1 00:01:52,529 --> 00:01:54,156 Také tě rád vidím. 2 00:02:25,896 --> 00:02:30,317 Louisa. Překrásná Louisa. 3 00:02:33,487 --> 00:02:37,908 I když rodiny mnohých z nás byly zavřené v internačních táborech, 4 00:02:38,075 --> 00:02:40,536 my Japanoameričané jsme v 2. světové válce 5 00:02:40,702 --> 00:02:42,538 udatně bojovali za svou vlast. 6 00:02:43,830 --> 00:02:47,793 Mezi námi a našimi bílými důstojníky vzniklo přátelství, 7 00:02:48,001 --> 00:02:53,590 protože jsme všichni věřili ideálům, na kterých tato země vznikla. 8 00:02:53,799 --> 00:02:56,051 Po bojích v Itálii a Francii 9 00:02:56,844 --> 00:03:02,599 jsme patřili k nejvyznamenávanějším útvarům 2. světové války. 10 00:03:03,100 --> 00:03:06,270 Dnes nás prezident Spojených států 11 00:03:06,436 --> 00:03:09,565 vyznamená zvláštní pochvalou. 12 00:03:09,982 --> 00:03:12,860 Pochvalu naším jménem převezmou 13 00:03:13,026 --> 00:03:15,779 seržant Ketsuke Miyagi 14 00:03:15,946 --> 00:03:20,534 a paní Louisa Piercová, vdova po poručíkovi Jacku Piercovi. 15 00:03:21,243 --> 00:03:26,331 Tito muži byli legendární vojáci v oddílu hrdinů. 16 00:03:26,540 --> 00:03:29,710 Pozor! 17 00:03:31,670 --> 00:03:34,006 Stráže! Vlajka. 18 00:03:34,214 --> 00:03:37,551 Pozor! 19 00:04:05,078 --> 00:04:08,290 -Ještě brambory, pane Miyagi? -Ne, děkuju, Louiso. 20 00:04:08,498 --> 00:04:10,792 Miyagi má rád rýži, vzpomínáte? 21 00:04:16,130 --> 00:04:19,968 Moc se omlouvám, že se s vámi moje vnučka nepřišla pozdravit. 22 00:04:20,135 --> 00:04:22,346 Vůbec nevím, kde může být. 23 00:04:24,097 --> 00:04:28,519 Julie, to je pan Miyagi. Byl to přítel tvého dědečka. 24 00:04:32,940 --> 00:04:34,650 Dobrý den. 25 00:04:36,026 --> 00:04:39,655 Prosím, omluvte mě na okamžik. 26 00:04:42,574 --> 00:04:46,036 Julie, chci, aby ses seznámila s panem Miyagim. 27 00:04:46,245 --> 00:04:49,331 -Už jsem ho pozdravila. -Chci, aby sis s ním povídala. 28 00:04:49,498 --> 00:04:50,999 Povídej si s ním sama. 29 00:04:51,208 --> 00:04:53,085 -Co to děláš? -Beru si maso. 30 00:04:53,252 --> 00:04:54,920 -Proč? -Pro kámošku. 31 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Smím se zeptat pro jakou? 32 00:04:58,006 --> 00:05:01,802 Proč se tady pokaždé cítím jako na policejní stanici? 33 00:05:01,969 --> 00:05:03,554 Chceš moje otisky prstů? 34 00:05:03,762 --> 00:05:07,432 Jen o tebe mám starost. Musíš mi říct, co chceš. 35 00:05:07,599 --> 00:05:10,143 Chci, abys mě nechala na pokoji. 36 00:05:10,310 --> 00:05:12,646 Kam to jdeš? Susan! 37 00:05:15,524 --> 00:05:19,027 Jmenuju se Julie. Susan se jmenovala moje matka. 38 00:05:19,194 --> 00:05:22,573 Zabila se při autonehodě s mým otcem, oba jsou mrtví. 39 00:05:22,739 --> 00:05:24,908 Tak se přestaň snažit vrátit je zpátky. 40 00:05:29,955 --> 00:05:31,790 Omlouvám se za to. 41 00:05:32,165 --> 00:05:37,254 -Je pořád tak naštvaná. -Každý, kdo ztratí rodiče 42 00:05:39,089 --> 00:05:41,466 má velký smutek. 43 00:05:41,842 --> 00:05:46,180 Smutek zavřený v srdci bude velký hněv. 44 00:05:47,222 --> 00:05:49,224 Nevím, co si s ní počít. 45 00:05:49,558 --> 00:05:51,894 Mít návrh. 46 00:05:59,776 --> 00:06:03,655 Navrhnout Louisa-san: 47 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 Zalévat květiny. 48 00:06:08,035 --> 00:06:09,995 Jak to myslíte, květiny? 49 00:06:10,162 --> 00:06:12,456 Ne tady květina. 50 00:06:12,623 --> 00:06:15,167 Květina v zahradě Miyagi. 51 00:06:15,375 --> 00:06:17,419 Kalifornie. 52 00:07:10,389 --> 00:07:12,724 Ahoj, Angel. 53 00:07:12,891 --> 00:07:14,852 Ahoj. 54 00:07:18,814 --> 00:07:21,191 Jak se máš? 55 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 Co dělá křídlo? 56 00:07:24,027 --> 00:07:26,280 Je to už lepší? 57 00:07:27,364 --> 00:07:30,826 Pojď sem. Dokážeš to? Pojď, skoč mi na ruku. 58 00:07:31,743 --> 00:07:35,372 Hodná holka. Půjdeme se projít, ano? 59 00:07:35,873 --> 00:07:37,624 Pojď. 60 00:07:39,835 --> 00:07:42,838 Dneska jsem se zase pohádala s babičkou. 61 00:07:43,547 --> 00:07:46,592 Kéž by pořád žili moji rodiče. 62 00:07:48,218 --> 00:07:51,555 Nic by nebylo takhle zpackané. 63 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 Víš, 64 00:07:56,977 --> 00:08:00,898 kdyby zjistili, že jsi tady, tak by mi tě vzali. 65 00:08:01,064 --> 00:08:02,733 Nebyla by to hrůza? 66 00:08:02,900 --> 00:08:07,863 Byla bys někde v malé kleci, nikoho bys neznala. 67 00:08:15,204 --> 00:08:18,874 -544, kód 2. -Prověříme to. 68 00:08:21,126 --> 00:08:23,962 Larry, podívej, na střeše. 69 00:08:27,758 --> 00:08:30,636 Jestli ještě neskočila, tak ji shodím. 70 00:08:30,802 --> 00:08:33,679 Vrátím se. Buď potichu, ano? 71 00:08:41,355 --> 00:08:43,774 -V pohodě? -Jo, dobrý. 72 00:08:50,197 --> 00:08:53,534 -Myslíš, že je pořád tady nahoře? -Netuším. 73 00:08:54,034 --> 00:08:56,036 Co to bylo? 74 00:08:56,328 --> 00:08:58,121 Pozor! 75 00:08:58,622 --> 00:09:00,707 Ty! Koukej zůstat stát! 76 00:09:00,874 --> 00:09:04,002 Zůstaň stát! Policie! 77 00:09:20,811 --> 00:09:22,521 Stůj! 78 00:09:23,188 --> 00:09:25,774 No tak. 79 00:09:38,203 --> 00:09:39,913 Julie. 80 00:09:40,080 --> 00:09:42,332 Už jsem to všechno slyšela. 81 00:09:42,499 --> 00:09:46,378 Nahraj to na video, abych si mohla přetočit to, co už znám. 82 00:09:46,545 --> 00:09:50,465 Miluju tě, Julie, a vím, že ty miluješ mě. 83 00:09:50,632 --> 00:09:54,636 Ale poslední dobou se k sobě chováme, jako bychom se nenáviděly. 84 00:09:54,970 --> 00:09:59,266 Domlouvání nepomáhá, jen to všechno zhoršuje. 85 00:09:59,600 --> 00:10:03,478 Pan Miyagi mě pozval do svého domu v Kalifornii. 86 00:10:03,645 --> 00:10:07,232 A on mezitím zůstane tady a o všechno se bude starat. 87 00:10:12,446 --> 00:10:14,364 Julie. 88 00:10:17,117 --> 00:10:22,080 Tato zóna je pouze pro rychlý nástup a výstup cestujících. 89 00:10:22,247 --> 00:10:23,832 Zákaz parkování. 90 00:10:23,999 --> 00:10:27,836 Prosíme nenechávejte zavazadla bez dozoru. 91 00:10:31,048 --> 00:10:34,259 -Prosím, nosiči. -Ano, pane? 92 00:10:34,551 --> 00:10:36,303 Tohle. 93 00:10:36,595 --> 00:10:41,725 Někdy jsem zkoušela jen s tebou mluvit a nenaštvat se. 94 00:10:41,892 --> 00:10:44,561 Ale všechno se zkazí, a já nevím proč. 95 00:10:45,771 --> 00:10:47,439 Mně se to taky zkazí. 96 00:10:51,193 --> 00:10:52,903 Ahoj. 97 00:10:58,951 --> 00:11:02,412 Babička sotva v letadle, 98 00:11:02,621 --> 00:11:04,998 už po tobě stýská. 99 00:11:06,166 --> 00:11:09,086 Za pár týdnů mám narozeniny. Asi zapomněla. 100 00:11:09,711 --> 00:11:11,880 Narozeniny. 101 00:11:12,047 --> 00:11:16,343 Důležitý den. Narozeniny každý mít. 102 00:11:16,593 --> 00:11:20,389 Miyagi udělá zvláštní večeři, ano? 103 00:11:21,139 --> 00:11:22,599 Tempura. 104 00:11:22,766 --> 00:11:25,811 Tempura, sukijaki. Ty ráda? 105 00:11:26,645 --> 00:11:28,355 Ne ráda. Dobře. 106 00:11:28,522 --> 00:11:32,192 Suši. Suši. Sašimi. 107 00:11:32,401 --> 00:11:34,653 Sašimi. Ne. Dobře. 108 00:11:35,070 --> 00:11:40,576 Miyagi už ví. Hamburger terijaki s hranolky. 109 00:11:41,827 --> 00:11:47,040 Nepotřebuju zvláštní večeři. Umím se o sebe postarat sama. 110 00:11:48,041 --> 00:11:49,418 Vím, kam půjdu. 111 00:11:49,626 --> 00:11:53,463 Dobře. Miyagi taky ví, kam půjdeš. 112 00:11:53,630 --> 00:11:55,257 Půjdeš škola. 113 00:12:01,471 --> 00:12:05,559 Miyagi tě vyzvedne odpoledne, ano, Julie-san? 114 00:12:56,026 --> 00:12:58,904 Jděte do třídy. Rychle! 115 00:13:11,542 --> 00:13:12,876 Dobré ráno, Julie. 116 00:13:13,335 --> 00:13:16,004 Ne, ne, ne. Ty ti poškozujou uši. 117 00:13:16,213 --> 00:13:18,090 Táhni k čertu, Nede. 118 00:13:18,257 --> 00:13:20,634 Můžu tě vzít do ředitelny 119 00:13:20,843 --> 00:13:24,680 a trochu ti to zavařit. Nebo tě můžu zejtra večer vyzvednout 120 00:13:24,847 --> 00:13:26,849 a vzít tě do doků. 121 00:13:27,015 --> 00:13:29,351 Už jsi v docích byla, ne, Julie? 122 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 -Taková pěkná holka. -Sni dál. 123 00:13:34,273 --> 00:13:38,151 Většina holek na týhle škole zve mě. 124 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 Ty máš štěstí, že tě někdo pozval. 125 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 No tak, Julie, 126 00:13:43,073 --> 00:13:45,784 -víš, že k tomu dojde. -Pusť mě. 127 00:13:45,951 --> 00:13:48,579 Když se dáš ke mně a mejm kámošům, 128 00:13:48,745 --> 00:13:51,081 budeš moct mít všechno, co tě napadne. 129 00:13:51,248 --> 00:13:53,834 -Pusť mě. -Co se děje, Nede? 130 00:13:54,376 --> 00:13:56,170 Plukovníku Dugane, pane. 131 00:13:56,336 --> 00:13:58,422 Tahle slečna tu kouřila cigarety. 132 00:13:58,589 --> 00:14:00,883 O čem to mluvíš? Nekouřila jsem. 133 00:14:01,049 --> 00:14:03,135 Jmenuje se Julie Piercová, 134 00:14:03,302 --> 00:14:04,636 pane. 135 00:14:06,096 --> 00:14:08,432 Běžte do ředitelny. 136 00:14:08,682 --> 00:14:11,059 Hlídejte si svýho psa. 137 00:14:12,394 --> 00:14:16,940 Člen Elity Alfa ji nachytal při kouření ve skleníku. 138 00:14:17,316 --> 00:14:19,234 Dejte její záznam do složky. 139 00:14:19,401 --> 00:14:23,322 Jestli udělá další chybu, chci ji vyloučit. 140 00:14:25,032 --> 00:14:27,993 -Záleží na tom, jaké pravidlo poruší. -Ne. 141 00:14:29,703 --> 00:14:31,079 Žádnou druhou šanci. 142 00:14:31,622 --> 00:14:34,041 Ještě jednou a letí. 143 00:14:36,627 --> 00:14:38,504 Souhlasím. 144 00:14:39,004 --> 00:14:42,090 Dobře, slečno, varovali jsme vás. 145 00:14:42,382 --> 00:14:44,676 Teď běžte do třídy. 146 00:14:45,219 --> 00:14:47,846 Je to velká škola. Možná se cestou ztratím. 147 00:14:48,013 --> 00:14:52,351 McGowene, odveďte ji do třídy. Místnost 238. 148 00:14:58,357 --> 00:15:02,569 -Ahoj, já jsem Eric. Jak se jmenuješ? -Jdi k čertu. 149 00:15:02,861 --> 00:15:06,573 "Jdi k čertu?" To je legrační jméno. Není čínské? 150 00:15:06,740 --> 00:15:08,450 Nesnaž se, jo? 151 00:15:08,617 --> 00:15:11,203 Jsi jen další kretén, co slouží Duganovi. 152 00:15:11,370 --> 00:15:13,288 Něco ti na tom vadí? 153 00:15:13,705 --> 00:15:16,416 Drž se imbecilů a nakazíš se jejich tupostí. 154 00:15:16,625 --> 00:15:19,795 Elita Alfa, to je jako mistrovský fotbalový tým. 155 00:15:19,962 --> 00:15:23,006 -Škola je tím proslavená. -Jasně. 156 00:15:23,799 --> 00:15:26,134 A ty věříš všemu, co slyšíš? 157 00:15:26,301 --> 00:15:28,512 Nevěřím, že se jmenuješ "Jdi k čertu". 158 00:15:29,930 --> 00:15:31,682 Tak zatím. 159 00:15:32,850 --> 00:15:34,351 DÍVČÍ TOALETY 160 00:15:52,411 --> 00:15:54,371 -McGowen, že jo? -Jo. 161 00:15:54,538 --> 00:15:58,000 Plukovník Dugan mi řekl, žes odved Julii Piercovou do třídy. 162 00:15:58,166 --> 00:15:59,710 Nějaký problémy? 163 00:15:59,877 --> 00:16:02,838 -Ne. -Ne? Dobrý. 164 00:16:03,463 --> 00:16:05,841 Nezapomeň, že patří mně. 165 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 Je tu někdo? 166 00:16:24,443 --> 00:16:26,236 Julie. 167 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 Co dělá křídlo? 168 00:16:48,425 --> 00:16:50,219 Je to už lepší? 169 00:16:56,266 --> 00:16:57,601 Co tady nahoře děláš? 170 00:16:58,018 --> 00:16:59,478 Odkud máš toho jestřába? 171 00:16:59,686 --> 00:17:03,106 Střelili ji do křídla. Našla jsem ji na trávníku u tělocvičny. 172 00:17:03,273 --> 00:17:04,816 -Klove? -Jo. 173 00:17:05,483 --> 00:17:08,362 Jo. Tak se k ní nepřibližuj. 174 00:17:12,074 --> 00:17:14,201 Co je tohle za místo? 175 00:17:14,576 --> 00:17:17,371 Jeden údržbář tady měl holuby. 176 00:17:17,579 --> 00:17:21,916 Jo? To je celkem super. Máš vlastní soukromé zoo. 177 00:17:22,084 --> 00:17:23,710 Je to moje tajemství. 178 00:17:24,002 --> 00:17:25,378 Teď už ne. 179 00:17:27,548 --> 00:17:30,050 -Jak to myslíš? -Jak to myslím? 180 00:17:30,217 --> 00:17:32,094 Jak to myslím? 181 00:17:32,261 --> 00:17:34,596 Když to někomu řekneš, budeš mít problémy. 182 00:17:34,805 --> 00:17:38,100 -Jaké problémy? -Zavolám... 183 00:17:38,267 --> 00:17:40,018 Zavolám do Dominovy pizzerie. 184 00:17:40,185 --> 00:17:42,938 Objednám ti uprostřed noci 48 pizz. 185 00:17:43,105 --> 00:17:46,108 To je super. Pizzu miluju. Bez ančoviček, jo? 186 00:17:46,316 --> 00:17:49,444 Popíšu tvým jménem dívčí záchody. 187 00:17:50,654 --> 00:17:53,282 Všem řeknu, že máš nějakou pohlavní nemoc. 188 00:17:53,448 --> 00:17:56,285 Asi pak budu dost populární, co? 189 00:17:57,077 --> 00:17:58,912 -Máš auto? -Jo. 190 00:17:59,079 --> 00:18:01,915 Co bys říkal na cukr v nádrži? 191 00:18:02,082 --> 00:18:04,251 -Jsi dost naštvaná, co? -Jo! 192 00:18:04,418 --> 00:18:07,963 -To se mi líbí. -Co uděláš s Angel? 193 00:18:10,799 --> 00:18:12,718 Tak co uděláš? 194 00:18:12,926 --> 00:18:14,803 Uvidíš. 195 00:18:17,264 --> 00:18:18,724 V minulosti 196 00:18:18,891 --> 00:18:20,684 jsme měli vnější nepřátele. 197 00:18:20,934 --> 00:18:24,771 Nyní je nepřítel v naší zemi. 198 00:18:24,938 --> 00:18:27,024 V našich městech, 199 00:18:27,191 --> 00:18:29,359 v našich školách. 200 00:18:29,651 --> 00:18:33,822 Ve válce musíte být připraveni zničit svého nepřítele. 201 00:18:34,031 --> 00:18:37,284 Vaše škola je čistá a je v ní pořádek, 202 00:18:37,451 --> 00:18:41,788 protože jste připraveni maximálně reagovat. 203 00:18:42,164 --> 00:18:45,459 Když si nějaký spratek přinese sprej a postříká nám zdi, 204 00:18:45,626 --> 00:18:48,795 nasprejujeme mu oči, aby viděl rudě. 205 00:18:49,254 --> 00:18:51,924 Když někdo odhodí obal od bonbónu, 206 00:18:52,090 --> 00:18:54,218 donutíme ho jej zvednout a sníst. 207 00:18:54,551 --> 00:18:57,054 -Rozumíte mi? -Ano, pane. 208 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 Jste připraveni 209 00:18:58,889 --> 00:19:01,308 -maximálně reagovat? -Ano, pane! 210 00:19:01,475 --> 00:19:03,143 -Maximálně se snažit? -Ano, pane! 211 00:19:03,310 --> 00:19:05,562 -Jít až do krajnosti? -Ano, pane! 212 00:19:05,729 --> 00:19:07,189 Dobře. 213 00:19:07,397 --> 00:19:11,443 Tohle je aréna a já jsem býk. 214 00:19:11,777 --> 00:19:14,530 Můj úkol je bránit. 215 00:19:14,696 --> 00:19:17,658 Váš úkol je útočit. 216 00:19:18,492 --> 00:19:20,077 Tak se předveďte. 217 00:19:20,369 --> 00:19:22,454 Takže můžeme cokoliv, plukovníku? 218 00:19:22,704 --> 00:19:24,915 Zkuste, co chcete. 219 00:19:38,554 --> 00:19:40,389 Držím ho. Prašť ho! 220 00:19:46,019 --> 00:19:47,354 Nede. 221 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 -Dobře, Nede. -Pane! 222 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Kde je McGowen? 223 00:19:59,366 --> 00:20:01,243 McGowen, pojďte sem. 224 00:20:04,913 --> 00:20:07,040 Máte nějaký problém? 225 00:20:07,875 --> 00:20:11,461 Ne, nemám. Budu bojovat za svoji rodinu, za sebe. 226 00:20:11,670 --> 00:20:14,214 Ale nevlezu tam, abyste předvedl svoji sílu. 227 00:20:14,423 --> 00:20:17,551 Možná byste měl bojovat z hněvu. 228 00:20:21,263 --> 00:20:22,723 Ano! 229 00:20:22,931 --> 00:20:24,308 To už je lepší. 230 00:20:25,350 --> 00:20:27,311 To chci vidět. 231 00:20:29,104 --> 00:20:30,939 Ustupte. 232 00:20:33,692 --> 00:20:36,445 Chtěl ses cítit jako muž, co? 233 00:20:36,612 --> 00:20:38,655 Cítil ses dobře? 234 00:20:40,407 --> 00:20:43,076 Když je nepřítel nejslabší, tak ho zničíte. 235 00:20:43,285 --> 00:20:44,995 Promiňte. 236 00:20:45,329 --> 00:20:48,874 Hledám studentku Julii Piercovou. 237 00:20:49,625 --> 00:20:51,084 Kdo sakra jste? 238 00:20:53,128 --> 00:20:56,965 Já Miyagi, přítel babičky studentky. 239 00:20:58,842 --> 00:21:01,178 Klidně si buďte přítel papeže. 240 00:21:01,345 --> 00:21:03,388 Sem nesmíte. 241 00:21:03,555 --> 00:21:05,432 Vypadněte ze školního pozemku. 242 00:21:08,894 --> 00:21:12,940 -Chlapče, jsi v pořádku? -Jo, nic mi není. 243 00:21:13,482 --> 00:21:17,444 Na co všichni čumíte? Dáme si kolečka. Rychle! 244 00:21:17,945 --> 00:21:19,279 Rychle. 245 00:21:27,037 --> 00:21:29,373 Řekl jsem vám, abyste odešel. 246 00:21:29,540 --> 00:21:32,125 Máte něco s ušima? 247 00:21:32,292 --> 00:21:34,169 Ne, uši v pořádku. 248 00:21:34,545 --> 00:21:37,798 Tak to bude problém s vaším tělem, už je zchátralé. 249 00:21:37,965 --> 00:21:41,176 -Nepohybujete se moc rychle. -Hýbu se dost rychle, 250 00:21:41,343 --> 00:21:44,263 -když je to potřeba. -Řekl jsem vám, abyste odešel. 251 00:21:44,805 --> 00:21:46,932 Miyagi 252 00:21:47,099 --> 00:21:51,603 vyrostl ve vesničce na Okinawě. 253 00:21:51,770 --> 00:21:53,981 Tehdy 254 00:21:54,147 --> 00:21:58,944 moc zuřivý býk žít na pastvině u vesnice. 255 00:21:59,111 --> 00:22:02,114 Býk moc zlý. Honit děti, 256 00:22:02,281 --> 00:22:05,450 ženy na nákupech, farmář, všechny. 257 00:22:05,659 --> 00:22:09,705 A jednou velké slavnosti. 258 00:22:09,872 --> 00:22:12,040 Všichni veselí. 259 00:22:19,006 --> 00:22:21,925 Co to má sakra znamenat? 260 00:22:24,303 --> 00:22:26,096 Ten den 261 00:22:26,263 --> 00:22:29,349 ze zlý býk dobrá polévka. 262 00:22:36,899 --> 00:22:40,110 -Řekls Duganovi o tom jestřábovi? -Kvůli tomu tady čekáš? 263 00:22:40,319 --> 00:22:42,863 Když Angel někdo najde, vezmou ji pryč. 264 00:22:43,071 --> 00:22:45,699 Tak jí říkáš? Angel? Ty víš, že je to holka? 265 00:22:45,866 --> 00:22:49,661 -Můžeš mi prostě odpovědět? -Promiň. Musím jet. 266 00:22:49,870 --> 00:22:54,333 Nevystoupím, dokud mi neřekneš, co uděláš. 267 00:22:54,541 --> 00:22:56,251 Dobře. Ať je po tvém. 268 00:22:58,795 --> 00:23:01,006 Líbí se ti moje auto? 269 00:23:01,381 --> 00:23:03,884 Je to Oldsmobile 442. 270 00:23:04,051 --> 00:23:05,928 Zachránil jsem ho ze skládky. 271 00:23:06,094 --> 00:23:07,471 Je to jen auto. 272 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 Je to "jen auto"? 273 00:23:09,765 --> 00:23:12,601 Copak Michael Jordan jen hraje basketball? 274 00:23:12,768 --> 00:23:14,686 Je Wayne Gretzky jen hokejista? 275 00:23:14,895 --> 00:23:16,271 Nevím, je? 276 00:23:16,980 --> 00:23:20,108 Ne, není. Je skvělý, jako tohle auto. 277 00:23:25,697 --> 00:23:28,283 -Kam jedeš? -Do práce. 278 00:23:30,619 --> 00:23:33,038 Jsi strojvůdce? 279 00:23:33,413 --> 00:23:35,207 Bezpečnost. 280 00:23:35,374 --> 00:23:38,794 -Bezpečnostní stráž? -Jo, přesně tak. 281 00:23:38,961 --> 00:23:42,506 Můj děda dělal na tomhle nádraží technika. 282 00:23:42,673 --> 00:23:46,343 Já jen chytám krysy. Pojď sem, chci ti něco ukázat. 283 00:23:52,266 --> 00:23:54,726 Odsud vidíš celý svět. 284 00:23:54,935 --> 00:23:56,562 Vylez nahoru. 285 00:24:10,325 --> 00:24:12,411 Proč to děláš? 286 00:24:14,121 --> 00:24:16,915 Kvůli penězům. Proč asi? 287 00:24:18,208 --> 00:24:21,670 Můj... Můj táta od nás odešel asi tak před šesti lety. 288 00:24:21,837 --> 00:24:25,090 Chvíli nám posílal peníze, ale pak přestal. 289 00:24:25,257 --> 00:24:27,634 Tak jsem si musel najít práci. 290 00:24:28,969 --> 00:24:33,182 Nevím, asi jsme pro něj nebyli moc důležití. 291 00:24:36,810 --> 00:24:40,230 Ale je to jedno, tohle je jen dočasně. 292 00:24:40,397 --> 00:24:44,193 Půjdu na leteckou akademii. Budu pilotovat stíhačky. 293 00:24:44,359 --> 00:24:46,069 Dugan říkal, že mě vezmou. 294 00:24:46,236 --> 00:24:48,739 A proto jsi vstoupil do té jeho skupiny? 295 00:24:49,323 --> 00:24:51,033 Jo. 296 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 Jo, je to otrava, 297 00:24:53,869 --> 00:24:57,039 ale dostanu se díky tomu do kokpitu F-15. 298 00:24:57,789 --> 00:25:00,375 Já o budoucnosti vůbec nepřemýšlím. 299 00:25:00,667 --> 00:25:02,628 Určitě jo. 300 00:25:02,961 --> 00:25:05,506 Určitě jo. Co děláš příští měsíc? 301 00:25:05,672 --> 00:25:07,299 Nevím. 302 00:25:08,091 --> 00:25:11,094 -Co děláš příští týden? -Je mi to jedno. 303 00:25:11,261 --> 00:25:13,847 Co děláš v příštích pěti sekundách? 304 00:25:14,556 --> 00:25:16,225 Donutím tě, abys mi slíbil, 305 00:25:16,391 --> 00:25:19,394 že o tom jestřábovi nikomu neřekneš. 306 00:25:19,561 --> 00:25:21,188 Neboj. 307 00:25:21,355 --> 00:25:22,940 Slib to. 308 00:25:23,815 --> 00:25:26,818 -Pokud ti na tom tak záleží... -Slib to! 309 00:25:28,779 --> 00:25:30,447 Tak dobře. 310 00:25:31,073 --> 00:25:32,866 Slibuju. 311 00:25:34,201 --> 00:25:36,036 Slibuju. 312 00:25:36,495 --> 00:25:41,625 Sajonara. Brzy se ozvu. Nashledanou. 313 00:25:43,794 --> 00:25:46,672 Julie-san. Ahoj. 314 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 Julie-san. 315 00:25:50,968 --> 00:25:53,011 Jak byl ve škole...? 316 00:25:53,178 --> 00:25:55,681 Co to s váma je? Jste blázen? 317 00:25:55,848 --> 00:25:58,892 Než vejdete k holce do pokoje, máte zaklepat! 318 00:25:59,059 --> 00:26:04,356 Moc líto. Miyagi omlouvá. Moc líto. Ach, moc líto. 319 00:26:04,565 --> 00:26:06,316 Moc líto. Ach, moc líto. 320 00:26:10,320 --> 00:26:12,155 Jsem oblečená. Už můžete. 321 00:26:15,576 --> 00:26:18,620 Miyagi omlouvá. Víš, 322 00:26:18,787 --> 00:26:20,581 dřív 323 00:26:20,747 --> 00:26:22,875 bydlel s přítel. Daniel-san. 324 00:26:23,083 --> 00:26:26,044 Daniel-san jít pokoj Miyagi, Miyagi k Daniel-san. 325 00:26:26,253 --> 00:26:27,963 Nic se nedít. 326 00:26:28,755 --> 00:26:30,257 Kluk je jednodušší. 327 00:26:30,507 --> 00:26:33,260 -Prostě na to zapomeňte, ano? -Ano. 328 00:26:34,178 --> 00:26:38,015 Dnes Miyagi jel vyzvednout Julie-san ve škole, 329 00:26:38,223 --> 00:26:40,517 ale ty ne tam. 330 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 Šla jsem si s někým promluvit na hřiště. 331 00:26:43,103 --> 00:26:46,148 -Nic se neděje. -Miyagi také mluví s lidmi. 332 00:26:46,315 --> 00:26:47,941 Tvými učiteli. 333 00:26:48,108 --> 00:26:50,944 Donesl domácí úkoly, co tobě chybí za tři týdny. 334 00:26:51,486 --> 00:26:54,156 Prima. Možná je někdy udělám. 335 00:26:54,948 --> 00:26:57,367 Možná udělá dnes. 336 00:26:58,243 --> 00:27:00,204 Nerozkazujte mi. 337 00:27:00,370 --> 00:27:03,874 To ne rozkaz. To maličká prosba. 338 00:27:04,041 --> 00:27:07,085 Ráno jsem vám řekla, že vím, kam v životě mířím, 339 00:27:07,252 --> 00:27:10,088 a nepotřebuju k tomu úkoly z matiky. 340 00:27:10,255 --> 00:27:11,965 Julie-san, 341 00:27:12,841 --> 00:27:15,427 ambice bez vědění 342 00:27:15,594 --> 00:27:20,140 jsou jako loď na suchu. 343 00:27:21,725 --> 00:27:23,560 Zapomeňte na to, jdu pryč. 344 00:27:27,481 --> 00:27:30,609 Julie-san. Julie-san. 345 00:27:30,984 --> 00:27:32,611 Julie-san. 346 00:27:32,778 --> 00:27:35,948 Nemůžete mě nechat být? Přestaňte mi říkat, co mám dělat! 347 00:27:36,156 --> 00:27:39,076 Nic ti nechtít říkat. Chtít tě něco naučit. 348 00:27:39,243 --> 00:27:43,372 Učit mě? Podívejte na sebe, ani neumíte anglicky! 349 00:27:54,758 --> 00:27:56,969 -Moc se omlouvám. Jste v pořádku? -Jo. 350 00:27:57,177 --> 00:27:59,847 Jste v pořádku? Vážně se omlouvám. 351 00:28:00,013 --> 00:28:02,057 Najednou tam skočila. Neviděl jsem ji. 352 00:28:02,224 --> 00:28:04,101 -Nejsi zraněná? -Říkám, že ne. 353 00:28:04,476 --> 00:28:07,771 Hej, poslyš, moc se... Vážně se moc omlouvám. 354 00:28:07,938 --> 00:28:10,774 Musím rozvézt pizzu. Šéf se po mně vozí. 355 00:28:10,983 --> 00:28:14,152 A mám problémy s... Musím jet. Omlouvám se! 356 00:28:14,945 --> 00:28:19,157 Určitě jste v pořádku? Musím jet. Moc se omlouvám. 357 00:28:24,830 --> 00:28:26,248 Tak začněte. 358 00:28:26,415 --> 00:28:29,960 Buďte jako babička. Řekněte mi, že jsem zase udělala chybu. 359 00:28:30,127 --> 00:28:33,672 "Julie, jsi bezhlavá." "Julie, zase se neovládáš." 360 00:28:35,257 --> 00:28:38,177 Julie-san, Miyagi nemusí říkat nic. 361 00:28:38,343 --> 00:28:41,263 Jde ti to moc dobře, děkuju. 362 00:28:41,889 --> 00:28:43,390 Vy mi nic neřeknete? 363 00:28:44,224 --> 00:28:46,727 Mít otázečku. 364 00:28:46,894 --> 00:28:49,605 -Kde to naučila? -Co naučila? 365 00:28:49,813 --> 00:28:53,233 Skok do pozice tygra, když tě auto málem srazit. 366 00:28:53,400 --> 00:28:55,777 To se ve škole neučit. 367 00:28:56,486 --> 00:28:58,655 Nevím, o čem to mluvíte. 368 00:28:58,822 --> 00:29:01,283 Prostě jsem zareagovala. 369 00:29:24,973 --> 00:29:28,560 Otec mě učil karate, když jsem byla malá. 370 00:29:30,312 --> 00:29:33,273 Trénoval mě každý večer po škole. 371 00:29:33,565 --> 00:29:35,734 Myslel, že to je hra. 372 00:29:35,943 --> 00:29:38,820 Tvůj děda 373 00:29:38,987 --> 00:29:41,281 zachránit Miyagiho život 374 00:29:41,823 --> 00:29:44,618 před dávnou dobou. 375 00:29:45,118 --> 00:29:47,621 Byla válka. 376 00:29:48,622 --> 00:29:53,377 Tak Miyagi mu chtít říct děkuju, 377 00:29:53,544 --> 00:29:56,463 učit ho karate. 378 00:29:56,713 --> 00:29:59,341 On milovat karate. 379 00:30:00,509 --> 00:30:03,011 On naučit tvého otce. 380 00:30:03,262 --> 00:30:05,764 Tvůj otec naučit tebe. 381 00:30:07,391 --> 00:30:09,643 A pak umřeli. 382 00:30:10,227 --> 00:30:12,604 Všichni umřeli. 383 00:30:14,398 --> 00:30:16,692 Miyagi chápe. 384 00:30:17,109 --> 00:30:20,571 Miyagi také kdysi mít rodiče. 385 00:30:22,072 --> 00:30:26,076 Hněv je nevrátit. 386 00:30:30,664 --> 00:30:32,666 Moje matka byla krásná. 387 00:30:32,875 --> 00:30:36,003 Když jsem se dívala, jak se převléká na večírek, 388 00:30:36,545 --> 00:30:39,548 říkala jsem si, že vypadá jako kouzelná princezna. 389 00:30:39,882 --> 00:30:41,717 Můj otec ji miloval. 390 00:30:41,884 --> 00:30:47,222 Byl moudrý a veselý a laskavý. 391 00:30:50,517 --> 00:30:53,061 Nebylo správné, že se zabili. 392 00:30:53,937 --> 00:30:55,272 Nebylo to fér. 393 00:30:57,608 --> 00:31:00,694 Smrt ne fér k nikomu. 394 00:31:02,321 --> 00:31:06,283 Ale přesto my muset žít své životy. 395 00:31:06,450 --> 00:31:09,828 Dřív jsem na ně měla tak jasné vzpomínky, 396 00:31:09,995 --> 00:31:11,914 tak čisté. 397 00:31:12,873 --> 00:31:15,876 Teď mám už jenom tyhle fotky. 398 00:31:17,753 --> 00:31:21,006 Julie-san, rodiče ti nechat 399 00:31:21,173 --> 00:31:23,842 víc než jen fotky. 400 00:31:24,009 --> 00:31:27,888 Nechat ti velmi cenné dědictví. 401 00:31:28,555 --> 00:31:31,433 -Jaké dědictví? -Karate. 402 00:31:33,352 --> 00:31:35,062 Co je na něm tak zvláštního? 403 00:31:36,855 --> 00:31:39,942 Karate tady. 404 00:31:41,193 --> 00:31:46,240 Ale teď ty moc mladá na pochopení 405 00:31:46,406 --> 00:31:49,368 pravá hodnota karate. 406 00:31:49,660 --> 00:31:54,122 Byla bych ráda, kdybyste mi aspoň jednou dal odpověď, kterou pochopím. 407 00:31:56,667 --> 00:32:02,130 Odpověď jen důležitá, když správná otázka. 408 00:32:03,841 --> 00:32:07,511 Přesně o tom mluvím. 409 00:32:30,868 --> 00:32:34,621 Proč mám make-up po celý koupelně? 410 00:32:34,788 --> 00:32:36,665 Moc make-upu. 411 00:32:36,832 --> 00:32:38,250 Cože? 412 00:32:38,417 --> 00:32:41,587 Koupelna mít moc make-upu. 413 00:32:41,753 --> 00:32:43,589 Jak to myslíte, moc make-upu? 414 00:32:43,755 --> 00:32:46,425 Něco jako moc make-upu neexistuje. 415 00:32:46,592 --> 00:32:51,805 -Julie-san, je to problém... -Problém jsou moje zuby. 416 00:32:51,972 --> 00:32:54,766 Zrovna mi došlo, že se mi nehodí k nosu. 417 00:32:56,643 --> 00:32:59,897 Zuby dobré, nos dobrý. 418 00:33:00,063 --> 00:33:03,317 Všechno sedět dobře. 419 00:33:05,152 --> 00:33:08,780 Přemýšlela jsem o tom karate, co mě táta učil. 420 00:33:08,947 --> 00:33:11,283 Myslíte, že by mi to šlo? Nejsem moc silná. 421 00:33:11,491 --> 00:33:13,493 Hodně druhů síly, Julie-san. 422 00:33:13,702 --> 00:33:16,914 Napadlo mě, že byste mi možná mohl dát pár lekcí, 423 00:33:17,080 --> 00:33:21,293 a když mě budou otravovat Duganovi kluci, tak se o sebe postarám. 424 00:33:21,502 --> 00:33:23,629 Ty chtít lekci? 425 00:33:23,795 --> 00:33:28,008 -Zaplať Miyagi. -Zaplatit vám, z čeho? Jsem na mizině. 426 00:33:29,801 --> 00:33:34,598 Miyagi vezme čtyři domácí úkoly za jedna lekce karate. 427 00:33:34,765 --> 00:33:37,768 -To ne. -To ne, ne učit. 428 00:33:37,976 --> 00:33:39,520 Dobře. 429 00:33:40,562 --> 00:33:43,273 Dva úkoly z matiky za jednu lekci. 430 00:33:43,482 --> 00:33:46,401 Dva z matiky, jeden z dějepisu. 431 00:33:47,903 --> 00:33:50,739 Dobře, platí. 432 00:33:51,031 --> 00:33:52,950 Začneme hned. 433 00:33:53,116 --> 00:33:56,161 Dobře. Nejdřív navoskovat auto. 434 00:33:56,328 --> 00:34:00,374 Tahle ruka dát vosk, tahle ruka vosk pryč. Vidíš? 435 00:34:00,541 --> 00:34:03,210 Zapomeňte na to. Nebudu nikomu voskovat auto. 436 00:34:03,377 --> 00:34:07,047 Nejdřív navoskovat auto, pak my ladit motor. 437 00:34:07,214 --> 00:34:10,509 To nové karate. Moc zábava. 438 00:34:10,676 --> 00:34:12,636 Zábava? Zábava je v nákupáku. 439 00:34:13,053 --> 00:34:17,599 -Ty mít peníze na benzín do obchod? -Říkala jsem vám, že jsem na mizině. 440 00:34:17,766 --> 00:34:19,810 Pak ty nemuset do obchod. 441 00:34:19,976 --> 00:34:24,022 Víte co? Myslím, že o holkách nic nevíte. 442 00:34:24,690 --> 00:34:26,065 Správně. 443 00:34:26,275 --> 00:34:29,902 Miyagi muset moc učit o holkách. 444 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 Chlapci jednodušší. 445 00:34:40,246 --> 00:34:41,623 Pane Miyagi! 446 00:34:49,172 --> 00:34:51,717 Pořád chci jít do nákupáku. 447 00:34:51,925 --> 00:34:56,138 Ale možná byste mi mohl půjčit nějaké peníze. 448 00:34:56,304 --> 00:34:58,432 Nemuset půjčovat peníze. 449 00:34:58,599 --> 00:35:02,186 Rodina naproti mít tři malé kluky potřebovat hlídání. 450 00:35:02,352 --> 00:35:05,856 Miyagi jim řekl, že ty tu práci ráda vzít. 451 00:35:14,448 --> 00:35:15,782 Ahoj, já jsem Julie. 452 00:35:18,952 --> 00:35:20,204 Hej! Hej! 453 00:35:20,412 --> 00:35:22,331 Jo! 454 00:35:27,044 --> 00:35:28,962 Co tady děláte? 455 00:35:29,129 --> 00:35:34,593 Miyagi si říká, že děti nemít dost hraček, tak přinést víc. 456 00:35:34,760 --> 00:35:38,555 Gumový míč, létající talíř. 457 00:35:38,722 --> 00:35:41,558 Samé dobré věci. Jen se bavit. 458 00:35:41,767 --> 00:35:45,062 Bavit se? Pane Miyagi, nepotřebují další hračky. 459 00:35:45,229 --> 00:35:47,564 Potřebují tři malé svěrací kazajky. 460 00:35:48,232 --> 00:35:51,693 Slunce hřeje, tráva je zelená. 461 00:35:52,069 --> 00:35:56,907 -Cože? -Když se Julie-san dnes zlobit, 462 00:35:57,074 --> 00:36:02,788 jen si opakovat ta slova. Zhluboka se nadechnout nosem. 463 00:36:02,955 --> 00:36:05,165 Slunce hřeje, tráva je zelená. 464 00:36:05,374 --> 00:36:09,086 Všechno dobře dopadnout. Sajonara. 465 00:36:09,253 --> 00:36:11,338 Sajonara. 466 00:36:14,007 --> 00:36:18,220 Slunce hřeje, tráva je zelená. 467 00:36:20,848 --> 00:36:24,226 Na ni! Na ni! Dělejte! 468 00:36:25,102 --> 00:36:26,436 Hej! 469 00:36:33,068 --> 00:36:35,153 Rychle! 470 00:36:36,572 --> 00:36:38,740 -Utíkej! -Mám tě! 471 00:36:56,592 --> 00:36:59,595 Celé jste to naplánoval. 472 00:37:00,095 --> 00:37:04,933 Hlídání někdy dobré cvičení pro učení karate, Julie-san. 473 00:37:05,100 --> 00:37:09,354 Kdy se naučím přerážet prkna a podobně? 474 00:37:11,023 --> 00:37:12,941 Proč přerážet prkna? 475 00:37:13,108 --> 00:37:15,736 Co ti prkna udělat? 476 00:37:16,320 --> 00:37:21,116 Taková věc tě nenaučit přemoct hněv, Julie-san. 477 00:37:21,283 --> 00:37:23,285 Rozumět? 478 00:37:23,452 --> 00:37:25,037 Jo. 479 00:38:06,245 --> 00:38:11,166 Julie Piercová. Já to věděl. Poldové říkali, že to byla holka. Jdeme. 480 00:38:11,708 --> 00:38:13,043 Chytneme ji. 481 00:38:22,970 --> 00:38:27,391 Julie, co se děje? Hledáš vzdělání? 482 00:38:27,558 --> 00:38:30,185 -Překvápko. -Kam jdeš, Julie? 483 00:38:31,144 --> 00:38:35,023 -Možná si něco zapomněla ve skříňce. -Nechte mě! 484 00:38:40,070 --> 00:38:42,155 Je divoká. 485 00:38:47,995 --> 00:38:49,705 Chyťte ji. 486 00:39:01,967 --> 00:39:03,760 Odsud se nedostaneš, Julie. 487 00:39:07,848 --> 00:39:10,559 Vím, že jsi tady, Julie. 488 00:39:15,147 --> 00:39:18,734 No tak, Julie, nejsem tak zlej. 489 00:39:22,279 --> 00:39:24,489 Jen si popovídáme. 490 00:39:25,240 --> 00:39:27,784 Zkusíme se skamarádit, Julie. 491 00:39:33,790 --> 00:39:36,418 Snad jsem tě nevyděsil, Julie. 492 00:39:36,877 --> 00:39:38,670 To jsem nechtěl. 493 00:39:42,341 --> 00:39:45,719 Chci vidět, jestli dokážeme vyřešit naše rozdíly. 494 00:39:50,307 --> 00:39:52,851 Vůbec nemám rád 495 00:39:53,310 --> 00:39:55,062 McGowena. 496 00:39:56,980 --> 00:39:59,650 Napadlo mě, že bysme si o tom 497 00:39:59,816 --> 00:40:02,194 mohli trochu popovídat. 498 00:40:17,668 --> 00:40:19,294 Ahoj. 499 00:40:33,725 --> 00:40:36,019 Měla ses nechat pozvat... 500 00:40:36,603 --> 00:40:40,065 V měsíčním světle je tam moc pěkně. Ale tohle ujde. 501 00:40:40,274 --> 00:40:43,151 -Nech mě! -Změna se mi občas líbí. 502 00:40:45,195 --> 00:40:47,364 Kam jdeš, Julie? 503 00:40:50,325 --> 00:40:52,327 Dělejte, chyťte ji! 504 00:41:05,174 --> 00:41:07,301 No tak, kluci, rychle! 505 00:41:09,553 --> 00:41:12,097 -Nesmí utýct ze dvora! -Dobře. 506 00:41:16,518 --> 00:41:19,730 Nenechte ji utýct! Otevři ty vrata! 507 00:41:21,565 --> 00:41:26,361 Uvidíme se v docích. Nezapomeň, máme rande. 508 00:41:38,040 --> 00:41:41,376 Strážníku, jsem moc ráda, že jste tady. 509 00:41:48,091 --> 00:41:52,846 Cos v tuhle hodinu dělat ve škole, Julie-san? Učení? 510 00:41:54,389 --> 00:41:58,185 -Chtěla jsem nakrmit Angel. -Angel? 511 00:41:58,352 --> 00:42:01,313 Ty se radši spíš chovat jako anděl. 512 00:42:01,563 --> 00:42:03,774 Angel je jestřáb, pane Miyagi. 513 00:42:04,566 --> 00:42:07,069 -Jestřáb? -Ano. 514 00:42:07,236 --> 00:42:09,363 Je to dlouhý příběh. 515 00:42:09,530 --> 00:42:12,574 Miyagi si poslechnout dlouhý příběh. 516 00:42:12,741 --> 00:42:14,993 Ty nastoupit, prosím. 517 00:42:20,290 --> 00:42:22,709 Zlobíte se na mě, co? 518 00:42:26,255 --> 00:42:31,718 Julie-san, chtít chránit jestřáb je dobré. 519 00:42:31,885 --> 00:42:34,721 Ale měla to říct Miyagi. 520 00:42:37,850 --> 00:42:41,979 Dugan to řekl řediteli. Na dva týdny mě vykopli ze školy. 521 00:42:42,938 --> 00:42:45,065 Teď už učení nikdy nedoženu. 522 00:42:45,232 --> 00:42:48,235 Možná bych měla na školu zapomenout, 523 00:42:48,402 --> 00:42:50,654 zapomenout na svůj život. 524 00:42:51,613 --> 00:42:55,075 Proč se nemůžu zamknout v pokoji a poslouchat celý den hudbu? 525 00:42:55,284 --> 00:42:57,703 Ne, ne, ne. Prosím. 526 00:42:57,870 --> 00:43:00,497 Na ucho Miyagi moc hlasitá. 527 00:43:00,747 --> 00:43:03,166 Má lepší nápad. 528 00:43:03,333 --> 00:43:05,836 Zítra my jít na zvláštní místo. 529 00:43:06,795 --> 00:43:10,591 Navštívit starý přítel Miyagi. 530 00:43:11,717 --> 00:43:13,260 Julie! 531 00:43:13,468 --> 00:43:16,471 -Ahoj, Ericu. -Co tady děláš? 532 00:43:16,638 --> 00:43:19,850 Ve škole se něco stalo. Dočasně mě vyloučili. 533 00:43:20,017 --> 00:43:24,354 Na pár týdnů odjíždíme z města. Můžeš za mě krmit toho jestřába? 534 00:43:24,563 --> 00:43:26,148 Za co tě vyloučili? 535 00:43:26,356 --> 00:43:30,485 To je na dlouho. Řeknu ti to jindy. Můžeš ji krmit? 536 00:43:30,694 --> 00:43:32,070 Jo, jasně. 537 00:43:32,279 --> 00:43:35,866 Dobře. Každý druhý den syrové maso a hlídej vodu v misce. 538 00:43:36,909 --> 00:43:38,327 Budeš mi chybět. 539 00:43:39,077 --> 00:43:41,038 Budu ti chybět já? 540 00:43:42,873 --> 00:43:45,792 -Možná. -Možná? 541 00:43:45,959 --> 00:43:49,171 -Dneska "možná" neberu. -Ericu, pozor. 542 00:43:49,379 --> 00:43:51,215 Chci odpověď. Budu ti chybět? 543 00:43:51,423 --> 00:43:54,510 -Ne když si zlomíš nohu. -Takovou odpověď nechci. 544 00:43:54,801 --> 00:43:57,638 -Ericu? -Chci odpověď. 545 00:43:59,097 --> 00:44:01,808 -Ano. -Cože? 546 00:44:03,018 --> 00:44:04,853 Ano, budeš mi chybět. 547 00:44:05,646 --> 00:44:07,356 Ahoj. 548 00:44:35,217 --> 00:44:37,970 Julie-san, ty vzít 549 00:44:38,262 --> 00:44:44,852 pět galonů bezolovnatý a čokoládová tyčinka s mandle. 550 00:44:45,227 --> 00:44:46,812 Jasně. 551 00:44:53,193 --> 00:44:54,695 -Dobrý den. -Jak se vede? 552 00:44:54,862 --> 00:44:58,490 Pět galonů benzínu a pár čokoládových tyčinek s mandlemi. 553 00:45:09,293 --> 00:45:11,712 -Tede, co to děláš? -Nedělám nic. 554 00:45:25,434 --> 00:45:26,810 Ahoj, pes. 555 00:45:33,942 --> 00:45:35,611 Joey. 556 00:45:36,445 --> 00:45:38,071 Moc pěkný pes. 557 00:45:38,238 --> 00:45:40,908 Jak jste to udělal? Chtěl na mě skočit. 558 00:45:41,116 --> 00:45:44,786 -Vše jít, když se nebát. -Takovou odvahu bych chtěla mít. 559 00:45:44,953 --> 00:45:46,872 Já zas chtít tyčinku s mandle. 560 00:45:47,039 --> 00:45:48,415 Tu máte. 561 00:45:48,582 --> 00:45:51,585 Co si sakra myslíte, že děláte? Podívejte na mýho psa. 562 00:45:53,587 --> 00:45:55,881 Udělal jste z něj zatracenýho sraba. 563 00:45:56,048 --> 00:45:59,468 Někdy zvíře mít víc rozumu než člověk. 564 00:45:59,635 --> 00:46:01,845 Jo? Dávej si bacha na hubu, dědku. 565 00:46:02,054 --> 00:46:06,391 -Pojedeme odsud. -Nikam nejedete, dokud vás nepustím. 566 00:46:07,017 --> 00:46:09,269 Pusť ta dívka. 567 00:46:10,062 --> 00:46:12,439 -Bacha na něj, Tede. -Co uděláš, dědku? 568 00:46:12,606 --> 00:46:15,484 -Chceš se prát? -Prát se ne dobré. 569 00:46:26,954 --> 00:46:28,705 Pane Miyagi! 570 00:46:38,507 --> 00:46:40,050 Prát se ne dobré. 571 00:46:40,259 --> 00:46:44,304 -Někdo se vždy zranit. -Jasně. Naprosto souhlasím. 572 00:46:45,430 --> 00:46:47,724 To bylo skvělé, pane Miyagi. 573 00:46:49,309 --> 00:46:51,645 Ne skvělé. 574 00:46:52,062 --> 00:46:54,940 Miyagi vždy hledat cestu, aby nebojovat. 575 00:46:55,107 --> 00:46:59,403 Miyagi nenávidět boj. Být to nešťastné. 576 00:46:59,570 --> 00:47:00,946 Nešťastné? No tak. 577 00:47:01,113 --> 00:47:03,991 Nejste rád, že jste mu nakopal zadek? 578 00:47:04,616 --> 00:47:07,578 Nechtít nic nakopat. 579 00:47:07,870 --> 00:47:12,749 Být nešťastné, že jejich zadky připojené k malý mozek. 580 00:47:26,305 --> 00:47:28,015 Co teď? 581 00:47:29,892 --> 00:47:31,935 Teď my čekat. 582 00:47:58,879 --> 00:48:00,339 Julie-san. 583 00:48:26,990 --> 00:48:28,909 Pane Miyagi! 584 00:48:29,409 --> 00:48:31,036 Pane Miya... 585 00:48:31,203 --> 00:48:33,872 Pardon, pardon, pardon. 586 00:48:35,290 --> 00:48:37,668 Pane Miyagi. 587 00:48:42,923 --> 00:48:44,508 Pane Miyagi. 588 00:48:44,675 --> 00:48:48,011 Hlasitě tam bije nějaký zvon a už jsem nemohla spát. 589 00:48:50,180 --> 00:48:52,558 Tak, 590 00:48:52,933 --> 00:48:55,018 mě napadlo, že se nasnídáme. 591 00:48:56,186 --> 00:48:58,605 Země volá Miyagiho... 592 00:49:00,065 --> 00:49:02,734 Ozvěte se, pane Miyagi. 593 00:49:13,203 --> 00:49:15,622 Dobré ráno, Julie-san. 594 00:49:19,042 --> 00:49:23,172 Kamenná zahrada je velice posvátné místo. 595 00:49:23,338 --> 00:49:26,383 Je příklad vnitřního míru. 596 00:49:26,758 --> 00:49:29,595 Písek znázorňovat oceán. 597 00:49:29,845 --> 00:49:32,347 Velký kámen Japonsko. 598 00:49:32,598 --> 00:49:36,810 Malý kámen Okinawa, kde se narodit Miyagi. 599 00:49:37,394 --> 00:49:40,439 -A? -A tak ty jít navštívit Japonsko. 600 00:49:41,064 --> 00:49:43,567 -Cože? -Rychle, na velký kámen. 601 00:49:47,738 --> 00:49:49,615 Dobře, jsem na Japonsku. 602 00:49:49,781 --> 00:49:51,867 Mohla bych si tady koupit televizi? 603 00:49:52,075 --> 00:49:55,287 Žádná televize. 604 00:49:55,579 --> 00:49:59,416 Nejdřív ty přední kop na soupeře, 605 00:49:59,583 --> 00:50:05,005 naklonit bok, otočku, kop z otočky, dopadnout na Okinawa. 606 00:50:05,214 --> 00:50:07,674 -To zní složitě. -Zkus. 607 00:50:20,437 --> 00:50:21,939 To je nemožné. 608 00:50:22,147 --> 00:50:26,860 Všechno první pokus nemožné, ale muset zkoušet. Znovu. 609 00:50:27,069 --> 00:50:29,488 Je na to nějaký trik, na který jsem nepřišla? 610 00:50:29,696 --> 00:50:31,073 Modlit se. 611 00:50:32,032 --> 00:50:34,076 Modlit se? 612 00:50:34,409 --> 00:50:38,413 Skvělý. Nádhera. To mi fakt pomůže. 613 00:50:52,261 --> 00:50:54,596 Moc dobře, Julie-san. Zkusit znovu. 614 00:50:57,474 --> 00:51:00,352 Když vyrůstat děvče, 615 00:51:00,519 --> 00:51:02,271 rodiče vždy říkat: 616 00:51:02,437 --> 00:51:06,984 "Být hodná. Nosit pěkné šaty. Nebojovat." 617 00:51:07,150 --> 00:51:12,614 A když dívka vyrůst, často v nebezpečná situace 618 00:51:12,781 --> 00:51:14,199 ona váhat. 619 00:51:15,033 --> 00:51:17,077 A kdy je to v pořádku? 620 00:51:17,244 --> 00:51:22,833 -Jak poznám, kdy...? -Až ty mít úctu k sobě, 621 00:51:23,000 --> 00:51:26,461 úctu k ostatním, ta odpověď přijít. 622 00:51:30,674 --> 00:51:34,094 Co máme dělat tady, přehazovat seno? 623 00:51:35,220 --> 00:51:37,931 Julie-san musí naučit být pozorná. 624 00:51:38,682 --> 00:51:41,852 Musí vždy vědět, kde problémy. 625 00:51:43,395 --> 00:51:44,938 Dobře, jsem pozorná. 626 00:51:45,147 --> 00:51:46,815 Otevřít oči. 627 00:51:47,024 --> 00:51:50,235 Oči už mám otevřené. Co mám dělat? 628 00:51:56,366 --> 00:51:58,076 Soustředit se, Julie-san. 629 00:52:01,413 --> 00:52:04,208 Páni, já mám hlad. Dala bych si velký šťavnatý... 630 00:52:28,857 --> 00:52:31,151 Pane Miyagi? 631 00:53:11,275 --> 00:53:12,985 Co je? 632 00:53:16,446 --> 00:53:17,948 Co je? 633 00:53:19,408 --> 00:53:21,368 Co se děje? 634 00:53:22,536 --> 00:53:24,496 Co jsem provedla? 635 00:53:25,914 --> 00:53:29,126 Julie-san chtít zabít šváb. 636 00:53:29,293 --> 00:53:32,963 Vy jste nikdy nezkoušel zabít švába? 637 00:53:33,672 --> 00:53:36,091 Mniši tady věřit, 638 00:53:36,758 --> 00:53:41,180 negativní činy působit utrpení a bolest. 639 00:53:42,514 --> 00:53:44,641 Takže 640 00:53:44,808 --> 00:53:47,978 se uvnitř kláštera 641 00:53:48,145 --> 00:53:51,023 nikdy nic nezabít. 642 00:53:51,190 --> 00:53:53,400 To je hloupý pravidlo. 643 00:54:00,282 --> 00:54:01,992 Kam jdete? 644 00:54:07,748 --> 00:54:11,877 Je hloupé, když se gangy na ulici 645 00:54:12,044 --> 00:54:13,921 bezdůvodně navzájem zabíjet. 646 00:54:17,633 --> 00:54:22,721 Je hloupé, když země vést války. 647 00:54:24,556 --> 00:54:29,144 Ne hloupé vážit si všech živých bytostí. 648 00:54:30,687 --> 00:54:32,940 Určitě jste už švába zabil. 649 00:54:34,858 --> 00:54:38,195 Miyagi nežít v klášter, Julie-san, 650 00:54:38,362 --> 00:54:41,990 ale přesto si vážit všech živých bytostí. 651 00:54:50,457 --> 00:54:52,125 Pozor! 652 00:54:53,335 --> 00:54:55,337 Když jsem odcházel z armády, 653 00:54:55,504 --> 00:54:58,090 naučil jsem se jednu věc. 654 00:54:58,382 --> 00:55:01,844 Když jdete do boje, musíte být silní. 655 00:55:02,052 --> 00:55:05,013 -Eric McGowen? -Ano. 656 00:55:05,180 --> 00:55:07,808 -Přímo hleď. -Volá vám vaše matka. 657 00:55:09,142 --> 00:55:12,813 Neskončil jste tady, McGowene. Neodejdete, dokud to nedovolím. 658 00:55:16,984 --> 00:55:18,652 Jestli teď odejdeš, můžeš 659 00:55:18,819 --> 00:55:21,697 zapomenout na to doporučení na leteckou akademii. 660 00:55:21,864 --> 00:55:23,323 Skončíš, McGowene. 661 00:55:23,532 --> 00:55:26,493 Do konce života budeš obracet hamburgery. 662 00:55:31,123 --> 00:55:35,460 -Mami, co se děje? -Ericu. To jsem já, Julie. 663 00:55:35,878 --> 00:55:38,255 Julie. Co se děje? 664 00:55:38,463 --> 00:55:41,967 Promiň, že ti volám do školy, ale tam, kde bydlím, není telefon. 665 00:55:42,176 --> 00:55:43,844 Chci se zeptat na Angel. 666 00:55:44,970 --> 00:55:48,390 Je osamělá. Asi jí chybíš. 667 00:55:49,099 --> 00:55:52,019 Snad nebudeš mít kvůli tomuhle telefonu problémy. 668 00:55:52,186 --> 00:55:55,606 -Tak kdy se vrátíš? -Nevím. 669 00:55:55,939 --> 00:55:57,858 Radši si pospěš. 670 00:55:59,818 --> 00:56:01,445 Ahoj. 671 00:58:14,703 --> 00:58:17,748 Omlouvám se, že jsem chtěla zabít toho švába. 672 00:58:18,498 --> 00:58:20,083 Podívejte. 673 00:58:35,516 --> 00:58:37,309 Dobře. 674 00:58:46,235 --> 00:58:49,947 Tentokrát se nenechám překvapit. 675 00:58:50,155 --> 00:58:52,491 To rád slyším, Julie-san. 676 00:58:53,158 --> 00:58:54,993 Jste tady. 677 00:58:55,160 --> 00:58:57,371 Vím to. 678 00:58:58,288 --> 00:59:01,458 -Jsi pozorná, Julie-san? -Naprosto. 679 00:59:01,917 --> 00:59:05,254 -Připravená se bránit? -V pohodě. 680 00:59:05,462 --> 00:59:06,964 Dobře. 681 00:59:08,048 --> 00:59:10,008 Tak poslepu. 682 00:59:10,300 --> 00:59:13,762 No tak, pane Miyagi. Jak můžu zblokovat útok, který nevidím? 683 00:59:16,640 --> 00:59:21,979 Pak použít uši, nos, kůži, nohy. 684 00:59:22,813 --> 00:59:25,983 Naučit se používat všechny smysly. 685 00:59:38,161 --> 00:59:41,164 Dokázala jsem to! Byla jsem úplně soustředěná! 686 00:59:45,836 --> 00:59:46,879 Hej! 687 00:59:47,087 --> 00:59:50,883 Muset otevřít smysly víc, Julie-san. 688 01:00:52,945 --> 01:00:55,739 Moc se omlouvám, Myslela jsem, že spíte. 689 01:00:55,906 --> 01:00:58,867 Hned půjdu pryč. Okamžitě vypadnu. 690 01:01:05,290 --> 01:01:08,794 Omlouvám se. Omlouvám se, pane Miyagi. 691 01:01:12,422 --> 01:01:14,383 Co se to děje? 692 01:01:17,094 --> 01:01:18,929 Nic. 693 01:01:19,096 --> 01:01:21,515 Mniši se jen bavit. 694 01:01:24,309 --> 01:01:26,979 Myslela jsem, že to mají být duchovní vůdci. 695 01:01:27,312 --> 01:01:31,984 Nikdy nevěř duchovnímu vůdci, který neumí tančit. 696 01:01:59,386 --> 01:02:01,513 Pane Miyagi, nedokážu to. 697 01:02:01,680 --> 01:02:03,432 Už jsem to zkoušela tisíckrát. 698 01:02:03,682 --> 01:02:07,227 Vzpomínáš, co já říct, když jsi to dělat poprvé? 699 01:02:07,603 --> 01:02:09,688 -Modlit se? -Kudlanka nábožná 700 01:02:09,855 --> 01:02:13,859 vždy před útokem pokleknout. 701 01:02:34,796 --> 01:02:37,216 Jo! Jo! 702 01:02:37,508 --> 01:02:39,218 Jo, jo, jo! 703 01:02:40,552 --> 01:02:44,264 Jo! Dokázala jsem to! Jo! 704 01:02:44,473 --> 01:02:46,600 Dokázala jsem to! Jo! Jo! 705 01:02:47,059 --> 01:02:48,852 Jo! 706 01:02:50,312 --> 01:02:52,272 Gratuluju ti, Julie-san. 707 01:02:52,481 --> 01:02:56,235 Gratulujete mi? Vy mi jenom gratulujete? 708 01:02:56,401 --> 01:02:59,446 -Nedostanu třeba pásek? -Koupit pásek v obchod. 709 01:02:59,655 --> 01:03:02,282 Ne. Myslím karatistický pásek. 710 01:03:02,491 --> 01:03:05,410 -Hnědý pásek, černý pásek. -Proč chtít pásek? 711 01:03:05,619 --> 01:03:09,414 -Aby všichni věděli, že jsem dobrá. -Ty vědět, že být dobrá. 712 01:03:09,581 --> 01:03:11,124 To důležité. 713 01:03:11,333 --> 01:03:14,503 No tak, i Elvis Presley měl černý pásek. 714 01:03:14,711 --> 01:03:17,214 Půjč od Elvise, až ho uvidíš. 715 01:03:18,966 --> 01:03:21,426 Dát vosk. 716 01:03:21,593 --> 01:03:23,387 Vosk pryč. 717 01:03:23,554 --> 01:03:25,722 -Dát vosk. -Moc dobře, Julie-san. 718 01:03:25,931 --> 01:03:27,349 Vosk pryč. 719 01:03:28,892 --> 01:03:30,894 Vynechat místo. 720 01:03:52,416 --> 01:03:55,127 To kata na práci nohou. 721 01:04:03,427 --> 01:04:06,638 Práce nohou, práce nohou, práce nohou. To je ono. 722 01:04:10,100 --> 01:04:11,435 Ještě jednou. 723 01:04:29,453 --> 01:04:31,663 Zítra my jet domů. 724 01:04:31,955 --> 01:04:33,916 Čas zpátky do školy. 725 01:04:34,082 --> 01:04:36,835 Jo, já vím. 726 01:04:37,669 --> 01:04:39,796 Škoda, že s námi nevečeří i mniši. 727 01:04:39,963 --> 01:04:42,132 Chtěla bych se s nimi rozloučit. 728 01:04:49,431 --> 01:04:52,476 Mniši zjistit něco o Julie-san. 729 01:04:56,271 --> 01:04:59,399 Myslet, že ti chtějí něco říct. Pojď. 730 01:05:00,317 --> 01:05:04,112 Dobře, přiznávám se. Zabila jsem v pokoji pavouka, ale byla to nehoda. 731 01:05:04,321 --> 01:05:06,323 Pohřbila jsem ho a pomodlila se. 732 01:05:12,538 --> 01:05:16,917 Hodně štěstí, zdraví 733 01:05:17,084 --> 01:05:21,255 Hodně štěstí, zdraví 734 01:05:21,463 --> 01:05:25,801 Hodně štěstí, drahá Julie-san 735 01:05:25,968 --> 01:05:29,930 Hodně štěstí, zdraví 736 01:05:30,097 --> 01:05:34,351 To je skvělé. První dort, který budu jíst hůlkami. 737 01:05:34,935 --> 01:05:36,645 Sfouknout svíčky, přát si. 738 01:05:36,812 --> 01:05:38,730 Možná se to splnit. 739 01:05:47,447 --> 01:05:49,658 Mniši se dohodnout, 740 01:05:49,825 --> 01:05:54,621 že dát Julie-san jedno přání a jeden dar. 741 01:05:55,706 --> 01:05:59,626 Přála jsem si, abyste nás přijeli navštívit do Bostonu. 742 01:06:01,378 --> 01:06:03,046 To je obtížné. 743 01:06:03,213 --> 01:06:07,509 Klášter jsme neopustili už mnoho let. 744 01:06:14,266 --> 01:06:16,393 Přání se splní. 745 01:06:16,810 --> 01:06:20,814 Teď přijmi dar. 746 01:06:28,488 --> 01:06:32,242 Tvůj dar je ukázka zenové lukostřelby. 747 01:06:32,701 --> 01:06:36,330 A kde je terč? 748 01:06:37,831 --> 01:06:40,083 Díváš se na něj. 749 01:06:41,001 --> 01:06:42,503 Prosím? 750 01:06:43,629 --> 01:06:45,756 Opat vystřelí jeden šíp, 751 01:06:45,923 --> 01:06:48,217 ne na body. 752 01:06:48,926 --> 01:06:51,470 Pokud ovládnout malá věc, 753 01:06:51,637 --> 01:06:54,640 všechno je možné. 754 01:06:55,390 --> 01:06:58,727 Miyagi se dobrovolně nabídl na tuto čest. 755 01:07:58,662 --> 01:08:00,914 Díky za ten šíp. 756 01:08:19,349 --> 01:08:21,518 Ahoj, Julie! 757 01:08:22,435 --> 01:08:24,604 Dobré ráno, Julie. Vítejte zpátky. 758 01:08:24,770 --> 01:08:28,233 Dobré ráno, pane Wilkesi. Omlouvám se za to, co se stalo. 759 01:08:28,399 --> 01:08:30,109 Snad jste se poučila. 760 01:08:30,319 --> 01:08:33,238 Ambice bez vědění jsou jako loď na suchu. 761 01:08:33,447 --> 01:08:35,616 Tvojí odpovědi úplně nerozumím. 762 01:08:35,782 --> 01:08:38,993 Odpověď je důležitá, jen když je správná otázka. 763 01:08:43,081 --> 01:08:44,707 -Čau. -Ahoj, Ericu. 764 01:08:44,875 --> 01:08:47,044 -Jak se máš? -Skvěle. Co ty? 765 01:08:47,211 --> 01:08:49,462 Dobře. Vítej zpátky. 766 01:08:49,671 --> 01:08:51,298 Díky. 767 01:08:51,965 --> 01:08:54,384 Tak mi řekni, 768 01:08:54,551 --> 01:08:56,428 kam jsi jela? 769 01:08:57,011 --> 01:08:59,430 To ti nemůžu říct. 770 01:08:59,680 --> 01:09:02,850 -Jak to myslíš, že nemůžeš? -Nevěřil bys mi. 771 01:09:03,018 --> 01:09:05,229 Ještě jsem nebyla za Angel. Jak je jí? 772 01:09:05,395 --> 01:09:06,854 -Má se dobře. -Doopravdy? 773 01:09:07,022 --> 01:09:08,398 -Jsme kamarádi. -Vážně? 774 01:09:08,607 --> 01:09:10,817 -Chcete mléko? -Díky. 775 01:09:11,777 --> 01:09:14,279 Hele, kdo se vrátil do školy. 776 01:09:16,490 --> 01:09:19,535 Vypadá to, že se na mě Ned a jeho kámoši pořád zlobí. 777 01:09:19,952 --> 01:09:22,996 Nezlobí se jen na tebe. 778 01:09:23,788 --> 01:09:27,125 -Odešel jsem z Duganovy skupiny. -Cože? 779 01:09:28,126 --> 01:09:30,254 Pojď, povím ti o tom. 780 01:09:32,798 --> 01:09:34,675 Tak jak je to s leteckou akademií? 781 01:09:34,841 --> 01:09:36,468 Neměl tě tam Dugan dostat? 782 01:09:36,635 --> 01:09:38,845 Dugana nepotřebuju. Zvládnu to sám. 783 01:09:39,054 --> 01:09:42,890 Rozkazuje lidem už tak dlouho, že jim vygumoval mozky. 784 01:09:43,058 --> 01:09:45,185 Chci být jako Angel. 785 01:09:45,352 --> 01:09:47,395 Chci být někdo... 786 01:09:49,982 --> 01:09:51,817 Kde je? 787 01:09:51,984 --> 01:09:54,570 Včera tady byla. Krmil jsem ji. 788 01:09:55,362 --> 01:09:56,780 Měla zlomené křídlo. 789 01:09:56,989 --> 01:09:59,199 -Nemohla odletět. -Nevím. 790 01:09:59,366 --> 01:10:01,243 Co se děje, Julie? 791 01:10:01,910 --> 01:10:04,830 -Uletěl ti ptáček? -Cos s ní udělal? 792 01:10:05,038 --> 01:10:07,249 S tou, co neumí lítat? 793 01:10:07,708 --> 01:10:09,293 Možná skončí v popelnici. 794 01:10:10,544 --> 01:10:12,671 -Jsi tvrďák? -Větší než ty. 795 01:10:12,838 --> 01:10:15,674 Přestaň, Ericu. Ne! Ericu. 796 01:10:15,883 --> 01:10:18,760 -Kde je ten jestřáb? -Zavolal jsem veterináře. 797 01:10:18,927 --> 01:10:21,763 Někdo přišel a dal ho do klece! 798 01:10:23,140 --> 01:10:25,475 -Přestaňte! -Určitě ho zabije 799 01:10:25,684 --> 01:10:27,269 a pak ho vycpe. 800 01:10:27,477 --> 01:10:28,854 Jo! 801 01:10:29,563 --> 01:10:32,816 -Ericu, přestaň! Přestaň! -No tak, kámo! 802 01:10:32,983 --> 01:10:34,735 Přestaň, Ericu. Kašli na něj. 803 01:10:34,943 --> 01:10:37,196 Ještě jsem s tebou neskončil, McGowene. 804 01:10:37,404 --> 01:10:39,281 Tak nebo onak 805 01:10:39,489 --> 01:10:41,325 tohle dokončíme. 806 01:10:41,533 --> 01:10:43,035 ZVÍŘECÍ ÚTULEK 807 01:10:44,745 --> 01:10:47,664 Ahoj. Ahoj. 808 01:10:48,415 --> 01:10:51,877 Ahoj, Angel. Jak se tam k tobě chovali? 809 01:10:52,628 --> 01:10:55,214 Angel připravená létat. 810 01:10:55,380 --> 01:10:59,343 To je nemožné, pane Miyagi. Má zlomené křídlo. 811 01:11:00,260 --> 01:11:02,012 Zkus to. Uvidíš, co se stane. 812 01:11:02,179 --> 01:11:04,640 Nestane se nic. 813 01:11:05,599 --> 01:11:08,685 Rozhodnout Angel, ne Julie-san. 814 01:11:10,479 --> 01:11:12,105 Pojď. 815 01:11:17,444 --> 01:11:20,948 Řekla jsem vám, že nepoletí. Má zlomené křídlo. 816 01:11:21,156 --> 01:11:23,450 To ještě nevíme. 817 01:11:43,345 --> 01:11:45,055 Ať se vítr dotkne ptáka. 818 01:11:45,889 --> 01:11:48,100 Pane Miyagi... 819 01:11:48,892 --> 01:11:52,813 Julie-san, možná, že když uvěříš, 820 01:11:53,021 --> 01:11:55,524 uvěří i Angel. 821 01:11:59,945 --> 01:12:01,280 Teď ji pusť. 822 01:12:04,616 --> 01:12:06,451 Dobře. 823 01:12:07,119 --> 01:12:09,079 Leť, Angel. 824 01:12:25,470 --> 01:12:28,932 Co se děje, Angel? Jsi volná. No tak, odleť. 825 01:12:29,141 --> 01:12:32,853 Někdy, když žít v kleci moc dlouho, 826 01:12:33,353 --> 01:12:36,523 tak se celý svět zdát jako moc velké místo. 827 01:12:40,235 --> 01:12:44,281 Jsi silná, Angel. Jsi silná. 828 01:12:44,990 --> 01:12:46,909 Vím, že jsi silná. 829 01:12:48,285 --> 01:12:50,787 Odleť. Volně lítej. 830 01:12:58,670 --> 01:13:01,131 Uzdravil jste ji, pane Miyagi. 831 01:13:01,924 --> 01:13:05,302 Ne, Angel se uzdravit sama. 832 01:13:05,969 --> 01:13:09,556 Ale tvoje víra jí dát odvahu letět. 833 01:13:15,812 --> 01:13:18,106 Pojď. My jít. 834 01:13:24,947 --> 01:13:27,407 Angel mi bude moc chybět. 835 01:13:27,699 --> 01:13:29,660 Hodně jsem jí toho říkala. 836 01:13:29,826 --> 01:13:31,870 Říkala jsem jí všechno. 837 01:13:32,621 --> 01:13:34,206 Ty šťastná, 838 01:13:34,373 --> 01:13:36,458 že moct mluvit na Angel. 839 01:13:36,625 --> 01:13:38,710 Ona neodmlouvat. 840 01:13:39,878 --> 01:13:42,422 Možná teď ty moct mluvit s Miyagi 841 01:13:42,589 --> 01:13:45,133 nebo tvůj přítel Eric. 842 01:13:45,300 --> 01:13:47,094 S Ericem? 843 01:13:47,386 --> 01:13:51,265 Pozval mě na maturiťák. Nevěděla jsem, co říct. 844 01:13:52,808 --> 01:13:56,019 Jaký problém? Tobě chlapec nelíbí? 845 01:13:56,186 --> 01:13:58,313 Jo, líbí se mi. 846 01:13:58,480 --> 01:14:01,984 Ale je to slavnostní ples, a já nemám šaty. 847 01:14:02,359 --> 01:14:04,194 I kdybych tam šla, 848 01:14:04,361 --> 01:14:06,196 asi bych tam nezapadla. 849 01:14:06,363 --> 01:14:09,449 Co by se stalo, kdyby začali hrát staromódní waltz? 850 01:14:09,616 --> 01:14:11,869 Neumím tancovat waltz. 851 01:14:12,452 --> 01:14:15,747 Všechno možné je, Julie-san. 852 01:14:16,456 --> 01:14:18,041 Ale musím přiznat, 853 01:14:18,208 --> 01:14:20,836 že bylo příjemné, že mě pozval. 854 01:14:39,980 --> 01:14:42,482 Přejete si, pane? 855 01:14:42,649 --> 01:14:44,443 Ano. 856 01:14:44,776 --> 01:14:47,446 Chtít koupit šaty. 857 01:14:47,654 --> 01:14:49,990 Společenský tanec. Moc důležitý. 858 01:14:50,199 --> 01:14:53,327 Jistě. Jak vidíte, nabízíme nejrůznější styly. 859 01:14:53,535 --> 01:14:57,414 Líbí se vám střih do A, nebo pod kolena? 860 01:14:57,623 --> 01:14:59,583 Líbí se vám bez ramínek? 861 01:14:59,750 --> 01:15:03,754 Miyagimu líbí všechno, ale šaty ne pro mě. 862 01:15:03,921 --> 01:15:05,631 Šaty pro dospívající dívku. 863 01:15:06,131 --> 01:15:09,259 Jistě. Co je to za dívku? 864 01:15:09,426 --> 01:15:12,346 Jde s módou, nebo je konzervativní? 865 01:15:12,554 --> 01:15:15,641 Můžeme použít hedvábí nebo krepdešín. 866 01:15:17,142 --> 01:15:19,895 Dívka mít dobrý kop z otočky, 867 01:15:20,103 --> 01:15:22,773 ale muset pracovat na pravém bloku. 868 01:15:23,524 --> 01:15:26,777 Ano, to je moc užitečné. 869 01:15:27,069 --> 01:15:28,403 Je vysoká? 870 01:15:30,989 --> 01:15:32,699 Ne moc vysoká, 871 01:15:32,866 --> 01:15:34,910 ale ne malá. 872 01:15:35,077 --> 01:15:36,828 Ne tlustá. 873 01:15:37,496 --> 01:15:39,456 Ne vyzáblá. Štíhlá. 874 01:15:40,749 --> 01:15:42,668 Takhle. 875 01:15:51,844 --> 01:15:53,887 Dobrý den, pane Miyagi. 876 01:15:54,429 --> 01:15:56,306 Co to děláte? 877 01:15:57,683 --> 01:16:02,437 Dnes budeme cvičit karate v domě. 878 01:16:03,647 --> 01:16:06,275 Tady? V salónku? 879 01:16:07,442 --> 01:16:09,069 Připravená? 880 01:16:09,611 --> 01:16:11,029 Jistě. 881 01:16:16,577 --> 01:16:20,080 Dnes ti Miyagi ukázat novou katu. 882 01:16:20,372 --> 01:16:21,707 Ano? 883 01:16:21,874 --> 01:16:24,835 Nejdřív jít levou nohou, 884 01:16:25,002 --> 01:16:26,628 pravou úder. 885 01:16:26,795 --> 01:16:28,255 Dobře. 886 01:16:28,422 --> 01:16:31,884 Pak Julie-san zopakuje. 887 01:16:32,134 --> 01:16:33,594 Dobře. 888 01:16:36,180 --> 01:16:37,931 Úkrok. 889 01:16:39,808 --> 01:16:41,476 Úder. 890 01:16:41,643 --> 01:16:45,022 Krok. Nohy k sobě. 891 01:16:45,397 --> 01:16:49,401 Teď Miyagi útok, ty obrana. 892 01:16:49,610 --> 01:16:51,528 Začni. 893 01:16:54,531 --> 01:16:56,408 Nohy k sobě. 894 01:17:01,079 --> 01:17:02,915 Ještě jednou. 895 01:17:07,377 --> 01:17:09,171 Obrana. 896 01:17:15,469 --> 01:17:17,262 Moment. 897 01:17:39,952 --> 01:17:43,372 Nemůžu tomu uvěřit. Já tancuju. 898 01:17:43,539 --> 01:17:45,123 Kde jste se to naučil? 899 01:17:45,624 --> 01:17:50,254 Miyagi vytvořil novou katu nazvanou "Karate Waltz". 900 01:17:51,171 --> 01:17:54,258 Vlastně ho naučil dědeček Julie-san. 901 01:17:54,424 --> 01:17:56,718 Bylo v 2. světové válce ve Francii. 902 01:17:56,885 --> 01:17:59,221 Řekl Miyagimu: "Ty umět tancovat. 903 01:17:59,388 --> 01:18:01,056 Ty umět bojovat, tancovat, 904 01:18:01,223 --> 01:18:03,559 ty mít dobrá práce nohou." 905 01:18:06,228 --> 01:18:09,022 Pořád nevím, co si tam vezmu na sebe. 906 01:18:09,189 --> 01:18:12,484 Ano, Miyagi na něco zapomenout. 907 01:18:12,651 --> 01:18:14,820 Zůstaň, cvič. Já hned vrátím. 908 01:18:32,838 --> 01:18:36,258 Pozdní narozeninový dárek od Miyagi. 909 01:18:37,593 --> 01:18:39,970 Pane Miyagi... 910 01:18:40,137 --> 01:18:41,930 Jsou krásné. 911 01:18:42,973 --> 01:18:45,100 Miyagi chce, abys šla na tanec. 912 01:18:45,601 --> 01:18:47,269 Jak jste věděl moji velikost? 913 01:18:48,020 --> 01:18:50,439 To bylo moc těžké. 914 01:18:51,690 --> 01:18:54,776 Škoda, že nemáte dceru, pane Miyagi. 915 01:18:54,943 --> 01:18:57,070 Byl byste skvělý rodič. 916 01:18:57,696 --> 01:18:59,239 Děkuju. 917 01:19:00,741 --> 01:19:02,284 Moment. 918 01:19:08,081 --> 01:19:09,708 Jako nový rodič, 919 01:19:09,875 --> 01:19:12,711 smím prosit? 920 01:19:34,233 --> 01:19:35,817 Takže zavolej Eric, 921 01:19:35,984 --> 01:19:39,154 říct mu, že my jít tancovat. 922 01:19:39,905 --> 01:19:42,407 Jak to myslíte, "my"? 923 01:19:42,783 --> 01:19:45,410 Miyagi řídí auto. 924 01:19:47,037 --> 01:19:50,832 Pane Miyagi, takhle to nefunguje. 925 01:19:50,999 --> 01:19:53,669 Dobře, tak pan Miyagi zůstat doma 926 01:19:53,836 --> 01:19:55,754 a čekat jako nervózní rodič. 927 01:19:55,963 --> 01:19:57,756 Dobře. 928 01:20:21,405 --> 01:20:23,282 Ahoj. 929 01:20:32,541 --> 01:20:33,959 Ahoj. 930 01:20:40,174 --> 01:20:41,800 Pojďte. 931 01:21:25,052 --> 01:21:27,804 -Dobrý den. -Dobrý den. 932 01:21:27,971 --> 01:21:30,599 Jsem Eric. Jdu pro Julie Piercovou. 933 01:21:31,725 --> 01:21:33,894 Julie-san. 934 01:21:55,207 --> 01:21:57,835 -Dobrý den. -Dobrý den. 935 01:21:59,253 --> 01:22:00,712 Jsem Eric McGowen. 936 01:22:00,921 --> 01:22:04,383 Ano. Těší mě. Já Miyagi. 937 01:22:04,591 --> 01:22:07,302 Beru dnes Julie na ples. 938 01:22:07,511 --> 01:22:09,304 Ano. 939 01:22:09,471 --> 01:22:14,017 Samozřejmě ji přivedeš domů do deseti. 940 01:22:14,226 --> 01:22:17,646 Víte, ples končí o půlnoci. 941 01:22:19,439 --> 01:22:22,192 Tak co kdybych ji přivedl kolem jedné? 942 01:22:25,863 --> 01:22:28,657 Co ty dělat hodinu navíc? 943 01:22:31,535 --> 01:22:33,287 No... 944 01:22:33,954 --> 01:22:36,331 Chovat se k ní s úctou. 945 01:22:37,082 --> 01:22:38,417 Jistě. 946 01:22:38,584 --> 01:22:41,587 Hodinu se k ní budu chovat s úctou. 947 01:22:43,130 --> 01:22:44,715 Dobře. 948 01:22:47,259 --> 01:22:51,013 Julie-san, přítel Eric tady. 949 01:22:53,223 --> 01:22:55,934 Můžete dovnitř, pane Miyagi. 950 01:23:13,869 --> 01:23:15,996 Kéž by mě takhle mohli vidět rodiče. 951 01:23:17,080 --> 01:23:19,208 Rodiče se dívají. 952 01:23:20,542 --> 01:23:23,879 Pořád vzpomínám na to, co jste mi řekl v klášteře, 953 01:23:24,296 --> 01:23:26,757 že je mám nosit v srdci. 954 01:23:29,593 --> 01:23:32,971 Můžu tak milovat někoho, i když není se mnou. 955 01:23:33,764 --> 01:23:36,016 Rodiče 956 01:23:36,183 --> 01:23:38,393 moc hrdí, 957 01:23:38,602 --> 01:23:40,103 jako Miyagi. 958 01:23:40,312 --> 01:23:43,065 Moc šťastní. 959 01:23:46,485 --> 01:23:48,695 Julie-san, dnes 960 01:23:48,862 --> 01:23:52,115 jsi překrásná žena. 961 01:23:54,910 --> 01:23:57,037 Děkuju. 962 01:24:01,416 --> 01:24:02,876 Běž. 963 01:24:12,469 --> 01:24:14,471 Užij ples. 964 01:24:15,764 --> 01:24:18,475 Možná Miyagi oslavovat taky. 965 01:24:18,642 --> 01:24:21,645 Vezme mnichy na projížďku centrum. 966 01:24:38,745 --> 01:24:40,789 Tak zatím. 967 01:24:47,212 --> 01:24:50,465 -Co je to za lidi? -Přátelé. 968 01:24:50,966 --> 01:24:52,593 Líbí se mi. 969 01:24:53,844 --> 01:24:55,846 Taky se mi líbí. 970 01:25:23,957 --> 01:25:26,752 To jsou krásné šaty. 971 01:25:27,586 --> 01:25:29,463 Radši dávej pozor na řízení. 972 01:25:29,671 --> 01:25:31,882 Vypadáš jako ty, 973 01:25:32,049 --> 01:25:33,967 ale přitom nevypadáš jako ty. 974 01:25:36,094 --> 01:25:39,097 -Jednosměrka. -Jsi tak nádherná. 975 01:25:40,516 --> 01:25:41,934 Jsme v jednosměrce! 976 01:25:46,271 --> 01:25:49,233 Vážně tam chcete? 977 01:25:57,282 --> 01:25:58,825 BOSTONSKÁ KUŽELNA 978 01:26:03,497 --> 01:26:07,084 Hej, nesahejte na tu kouli. Stála pořádnej balík. 979 01:26:07,292 --> 01:26:10,212 Pardon. Nerozumět anglicky. 980 01:26:10,379 --> 01:26:12,214 Tak ani nemluvte. 981 01:26:12,422 --> 01:26:13,882 Co se děje? 982 01:26:14,091 --> 01:26:17,553 Nedýchejte, nehýbejte se. Nechci, aby mě něco rušilo. 983 01:26:17,928 --> 01:26:21,306 Možná můžeme udělat malou soutěž. 984 01:26:22,808 --> 01:26:25,018 Třeba doláč za bod? 985 01:26:25,227 --> 01:26:27,062 Okamžik. 986 01:26:31,567 --> 01:26:34,778 Věřili byste tomu? Bude to hračka. 987 01:26:39,616 --> 01:26:41,159 Můžeme soutěž. 988 01:27:14,860 --> 01:27:17,654 Proč vždycky zavírají oči? 989 01:27:17,821 --> 01:27:20,699 Jsou to zenové kuželky. 990 01:27:20,866 --> 01:27:22,910 Nemuset vidět kuželky, 991 01:27:23,076 --> 01:27:25,579 jen myslet na cíl. 992 01:28:36,650 --> 01:28:39,486 -Co to děláš? -Nic. 993 01:28:44,908 --> 01:28:46,743 Omlouvám se. 994 01:28:47,411 --> 01:28:49,288 Za co? 995 01:28:49,621 --> 01:28:52,916 Že jsem ti to zavařila s Nedem a jeho kamarády. 996 01:28:55,043 --> 01:28:56,837 Ty za to stojíš. 997 01:29:29,995 --> 01:29:32,080 Jo! 998 01:29:32,831 --> 01:29:34,875 Jo! 999 01:30:02,027 --> 01:30:03,654 Podívejte! 1000 01:30:24,675 --> 01:30:26,552 Pomozte mi ho sundat. 1001 01:30:27,094 --> 01:30:28,554 Jsi v pořádku? 1002 01:30:28,720 --> 01:30:30,806 -Narazil jsem na ruku. -Jo? 1003 01:30:33,141 --> 01:30:35,185 Čí to byl nápad? 1004 01:30:35,519 --> 01:30:37,646 Nedův. Dugan nám to dovolil. 1005 01:30:37,813 --> 01:30:39,189 Nech ho, McGowene. 1006 01:30:39,398 --> 01:30:41,775 Seš fakt šikovnej. Zlomils mu ruku. 1007 01:30:41,984 --> 01:30:44,152 Aspoň se odvážil to zkusit. 1008 01:30:44,319 --> 01:30:47,030 Jdi se starat o svý věci. 1009 01:30:47,197 --> 01:30:49,616 -Jsi v pohodě, ne? -Jo. 1010 01:31:05,257 --> 01:31:07,176 -Jsou to idioti. -Slyším tě. 1011 01:31:07,342 --> 01:31:10,345 -Jo? -Neperte se. 1012 01:31:13,223 --> 01:31:15,809 McGowen mě právě vyzval. 1013 01:31:15,976 --> 01:31:18,437 Tohle mu neprojde. 1014 01:31:18,604 --> 01:31:19,938 Samozřejmě. 1015 01:31:34,703 --> 01:31:37,956 Nic z toho by se nestalo, nebýt mě. 1016 01:31:39,374 --> 01:31:42,294 Cože? O čem to mluvíš? 1017 01:31:42,461 --> 01:31:44,880 Jsem rád, že se to stalo. 1018 01:31:45,047 --> 01:31:47,883 Kašli na Dugana. Kašli na něj. Nepotřebuju ho. 1019 01:31:48,050 --> 01:31:51,136 Budu si žít svůj život, po svém. 1020 01:31:52,095 --> 01:31:54,181 Někdy je to těžké. 1021 01:31:55,766 --> 01:31:57,768 Ne když jsem s tebou. 1022 01:32:04,858 --> 01:32:06,860 Takže, 1023 01:32:07,027 --> 01:32:09,363 pan Miyagi tě učí karate? 1024 01:32:10,239 --> 01:32:13,116 -Jo, trošku. -Jo? 1025 01:32:16,161 --> 01:32:20,290 Takže, když tě budu chtít políbit, použiješ ho? 1026 01:32:21,708 --> 01:32:23,585 Slunce hřeje, tráva je zelená. 1027 01:32:24,294 --> 01:32:25,629 Cože? 1028 01:32:27,548 --> 01:32:29,132 Nic. 1029 01:32:42,187 --> 01:32:45,315 -Co to bylo? -Tak pojď, McGowene. 1030 01:32:50,612 --> 01:32:51,989 Jsi v pořádku? 1031 01:33:00,372 --> 01:33:02,457 Uvidíme se v docích, McGowene, 1032 01:33:02,624 --> 01:33:04,960 jestli nejsi srab a přijdeš. 1033 01:33:06,712 --> 01:33:10,841 -Jsi v pořádku? Podívej na to. -Jo. Zavoláme policii. 1034 01:33:11,008 --> 01:33:13,468 Proč? Stejně to popřou. 1035 01:33:13,635 --> 01:33:15,637 -Co uděláme? -My neuděláme nic. 1036 01:33:15,846 --> 01:33:18,140 Půjdu to jednou provždy vyřešit. 1037 01:33:18,307 --> 01:33:20,517 Pane Miyagi! 1038 01:33:56,345 --> 01:33:58,055 Nazdar, McGowene. 1039 01:33:59,681 --> 01:34:03,310 -Kde máš kamarádíčky, Nede? -Nečekal jsem, že se ukážeš. 1040 01:34:03,519 --> 01:34:05,062 Jo? 1041 01:34:05,229 --> 01:34:07,105 Je to jeden na jednoho. 1042 01:34:07,272 --> 01:34:09,650 Jeden na jednoho. Ukážu ti, jak se prát. 1043 01:34:09,983 --> 01:34:12,778 Chceš se do mě pustit? Máš šanci. 1044 01:34:13,237 --> 01:34:14,988 Jdeme na to. 1045 01:34:19,826 --> 01:34:21,620 Vzpomínáš si na arénu, McGowene? 1046 01:34:23,747 --> 01:34:27,209 Pokud vím, tak tě to cvičení moc nezajímalo. 1047 01:34:27,376 --> 01:34:29,586 Asi si teď přeješ, abys tehdy dával pozor. 1048 01:34:29,795 --> 01:34:31,463 Nandal jsem vám to, ne? 1049 01:34:31,880 --> 01:34:35,384 To jo. Teď přišel čas na odplatu. 1050 01:34:36,260 --> 01:34:40,264 Synku, teď sis vzal moc velké sousto. 1051 01:34:40,472 --> 01:34:42,766 -Pusť mě na něj, Nede. -Teď ne, Charlie. 1052 01:34:42,975 --> 01:34:46,103 Jsme tým. Uděláme to společně. 1053 01:34:46,311 --> 01:34:49,064 -Dělej. Dělej! -Zapal to. 1054 01:35:01,493 --> 01:35:03,537 Tak dělej, McGowene. 1055 01:35:14,256 --> 01:35:16,258 No tak, Ericu. No tak, Ericu. 1056 01:35:16,425 --> 01:35:18,510 Zvedni ho. 1057 01:35:24,725 --> 01:35:28,437 Ještě jsme ani nezačali, McGowene. Dělej. 1058 01:35:28,604 --> 01:35:30,522 -Dělej. -Dělej. 1059 01:35:31,940 --> 01:35:35,485 Chtěls mě, McGowene! Chtěl ses do mě pustit, ne? 1060 01:35:37,654 --> 01:35:41,033 Tak tady jsem. Vstávej. 1061 01:35:44,703 --> 01:35:46,788 Nejsi moc tvrďák. 1062 01:35:46,955 --> 01:35:48,498 Pojď sem. Pojď sem. 1063 01:35:54,922 --> 01:35:57,508 Nevzdáš to. No tak, srabe. 1064 01:36:04,264 --> 01:36:06,058 No tak, McGowene. 1065 01:36:06,225 --> 01:36:08,936 Myslel jsem, že jsi větší drsňák, kámo. 1066 01:36:10,896 --> 01:36:14,107 Vejš. Chci vidět jeho oči. 1067 01:36:14,274 --> 01:36:16,693 -Díky, žes přišel, McGowene. -Kdykoliv. 1068 01:36:18,946 --> 01:36:20,822 Zvedněte ho. 1069 01:36:23,242 --> 01:36:25,369 Pojď sem. Pojď sem. 1070 01:36:27,329 --> 01:36:28,997 Dodělejte ho. 1071 01:36:32,459 --> 01:36:34,127 Na co čumíte? 1072 01:36:34,294 --> 01:36:36,839 Kvůli čemu si myslíte, že jsem vás cvičil? 1073 01:36:37,172 --> 01:36:38,799 Nede, kopni ho. 1074 01:36:40,259 --> 01:36:41,969 Udělej to! 1075 01:36:44,221 --> 01:36:46,473 -Dugane, leží. -Zvedni ho! 1076 01:36:46,682 --> 01:36:49,518 -Udělej to. -Prosím. 1077 01:36:52,896 --> 01:36:54,690 Ericu? 1078 01:37:03,156 --> 01:37:04,199 Ericu. 1079 01:37:10,789 --> 01:37:12,416 Ericu. 1080 01:37:12,916 --> 01:37:14,418 Ericu. 1081 01:37:14,710 --> 01:37:16,420 Co je? 1082 01:37:20,132 --> 01:37:22,551 -Vypadni odsud. -Pojď. 1083 01:37:22,759 --> 01:37:24,219 Pojď. Zavolám policii. 1084 01:37:24,428 --> 01:37:28,223 Jel nepovolenou rychlostí. Zjevně měl autonehodu. 1085 01:37:28,432 --> 01:37:31,101 -To je lež. -Není nehoda, 1086 01:37:31,268 --> 01:37:34,146 když boj je pět proti jeden. 1087 01:37:34,354 --> 01:37:37,858 Tady Ned by zmlátil McGowena i s rukama za zády. 1088 01:37:38,025 --> 01:37:39,735 Pojď. Jdeme. 1089 01:37:39,902 --> 01:37:40,986 Julie... 1090 01:37:41,153 --> 01:37:43,322 Co...? Děláš si legraci? 1091 01:37:44,740 --> 01:37:47,492 -Nechte mě s ním bojovat. -Ty se mnou? 1092 01:37:48,452 --> 01:37:51,538 Julie-san, žádné bojování. 1093 01:37:52,206 --> 01:37:54,833 -Prosím. -Plukovníku, chce se se mnou prát. 1094 01:37:55,209 --> 01:37:56,793 Pane Miyagi, 1095 01:37:56,960 --> 01:37:59,463 pokud si mám sama sebe vážit, tak musím. 1096 01:37:59,630 --> 01:38:03,550 Ne, ne. Pane Miyagi, řekněte jí, že si ublíží. 1097 01:38:03,717 --> 01:38:05,219 Ericu, 1098 01:38:05,594 --> 01:38:06,970 ne. 1099 01:38:07,179 --> 01:38:09,264 Julie-san pravda. 1100 01:38:09,932 --> 01:38:11,725 Teď je čas. 1101 01:38:17,439 --> 01:38:20,567 Jen nezapomeň, skutečná síla 1102 01:38:20,734 --> 01:38:22,569 přijít zevnitř. 1103 01:38:25,739 --> 01:38:27,533 Jestli do toho půjdeš, 1104 01:38:27,699 --> 01:38:30,452 tak ji oddělej. 1105 01:38:31,078 --> 01:38:32,996 Rozumíš mi? 1106 01:38:35,916 --> 01:38:38,627 -Ano, pane. -Dobře. 1107 01:38:51,431 --> 01:38:54,935 Chlapi, je to fakt trapný. 1108 01:38:55,727 --> 01:38:57,437 Ale dobře. 1109 01:38:58,146 --> 01:38:59,606 Ukaž, co umíš. 1110 01:39:15,873 --> 01:39:19,126 Zpomal. Použij svoji sílu. 1111 01:39:33,182 --> 01:39:36,977 To bylo moc dobrý, Julie. Fakt dobrý. 1112 01:39:40,772 --> 01:39:43,483 -Zastavte to! -Ericu, ne. 1113 01:39:43,775 --> 01:39:45,235 Ale nestačilo to. 1114 01:39:45,444 --> 01:39:47,196 Dělej! 1115 01:39:48,322 --> 01:39:49,865 Dělej, Julie. 1116 01:39:56,747 --> 01:39:58,332 Soustřeď se, Julie-san. 1117 01:40:28,153 --> 01:40:31,573 Po všem, Julie-san. My jít. 1118 01:40:31,782 --> 01:40:33,617 O čem to mluvíte? 1119 01:40:33,784 --> 01:40:36,995 Válka neskončí kvůli jedný prohraný bitvě. 1120 01:40:37,162 --> 01:40:40,207 -Charlie... Charlie s ní bude bojovat. -Ne, pane. 1121 01:40:40,374 --> 01:40:43,293 -Dělej, Charlie, bojuj s ní! -Co to děláte? Ne! 1122 01:40:45,838 --> 01:40:47,840 Jste blázen. 1123 01:40:48,715 --> 01:40:52,344 -Morgan, bojuj s ní ty. -Plukovníku, je po všem. 1124 01:40:54,263 --> 01:40:56,598 Nede, vstaň a dokonči to. 1125 01:40:57,558 --> 01:41:00,435 Říkám vstaň a dokonči to! 1126 01:41:00,644 --> 01:41:02,479 -Už ne. -Cože? 1127 01:41:04,273 --> 01:41:05,607 Dost! 1128 01:41:06,233 --> 01:41:09,862 -Není po všem. -Tak my dokončit. 1129 01:41:20,622 --> 01:41:22,958 Jasně. 1130 01:41:25,377 --> 01:41:27,212 Vymlátím z tebe duši. 1131 01:42:10,339 --> 01:42:12,716 Čas vymlátit duši z tebe. 1132 01:42:37,950 --> 01:42:40,994 Říkal jste, že znáte všechny odpovědi, plukovníku. 1133 01:42:51,338 --> 01:42:53,423 Pane Miyagi? 1134 01:42:53,757 --> 01:42:55,259 Byl jste skvělý. 1135 01:42:55,425 --> 01:42:57,344 Ne skvělý. 1136 01:42:59,304 --> 01:43:02,266 Pane Miyagi. 1137 01:43:02,432 --> 01:43:04,685 Nandal jste mu to. 1138 01:43:05,310 --> 01:43:08,605 Julie-san, kolikrát Miyagi říkat, 1139 01:43:08,814 --> 01:43:10,607 bojování ne dobré? 1140 01:43:10,774 --> 01:43:14,319 Já vím, vždycky se někdo zraní. 1141 01:43:15,320 --> 01:43:17,906 No tak, pane Miyagi, přiznejte to. 1142 01:43:18,115 --> 01:43:19,533 Nandali jsme jim to. 1143 01:43:19,741 --> 01:43:21,577 Julie-san, 1144 01:43:21,743 --> 01:43:23,829 bojování ne dobré. 1145 01:43:23,996 --> 01:43:26,415 Ale když muset bojovat, 1146 01:43:26,874 --> 01:43:28,876 vyhrát.