1 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Fijn om u te zien. 2 00:02:24,699 --> 00:02:29,466 Ah, Louisa, mooie Louisa. 3 00:02:32,707 --> 00:02:37,078 Hoewel veel van onze families in kampen waren opgesloten... 4 00:02:37,178 --> 00:02:42,784 vochten wij Japanse Amerikanen dapper voor ons land in de Tweede Wereldoorlog. 5 00:02:42,884 --> 00:02:46,721 We kregen een speciale vriendschapsband met onze blanke officiers... 6 00:02:46,821 --> 00:02:49,891 en realiseerden ons dat we geloofden in de idealen... 7 00:02:49,991 --> 00:02:52,551 die ons land bijeen hielden. 8 00:02:52,627 --> 00:02:55,857 In gevechten in Italië en Frankrijk... 9 00:02:55,897 --> 00:02:58,941 werden we een van de meest onderscheiden... 10 00:02:59,041 --> 00:03:01,870 legereenheden in de Tweede Wereldoorlog. 11 00:03:01,970 --> 00:03:06,168 Vandaag vereert de President van Amerika ons... 12 00:03:06,241 --> 00:03:08,621 met een eervolle vermelding. 13 00:03:09,244 --> 00:03:11,946 Deze zal van onze kant worden geaccepteerd... 14 00:03:12,046 --> 00:03:17,177 door Sergeant Ketsuke Miyagi en mevrouw Louisa Pierce... 15 00:03:17,252 --> 00:03:20,057 weduwe van Luitenant Jack Pierce. 16 00:03:20,388 --> 00:03:23,331 Deze mannen waren legendarische soldaten... 17 00:03:23,431 --> 00:03:25,260 in een regiment van helden. 18 00:04:04,232 --> 00:04:07,235 Meer aardappelen, Mr. Miyagi? - Nee, bedankt, Louisa-san. 19 00:04:07,335 --> 00:04:10,395 Miyagi is een rijstman, weet je nog? 20 00:04:15,276 --> 00:04:18,880 Het spijt me zo dat mijn kleindochter er niet is om u te ontmoeten. 21 00:04:18,980 --> 00:04:21,870 Ik heb geen idee waar ze kan zijn. 22 00:04:23,284 --> 00:04:28,554 Julie. Dit is Mr. Miyagi. Hij was een vriend van je grootvader. 23 00:04:31,926 --> 00:04:33,926 Hoi. 24 00:04:34,596 --> 00:04:38,362 Excuseer mij. 25 00:04:41,669 --> 00:04:44,973 Julie, ik wil dat je Mr. Miyagi leert kennen. 26 00:04:45,073 --> 00:04:48,243 Heb ik gedaan. Ik zei hoi. - Ik wil dat je met hem praat. 27 00:04:48,343 --> 00:04:49,911 Jij hebt hem uitgenodigd, praat jij maar met hem. 28 00:04:50,011 --> 00:04:51,980 Wat ben je aan het doen? - Ik pak wat vlees. 29 00:04:52,080 --> 00:04:53,982 Waarom? - Voor een vriend. 30 00:04:54,082 --> 00:04:56,414 Mag ik vragen welke vriend? 31 00:04:56,484 --> 00:05:00,622 Waarom voel ik me hier steeds alsof ik op een politiebureau ben ? 32 00:05:00,722 --> 00:05:02,490 Het valt me nog mee dat je geen vingerafdrukken neemt. 33 00:05:02,590 --> 00:05:06,361 Ik maak me zorgen om je, dat is alles. Je moet me vertellen wat je wilt. 34 00:05:06,461 --> 00:05:09,230 Wat ik wil is met rust gelaten worden. 35 00:05:09,330 --> 00:05:11,594 Waar ga je heen? Susan. 36 00:05:14,669 --> 00:05:18,039 Ik heet Julie. Mijn moeders naam was Susan. 37 00:05:18,139 --> 00:05:21,476 Ze had een auto-ongeluk met mijn vader en ze zijn allebei dood. 38 00:05:21,576 --> 00:05:25,401 Dus hou op te proberen om ze terug te brengen. 39 00:05:28,983 --> 00:05:34,080 Het spijt me dat u dat moest zien. Ze is altijd zo kwaad. 40 00:05:34,155 --> 00:05:36,875 Iemand die een ouder verliest... 41 00:05:38,192 --> 00:05:40,956 heeft veel verdriet. 42 00:05:41,029 --> 00:05:45,125 Verdriet dat vastzit in hart wordt woede. 43 00:05:46,200 --> 00:05:48,136 Ik weet niet meer wat ik moet doen. 44 00:05:48,236 --> 00:05:50,236 Ik heb een voorstel. 45 00:05:58,846 --> 00:06:02,942 Stel voor dat Louisa-san... 46 00:06:03,017 --> 00:06:05,315 bloemen water geeft. 47 00:06:07,055 --> 00:06:09,285 Hoe bedoel je, bloemen? 48 00:06:09,357 --> 00:06:11,825 Niet bloemen hier. 49 00:06:11,893 --> 00:06:15,761 Bloemen in de Miyagi tuin. Californië. 50 00:07:09,384 --> 00:07:11,384 Hoi, Angel. 51 00:07:12,220 --> 00:07:14,220 Hoi. 52 00:07:17,925 --> 00:07:20,223 Hoe gaat het nou met je? 53 00:07:20,294 --> 00:07:25,231 Hoe is het me je vleugel? Voelt die al beter? 54 00:07:26,334 --> 00:07:30,738 Kom hier. Kun je naar mij toe komen? Kom, spring op mijn hand. 55 00:07:30,838 --> 00:07:34,330 Brave meid. Laten we gaan wandelen, goed? 56 00:07:34,409 --> 00:07:36,409 Kom. 57 00:07:38,479 --> 00:07:42,049 Ik heb weer ruzie gemaakt met oma vanavond. 58 00:07:42,850 --> 00:07:45,910 Ik wou dat mijn ouders er nog waren. 59 00:07:47,388 --> 00:07:49,982 Alles zou normaler zijn. 60 00:07:53,861 --> 00:07:55,861 Weet je... 61 00:07:56,063 --> 00:08:00,068 als ze erachter kwamen dat je hier bent zouden ze je weghalen. 62 00:08:00,168 --> 00:08:04,468 Zou dat niet vreselijk zijn? In een klein kooitje. 63 00:08:04,539 --> 00:08:06,664 Je zou er niemand kennen. 64 00:08:14,315 --> 00:08:17,807 544, code twee. - We zijn ermee bezig. 65 00:08:19,287 --> 00:08:22,916 Larry, kijk daar eens, op het dak. 66 00:08:26,928 --> 00:08:29,564 Als ze nog niet gesprongen is, dan gooi ik haar. 67 00:08:29,664 --> 00:08:32,129 Ik kom terug. Stil zijn, goed? 68 00:08:32,166 --> 00:08:34,166 Stil zijn. 69 00:08:40,174 --> 00:08:43,007 Lukt het? - Ja, het gaat wel. 70 00:08:49,283 --> 00:08:53,023 Denk je dat ze nog hierboven is? - Geen idee. 71 00:08:53,387 --> 00:08:55,821 Wat was dat? - Kijk uit. 72 00:08:57,391 --> 00:08:59,825 Jij daar. Blijf staan. 73 00:08:59,894 --> 00:09:02,328 Ik zei blijf staan. Politie. 74 00:09:19,914 --> 00:09:22,280 Stop. 75 00:09:22,350 --> 00:09:24,350 Oh, kom op. 76 00:09:39,267 --> 00:09:41,569 Ik heb dit allemaal al eerder gehoord. 77 00:09:41,669 --> 00:09:43,331 Waarom zet je het niet op video zodat... 78 00:09:43,431 --> 00:09:45,306 ik de stukken die ik al ken, kan doorspoelen? 79 00:09:45,406 --> 00:09:49,744 Ik hou van je, Julie, en ik weet dat je van mij houdt. 80 00:09:49,844 --> 00:09:53,714 Maar tegenwoordig, gedragen we ons alsof we elkaar haten. 81 00:09:53,814 --> 00:09:58,217 Praten helpt niet, het maakt het alleen maar erger. 82 00:09:58,286 --> 00:10:02,623 Mr. Miyagi heeft me uitgenodigd om wat tijd door te brengen in zijn huis in Californië. 83 00:10:02,723 --> 00:10:07,398 Hij blijft hier en zorgt overal voor terwijl ik weg ben. 84 00:10:30,484 --> 00:10:33,942 Hier. - Ja, meneer? 85 00:10:35,756 --> 00:10:37,917 Ik heb geprobeerd... 86 00:10:37,992 --> 00:10:40,895 gewoon tegen je te praten en niet boos te worden... 87 00:10:40,995 --> 00:10:44,735 maar alles gaat fout, en ik weet niet waarom. 88 00:10:44,932 --> 00:10:46,932 Dat heb ik ook. 89 00:10:50,338 --> 00:10:52,338 Daag. 90 00:10:58,112 --> 00:11:01,349 Grootmoeder nauwelijks op het vliegtuig... 91 00:11:01,449 --> 00:11:03,449 en ze mist je al. 92 00:11:05,286 --> 00:11:09,023 Mijn verjaardag is over een paar weken. Dat is ze zeker vergeten. 93 00:11:09,123 --> 00:11:11,123 Verjaardag. 94 00:11:11,192 --> 00:11:15,686 Hele speciale dag. Iedereen heeft een verjaardag. 95 00:11:15,763 --> 00:11:20,223 Miyagi maakt een speciaal etentje voor je, oké? 96 00:11:20,301 --> 00:11:24,761 Tempura. Tempura, sukiyaki. Lekker? 97 00:11:25,840 --> 00:11:27,840 Niet. Oké. 98 00:11:27,842 --> 00:11:31,141 Sushi. Sushi, sashimi. Huh? 99 00:11:31,212 --> 00:11:33,612 Sashimi. Niet. Oké. 100 00:11:33,681 --> 00:11:39,517 Miyagi weet het. Hamburger teriyaki met frietjes. 101 00:11:40,755 --> 00:11:45,940 Ik heb geen speciaal etentje nodig. Ik kan voor mezelf zorgen. 102 00:11:47,261 --> 00:11:49,664 Ik weet waar ik heen ga. - Mooi. 103 00:11:49,764 --> 00:11:54,201 Miyagi weet dat ook. Naar school. 104 00:12:00,708 --> 00:12:04,873 Miyagi haalt je hier vanmiddag op. Oké, Julie-san? 105 00:12:54,562 --> 00:12:57,861 Ga naar je klas. Kom op. 106 00:13:10,711 --> 00:13:14,915 Goedemorgen, Julie. Nee, nee, nee. Die zijn slecht voor je oren. 107 00:13:15,015 --> 00:13:17,015 Loop naar de hel, Ned. 108 00:13:17,151 --> 00:13:19,553 Ik zou je naar het kantoor van de rector kunnen brengen... 109 00:13:19,653 --> 00:13:21,656 en je in de problemen brengen. 110 00:13:21,756 --> 00:13:25,860 Of, ik kan je morgenavond ophalen en meenemen naar de haven. 111 00:13:25,960 --> 00:13:29,764 Daar ben je toch wel eens geweest, Julie? Een mooi meisje als jij. 112 00:13:29,864 --> 00:13:31,599 Echt niet. 113 00:13:31,699 --> 00:13:37,228 Hey. De meeste meisjes in deze school vragen mij. 114 00:13:37,304 --> 00:13:40,041 Maar jij hebt zoveel geluk dat je uitgenodigd wordt. 115 00:13:40,141 --> 00:13:43,044 Kom op, Julie. Je weet dat ik mijn zin krijg. 116 00:13:43,144 --> 00:13:44,712 Laat me los. 117 00:13:44,812 --> 00:13:47,314 Als je omgaat met mij en mijn vrienden... 118 00:13:47,414 --> 00:13:50,542 kan je alles krijgen wat je wil. 119 00:13:50,618 --> 00:13:52,753 Laat me los. - Wat is er aan de hand, Ned? 120 00:13:52,853 --> 00:13:55,151 Kolonel Dugan, sir. 121 00:13:55,222 --> 00:13:57,391 Ik betrapte deze jongedame bij het roken van sigaretten. 122 00:13:57,491 --> 00:13:59,627 Waar heb je het over? Ik was niet aan het roken. 123 00:13:59,727 --> 00:14:03,595 Haar naam is Julie Pierce, meneer. 124 00:14:05,232 --> 00:14:07,860 Naar mijn kantoor. Kom op. 125 00:14:07,935 --> 00:14:09,935 Laat je hond uit. 126 00:14:11,205 --> 00:14:11,272 Een lid van de Alpha Elite betrapte deze leerling rokend in de serre. 127 00:14:11,372 --> 00:14:15,943 Een lid van de Alpha Elite betrapte deze leerling rokend in de serre. 128 00:14:16,043 --> 00:14:18,646 Bewaar haar gegevens in het hoofdarchief. 129 00:14:18,746 --> 00:14:23,080 Als deze leerling weer iets fout doet, moet ze weg. 130 00:14:23,150 --> 00:14:27,230 Het ligt er natuurlijk aan welke regel ze breekt. 131 00:14:28,923 --> 00:14:33,258 Geen tweede kans. De volgende keer is het afgelopen. 132 00:14:35,629 --> 00:14:38,432 Daar ben ik het mee eens. - Goed, jongedame... 133 00:14:38,532 --> 00:14:40,532 je bent gewaarschuwd. 134 00:14:41,535 --> 00:14:44,163 Ga naar je volgende les. 135 00:14:44,238 --> 00:14:46,874 Het is een grote school. Misschien verdwaal ik onderweg wel. 136 00:14:46,974 --> 00:14:52,159 McGowen, breng deze leerling naar haar volgende les. Klas 238. 137 00:14:57,251 --> 00:14:59,653 Hey, ik ben Eric. Hoe heet jij? 138 00:14:59,753 --> 00:15:01,914 Loop naar de hel. 139 00:15:01,989 --> 00:15:05,726 'Loop naar de hel.' Dat is een vreemde naam. Is dat Chinees? 140 00:15:05,826 --> 00:15:09,830 Doe geen moeite. Je bent gewoon weer iemand die werkt voor Kolonel Dugan. 141 00:15:09,930 --> 00:15:12,865 Heb je daar problemen mee? 142 00:15:12,933 --> 00:15:15,336 Als je omgaat met idioten, wordt je zelf ook dom. 143 00:15:15,436 --> 00:15:18,973 De Alpha Elite-- het is als een wereldklasse voetbalteam. 144 00:15:19,073 --> 00:15:20,307 Daar staat deze school om bekend. 145 00:15:20,407 --> 00:15:24,309 Juist. En jij gelooft alles wat je hoort? 146 00:15:25,412 --> 00:15:28,949 Ik geloof niet dat jouw naam 'loop naar de hel' is. 147 00:15:29,049 --> 00:15:31,049 Tot ziens. 148 00:15:51,538 --> 00:15:53,538 McGowen, toch? - Ja. 149 00:15:53,540 --> 00:15:57,044 Kolonel Dugan zei dat jij Julie Pierce naar haar les had gebracht. 150 00:15:57,144 --> 00:15:59,772 Problemen gehad? - Nee. 151 00:15:59,847 --> 00:16:01,847 Nee? Mooi. 152 00:16:02,516 --> 00:16:04,981 Niet vergeten, ze is van mij. 153 00:16:19,667 --> 00:16:21,760 Is er iemand? 154 00:16:39,253 --> 00:16:41,847 Het is al goed. Het is goed. 155 00:16:44,992 --> 00:16:49,242 Hoe is het met je vleugel, huh? Voelt het al beter? 156 00:16:55,469 --> 00:16:58,405 Wat doe jij hier? - Hoe kom je aan die havik? 157 00:16:58,505 --> 00:17:02,042 Ze is in haar vleugel geschoten. Ik vond haar op het gras bij de gymzaal. 158 00:17:02,142 --> 00:17:03,744 Bijt hij? - Ja. 159 00:17:03,844 --> 00:17:06,312 Ja, dus blijf staan. 160 00:17:11,185 --> 00:17:13,185 Wat is dit hier? 161 00:17:13,220 --> 00:17:16,290 Een van de concierges hield hier duiven. 162 00:17:16,390 --> 00:17:20,884 Ja? Dat is cool. Je hebt je eigen kleine dierentuin. 163 00:17:20,961 --> 00:17:24,328 Dit is mijn geheim, ja? - Nu niet meer. 164 00:17:26,767 --> 00:17:31,431 Hoe bedoel je? - Wat bedoel ik? Wat bedoel ik? 165 00:17:31,505 --> 00:17:33,507 Als je iemand dit vertelt dan krijg je problemen. 166 00:17:33,607 --> 00:17:37,373 Wat voor problemen? - Nou, ik--... 167 00:17:37,444 --> 00:17:39,346 Ik bel Domino's Pizza. - Ja? 168 00:17:39,446 --> 00:17:41,916 Ik laat ze 48 pizza's midden in de nacht bezorgen. 169 00:17:42,016 --> 00:17:45,019 Mooi, ik hou van pizza. Geen anchovis, oké? 170 00:17:45,119 --> 00:17:48,774 Ik schrijf je naam over de hele meisjes-wc. 171 00:17:49,723 --> 00:17:52,493 Ik vertel iedereen dat je een of andere sociale ziekte hebt. 172 00:17:52,593 --> 00:17:55,738 Dan wordt ik zeker wel populair, huh? 173 00:17:56,296 --> 00:17:58,296 Heb je een auto? - Ja. 174 00:17:58,298 --> 00:18:00,801 Wat dacht je van een pond suiker in je benzinetank? 175 00:18:00,901 --> 00:18:03,304 Je bent best wel boos, hč? - Ja. 176 00:18:03,404 --> 00:18:07,484 Dat vind ik wel leuk. - Wat ga je doen met Angel? 177 00:18:10,010 --> 00:18:11,645 Nou, wat ga je doen? 178 00:18:11,745 --> 00:18:13,745 Dat zie je wel. 179 00:18:16,083 --> 00:18:19,620 In het verleden, hadden we vijanden in het buitenland. 180 00:18:19,720 --> 00:18:23,850 Nu is de vijand in ons land. 181 00:18:23,924 --> 00:18:28,384 Binnen onze steden, in onze scholen. 182 00:18:28,462 --> 00:18:32,733 In een oorlog, moet je klaar staan om je vijand te vernietigen. 183 00:18:32,833 --> 00:18:36,325 Jullie school is schoon en ordelijk... 184 00:18:36,403 --> 00:18:40,708 omdat jullie alert zijn en een maximale reactie kunnen geven. 185 00:18:40,808 --> 00:18:44,478 Iemand neemt een bus verf mee en spuit graffiti op onze muren... 186 00:18:44,578 --> 00:18:47,715 wij spuiten verf in zijn ogen zodat hij rood ziet. 187 00:18:47,815 --> 00:18:50,884 Iemand laat een snoeppapiertje vallen... 188 00:18:50,984 --> 00:18:53,153 jullie laten hem het oprapen en opeten. 189 00:18:53,253 --> 00:18:56,017 Is dat duidelijk? - Ja, sir. 190 00:18:56,090 --> 00:19:00,294 Zijn jullie alert en kunnen jullie een maximale reactie geven? 191 00:19:00,394 --> 00:19:03,794 Totale inspanning? Tot het uiterste gaan? 192 00:19:04,631 --> 00:19:06,100 Goed. 193 00:19:06,200 --> 00:19:10,796 Dit is een arena, en ik ben een stier. 194 00:19:10,871 --> 00:19:13,772 Mijn doel is te verdedigen. 195 00:19:13,841 --> 00:19:17,333 Jullie doel is aan te vallen... 196 00:19:17,411 --> 00:19:19,013 dus doe je best. 197 00:19:19,113 --> 00:19:21,382 Betekent dat dat alles is toegestaan, Kolonel Dugan? 198 00:19:21,482 --> 00:19:23,814 Probeer maar wat je wil. 199 00:19:37,364 --> 00:19:39,364 Ik heb hem. Sla hem. 200 00:19:49,910 --> 00:19:51,910 Heel goed, Ned. - Sir. 201 00:19:54,581 --> 00:19:56,581 Waar is McGowen? 202 00:19:58,185 --> 00:20:00,185 McGowen, kom hier. 203 00:20:03,891 --> 00:20:05,891 Is er een probleem? 204 00:20:06,927 --> 00:20:10,397 Nee, dat is er niet. Ik wil vechten voor mijn familie of voor mezelf... 205 00:20:10,497 --> 00:20:13,133 maar ik ga daar niet staan zodat jij kan laten zien hoe sterk je wel niet bent. 206 00:20:13,233 --> 00:20:16,633 Misschien moet je dan uit woede vechten. 207 00:20:20,407 --> 00:20:23,274 Ja. Dat lijkt er al meer op. 208 00:20:24,511 --> 00:20:26,511 Dat is wat ik wil zien. 209 00:20:27,447 --> 00:20:29,447 Achteruit. 210 00:20:32,519 --> 00:20:35,355 Nu voel je je zeker een hele kerel, of niet? 211 00:20:35,455 --> 00:20:37,616 Voelde dat goed? 212 00:20:39,226 --> 00:20:41,995 Als de vijand op zijn zwakste is, vernietig je ze. 213 00:20:42,095 --> 00:20:44,325 Pardon. 214 00:20:44,398 --> 00:20:47,834 Op zoek naar student Julie Pierce. 215 00:20:47,901 --> 00:20:50,028 Wie ben jij? 216 00:20:52,239 --> 00:20:56,659 Mijn naam Miyagi. Vriend van grootmoeder van student. 217 00:20:57,945 --> 00:21:00,514 Al was je de vriend van de paus. 218 00:21:00,614 --> 00:21:02,516 Je bent op verboden terrein. 219 00:21:02,616 --> 00:21:06,186 Maak dat je wegkomt van het schoolterrein. 220 00:21:08,021 --> 00:21:11,251 Jongen, alles goed? - Ja, het gaat wel. 221 00:21:12,559 --> 00:21:17,149 Waar staren jullie naar? Maak maar wat rondjes. Kom op. 222 00:21:26,273 --> 00:21:28,509 Ik zei dat je weg moest gaan. 223 00:21:28,609 --> 00:21:31,373 Is er iets mis met je gehoor? 224 00:21:31,445 --> 00:21:33,080 Nee, gehoor is in orde. 225 00:21:33,180 --> 00:21:36,483 Dan zal het wel aan dat oude lichaam van je liggen. 226 00:21:36,583 --> 00:21:41,452 Je bent niet erg snel. - Snel genoeg als dat moet. 227 00:21:41,521 --> 00:21:43,190 Ik zei dat je weg moest gaan. 228 00:21:43,290 --> 00:21:48,227 Miyagi groeide op in een klein dorp... 229 00:21:48,295 --> 00:21:51,025 op Okinawa. 230 00:21:51,098 --> 00:21:53,098 In die tijd... 231 00:21:53,133 --> 00:21:55,465 was er een boze stier... 232 00:21:55,535 --> 00:21:58,005 die leefde in weiland dichtbij. 233 00:21:58,105 --> 00:22:01,074 Stier was erg slecht. Viel kinderen aan... 234 00:22:01,174 --> 00:22:04,405 winkelende vrouwen, boeren, iedereen. 235 00:22:04,478 --> 00:22:08,881 Op een dag was er groot feest. 236 00:22:08,949 --> 00:22:10,974 Iedereen blij. 237 00:22:18,158 --> 00:22:20,198 En wat betekent dat dan? 238 00:22:23,397 --> 00:22:27,834 Die dag, slechte stier werd goede soep. 239 00:22:36,043 --> 00:22:37,323 Heb je Dugan verteld over de havik? 240 00:22:37,423 --> 00:22:39,046 Je bent op school gebleven om dat te vragen? 241 00:22:39,146 --> 00:22:41,782 Als iemand erachter komt, halen ze Angel weg. 242 00:22:41,882 --> 00:22:43,183 Noem je haar zo-- Angel? 243 00:22:43,283 --> 00:22:46,787 Hoe weet je dat het een meisje is? - Wil je gewoon antwoord geven? 244 00:22:46,887 --> 00:22:48,589 Sorry. Ik moet gaan. 245 00:22:48,689 --> 00:22:53,260 Nou, ik stap niet uit voor je me vertelt wat je van plan bent. 246 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 Ook goed. 247 00:22:58,131 --> 00:23:00,100 Wat vind je van mijn auto? 248 00:23:00,200 --> 00:23:04,960 Het is een Oldsmobile 442. Ik heb hem van de sloop gered. 249 00:23:05,172 --> 00:23:08,909 Het is maar een auto. - 'Het is maar een auto'? 250 00:23:09,009 --> 00:23:11,612 Speelt Michael Jordan gewoon 'maar' basketball? 251 00:23:11,712 --> 00:23:13,614 Is Wayne Gretzky gewoon 'maar' een ijshockeyer? 252 00:23:13,714 --> 00:23:15,215 Ik weet het niet. Is dat zo? 253 00:23:15,315 --> 00:23:20,245 Nee, dat is hij niet. Hij is geweldig, net zoals deze auto. 254 00:23:24,858 --> 00:23:27,122 Waar ga je heen? - Werken. 255 00:23:29,796 --> 00:23:33,789 Ben je een treinmachinist? - Beveiliging. 256 00:23:33,867 --> 00:23:38,031 Een bewaker? - Ja, dat klopt. 257 00:23:38,105 --> 00:23:41,563 Weet je, mijn opa werkte op dit station. 258 00:23:41,641 --> 00:23:46,826 Ik jaag gewoon op ratten. Kom hier, ik wil je iets laten zien. 259 00:23:51,251 --> 00:23:53,654 Vanaf hier kan je de hele wereld zien. 260 00:23:53,754 --> 00:23:55,754 Kom naar boven. 261 00:24:09,469 --> 00:24:11,469 Waarom doe je dit? 262 00:24:13,340 --> 00:24:15,934 Voor het geld. Wat anders? 263 00:24:17,344 --> 00:24:20,981 Mijn vader liep bij ons weg zes jaar geleden. 264 00:24:21,081 --> 00:24:24,184 Een tijd lang stuurde hij ons geld, maar toen stopte hij daarmee. 265 00:24:24,284 --> 00:24:26,494 Dus, ik moest gaan werken. 266 00:24:28,155 --> 00:24:32,455 Ik denk dat hij ons niet zo belangrijk vond. 267 00:24:35,929 --> 00:24:39,421 Maar het maakt niet uit. Dit is tijdelijk. 268 00:24:39,499 --> 00:24:43,370 Ik ga naar de Air Force Academy. Ik word gevechtspiloot. 269 00:24:43,470 --> 00:24:45,439 Dugan zegt dat ik er naartoe kan. 270 00:24:45,539 --> 00:24:48,235 Zit je daarom bij zijn groep? 271 00:24:48,308 --> 00:24:50,401 Ja. 272 00:24:50,477 --> 00:24:52,968 Ja, het is niet leuk... 273 00:24:53,046 --> 00:24:56,750 maar het bezorgt me een plaatsje in de cockpit van een F-15. 274 00:24:56,850 --> 00:24:59,842 Ik denk nooit over de toekomst. 275 00:24:59,920 --> 00:25:04,550 Natuurlijk wel. Wat ga je volgende maand doen? 276 00:25:04,624 --> 00:25:07,184 Geen idee. 277 00:25:07,260 --> 00:25:10,163 Wat doe je volgende week? - Kan me niets schelen. 278 00:25:10,263 --> 00:25:13,663 Wat ga je de komende vijf seconden doen? 279 00:25:13,700 --> 00:25:15,635 Ik ga je laten beloven... 280 00:25:15,735 --> 00:25:18,472 dat je niemand over de havik vertelt. 281 00:25:18,572 --> 00:25:21,377 Maak je geen zorgen. - Beloof het. 282 00:25:22,909 --> 00:25:26,904 Als het zo belangrijk is voor je-- - Beloof het. 283 00:25:27,814 --> 00:25:29,814 Goed. 284 00:25:30,350 --> 00:25:32,350 Ik beloof het. 285 00:25:36,957 --> 00:25:40,393 Spreek je snel weer. Doei. 286 00:25:42,796 --> 00:25:45,060 Julie-san, hallo. 287 00:25:50,136 --> 00:25:51,905 Dus, hoe was school vandaag? 288 00:25:52,005 --> 00:25:54,940 Wat is er mis met je? Ben je gek? 289 00:25:55,008 --> 00:25:58,712 Je moet kloppen voor je een meisjeskamer in gaat. 290 00:25:58,812 --> 00:26:01,314 Spijt erg veel. Miyagi verontschuldigt. 291 00:26:01,414 --> 00:26:03,539 Sorry, spijt me heel erg. 292 00:26:09,389 --> 00:26:12,959 Oké, ik ben aangekleed. Je kan weer kijken. 293 00:26:14,728 --> 00:26:17,822 Miyagi verontschuldigt. Zie je... 294 00:26:17,898 --> 00:26:21,834 hiervoor, leefde ik met vriend, Daniel-san. 295 00:26:21,902 --> 00:26:24,971 Daniel-san kwam Miyagi kamer, Miyagi ging Daniel-san kamer. 296 00:26:25,071 --> 00:26:29,201 Niets aan de hand. Een jongen is makkelijker. 297 00:26:29,276 --> 00:26:32,211 Vergeet het maar, oké? - Oké. 298 00:26:32,279 --> 00:26:36,978 Vandaag, Miyagi ging Julie-san ophalen op school... 299 00:26:37,050 --> 00:26:39,644 maar jij was er niet. 300 00:26:39,719 --> 00:26:41,822 Ik was op het station om te praten met een jongen. 301 00:26:41,922 --> 00:26:45,025 Niets bijzonders. - Miyagi praatte ook met mensen--... 302 00:26:45,125 --> 00:26:46,860 je leraren. 303 00:26:46,960 --> 00:26:49,863 Huiswerk van drie weken meegebracht. 304 00:26:49,963 --> 00:26:53,703 Geweldig. Misschien maak ik het wel een keer. 305 00:26:54,134 --> 00:26:56,134 Misschien vanavond. 306 00:26:57,370 --> 00:26:59,370 Geef me geen bevelen. 307 00:26:59,372 --> 00:27:02,830 Is geen bevel. Is klein verzoekje. 308 00:27:02,909 --> 00:27:05,712 Ik heb je vanochtend gezegd, ik weet wat ik wil bereiken... 309 00:27:05,812 --> 00:27:09,552 en ik heb geen wiskunde nodig om er te komen. 310 00:27:11,985 --> 00:27:14,579 Ambitie zonder kennis... 311 00:27:14,654 --> 00:27:18,522 is als een boot op het land. 312 00:27:20,727 --> 00:27:23,617 Vergeet het maar, ik ben weg hier. 313 00:27:31,671 --> 00:27:34,875 Kan je niet gewoon uit mijn leven blijven? Zeg me niet wat ik moet doen. 314 00:27:34,975 --> 00:27:38,111 Zeg niet wat je moet doen. Wil je iets leren. 315 00:27:38,211 --> 00:27:42,971 Leren? Kijk naar jezelf. Je kan niet eens normaal praten. 316 00:27:53,426 --> 00:27:55,896 Het spijt me heel erg. Ben je in orde? - Het gaat wel. 317 00:27:55,996 --> 00:27:58,899 Weet je het zeker? Het spijt me zo erg. 318 00:27:58,999 --> 00:28:01,167 Ze kwam uit het niets, man. Ik zag haar niet eens. 319 00:28:01,267 --> 00:28:03,036 Ben je niet gewond? - Ik zei dat het wel ging. 320 00:28:03,136 --> 00:28:06,072 Hey, kijk, het spijt me heel erg. Luister man, sorry. 321 00:28:06,172 --> 00:28:09,709 Ik moet deze pizza verderop bezorgen. Mijn baas houdt me in de gaten. 322 00:28:09,809 --> 00:28:13,079 En ik heb problemen met mijn-- Ik moet gaan. Sorry. 323 00:28:13,179 --> 00:28:18,109 Weet je zeker dat het wel gaat? Ik moet gaan. Het spijt me. 324 00:28:23,657 --> 00:28:26,526 Ga je gang. Doe wat mijn grootmoeder zou doen. 325 00:28:26,626 --> 00:28:29,062 Vertel me maar dat ik nog een fout heb gemaakt. 326 00:28:29,162 --> 00:28:34,267 'Julie, je bent roekeloos. Julie, je hebt jezelf niet onder controle. ' 327 00:28:34,367 --> 00:28:37,304 Julie-san, Miyagi hoeft niets te zeggen. 328 00:28:37,404 --> 00:28:40,237 Jij doet het erg goed, dank je. 329 00:28:40,306 --> 00:28:42,331 Ga je niets zeggen? 330 00:28:43,443 --> 00:28:47,072 Klein vraagje. Waar heb je dat geleerd? 331 00:28:47,147 --> 00:28:48,515 Wat geleerd? 332 00:28:48,615 --> 00:28:52,285 In tijgerpositie springen als auto je bijna raakt. 333 00:28:52,385 --> 00:28:55,020 Dat leer je niet bij gymlessen. 334 00:28:55,689 --> 00:28:57,724 Ik weet niet waar je het over hebt. 335 00:28:57,824 --> 00:29:00,258 Het was een reflex. 336 00:29:24,150 --> 00:29:27,975 Mijn vader leerde me karate toen ik klein was. 337 00:29:29,355 --> 00:29:32,245 Dat deden we elke avond na school. 338 00:29:32,292 --> 00:29:34,692 Het was een spelletje. 339 00:29:34,761 --> 00:29:37,855 Jouw grootvader... 340 00:29:37,931 --> 00:29:40,900 redde Miyagi leven... 341 00:29:40,967 --> 00:29:42,967 lang geleden. 342 00:29:44,404 --> 00:29:46,404 Was oorlog. 343 00:29:47,741 --> 00:29:52,576 Dus, Miyagi probeerde te bedanken... 344 00:29:52,645 --> 00:29:54,738 leerde hem karate. 345 00:29:55,815 --> 00:29:57,815 Hij hield van karate. 346 00:29:59,652 --> 00:30:02,212 Hij leerde jouw vader. 347 00:30:02,288 --> 00:30:04,722 Jouw vader leerde jou. 348 00:30:06,593 --> 00:30:09,061 En toen gingen ze dood. 349 00:30:09,129 --> 00:30:11,563 Iedereen. 350 00:30:13,566 --> 00:30:16,126 Miyagi begrijpt. 351 00:30:16,202 --> 00:30:18,796 Miyagi had ooit ook ouders. 352 00:30:21,241 --> 00:30:24,335 Woede brengt ze niet terug. 353 00:30:29,816 --> 00:30:31,584 Mijn moeder was een prachtige vrouw. 354 00:30:31,684 --> 00:30:35,555 Als ik haar zich zag klaarmaken voor een feest... 355 00:30:35,655 --> 00:30:38,491 vond ik dat ze leek op een magische prinses. 356 00:30:38,591 --> 00:30:41,082 Mijn vader hield van haar. 357 00:30:41,161 --> 00:30:45,598 Hij was verstandig en grappig en lief. 358 00:30:49,669 --> 00:30:52,134 Ze hadden niet mogen sterven. 359 00:30:52,972 --> 00:30:54,972 Het was niet eerlijk. 360 00:30:56,743 --> 00:30:59,644 Dood voor niemand eerlijk... 361 00:30:59,712 --> 00:31:05,412 maar we moeten doorleven. 362 00:31:05,485 --> 00:31:08,922 Vroeger kon ik ze helder voor de geest halen... 363 00:31:09,022 --> 00:31:11,022 zo duidelijk. 364 00:31:12,058 --> 00:31:14,863 Nu heb ik alleen nog deze foto's. 365 00:31:16,896 --> 00:31:20,161 Julie-san, ouders lieten achter... 366 00:31:20,233 --> 00:31:22,895 meer dan alleen foto's. 367 00:31:22,969 --> 00:31:26,063 Gaven jou waardevolle erfenis. 368 00:31:27,407 --> 00:31:30,399 Welke erfenis? - Karate. 369 00:31:32,312 --> 00:31:34,777 Wat is daar zo bijzonder aan? 370 00:31:36,015 --> 00:31:38,449 Karate hier. 371 00:31:40,320 --> 00:31:45,451 Maar nu, ben jij te jong om te begrijpen... 372 00:31:45,525 --> 00:31:47,820 de echte waarde van karate. 373 00:31:48,895 --> 00:31:54,845 Ik zou willen dat je me een keer een antwoord kan geven dat ik begrijp. 374 00:31:55,802 --> 00:31:58,532 Antwoord alleen belangrijk... 375 00:31:58,605 --> 00:32:01,495 als de juiste vraag gesteld wordt. 376 00:32:02,909 --> 00:32:05,844 Dat is precies wat ik bedoel. 377 00:32:30,737 --> 00:32:33,706 Waarom ligt mijn make-up door de hele badkamer? 378 00:32:33,806 --> 00:32:35,806 Te veel make-up. 379 00:32:35,808 --> 00:32:37,544 Wat? 380 00:32:37,644 --> 00:32:40,579 Badkamer heeft te veel make-up. 381 00:32:40,647 --> 00:32:42,615 Hoe bedoel je, 'te veel make-up'? 382 00:32:42,715 --> 00:32:45,650 Te veel make-up bestaat niet. 383 00:32:45,718 --> 00:32:48,488 Julie-san, het is een probleem als-- 384 00:32:48,588 --> 00:32:50,968 Het probleem is mijn tanden. 385 00:32:51,024 --> 00:32:55,019 Ik zie het nu pas. Ze passen niet bij mijn neus. 386 00:32:55,728 --> 00:32:59,061 Tanden goed, neus goed. 387 00:32:59,132 --> 00:33:01,726 Alles past goed. 388 00:33:04,003 --> 00:33:08,007 Ik heb nagedacht over die karate die mijn vader me geleerd heeft. 389 00:33:08,107 --> 00:33:10,210 Denk je dat ik het nog zou kunnen? Ik ben niet erg sterk. 390 00:33:10,310 --> 00:33:12,412 Veel soorten kracht, Julie-san. 391 00:33:12,512 --> 00:33:15,949 En ik dacht misschien zou jij me les kunnen geven... 392 00:33:16,049 --> 00:33:20,220 zodat als Dugan's jongens me lastig vallen, ik voor mezelf kan zorgen. 393 00:33:20,320 --> 00:33:23,949 Jij wil les? Jij betaalt Miyagi. 394 00:33:24,023 --> 00:33:26,998 Betalen? Waarmee? Ik heb geen geld. 395 00:33:28,995 --> 00:33:33,633 Miyagi neemt vier huiswerk opdrachten voor één karateles. 396 00:33:33,733 --> 00:33:36,793 Echt niet. - Geen huiswerk, geen les. 397 00:33:36,803 --> 00:33:38,803 Oké. 398 00:33:39,706 --> 00:33:42,208 Twee wiskunde opdrachten voor een les. 399 00:33:42,308 --> 00:33:46,643 Twee wiskunde opdrachten, één geschiedenis opdracht. 400 00:33:46,980 --> 00:33:48,980 Afgesproken. 401 00:33:50,049 --> 00:33:51,951 Laten we meteen beginnen. 402 00:33:52,051 --> 00:33:55,316 Goed. Eerst, zetten we auto in was. 403 00:33:55,388 --> 00:33:59,324 Deze hand was erop, deze hand was eraf. 404 00:33:59,392 --> 00:34:02,262 Vergeet het maar. Ik zet geen auto's in de was. 405 00:34:02,362 --> 00:34:05,999 Eerst zetten we auto in de was, daarna werken we aan motor. 406 00:34:06,099 --> 00:34:09,535 Nieuwe soort karate. Erg leuk. 407 00:34:09,602 --> 00:34:11,602 Leuk? Winkelen is leuk. 408 00:34:11,671 --> 00:34:14,274 Heb je geld voor benzine om naar winkel te gaan? 409 00:34:14,374 --> 00:34:16,843 Ik zei je al, ik heb geen geld. 410 00:34:16,943 --> 00:34:18,983 Dan winkelen niet nodig. 411 00:34:19,012 --> 00:34:24,112 Weet je wat? Volgens mij weet jij helemaal niets van meisjes. 412 00:34:25,084 --> 00:34:28,850 Miyagi moet nog veel leren over meisjes. 413 00:34:32,091 --> 00:34:34,091 Jongens makkelijker. 414 00:34:48,307 --> 00:34:50,910 Ik wil nog steeds naar het winkelcentrum. 415 00:34:51,010 --> 00:34:55,470 Ik hoopte dat je me wat geld zou kunnen lenen. 416 00:34:55,548 --> 00:34:57,778 Geld lenen niet nodig. 417 00:34:57,850 --> 00:35:01,120 Familie aan overkant zoekt babysitter voor drie kinderen. 418 00:35:01,220 --> 00:35:04,875 Miyagi zei dat je graag zou werken voor hen. 419 00:35:13,332 --> 00:35:15,332 Hoi, ik ben Julie. 420 00:35:19,238 --> 00:35:21,238 Ja. 421 00:35:26,179 --> 00:35:29,774 Wat doe jij hier? - Miyagi dacht... 422 00:35:29,849 --> 00:35:33,720 kinderen hebben niet genoeg speelgoed, dus bracht meer. 423 00:35:33,820 --> 00:35:37,950 Rubber ballen, frisbees. 424 00:35:38,024 --> 00:35:40,493 Allerlei leuke spullen. Veel plezier. 425 00:35:40,593 --> 00:35:44,030 'Plezier'? Mr Miyagi, ze hoeven niet meer speelgoed. 426 00:35:44,130 --> 00:35:47,166 Ze hebben drie dwangbuizen op kinderformaat nodig. 427 00:35:47,266 --> 00:35:50,667 Zon is warm, gras is groen. 428 00:35:50,736 --> 00:35:51,904 Wat? 429 00:35:52,004 --> 00:35:55,997 Als vandaag Julie-san boos wordt... 430 00:35:56,075 --> 00:35:58,475 herhaal gewoon die woorden. 431 00:35:58,544 --> 00:36:01,809 Adem diep in door neus. 432 00:36:01,881 --> 00:36:04,176 Zon is warm, gras is groen. 433 00:36:04,183 --> 00:36:06,183 Alles komt goed. 434 00:36:13,259 --> 00:36:17,195 De zon is warm, het gras is groen. 435 00:36:20,433 --> 00:36:23,197 Pak haar. Kom op. 436 00:36:31,811 --> 00:36:34,109 Kom op. 437 00:36:35,581 --> 00:36:37,581 Vooruit. Nu. - Hebbes. 438 00:36:38,784 --> 00:36:40,784 Weg hier. 439 00:36:55,735 --> 00:36:59,102 Je had dat helemaal zo gepland. 440 00:36:59,172 --> 00:37:04,077 Babysitten soms goede oefening voor karateleerling, Julie-san. 441 00:37:04,177 --> 00:37:08,427 En, wanneer leer ik hoe ik balken kan breken en zo? 442 00:37:10,082 --> 00:37:15,315 Waarom balken breken? Wat doen balken jou? 443 00:37:15,388 --> 00:37:20,325 Dat soort dingen leert niet woede overwinnen, Julie-san. 444 00:37:20,393 --> 00:37:22,827 Begrijp je? - Ja. 445 00:38:05,238 --> 00:38:11,698 Julie Pierce-- Ik wist het. De agenten zeiden dat het een meisje was. Kom op. 446 00:38:21,988 --> 00:38:26,325 Julie, wat is er aan de hand? Ben je op zoek naar een les? 447 00:38:26,425 --> 00:38:29,740 Verrassing. - Waar ga je naartoe, Julie? 448 00:38:30,563 --> 00:38:35,157 Misschien heeft ze iets in haar kluisje laten liggen. 449 00:38:35,257 --> 00:38:37,257 Laat me los. 450 00:38:38,037 --> 00:38:40,471 Ze is pittig. 451 00:38:46,512 --> 00:38:48,512 Pak haar. 452 00:39:00,860 --> 00:39:02,985 Er is geen uitweg, Julie. 453 00:39:06,899 --> 00:39:09,619 Ik weet dat je hier bent, Julie. 454 00:39:14,140 --> 00:39:17,200 Kom op, Julie. Ik ben niet zo gemeen. 455 00:39:21,480 --> 00:39:24,176 Laten we praten. 456 00:39:24,250 --> 00:39:26,800 Laten we vrienden zijn, Julie. 457 00:39:32,792 --> 00:39:35,761 Ik hoop dat ik je niet bang heb gemaakt, Julie. 458 00:39:35,861 --> 00:39:38,241 Dat was niet mijn bedoeling. 459 00:39:41,467 --> 00:39:46,142 Ik wil gewoon zien of we onze problemen kunnen oplossen. 460 00:39:49,475 --> 00:39:53,070 Ik heb een hekel aan McGowen. 461 00:39:56,148 --> 00:39:58,878 Ik dacht dat we misschien... 462 00:39:58,951 --> 00:40:00,951 daarover konden praten. 463 00:40:31,951 --> 00:40:35,436 Je had me je mee moeten laten nemen naar-- 464 00:40:35,721 --> 00:40:38,991 Je bent mooi in het maanlicht, maar dit is ook leuk. 465 00:40:39,091 --> 00:40:40,326 Laat me los. 466 00:40:40,426 --> 00:40:45,193 Soms wil ik ook eens wat anders. Waar ga je heen, Julie? 467 00:40:49,502 --> 00:40:51,595 Hou haar tegen. 468 00:41:04,283 --> 00:41:06,408 Kom op, jongens, sneller. 469 00:41:08,721 --> 00:41:11,485 Laat haar niet uit deze tuin. 470 00:41:11,557 --> 00:41:14,277 Hier komen we, Julie. - Pak haar. 471 00:41:15,795 --> 00:41:18,515 Laat haar niet los. Open de deur. 472 00:41:20,766 --> 00:41:25,866 Ik zie je bij de haven. Vergeet het niet, we hebben een date. 473 00:41:37,049 --> 00:41:40,109 Agent, ik ben zo blij dat u er bent. 474 00:41:47,159 --> 00:41:51,687 Wat deed je op school om deze tijd, Julie-san-- leren? 475 00:41:53,432 --> 00:41:55,866 Ik wilde Angel eten geven. 476 00:41:55,935 --> 00:42:00,736 Angel. Je kan beter gedragen als engel. 477 00:42:00,806 --> 00:42:03,356 Angel is een havik, Mr Miyagi. 478 00:42:03,576 --> 00:42:06,101 Havik? - Ja. 479 00:42:06,178 --> 00:42:08,373 Het is een lang verhaal. 480 00:42:08,447 --> 00:42:11,417 Miyagi klaar om naar lang verhaal te luisteren. 481 00:42:11,517 --> 00:42:13,517 Stap in, alsjeblieft. 482 00:42:19,425 --> 00:42:21,518 Je bent boos op me, hč? 483 00:42:25,297 --> 00:42:30,701 Julie-san, havik beschermen is goed. 484 00:42:30,769 --> 00:42:33,574 Maar had Miyagi moeten vertellen. 485 00:42:36,976 --> 00:42:41,914 Dugan heeft met de rector gepraat. Ze hebben me voor twee weken geschorst. 486 00:42:42,014 --> 00:42:43,983 Nu kan ik mijn lessen nooit meer inhalen. 487 00:42:44,083 --> 00:42:47,486 Misschien moet ik de school gewoon vergeten... 488 00:42:47,586 --> 00:42:50,453 mijn leven gewoon vergeten. 489 00:42:50,523 --> 00:42:52,244 Waarom kan ik mezelf niet gewoon in mijn kamer... 490 00:42:52,344 --> 00:42:53,993 opsluiten en de hele dag naar muziek luisteren? 491 00:42:54,093 --> 00:42:56,618 Nee, alsjeblieft. 492 00:42:56,695 --> 00:42:58,820 Te hard voor Miyagi oren. 493 00:42:59,865 --> 00:43:02,197 Beter idee. 494 00:43:02,268 --> 00:43:05,328 Morgen gaan we naar speciale plaats. 495 00:43:05,938 --> 00:43:09,965 Oude vriend van Miyagi bezoeken. 496 00:43:12,278 --> 00:43:15,111 Hoi, Eric. - Wat doe jij hier? 497 00:43:15,180 --> 00:43:18,584 Er is iets gebeurd op school, en ik ben voor een tijdje geschorst. 498 00:43:18,684 --> 00:43:23,289 We gaan voor een paar weken de stad uit. Kan jij voor mij de havik eten geven? 499 00:43:23,389 --> 00:43:25,090 Waarom ben je geschorst? 500 00:43:25,190 --> 00:43:29,428 Het is een lang verhaal. Ik vertel het later wel. Kan je de havik eten geven? 501 00:43:29,528 --> 00:43:30,996 Ja, geen probleem. 502 00:43:31,096 --> 00:43:34,800 Mooi. Om de dag rauw vlees en houd de waterfles gevuld. 503 00:43:34,900 --> 00:43:37,300 Nou, ik zal je missen. 504 00:43:37,369 --> 00:43:39,369 Ga je mij missen? 505 00:43:41,941 --> 00:43:43,008 Misschien. 506 00:43:43,108 --> 00:43:46,779 Misschien? Vandaag accepteer ik geen misschien. 507 00:43:46,879 --> 00:43:48,113 Eric, kijk uit. 508 00:43:48,213 --> 00:43:50,149 Ik wil een antwoord. Ga je mij missen? 509 00:43:50,249 --> 00:43:55,120 Niet als je je benen breekt. - Dat is niet het antwoord dat ik zoek. 510 00:43:55,220 --> 00:43:57,220 Ik wil antwoord. 511 00:43:58,190 --> 00:44:00,750 Ja. - Wat? 512 00:44:01,994 --> 00:44:03,994 Ja, ik zal je missen. 513 00:44:04,563 --> 00:44:06,563 Doei. 514 00:44:34,426 --> 00:44:40,296 Julie-san, haal jij 20 liter ongelood... 515 00:44:40,366 --> 00:44:43,893 en chocoladerepen met hazelnoot. 516 00:44:43,969 --> 00:44:45,969 Oké. 517 00:44:51,543 --> 00:44:53,543 Hoi. - Hoe is het? 518 00:44:53,545 --> 00:44:59,835 Mag ik 20 liter ongelood en twee chocoladerepen met hazelnoot, alsjeblieft? 519 00:45:07,826 --> 00:45:10,659 Ted, wat doe je? - Ik doe niks. 520 00:45:24,777 --> 00:45:27,302 Hallo, hond. 521 00:45:27,379 --> 00:45:30,280 Brave puppy. 522 00:45:35,454 --> 00:45:37,022 Hele brave hond. 523 00:45:37,122 --> 00:45:39,825 Hoe deed je dat, Mr Miyagi? Die hond wilde me aanvallen. 524 00:45:39,925 --> 00:45:43,796 Alles mogelijk als je niet bang bent. - Ik wou dat ik zo moedig was. 525 00:45:43,896 --> 00:45:46,332 Wou dat ik chocoladereep had. - Die heb ik. 526 00:45:46,432 --> 00:45:51,447 Waar denk jij dat je mee bezig bent? Moet je mijn hond zien. 527 00:45:52,404 --> 00:45:55,074 Je hebt een watje van hem gemaakt. 528 00:45:55,174 --> 00:45:58,337 Soms dieren verstandiger dan mensen. 529 00:45:58,410 --> 00:46:00,779 Oh ja? Pas maar op wat je zegt, oude man. 530 00:46:00,879 --> 00:46:05,317 Kom op, laten we gewoon gaan. - Je gaat nergens heen tot ik het zeg. 531 00:46:05,417 --> 00:46:07,851 Hey, laat meisje los. 532 00:46:09,221 --> 00:46:13,385 Pas op, Ted. - Wat ga je doen, oude man? Vechten? 533 00:46:13,459 --> 00:46:15,459 Vechten is niet goed. 534 00:46:37,583 --> 00:46:40,753 Vechten niet goed. Altijd iemand die gewond raakt. 535 00:46:40,853 --> 00:46:43,253 Helemaal mee eens. 536 00:46:44,757 --> 00:46:47,137 Dat was geweldig, Mr Miyagi. 537 00:46:48,527 --> 00:46:50,995 Nee, niet geweldig. 538 00:46:51,063 --> 00:46:53,966 Miyagi zoekt altijd manier om niet te vechten. 539 00:46:54,066 --> 00:46:58,264 Miyagi haat vechten. Was erg jammer. 540 00:46:58,337 --> 00:47:03,676 'Jammer'? Kom op. Ben je niet blij dat je iemand een pak slaag hebt gegeven? 541 00:47:03,776 --> 00:47:06,768 Wilde niemand slaan. 542 00:47:06,845 --> 00:47:11,282 Was jammer dat zij niet zo slim waren. 543 00:47:25,464 --> 00:47:27,464 Wat nu? 544 00:47:28,934 --> 00:47:30,934 Nu wachten. 545 00:48:30,329 --> 00:48:32,329 Sorry. Sorry. 546 00:48:43,809 --> 00:48:48,059 Er was een harde gong en ik kon niet langer slapen. 547 00:48:48,780 --> 00:48:53,979 Dus ik dacht dat we wel konden ontbijten. 548 00:48:55,287 --> 00:48:57,551 Aarde aan Miyagi. 549 00:48:58,891 --> 00:49:01,689 Kom in, Mr Miyagi. 550 00:49:12,337 --> 00:49:14,430 Goedemorgen, Julie-san. 551 00:49:18,143 --> 00:49:22,045 Stenen tuin is zeer heilige plek. 552 00:49:22,114 --> 00:49:25,004 Is voorbeeld van innerlijke vrede. 553 00:49:25,851 --> 00:49:28,615 Zand staat voor oceaan. 554 00:49:28,687 --> 00:49:30,780 Grote steen, Japan. 555 00:49:31,523 --> 00:49:33,582 Kleine steen, Okinawa... 556 00:49:33,659 --> 00:49:37,220 Waar Miyagi geboren is. - Dus? 557 00:49:37,296 --> 00:49:39,389 Dus, ga Japan bezoeken. 558 00:49:39,464 --> 00:49:42,524 Wat? - Snel. Ga op grote steen staan. 559 00:49:46,772 --> 00:49:48,831 Oké, ik ben op Japan. 560 00:49:48,907 --> 00:49:50,809 Kan ik ook even een nieuwe tv kopen nu ik hier toch ben? 561 00:49:50,909 --> 00:49:53,503 Nee, nee, nee. Geen tv. 562 00:49:54,579 --> 00:49:58,447 Eerst, doe alsof je tegenstander schopt. 563 00:49:58,517 --> 00:50:03,955 Rollen, omdraaien, schoppen en landen op Okinawa. 564 00:50:04,022 --> 00:50:06,616 Dat klinkt moeilijk. - Probeer. 565 00:50:19,438 --> 00:50:20,873 Het is onmogelijk. 566 00:50:20,973 --> 00:50:25,808 Alles onmogelijk bij eerste poging. 567 00:50:25,877 --> 00:50:28,413 Is er iets dat ik moet doen wat ik nog niet begrepen heb? 568 00:50:28,513 --> 00:50:31,573 Bidden. - Bidden? 569 00:50:33,118 --> 00:50:36,554 Mooi. Geweldig. Daar heb ik veel aan. 570 00:50:51,303 --> 00:50:54,448 Heel goed, Julie-san. Probeer opnieuw. 571 00:50:56,975 --> 00:50:59,443 Als klein meisje opgroeit... 572 00:50:59,511 --> 00:51:02,503 zeggen ouders altijd, 'Wees lief... 573 00:51:02,581 --> 00:51:05,948 draag mooie jurk, vecht niet. ' 574 00:51:06,018 --> 00:51:08,687 Dan wanneer dat meisje opgroeit... 575 00:51:08,787 --> 00:51:13,156 als ze in gevaarlijke situatie komt, aarzelt ze. 576 00:51:13,225 --> 00:51:17,429 Oh? Dus wanneer mag het wel? Ik bedoel, hoe weet je wanneer je mag v-- 577 00:51:17,529 --> 00:51:22,091 Als je volledig respect hebt voor jezelf... 578 00:51:22,167 --> 00:51:25,482 respect voor anderen, komt dat antwoord. 579 00:51:29,641 --> 00:51:33,042 Wat moeten we hier doen? Hooi stapelen? 580 00:51:34,246 --> 00:51:36,848 Julie-san moet leren alert te zijn. 581 00:51:36,948 --> 00:51:40,943 Moet altijd weten wanneer problemen verschijnen. 582 00:51:42,521 --> 00:51:45,786 Oké, ik ben alert. - Open je ogen. 583 00:51:45,857 --> 00:51:49,257 Mijn ogen zijn al open. Wat moet ik doen? 584 00:51:55,200 --> 00:51:57,200 Concentreer, Julie-san. 585 00:52:00,605 --> 00:52:04,685 Tjonge, wat heb ik honger. Ik zou wel een grote-- 586 00:53:05,837 --> 00:53:07,837 Wat? 587 00:53:10,142 --> 00:53:12,142 Wat? 588 00:53:18,517 --> 00:53:21,281 Wat is het probleem? 589 00:53:21,353 --> 00:53:23,353 Wat deed ik fout? 590 00:53:24,923 --> 00:53:28,238 Julie-san probeerde kakkerlak te doden. 591 00:53:28,260 --> 00:53:32,594 Wat? Alsof jij dat nooit geprobeerd hebt? 592 00:53:32,664 --> 00:53:35,690 Monniken hier geloven... 593 00:53:35,767 --> 00:53:39,703 negatieve acties veroorzaken pijn. 594 00:53:41,640 --> 00:53:47,135 Dus, daarom, binnen kloostermuren... 595 00:53:47,212 --> 00:53:49,772 wordt nooit iets gedood. 596 00:53:49,848 --> 00:53:52,313 Nou, dat is een stomme regel. 597 00:53:59,324 --> 00:54:01,324 Waar ga je heen? 598 00:54:06,865 --> 00:54:10,767 Stom als bendes... 599 00:54:10,835 --> 00:54:13,470 elkaar vermoorden zonder reden. 600 00:54:16,908 --> 00:54:21,675 Stom als landen oorlogen voeren. 601 00:54:23,515 --> 00:54:27,952 Niet stom om alle levende dingen te respecteren. 602 00:54:29,120 --> 00:54:33,710 Ja, ik denk dat jij wel eens een kakkerlak hebt gedood. 603 00:54:33,825 --> 00:54:37,195 Miyagi woont niet in klooster, Julie-san... 604 00:54:37,295 --> 00:54:41,732 maar respecteert toch alle levende dingen. 605 00:54:49,274 --> 00:54:51,299 Attentie. 606 00:54:52,210 --> 00:54:54,279 Tegen de tijd dat ik uit het leger ging... 607 00:54:54,379 --> 00:54:57,246 had ik één ding geleerd: 608 00:54:57,315 --> 00:55:00,785 Als je het gevecht in gaat, moet je sterk zijn. 609 00:55:00,885 --> 00:55:02,354 Eric McGowen? 610 00:55:02,454 --> 00:55:05,252 Ja. - Ogen vooruit. 611 00:55:05,323 --> 00:55:07,788 Je moeder is aan de telefoon. 612 00:55:08,159 --> 00:55:13,599 Je bent hier nog niet klaar. Je gaat hier pas weg als ik het zeg. 613 00:55:16,034 --> 00:55:20,872 Als je nu gaat, kan je die aanbeveling voor de Air Force Academy wel vergeten. 614 00:55:20,972 --> 00:55:26,072 Dan zul je voor de rest van je leven hamburgers mogen bakken. 615 00:55:30,782 --> 00:55:34,775 Mam, wat is er? - Eric, ik ben het, Julie. 616 00:55:34,853 --> 00:55:37,189 Julie. Wat is er aan de hand? 617 00:55:37,289 --> 00:55:40,959 Sorry dat ik je op school moest bellen, maar er is geen telefoon waar wij zijn. 618 00:55:41,059 --> 00:55:43,795 Ik wilde weten hoe het met Angel is. 619 00:55:43,895 --> 00:55:47,353 Ze is eenzaam. Ik denk dat ze jou mist. 620 00:55:47,432 --> 00:55:50,235 Ik hoop dat dit neptelefoontje je niet in de problemen brengt. 621 00:55:50,335 --> 00:55:54,795 Dus wanneer kom je terug? - Weet ik niet. 622 00:55:54,873 --> 00:55:57,253 Blijf niet te lang weg, oké? 623 00:55:58,943 --> 00:56:00,943 Doei. 624 00:58:13,912 --> 00:58:18,842 Het spijt me dat ik die kakkerlak probeerde te doden. Kijk. 625 00:58:34,466 --> 00:58:36,957 Goed. 626 00:58:44,709 --> 00:58:48,975 Deze keer laat ik me niet verrassen. 627 00:58:49,047 --> 00:58:51,416 Dat is goed om te horen, Julie-san. 628 00:58:51,516 --> 00:58:55,452 Je bent hier. Ik weet het zeker. 629 00:58:57,121 --> 00:59:00,420 Ben je alert, Julie-san? - Helemaal. 630 00:59:00,492 --> 00:59:04,223 Klaar om te verdedigen? - Geen probleem. 631 00:59:04,295 --> 00:59:06,295 Goed. 632 00:59:07,131 --> 00:59:08,933 Dan doe het met blinddoek. 633 00:59:09,033 --> 00:59:14,728 Kom op. Hoe kan ik mezelf verdedigen als ik de aanval niet kan zien? 634 00:59:15,840 --> 00:59:21,710 Gebruik je oren, neus, huid, voeten. 635 00:59:21,779 --> 00:59:25,408 Leer alle zintuigen gebruiken. 636 00:59:36,995 --> 00:59:41,840 Het lukte. Ik was geconcentreerd. Helemaal geconcentreerd. 637 00:59:45,904 --> 00:59:49,840 Zintuigen beter gebruiken, Julie-san. 638 01:00:52,136 --> 01:00:54,839 Het spijt me. Ik dacht dat jullie sliepen. 639 01:00:54,939 --> 01:00:58,169 Ik ben weg hier. Ik ga hier meteen weg. 640 01:01:04,549 --> 01:01:08,280 Sorry. Het spijt me, Mr Miyagi. 641 01:01:11,589 --> 01:01:13,589 Wat is er aan de hand? 642 01:01:15,660 --> 01:01:17,924 Niets. 643 01:01:17,996 --> 01:01:20,886 Gewoon monniken die plezier maken. 644 01:01:23,368 --> 01:01:25,904 Ik dacht dat het spirituele leiders moesten zijn. 645 01:01:26,004 --> 01:01:30,941 Vertrouw nooit spirituele leider die niet kan dansen. 646 01:01:57,902 --> 01:02:02,373 Mr Miyagi, ik kan het niet. Ik heb het al duizend keer geprobeerd. 647 01:02:02,473 --> 01:02:06,144 Herinner je wat ik zei toen we eerste keer dit deden? 648 01:02:06,244 --> 01:02:07,412 Bidden? 649 01:02:07,512 --> 01:02:12,814 Bidsprinkhaan knielt altijd voor aanval. 650 01:02:33,204 --> 01:02:36,264 Ja. Ja. 651 01:02:40,178 --> 01:02:43,204 Het is gelukt. Ja. 652 01:02:49,053 --> 01:02:51,214 Gefeliciteerd, Julie-san. 653 01:02:51,289 --> 01:02:55,226 'Gefeliciteerd'? Is dat alles wat je gaat zeggen? 654 01:02:55,326 --> 01:02:59,661 Krijg ik geen riem of zo? - Koop riem winkelcentrum. 655 01:02:59,831 --> 01:03:02,967 Ik bedoel een karateband-- bruine band, zwarte band. 656 01:03:03,067 --> 01:03:06,270 Waarom band nodig? - Zodat iedereen weet hoe goed ik ben. 657 01:03:06,370 --> 01:03:10,041 Jij weet, jij bent goed. Dat het belangrijkste. 658 01:03:10,141 --> 01:03:13,444 Kom op. Zelfs Elvis Presley kreeg een zwarte band. 659 01:03:13,544 --> 01:03:16,604 Leen van Elvis als je hem tegenkomt. 660 01:03:18,015 --> 01:03:21,974 Was erop, was eraf. 661 01:03:23,054 --> 01:03:25,054 Heel goed, Julie-san. 662 01:03:27,992 --> 01:03:29,992 Plekje gemist. 663 01:03:51,249 --> 01:03:53,479 Dit heet voetenwerk kata. 664 01:04:02,260 --> 01:04:06,170 Voetenwerk, voetenwerk, voetenwerk. Dat is het. 665 01:04:08,933 --> 01:04:10,933 Nog een keer. 666 01:04:28,519 --> 01:04:30,817 Morgen naar huis. 667 01:04:30,888 --> 01:04:32,790 Tijd teruggaan naar school. 668 01:04:32,890 --> 01:04:35,552 Ja, ik weet het. 669 01:04:36,594 --> 01:04:42,714 Ik wou dat de monniken met ons hadden gegeten. Ik wou nog afscheid nemen. 670 01:04:48,272 --> 01:04:51,435 Monniken iets ontdekt over Julie-san. 671 01:04:55,079 --> 01:04:58,309 Denk dat ze je iets willen zeggen. Kom. 672 01:04:59,217 --> 01:05:02,920 Oké, ik geef het toe. Ik heb een spin gedood in mijn kamer, maar het ging per ongeluk. 673 01:05:03,020 --> 01:05:07,780 Ik heb hem zelfs begraven en een gebedje voor hem gezegd. 674 01:05:11,462 --> 01:05:15,956 Happy birthday to you 675 01:05:20,271 --> 01:05:24,901 Happy birthday, dear Julie-san... 676 01:05:24,976 --> 01:05:29,777 Happy birthday to you - Dit is geweldig. 677 01:05:29,847 --> 01:05:33,851 Het is de eerste taart ooit die ik ga eten met stokjes. 678 01:05:33,951 --> 01:05:35,620 Blaas kaars uit, doe wens. 679 01:05:35,720 --> 01:05:37,950 Misschien komt hij uit. 680 01:05:46,130 --> 01:05:48,690 Monniken besloten... 681 01:05:48,766 --> 01:05:53,567 om Julie-san één wens en één geschenk te geven. 682 01:05:54,672 --> 01:05:59,092 Mijn wens is dat jullie ons komen bezoeken in Boston. 683 01:06:00,311 --> 01:06:02,079 Dit is moeilijk. 684 01:06:02,179 --> 01:06:06,479 Wij hebben klooster vele jaren niet verlaten. 685 01:06:13,257 --> 01:06:15,350 Wens toegestaan. 686 01:06:15,426 --> 01:06:19,590 Nu ontvang geschenk. 687 01:06:27,438 --> 01:06:31,175 Je geschenk is demonstratie van Zen boogschieten. 688 01:06:31,275 --> 01:06:34,608 Waar is het doel? 689 01:06:36,781 --> 01:06:38,781 Daar kijk je naar. 690 01:06:39,617 --> 01:06:41,617 Pardon? 691 01:06:42,520 --> 01:06:44,822 Abt zal één pijl schieten--... 692 01:06:44,922 --> 01:06:47,288 niet voor punten. 693 01:06:47,358 --> 01:06:50,452 Als je iets kleins beheerst... 694 01:06:50,528 --> 01:06:53,122 wordt alles mogelijk. 695 01:06:54,298 --> 01:06:58,038 Miyagi gaf zich vrijwillig op voor deze eer. 696 01:07:57,728 --> 01:07:59,728 Bedankt voor de pijl. 697 01:08:18,282 --> 01:08:20,282 Hoi, Julie. 698 01:08:21,685 --> 01:08:23,554 Goedemorgen, Julie. Welkom terug. 699 01:08:23,654 --> 01:08:27,158 Goedemorgen, Mr Wilkes. Luister, het spijt me wat er is gebeurd. 700 01:08:27,258 --> 01:08:29,026 Nou, misschien heb je wel iets geleerd. 701 01:08:29,126 --> 01:08:32,163 Ambitie zonder kennis is als een boot op het land. 702 01:08:32,263 --> 01:08:34,663 Ik begrijp je antwoord niet. 703 01:08:34,732 --> 01:08:40,427 Het antwoord is alleen belangrijk als de juiste vraag gesteld wordt. 704 01:08:42,606 --> 01:08:44,606 Hoi, Eric. - Hoe is het? 705 01:08:44,675 --> 01:08:46,077 Geweldig. Hoe is het met jou? 706 01:08:46,177 --> 01:08:48,611 Goed. Welkom terug. 707 01:08:48,679 --> 01:08:50,679 Bedankt. 708 01:08:51,015 --> 01:08:54,746 Dus, vertel-- waar ben je geweest? 709 01:08:55,986 --> 01:08:58,580 Dat kan ik niet vertellen. 710 01:08:58,656 --> 01:09:01,826 Hoe bedoel je? - Je zou me nooit geloven. 711 01:09:01,926 --> 01:09:03,961 Hey, ik heb nog niet gekeken bij Angel. Hoe is het met haar? 712 01:09:04,061 --> 01:09:05,730 Het gaat goed met haar. - Echt waar? 713 01:09:05,830 --> 01:09:07,198 Ja. We zijn goede vrienden. - Echt? 714 01:09:07,298 --> 01:09:09,508 Wil je wat melk? - Dank je. 715 01:09:10,901 --> 01:09:13,961 Kijk eens wie er terug is op school. 716 01:09:15,372 --> 01:09:18,876 Zo te zien zijn Ned en zijn vrienden nog steeds kwaad op me. 717 01:09:18,976 --> 01:09:21,308 Nou, je bent niet de enige. 718 01:09:22,746 --> 01:09:26,061 Ik ben uit Dugan's groep gestapt. - Wat? 719 01:09:27,118 --> 01:09:29,838 Kom op. Ik zal erover vertellen. 720 01:09:31,455 --> 01:09:35,459 Vertel over de Air Force Academy. Ik dacht dat Dugan je zou aanbevelen. 721 01:09:35,559 --> 01:09:37,762 Ik heb Dugan niet nodig. Ik kan het zelf. 722 01:09:37,862 --> 01:09:41,932 Hij geeft mensen al zo lang bevelen, dat zij niet meer zelf nadenken. 723 01:09:42,032 --> 01:09:44,262 Ik wil zoals Angel zijn. 724 01:09:44,335 --> 01:09:46,800 Ik wil niet iemand zijn die-- 725 01:09:48,806 --> 01:09:50,674 Waar is ze? 726 01:09:50,774 --> 01:09:53,711 Ze was hier gisteren nog. Ik heb haar eten gegeven. 727 01:09:53,811 --> 01:09:55,713 Ze had een gebroken vleugel. 728 01:09:55,813 --> 01:09:57,848 Ze kon niet wegvliegen. - Ik weet het niet. 729 01:09:57,948 --> 01:10:00,413 Wat is er aan de hand, Julie? 730 01:10:00,985 --> 01:10:03,754 Ben je je vogeltje kwijt? - Wat heb je met haar gedaan? 731 01:10:03,854 --> 01:10:06,223 Die vogel die niet kan vliegen? 732 01:10:06,323 --> 01:10:08,893 Die komt misschien wel terecht in een vuilcontainer. 733 01:10:08,993 --> 01:10:10,628 Wat ben je-- een sterke kerel? 734 01:10:10,728 --> 01:10:12,096 Sterker dan jij. - Hou op, Eric. 735 01:10:12,196 --> 01:10:14,630 Oh ja? - Doe niet. Eric. 736 01:10:14,698 --> 01:10:15,392 Waar is de havik? 737 01:10:15,492 --> 01:10:17,368 Ik heb de dierenbescherming gebeld, McGowen. 738 01:10:17,468 --> 01:10:21,378 Er kwam een man, en die stopte hem in een kooi. 739 01:10:22,139 --> 01:10:24,408 Hou op. - Hij gaat hem vast vermoorden... 740 01:10:24,508 --> 01:10:26,210 en daarna opzetten. 741 01:10:26,310 --> 01:10:28,310 Ja. 742 01:10:28,712 --> 01:10:30,837 Eric, stop. - Kom op, man. 743 01:10:32,016 --> 01:10:33,651 Stop, Eric. Vergeet hem maar. 744 01:10:33,751 --> 01:10:36,120 Oh, ik ben nog niet klaar met jou, McGowen. 745 01:10:36,220 --> 01:10:38,245 Hoe dan ook... 746 01:10:38,322 --> 01:10:40,322 we gaan dit afmaken. 747 01:10:43,727 --> 01:10:45,820 Hoi. Hoi. 748 01:10:47,364 --> 01:10:51,019 Hoi, Angel. Hoe hebben ze je hier behandeld? 749 01:10:51,635 --> 01:10:54,160 Angel klaar om te vliegen. 750 01:10:54,238 --> 01:10:59,143 Dat is onmogelijk, Mr Miyagi. Ze heeft een gebroken vleugel. 751 01:10:59,243 --> 01:11:01,078 Probeer het. Kijk wat gebeurt. 752 01:11:01,178 --> 01:11:03,178 Er zal niets gebeuren. 753 01:11:04,281 --> 01:11:07,079 Angel beslist, niet Julie-san. 754 01:11:09,587 --> 01:11:11,587 Kom op. 755 01:11:16,327 --> 01:11:19,864 Ik zei toch, Mr Miyagi, ze kan niet wegvliegen. Haar vleugel is gebroken. 756 01:11:19,964 --> 01:11:22,228 Dat weten we nog niet. 757 01:11:41,652 --> 01:11:44,018 Laat wind vogel aanraken. 758 01:11:49,793 --> 01:11:51,729 Misschien als jij gelooft... 759 01:11:51,829 --> 01:11:53,888 gelooft Angel ook. 760 01:11:58,669 --> 01:12:00,669 Laat nu gaan. 761 01:12:03,841 --> 01:12:07,277 Oké. Vlieg maar weg, Angel. 762 01:12:24,428 --> 01:12:28,032 Wat is er mis, Angel? Je bent vrij. Vlieg maar weg. 763 01:12:28,132 --> 01:12:31,795 Soms, als te lang in kooi geleefd... 764 01:12:31,869 --> 01:12:35,464 wereld lijkt hele grote plek. 765 01:12:39,310 --> 01:12:41,310 Je bent sterk, Angel. 766 01:12:43,981 --> 01:12:45,981 Ik weet het zeker. 767 01:12:47,151 --> 01:12:49,745 Vlieg weg. Je bent vrij. 768 01:12:57,661 --> 01:13:00,381 Je hebt haar genezen, Mr Miyagi. 769 01:13:00,864 --> 01:13:03,833 Nee. Angel geneest zichzelf. 770 01:13:04,968 --> 01:13:08,708 Maar jouw geloof gaf haar moed om te vliegen. 771 01:13:14,878 --> 01:13:16,878 Kom. We gaan. 772 01:13:23,420 --> 01:13:26,651 Ik zal Angel heel erg missen. 773 01:13:26,724 --> 01:13:31,229 Ik praatte heel veel met haar. Ik vertelde haar alles. 774 01:13:31,562 --> 01:13:35,396 Jij hebt geluk jij kon met Angel praten. 775 01:13:35,466 --> 01:13:37,491 Zij praat niet terug. 776 01:13:38,869 --> 01:13:41,438 Misschien kun je nu praten met Miyagi... 777 01:13:41,538 --> 01:13:43,538 of je vriend, Eric. 778 01:13:46,377 --> 01:13:51,615 Hij heeft me meegevraagd naar het gala. Ik wist niet wat ik moest zeggen. 779 01:13:51,715 --> 01:13:55,019 Wat is probleem? Vind je jongen niet leuk? 780 01:13:55,119 --> 01:13:57,288 Jawel, ik vind hem wel leuk... 781 01:13:57,388 --> 01:14:01,225 maar het is een formeel bal, en ik heb geen jurk. 782 01:14:01,325 --> 01:14:04,428 Zelfs als ik wel zou gaan, zou ik er waarschijnlijk niet bij passen. 783 01:14:04,528 --> 01:14:08,365 Wat zou er gebeuren als ze een ouderwetse wals zouden willen doen? 784 01:14:08,465 --> 01:14:10,465 Ik kan geen wals. 785 01:14:11,468 --> 01:14:14,437 Alles mogelijk, Julie-san. 786 01:14:15,439 --> 01:14:20,284 Toch moet ik toegeven, het was leuk om gevraagd te worden. 787 01:14:38,796 --> 01:14:41,594 Kan ik u helpen, meneer? 788 01:14:41,665 --> 01:14:43,665 Oh, ja. 789 01:14:43,734 --> 01:14:46,396 Wil jurk kopen. 790 01:14:46,470 --> 01:14:48,938 Formeel bal-- erg belangrijk. 791 01:14:49,006 --> 01:14:52,242 Natuurlijk. Nou, zoals u ziet, hebben we allerlei verschillende stijlen. 792 01:14:52,342 --> 01:14:56,574 Wilt u een A-lijn, of misschien op kuitlengte? 793 01:14:56,647 --> 01:14:58,882 Vindt u een Carmenhals mooi? 794 01:14:58,982 --> 01:15:02,820 Miyagi vindt alles mooi, maar jurk niet voor mij. 795 01:15:02,920 --> 01:15:04,555 Jurk voor tienermeisje. 796 01:15:04,655 --> 01:15:09,422 Natuurlijk. Wat voor meisje is het? Is ze trendy... 797 01:15:09,493 --> 01:15:11,261 of behouden? 798 01:15:11,361 --> 01:15:16,121 We kunnen het in zijden charmeuse of crepe de chine doen. 799 01:15:16,233 --> 01:15:18,936 Ze heeft goede achterwaarts draaiende trap... 800 01:15:19,036 --> 01:15:22,266 maar zwaard-hand blokkering kan beter. 801 01:15:22,506 --> 01:15:25,873 Ja, dat is erg behulpzaam. 802 01:15:25,943 --> 01:15:27,943 Is ze lang? 803 01:15:30,013 --> 01:15:34,006 Niet lang, maar niet kort. 804 01:15:34,084 --> 01:15:36,484 Niet dik. 805 01:15:36,553 --> 01:15:38,553 Niet mager. Slank. 806 01:15:39,656 --> 01:15:41,656 Zoiets. 807 01:15:50,767 --> 01:15:52,767 Hoi, Mr Miyagi. 808 01:15:53,537 --> 01:15:55,537 Wat doe je? 809 01:15:57,007 --> 01:16:01,808 Vandaag oefenen we karate binnen huis. 810 01:16:02,579 --> 01:16:04,579 Hier, in de woonkamer? 811 01:16:06,350 --> 01:16:08,580 Klaar? 812 01:16:08,652 --> 01:16:10,652 Oké. 813 01:16:15,592 --> 01:16:19,084 Vandaag laat Miyagi nieuwe kata zien. 814 01:16:19,162 --> 01:16:20,664 Goed? 815 01:16:20,764 --> 01:16:25,701 Eerst, leiden met linkervoet, slaan met rechts. 816 01:16:25,769 --> 01:16:27,171 Oké. 817 01:16:27,271 --> 01:16:30,968 Dan volgt Julie-san. - Oké. 818 01:16:35,045 --> 01:16:37,377 Zijwaarts, slaan. 819 01:16:38,682 --> 01:16:42,118 Slaan, zijwaarts. 820 01:16:42,185 --> 01:16:44,185 Voeten bij elkaar. 821 01:16:44,221 --> 01:16:47,791 Deze keer, Miyagi beweegt, jij werkt tegen. 822 01:16:48,592 --> 01:16:50,592 Nu. 823 01:16:53,497 --> 01:16:55,497 Voeten bij elkaar. 824 01:16:57,834 --> 01:16:59,834 Zijwaarts. 825 01:17:00,070 --> 01:17:02,070 Nog een keer. 826 01:17:03,140 --> 01:17:05,140 Ja? 827 01:17:06,076 --> 01:17:08,076 Tegenstand. - Oké. 828 01:17:13,116 --> 01:17:15,581 Voeten bij elkaar. Wacht even. 829 01:17:19,022 --> 01:17:21,022 Nu. 830 01:17:27,264 --> 01:17:31,530 Een, twee, drie. Een, twee, drie. 831 01:17:38,976 --> 01:17:41,308 Niet te geloven. Ik dans. 832 01:17:42,646 --> 01:17:44,047 Waar heb je dit geleerd? 833 01:17:44,147 --> 01:17:48,345 Miyagi bedacht nieuwe kata genaamd 'Karate Wals'. 834 01:17:50,120 --> 01:17:53,257 Eigenlijk, geleerd van Julie-san grootvader. 835 01:17:53,357 --> 01:17:55,626 Was in Tweede Wereldoorlog, Frankrijk. 836 01:17:55,726 --> 01:17:58,161 Hij zei tegen Miyagi, 'Je kunt dansen. 837 01:17:58,261 --> 01:18:03,446 Je kunt vechten dus je kunt dansen, je hebt goed voetenwerk. ' 838 01:18:05,168 --> 01:18:08,005 Ik weet nog steeds niet wat ik moet dragen als ik ga. 839 01:18:08,105 --> 01:18:11,541 Oh, ja. Miyagi iets vergeten. 840 01:18:11,608 --> 01:18:14,668 Blijf hier, oefenen. Ik kom zo terug. 841 01:18:31,828 --> 01:18:34,803 Verlaat verjaardagskado van Miyagi. 842 01:18:39,403 --> 01:18:41,403 Oh, hij is prachtig. 843 01:18:42,005 --> 01:18:44,041 Miyagi wil dat jij naar het gala gaat. 844 01:18:44,141 --> 01:18:46,234 Hoe wist je mijn maat? 845 01:18:46,309 --> 01:18:49,403 Dat was moeilijkste gedeelte. 846 01:18:50,480 --> 01:18:53,784 Het is jammer dat je nooit een dochter hebt gehad, Mr Miyagi. 847 01:18:53,884 --> 01:18:55,919 Je zou een goede vader geweest zijn. 848 01:18:56,019 --> 01:18:58,019 Dank je. 849 01:18:59,723 --> 01:19:01,723 Even wachten. 850 01:19:07,064 --> 01:19:11,091 Als nieuwe vader, mag ik deze dans? 851 01:19:33,356 --> 01:19:37,606 Dus, jij belt Eric, zegt hem dat we naar gala gaan. 852 01:19:38,929 --> 01:19:41,762 Hoe bedoel je, 'we'? 853 01:19:41,832 --> 01:19:43,832 Miyagi rijdt auto. 854 01:19:45,969 --> 01:19:49,709 Mr Miyagi, dat is niet helemaal de bedoeling. 855 01:19:49,973 --> 01:19:55,001 Oké, dan blijft Miyagi thuis, wachtend als bezorgde ouder. 856 01:19:55,078 --> 01:19:57,078 Oké. 857 01:20:39,156 --> 01:20:41,156 Kom op. 858 01:21:27,470 --> 01:21:31,040 Ik ben Eric. Ik ben hier voor Julie Pierce. 859 01:21:58,068 --> 01:21:59,636 Ik ben Eric McGowen. 860 01:21:59,736 --> 01:22:03,306 Oh, ja. Aangenaam kennis te maken. Miyagi hier. 861 01:22:03,406 --> 01:22:06,243 Ik ga vanavond met Julie naar het gala. 862 01:22:06,343 --> 01:22:09,210 Oh, ja. Natuurlijk... 863 01:22:09,279 --> 01:22:12,976 breng je haar thuis om 10 uur? 864 01:22:13,049 --> 01:22:16,959 Nou, eigenlijk, het gala duurt tot middernacht. 865 01:22:18,355 --> 01:22:22,095 Dus waarom breng ik haar niet thuis om 1 uur? 866 01:22:24,928 --> 01:22:27,624 Wat doe je in extra uur? 867 01:22:30,367 --> 01:22:32,801 Nou-- 868 01:22:32,869 --> 01:22:35,303 Behandel haar met respect. 869 01:22:36,072 --> 01:22:37,607 Juist. 870 01:22:37,707 --> 01:22:41,277 Ik behandel haar met respect, een uur lang. 871 01:22:42,078 --> 01:22:44,078 Goed. 872 01:22:47,717 --> 01:22:49,717 Vriend Eric hier. 873 01:22:52,289 --> 01:22:54,689 Kom maar binnen, Mr Miyagi. 874 01:23:12,409 --> 01:23:15,724 Ik wou dat mijn ouders dit konden zien. 875 01:23:16,246 --> 01:23:18,246 Oh, ouders kijken. 876 01:23:19,349 --> 01:23:23,286 Ik weet nog wat je tegen me zei in het klooster... 877 01:23:23,386 --> 01:23:25,851 over hen in mijn hart houden. 878 01:23:28,458 --> 01:23:32,896 Het is een manier om van iemand te houden zelfs als ze niet bij je zijn. 879 01:23:32,996 --> 01:23:37,194 Ouders erg trots... 880 01:23:37,267 --> 01:23:39,267 zoals Miyagi-- 881 01:23:39,269 --> 01:23:41,269 Erg blij. 882 01:23:45,375 --> 01:23:50,506 Oh, Julie-san, vanavond ben je een prachtige vrouw. 883 01:24:00,490 --> 01:24:02,490 Ga. 884 01:24:11,434 --> 01:24:13,434 Geniet van gala. 885 01:24:14,738 --> 01:24:17,540 Misschien gaat Miyagi het ook vieren. 886 01:24:17,640 --> 01:24:20,955 Met monniken een ritje door stad maken. 887 01:24:37,961 --> 01:24:39,961 Tot straks, jongens. 888 01:24:46,302 --> 01:24:48,964 Wie zijn die mensen? - Vrienden. 889 01:24:50,040 --> 01:24:53,635 Ik vind ze aardig. - Ik ook. 890 01:25:23,239 --> 01:25:25,707 Dat is een mooie jurk. 891 01:25:26,443 --> 01:25:28,378 Let maar op de weg, Eric. 892 01:25:28,478 --> 01:25:33,918 Weet je, je ziet eruit als jou, maar je ziet er niet uit als jou. 893 01:25:34,951 --> 01:25:38,045 Eén richting. - Je bent zo mooi. 894 01:25:39,322 --> 01:25:42,127 Het is éénrichtingsverkeer, Eric. 895 01:25:44,627 --> 01:25:48,085 Weten jullie zeker dat je dit wil doen? 896 01:25:55,905 --> 01:25:57,905 'Boston Bowl' 897 01:26:02,312 --> 01:26:06,016 Raak deze bal niet aan, oké? Deze bal kost behoorlijk veel geld. 898 01:26:06,116 --> 01:26:09,608 Sorry. Spreek geen Engels. 899 01:26:09,686 --> 01:26:11,154 Praat ook maar niet. 900 01:26:11,254 --> 01:26:12,822 Wat is probleem? 901 01:26:12,922 --> 01:26:16,493 Adem niet, beweeg niet. Ik wil niet afgeleid worden. 902 01:26:16,593 --> 01:26:20,673 Misschien kunnen we er een wedstrijdje van maken. 903 01:26:21,898 --> 01:26:23,933 Laten we zeggen, een dollar per punt? 904 01:26:24,033 --> 01:26:26,033 Even wachten. 905 01:26:30,373 --> 01:26:34,028 Het is niet te geloven? Dit wordt een eitje. 906 01:26:38,581 --> 01:26:40,581 Afgesproken. 907 01:27:13,950 --> 01:27:16,670 Waarom houden ze hun ogen dicht? 908 01:27:16,819 --> 01:27:19,754 Het heet Zen bowlen. 909 01:27:19,822 --> 01:27:24,521 Hoeft kegels niet te zien, alleen denken aan doel. 910 01:28:35,665 --> 01:28:37,997 Wat doe je? - Niets. 911 01:28:43,973 --> 01:28:45,973 Het spijt me. 912 01:28:46,409 --> 01:28:48,639 Spijt wat? 913 01:28:48,711 --> 01:28:54,066 Dat ik je in de problemen heb gebracht bij Ned en zijn vrienden. 914 01:28:54,183 --> 01:28:56,183 Jij bent het waard. 915 01:29:28,818 --> 01:29:30,818 Ja. 916 01:30:01,050 --> 01:30:03,177 Kijk. 917 01:30:22,939 --> 01:30:25,108 Help me hem omlaag te halen. 918 01:30:25,208 --> 01:30:27,208 Gaat het? 919 01:30:27,877 --> 01:30:30,172 Mijn arm doet pijn. - Oh ja? 920 01:30:31,948 --> 01:30:33,948 Wiens idee was dit? 921 01:30:34,650 --> 01:30:36,719 Van Ned. Dugan zei dat het mocht. 922 01:30:36,819 --> 01:30:38,121 Laat hem met rust, McGowen. 923 01:30:38,221 --> 01:30:40,690 Heel slim van je, Ned. Ik denk dat je zijn arm hebt gebroken. 924 01:30:40,790 --> 01:30:43,326 Hij was tenminste dapper genoeg om het te proberen. 925 01:30:43,426 --> 01:30:46,195 Waarom bemoei je je niet met je eigen zaken? 926 01:30:46,295 --> 01:30:48,675 Jij bent in orde, toch? - Ja. 927 01:31:04,580 --> 01:31:06,182 Wat een idioten. - Hier, McGowen. 928 01:31:06,282 --> 01:31:08,807 Oh, ja? - Niet vechten. 929 01:31:10,720 --> 01:31:11,954 Lomperik. 930 01:31:12,054 --> 01:31:14,989 McGowen daagde me uit. 931 01:31:15,057 --> 01:31:17,527 Ik laat hem hier niet mee wegkomen. 932 01:31:17,627 --> 01:31:19,627 Inderdaad. 933 01:31:33,743 --> 01:31:36,234 Dit is allemaal mijn schuld. 934 01:31:38,381 --> 01:31:41,407 Wat? Waar heb je het over? 935 01:31:41,484 --> 01:31:43,920 Hey, luister, ik ben blij dat dit is gebeurd. 936 01:31:44,020 --> 01:31:46,989 Ik heb Dugan helemaal niet nodig. 937 01:31:47,056 --> 01:31:50,796 Ik ga mijn leven op mijn eigen manier leven. 938 01:31:51,027 --> 01:31:53,120 Dat is soms moeilijk. 939 01:31:54,197 --> 01:31:56,237 Niet als ik bij jou ben. 940 01:32:03,840 --> 01:32:08,300 Dus, Mr Miyagi leert jou karate? 941 01:32:09,345 --> 01:32:11,609 Ja, een beetje. - Ja? 942 01:32:15,117 --> 01:32:20,189 Dus als ik jou probeer te zoenen, gebruik je het dan tegen mij? 943 01:32:20,289 --> 01:32:23,689 De zon is warm. Het gras is groen. - Wat? 944 01:32:26,562 --> 01:32:28,562 Niks. 945 01:32:40,209 --> 01:32:41,811 Wat was dat? 946 01:32:41,911 --> 01:32:44,277 Het is zover, McGowen. 947 01:32:49,185 --> 01:32:51,185 Gaat het? 948 01:32:59,195 --> 01:33:01,531 Ik zie je in de haven, McGowen... 949 01:33:01,631 --> 01:33:04,498 als je durft te komen. 950 01:33:05,735 --> 01:33:09,906 Gaat het? Kijk nou. - Ja. Laten we de politie bellen. 951 01:33:10,006 --> 01:33:11,104 Waarom? Wat is het nut daarvan? Ze hoeven... 952 01:33:11,204 --> 01:33:12,275 alleen maar te zeggen dat het niet waar is. 953 01:33:12,375 --> 01:33:14,577 Wat moeten we doen? - Wij gaan helemaal niets doen. 954 01:33:14,677 --> 01:33:17,312 Ik ga hier een einde aan maken. 955 01:33:58,788 --> 01:34:02,225 Waar zijn je vriendjes, Ned? - Ik had niet gedacht dat je zou komen. 956 01:34:02,325 --> 01:34:03,993 Oh ja? 957 01:34:04,093 --> 01:34:06,220 Het is één tegen één. 958 01:34:06,295 --> 01:34:08,564 Eén tegen één, man. Nu ga ik je leren hoe je moet vechten. 959 01:34:08,664 --> 01:34:11,724 Wil je wat van me? Dit is je kans. 960 01:34:11,801 --> 01:34:13,801 Kom op. 961 01:34:18,641 --> 01:34:21,786 Herinner je je de arena nog, McGowen? 962 01:34:23,045 --> 01:34:26,282 Voor zover ik me herinner vond jij die oefening maar niets. 963 01:34:26,382 --> 01:34:28,518 Had je nu maar beter opgelet. 964 01:34:28,618 --> 01:34:30,386 Jou heb ik al aangepakt, hč? 965 01:34:30,486 --> 01:34:34,354 Dat klopt. Nu krijg ik mijn wraak. 966 01:34:35,658 --> 01:34:39,195 Deze keer kom je er niet zo makkelijk van af. 967 01:34:39,295 --> 01:34:41,697 Laat mij maar, Ned. - Niet nu, Charlie. 968 01:34:41,797 --> 01:34:45,062 We zijn een team. We doen dit samen. 969 01:34:45,134 --> 01:34:48,035 Kom op. Kom op. - Steek het aan. 970 01:35:00,583 --> 01:35:03,048 Kom op, McGowen, daar gaan we. 971 01:35:12,328 --> 01:35:14,328 Kom op, Eric. 972 01:35:15,965 --> 01:35:17,965 Raap hem op. 973 01:35:24,140 --> 01:35:27,540 We zijn nog niet eens begonnen, McGowen. 974 01:35:31,013 --> 01:35:35,603 Jij wilde vechten, McGowen. Jij wilde wat van me, toch? 975 01:35:37,086 --> 01:35:39,577 Dat heb je gekregen. - Sta up. 976 01:35:43,926 --> 01:35:45,962 Zo sterk ben je niet. Kom op. 977 01:35:46,062 --> 01:35:48,062 Kom hier. Kom hier. 978 01:35:54,136 --> 01:35:57,281 Je mag niet opgeven. Kom op, wegloper. 979 01:36:03,312 --> 01:36:08,412 Oh, kom op, McGowen. Ik dacht dat je wel wat meer kon hebben. 980 01:36:09,985 --> 01:36:13,182 Hoger. Ik wil zijn ogen zien. 981 01:36:13,255 --> 01:36:17,250 Bedankt voor het komen, McGowen. - Graag gedaan. 982 01:36:17,727 --> 01:36:19,727 Raap hem op. 983 01:36:22,364 --> 01:36:24,364 Kom hier. Kom hier. 984 01:36:26,068 --> 01:36:28,662 Maak hem af. 985 01:36:31,107 --> 01:36:33,234 Waar kijken jullie naar? 986 01:36:33,309 --> 01:36:36,212 Waarvoor denk je dat ik jullie heb getraind? 987 01:36:36,312 --> 01:36:38,312 Ned, schop hem. 988 01:36:39,281 --> 01:36:41,281 Doe het. 989 01:36:42,785 --> 01:36:45,388 Dugan, hij ligt op de grond. - Raap hem op. 990 01:36:45,488 --> 01:36:48,685 Doe het. - Alsjeblieft. 991 01:37:13,949 --> 01:37:15,949 Wat? 992 01:37:19,622 --> 01:37:21,490 Ga weg hier. - Kom mee. 993 01:37:21,590 --> 01:37:23,159 Kom. Ik bel politie. 994 01:37:23,259 --> 01:37:27,163 McGowen reed te hard met zijn auto. Dit was duidelijk een ongeluk. 995 01:37:27,263 --> 01:37:28,597 Dat is een leugen. 996 01:37:28,697 --> 01:37:33,100 Is geen ongeluk als het gevecht vijf tegen één is. 997 01:37:33,169 --> 01:37:36,038 Ned kan McGowen aan met zijn handen op zijn rug. 998 01:37:36,138 --> 01:37:38,800 Kom. We gaan. 999 01:37:38,874 --> 01:37:40,676 Julie-- Wat? 1000 01:37:40,776 --> 01:37:42,776 Is dit een grap? 1001 01:37:43,679 --> 01:37:47,450 Laat mij tegen hem vechten. - Je wilt tegen mij vechten? 1002 01:37:47,550 --> 01:37:50,485 Julie-san, niet vechten. 1003 01:37:50,553 --> 01:37:54,633 Alsjeblieft. - Kolonel, ze wil tegen mij vechten. 1004 01:37:55,891 --> 01:38:00,396 Als ik mezelf ooit moet respecteren, moet ik dit doen. 1005 01:38:00,496 --> 01:38:04,151 Mr Miyagi, zeg haar dat ze gewond zal raken. 1006 01:38:06,001 --> 01:38:08,001 Julie-san heeft gelijk. 1007 01:38:08,938 --> 01:38:10,938 Nu is het moment. 1008 01:38:16,412 --> 01:38:21,509 Onthoud: Ware kracht komt van binnen. 1009 01:38:24,753 --> 01:38:26,622 Als je dit gaat doen... 1010 01:38:26,722 --> 01:38:29,919 maak haar dan af. 1011 01:38:29,992 --> 01:38:31,992 Begrepen? 1012 01:38:35,097 --> 01:38:37,588 Ja, meneer. - Goed. 1013 01:38:50,346 --> 01:38:53,213 Jongens, dit is erg beschamend. 1014 01:38:54,617 --> 01:38:56,881 Maar goed. 1015 01:38:56,952 --> 01:38:59,162 Laat maar zien wat je kan. 1016 01:39:14,536 --> 01:39:15,771 Langzamer. 1017 01:39:15,871 --> 01:39:18,066 Gebruik je kracht. 1018 01:39:32,354 --> 01:39:35,517 Dat was erg goed, Julie. Echt waar. 1019 01:39:39,595 --> 01:39:41,595 Hou ze tegen. 1020 01:39:42,498 --> 01:39:44,166 Maar niet goed genoeg. 1021 01:39:44,266 --> 01:39:46,266 Kom op. 1022 01:39:55,711 --> 01:39:57,711 Concentreer, Julie-san. 1023 01:40:26,775 --> 01:40:30,541 Is voorbij, Julie-san. We gaan. 1024 01:40:30,612 --> 01:40:32,737 Waar heb je het over? 1025 01:40:32,815 --> 01:40:36,385 De oorlog is niet voorbij als er één slag wordt verloren. 1026 01:40:36,485 --> 01:40:39,221 Charlie zal tegen haar vechten. - Nee, meneer. 1027 01:40:39,321 --> 01:40:44,393 Kom op, Charlie. Vechten, zei ik. - Nee, meneer. Wat doet u? Nee. 1028 01:40:44,493 --> 01:40:46,493 Je bent gek, man. 1029 01:40:47,730 --> 01:40:51,810 Morgan, vecht jij dan. - Kolonel, het is voorbij. 1030 01:40:53,068 --> 01:40:55,229 Ned, sta op en ga door. 1031 01:40:56,572 --> 01:40:59,405 Ik zei, sta op en ga door. 1032 01:40:59,475 --> 01:41:01,475 Niet meer. - Wat? 1033 01:41:02,845 --> 01:41:04,546 Genoeg. 1034 01:41:04,646 --> 01:41:06,448 Het is niet voorbij. 1035 01:41:06,548 --> 01:41:08,812 Dan maken wij het af. 1036 01:41:19,795 --> 01:41:21,795 Helemaal. 1037 01:41:24,233 --> 01:41:26,443 Ik ga jouw lichtjes doven. 1038 01:42:09,144 --> 01:42:11,669 Tijd jouw lichtjes te doven. 1039 01:42:36,672 --> 01:42:40,327 Je zei dat je alle antwoorden had, Kolonel. 1040 01:42:52,855 --> 01:42:55,790 Je was geweldig. - Niet geweldig. 1041 01:43:01,463 --> 01:43:04,268 Je hebt ze een pak slaag gegeven. 1042 01:43:04,433 --> 01:43:09,769 Julie-san, hoe vaak Miyagi gezegd vechten is niet goed? 1043 01:43:09,838 --> 01:43:13,408 Ik weet het. Er raakt altijd iemand gewond. 1044 01:43:14,309 --> 01:43:16,869 Mr Miyagi, geef maar toe: 1045 01:43:16,945 --> 01:43:19,920 We hebben ze een pak slaag gegeven. 1046 01:43:20,749 --> 01:43:22,979 Vechten niet goed... 1047 01:43:23,051 --> 01:43:26,885 maar als moet vechten, dan winnen.