1 00:00:00,000 --> 00:00:02,988 Tekstityksen versionumero: 1.0 Päiväys: 03.12.2007 2 00:00:03,155 --> 00:00:08,369 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 3 00:00:08,535 --> 00:00:12,706 Suomennos: Platypus. 4 00:00:12,873 --> 00:00:16,001 Oikoluku: zippi. 5 00:00:59,629 --> 00:01:04,802 Karate Kid 4 6 00:01:50,057 --> 00:01:53,810 - On mukava nähdä. - Samoin. 7 00:01:55,270 --> 00:01:57,272 Kiitos. 8 00:02:24,633 --> 00:02:28,595 Louisa, kaunis Louisa. 9 00:02:32,517 --> 00:02:36,896 Vaikka meidän monien perheet olivat lukittuina eristysleireillä, - 10 00:02:37,063 --> 00:02:42,068 me japaninamerikkalaiset taistelimme urheasti maamme eteen toisessa maailmansodassa. 11 00:02:42,819 --> 00:02:46,656 Loimme erityisen ystävyyssiteemme valkoisiin upseereihimme - 12 00:02:46,948 --> 00:02:52,370 ymmärtäen, että me kaikki uskoimme ihanteisiin, jotka loivat maamme. 13 00:02:52,829 --> 00:02:55,123 Italian ja Ranskan taisteluissa - 14 00:02:55,832 --> 00:03:01,337 meistä tuli eräs toisen maailmansodan palkituimmista armeijan yksiköistä. 15 00:03:01,963 --> 00:03:05,341 Tänään Yhdysvaltojen presidentti - 16 00:03:05,508 --> 00:03:08,970 kunnioittaa meitä erityisellä yksikkökunniamaininnalla. 17 00:03:09,137 --> 00:03:12,765 Kunniamaininnan ottaa puolestamme vastaan kersantti - 18 00:03:12,932 --> 00:03:16,854 Kesuke Miyagi ja rouva Louisa Pierce, - 19 00:03:17,021 --> 00:03:19,732 luutnantti Jack Piercen leski. 20 00:03:20,232 --> 00:03:25,279 Nämä miehet olivat legendaarisia sotilaita sankarirykmentissä. 21 00:03:25,446 --> 00:03:28,157 Huomio! 22 00:03:33,245 --> 00:03:35,331 Huomio! 23 00:04:04,152 --> 00:04:07,239 - Otatteko lisää perunoita? - Ei, kiitos. 24 00:04:07,405 --> 00:04:10,325 Miyagi on riisimies, muistatteko? 25 00:04:15,163 --> 00:04:18,792 Olen todella pahoillani, kun tyttärentyttäreni ei ole täällä. 26 00:04:18,959 --> 00:04:21,253 En tiedä, missä hän voi olla. 27 00:04:23,046 --> 00:04:27,384 Julie, tässä on herra Miyagi. Hän oli isoisäsi ystävä. 28 00:04:31,888 --> 00:04:33,890 Terve. 29 00:04:34,933 --> 00:04:38,270 Suokaa anteeksi hetkinen. 30 00:04:41,649 --> 00:04:44,568 Julie, tule tapaamaan herra Miyagia. 31 00:04:45,027 --> 00:04:47,863 - Tein niin jo. Sanoin terve. - Puhu hänelle! 32 00:04:48,030 --> 00:04:49,824 Sinä hänet kutsuit. Puhu itse. 33 00:04:49,991 --> 00:04:51,826 - Mitä teet? - Otan lihaa. 34 00:04:51,993 --> 00:04:53,703 - Miksi? - Ystävälle. 35 00:04:53,911 --> 00:04:56,080 Voinko kysyä, kenelle? 36 00:04:56,998 --> 00:05:00,585 Miksi aina tullessani tänne, minusta tuntuu kuin olisin poliisiasemalla? 37 00:05:00,751 --> 00:05:04,547 - Ihme, ettet ota sormenjälkiäni. - Olen huolissani sinusta, siinä kaikki. 38 00:05:04,714 --> 00:05:08,926 - Kerro, mitä haluat. - Haluan, että jätät minut rauhaan! 39 00:05:09,093 --> 00:05:12,013 Minne olet menossa? Susan! 40 00:05:14,640 --> 00:05:17,810 Nimeni on Julie! Äitini nimi oli Susan. 41 00:05:17,977 --> 00:05:21,314 Hän kuoli auto-onnettomuudessa isäni kanssa, ja he ovat kuolleet. 42 00:05:21,480 --> 00:05:23,984 Lopeta yrityksesi tuoda heidät takaisin. 43 00:05:29,031 --> 00:05:33,952 Olen pahoillani, kun näitte tuon. Hän on aina todella vihainen. 44 00:05:34,119 --> 00:05:36,830 Jokaisella vanhemman menettäneellä - 45 00:05:38,165 --> 00:05:40,459 on paljon surua. 46 00:05:40,918 --> 00:05:45,505 Sydämessä vankina oleva suru kasvaa isoksi vihaksi. 47 00:05:46,214 --> 00:05:50,177 - En tiedä enää, mitä tekisin. - Olla ehdotus. 48 00:05:58,644 --> 00:06:02,773 Ehdottaa, että Louisa-san - 49 00:06:02,940 --> 00:06:05,233 kastelee kukkia. 50 00:06:06,985 --> 00:06:11,491 - Mitä tarkoitatte? - Ei kukkia täällä. 51 00:06:11,658 --> 00:06:16,037 Kukkia Miyagin puutarhassa. Kaliforniassa. 52 00:07:09,383 --> 00:07:11,468 Hei, Enkeli. 53 00:07:17,850 --> 00:07:19,935 Kuinka voit? 54 00:07:20,394 --> 00:07:24,773 Kuinka siipesi voi? Onko se yhtään parempi? 55 00:07:26,400 --> 00:07:30,362 Tule tänne. Voitko tulla tänne? Hyppää kädelleni. 56 00:07:30,738 --> 00:07:34,075 Hyvä tyttö. Käydään kävelyllä. 57 00:07:34,951 --> 00:07:36,953 Tulehan. 58 00:07:38,830 --> 00:07:41,958 Riitelin taas isoäitini kanssa tänä iltana. 59 00:07:42,709 --> 00:07:45,211 Olisivatpa vanhempani täällä yhä. 60 00:07:47,297 --> 00:07:50,133 Kaikki ei olisi niin sekaisin. 61 00:07:56,097 --> 00:07:59,726 Jos he saisivat tietää, että olet täällä, he veisivät sinut pois. 62 00:07:59,893 --> 00:08:04,272 Eikö olisikin kamalaa? Jossain pienessä häkissä. 63 00:08:04,439 --> 00:08:06,733 Et tuntisi ketään. 64 00:08:14,199 --> 00:08:18,162 - 544, vastatkaa koodiin kaksi. - Tarkastamme sen. 65 00:08:20,248 --> 00:08:23,584 Larry, katso katolle. 66 00:08:26,754 --> 00:08:29,548 Jos hän ei ole hypännyt, heitän hänet. 67 00:08:29,715 --> 00:08:33,469 Palaan kyllä. Ole hiljaa. 68 00:08:40,142 --> 00:08:42,311 - Oletko kunnossa? - Olen. 69 00:08:49,193 --> 00:08:52,321 - Onkohan hän vielä täällä ylhäällä? - Ei mitään tietoa. 70 00:08:53,197 --> 00:08:56,117 - Mitä tuo oli? - Varo! 71 00:08:57,660 --> 00:09:02,457 Pysähdy! Käskin pysähtyä! Poliisi! 72 00:09:19,850 --> 00:09:21,852 Pysähdy! 73 00:09:22,269 --> 00:09:24,563 Älä viitsi. 74 00:09:37,284 --> 00:09:41,204 - Julie. - Olen kuullut tämän kaiken ennenkin. 75 00:09:41,371 --> 00:09:45,168 Nauhoittaisit sen kasetille, niin voisin kelata tuttujen osioiden ohi. 76 00:09:45,335 --> 00:09:49,422 Rakastan sinua, Julie. Tiedän sinunkin rakastavan minua. 77 00:09:49,589 --> 00:09:53,343 Mutta nykyään käyttäydymme kuin vihaisimme toisiamme. 78 00:09:53,760 --> 00:09:57,805 Puhuminen ei vaikuta auttavan, vaan vain pahentaa asioita. 79 00:09:58,556 --> 00:10:02,477 Herra Miyagi kutsui minut viettämään aikaa hänen Kalifornian talollaan. 80 00:10:02,644 --> 00:10:06,189 Hän jää tänne ja huolehtii kaikesta ollessani poissa. 81 00:10:11,569 --> 00:10:13,571 Julie? 82 00:10:30,047 --> 00:10:32,758 - Kantaja! - Kyllä, herra. 83 00:10:33,509 --> 00:10:35,511 Tässä. 84 00:10:35,678 --> 00:10:40,683 Toisinaan olen yrittänyt puhua sinulle suuttumatta, - 85 00:10:40,849 --> 00:10:44,395 mutta kaikki menee pieleen enkä tiedä, miksi. 86 00:10:44,812 --> 00:10:47,940 Asiat menevät pieleen minunkin kohdallani. 87 00:10:50,276 --> 00:10:52,278 Hei. 88 00:10:57,992 --> 00:11:00,911 Isoäiti tuskin koneessa. 89 00:11:01,537 --> 00:11:03,956 Kaivata sinua jo nyt. 90 00:11:05,165 --> 00:11:08,502 Syntymäpäiväni on parin viikon kuluttua. Kai hän unohti. 91 00:11:08,669 --> 00:11:10,671 Syntymäpäivä. 92 00:11:11,047 --> 00:11:15,010 Varsin erityinen päivä. Jokaisella on syntymäpäivä. 93 00:11:15,594 --> 00:11:19,347 Miyagi valmistaa sinulle erityisen päivällisen, sopiiko? 94 00:11:20,098 --> 00:11:25,312 Tempuraa ja sukiyakia. Sinä pitää? 95 00:11:25,812 --> 00:11:31,192 Ei pitää. Selvä. Sushia? Sashimia? 96 00:11:31,359 --> 00:11:33,486 Sashimi. Ei. Selvä. 97 00:11:33,653 --> 00:11:39,117 Miyagi keksiä. Teriyaki- hampurilainen ranskalaisten kanssa. 98 00:11:41,786 --> 00:11:45,665 En tarvitse erityistä päivällistä. Osaan huolehtia itsestäni. 99 00:11:47,000 --> 00:11:49,502 - Tiedän määränpääni. - Hyvä. 100 00:11:49,669 --> 00:11:54,467 Miyagikin tietää määränpääsi. Menossa kouluun. 101 00:12:00,556 --> 00:12:04,727 Miyagi noutaa sinut täältä tänä iltapäivänä. Onko selvä, Julie-san? 102 00:12:05,978 --> 00:12:07,980 Hei. 103 00:12:49,773 --> 00:12:52,693 Menkää luennolle. Menkää. 104 00:12:54,486 --> 00:12:58,240 Menkää luennolle. 105 00:13:10,627 --> 00:13:14,840 Huomenta, Julie. Ei, ne ovat pahaksi korvillesi. 106 00:13:15,007 --> 00:13:19,511 - Painu helvettiin, Ned! - Voin viedä sinut rehtorin toimistoon, - 107 00:13:19,678 --> 00:13:23,558 ja saada sinut pieniin ongelmiin. Tai voin hakea sinut huomisiltana - 108 00:13:23,725 --> 00:13:25,727 ja viedä sinut satama-alueelle. 109 00:13:25,893 --> 00:13:29,606 Etkö olekin käynyt siellä? Kaltaisesi nätti tyttö. 110 00:13:29,772 --> 00:13:32,609 - Älä unta näe. - Hei! 111 00:13:33,276 --> 00:13:37,071 Useimmat tämän koulun tytöistä kutsuvat minut. 112 00:13:37,238 --> 00:13:41,784 Olet onnekas, kun saat kutsun. Älä nyt, Julie. 113 00:13:41,951 --> 00:13:44,454 - Tiedät, että se tapahtuu. - Päästä irti! 114 00:13:44,621 --> 00:13:47,248 Kun alat viettää aikaa minun ja kavereideni kanssa, - 115 00:13:47,415 --> 00:13:51,336 - saat mitä vain haluat. - Päästä irti! 116 00:13:51,502 --> 00:13:55,006 - Mitä täällä tapahtuu, Ned? - Eversti Dugan, sir. 117 00:13:55,173 --> 00:13:57,175 Sain tämän nuoren neidin kiinni tupakoimasta. 118 00:13:57,342 --> 00:14:03,222 - Mistä oikein puhut? En polttanut! - Hänen nimensä on Julie Pierce, sir. 119 00:14:05,142 --> 00:14:07,436 Toimistoon. Mennään. 120 00:14:07,770 --> 00:14:09,939 Haise pahalle! 121 00:14:11,106 --> 00:14:15,778 Alfaeliteläinen sai tämän oppilaan kiinni tupakoinnista kasvihuoneessa. 122 00:14:16,195 --> 00:14:22,076 Pankaa hänen kansionsa keskiosioon. Jos hän hölmöilee vielä, haluan hänet pois täältä. 123 00:14:23,953 --> 00:14:28,332 - Riippuu tietysti siitä, mitä hän on tehnyt. - Ei. 124 00:14:28,749 --> 00:14:32,711 Ei toisia tilaisuuksia. Seuraava kerta on viimeinen. 125 00:14:35,589 --> 00:14:37,841 Olen samaa mieltä. 126 00:14:38,008 --> 00:14:40,928 Nuori neiti, sinua on varoitettu. 127 00:14:41,387 --> 00:14:43,806 Mene seuraavalle luennollesi. 128 00:14:44,223 --> 00:14:46,725 Tämä on iso koulu, saatan eksyä matkalla. 129 00:14:46,892 --> 00:14:51,898 McGowen, vie tämä oppilas hänen seuraavalle luennolleen. Huone 238. 130 00:14:57,320 --> 00:15:01,700 - Hei, olen Eric. Mikä sinun nimesi on? - Suksi suolle. 131 00:15:01,866 --> 00:15:05,495 Suksi Suolle. Se on hauska nimi. Onko se kiinalainen? 132 00:15:05,662 --> 00:15:09,749 Älä rasita itseäsi. Olet vain yksi eversti Duganille työskentelevä idiootti. 133 00:15:09,916 --> 00:15:12,460 Onko sinulla ongelma sen suhteen? 134 00:15:12,627 --> 00:15:15,463 Kun viettää aikaa älykääpiöiden kanssa, saa heidän tyhmyytensä. 135 00:15:15,630 --> 00:15:20,176 Alfa Elite on kuin mestaruusjalkapallo- joukkue. Siitä tämä koulu tunnetaan. 136 00:15:20,343 --> 00:15:24,514 Ihan varmasti. Uskotko kaiken kuulemasi? 137 00:15:25,265 --> 00:15:27,767 En usko, että nimesi on Suksi Suolle. 138 00:15:28,852 --> 00:15:30,855 Nähdään. 139 00:15:51,250 --> 00:15:53,252 - McGowen, eikö niin? - Kyllä. 140 00:15:53,419 --> 00:15:56,797 Eversti Dugan käski sinun viedä Julie Piercen hänen seuraavalle luennolleen. 141 00:15:56,964 --> 00:15:59,508 - Onko ongelmia? - Ei. 142 00:15:59,675 --> 00:16:01,761 Eikö? Hyvä. 143 00:16:02,470 --> 00:16:04,889 Älä unohda, että hän on minun. 144 00:16:19,571 --> 00:16:21,740 Onko täällä ketään? 145 00:16:23,450 --> 00:16:25,452 Julie? 146 00:16:39,174 --> 00:16:41,885 Kaikki on hyvin. 147 00:16:45,013 --> 00:16:48,850 Kuinka siipesi voi? Onko se yhtään parempi? 148 00:16:50,852 --> 00:16:52,938 Älä huoli. 149 00:16:55,315 --> 00:16:58,486 - Mitä teet täällä? - Mistä sait haukan? 150 00:16:58,653 --> 00:17:01,864 Sitä ammuttiin siipeen. Löysin sen liikuntasalin viereiseltä nurmikolta. 151 00:17:02,031 --> 00:17:04,284 - Pureeko se? - Puree! 152 00:17:04,450 --> 00:17:06,995 Puree, joten pysy kaukana. 153 00:17:11,082 --> 00:17:16,254 - Mikä tämä paikka on? - Yksi vahtimestareista säilytti täällä puluja. 154 00:17:16,421 --> 00:17:20,717 Niinkö? Aika siistiä. Sinulla on oma yksityinen pieni eläintarha. 155 00:17:20,883 --> 00:17:24,846 - Tämä on salaisuuteni, onko selvä? - Eipä ole enää. 156 00:17:26,556 --> 00:17:30,518 - Mitä tarkoitat? - Mitäkö tarkoitan? 157 00:17:31,311 --> 00:17:34,814 - Jos kerrot tästä, joudut pahoihin ongelmiin. - Millaisiin? 158 00:17:34,981 --> 00:17:39,068 - Minä... Soitan pizzeriaan. - Niinkö? 159 00:17:39,235 --> 00:17:43,365 - Tilaan sinulle 48 pizzaa keskellä yötä. - Hienoa. Rakastan pizzaa. 160 00:17:43,532 --> 00:17:47,911 - Ei anjovista sitten. - Kirjoitan nimesi tyttöjen vessoihin. 161 00:17:49,663 --> 00:17:52,207 Kerron kaikille, että sinulla on outo sukupuolitauti. 162 00:17:52,374 --> 00:17:55,502 Minulla taitaa olla siis suosiota edessäni. 163 00:17:55,961 --> 00:17:57,963 - Onko sinulla auto? - On. 164 00:17:58,130 --> 00:18:00,591 Mitä jos tankkiisi kaadettaisiin puoli kiloa sokeria? 165 00:18:00,758 --> 00:18:03,344 - Taidat olla vähän vihainen. - Olen! 166 00:18:03,510 --> 00:18:06,847 - Pidän siitä. - Kerro, mitä aiot tehdä Enkelin suhteen. 167 00:18:09,892 --> 00:18:13,437 - Mitä oikein aiot tehdä? - Näet kyllä. 168 00:18:15,856 --> 00:18:19,360 Ennen meillä oli ulkoisia vihollisia. 169 00:18:19,902 --> 00:18:23,447 Nyt vihollinen on maamme sisällä. 170 00:18:23,781 --> 00:18:27,953 Se on kaupungeissamme ja kouluissamme. 171 00:18:28,662 --> 00:18:32,916 Sodassa täytyy olla valmiina ja kyetä tuhoamaan vihollisensa. 172 00:18:33,083 --> 00:18:35,919 Koulunne on puhdas ja järjestyksenmukainen, - 173 00:18:36,086 --> 00:18:40,423 koska olette valmiina ja kykenette reagoimaan maksimaalisesti. 174 00:18:40,966 --> 00:18:44,135 Jos pikkunilkki maalaa seiniimme graffitin, - 175 00:18:44,302 --> 00:18:48,014 maalaamme hänen silmämunansa, jotta hän näkee punaista. 176 00:18:48,181 --> 00:18:50,809 Jos lapsi pudottaa karkkipaperin, - 177 00:18:50,976 --> 00:18:53,436 panette hänet nostamaan sen maasta ja syömään sen. 178 00:18:53,603 --> 00:18:55,939 - Ymmärrättekö? - Kyllä, sir! 179 00:18:56,106 --> 00:18:59,985 Oletteko valmiit ja kykenevät reagoimaan maksimaalisesti? 180 00:19:00,151 --> 00:19:02,737 Ponnistelemaan maksimaalisesti? Mennä loppuun asti? 181 00:19:02,904 --> 00:19:05,615 - Kyllä, sir! - Selvä. 182 00:19:06,950 --> 00:19:10,162 Tämä on härkätaisteluareena, ja minä olen härkä. 183 00:19:10,788 --> 00:19:16,210 Minun tehtäväni on puolustaa, ja teidän hyökätä. 184 00:19:17,336 --> 00:19:21,591 - Yrittäkää siis parhaanne. - Onko kaikki sallittua, eversti Dugan? 185 00:19:21,757 --> 00:19:24,260 Kokeilkaa ihan mitä haluatte. 186 00:19:37,273 --> 00:19:39,567 Sain hänet. Lyö häntä. 187 00:19:49,994 --> 00:19:52,164 - Erittäin hyvä, Ned. - Sir! 188 00:19:54,583 --> 00:19:56,752 Missä McGowen on? 189 00:19:58,253 --> 00:20:00,422 McGowen, tule tänne. 190 00:20:03,884 --> 00:20:06,053 Onko sinulla ongelma? 191 00:20:06,845 --> 00:20:10,349 Ei ole. Taistelen perheeni ja itseni eteen, - 192 00:20:10,515 --> 00:20:13,101 mutten aio astua areenalle vain jotta voitte näyttää minulle, kuinka kova olette. 193 00:20:13,268 --> 00:20:16,229 Ehkä teidän pitäisi taistella vihasta. 194 00:20:20,359 --> 00:20:23,028 Kyllä! Noin sitä pitää. 195 00:20:24,321 --> 00:20:26,615 Tuollaista haluan nähdä. 196 00:20:28,158 --> 00:20:30,160 Perääntykää. 197 00:20:32,496 --> 00:20:35,208 Se taisi saada sinut tuntemaan itsesi mieheltä. 198 00:20:35,375 --> 00:20:37,794 Tuntuiko se hyvältä? 199 00:20:39,337 --> 00:20:43,716 - Vihollinen tuhotaan heikoimmillaan. - Anteeksi. 200 00:20:44,342 --> 00:20:48,096 Etsin oppilasta nimeltä Julie Pierce. 201 00:20:48,596 --> 00:20:50,807 Kuka hemmetti te olette? 202 00:20:52,141 --> 00:20:56,104 Nimeni Miyagi. Oppilaan isoäidin ystävä. 203 00:20:57,855 --> 00:21:02,193 En välitä, vaikka olisitte paavin ystävä. Olette luvatta alueella. 204 00:21:02,360 --> 00:21:05,154 Siirtäkää takamuksenne pois koulun alueelta. 205 00:21:07,907 --> 00:21:11,327 - Poika, oletko kunnossa? - Olen. 206 00:21:12,578 --> 00:21:17,876 Mitä te kaikki toljotatte? Juostaan kierroksia. Liikettä! 207 00:21:26,051 --> 00:21:28,345 Käskin teidän lähteä. 208 00:21:28,554 --> 00:21:33,392 - Onko kuulossanne vikaa? - Ei, kuulo kunnossa. 209 00:21:33,559 --> 00:21:36,186 Sitten vikana täytyy olla vanha kehonne, joka jäykistyy. 210 00:21:36,353 --> 00:21:40,065 - Ette liiku kovin nopeasti. - Liikkua tarpeeksi nopeasti, - 211 00:21:40,232 --> 00:21:43,611 - kun on tarve. - Käskin teidän lähteä. 212 00:21:43,777 --> 00:21:48,157 Miyagi kasvatettu pienessä kylässä - 213 00:21:48,324 --> 00:21:50,618 Okinawalla. 214 00:21:51,035 --> 00:21:55,164 Siihen aikaan erittäin pahasisuinen härkä - 215 00:21:55,331 --> 00:21:57,791 asui kylän lähellä olevalla laidunmaalla. 216 00:21:57,958 --> 00:22:01,129 Härkäparka erittäin paha. Se jahdata lapsia, - 217 00:22:01,296 --> 00:22:04,257 ostoksille meneviä naisia, viljelijää, kaikkia. 218 00:22:04,424 --> 00:22:08,762 Sitten eräänä päivänä isot festivaalit. 219 00:22:08,929 --> 00:22:11,222 Kaikki iloisia. 220 00:22:18,063 --> 00:22:20,774 Mitä tuo on tarkoittavinaan? 221 00:22:23,360 --> 00:22:28,156 Sinä päivänä pahasta härästä tulla hyvä keitto. 222 00:22:35,914 --> 00:22:39,084 - Kerroitko Duganille haukasta? - Odotitko minua kysyäksesi sitä? 223 00:22:39,250 --> 00:22:41,753 Jos joku saa tietää Enkelistä, he vievät sen pois. 224 00:22:41,920 --> 00:22:44,172 Siksikö kutsut sitä? Mistä tiedät sen olevan naaras? 225 00:22:44,340 --> 00:22:48,761 - Vastaa vain kysymykseen. - Olen pahoillani, minun täytyy mennä. 226 00:22:48,928 --> 00:22:53,266 En poistu tästä autosta, ennen kuin kerrot, mitä aiot tehdä. 227 00:22:53,432 --> 00:22:55,935 Hyvä on. Tehdään, kuten haluat. 228 00:22:58,020 --> 00:23:00,106 Pidätkö autostani? 229 00:23:00,273 --> 00:23:04,819 Se on Oldsmobile 442. Pelastin sen romuvarastosta. 230 00:23:04,986 --> 00:23:08,614 - Se on vain auto. - Vai muka vain auto. 231 00:23:08,781 --> 00:23:11,492 Pelaako Michael Jordan vain koripalloa? 232 00:23:11,659 --> 00:23:15,788 - Onko Wayne Gretzky vain joku jääkiekkoilija? - En tiedä. Onko hän? 233 00:23:15,955 --> 00:23:19,500 Ei hän ole. Hän on mahtava, kuten tämä autokin. 234 00:23:24,714 --> 00:23:27,133 - Minne menet? - Töihin. 235 00:23:29,678 --> 00:23:33,557 - Oletko junankuljettaja? - Vartioinnissa. 236 00:23:34,016 --> 00:23:37,519 - Vartijako? - Kyllä vain. 237 00:23:38,020 --> 00:23:41,440 Isoisäni oli insinöörinä tällä junapihalla. 238 00:23:41,607 --> 00:23:45,152 Minä jahtasin vain rottia. Näytän jotain. 239 00:23:51,283 --> 00:23:55,871 Täältä ylhäältä näkee maailman ääriin. Kiipeä ylös. 240 00:24:09,384 --> 00:24:11,554 Miksi teet tätä? 241 00:24:13,181 --> 00:24:16,100 Rahan vuoksi. Miksi muutenkaan? 242 00:24:17,226 --> 00:24:20,813 Isäni hylkäsi meidät noin kuusi vuotta sitten. 243 00:24:20,980 --> 00:24:23,983 Jonkin aikaa hän lähetti meille rahaa, mutta sitten hän vain lopetti. 244 00:24:24,150 --> 00:24:26,569 Minun täytyi siis mennä töihin. 245 00:24:28,112 --> 00:24:32,283 En tiedä, hän ei kai pitänyt meitä kovin tärkeinä. 246 00:24:35,828 --> 00:24:39,207 Eipä sillä ole väliä. Tämä on väliaikaista. 247 00:24:39,374 --> 00:24:43,294 Menen ilmavoimien lentosotakouluun. Aion hävittäjälentäjäksi. 248 00:24:43,461 --> 00:24:48,049 - Dugan sanoi, että voin päästä sisään. - Siksikö liityit hänen ryhmäänsä? 249 00:24:48,383 --> 00:24:52,762 Niin. Se on todella tuskaista, - 250 00:24:52,929 --> 00:24:56,058 mutta niin pääsen F-15:n ohjaamoon. 251 00:24:56,767 --> 00:24:59,478 En ajattele tulevaisuutta koskaan. 252 00:24:59,895 --> 00:25:04,400 Varmasti ajattelet. Mitä teet ensi kuussa? 253 00:25:04,566 --> 00:25:06,735 En tiedä. 254 00:25:07,111 --> 00:25:09,947 - Mitä teet ensi viikolla? - En välitä. 255 00:25:10,114 --> 00:25:13,575 Mitä teet seuraavien viiden sekunnin jälkeen? 256 00:25:13,742 --> 00:25:18,289 Pakotan sinut lupaamaan, ettet kerro haukasta kenellekään. 257 00:25:18,455 --> 00:25:21,583 - Älä huoli. - Lupaa. 258 00:25:22,835 --> 00:25:25,963 - Jos se on sinulle niin tärkeää... - Lupaa! 259 00:25:27,840 --> 00:25:29,925 Hyvä on. 260 00:25:30,134 --> 00:25:32,136 Lupaan. 261 00:25:35,472 --> 00:25:40,061 Jutellaan taas pian. Kuulemiin. 262 00:25:42,772 --> 00:25:44,941 Hei, Julie-san. 263 00:25:50,030 --> 00:25:54,701 - Miten koulupäivä meni? - Mikä sinua vaivaa? Oletko hullu? 264 00:25:54,868 --> 00:25:58,455 - Tyttöjen huoneen oveen koputetaan ensin! - Kyllä. 265 00:25:58,622 --> 00:26:02,959 Erittäin pahoillaan! Miyagi pyytää anteeksi. Erittäin pahoillaan. 266 00:26:09,341 --> 00:26:12,052 Olen pukeutunut. Voit katsoa nyt. 267 00:26:14,638 --> 00:26:17,140 Miyagi pyytää anteeksi. 268 00:26:17,766 --> 00:26:21,520 Ennen elää ystävän, Daniel-sanin kanssa. 269 00:26:21,854 --> 00:26:24,857 Daniel-san tulla Miyagin huoneeseen ja toisinpäin. 270 00:26:25,024 --> 00:26:28,819 Ei iso asia. Poika on helpompi. 271 00:26:29,570 --> 00:26:31,948 - Unohda se vain. - Selvä. 272 00:26:33,157 --> 00:26:36,786 Tänään Miyagi meni noutamaan Julie-sania koulusta, - 273 00:26:36,953 --> 00:26:41,666 - muttet ollut siellä. - Menin junapihalle puhumaan yhden kanssa. 274 00:26:41,832 --> 00:26:46,837 - Ei iso asia. - Miyagikin puhui ihmisille. Opettajillesi. 275 00:26:47,004 --> 00:26:50,299 Toin kotiläksyt, joita et ole tehnyt kolmeen viikkoon. 276 00:26:50,466 --> 00:26:53,386 Hienoa. Ehkä teen ne joskus. 277 00:26:53,928 --> 00:26:56,430 Ehkä teet tänä iltana. 278 00:26:57,306 --> 00:27:02,895 - Älä määräile minua. - Ei ole määräys, vaan pieni pyyntö. 279 00:27:03,062 --> 00:27:08,485 Kerroin aamulla tietäväni määränpääni enkä tarvitse siihen laskutehtäviä. 280 00:27:11,822 --> 00:27:16,243 Kunnianhimo ilman tietoa on kuin - 281 00:27:16,410 --> 00:27:19,121 vene kuivalla maalla. 282 00:27:20,664 --> 00:27:23,166 Unohda se. Lähden. 283 00:27:26,503 --> 00:27:30,882 Julie-san. 284 00:27:31,633 --> 00:27:34,803 Pysy poissa elämästäni! Lopeta määräilemiseni! 285 00:27:34,970 --> 00:27:37,973 En yrittää määräillä mitään. Yrittää opettaa jotain. 286 00:27:38,140 --> 00:27:42,311 Opettaako? Tarkastele itseäsi! Et osaa edes puhua oikein! 287 00:27:53,865 --> 00:27:55,867 - Olen todella pahoillani. Oletko kunnossa? - Olen. 288 00:27:56,034 --> 00:27:58,661 Oletko kunnossa? Olen todella pahoillani. 289 00:27:58,828 --> 00:28:00,955 Hän ilmestyi kuin tyhjästä. En edes nähnyt häntä. 290 00:28:01,122 --> 00:28:03,374 - Etkö loukkaantunut? - Sanoin olevani kunnossa! 291 00:28:03,541 --> 00:28:06,502 Olen todella pahoillani! 292 00:28:06,669 --> 00:28:10,256 Minun täytyy vain toimittaa tämä pizza. Pomoni on painostanut minua. 293 00:28:10,423 --> 00:28:13,801 Minulla on ollut ongelmia... Minun täytyy mennä. Olen pahoillani! 294 00:28:13,968 --> 00:28:18,139 Oletko varmasti kunnossa? Minun täytyy mennä! Olen todella pahoillani! 295 00:28:23,853 --> 00:28:28,650 Anna mennä! Tee kuten isoäitini. Sano, että tein taas virheen. 296 00:28:29,067 --> 00:28:33,238 "Julie, olet todella ajattelematon. Julie, menetit taas malttisi." 297 00:28:34,281 --> 00:28:37,159 Julie-san, Miyagin ei tarvitse sanoa mitään. 298 00:28:37,326 --> 00:28:40,663 Teet erittäin hyvää työtä, kiitos. 299 00:28:40,871 --> 00:28:44,959 - Etkö aio sanoa mitään? - Olla pieni kysymys. 300 00:28:45,876 --> 00:28:48,587 - Missä opit tuon? - Minkä? 301 00:28:48,754 --> 00:28:52,174 Tiikeriasentoon hyppäämisen, kun auto melkein osua sinuun. 302 00:28:52,341 --> 00:28:55,386 Sellaista ei opeteta tyttöjen jumpassa. 303 00:28:55,552 --> 00:29:00,474 En tiedä, mitä tarkoitat. Minä vain reagoin. 304 00:29:24,040 --> 00:29:27,460 Isäni opetti minulle karatea ollessani nuori tyttö. 305 00:29:29,254 --> 00:29:31,923 Harjoittelimme joka ilta koulun jälkeen. 306 00:29:32,590 --> 00:29:34,801 Luulin sitä peliksi. 307 00:29:34,968 --> 00:29:37,554 Isoisäsi - 308 00:29:37,846 --> 00:29:40,432 pelasti Miyagin hengen - 309 00:29:40,890 --> 00:29:43,184 kauan sitten. 310 00:29:44,227 --> 00:29:46,521 Oli sota-aika. 311 00:29:47,606 --> 00:29:52,319 Miyagi yritti kiittää - 312 00:29:52,485 --> 00:29:55,322 opettamalla hänelle karatea. 313 00:29:55,655 --> 00:29:58,075 Hän rakasti karatea. 314 00:29:59,493 --> 00:30:01,912 Hän opetti isääsi. 315 00:30:02,204 --> 00:30:04,707 Isäsi opetti sinua. 316 00:30:06,459 --> 00:30:08,878 Sitten he kuolivat. 317 00:30:09,253 --> 00:30:12,590 - Kaikki kuolivat. - Niin. 318 00:30:13,466 --> 00:30:16,010 Miyagi ymmärtää. 319 00:30:16,177 --> 00:30:19,513 Miyagillakin oli kerran vanhemmat. 320 00:30:21,182 --> 00:30:24,936 Viha ei tuoda heitä takaisin. 321 00:30:29,732 --> 00:30:34,946 Äitini oli kaunis nainen. Aina kun katselin häntä pukeutumassa juhlia varten, - 322 00:30:35,571 --> 00:30:40,493 ajattelin hänen näyttävän lumoavalta prinsessalta. Isäni rakasti häntä. 323 00:30:40,660 --> 00:30:45,666 Isäni oli viisas, hauska ja ystävällinen. 324 00:30:49,628 --> 00:30:52,339 Heidän kuolemansa ei ollut oikein. 325 00:30:52,881 --> 00:30:55,175 Se ei ollut reilua. 326 00:30:56,635 --> 00:31:00,555 Kuolema ei reilua kenellekään, - 327 00:31:01,431 --> 00:31:05,102 mutta silti meidän täytyy elää elämiämme. 328 00:31:05,269 --> 00:31:10,691 Ennen näin heidät erittäin kirkkaasti mielessäni. Todella selvästi. 329 00:31:11,942 --> 00:31:14,861 Nyt minulla on vain nämä valokuvat. 330 00:31:16,780 --> 00:31:19,908 Julie-san, vanhemmat jättivät sinulle - 331 00:31:20,075 --> 00:31:22,786 enemmän kuin pelkät valokuvat. 332 00:31:22,953 --> 00:31:26,499 Jättivät sinulle erittäin arvokkaan perinnön. 333 00:31:27,583 --> 00:31:30,586 - Minkä perinnön? - Karaten. 334 00:31:31,963 --> 00:31:34,674 Mitä erikoista siinä on? 335 00:31:35,925 --> 00:31:38,344 Karate täällä, - 336 00:31:40,221 --> 00:31:45,351 mutta nyt olet liian nuori ymmärtääksesi - 337 00:31:45,518 --> 00:31:48,104 karaten todellista arvoa. 338 00:31:48,646 --> 00:31:53,234 Voisitte edes kerran antaa vastauksen, jonka ymmärtäisin. 339 00:31:55,737 --> 00:32:00,950 Vastaus tärkeä vain, kun kysyy oikean kysymyksen. 340 00:32:02,744 --> 00:32:06,080 Juuri tuota tarkoitan. 341 00:32:30,731 --> 00:32:33,525 Miksi meikkini ovat pitkin kylpyhuonetta? 342 00:32:33,692 --> 00:32:36,946 - Liikaa meikkiä. - Mitä? 343 00:32:37,488 --> 00:32:42,409 - Kylpyhuoneella on liikaa meikkiä. - Mitä tarkoitatte? 344 00:32:42,576 --> 00:32:45,496 Meikkejä ei voi koskaan olla liikaa. 345 00:32:45,663 --> 00:32:50,751 - Julie-san, se on ongelma, kun... - Hampaani ovat ongelma. 346 00:32:50,918 --> 00:32:54,464 Huomasin juuri, että ne eivät sovi nenäni kanssa. 347 00:32:55,715 --> 00:32:58,969 Hampaat ja nenä hyvät. 348 00:32:59,135 --> 00:33:02,138 Kaikki sopivat ihan hyvin. 349 00:33:04,224 --> 00:33:07,852 Olen ajatellut tätä isäni minulle opettamaansa karate-asiaa. 350 00:33:08,019 --> 00:33:12,524 - Pystyisinkö siihen vielä? En ole kovin vahva. - Monenlaista vahvuutta, Julie-san. 351 00:33:13,566 --> 00:33:15,652 Ajattelin, että ehkä voisitte antaa minulle oppitunteja, - 352 00:33:15,819 --> 00:33:20,240 joten jos Duganin tyypit yrittävät ahdistella minua, voisin pitää puoleni. 353 00:33:20,407 --> 00:33:23,952 Haluatko oppitunnin? Sinä maksaa Miyagille. 354 00:33:24,119 --> 00:33:27,038 Vai maksaa. Millä? Olen rahaton. 355 00:33:28,832 --> 00:33:33,628 Miyagi ottaa neljä kotitehtävää maksuna karateoppitunnista. 356 00:33:33,795 --> 00:33:36,716 - Ei käy. - Ei käy, ei opettaa. 357 00:33:36,882 --> 00:33:38,968 Hyvä on. 358 00:33:39,593 --> 00:33:42,263 Kaksi matematiikantehtävää yhdestä oppitunnista. 359 00:33:42,430 --> 00:33:45,975 Kaksi matematiikan- ja yksi historiantehtävä. 360 00:33:46,934 --> 00:33:49,228 Hyvä on. Sovittu. 361 00:33:50,021 --> 00:33:54,984 - Aloitetaan heti. - Hyvä. Ensin me vahata auto. 362 00:33:55,151 --> 00:33:59,030 Vaha levittää tällä kädellä, vaha pois tällä. 363 00:33:59,196 --> 00:34:02,158 Unohda. En vahaa kenenkään autoa. 364 00:34:02,325 --> 00:34:05,870 Ensin me vahata auto, sitten työstämme moottoria. 365 00:34:06,037 --> 00:34:09,332 Tämä uudenlaista karatea. Erittäin hauskaa. 366 00:34:09,498 --> 00:34:11,876 Hauskaako? Ostoskeskus on hauska. 367 00:34:12,043 --> 00:34:16,589 - Onko sinulla rahaa ajaa ostoskeskukselle? - Sanoinhan olevani rahaton. 368 00:34:16,756 --> 00:34:22,638 - Sitten ei tarvetta mennä ostoskeskukselle. - Tiedättekö mitä? Ette tiedä mitään tytöistä. 369 00:34:23,805 --> 00:34:28,685 Kyllä. Miyagilla on paljon opittavaa tytöistä. 370 00:34:32,564 --> 00:34:34,650 Pojat helpompia. 371 00:34:38,946 --> 00:34:42,366 - Herra Miyagi! - Niin? 372 00:34:48,163 --> 00:34:50,832 Haluan yhä mennä ostoskeskukselle, - 373 00:34:50,999 --> 00:34:53,585 mutta ajattelin, että voisitte - 374 00:34:53,752 --> 00:34:57,631 - lainata minulle vähän rahaa. - Ei tarvetta lainata rahaa. 375 00:34:57,798 --> 00:35:00,968 Tien toisella puolella kolme poikaa tarvitsevat lapsenvahdin. 376 00:35:01,134 --> 00:35:05,098 Miyagi sanoi heille, että ottaisit työn vastaan ilolla. 377 00:35:13,439 --> 00:35:15,525 Hei, olen Julie. 378 00:35:18,027 --> 00:35:20,029 - Hei! - Kyllä! 379 00:35:26,160 --> 00:35:29,664 - Mitä teette täällä? - Miyagi ajatteli, - 380 00:35:29,831 --> 00:35:33,626 että lapsilla ei tarpeeksi leluja, joten tuoda lisää. 381 00:35:33,793 --> 00:35:37,755 Pehmopalloja ja frisbee. 382 00:35:37,922 --> 00:35:41,843 - Kaikkea hyvää tavaraa. Pidä vain hauskaa. - Vai hauskaa. 383 00:35:42,010 --> 00:35:46,265 Herra Miyagi, he eivät tarvitse lisää leluja, vaan lapsien pakkopaidat. 384 00:35:47,266 --> 00:35:52,271 - Aurinko on lämmin, ruoho on vihreää. - Mitä? 385 00:35:52,646 --> 00:35:58,277 Jos Julie-san suuttuu tänään, toista vain äskeiset sanat. 386 00:35:58,444 --> 00:36:01,655 Hengitä syvästi sisään nenän kautta. 387 00:36:01,822 --> 00:36:06,285 Aurinko on lämmin, ruoho on vihreää. Kaikki järjestyy. 388 00:36:06,452 --> 00:36:09,663 - Näkemiin. - Näkemiin. 389 00:36:13,208 --> 00:36:16,545 Aurinko on lämmin, ruoho on vihreä. 390 00:36:21,091 --> 00:36:23,385 Ottakaa hänet kiinni! 391 00:36:24,053 --> 00:36:26,055 Hei! 392 00:36:31,645 --> 00:36:33,813 Tulkaa! 393 00:36:35,565 --> 00:36:37,651 - Liikettä! - Sainpas sinut! 394 00:36:38,818 --> 00:36:40,820 Häivytään! 395 00:36:55,627 --> 00:36:58,338 Suunnittelitte koko jutun. 396 00:36:59,172 --> 00:37:03,927 Lapsenvahtina oleminen toisinaan hyvää karateharjoittelua, Julie-san. 397 00:37:04,678 --> 00:37:08,264 Koska opin rikkomaan lautoja ja sen sellaista? 398 00:37:10,016 --> 00:37:14,397 Miksi rikkoa lautoja? Mitä ne ovat tehneet sinulle? 399 00:37:15,356 --> 00:37:20,152 Sellainen ei opettaa sinua voittamaan vihaa, Julie-san. 400 00:37:20,319 --> 00:37:23,155 - Ymmärtää? - Kyllä. 401 00:38:05,240 --> 00:38:09,828 Julie Pierce. Tiesin sen. Poliisit sanoivat hänen olleen tyttö. Mennään. 402 00:38:21,882 --> 00:38:26,053 Julie, mitä tämä on? Etsitkö opetusta? 403 00:38:26,470 --> 00:38:28,972 - Yllätys. - Minne menet, Julie? 404 00:38:30,515 --> 00:38:33,852 - Ehkä hän jätti jotain kaappiinsa. - Päästä irti minusta. 405 00:38:38,232 --> 00:38:40,735 Sisukas tapaus. 406 00:38:47,116 --> 00:38:49,285 Ottakaa hänet kiinni. 407 00:39:00,755 --> 00:39:03,257 Et pääse pois, Julie! 408 00:39:06,886 --> 00:39:09,472 Tiedän sinun olevan täällä! 409 00:39:14,185 --> 00:39:17,188 Älä viitsi. En ole niin paha. 410 00:39:21,359 --> 00:39:23,529 Jutellaan vain. 411 00:39:24,321 --> 00:39:26,615 Yritetään olla ystävät, Julie. 412 00:39:32,871 --> 00:39:35,457 Toivottavasti en pelästyttänyt sinua. 413 00:39:35,916 --> 00:39:38,085 Se ei ollut tarkoitukseni. 414 00:39:41,422 --> 00:39:44,967 Haluan vain tietää, voimmeko selvittää joitain erimielisyyksiämme. 415 00:39:49,346 --> 00:39:53,309 En todellakaan pidä McGowenista. 416 00:39:56,020 --> 00:40:00,691 Ajattelin, että ehkä voisimme puhua siitä hieman. 417 00:40:16,791 --> 00:40:18,877 Terve. 418 00:40:32,724 --> 00:40:35,560 - Sinun olisi pitänyt antaa minun viedä... - Päästä irti. 419 00:40:35,727 --> 00:40:38,647 Olet todella kaunis kuunvalossa, mutta tämäkin on mukavaa. 420 00:40:38,980 --> 00:40:42,734 - Päästä irti! - Välillä pidän erilaisuudesta. 421 00:40:44,319 --> 00:40:46,571 Minne menet, Julie? 422 00:40:49,450 --> 00:40:51,619 Ottaisitteko hänet kiinni? 423 00:41:04,090 --> 00:41:06,258 Liikettä, kaverit! 424 00:41:08,636 --> 00:41:11,180 Älkää päästäkö häntä pois pihalta! 425 00:41:11,597 --> 00:41:14,600 Täältä tulemme, Julie! Napatkaa hänet! 426 00:41:15,476 --> 00:41:18,813 Älkää päästäkö häntä karkuun! Avaa ovi! 427 00:41:20,690 --> 00:41:24,860 Nähdään satama-alueella. Älä unohda treffejämme! 428 00:41:37,124 --> 00:41:40,669 Konstaapeli, olen todella onnellinen, että olette täällä. 429 00:41:47,175 --> 00:41:52,389 Mitä teet koulussa tähän aikaan, Julie-san? Opiskeletko? Mitä? 430 00:41:53,432 --> 00:41:57,227 - Yritin ruokkia Enkeliä. - Enkeliä. 431 00:41:57,394 --> 00:42:00,314 Voisit mieluummin käyttäytyä kuin enkeli. 432 00:42:00,689 --> 00:42:03,358 Enkeli on haukka, herra Miyagi. 433 00:42:03,525 --> 00:42:08,113 - Haukkako? - Kyllä. Se on pitkä tarina. 434 00:42:08,488 --> 00:42:13,910 Miyagi valmis kuuntelemaan pitkän tarinan. Nouse autoon, ole hyvä. 435 00:42:19,417 --> 00:42:21,711 Ettekö olekin vihainen minulle? 436 00:42:25,256 --> 00:42:30,470 Julie-san yritys suojella haukkaa on hyvä, - 437 00:42:30,845 --> 00:42:33,681 mutta olisi pitänyt kertoa Miyagille. 438 00:42:36,934 --> 00:42:41,522 Dugan puhui rehtorin kanssa. He erottivat minut kahdeksi viikoksi. 439 00:42:41,981 --> 00:42:47,236 Nyt en läpäise kurssejani millään. Ehkä minun pitäisi vain unohtaa koulunkäynti - 440 00:42:47,445 --> 00:42:49,656 ja elämäni. 441 00:42:50,239 --> 00:42:53,993 Miksen voi vain sulkeutua huoneeseeni kuuntelemaan musiikkia koko päiväksi? 442 00:42:54,243 --> 00:42:56,412 Pyydän, ei. 443 00:42:56,829 --> 00:42:59,333 Liian rankkaa Miyagin korvalle. 444 00:42:59,792 --> 00:43:02,127 Olla parempi ajatus. 445 00:43:02,294 --> 00:43:05,673 Huomenna menemme erityiseen paikkaan. 446 00:43:05,839 --> 00:43:09,593 Mennä vierailemaan pitkäaikaiselle Miyagin ystävälle. 447 00:43:10,719 --> 00:43:13,347 - Julie! - Hei, Eric! 448 00:43:13,514 --> 00:43:18,352 - Mitä teet täällä? - Minut erotettiin vähäksi aikaa koulusta. 449 00:43:18,519 --> 00:43:23,357 Lähdemme pois kaupungista pariksi viikoksi. Voitko syöttää haukkaa puolestani? 450 00:43:23,524 --> 00:43:27,945 - Miksi sinut erotettiin? - Se on pitkä tarina. Kerron myöhemmin. 451 00:43:28,112 --> 00:43:30,990 - Voitko ruokkia haukkaa? - Voin, se ei ole ongelma. 452 00:43:31,156 --> 00:43:35,786 Hyvä. Raakaa lihaa joka toinen päivä ja pidä vesipullo täytettynä. 453 00:43:35,953 --> 00:43:39,915 Jään kaipaamaan sinua. Jäätkö sinä kaipaamaan minua? 454 00:43:41,876 --> 00:43:46,715 - Ehkä. - Ehkä? En hyväksy ehkä-vastauksia tänään. 455 00:43:46,881 --> 00:43:50,176 - Varo! - Haluan vastauksen. Jäätkö kaipaamaan minua? 456 00:43:50,343 --> 00:43:53,722 - En, jos katkaiset jalkasi. - Tuo ei ole haluamani vastaus. 457 00:43:53,888 --> 00:43:56,975 - Eric! - Haluan vastauksen. 458 00:43:58,143 --> 00:44:00,437 - Kyllä. - Mitä? 459 00:44:02,022 --> 00:44:05,984 - Kyllä, jään kaipaamaan sinua. - Hei sitten. 460 00:44:34,263 --> 00:44:36,766 Julie-san, osta - 461 00:44:37,266 --> 00:44:43,147 20 litraa lyijytöntä bensaa ja mantelisuklaapatukoita. 462 00:44:44,357 --> 00:44:46,359 Selvä. 463 00:44:52,281 --> 00:44:58,079 Hei. Saisinko 20 litraa lyijytöntä bensaa ja mantelisuklaapatukoita? 464 00:45:08,298 --> 00:45:11,009 - Ted, mitä teet? - En tee mitään. 465 00:45:27,401 --> 00:45:29,987 Etkö olekin kiltti koira? 466 00:45:33,031 --> 00:45:36,994 - Joey? - Erittäin mukava koira. 467 00:45:37,160 --> 00:45:39,955 Kuinka teitte tuon? Koira aikoi hyökätä kimppuuni! 468 00:45:40,122 --> 00:45:43,709 - Kaikki mahdollista, jos ei pelkää. - Olisipa minulla rohkeutenne. 469 00:45:43,875 --> 00:45:46,336 - Olisipa mantelisuklaapatukka. - Sain ne. 470 00:45:46,503 --> 00:45:50,424 Hei, mitä helvettiä luulet tekeväsi? Katso koiraani. 471 00:45:52,427 --> 00:45:55,096 Muutit sen pelkuriksi. 472 00:45:55,263 --> 00:45:58,391 Toisinaan eläimellä enemmän järkeä kuin ihmisellä. 473 00:45:58,558 --> 00:46:00,810 Niinkö? Varo sanojasi, vanhus. 474 00:46:00,977 --> 00:46:04,856 - Tulkaa, lähdetään. - Ette lähde ilman lupaani. 475 00:46:05,023 --> 00:46:07,525 Hei, päästä tyttö irti. 476 00:46:09,110 --> 00:46:12,864 - Varo, Ted. - Mitä aiot tehdä, vanhus? Tapellako? 477 00:46:13,406 --> 00:46:15,908 Tappeleminen ei hyvästä. 478 00:46:25,793 --> 00:46:27,795 Herra Miyagi! 479 00:46:37,598 --> 00:46:40,976 Tappeleminen ei hyvästä. Joku loukkaantuu aina. 480 00:46:41,143 --> 00:46:43,854 Aivan. Olen täysin samaa mieltä. 481 00:46:44,772 --> 00:46:47,274 Se oli mahtavaa, herra Miyagi. 482 00:46:48,317 --> 00:46:50,611 Ei mahtavaa. 483 00:46:51,111 --> 00:46:53,864 Miyagi etsii aina tapaa välttää tappelu. 484 00:46:54,031 --> 00:46:58,202 Miyagi vihaa tappelemista. Oli erittäin valitettavaa. 485 00:46:58,369 --> 00:47:02,957 Älkää viitsikö! Ettekö ole onnellinen, että annoitte jollekulle selkäsaunan? 486 00:47:03,749 --> 00:47:06,585 Ei halua antaa selkäsaunoja. 487 00:47:06,877 --> 00:47:11,882 Oli erittäin valitettavaa, että heidän selkänsä liittyivät pieniin aivoihin. 488 00:47:25,397 --> 00:47:27,482 Entä nyt? 489 00:47:28,942 --> 00:47:31,111 Nyt odotamme. 490 00:47:57,929 --> 00:48:00,015 Julie-san. 491 00:48:25,833 --> 00:48:29,587 Herra Miyagi! 492 00:48:30,212 --> 00:48:32,923 Anteeksi. 493 00:48:34,383 --> 00:48:36,469 Herra Miyagi! 494 00:48:41,891 --> 00:48:47,773 Herra Miyagi, äänekäs kongi alkoi soida, enkä saanut nukuttua kauempaa. 495 00:48:49,066 --> 00:48:53,987 Ajattelin, että voisimme mennä aamiaiselle. 496 00:48:55,238 --> 00:48:57,324 Maa kutsuu Miyagia. 497 00:48:58,825 --> 00:49:01,453 Vastatkaa, herra Miyagi. 498 00:49:12,297 --> 00:49:14,716 Hyvää huomenta, Julie-san. 499 00:49:18,053 --> 00:49:21,807 Kivipuutarha on erittäin pyhä paikka. 500 00:49:22,224 --> 00:49:25,143 On esimerkki sisäisestä rauhasta. 501 00:49:25,769 --> 00:49:28,481 Hiekka edustaa merta. 502 00:49:28,773 --> 00:49:31,067 Iso kivi Japani. 503 00:49:31,609 --> 00:49:35,780 Pieni kivi Okinawa, missä Miyagi syntyä. 504 00:49:36,364 --> 00:49:39,993 - Entä sitten? - Mene siis vierailemaan Japanissa. 505 00:49:40,159 --> 00:49:43,705 - Mitä? - Äkkiä. Mene ison kiven päälle. 506 00:49:46,791 --> 00:49:50,837 Selvä, olen Japanissa. Voisinko ostaa television täältä? 507 00:49:51,004 --> 00:49:53,715 Ei, ei televisiota. 508 00:49:54,549 --> 00:49:58,344 Ensin teeskentelet etupotkun vastustajaa vastaan. 509 00:49:58,511 --> 00:50:03,850 Pyöritä lantiota, käänny ympäri, tee kiertopotku ja laskeudu Okinawalle. 510 00:50:04,058 --> 00:50:07,186 - Kuulostaa vaikealta. - Yritä. 511 00:50:19,408 --> 00:50:23,245 - Se on mahdotonta! - Kaikki on mahdotonta ensi yrittämällä, - 512 00:50:23,412 --> 00:50:28,584 - mutta täytyy yrittää. Tee uudestaan. - Onko tähän jokin temppu, jota en ymmärrä? 513 00:50:28,751 --> 00:50:31,879 - Rukoilla. - Rukoillako? 514 00:50:33,505 --> 00:50:37,051 Loistavaa! Mahtavaa. Siitä onkin suuri apu. 515 00:50:51,315 --> 00:50:54,068 Erittäin hyvä, Julie-san. Yritä uudestaan. 516 00:50:56,613 --> 00:51:01,284 Kun pieni tyttö varttuu, vanhemmat sanoa aina: 517 00:51:01,451 --> 00:51:05,914 "Ole kiltti, pidä nättiä mekkoa, ei tapella." 518 00:51:06,081 --> 00:51:08,750 Kun sama tyttö kasvaa aikuiseksi, - 519 00:51:08,917 --> 00:51:12,837 hän epäröidä usein vaarallisissa tilanteissa. 520 00:51:15,215 --> 00:51:17,384 Koska on oikein? Mistä tietää, koska... 521 00:51:17,550 --> 00:51:21,888 Kun kunnioitat itseäsi - 522 00:51:22,055 --> 00:51:25,141 ja muita täysin, se vastaus tulla. 523 00:51:29,771 --> 00:51:33,733 Mitä meidän on määrä tehdä täällä? Talikoida heiniä? 524 00:51:34,234 --> 00:51:37,362 Julie-sanin täytyy oppia olemaan varuillaan. 525 00:51:37,696 --> 00:51:41,450 Täytyy tietää aina, missä on ongelmia. 526 00:51:42,368 --> 00:51:45,746 - Selvä, olen valppaana. - Avata silmät. 527 00:51:45,913 --> 00:51:49,458 Silmäni ovat jo auki. Mitä minun pitäisi tehdä? 528 00:51:51,127 --> 00:51:53,129 Hei! 529 00:51:55,339 --> 00:51:58,050 Pidä mielesi selvänä, Julie-san. 530 00:52:00,428 --> 00:52:03,097 Olenpa nälkäinen. Voisin syödä ison, mehukkaan... 531 00:52:28,165 --> 00:52:30,250 Herra Miyagi. 532 00:53:05,787 --> 00:53:07,789 Mitä? 533 00:53:10,291 --> 00:53:12,293 Mitä? 534 00:53:15,463 --> 00:53:17,465 Mitä? 535 00:53:18,424 --> 00:53:20,718 Mikä on vialla? 536 00:53:21,511 --> 00:53:23,680 Mitä tein väärin? 537 00:53:24,889 --> 00:53:28,059 Julie-san yritti tappaa torakan. 538 00:53:28,226 --> 00:53:32,188 Mitä? Ettekö muka ole yrittänyt tappaa torakkaa? 539 00:53:32,689 --> 00:53:35,191 Nämä munkit uskovat - 540 00:53:35,733 --> 00:53:39,904 negatiivisen teon aiheuttavan kärsimystä ja kipua. 541 00:53:41,656 --> 00:53:46,452 Siksi luostarin muurien sisällä - 542 00:53:47,287 --> 00:53:52,084 - ei koskaan tapeta mitään. - Onpa tyhmä sääntö. 543 00:53:59,300 --> 00:54:01,468 Minne menette? 544 00:54:06,807 --> 00:54:10,686 On tyhmää, kun lähiöjengit - 545 00:54:10,853 --> 00:54:13,772 tappavat toisiaan ilman syytä. 546 00:54:16,900 --> 00:54:21,989 On tyhmää, kun valtiot sotivat. 547 00:54:23,574 --> 00:54:27,953 Ei ole tyhmää kunnioittaa kaikkea elollista. 548 00:54:29,663 --> 00:54:32,584 Olette varmasti tappanut torakan. 549 00:54:33,918 --> 00:54:37,297 Miyagi ei asu luostarissa, Julie-san, - 550 00:54:37,464 --> 00:54:41,718 mutta arvostaa silti kaikkea elollista. 551 00:54:48,892 --> 00:54:50,894 Huomio! 552 00:54:52,354 --> 00:54:56,733 Armeijasta lähtiessäni olin oppinut yhden asian. 553 00:54:57,359 --> 00:55:00,570 Taisteluun ryhtyessä täytyy olla vahva. 554 00:55:00,945 --> 00:55:03,990 - Eric McGowen? - Täällä. 555 00:55:04,157 --> 00:55:07,243 - Katse eteenpäin. - Äitisi soittaa. 556 00:55:08,203 --> 00:55:12,374 Et ole valmis vielä. Et lähde ilman lupaani. 557 00:55:15,836 --> 00:55:20,758 Jos lähdet, voit unohtaa suosituksen ilmavoimien lentosotakouluun. 558 00:55:20,925 --> 00:55:26,138 Se on loppusi. Päädyt tekemään hampurilaisia loppuiäksesi. 559 00:55:30,810 --> 00:55:34,146 - Äiti, mikä on vialla? - Minä, Julie täällä. 560 00:55:34,814 --> 00:55:37,108 Julie. Mistä on kyse? 561 00:55:37,400 --> 00:55:40,903 Minun täytyi soittaa koululle, koska oleskelupaikassani ei ole puhelinta. 562 00:55:41,070 --> 00:55:43,781 Halusin varmistaa Enkelin olevan kunnossa. 563 00:55:43,990 --> 00:55:47,785 Se on yksinäinen. Luulen sen ikävöivän sinua. 564 00:55:47,952 --> 00:55:50,997 Toivottavasti puheluni ei aiheuta sinulle ongelmia. 565 00:55:51,163 --> 00:55:54,292 - Koska tulet takaisin? - En tiedä. 566 00:55:55,001 --> 00:56:00,215 - Sen on parasta tapahtua pian. - Nähdään. 567 00:58:13,810 --> 00:58:18,064 Olen pahoillani, kun yritin tappaa torakan. Katsokaa. 568 00:58:34,456 --> 00:58:36,458 Hyvä. 569 00:58:45,216 --> 00:58:48,762 Tällä kertaa minua ei yllätetä. 570 00:58:48,928 --> 00:58:51,723 Se erittäin hyvä kuulla, Julie-san. 571 00:58:51,890 --> 00:58:55,853 Olette täällä. Tiedän teidän olevan. 572 00:58:57,313 --> 00:59:00,775 - Tunnetko olevasi tarkkaavainen, Julie-san? - Täysin. 573 00:59:00,941 --> 00:59:04,236 - Valmis puolustautumaan? - Ei ongelmaa. 574 00:59:04,403 --> 00:59:06,405 Hyvä. 575 00:59:07,114 --> 00:59:10,326 - Sitten tehdä sokkona. - Älkää viitsikö. 576 00:59:10,493 --> 00:59:13,621 Kuinka voin torjua hyökkäyksen, jos en näe? 577 00:59:15,748 --> 00:59:20,962 Sitten käytät korvia, nenää, ihoa ja jalkoja. 578 00:59:21,837 --> 00:59:24,966 Opettele käyttämään kaikkia aisteja. 579 00:59:37,062 --> 00:59:40,399 Tein sen! Mieleni oli selvänä. Täysin selvänä! 580 00:59:46,029 --> 00:59:49,616 Täytyy avata aistit laajemmalle, Julie-san. 581 01:00:52,013 --> 01:00:54,807 Olen todella pahoillani. Luulin teidän nukkuvan. 582 01:00:54,974 --> 01:00:57,685 Minä häivyn. Lähden heti. 583 01:01:04,318 --> 01:01:07,321 Olen pahoillani, herra Miyagi. 584 01:01:11,367 --> 01:01:13,535 Mitä on tekeillä? 585 01:01:16,080 --> 01:01:20,334 Ei mitään. Munkit vain pitävät hauskaa. 586 01:01:23,212 --> 01:01:26,173 Luulin heidän olevan hengellisiä johtajia. 587 01:01:26,340 --> 01:01:30,511 Älä koskaan luota hengelliseen johtajaan, joka ei osaa tanssia. 588 01:01:58,123 --> 01:02:02,252 Herra Miyagi, en pysty tähän. Olen yrittänyt tuhat kertaa. 589 01:02:02,627 --> 01:02:06,298 Muistatko, mitä sanoin, kun teimme näin ensimmäisen kerran? 590 01:02:06,464 --> 01:02:10,885 - Rukoilemisenko? - Rukoilijasirkka pudottautuu aina - 591 01:02:11,052 --> 01:02:13,763 yhden polven varaan ennen iskua. 592 01:02:21,771 --> 01:02:23,773 Kyllä. 593 01:02:33,784 --> 01:02:35,870 Kyllä! 594 01:02:40,750 --> 01:02:42,835 Tein sen! 595 01:02:49,091 --> 01:02:54,972 - Onneksi olkoon, Julie-san. - Ettekö aio sanoa mitään muuta? 596 01:02:55,348 --> 01:02:58,434 - Enkö saa vyötä tai jotain? - Ostaa vyö ostoskeskuksesta. 597 01:02:58,601 --> 01:03:03,022 Ei! Tarkoitan karatevyötä. Ruskea, musta vyö. 598 01:03:03,189 --> 01:03:06,442 - Miksi tarvita vyötä? - Jotta kaikki tietävät minun olevan hyvä. 599 01:03:06,609 --> 01:03:10,112 Tiedät olevasi hyvä. Se on tärkeä asia. 600 01:03:10,279 --> 01:03:13,450 Älkää viitsikö! Jopa Elvis Presley sai mustan vyön. 601 01:03:13,617 --> 01:03:16,953 Lainata Elvikseltä, kun nähdä hänet seuraavan kerran. 602 01:03:18,080 --> 01:03:22,250 Vaha levittää, vaha pois. 603 01:03:23,001 --> 01:03:26,338 - Erittäin hyvä, Julie-san. - Vaha pois. 604 01:03:27,881 --> 01:03:30,384 Yksi kohta jäi tekemättä. 605 01:03:51,238 --> 01:03:53,949 Tämän nimi on jalkatyöskentely-kata. 606 01:04:02,250 --> 01:04:04,961 Jalkatyöskentely! Juuri noin! 607 01:04:08,881 --> 01:04:11,050 Kerran vielä! 608 01:04:28,443 --> 01:04:32,697 Huomenna menemme kotiin. Aika palata kouluun. 609 01:04:32,864 --> 01:04:35,366 Tiedän. 610 01:04:36,617 --> 01:04:41,206 Olisivatpa munkit syöneet kanssamme. Olisin halunnut hyvästellä heidät. 611 01:04:48,297 --> 01:04:51,842 Munkit saivat selville jotain Julie-sanista. 612 01:04:55,262 --> 01:04:58,390 Heillä taitaa olla jotain sanottavaa sinulle. Tule. 613 01:04:59,224 --> 01:05:03,228 Hyvä on, tunnustan. Tapoin hämähäkin huoneessani, mutta vahingossa. 614 01:05:03,395 --> 01:05:06,315 Minä jopa hautasin sen ja lausuin pienen rukouksen. 615 01:05:11,487 --> 01:05:15,658 Hyvää syntymäpäivää. 616 01:05:16,033 --> 01:05:19,953 Hyvää syntymäpäivää. 617 01:05:20,371 --> 01:05:24,793 Hyvää syntymäpäivää, rakas Julie-san. 618 01:05:24,959 --> 01:05:29,923 - Hyvää syntymäpäivää. - Tämä on mahtavaa. 619 01:05:30,090 --> 01:05:33,426 Tämä on ensimmäinen kakku, jonka syön syömäpuikoilla. 620 01:05:33,969 --> 01:05:37,722 Puhaltaa kynttilät, toivoa. Ehkä se toteutuu. 621 01:05:46,356 --> 01:05:48,692 Munkit ovat samaa mieltä. 622 01:05:48,858 --> 01:05:53,863 Myöntää Julie-sanille yhden toiveen ja lahjan. 623 01:05:55,115 --> 01:05:59,285 Toiveeni oli, että vierailisitte luonamme Bostonissa. 624 01:06:00,328 --> 01:06:06,293 Se on vaikeaa. Emme ole poistuneet luostarista moniin vuosiin. 625 01:06:13,342 --> 01:06:15,720 Toive myönnetty. 626 01:06:15,886 --> 01:06:19,432 Nyt vastaanottaa lahja. 627 01:06:27,440 --> 01:06:31,402 Lahjasi on zen-jousiammuntaesitys. 628 01:06:31,736 --> 01:06:34,655 Missä kohde on? 629 01:06:36,824 --> 01:06:38,993 Katsot sitä. 630 01:06:39,952 --> 01:06:42,163 Anteeksi kuinka? 631 01:06:42,580 --> 01:06:46,751 Apotti ampuu yhden nuolen. Ei pisteistä. 632 01:06:47,460 --> 01:06:50,422 Jos hallitsee pienen asian, - 633 01:06:50,589 --> 01:06:53,300 kaikki on mahdollista. 634 01:06:54,426 --> 01:06:57,763 Miyagi ilmoittautui vapaaehtoiseksi tähän kunniaan. 635 01:07:57,782 --> 01:07:59,951 Kiitos nuolesta. 636 01:08:18,304 --> 01:08:20,306 Hei, Julie! 637 01:08:21,598 --> 01:08:25,352 - Hyvää huomenta, Julie. Tervetuloa takaisin. - Hyvää huomenta, herra Wilkes. 638 01:08:25,519 --> 01:08:28,981 - Olen pahoillani tapahtuneesta. - Taisit oppia jotain. 639 01:08:29,148 --> 01:08:32,151 Kunnianhimo ilman tietoa on kuin vene kuivalla maalla. 640 01:08:32,401 --> 01:08:34,611 En oikein ymmärrä vastaustasi. 641 01:08:34,778 --> 01:08:38,824 Vastaus on tärkeä vain, kun kysyy oikean kysymyksen. 642 01:08:41,910 --> 01:08:43,579 - Hei. - Hei, Eric. 643 01:08:43,746 --> 01:08:46,081 - Mitä sinulle kuuluu? - Mahtavaa. Entä sinulle? 644 01:08:46,248 --> 01:08:50,210 - Hienoa. Tervetuloa takaisin. - Kiitos. 645 01:08:52,004 --> 01:08:54,715 Kerrohan, minne menit? 646 01:08:56,050 --> 01:08:59,721 - En voi kertoa sinulle. - Miten niin et voi? 647 01:08:59,888 --> 01:09:03,892 Et ikinä uskoisi minua. En ole nähnyt Enkeliä. Kuinka se voi? 648 01:09:04,059 --> 01:09:08,021 - Se voi hyvin. Olemme parhaat ystävät. - Ihanko totta? 649 01:09:10,899 --> 01:09:13,193 Katsokaa, kuka on palannut kouluun. 650 01:09:15,320 --> 01:09:18,823 Ned kavereineen näyttävät olevan yhä vihaisia minulle. 651 01:09:18,990 --> 01:09:21,409 Et ole ainoa. 652 01:09:22,744 --> 01:09:25,872 - Lopetin Duganin ryhmässä. - Teit mitä? 653 01:09:27,082 --> 01:09:29,376 Tule. Kerron siitä. 654 01:09:32,045 --> 01:09:35,423 Kerro ilmavoimien lentosotakoulusta. Luulin, että Dugan voi järjestää sinut sinne. 655 01:09:35,590 --> 01:09:39,678 En tarvitse Dugania. Pystyn siihen omillani. Hän on käskyttänyt ihmisiä niin kauan, - 656 01:09:39,844 --> 01:09:44,225 että hän on käristänyt heidän aivonsa. Haluan olla kuin Enkeli. 657 01:09:44,392 --> 01:09:46,560 En halua olla joku... 658 01:09:48,688 --> 01:09:53,484 - Missä se on? - Se oli täällä toissapäivänä. Syötin sen. 659 01:09:54,360 --> 01:09:58,114 - Sillä oli murtunut siipi. Se ei voinut lentää. - En tiedä. 660 01:09:58,280 --> 01:10:00,366 Mikä hätänä, Julie? 661 01:10:00,992 --> 01:10:03,869 - Menetitkö pikkulintusi? - Mitä teit sille? 662 01:10:04,036 --> 01:10:06,455 Sillekö, joka ei osaa lentää? 663 01:10:06,622 --> 01:10:09,125 Se saattaa päätyä jätelavalle. 664 01:10:09,750 --> 01:10:11,836 - Oletko olevinasi kova? - Kovempi kuin sinä. 665 01:10:12,003 --> 01:10:14,505 Lopeta, Eric. Älä! Eric! 666 01:10:14,672 --> 01:10:17,842 - Missä haukka on? - Hälytin rankkurin, McGowen. 667 01:10:18,009 --> 01:10:20,511 Mies tuli ja sulki sen häkkiin. 668 01:10:22,054 --> 01:10:27,352 - Lopettakaa! - Hän varmasti tappaa ja täyttää sen. Kyllä! 669 01:10:28,729 --> 01:10:31,690 - Eric, lopeta! Voitteko lopettaa? - Anna tulla! 670 01:10:31,857 --> 01:10:36,194 - Lopeta, Eric. Unohda hänet. - En ole lopettanut vielä suhteesi, McGowen. 671 01:10:36,361 --> 01:10:40,073 Tavalla tai toisella saatamme tämän asian päätökseen. 672 01:10:43,702 --> 01:10:46,204 Terve. 673 01:10:47,289 --> 01:10:50,625 Hei, Enkeli. Kuinka sinua kohdeltiin siellä? 674 01:10:51,668 --> 01:10:54,129 Enkeli valmis lentämään. 675 01:10:54,296 --> 01:10:57,841 Se on mahdotonta, herra Miyagi. Sen siipi on murtunut. 676 01:10:59,301 --> 01:11:03,472 - Yrittää. Katsoa, mitä tapahtua. - Mitään ei tapahdu. 677 01:11:04,598 --> 01:11:07,309 Enkeli päättää, ei Julie-san. 678 01:11:09,520 --> 01:11:11,606 Tule. 679 01:11:16,277 --> 01:11:19,697 Sanoinhan, herra Miyagi. Se ei pysty lentämään. Sen siipi on murtunut. 680 01:11:20,156 --> 01:11:22,659 Emme tiedä sitä vielä. 681 01:11:42,345 --> 01:11:46,391 - Anna tuulen koskettaa lintua. - Herra Miyagi... 682 01:11:47,850 --> 01:11:51,938 Julie-san, ehkä jos sinä uskot, - 683 01:11:52,105 --> 01:11:54,400 Enkelikin uskoo. 684 01:11:58,946 --> 01:12:01,240 Päästä irti nyt. 685 01:12:03,742 --> 01:12:07,621 Hyvä on. Lennä pois, Enkeli. 686 01:12:24,513 --> 01:12:28,017 Mikä on vialla, Enkeli? Olet vapaa. Anna mennä, lennä pois. 687 01:12:28,183 --> 01:12:31,437 Toisinaan, kun elää liian pitkään häkissä, - 688 01:12:32,313 --> 01:12:36,067 koko maailma vaikuttaa erittäin suurelta paikalta. 689 01:12:39,362 --> 01:12:42,282 Olet vahva, Enkeli. 690 01:12:43,992 --> 01:12:46,286 Tiedän, että olet. 691 01:12:47,203 --> 01:12:50,332 Lennä pois. Lennä vapaaksi. 692 01:12:57,756 --> 01:13:00,258 Paransitte sen, herra Miyagi. 693 01:13:00,967 --> 01:13:04,304 Ei. Enkeli paransi itsensä, - 694 01:13:05,013 --> 01:13:08,350 mutta uskosi antoi sille rohkeuden lentää. 695 01:13:14,856 --> 01:13:17,275 Tule. Me lähteä. 696 01:13:23,908 --> 01:13:26,410 Jään todella ikävöimään Enkeliä. 697 01:13:26,827 --> 01:13:30,581 Minulla oli tapana puhua sille paljon. Kerroin sille kaiken. 698 01:13:31,624 --> 01:13:35,419 Sinä onnekas, kun saatoit puhua Enkelille. 699 01:13:35,586 --> 01:13:37,880 Se ei väittää vastaan. 700 01:13:38,923 --> 01:13:43,928 Ehkä nyt puhut Miyagille tai Eric-ystävällesi. 701 01:13:44,470 --> 01:13:46,263 Ericillekö? 702 01:13:46,430 --> 01:13:50,601 Hän pyysi minua lukuvuoden lopettajais- tanssiaisiin. En tiennyt, mitä sanoa. 703 01:13:51,769 --> 01:13:55,022 Mikä on ongelma? Etkö pitää pojasta? 704 01:13:55,189 --> 01:13:57,316 Pidän kyllä hänestä, - 705 01:13:57,483 --> 01:14:01,028 mutta on kyse virallisesta tanssimisesta, eikä minulla ole pukua. 706 01:14:01,362 --> 01:14:05,117 Vaikka menisin, en luultavasti sulautuisi joukkoon. 707 01:14:05,283 --> 01:14:10,706 Mitä tapahtuisi, jos vuoroon tulisi vanhanajan valssi tai jokin muu? En osaa valssia. 708 01:14:11,581 --> 01:14:14,292 Kaikki mahdollista, Julie-san. 709 01:14:15,419 --> 01:14:19,798 Täytyy kyllä myöntää, että oli mukava saada kutsu. 710 01:14:38,984 --> 01:14:43,155 - Voinko olla avuksi? - Kyllä vain. 711 01:14:43,780 --> 01:14:46,075 Haluaa ostaa puku. 712 01:14:46,576 --> 01:14:52,373 - Virallinen tanssi, erittäin tärkeä. - Tietysti. Kuten näette, meillä on kaikkea. 713 01:14:52,540 --> 01:14:56,502 Pidättekö polveen vai alemmaksi ulottuvasta? 714 01:14:56,711 --> 01:15:02,592 - Pidättekö olkapäät paljastavasta? - Miyagi pitää kaikesta, mutta puku ei minulle. 715 01:15:02,884 --> 01:15:05,928 - Asu teinitytölle. - Tietysti. 716 01:15:06,721 --> 01:15:10,975 Millainen tyttö on? Onko hän trendikäs vai konservatiivinen? 717 01:15:11,434 --> 01:15:15,396 Voimme tehdä myös silkkileningin suorana tai aalloilla. 718 01:15:16,230 --> 01:15:18,941 Tyttö osaa hyvin kierretakapotkun, - 719 01:15:19,108 --> 01:15:22,403 mutta miekkakäsitorjuntaa täytyy harjoitella. 720 01:15:22,570 --> 01:15:25,907 Aivan, tuosta onkin paljon apua. 721 01:15:26,115 --> 01:15:28,409 Onko hän pitkä? 722 01:15:30,079 --> 01:15:33,624 Ei liian pitkä, muttei lyhyt. 723 01:15:34,083 --> 01:15:36,251 Ei lihava. 724 01:15:36,627 --> 01:15:39,046 Ei laiha. Hoikka. 725 01:15:39,672 --> 01:15:41,674 Tällainen. 726 01:15:50,808 --> 01:15:53,102 Hei, herra Miyagi. 727 01:15:53,477 --> 01:15:55,646 Mitä teette? 728 01:15:57,106 --> 01:16:02,111 Tänään harjoittelemme karatea talon sisällä. 729 01:16:02,611 --> 01:16:05,322 - Täällä olohuoneessako? - Kyllä. 730 01:16:06,448 --> 01:16:09,576 - Valmiina? - Toki. 731 01:16:15,667 --> 01:16:20,463 Tänään Miyagi näyttää uuden katan. Selvä? 732 01:16:20,755 --> 01:16:25,760 Ensin vasemmalla jalalla, sitten isku oikealla kädellä. 733 01:16:27,303 --> 01:16:30,849 - Sitten Julie-san seuraa. - Selvä. 734 01:16:35,103 --> 01:16:37,314 Askel sivulle, isku. 735 01:16:38,648 --> 01:16:41,776 Isku, askel sivulle. 736 01:16:42,068 --> 01:16:44,154 Jalat yhdessä. 737 01:16:44,321 --> 01:16:49,326 Tällä kertaa Miyagi liikkua, sinä tehdä vastaliike. Nyt. 738 01:16:53,496 --> 01:16:55,582 Jalat yhdessä. 739 01:16:57,668 --> 01:16:59,670 Sivulle. 740 01:17:00,087 --> 01:17:02,256 Kerta vielä. 741 01:17:06,427 --> 01:17:08,929 - Vastaliike. - Selvä. 742 01:17:13,100 --> 01:17:15,811 Jalat yhdessä. Hetkinen. 743 01:17:27,073 --> 01:17:31,452 Yksi, kaksi, kolme. Yksi, kaksi, kolme. 744 01:17:38,959 --> 01:17:41,672 Uskomatonta, minä tanssin. 745 01:17:42,589 --> 01:17:48,553 - Missä opitte tämän? - Keksin uuden katan nimeltä Karatevalssi. 746 01:17:50,222 --> 01:17:55,686 Itse asiassa Julie-sanin isoisä opetti toisessa maailmansodassa Ranskassa. 747 01:17:55,852 --> 01:17:58,188 Hän sanoa Miyagille: "Osaat tanssia." 748 01:17:58,355 --> 01:18:02,317 "Osaat taistella, osaat tanssia, jalkatyöskentelysi on hyvä." 749 01:18:04,945 --> 01:18:08,115 En vieläkään tiedä, mitä panen ylleni. 750 01:18:08,281 --> 01:18:11,535 Aivan, Miyagi unohtaa jotain. 751 01:18:11,702 --> 01:18:15,330 Sinä jäädä, harjoitella. Tulen kohta takaisin. 752 01:18:31,889 --> 01:18:34,934 Myöhäinen syntymäpäivälahja Miyagilta. 753 01:18:36,436 --> 01:18:38,604 Herra Miyagi, - 754 01:18:39,147 --> 01:18:41,441 se on kaunis! 755 01:18:42,066 --> 01:18:46,446 - Miyagi haluta sinun menevän tansseihin. - Kuinka tiesitte kokoni? 756 01:18:47,030 --> 01:18:49,741 Se oli erittäin vaikea osio. 757 01:18:50,491 --> 01:18:53,786 Harmi, ettette koskaan saanut tytärtä, herra Miyagi. 758 01:18:53,953 --> 01:18:56,456 Olisitte ollut hyvä isä. 759 01:18:56,748 --> 01:18:58,833 Kiitos. 760 01:18:59,792 --> 01:19:01,878 Hetkinen. 761 01:19:07,176 --> 01:19:11,347 Saisinko tämän tanssin uutena isänä? 762 01:19:26,904 --> 01:19:28,989 Pyörähdys. 763 01:19:33,327 --> 01:19:37,915 Soita Ericille. Sano, että me menemme tansseihin. 764 01:19:38,999 --> 01:19:41,418 Miten niin me? 765 01:19:41,919 --> 01:19:44,421 Miyagi ajaa autoa. 766 01:19:46,090 --> 01:19:49,636 Herra Miyagi, se ei toimi ihan niin. 767 01:19:50,053 --> 01:19:54,891 Selvä. Sitten herra Miyagi pysyä kotona. Odottaa kuin huolestunut isä. 768 01:19:55,058 --> 01:19:57,143 Selvä. 769 01:20:20,542 --> 01:20:22,627 Terve! 770 01:20:39,145 --> 01:20:41,230 Tulkaa. 771 01:21:27,486 --> 01:21:30,322 Olen Eric. Tulin hakemaan Julie Piercea. 772 01:21:30,822 --> 01:21:32,908 Julie-sania. 773 01:21:47,881 --> 01:21:51,426 Miyagi-san, Julie-sanin kavaljeeri saapui. 774 01:21:54,221 --> 01:21:56,515 - Iltaa. - Iltaa. 775 01:21:58,183 --> 01:22:03,064 - Olen Eric McGowen. - Aivan. On kunnia tavata. Miyagi. 776 01:22:03,523 --> 01:22:08,361 - Vien Julien tanssiaisiin tänä iltana. - Aivan. 777 01:22:08,528 --> 01:22:13,116 Tuothan hänet kotiin kymmeneen mennessä? 778 01:22:13,282 --> 01:22:16,536 Tanssiaiset kestävät keskiyöhön. 779 01:22:18,329 --> 01:22:21,874 Jospa toisin hänet takaisin yhden maissa? 780 01:22:25,003 --> 01:22:28,464 Mitä teette ylimääräisen tunnin? 781 01:22:30,508 --> 01:22:32,760 Tuota... 782 01:22:32,927 --> 01:22:37,098 - Kohtele häntä kunnioittaen. - Aivan. 783 01:22:37,598 --> 01:22:40,393 Kohtelen häntä kunnioittaen tunnin ajan. 784 01:22:42,228 --> 01:22:44,315 Hyvä. 785 01:22:46,275 --> 01:22:49,611 Julie-san, ystävä Eric täällä. 786 01:22:52,323 --> 01:22:55,034 Voitte tulla sisään, herra Miyagi. 787 01:23:12,760 --> 01:23:15,763 Voisivatpa vanhempani nähdä tämän. 788 01:23:16,305 --> 01:23:18,807 Vanhemmat katselevat. 789 01:23:19,308 --> 01:23:23,062 Muistan yhä, mitä sanoitte minulle luostarissa - 790 01:23:23,395 --> 01:23:26,524 heidän muistonsa vaalimisesta. 791 01:23:28,485 --> 01:23:31,821 Se on tapa rakastaa, vaikka he eivät ole läsnä. 792 01:23:32,989 --> 01:23:36,951 Vanhemmat erittäin ylpeitä, - 793 01:23:37,285 --> 01:23:41,539 kuten Miyagi erittäin iloinen. 794 01:23:45,293 --> 01:23:50,507 Julie-san, tänä iltana olet kaunis nainen. 795 01:23:54,052 --> 01:23:56,137 Kiitos. 796 01:24:00,475 --> 01:24:02,560 Mene. 797 01:24:11,404 --> 01:24:13,823 Nauti tanssimisesta. 798 01:24:14,782 --> 01:24:17,284 Ehkä Miyagi juhlii myös. 799 01:24:17,702 --> 01:24:20,413 Viedä munkit ajelulle kaupungille. 800 01:24:37,930 --> 01:24:40,349 Nähdään myöhemmin. 801 01:24:46,272 --> 01:24:48,983 - Keitä he ovat? - Ystäviä. 802 01:24:50,026 --> 01:24:54,156 - Pidän heistä. - Niin minäkin. 803 01:25:23,185 --> 01:25:28,190 - Tuo on hieno asu. - Pidä katseesi tiessä, Eric. 804 01:25:28,607 --> 01:25:32,653 Näytät omalta itseltäsi, muttet lainkaan omalta itseltäsi. 805 01:25:35,072 --> 01:25:38,618 - Yksisuuntainen. - Olet todella kaunis. 806 01:25:39,452 --> 01:25:41,621 Tämä on yksisuuntainen katu! 807 01:25:45,291 --> 01:25:48,294 Haluatteko todella tehdä tämän? 808 01:26:02,475 --> 01:26:06,187 Älä kosketa tätä. Tämä pallo maksoi todella paljon. 809 01:26:06,354 --> 01:26:09,565 Anteeksi, ei ymmärtää kieltä. 810 01:26:09,732 --> 01:26:12,777 - Älä myöskään puhu. - Mikä on ongelma? 811 01:26:12,944 --> 01:26:16,823 Älkää hengittäkö tai liikkuko. En halua häiriötekijöitä. 812 01:26:16,990 --> 01:26:20,953 Ehkä voimme järjestää pienen kilpailun. 813 01:26:21,787 --> 01:26:25,958 - Sovitaanko dollari pisteestä? - Hetkinen vain. 814 01:26:30,462 --> 01:26:34,008 Eivätkö olekin ihmekaapuveikkoja? Se on lastenleikkiä. 815 01:26:38,637 --> 01:26:40,931 Kilpailu rahoitettu. 816 01:27:13,923 --> 01:27:16,426 Miksi he pitävät silmänsä kiinni? 817 01:27:16,843 --> 01:27:19,554 Sitä kutsutaan zen-keilaukseksi. 818 01:27:19,888 --> 01:27:24,434 Ei tarvitse nähdä keiloja, vain ajatella kohdetta. 819 01:28:35,674 --> 01:28:38,176 - Mitä oikein teet? - En mitään. 820 01:28:43,974 --> 01:28:46,226 Olen pahoillani. 821 01:28:46,393 --> 01:28:48,520 Mistä? 822 01:28:48,687 --> 01:28:52,649 Siitä, että jouduit takiani ongelmiin Nedin ja hänen kaveriensa kanssa. 823 01:28:54,151 --> 01:28:56,570 Olet sen arvoinen. 824 01:29:28,978 --> 01:29:31,064 Kyllä! 825 01:30:01,095 --> 01:30:03,180 Katsokaa! 826 01:30:26,203 --> 01:30:29,415 - Oletko kunnossa? - Loukkasin käsivarteni. 827 01:30:32,042 --> 01:30:34,920 - Kenen ajatus tämä oli? - Nedin. 828 01:30:35,087 --> 01:30:38,257 - Dugan sanoi sen käyvän. - Jätä hänet rauhaan, McGowen. 829 01:30:38,424 --> 01:30:43,263 - Todella järkevää. Kaverisi käsi taisi murtua. - Hän oli sentään tarpeeksi rohkea yrittämään. 830 01:30:43,430 --> 01:30:46,141 Pidä vain huolta omista asioistasi. 831 01:30:46,307 --> 01:30:48,810 - Etkö olekin kunnossa? - Olen. 832 01:31:03,992 --> 01:31:06,077 - He ovat idiootteja. - Täällä, McGowen. 833 01:31:06,244 --> 01:31:08,955 - Niinkö? - Älä tappele! 834 01:31:11,041 --> 01:31:14,961 - Idiootti! - McGowen haastoi minut juuri. 835 01:31:15,128 --> 01:31:19,716 - En anna hänen selvitä tästä seurauksitta. - Todellakin. 836 01:31:33,773 --> 01:31:36,692 Ilman minua niin ei olisi tapahtunut. 837 01:31:38,444 --> 01:31:41,322 Mitä? Mitä tarkoitat? 838 01:31:41,489 --> 01:31:46,952 Olen iloinen, että tämä tapahtui. Unohda Dugan. En tarvitse häntä. 839 01:31:47,119 --> 01:31:50,039 Elän elämäni omalla tavallani. 840 01:31:50,998 --> 01:31:53,709 Toisinaan se on vaikeaa. 841 01:31:54,835 --> 01:31:57,421 Ei ole silloin, kun olen kanssasi. 842 01:32:06,013 --> 01:32:08,809 Opettaako herra Miyagi sinulle karatea? 843 01:32:09,351 --> 01:32:11,853 - Vähän. - Niinkö? 844 01:32:15,857 --> 01:32:19,695 Käytätkö sitä, jos yritän suudella sinua? 845 01:32:20,320 --> 01:32:24,491 - Aurinko on lämmin, ruoho on vihreää. - Mitä? 846 01:32:26,535 --> 01:32:28,829 Ei mitään. 847 01:32:41,258 --> 01:32:44,136 - Mitä tuo oli? - Lähdetään, McGowen. 848 01:32:46,054 --> 01:32:48,223 Miyagi-sensei! 849 01:32:49,684 --> 01:32:52,395 - Oletko kunnossa? - Miyagi-sensei! 850 01:32:59,277 --> 01:33:03,865 Nähdään satama-alueella, McGowen, jos uskallat tulla. 851 01:33:05,742 --> 01:33:09,871 - Oletko kunnossa? Katso tätä. - Soitetaan poliisille. 852 01:33:10,038 --> 01:33:12,206 Miksi? He valehtelevat kuitenkin tapahtuneesta. 853 01:33:12,373 --> 01:33:14,459 - Mitä teemme? - Me emme tee mitään. 854 01:33:14,625 --> 01:33:17,170 Minä panen tämän asian järjestykseen lopullisesti. 855 01:33:17,337 --> 01:33:19,505 Herra Miyagi! 856 01:33:55,292 --> 01:33:57,586 McGowen! 857 01:33:58,837 --> 01:34:02,341 - Missä kaverisi ovat? - En uskonut sinun ilmestyvän. 858 01:34:02,508 --> 01:34:05,928 Niinkö? Tappelemme yksi yhtä vastaan. 859 01:34:06,345 --> 01:34:12,101 - Yksi yhtä vastaan. Opetan sinut tappelemaan. - Haluatko iskeä minua? Nyt on aika. 860 01:34:12,267 --> 01:34:14,353 Aloitetaan. 861 01:34:18,858 --> 01:34:21,778 Muistatko härkätaisteluareenan, McGowen? 862 01:34:23,029 --> 01:34:26,241 Muistaakseni et pahemmin välittänyt siitä harjoituksesta. 863 01:34:26,408 --> 01:34:30,870 - Ehkä toivot kiinnittäneesi enemmän huomiota. - Iskinhän sinuakin, enkö vain? 864 01:34:31,037 --> 01:34:34,916 Niin teit. Nyt on takaisinmaksun aika. 865 01:34:35,333 --> 01:34:39,004 Poika, tällä kertaa otit liian suuren palan purtavaksesi. 866 01:34:39,170 --> 01:34:41,923 - Anna hänet minulle, Ned. - Ei nyt, Charlie. 867 01:34:42,090 --> 01:34:45,135 Olemme ryhmä. Teemme tämän yhdessä. 868 01:34:45,301 --> 01:34:48,304 - Anna tulla! - Sytytä se. 869 01:35:00,568 --> 01:35:03,279 Anna tulla, McGowen. Aloitetaan. 870 01:35:12,663 --> 01:35:15,166 Anna tulla, Eric! 871 01:35:15,583 --> 01:35:17,877 Nosta hänet ylös. 872 01:35:23,716 --> 01:35:28,304 Emme ole edes aloittaneet vielä, McGowen. Nouse. 873 01:35:31,098 --> 01:35:34,226 Etkö halunnutkin piestä minut, McGowen? 874 01:35:36,729 --> 01:35:39,648 - Sait mahdollisuutesi! - Nouse ylös! 875 01:35:40,191 --> 01:35:42,193 Senkin... 876 01:35:43,945 --> 01:35:48,033 - Et ole niin kova. Anna tulla. - Tule tänne! 877 01:35:54,998 --> 01:35:57,292 Anna tulla, luovuttaja. 878 01:36:03,340 --> 01:36:07,302 Älä viitsi, McGowen. Luulin sinua kovemmaksi. 879 01:36:09,971 --> 01:36:13,141 Ylemmäksi! Haluan nähdä hänen silmänsä. 880 01:36:13,308 --> 01:36:16,019 - Kiitos, kun tulit paikalle, McGowen. - Koska vain. 881 01:36:18,021 --> 01:36:20,440 Nostakaa hänet ylös. 882 01:36:22,317 --> 01:36:24,403 Tule tänne. 883 01:36:26,322 --> 01:36:28,408 Viimeistele hänet. 884 01:36:31,494 --> 01:36:35,873 Mitä oikein katsotte? Mihin luulette minun valmentaneen teitä? 885 01:36:36,374 --> 01:36:38,668 Ned, potkaise häntä. 886 01:36:39,293 --> 01:36:41,462 Tee se! 887 01:36:43,339 --> 01:36:45,591 - Dugan, hän on maassa. - Nosta hänet ylös! 888 01:36:45,758 --> 01:36:48,344 - Tee se. - Pyydän. 889 01:36:51,597 --> 01:36:53,683 Eric? 890 01:37:02,233 --> 01:37:04,318 Eric. 891 01:37:09,867 --> 01:37:12,995 Eric? 892 01:37:13,829 --> 01:37:16,540 - Mitä? - Eric. 893 01:37:19,251 --> 01:37:21,587 - Lähde pois. - Tule. 894 01:37:21,754 --> 01:37:25,007 - Tule. Soitan poliisit. - McGowen hurjasteli autollaan. 895 01:37:25,174 --> 01:37:28,886 - Hän joutui selvästikin onnettomuuteen. - Tuo on vale. 896 01:37:29,053 --> 01:37:33,265 Tappelu viidellä yhtä vastaan ei ole onnettomuus. 897 01:37:33,432 --> 01:37:36,560 Ned tässä olisi voittanut McGowenin kädet sidottuina. 898 01:37:36,727 --> 01:37:40,397 - Tulla. Me lähteä. - Julie... Mitä? 899 01:37:41,023 --> 01:37:43,108 Pilailetko? 900 01:37:43,817 --> 01:37:47,321 - Antakaa minun tapella häntä vastaan. - Haluatko tapella minua vastaan? 901 01:37:47,488 --> 01:37:50,282 Julie-san, ei tappelua. 902 01:37:51,283 --> 01:37:53,912 - Pyydän. - Hän haluaa tapella kanssani. 903 01:37:54,079 --> 01:37:58,375 Herra Miyagi, minun täytyy tehdä tämä, jotta voin kunnioittaa itseäni. 904 01:37:58,541 --> 01:38:03,338 Ei. Herra Miyagi, sanokaa hänelle, että hän satuttaisi itsensä. 905 01:38:06,174 --> 01:38:08,343 Julie-san oikeassa. 906 01:38:09,010 --> 01:38:11,304 Aika on koittanut. 907 01:38:16,518 --> 01:38:21,356 Muista, että todellinen voima tulla sisältä. 908 01:38:24,734 --> 01:38:29,155 Jos aiot tehdä tämän, listit hänet. 909 01:38:30,156 --> 01:38:32,242 Ymmärrätkö? 910 01:38:34,953 --> 01:38:37,540 - Kyllä, sir. - Selvä. 911 01:38:50,469 --> 01:38:53,389 Tämä on todella noloa, - 912 01:38:54,640 --> 01:38:59,103 mutta olkoon menneeksi. Yritä parhaasi. 913 01:39:14,785 --> 01:39:17,872 Hitaammin! Käytä vahvuuttasi. 914 01:39:32,346 --> 01:39:35,891 Se oli todella hyvin, Julie. Se todellakin oli. 915 01:39:39,853 --> 01:39:42,606 - Lopettakaa tämä! - Eric, ei. 916 01:39:42,773 --> 01:39:45,901 Se ei kuitenkaan riittänyt. Anna tulla! 917 01:39:47,402 --> 01:39:49,696 Anna tulla, Julie. 918 01:39:55,744 --> 01:39:58,372 Pidä mieli selvänä, Julie-san. 919 01:40:27,193 --> 01:40:30,238 Kaikki ohi, Julie-san. Me lähteä. 920 01:40:30,780 --> 01:40:35,785 Mitä tarkoitatte? Sota ei lopu yhteen hävittyyn taisteluun. 921 01:40:36,160 --> 01:40:38,663 Charlie tappelee häntä vastaan. 922 01:40:39,414 --> 01:40:42,959 - Anna mennä, Charlie. Tappele! - Mitä te... En! 923 01:40:44,961 --> 01:40:47,256 Olette hullu. 924 01:40:47,798 --> 01:40:50,926 - Morgan, tappele. - Eversti, se on ohi. 925 01:40:53,095 --> 01:40:55,806 Ned, nouse ja saata tämä loppuun. 926 01:40:56,557 --> 01:40:59,476 Käskin nousta ja saattaa tämän loppuun! 927 01:40:59,643 --> 01:41:02,062 - Ei enää. - Mitä? 928 01:41:03,397 --> 01:41:06,316 - Riittää! - Ei tämä ole ohitse. 929 01:41:06,859 --> 01:41:09,778 Sitten me saatamme tämän loppuun. 930 01:41:19,913 --> 01:41:21,999 Todellakin. 931 01:41:24,585 --> 01:41:27,296 Isken teiltä tajun kankaalle. 932 01:42:09,422 --> 01:42:12,550 Aika iskeä teidän tajunne kankaalle. 933 01:42:37,159 --> 01:42:40,496 Sanoitte, että teillä on kaikki vastaukset, eversti. 934 01:42:50,464 --> 01:42:52,717 Herra Miyagi, - 935 01:42:52,883 --> 01:42:56,012 - olitte mahtava. - Ei mahtava. 936 01:42:58,432 --> 01:43:01,143 - Herra Miyagi. - Niin? 937 01:43:01,560 --> 01:43:04,062 Annoitte selkäsaunan. 938 01:43:04,479 --> 01:43:09,735 Julie-san, monestiko Miyagi on sanonut, että tappeleminen ei ole hyvä? 939 01:43:09,901 --> 01:43:13,655 - Tiedän. Jotakuta sattuu aina. - Aivan. 940 01:43:14,364 --> 01:43:17,034 Herra Miyagi, myöntäkää pois, - 941 01:43:17,200 --> 01:43:20,662 - että annoimme selkäsaunoja. - Julie-san, - 942 01:43:20,829 --> 01:43:26,793 tappeleminen ei hyvä, mutta jos täytyy tapella, voita. 943 01:43:48,149 --> 01:43:53,154 Miyagia kunnioittaen: WWW.DIVXFINLAND.ORG