走不動了? -必要時我的動作還是很快的 240 00:21:42,553 --> 00:21:44,263 我明明叫你滾了 241 00:21:44,304 --> 00:21:49,268 我是在琉球的 242 00:21:49,309 --> 00:21:52,062 小村長大的 243 00:21:52,145 --> 00:21:54,106 在那個時候 244 00:21:54,147 --> 00:21:56,483 村莊附近的草原上 245 00:21:56,567 --> 00:21:59,069 有一頭脾氣暴躁的公牛 246 00:21:59,152 --> 00:22:02,155 那頭公牛很壞,會追小孩 247 00:22:02,197 --> 00:22:05,450 去買東西的婦女、農夫 見誰都追 248 00:22:05,492 --> 00:22:09,913 有一天我們舉行盛大慶典 249 00:22:09,997 --> 00:22:11,999 大家都很高興 250 00:22:19,173 --> 00:22:20,757 這話什麼意思? 251 00:22:24,428 --> 00:22:28,849 那一天我們把壞公牛熬成好湯 252 00:22:37,065 --> 00:22:40,110 -你有沒有告訴杜根老鷹的事? -妳放學不走就是為了問我? 253 00:22:40,194 --> 00:22:42,863 如果有人發現安琪兒的事 安琪兒就會被帶走 254 00:22:42,905 --> 00:22:44,239 妳叫那隻老鷹安琪兒? 255 00:22:44,323 --> 00:22:47,868 -妳怎麼知道牠是母的? -拜託你回答我 256 00:22:47,910 --> 00:22:49,661 抱歉,我得走了 257 00:22:49,703 --> 00:22:54,333 你不告訴我你打算怎麼做 我就不下車 258 00:22:54,374 --> 00:22:56,251 隨妳便 259 00:22:59,171 --> 00:23:01,173 妳喜歡我的車嗎? 260 00:23:01,215 --> 00:23:05,135 這是奧斯莫比442型的 我從廢車廠拖來的 261 00:23:06,220 --> 00:23:09,973 -不過是輛車罷了 -〝不過是輛車罷了〞? 262 00:23:10,057 --> 00:23:12,684 麥可喬丹只是籃球員嗎? 263 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 韋恩葛瑞斯基 只是曲棍球員嗎? 264 00:23:14,728 --> 00:23:16,271 我不知道,他是嗎? 265 00:23:16,355 --> 00:23:20,108 當然不是,他很偉大 就像這輛車一樣 266 00:23:25,906 --> 00:23:28,158 -你要去哪裡? -上班 267 00:23:30,827 --> 00:23:34,831 -你是開火車的? -我是保全 268 00:23:34,915 --> 00:23:39,086 -守衛? -沒錯 269 00:23:39,127 --> 00:23:42,589 我爺爺以前在這裡當 維修工程師 270 00:23:42,673 --> 00:23:46,093 我只負責趕老鼠 我讓妳看樣東西 271 00:23:52,266 --> 00:23:54,726 在上面可以看到世界頂端 272 00:23:54,768 --> 00:23:56,728 上來 273 00:24:10,492 --> 00:24:12,452 你為什麼要做這種事? 274 00:24:14,371 --> 00:24:16,957 當然是為了賺錢,不然咧? 275 00:24:18,375 --> 00:24:22,045 六年前我爸拋下我們走了 276 00:24:22,129 --> 00:24:25,257 他剛開始還會寄錢來 但後來也不寄了 277 00:24:25,299 --> 00:24:27,426 我只好出來工作 278 00:24:29,178 --> 00:24:33,473 我不知道 他大概覺得我們不重要吧 279 00:24:36,977 --> 00:24:40,480 其實也沒關係,這都是暫時的 280 00:24:40,522 --> 00:24:44,443 我要去唸空軍官校 我以後要當飛行員 281 00:24:44,484 --> 00:24:46,486 杜根說我沒問題的 282 00:24:46,570 --> 00:24:49,281 這就是你加入巡邏隊的原因? 283 00:24:49,323 --> 00:24:51,450 是啊 284 00:24:51,491 --> 00:24:53,994 這差事雖然很討厭 285 00:24:54,077 --> 00:24:56,830 但可以讓我如願 成為空軍飛行員 286 00:24:57,873 --> 00:25:00,876 我從來沒想過未來的事 287 00:25:00,959 --> 00:25:05,589 亂講,妳下個月要做什麼? 288 00:25:05,672 --> 00:25:08,217 我不知道 289 00:25:08,300 --> 00:25:11,220 -妳下個禮拜要做什麼? -我懶得管 290 00:25:11,303 --> 00:25:14,681 妳接下來五秒鐘要做什麼? 291 00:25:14,723 --> 00:25:16,683 我要你答應我 292 00:25:16,767 --> 00:25:19,520 不會告訴任何人那隻老鷹的事 293 00:25:19,603 --> 00:25:22,022 -別擔心 -答應我 294 00:25:23,941 --> 00:25:26,360 -如果這對妳這麼重要... -答應我! 295 00:25:28,862 --> 00:25:30,447 好吧 296 00:25:31,365 --> 00:25:32,991 我答應妳 297 00:25:37,996 --> 00:25:41,416 以後再聊,再見 298 00:25:43,836 --> 00:25:46,088 茱莉,哈囉 299 00:25:48,882 --> 00:25:49,883 茱莉? 300 00:25:51,176 --> 00:25:52,970 今天上學還好嗎? 301 00:25:53,053 --> 00:25:55,973 你有什麼毛病?你瘋啦? 302 00:25:56,056 --> 00:25:59,768 進女生房間要先敲門! 303 00:25:59,852 --> 00:26:02,396 對不起,我道歉 304 00:26:02,437 --> 00:26:04,356 我真的很抱歉 305 00:26:10,404 --> 00:26:12,155 我換好衣服了,你能看了 306 00:26:15,742 --> 00:26:18,871 我道歉 307 00:26:18,912 --> 00:26:22,875 以前我和丹尼住 308 00:26:22,916 --> 00:26:26,044 我們兩個在一起時百無禁忌 309 00:26:26,086 --> 00:26:30,257 跟男生住比較不麻煩 310 00:26:30,299 --> 00:26:33,260 -這件事就算了吧 -好 311 00:26:33,302 --> 00:26:38,015 我今天去學校接妳 312 00:26:38,098 --> 00:26:40,684 但是沒找到妳 313 00:26:40,767 --> 00:26:42,895 我到火車修車廠找人 314 00:26:42,936 --> 00:26:46,106 -沒什麼大不了的 -我也跟別人聊了一會兒... 315 00:26:46,148 --> 00:26:47,941 妳的老師 316 00:26:47,983 --> 00:26:50,944 把妳這三個禮拜 沒有寫的作業都帶回來了 317 00:26:50,986 --> 00:26:54,156 好極了,我有空再寫 318 00:26:55,157 --> 00:26:57,117 今晚如何? 319 00:26:58,410 --> 00:27:00,329 別命令我 320 00:27:00,412 --> 00:27:03,874 這不是命令,只是小小的要求 321 00:27:03,957 --> 00:27:06,793 我今天早上告訴過你 我知道我以後要做什麼 322 00:27:06,835 --> 00:27:09,046 我不用做數學作業 一樣可以達到目的 323 00:27:10,214 --> 00:27:11,298 茱莉 324 00:27:13,008 --> 00:27:15,636 有勇無謀 325 00:27:15,677 --> 00:27:19,556 就像陸上行舟 326 00:27:21,767 --> 00:27:23,560 算了,我走了! 327 00:27:27,481 --> 00:27:28,482 茱莉... 328 00:27:32,694 --> 00:27:35,948 拜託你別再告訴我該怎麼做了 329 00:27:35,989 --> 00:27:39,159 我不是告訴妳該怎麼做 我是想教妳 330 00:27:39,243 --> 00:27:42,371 教我?少來了! 你連英文都說不好 331 00:27:54,466 --> 00:27:56,969 -對不起,妳沒事吧? -我沒事 332 00:27:57,010 --> 00:27:59,972 妳真的沒事嗎?我真的很抱歉 333 00:28:00,013 --> 00:28:02,224 她突然衝出來 我根本沒看到她 334 00:28:02,307 --> 00:28:04,101 -妳沒受傷吧? -我都說我沒事了! 335 00:28:04,184 --> 00:28:07,145 我很抱歉,真的很抱歉 336 00:28:07,187 --> 00:28:10,774 我要送披薩到前面去 老板最近一直刁難我 337 00:28:10,858 --> 00:28:14,152 我最近老是... 我得走了!對不起! 338 00:28:14,194 --> 00:28:18,657 妳真的沒事嗎? 我得走了,對不起! 339 00:28:24,705 --> 00:28:27,583 說啊,你可以像我外婆一樣 340 00:28:27,666 --> 00:28:30,127 告訴我我又錯了 341 00:28:30,210 --> 00:28:33,672 〝茱莉,妳太莽撞 妳又亂發脾氣了〞 342 00:28:35,382 --> 00:28:38,385 茱莉,我什麼都不用說 343 00:28:38,427 --> 00:28:41,263 妳自己說的就很好了 謝謝 344 00:28:41,346 --> 00:28:43,390 你什麼都不說? 345 00:28:44,474 --> 00:28:48,103 我有個小問題 妳那是跟誰學的? 346 00:28:48,187 --> 00:28:49,563 什麼東西? 347 00:28:49,646 --> 00:28:53,358 妳差點被車撞到時 使出虎拳的招式 348 00:28:53,400 --> 00:28:55,777 體育課不會教這種東西 349 00:28:56,737 --> 00:28:58,780 我不知道你在說什麼 350 00:28:58,864 --> 00:29:01,283 那只是我的本能反應 351 00:29:25,182 --> 00:29:28,602 小時候我爸爸教過我空手道 352 00:29:30,395 --> 00:29:33,273 我們以前每天放學後都會練習 353 00:29:33,315 --> 00:29:35,734 我以為那是在玩遊戲 354 00:29:35,776 --> 00:29:38,904 妳外公 355 00:29:38,946 --> 00:29:41,949 救過我一命 356 00:29:41,990 --> 00:29:43,951 那是很久以前的事了 357 00:29:45,452 --> 00:29:47,371 當時還在打仗 358 00:29:48,789 --> 00:29:53,627 我想要報答他 359 00:29:53,669 --> 00:29:55,796 所以教他空手道 360 00:29:56,839 --> 00:29:58,799 他很喜歡空手道 361 00:30:00,676 --> 00:30:03,262 所以就教妳爸爸 362 00:30:03,303 --> 00:30:05,764 妳爸爸又教妳 363 00:30:07,641 --> 00:30:10,102 然後他們都死了 364 00:30:10,143 --> 00:30:12,604 大家都死了 365 00:30:14,606 --> 00:30:17,150 我明白 366 00:30:17,234 --> 00:30:19,820 我以前也有過爸爸媽媽 367 00:30:22,281 --> 00:30:25,367 生氣不能讓他們死而復生 368 00:30:30,831 --> 00:30:32,666 我媽媽是個大美女 369 00:30:32,708 --> 00:30:36,628 她盛裝打扮時 370 00:30:36,670 --> 00:30:39,548 我都覺得她好像神話裡的公主 371 00:30:39,631 --> 00:30:42,134 我爸爸很愛她 372 00:30:42,176 --> 00:30:46,638 他聰明、幽默又仁慈 373 00:30:50,684 --> 00:30:53,145 他們不該就這樣死了 374 00:30:54,021 --> 00:30:55,272 太不公平了 375 00:30:57,774 --> 00:31:00,694 死亡對任何人都不公平 376 00:31:00,736 --> 00:31:06,450 但是我們還是要勇敢的活下去 377 00:31:06,533 --> 00:31:09,995 他們的身影以前我歷歷在目 378 00:31:10,037 --> 00:31:11,997 鮮活一如往昔 379 00:31:13,081 --> 00:31:15,542 但現在只剩下這些照片了 380 00:31:17,920 --> 00:31:21,215 茱莉,妳父母留給妳的 381 00:31:21,256 --> 00:31:23,926 不只是這些照片 382 00:31:24,009 --> 00:31:27,095 他們留給妳無價的遺產 383 00:31:28,430 --> 00:31:31,433 -什麼遺產? -空手道 384 00:31:33,352 --> 00:31:35,062 那有什麼了不起? 385 00:31:37,064 --> 00:31:39,483 空手道發自內心 386 00:31:41,360 --> 00:31:46,490 但是妳以前年紀太小 無法了解 387 00:31:46,573 --> 00:31:48,825 空手道真正的價值 388 00:31:49,910 --> 00:31:53,872 拜託你給我個我聽得懂的答案 389 00:31:56,834 --> 00:31:59,586 妳要提出正確的問題 390 00:31:59,628 --> 00:32:01,588 答案才會重要 391 00:32:03,924 --> 00:32:06,885 這正是我的意思 392 00:32:31,785 --> 00:32:34,788 我的化粧品 怎麼弄得一地都是? 393 00:32:34,830 --> 00:32:36,790 化粧品太多了 394 00:32:36,832 --> 00:32:38,625 什麼? 395 00:32:38,667 --> 00:32:41,628 浴室裡太多化粧品 396 00:32:41,670 --> 00:32:43,672 你說〝化粧品太多〞 是什麼意思? 397 00:32:43,755 --> 00:32:46,675 化粧品當然越多越好 398 00:32:46,758 --> 00:32:49,553 茱莉,問題出在... 399 00:32:49,636 --> 00:32:51,972 問題出在我的牙齒 400 00:32:52,055 --> 00:32:54,766 我剛發現我的牙齒和鼻子不搭 401 00:32:56,768 --> 00:33:00,105 妳的鼻子、牙齒都很好 402 00:33:00,147 --> 00:33:02,774 一切配的剛剛好 403 00:33:05,027 --> 00:33:09,072 我一直在想我爸教我的空手道 404 00:33:09,156 --> 00:33:11,283 我現在還能打嗎? 我並不是很強壯 405 00:33:11,325 --> 00:33:13,493 力量分很多種,茱莉 406 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 我想跟你討教幾招 407 00:33:17,080 --> 00:33:21,293 這樣杜根的走狗再來找我麻煩 我就能保護自己了 408 00:33:21,335 --> 00:33:25,005 妳想上課?付錢 409 00:33:25,047 --> 00:33:27,674 怎麼付?我破產了 410 00:33:30,010 --> 00:33:34,681 每上一堂課就寫四頁作業 411 00:33:34,765 --> 00:33:37,768 -不幹 -不幹就別上課 412 00:33:37,851 --> 00:33:39,436 好吧 413 00:33:40,729 --> 00:33:43,273 兩張數學作業換一堂課 414 00:33:43,357 --> 00:33:46,401 兩張數學作業加一張歷史報告 415 00:33:48,028 --> 00:33:49,947 好,一言為定 416 00:33:51,073 --> 00:33:53,033 現在就開始吧 417 00:33:53,075 --> 00:33:56,370 好,先幫車子打蠟 418 00:33:56,411 --> 00:34:00,374 這隻手上蠟,這隻手擦,瞧 419 00:34:00,415 --> 00:34:03,335 別做夢了 我才不幫任何人的車打蠟 420 00:34:03,377 --> 00:34:07,047 要先打蠟才能修引擎 421 00:34:07,130 --> 00:34:10,551 這是新式空手道,很好玩的 422 00:34:10,634 --> 00:34:12,636 好玩?逛街才好玩 423 00:34:12,719 --> 00:34:15,347 妳有錢加油去逛街嗎? 424 00:34:15,389 --> 00:34:17,891 我不是說過我沒錢了? 425 00:34:17,975 --> 00:34:19,976 那就別去逛街 426 00:34:20,060 --> 00:34:23,981 你知道嗎? 你真是一點都不了解女孩子 427 00:34:26,108 --> 00:34:29,902 關於女人的事我還有得學呢 428 00:34:33,114 --> 00:34:35,074 男孩子容易多了 429 00:34:39,996 --> 00:34:41,331 宮城先生 430 00:34:49,339 --> 00:34:51,967 我還是很想去逛街 431 00:34:52,050 --> 00:34:56,513 你能不能借我錢? 432 00:34:56,597 --> 00:34:58,807 何必跟我借錢 433 00:34:58,891 --> 00:35:02,186 對面有三個小男孩 需要有人照顧 434 00:35:02,269 --> 00:35:05,689 我告訴他們說 妳很樂意去當保母 435 00:35:14,364 --> 00:35:15,782 嗨,我是茱莉 436 00:35:20,287 --> 00:35:21,371 太棒了! 437 00:35:27,211 --> 00:35:30,797 -你來這裡幹嘛? -我擔心 438 00:35:30,881 --> 00:35:34,801 孩子們的玩具不夠 特別帶了些過來 439 00:35:34,843 --> 00:35:38,972 有橄欖球、飛盤 440 00:35:39,056 --> 00:35:41,558 一大堆好東西,你們慢慢玩吧 441 00:35:41,642 --> 00:35:45,103 〝慢慢玩〞?宮城先生 他們不需要別的玩具 442 00:35:45,145 --> 00:35:47,564 他們需要三件小號緊身衣 443 00:35:48,315 --> 00:35:51,693 陽光溫暖,草原青翠 444 00:35:51,777 --> 00:35:52,986 什麼? 445 00:35:53,028 --> 00:35:57,032 如果妳耐不住性子 446 00:35:57,115 --> 00:35:59,493 就默唸這兩句話 447 00:35:59,576 --> 00:36:02,829 用鼻子深呼吸 448 00:36:02,913 --> 00:36:05,165 陽光溫暖,草原青翠 449 00:36:05,207 --> 00:36:06,959 一切都會迎刃而解 450 00:36:14,299 --> 00:36:18,220 陽光溫暖,草原青翠 451 00:36:21,473 --> 00:36:24,226 打她...快點! 452 00:36:32,860 --> 00:36:35,153 快點 453 00:36:36,613 --> 00:36:38,532 -快跑 -打到了! 454 00:36:39,825 --> 00:36:41,743 快走! 455 00:36:56,758 --> 00:37:00,137 這根本是你計劃好的 456 00:37:00,220 --> 00:37:05,142 帶小孩對空手道很有幫助 茱莉 457 00:37:05,225 --> 00:37:09,146 我什麼時候才能學劈木板? 458 00:37:11,106 --> 00:37:16,361 為什麼要劈木板? 木板有害妳嗎? 459 00:37:16,403 --> 00:37:21,366 茱莉,那種技倆 不能幫妳克服怒氣 460 00:37:21,408 --> 00:37:23,869 -懂嗎? -懂 461 00:38:06,286 --> 00:38:10,707 茱莉皮爾斯...我就知道 警察說是個女的,咱們走 462 00:38:23,011 --> 00:38:27,391 茱莉,怎麼了? 妳來尋求高深學識嗎? 463 00:38:27,474 --> 00:38:29,726 -意外吧 -茱莉,妳要去哪裡? 464 00:38:31,603 --> 00:38:34,815 -也許她有東西忘在儲物櫃裡 -放開我! 465 00:38:39,069 --> 00:38:41,488 她真兇悍 466 00:38:47,536 --> 00:38:48,662 去抓她! 467 00:39:01,884 --> 00:39:03,760 這裡沒有出路,茱莉! 468 00:39:07,931 --> 00:39:10,017 我知道妳在裡面,茱莉 469 00:39:15,189 --> 00:39:18,108 別這樣,茱莉,我沒那麼壞 470 00:39:22,529 --> 00:39:25,199 咱們聊聊 471 00:39:25,282 --> 00:39:27,701 交個朋友,茱莉 472 00:39:33,832 --> 00:39:36,835 希望沒有嚇到妳,茱莉 473 00:39:36,877 --> 00:39:38,837 我不是有意要嚇妳的 474 00:39:42,508 --> 00:39:45,427 我只是想看看能不能消除 彼此的歧見 475 00:39:50,516 --> 00:39:54,102 我真的不喜歡麥高文 476 00:39:57,189 --> 00:39:59,900 也許我們可以 477 00:39:59,983 --> 00:40:01,902 談談這件事 478 00:40:32,975 --> 00:40:34,935 妳應該讓我帶妳到... 479 00:40:36,770 --> 00:40:40,065 妳在月光下很美 但這樣也不錯 480 00:40:40,107 --> 00:40:41,400 放開我! 481 00:40:41,441 --> 00:40:46,238 有時候我喜歡來點不同的 妳去哪裡,茱莉? 482 00:40:50,534 --> 00:40:52,619 去抓她 483 00:41:05,299 --> 00:41:07,259 大家動作快! 484 00:41:09,761 --> 00:41:12,514 別讓她跑出校園! 485 00:41:12,598 --> 00:41:15,017 -我們來了,茱莉! -快去抓她! 486 00:41:16,810 --> 00:41:19,271 不要讓她跑了!快開門! 487 00:41:21,815 --> 00:41:25,736 我們在碼頭見 別忘了我們有約 488 00:41:38,081 --> 00:41:40,834 警官,還好你們來了 489 00:41:48,175 --> 00:41:52,721 妳這麼晚到學校幹嘛... 唸書嗎? 490 00:41:54,473 --> 00:41:56,892 我想去餵安琪兒 491 00:41:56,975 --> 00:42:01,772 安琪兒? 我還希望妳能學學天使 492 00:42:01,855 --> 00:42:03,774 宮城先生,安琪兒是隻老鷹 493 00:42:04,608 --> 00:42:07,152 -老鷹? -對 494 00:42:07,194 --> 00:42:09,404 說來話長 495 00:42:09,488 --> 00:42:12,491 我最喜歡聽又臭又長的故事 496 00:42:12,533 --> 00:42:14,493 請上車 497 00:42:20,457 --> 00:42:22,543 你在生我的氣,對不對? 498 00:42:26,338 --> 00:42:31,718 茱莉,想要保護老鷹 是很好的事 499 00:42:31,802 --> 00:42:34,388 但妳該告訴我 500 00:42:38,016 --> 00:42:41,979 杜根已經跟校長說過了 我被罰停學兩週 501 00:42:43,063 --> 00:42:45,065 這下我的進度鐵定趕不上 502 00:42:45,107 --> 00:42:48,569 我乾脆忘了上學這檔事 503 00:42:48,610 --> 00:42:51,488 我這輩子完了 504 00:42:51,572 --> 00:42:55,075 我為什麼不能整天 關在房裡聽音樂? 505 00:42:55,117 --> 00:42:57,661 拜託,別這樣 506 00:42:57,744 --> 00:42:59,830 我的耳朵受不了 507 00:43:00,914 --> 00:43:03,250 我有個好主意 508 00:43:03,292 --> 00:43:05,836 明天我們到個特別的地方去 509 00:43:06,962 --> 00:43:11,008 去探望我的老朋友 510 00:43:11,758 --> 00:43:12,759 茱莉 511 00:43:13,302 --> 00:43:16,138 -艾瑞克 -妳來這裡做什麼? 512 00:43:16,221 --> 00:43:19,641 學校出了點事 我被停學一陣子 513 00:43:19,725 --> 00:43:24,354 我們要出城兩週 你能不能幫我餵老鷹? 514 00:43:24,438 --> 00:43:26,148 妳為什麼被停學? 515 00:43:26,231 --> 00:43:30,485 說來話長,以後再告訴你 你能不能幫我餵老鷹? 516 00:43:30,569 --> 00:43:32,070 沒問題 517 00:43:32,112 --> 00:43:35,866 好,每兩天餵牠吃一次生肉 別忘了幫牠加水 518 00:43:35,949 --> 00:43:38,327 〝保全人員〞 我會想妳的 519 00:43:38,410 --> 00:43:40,078 妳會想我嗎? 520 00:43:42,956 --> 00:43:44,082 也許吧 521 00:43:44,124 --> 00:43:47,836 也許?這種答案我不接受 522 00:43:47,920 --> 00:43:49,171 艾瑞克,小心 523 00:43:49,254 --> 00:43:51,215 我要妳回答我 妳會不會想我? 524 00:43:51,298 --> 00:43:54,510 -你跌斷腿的話我就不想你 -這不是我想聽的答案 525 00:43:56,261 --> 00:43:57,638 我要妳回答我 526 00:43:59,223 --> 00:44:01,808 -會 -什麼? 527 00:44:03,018 --> 00:44:04,853 我會想你的 528 00:44:05,604 --> 00:44:07,022 再見 529 00:44:35,467 --> 00:44:41,348 茱莉,去買五加侖無鉛汽油 530 00:44:41,390 --> 00:44:44,935 和杏仁巧克力棒 531 00:44:45,018 --> 00:44:46,436 好 532 00:44:52,568 --> 00:44:54,528 -嗨 -妳好嗎? 533 00:44:54,570 --> 00:44:58,490 請給我五加侖汽油 和杏仁巧克力棒 534 00:45:08,876 --> 00:45:11,712 -泰德,你在做什麼? -沒有啊 535 00:45:25,809 --> 00:45:28,353 嗨,狗狗 536 00:45:28,395 --> 00:45:31,315 好乖 537 00:45:36,486 --> 00:45:38,071 真是隻好狗 538 00:45:40,949 --> 00:45:44,870 -無畏天下無難事 -我真希望能像你那麼勇敢 539 00:45:44,912 --> 00:45:47,414 -我希望能吃杏仁巧克力棒 -我買了 540 00:45:47,456 --> 00:45:51,585 你在搞什麼鬼?你看我的狗 541 00:45:53,420 --> 00:45:56,131 你害牠變成沒種的軟腳蝦 542 00:45:56,215 --> 00:45:59,384 有時動物比人還識相 543 00:45:59,426 --> 00:46:01,845 是嗎?老頭,講話小心一點 544 00:46:01,929 --> 00:46:06,391 -咱們走吧 -我沒答應,妳哪兒都別想去 545 00:46:06,433 --> 00:46:08,894 放了那女孩 546 00:46:10,270 --> 00:46:14,441 -小心,泰德 -老頭,你想打架嗎? 547 00:46:14,483 --> 00:46:16,401 打架不好 548 00:46:26,828 --> 00:46:27,704 宮城先生 549 00:46:38,632 --> 00:46:41,802 打架不好 因為一定會有人受傷 550 00:46:41,885 --> 00:46:44,304 對,我同意 551 00:46:45,806 --> 00:46:47,724 宮城先生,你真是太棒了 552 00:46:49,560 --> 00:46:52,020 一點都不棒 553 00:46:52,104 --> 00:46:55,023 我不喜歡動手動腳 554 00:46:55,107 --> 00:46:59,319 我討厭打架 剛剛實在太不幸了 555 00:46:59,361 --> 00:47:03,198 〝不幸〞? 你海扁他們一頓不高興嗎? 556 00:47:04,825 --> 00:47:07,828 我不喜歡扁人 557 00:47:07,870 --> 00:47:12,332 可惜他們四肢發達、頭腦簡單 558 00:47:26,513 --> 00:47:28,432 現在怎麼辦? 559 00:47:29,975 --> 00:47:31,560 現在就等吧 560 00:47:58,921 --> 00:48:00,005 茱莉? 561 00:48:26,907 --> 00:48:31,078 宮城先生... 562 00:48:31,370 --> 00:48:33,914 對不起 563 00:48:35,415 --> 00:48:37,167 宮城先生? 564 00:48:42,965 --> 00:48:44,299 宮城先生? 565 00:48:44,842 --> 00:48:47,970 有人在外面敲鐘,害我睡不著 566 00:48:49,805 --> 00:48:55,018 我還是去吃早飯吧 567 00:48:56,311 --> 00:48:58,605 地球呼叫宮城 568 00:48:59,940 --> 00:49:02,734 聽到請回答,宮城先生 569 00:49:13,370 --> 00:49:15,455 早安,茱莉 570 00:49:19,168 --> 00:49:23,088 碎石花園是很神聖的地方 571 00:49:23,130 --> 00:49:25,591 這裡象徵著內心的平靜 572 00:49:26,884 --> 00:49:29,636 沙子象徵海洋 573 00:49:29,720 --> 00:49:31,805 大石頭象徵日本 574 00:49:32,556 --> 00:49:34,641 小石頭象徵琉球 575 00:49:34,683 --> 00:49:38,270 -那裡是我出生的地方 -那又怎樣? 576 00:49:38,312 --> 00:49:40,439 去日本看看吧 577 00:49:40,480 --> 00:49:43,567 -什麼? -快到大石頭上去 578 00:49:47,821 --> 00:49:49,865 好,我到日本了 579 00:49:49,948 --> 00:49:51,867 能不能順便買台電視 或什麼的? 580 00:49:51,950 --> 00:49:54,536 不...不能買電視 581 00:49:55,621 --> 00:49:59,499 首先用前踢攻擊假想敵 582 00:49:59,541 --> 00:50:05,005 轉身迴旋踢再跳到琉球 583 00:50:05,047 --> 00:50:07,674 -好難啊 -試試看 584 00:50:20,479 --> 00:50:21,939 這是不可能的 585 00:50:22,022 --> 00:50:26,860 第一次嘗試當然不可能 再試一次 586 00:50:26,902 --> 00:50:29,488 是不是有什麼 我沒想到的竅門? 587 00:50:29,530 --> 00:50:32,616 -禱告 -禱告? 588 00:50:34,159 --> 00:50:37,579 好極了,你真是幫了大忙 589 00:50:52,344 --> 00:50:54,596 很好,茱莉,再試一次 590 00:50:58,016 --> 00:51:00,477 小女孩長大時 591 00:51:00,561 --> 00:51:03,564 爸媽總是叮嚀〝要乖〞 592 00:51:03,605 --> 00:51:06,984 〝好好打扮,不要打架〞 593 00:51:07,067 --> 00:51:09,736 所以當她長大以後 594 00:51:09,820 --> 00:51:14,199 她每次碰到危險都會遲疑 595 00:51:14,241 --> 00:51:18,495 那什麼時候才可以動手... 596 00:51:18,579 --> 00:51:23,125 只要妳自重 597 00:51:23,208 --> 00:51:26,461 尊重別人,自然就會有答案 598 00:51:30,674 --> 00:51:34,094 我們要在這裡幹嘛? 丟稻草? 599 00:51:35,262 --> 00:51:37,931 妳要學會提高警覺 600 00:51:37,973 --> 00:51:41,852 必須要知道哪裡有麻煩 601 00:51:43,562 --> 00:51:46,815 -好,我提高警覺了 -張大眼睛 602 00:51:46,899 --> 00:51:50,235 我的眼睛已經張開了 我該怎麼做? 603 00:51:56,241 --> 00:51:58,076 要專心,茱莉 604 00:52:01,622 --> 00:52:04,208 我好餓,我可以吃下... 605 00:52:29,066 --> 00:52:30,067 宮城先生? 606 00:53:06,854 --> 00:53:08,480 幹嘛? 607 00:53:11,191 --> 00:53:12,276 幹嘛? 608 00:53:16,530 --> 00:53:17,781 幹嘛? 609 00:53:19,533 --> 00:53:22,327 怎麼了? 610 00:53:22,369 --> 00:53:24,329 我做錯什麼了? 611 00:53:25,956 --> 00:53:29,209 茱莉想殺蟑螂 612 00:53:29,293 --> 00:53:33,630 怎麼?你以前沒打過蟑螂? 613 00:53:33,714 --> 00:53:36,717 這裡的僧侶堅信 614 00:53:36,800 --> 00:53:40,721 負面行動會帶來苦難與折磨 615 00:53:42,681 --> 00:53:48,187 所以在這座寺廟裡 616 00:53:48,228 --> 00:53:50,814 絕不殺生 617 00:53:50,898 --> 00:53:52,816 真是愚蠢的規定 618 00:54:00,365 --> 00:54:02,284 你要去哪裡? 619 00:54:07,915 --> 00:54:11,793 幫派毫無理由的 620 00:54:11,877 --> 00:54:13,921 互相屠殺,愚不可及 621 00:54:17,925 --> 00:54:22,721 兩國開戰愚不可及 622 00:54:24,556 --> 00:54:28,977 尊重生命一點都不愚蠢 623 00:54:30,145 --> 00:54:32,940 你一定打過蟑螂 624 00:54:34,858 --> 00:54:38,278 茱莉,我雖然不住在寺廟裡 625 00:54:38,320 --> 00:54:42,783 但還是很尊重生命 626 00:54:50,290 --> 00:54:52,334 立正! 627 00:54:53,252 --> 00:54:55,337 我離開軍隊時 628 00:54:55,420 --> 00:54:58,298 學會一件事: 629 00:54:58,340 --> 00:55:01,844 上戰場時一定要強壯 630 00:55:01,927 --> 00:55:03,428 艾瑞克麥高文? 631 00:55:03,470 --> 00:55:06,306 -我在這裡 -向前看 632 00:55:06,348 --> 00:55:07,808 你媽媽打電話來 633 00:55:09,184 --> 00:55:12,813 這裡還沒結束 我沒說可以走你就不能走 634 00:55:17,067 --> 00:55:19,653 要是你敢擅自離開 就別指望我推薦 635 00:55:19,736 --> 00:55:21,947 你進空軍官校 636 00:55:21,989 --> 00:55:26,493 到時候你就只能落得 在速食店煎漢堡的份 637 00:55:31,832 --> 00:55:35,836 -媽,怎麼了? -艾瑞克,我是茱莉 638 00:55:35,878 --> 00:55:38,255 茱莉,怎麼了? 639 00:55:38,338 --> 00:55:42,009 抱歉打電話到學校來找你 但我住的地方沒有電話 640 00:55:42,092 --> 00:55:43,844 我要確定安琪兒沒事 641 00:55:44,928 --> 00:55:48,390 牠很寂寞,我想牠很想妳 642 00:55:48,473 --> 00:55:51,310 希望冒你媽的名打電話 沒害你惹上麻煩 643 00:55:51,351 --> 00:55:55,856 -妳什麼時候回來? -我不知道 644 00:55:55,898 --> 00:55:57,858 妳快點回來吧 645 00:55:59,985 --> 00:56:01,653 再見 646 00:58:14,953 --> 00:58:19,249 抱歉,我不該打蟑螂,看 647 00:58:35,516 --> 00:58:38,018 很好 648 00:58:45,734 --> 00:58:50,030 這次我不會再上你們的當了 649 00:58:50,072 --> 00:58:52,491 很高興聽妳這麼說 650 00:58:52,533 --> 00:58:56,495 我知道你在裡面 651 00:58:58,163 --> 00:59:01,458 -提高警覺了嗎? -那當然,全面戒備 652 00:59:01,542 --> 00:59:05,254 -準備要自衛了嗎? -沒問題 653 00:59:05,337 --> 00:59:06,922 很好 654 00:59:08,173 --> 00:59:10,008 那把眼睛蒙住 655 00:59:10,050 --> 00:59:13,762 我看不到 要怎麼阻止別人來犯? 656 00:59:16,890 --> 00:59:22,729 妳要用耳朵、鼻子、皮膚、腳 657 00:59:22,813 --> 00:59:26,441 學著利用所有的感官 658 00:59:38,036 --> 00:59:41,164 我成功了 我剛剛百分之百專注! 659 00:59:46,920 --> 00:59:50,883 妳的感官還不夠靈敏 660 01:00:53,153 --> 01:00:55,906 對不起,我以為你們已經睡了 661 01:00:55,989 --> 01:00:58,408 我馬上就走 662 01:01:05,582 --> 01:01:09,336 對不起,宮城先生 663 01:01:12,631 --> 01:01:14,550 怎麼了? 664 01:01:16,677 --> 01:01:18,971 沒事 665 01:01:19,012 --> 01:01:21,515 只是一群和尚正玩的開心 666 01:01:24,393 --> 01:01:26,979 他們不是人們的心靈導師嗎? 667 01:01:27,020 --> 01:01:31,984 千萬別信任 不會跳舞的心靈導師 668 01:01:58,927 --> 01:02:03,432 宮城先生,我試了幾千遍 我真的做不來 669 01:02:03,515 --> 01:02:07,227 妳還記得我們第一次練的時候 我說了什麼嗎? 670 01:02:07,269 --> 01:02:08,478 要禱告? 671 01:02:08,562 --> 01:02:13,859 螳螂要跳的時候 總是會先單膝跪下 672 01:02:34,254 --> 01:02:37,299 太棒了 673 01:02:41,220 --> 01:02:44,264 我成功了...太棒了! 674 01:02:50,103 --> 01:02:52,272 恭喜妳,茱莉 675 01:02:52,314 --> 01:02:56,276 〝恭喜〞? 你只會說恭喜我嗎? 676 01:02:56,360 --> 01:02:59,446 -不給我條腰帶嗎? -要腰帶自己去買 677 01:02:59,613 --> 01:03:00,614 不! 678 01:03:00,864 --> 01:03:04,034 我是說空手道腰帶... 棕帶、黑帶 679 01:03:04,117 --> 01:03:07,329 -何必需要腰帶呢? -這樣別人就會知道我很行 680 01:03:07,412 --> 01:03:11,124 妳自己心裡明白 那才是最重要的 681 01:03:11,166 --> 01:03:14,503 別這樣,連貓王都有黑帶 682 01:03:14,586 --> 01:03:17,214 妳下次看到他時再跟他借 683 01:03:19,049 --> 01:03:23,011 上蠟、打光 684 01:03:24,096 --> 01:03:25,722 很好,茱莉 685 01:03:29,017 --> 01:03:30,477 妳漏了一個地方 686 01:03:52,291 --> 01:03:54,501 這叫做足形 687 01:04:03,302 --> 01:04:05,512 腳功...就是這樣! 688 01:04:09,975 --> 01:04:11,435 再一次! 689 01:04:29,536 --> 01:04:31,872 我們明天就回家 690 01:04:31,914 --> 01:04:33,874 該回去上學了 691 01:04:33,916 --> 01:04:36,585 我知道 692 01:04:37,628 --> 01:04:41,131 我真希望能跟師父們一起用餐 我想跟他們道別 693 01:04:49,306 --> 01:04:52,476 師父們發現了一件 有關茱莉的事 694 01:04:56,104 --> 01:04:59,066 他們好像有話跟妳說,來 695 01:05:00,234 --> 01:05:03,987 我承認,我在臥室裡 打死一隻蜘蛛,但那是意外 696 01:05:04,071 --> 01:05:06,323 我還把牠埋起來 唸了一段禱文 697 01:05:12,496 --> 01:05:20,963 祝妳生日快樂... 698 01:05:21,296 --> 01:05:25,926 祝妳生日快樂,親愛的茱莉 699 01:05:26,009 --> 01:05:30,806 -祝妳生日快樂 -真是太棒了 700 01:05:30,889 --> 01:05:33,892 這是我第一次用筷子吃蛋糕 701 01:05:34,977 --> 01:05:36,687 吹蠟燭許願吧 702 01:05:36,770 --> 01:05:38,981 說不定心願會實現 703 01:05:47,155 --> 01:05:49,741 師父們一致同意 704 01:05:49,783 --> 01:05:54,621 要給茱莉一個心願和一樣禮物 705 01:05:55,706 --> 01:05:59,626 我希望你們能到 波士頓來看我們 706 01:06:01,336 --> 01:06:03,130 這有點困難 707 01:06:03,213 --> 01:06:07,509 我們好多年沒離開這座廟 708 01:06:14,308 --> 01:06:16,393 沒問題 709 01:06:16,476 --> 01:06:20,647 現在準備收禮吧 710 01:06:28,488 --> 01:06:32,242 禮物是示範襌宗箭術 711 01:06:32,326 --> 01:06:35,662 箭靶在哪兒? 712 01:06:37,831 --> 01:06:39,750 近在眼前 713 01:06:40,667 --> 01:06:42,503 什麼? 714 01:06:43,545 --> 01:06:45,881 主持要射一枝箭... 715 01:06:45,964 --> 01:06:48,342 但不是為了得高分 716 01:06:48,383 --> 01:06:51,512 只要掌握小節 717 01:06:51,553 --> 01:06:54,181 一切都能水到渠成 718 01:06:55,349 --> 01:06:58,185 我自願接受這項榮譽考驗 719 01:07:58,745 --> 01:08:00,372 謝謝你們送我這枝箭 720 01:08:19,308 --> 01:08:20,850 嗨,茱莉! 721 01:08:22,728 --> 01:08:24,604 早安,茱莉,歡迎回來 722 01:08:24,688 --> 01:08:28,233 早安,韋克斯先生 抱歉惹了這麼多麻煩 723 01:08:28,274 --> 01:08:30,109 看來妳果然學到不少 724 01:08:30,152 --> 01:08:33,238 有勇無謀就像陸上行舟 725 01:08:33,279 --> 01:08:35,698 我不太明白妳的回答 726 01:08:35,782 --> 01:08:38,993 只要提出的問題正確 答案才會重要 727 01:08:43,624 --> 01:08:45,626 -嗨,艾瑞克 -妳好嗎? 728 01:08:45,709 --> 01:08:47,127 好極了,那你呢? 729 01:08:47,211 --> 01:08:49,630 我很好,歡迎回來 730 01:08:49,712 --> 01:08:51,131 謝謝 731 01:08:52,049 --> 01:08:55,801 告訴我...妳到哪兒去了? 732 01:08:57,011 --> 01:08:59,640 我不能說 733 01:08:59,680 --> 01:09:02,893 -什麼意思? -說出來你也不信 734 01:09:02,975 --> 01:09:05,020 我還沒有上去看安琪兒 牠還好嗎? 735 01:09:05,103 --> 01:09:06,813 -牠很好,情況好極了 -真的嗎? 736 01:09:06,854 --> 01:09:08,273 -對,我們已經是哥兒們了 -真的嗎? 737 01:09:08,314 --> 01:09:10,234 -要不要牛奶? -謝謝 738 01:09:11,944 --> 01:09:13,862 看看是誰回來了 739 01:09:16,406 --> 01:09:18,825 看來奈德和他的朋友 還在生我的氣 740 01:09:19,993 --> 01:09:22,328 讓他們火冒三丈的 不只是妳而已 741 01:09:23,788 --> 01:09:26,542 -我離開巡邏隊了 -什麼? 742 01:09:28,167 --> 01:09:30,087 跟我來,我慢慢告訴妳 743 01:09:32,506 --> 01:09:36,510 空軍官校的事怎麼辦? 杜根不是能保送你入學嗎? 744 01:09:36,593 --> 01:09:38,845 我不需要杜根 我自己也能想辦法入學 745 01:09:38,886 --> 01:09:43,015 他一天到晚發號施令 幫手下洗腦 746 01:09:43,058 --> 01:09:45,310 我希望像安琪兒那樣 747 01:09:45,352 --> 01:09:46,687 我不要變得像... 748 01:09:49,857 --> 01:09:51,733 牠在哪兒? 749 01:09:51,817 --> 01:09:53,902 我昨天來餵牠時牠還在這裡 750 01:09:54,862 --> 01:09:56,780 牠翅膀受傷了 751 01:09:56,864 --> 01:09:58,907 -牠不可能飛走 -我不知道 752 01:09:58,991 --> 01:10:00,409 怎麼了,茱莉? 753 01:10:02,035 --> 01:10:04,830 -小鳥不見啦? -你把牠怎麼了? 754 01:10:04,872 --> 01:10:07,291 妳是說不會飛的那隻? 755 01:10:07,374 --> 01:10:09,293 大概進垃圾箱了 756 01:10:10,043 --> 01:10:11,712 你以為你很悍? 757 01:10:11,753 --> 01:10:13,172 -比你悍 -住手,艾瑞克 758 01:10:13,213 --> 01:10:15,674 -是嗎? -不要!艾瑞克! 759 01:10:15,716 --> 01:10:18,427 -老鷹呢? -我通知動物防制所了 760 01:10:18,510 --> 01:10:20,429 有個人來用籠子把牠帶走了 761 01:10:23,182 --> 01:10:25,475 -住手! -他一定會殺了牠 762 01:10:25,559 --> 01:10:27,269 把牠製成標本 763 01:10:27,352 --> 01:10:28,854 沒錯! 764 01:10:29,730 --> 01:10:31,857 -艾瑞克,快住手 -來啊! 765 01:10:33,066 --> 01:10:34,735 艾瑞克,別管他了 766 01:10:34,776 --> 01:10:37,196 麥高文 我們之間的事還沒了呢 767 01:10:37,237 --> 01:10:39,281 無論如何 768 01:10:39,364 --> 01:10:41,325 我都會跟你把帳算清 769 01:10:41,408 --> 01:10:43,327 〝動物收容所〞 770 01:10:44,745 --> 01:10:46,872 嗨... 771 01:10:48,415 --> 01:10:51,001 安琪兒,他們對你好嗎? 772 01:10:52,669 --> 01:10:55,214 安琪兒可以展翅高飛了 773 01:10:55,255 --> 01:10:58,425 不可能,宮城先生 牠的翅膀斷了 774 01:11:00,260 --> 01:11:02,137 試試看,看看會怎樣 775 01:11:02,221 --> 01:11:04,097 什麼都不會發生 776 01:11:05,307 --> 01:11:08,101 這要安琪兒來決定 777 01:11:10,604 --> 01:11:12,231 來吧 778 01:11:17,361 --> 01:11:20,948 我說過,宮城先生 牠的翅膀斷了不會飛 779 01:11:20,989 --> 01:11:23,283 這我們還不能確定 780 01:11:42,678 --> 01:11:45,055 讓牠迎風去吧 781 01:11:45,973 --> 01:11:47,432 宮城先生 782 01:11:48,976 --> 01:11:49,977 茱莉... 783 01:11:50,811 --> 01:11:52,813 如果妳相信的話 784 01:11:52,855 --> 01:11:54,940 安琪兒也會相信 785 01:11:59,695 --> 01:12:01,280 放牠飛 786 01:12:04,867 --> 01:12:08,328 飛吧,安琪兒 787 01:12:25,470 --> 01:12:29,099 怎麼了,安琪兒? 你自由了,快飛啊 788 01:12:29,183 --> 01:12:32,853 有時候在籠子裡住久了 789 01:12:32,895 --> 01:12:36,523 世界會遼闊的嚇人 790 01:12:40,360 --> 01:12:43,697 你很強壯,安琪兒 791 01:12:45,032 --> 01:12:46,950 我知道 792 01:12:48,202 --> 01:12:50,787 自由的飛吧 793 01:12:58,712 --> 01:13:00,756 你治好牠了,宮城先生 794 01:13:01,882 --> 01:13:04,885 不,是安琪兒養好了自己的傷 795 01:13:06,011 --> 01:13:09,556 但妳的信心給了牠 展翅高飛的勇氣 796 01:13:15,896 --> 01:13:17,773 我們走吧 797 01:13:24,446 --> 01:13:27,699 我會想念安琪兒的 798 01:13:27,741 --> 01:13:31,245 我常常跟牠說話 什麼都告訴牠 799 01:13:32,579 --> 01:13:36,416 妳有安琪兒可以傾吐真幸運 800 01:13:36,500 --> 01:13:38,544 牠不會還嘴 801 01:13:39,920 --> 01:13:42,506 現在妳可以找我 802 01:13:42,589 --> 01:13:44,508 或找妳朋友艾瑞克 803 01:13:45,425 --> 01:13:46,426 艾瑞克? 804 01:13:47,427 --> 01:13:50,764 他請我參加高年級舞會 我不知道該怎麼回答 805 01:13:52,766 --> 01:13:56,103 怎麼了?妳不喜歡他嗎? 806 01:13:56,144 --> 01:13:58,355 我很喜歡他 807 01:13:58,438 --> 01:14:01,441 但那是個正式的舞會 我沒有禮服 808 01:14:02,359 --> 01:14:05,487 就算真的去了 我也會格格不入 809 01:14:05,571 --> 01:14:09,449 萬一他們開始跳 華爾滋怎麼辦? 810 01:14:09,491 --> 01:14:11,451 我又不會跳華爾滋 811 01:14:12,494 --> 01:14:15,455 天下沒有不可能的事 812 01:14:16,456 --> 01:14:20,460 老實說,有人請我 參加舞會的感覺真棒 813 01:14:39,813 --> 01:14:42,649 有什麼事嗎? 814 01:14:42,691 --> 01:14:44,693 是這樣的 815 01:14:44,776 --> 01:14:47,446 我要買一件禮服 816 01:14:47,487 --> 01:14:49,990 參加正式舞會要穿...很重要的 817 01:14:50,032 --> 01:14:53,327 我明白,我們這裡有許多款式 818 01:14:53,368 --> 01:14:57,623 有連身A字禮服,有小禮服 819 01:14:57,664 --> 01:14:59,958 你想買露肩禮服嗎? 820 01:15:00,000 --> 01:15:03,879 我都喜歡,但不是我要穿的 821 01:15:03,962 --> 01:15:05,631 是要給年輕女孩穿的 822 01:15:05,672 --> 01:15:10,469 她是什麼樣的女孩? 是時髦... 823 01:15:10,511 --> 01:15:12,346 還是保守? 824 01:15:12,387 --> 01:15:15,641 是要緞料,還是要縐紗的? 825 01:15:17,267 --> 01:15:20,020 她後迴旋踢很棒 826 01:15:20,062 --> 01:15:22,773 但手刀還要多練習 827 01:15:23,524 --> 01:15:26,902 這很有幫助 828 01:15:26,985 --> 01:15:28,403 她高嗎? 829 01:15:31,031 --> 01:15:35,035 不高...不矮 830 01:15:35,118 --> 01:15:37,538 不胖 831 01:15:37,579 --> 01:15:39,456 不瘦,很苗條 832 01:15:40,707 --> 01:15:42,042 像這樣 833 01:15:51,802 --> 01:15:53,512 嗨,宮城先生 834 01:15:54,555 --> 01:15:56,515 你在做什麼? 835 01:15:58,058 --> 01:16:02,855 今天我們在家裡練空手道 836 01:16:03,605 --> 01:16:05,232 在起居室練? 837 01:16:07,401 --> 01:16:09,611 準備好了嗎? 838 01:16:09,695 --> 01:16:11,405 當然 839 01:16:16,618 --> 01:16:20,122 今天我要教妳一種新的形 840 01:16:20,205 --> 01:16:21,748 好了嗎? 841 01:16:21,790 --> 01:16:26,753 開始左腳向前,出右拳 842 01:16:26,795 --> 01:16:28,255 好 843 01:16:28,297 --> 01:16:32,009 -妳跟著我做 -好 844 01:16:36,096 --> 01:16:38,432 跨步,出拳 845 01:16:39,725 --> 01:16:43,145 出拳,跨步 846 01:16:43,228 --> 01:16:45,189 併腳 847 01:16:45,272 --> 01:16:48,567 這次我動,妳再反向移動 848 01:16:49,610 --> 01:16:50,777 開始 849 01:16:54,531 --> 01:16:55,949 併腳 850 01:16:58,869 --> 01:17:00,120 跨步 851 01:17:01,121 --> 01:17:02,456 再來一次 852 01:17:04,166 --> 01:17:05,501 很好 853 01:17:07,127 --> 01:17:09,129 -反向 -好 854 01:17:14,134 --> 01:17:16,386 併腳,等等 855 01:17:20,057 --> 01:17:21,141 開始 856 01:17:28,315 --> 01:17:32,569 一、二、三... 857 01:17:39,993 --> 01:17:42,329 真不敢相信,我居然在跳舞 858 01:17:43,664 --> 01:17:45,123 你哪兒學來的? 859 01:17:45,165 --> 01:17:49,378 這是我新發明的 〝空手道華爾滋〞 860 01:17:51,171 --> 01:17:54,341 事實上,是妳外公教的 861 01:17:54,383 --> 01:17:56,677 那是二次大戰在法國的時候 862 01:17:56,760 --> 01:17:59,221 他告訴我〝你能跳舞〞 863 01:17:59,304 --> 01:18:02,641 〝你會打拳就會跳舞 你的腿功很紮實〞 864 01:18:06,186 --> 01:18:09,064 我還是不知道要穿什麼衣服去 865 01:18:09,147 --> 01:18:12,568 我忘了一件事 866 01:18:12,651 --> 01:18:14,820 妳在這裡練習,我馬上回來 867 01:18:32,880 --> 01:18:35,632 這是遲來的生日禮物 868 01:18:37,426 --> 01:18:39,094 宮城先生 869 01:18:40,429 --> 01:18:41,930 好漂亮 870 01:18:43,056 --> 01:18:45,100 我希望妳能去參加舞會 871 01:18:45,184 --> 01:18:47,269 你怎麼知道我的尺碼? 872 01:18:47,352 --> 01:18:50,439 難就難在那兒 873 01:18:51,523 --> 01:18:54,860 宮城先生,可惜你沒有女兒 874 01:18:54,902 --> 01:18:56,320 你一定是個好爸爸 875 01:18:57,070 --> 01:18:58,280 謝謝 876 01:19:00,741 --> 01:19:01,909 等一下 877 01:19:08,081 --> 01:19:12,127 就把我當做妳的新爸爸 賞臉跳支舞吧 878 01:19:34,399 --> 01:19:38,445 妳去告訴艾瑞克 我們能去參加舞會了 879 01:19:39,947 --> 01:19:42,783 〝我們〞是什麼意思? 880 01:19:42,866 --> 01:19:44,785 我開車 881 01:19:46,995 --> 01:19:50,207 宮城先生,事情沒那麼簡單 882 01:19:50,999 --> 01:19:56,046 好,那我就像別的 爸爸媽媽一樣在家裡枯等 883 01:19:56,129 --> 01:19:57,548 好 884 01:20:40,174 --> 01:20:41,633 請進 885 01:21:28,514 --> 01:21:30,599 我是艾瑞克 我是來接茱莉皮爾斯的 886 01:21:31,808 --> 01:21:33,143 茱莉? 887 01:21:59,086 --> 01:22:00,712 我是艾瑞克麥高文 888 01:22:00,754 --> 01:22:04,383 幸會了,我是宮城 889 01:22:04,424 --> 01:22:07,302 我今晚要帶茱莉去參加舞會 890 01:22:07,386 --> 01:22:10,264 當然 891 01:22:10,305 --> 01:22:14,017 你會十點前送她回家吧? 892 01:22:14,101 --> 01:22:17,104 舞會午夜才結束 893 01:22:19,398 --> 01:22:22,192 我一點左右送她回來如何? 894 01:22:25,946 --> 01:22:28,657 還有一個小時要幹嘛? 895 01:22:31,410 --> 01:22:33,829 這個嘛... 896 01:22:33,912 --> 01:22:36,331 你要放尊重點 897 01:22:37,124 --> 01:22:38,667 我會的 898 01:22:38,750 --> 01:22:41,587 我那一個小時會尊重她的 899 01:22:43,130 --> 01:22:44,381 很好 900 01:22:48,760 --> 01:22:50,470 妳朋友艾瑞克來了 901 01:22:53,307 --> 01:22:55,726 宮城先生,你可以進來了 902 01:23:13,452 --> 01:23:15,996 我真希望我爸媽能看到這一刻 903 01:23:17,289 --> 01:23:19,208 他們一定在看妳 904 01:23:20,375 --> 01:23:24,338 我還記得你在廟裡 告訴我的話 905 01:23:24,421 --> 01:23:26,757 要我永遠把他們放在心裡 906 01:23:29,510 --> 01:23:33,138 就算他們不在身邊 我一樣可以愛他們 907 01:23:34,014 --> 01:23:38,227 妳爸媽一定以妳為榮 908 01:23:38,310 --> 01:23:40,229 就像我一樣... 909 01:23:40,312 --> 01:23:42,231 快樂 910 01:23:46,401 --> 01:23:51,532 茱莉,今晚妳是個 令人眩目的美女 911 01:24:01,542 --> 01:24:02,876 去吧 912 01:24:12,469 --> 01:24:13,887 好好玩 913 01:24:15,764 --> 01:24:18,600 也許我也會好好慶祝一番 914 01:24:18,684 --> 01:24:21,228 帶師父們到鎮上逛逛 915 01:24:38,996 --> 01:24:40,914 回頭見 916 01:24:47,337 --> 01:24:50,007 -他們是誰啊? -朋友 917 01:24:51,091 --> 01:24:54,678 -我喜歡他們 -我也是 918 01:25:24,291 --> 01:25:26,752 妳的衣服好漂亮 919 01:25:27,461 --> 01:25:29,463 你最好專心看路 920 01:25:29,505 --> 01:25:33,967 妳今晚和平常有點不一樣 921 01:25:35,969 --> 01:25:39,097 -這裡是單行道 -妳好美 922 01:25:40,349 --> 01:25:41,934 這裡是單行道,艾瑞克! 923 01:25:45,646 --> 01:25:49,149 你們確定要這樣做? 924 01:25:56,949 --> 01:25:58,867 〝波士頓保齡球館〞 925 01:26:03,330 --> 01:26:07,084 別碰這顆球,很貴的 926 01:26:07,167 --> 01:26:10,671 對不起,我不懂英文 927 01:26:10,712 --> 01:26:12,214 你也別說話 928 01:26:12,297 --> 01:26:13,882 怎麼了? 929 01:26:13,966 --> 01:26:17,553 不要呼吸、不要動 別害我分心 930 01:26:17,636 --> 01:26:21,306 我們來個小小的比賽如何? 931 01:26:22,933 --> 01:26:25,018 一分一塊? 932 01:26:25,060 --> 01:26:26,687 等等 933 01:26:31,400 --> 01:26:33,735 他們真是有眼不識泰山 我左手就能收拾他們 934 01:26:39,616 --> 01:26:41,159 那就比賽吧 935 01:27:14,985 --> 01:27:16,904 他們為什麼要閉著眼睛? 936 01:27:17,863 --> 01:27:20,782 這叫禪宗保齡球 937 01:27:20,866 --> 01:27:25,579 只要心中想著目標 就不用看球瓶 938 01:28:36,692 --> 01:28:39,027 -妳在做什麼? -沒事 939 01:28:44,992 --> 01:28:46,702 對不起 940 01:28:47,452 --> 01:28:49,663 為什麼要道歉? 941 01:28:49,746 --> 01:28:52,499 因為我害你和奈德他們 鬧得不愉快 942 01:28:55,210 --> 01:28:56,753 為了妳怎麼樣都值得 943 01:29:29,870 --> 01:29:31,330 太棒了! 944 01:30:02,069 --> 01:30:04,238 看! 945 01:30:23,966 --> 01:30:25,425 快幫他下來 946 01:30:26,260 --> 01:30:27,678 你沒事吧? 947 01:30:28,929 --> 01:30:30,806 -我撞到手了 -是嗎? 948 01:30:32,975 --> 01:30:34,434 這是誰的點子? 949 01:30:35,686 --> 01:30:37,771 奈德,杜根說可以 950 01:30:37,855 --> 01:30:39,189 別碰他,麥高文 951 01:30:39,273 --> 01:30:41,775 奈德,你真聰明啊 你哥兒們的手斷了 952 01:30:41,817 --> 01:30:44,403 至少他有種嘗試 953 01:30:44,444 --> 01:30:46,113 你少管閒事 954 01:30:47,322 --> 01:30:49,616 -你沒事吧? -沒事 955 01:31:05,632 --> 01:31:07,259 -那些人是白痴 -我在這裡,麥高文 956 01:31:07,301 --> 01:31:09,845 -是嗎? -不要打架 957 01:31:11,763 --> 01:31:13,015 驢蛋 958 01:31:13,098 --> 01:31:16,018 麥高文居然敢向我挑釁 959 01:31:16,101 --> 01:31:18,604 我絕對不會善罷甘休 960 01:31:18,645 --> 01:31:19,938 那當然 961 01:31:34,786 --> 01:31:37,289 要不是為了我 就不會發生這些事 962 01:31:39,416 --> 01:31:42,461 什麼?妳在說什麼? 963 01:31:42,503 --> 01:31:45,005 其實我反而高興發生這件事 964 01:31:45,047 --> 01:31:48,008 別管杜根,我不需要他 965 01:31:48,091 --> 01:31:51,011 我要照我的意思過我的人生 966 01:31:52,054 --> 01:31:54,181 有時候這是很困難的 967 01:31:55,224 --> 01:31:57,017 跟妳在一起時就不難 968 01:32:04,858 --> 01:32:09,363 宮城先生教妳空手道? 969 01:32:10,364 --> 01:32:12,658 -他教了我一些 -是嗎? 970 01:32:16,161 --> 01:32:20,290 如果我想吻妳 妳會用空手道對付我嗎? 971 01:32:21,333 --> 01:32:24,586 -陽光溫暖,草原青翠 -什麼? 972 01:32:27,589 --> 01:32:28,841 沒事 973 01:32:41,228 --> 01:32:42,896 那是什麼? 974 01:32:42,938 --> 01:32:45,315 走吧,麥高文 975 01:32:50,237 --> 01:32:51,780 妳沒事吧? 976 01:33:00,247 --> 01:33:02,583 咱們在碼頭見,麥高文 977 01:33:02,666 --> 01:33:05,544 你有種的話就來吧 978 01:33:06,753 --> 01:33:10,966 -妳沒事吧?看他們幹的好事 -我沒事,我們報警吧 979 01:33:11,049 --> 01:33:13,343 何必呢?他們還不是會說謊 980 01:33:13,427 --> 01:33:15,637 -我們怎麼辦? -我們什麼都不做 981 01:33:15,721 --> 01:33:18,265 我要一勞永逸解決這件事 982 01:33:18,390 --> 01:33:19,725 宮城先生 983 01:33:56,345 --> 01:33:57,346 麥高文 984 01:33:59,806 --> 01:34:03,310 -你的跟班呢,奈德? -我沒想到你敢來 985 01:34:03,352 --> 01:34:05,062 是嗎? 986 01:34:05,145 --> 01:34:07,272 我們一對一 987 01:34:07,314 --> 01:34:09,650 咱們單挑,讓我好好教你幾招 988 01:34:09,691 --> 01:34:12,778 你想修理我?現在是好機會 989 01:34:12,819 --> 01:34:14,279 動手 990 01:34:19,660 --> 01:34:21,620 還記得鬥牛場嗎,麥高文? 991 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 我記得你對那次練習不太贊同 992 01:34:27,417 --> 01:34:29,586 你現在一定後悔 當時沒有專心了吧 993 01:34:29,670 --> 01:34:31,463 我不是扁了你一頓? 994 01:34:31,505 --> 01:34:35,384 沒錯,現在我要以牙還牙 995 01:34:36,677 --> 01:34:40,264 這次你惹錯人了 996 01:34:40,347 --> 01:34:42,766 -奈德,讓我修理他 -還不要,察理 997 01:34:42,850 --> 01:34:46,103 我們是一個團隊,要同進退 998 01:34:46,186 --> 01:34:49,064 -來啊 -點火 999 01:35:01,618 --> 01:35:03,537 來啊,麥高文 1000 01:35:13,380 --> 01:35:15,841 來啊,艾瑞克 1001 01:35:17,009 --> 01:35:18,260 把他扶起來 1002 01:35:25,184 --> 01:35:28,562 我還沒開始呢,麥高文 來啊 1003 01:35:32,065 --> 01:35:34,776 你不是想修理我嗎,麥高文? 1004 01:35:38,113 --> 01:35:40,616 -現在是好機會 -起來! 1005 01:35:44,953 --> 01:35:47,039 你也沒那麼兇悍 1006 01:35:47,080 --> 01:35:48,707 過來 1007 01:35:55,172 --> 01:35:57,508 這次別想半途而廢 1008 01:36:04,348 --> 01:36:08,018 別這樣,麥高文 我沒想到你這麼沒用 1009 01:36:11,021 --> 01:36:14,233 高一點,我要看到他的眼睛 1010 01:36:14,274 --> 01:36:16,693 -多謝賞光,麥高文 -隨時奉陪 1011 01:36:18,779 --> 01:36:20,072 把他扶起來 1012 01:36:23,408 --> 01:36:25,369 過來 1013 01:36:27,287 --> 01:36:29,706 解決他 1014 01:36:32,501 --> 01:36:34,253 你們在看什麼? 1015 01:36:34,336 --> 01:36:36,630 你以為我訓練你們 是要幹嘛的? 1016 01:36:37,339 --> 01:36:38,799 奈德,踢他 1017 01:36:40,300 --> 01:36:41,927 快點! 1018 01:36:43,804 --> 01:36:46,473 -杜根,他已經被打倒了 -把他扶起來! 1019 01:36:46,515 --> 01:36:49,726 -快照做 -求求你 1020 01:36:52,771 --> 01:36:53,897 艾瑞克? 1021 01:37:03,198 --> 01:37:04,199 艾瑞克 1022 01:37:10,831 --> 01:37:13,750 艾瑞克... 1023 01:37:15,002 --> 01:37:16,086 什麼? 1024 01:37:20,674 --> 01:37:22,551 -快離開這裡 -跟我來 1025 01:37:22,634 --> 01:37:24,219 走吧,我已經報警了 1026 01:37:24,303 --> 01:37:28,223 麥高文飆車時出了意外 1027 01:37:28,307 --> 01:37:29,683 你睜眼說瞎話 1028 01:37:29,725 --> 01:37:34,146 五個打一個不可能是意外 1029 01:37:34,188 --> 01:37:37,107 要不是奈德雙手揹在背後 你還會說是他打的呢 1030 01:37:37,191 --> 01:37:39,860 我們走吧 1031 01:37:39,902 --> 01:37:41,737 茱莉...幹嘛? 1032 01:37:41,820 --> 01:37:43,322 妳在搞笑啊? 1033 01:37:44,698 --> 01:37:47,492 -讓我跟他打 -妳想跟我打? 1034 01:37:48,577 --> 01:37:51,538 茱莉,不可以打架 1035 01:37:51,580 --> 01:37:54,833 -拜託 -上校,她想跟我打 1036 01:37:55,209 --> 01:37:56,210 宮城先生 1037 01:37:56,919 --> 01:37:59,546 我非這麼做不可 就算事後後悔也不管 1038 01:37:59,588 --> 01:38:01,048 不... 1039 01:38:01,548 --> 01:38:03,550 宮城先生,拜託你告訴她 她會受傷的 1040 01:38:07,054 --> 01:38:08,889 茱莉說的對 1041 01:38:09,973 --> 01:38:11,725 時候到了 1042 01:38:17,439 --> 01:38:22,569 不要忘了: 真正的力量發自內心 1043 01:38:25,781 --> 01:38:27,699 你如果真要打 1044 01:38:27,741 --> 01:38:30,953 就徹底消滅她 1045 01:38:31,036 --> 01:38:32,955 懂了嗎? 1046 01:38:36,124 --> 01:38:38,627 -是的,長官 -好 1047 01:38:51,723 --> 01:38:54,268 這實在太丟人了 1048 01:38:55,644 --> 01:38:57,938 好吧 1049 01:38:57,980 --> 01:38:59,606 放馬過來 1050 01:39:15,581 --> 01:39:16,832 慢一點! 1051 01:39:16,915 --> 01:39:19,126 善用你的力量 1052 01:39:33,390 --> 01:39:36,560 很不錯,茱莉 1053 01:39:40,647 --> 01:39:41,815 快住手! 1054 01:39:41,899 --> 01:39:43,442 艾瑞克,安靜 1055 01:39:43,525 --> 01:39:45,235 可惜還不夠好 1056 01:39:45,319 --> 01:39:46,737 來啊! 1057 01:39:48,447 --> 01:39:49,156 茱莉 1058 01:39:56,747 --> 01:39:58,332 專注,茱莉 1059 01:40:27,819 --> 01:40:31,573 結束了,茱莉,我們走吧 1060 01:40:31,657 --> 01:40:33,784 你在說什麼? 1061 01:40:33,867 --> 01:40:35,994 輸了一場戰役 並不表示戰爭結束 1062 01:40:37,162 --> 01:40:40,290 -察理跟她打 -不,長官 1063 01:40:40,374 --> 01:40:43,293 -察理,我叫你跟她打 -你在做什麼?我不要! 1064 01:40:45,546 --> 01:40:47,047 你瘋了 1065 01:40:48,757 --> 01:40:51,802 -墨根,你跟她打 -上校,結束了 1066 01:40:54,096 --> 01:40:56,265 奈德,起來解決她 1067 01:40:57,599 --> 01:41:00,435 我叫你起來解決她! 1068 01:41:00,519 --> 01:41:02,396 -不幹了 -什麼? 1069 01:41:03,897 --> 01:41:05,607 夠了! 1070 01:41:05,691 --> 01:41:07,526 這件事還沒結束 1071 01:41:07,568 --> 01:41:09,862 那我們來結束它 1072 01:41:20,831 --> 01:41:22,249 沒問題 1073 01:41:25,252 --> 01:41:27,212 我會打得你滿地找牙 1074 01:42:10,172 --> 01:42:12,716 該是你滿地找牙的時候了 1075 01:42:38,075 --> 01:42:39,868 上校,你說過你什麼都知道 1076 01:42:51,505 --> 01:42:52,631 宮城先生 1077 01:42:53,882 --> 01:42:56,844 -你好了不起 -沒什麼了不起的 1078 01:42:59,513 --> 01:43:00,639 宮城先生 1079 01:43:02,516 --> 01:43:04,434 你海扁了他們一頓 1080 01:43:05,477 --> 01:43:10,816 我要說幾遍打架不是好事? 1081 01:43:10,858 --> 01:43:13,443 我知道,打架一定會有人受傷 1082 01:43:15,362 --> 01:43:17,906 宮城先生,承認吧: 1083 01:43:17,990 --> 01:43:19,533 我們這次揚眉吐氣了 1084 01:43:19,867 --> 01:43:20,993 茱莉 1085 01:43:21,785 --> 01:43:24,037 打架不好 1086 01:43:24,079 --> 01:43:27,916 但非打不可,就要贏 1087 01:43:50,939 --> 01:43:55,944 謝謝觀賞