1 00:01:52,529 --> 00:01:54,072 Schön, dich zu sehen. 2 00:02:25,896 --> 00:02:30,275 Louisa. Wundervolle Louisa. 3 00:02:33,445 --> 00:02:37,866 Obwohl viele unserer Familien in Internierungslagern waren... 4 00:02:38,033 --> 00:02:40,494 kämpften wir Japan-Amerikaner unermüdlich... 5 00:02:40,661 --> 00:02:42,454 im Zweiten Weltkrieg für unser Land. 6 00:02:43,789 --> 00:02:47,751 Wir hatten eine spezielle Verbindung zu unseren weißen Offizieren... 7 00:02:47,960 --> 00:02:51,630 und erkannten, dass alle an bestimmte Ideale glaubten... 8 00:02:51,839 --> 00:02:53,549 die unser Land ausmachten. 9 00:02:53,757 --> 00:02:56,009 Durch Schlachten in Italien und Frankreich... 10 00:02:56,802 --> 00:03:02,599 wurden wir zur höchstdekorierten Armeeeinheit im Zweiten Weltkrieg. 11 00:03:03,058 --> 00:03:06,228 Heute ehrt uns der Präsident der Vereinigten Staaten... 12 00:03:06,395 --> 00:03:09,523 mit einer Auszeichnung für besondere Dienste. 13 00:03:09,940 --> 00:03:12,818 Sergeant Ketsuke Miyagi und Mrs. Louisa Pierce... 14 00:03:12,985 --> 00:03:15,737 werden diese Auszeichnung... 15 00:03:15,946 --> 00:03:20,492 stellvertretend für unsere Einheit entgegennehmen. 16 00:03:21,201 --> 00:03:26,290 Diese Männer waren legendäre Soldaten in einem Regiment von Helden. 17 00:03:26,456 --> 00:03:29,668 Achtung! 18 00:03:31,628 --> 00:03:33,964 Wachen! Waffe präsentieren. 19 00:03:34,131 --> 00:03:37,467 Achtung! 20 00:04:04,995 --> 00:04:08,248 -Noch mehr Kartoffeln, Mr. Miyagi? -Nein danke, Louisa. 21 00:04:08,498 --> 00:04:10,751 Miyagi ist ein Reismann. 22 00:04:16,089 --> 00:04:19,927 Es tut mir Leid, dass meine Enkelin nicht hier ist, um Sie kennen zu lernen. 23 00:04:20,052 --> 00:04:22,304 Ich kann mir nicht erklären, wo sie steckt. 24 00:04:24,014 --> 00:04:28,519 Julie, das ist Mr. Miyagi. Er war ein Freund deines Großvaters. 25 00:04:32,898 --> 00:04:34,608 Hi. 26 00:04:36,026 --> 00:04:39,613 Entschuldigen Sie mich für einen Moment. 27 00:04:42,533 --> 00:04:46,036 Julie, ich will, dass du Mr. Miyagi begrüßt. 28 00:04:46,203 --> 00:04:49,248 -Ich habe "hallo" gesagt. -Du sollst dich mit ihm unterhalten. 29 00:04:49,456 --> 00:04:50,916 Du hast ihn eingeladen. Unterhalte du dich mit ihm. 30 00:04:51,166 --> 00:04:53,043 -Was tust du da? -Ich nehme mir etwas Fleisch. 31 00:04:53,210 --> 00:04:54,878 -Wofür? -Für einen Freund. 32 00:04:55,045 --> 00:04:57,381 Darf ich fragen, für welchen Freund? 33 00:04:57,965 --> 00:05:01,718 Warum fühle ich mich hier nur immer wie bei einer Polizeibefragung? 34 00:05:01,927 --> 00:05:03,554 Brauchst du meine Fingerabdrücke? 35 00:05:03,720 --> 00:05:07,391 Ich mache mir nur Sorgen. Du musst mir sagen, was du willst. 36 00:05:07,558 --> 00:05:10,060 Alles was ich will ist, dass du mich in Ruhe lässt. 37 00:05:10,269 --> 00:05:12,563 Wo gehst du hin? Susan! 38 00:05:15,482 --> 00:05:18,986 Mein Name ist Julie. Meine Mutter hieß Susan. 39 00:05:19,152 --> 00:05:22,531 Sie und mein Vater wurden bei einem Autounfall getötet. 40 00:05:22,739 --> 00:05:24,867 Also hör auf, so zu tun, als ob sie noch hier wären. 41 00:05:29,913 --> 00:05:31,748 Es tut mir Leid, dass Sie das miterleben mussten. 42 00:05:32,124 --> 00:05:37,212 -Sie ist immer so aggressiv. -Jeder der Eltern verliert... 43 00:05:39,047 --> 00:05:41,425 hat viel Trauer in sich. 44 00:05:41,758 --> 00:05:46,138 Trauer gefangen im Herzen wird zu großer Wut. 45 00:05:47,181 --> 00:05:49,183 Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. 46 00:05:49,516 --> 00:05:51,810 Vorschlag von mir. 47 00:05:59,735 --> 00:06:03,614 Schlage vor Louisa-san: 48 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 Wasserlilien. 49 00:06:07,993 --> 00:06:09,953 Was meinen Sie damit? 50 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 Nicht hier blühen. 51 00:06:12,581 --> 00:06:15,125 Blume in Miyagis Garten. 52 00:06:15,334 --> 00:06:17,377 Kalifornien. 53 00:07:10,347 --> 00:07:12,683 Hi, Angel. 54 00:07:12,850 --> 00:07:14,810 Hi. 55 00:07:18,772 --> 00:07:21,191 Wie geht's dir? 56 00:07:21,441 --> 00:07:23,485 Wie geht's deinem Flügel? 57 00:07:23,986 --> 00:07:26,238 Ein bisschen besser? 58 00:07:27,322 --> 00:07:30,784 Komm her. Kannst du herkommen? Komm auf meine Hand. 59 00:07:31,702 --> 00:07:35,372 Braves Mädchen. Lass uns etwas spazieren gehen, ok? 60 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 Komm. 61 00:07:39,793 --> 00:07:42,754 Ich hatte schon wieder Streit mit meiner Großmutter. 62 00:07:43,505 --> 00:07:46,550 Ich wünschte, meine Eltern wären hier. 63 00:07:48,177 --> 00:07:51,513 Dann wäre alles nicht so schlimm. 64 00:07:54,766 --> 00:07:56,476 Weißt du... 65 00:07:56,894 --> 00:08:00,856 wenn sie wüssten, dass du hier bist, würden sie dich mir wegnehmen. 66 00:08:01,023 --> 00:08:02,691 Wäre das nicht schrecklich? 67 00:08:02,900 --> 00:08:07,779 Du in einem kleinen Käfig und niemand, den du kennst. 68 00:08:15,162 --> 00:08:18,832 -5-44, Code Zwei. -Wir sehen mal nach. 69 00:08:21,084 --> 00:08:23,921 Larry, sieh mal hoch aufs Dach. 70 00:08:27,716 --> 00:08:30,594 Falls sie noch nicht gesprungen ist, werde ich sie schubsen. 71 00:08:30,761 --> 00:08:33,597 Ich komme wieder. Schön ruhig, ok? 72 00:08:41,313 --> 00:08:43,774 -Alles in Ordnung? -Ja, alles ok. 73 00:08:50,113 --> 00:08:53,450 -Glaubst du, sie ist noch hier? -Vermutlich. 74 00:08:53,992 --> 00:08:55,953 Was war das? 75 00:08:56,286 --> 00:08:58,080 Pass auf! 76 00:08:58,580 --> 00:09:00,666 Hey! Stehen bleiben! 77 00:09:00,832 --> 00:09:03,961 Ich sagte stehen bleiben! Polizei! 78 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 Stopp! 79 00:09:23,146 --> 00:09:25,732 Komm schon. 80 00:09:38,161 --> 00:09:39,872 Julie. 81 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 Ich hab das alles schon 1.000 Mal gehört. 82 00:09:42,457 --> 00:09:46,336 Mach doch ein Video davon, dann kann ich den mir bekannten Teil vorspulen. 83 00:09:46,503 --> 00:09:50,382 Ich liebe dich, Julie und ich weiß, du liebst mich auch. 84 00:09:50,591 --> 00:09:54,553 Aber momentan verhalten wir uns, als würden wir uns hassen. 85 00:09:54,928 --> 00:09:59,224 Mit Reden kommen wir nicht weiter, es macht alles nur noch schlimmer. 86 00:09:59,516 --> 00:10:03,437 Mr. Miyagi hat mich zu sich nach Kalifornien eingeladen. 87 00:10:03,604 --> 00:10:07,191 Solange ich weg bin wird er hierher kommen und sich um alles kümmern. 88 00:10:12,404 --> 00:10:14,323 Julie. 89 00:10:17,034 --> 00:10:22,039 In dieser Zone ist nur sofortiges Ein-und Aussteigen erlaubt. 90 00:10:22,206 --> 00:10:23,749 Parken ist zu jeder Zeit verboten. 91 00:10:23,957 --> 00:10:27,794 Bitte lassen Sie Ihre Gepäckstücke nicht unbeaufsichtigt. 92 00:10:31,006 --> 00:10:34,218 -Entschuldigung. -Ja, Sir? 93 00:10:34,510 --> 00:10:36,220 Hier. 94 00:10:36,553 --> 00:10:41,683 Ich... Ich hab versucht mit dir zu reden, ohne dabei wütend zu werden. 95 00:10:41,850 --> 00:10:44,520 Aber alles ist irgendwie kaputt, und ich weiß nicht, warum. 96 00:10:45,729 --> 00:10:47,397 Für mich ist auch alles schrecklich. 97 00:10:51,151 --> 00:10:52,861 Tschüss. 98 00:10:58,909 --> 00:11:02,371 Großmutter gerade in Flugzeug... 99 00:11:02,579 --> 00:11:04,957 schon dich vermissen. 100 00:11:06,083 --> 00:11:09,044 Mein Geburtstag ist in ein paar Wochen. Das hat sie wohl vergessen. 101 00:11:09,628 --> 00:11:11,839 Geburtstag. 102 00:11:12,005 --> 00:11:16,260 Sehr besonderer Tag. Jeder haben Geburtstag. 103 00:11:16,552 --> 00:11:20,347 Miyagi macht Spezial-Menü, ok? 104 00:11:21,098 --> 00:11:22,558 Tempura. 105 00:11:22,724 --> 00:11:25,769 Tempura, Sukiyaki. Du mögen? 106 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 Du nicht mögen. Ok. 107 00:11:28,480 --> 00:11:32,109 Sushi. Sushi. Sashimi. 108 00:11:32,359 --> 00:11:34,611 Sashimi. Nein. Ok. 109 00:11:35,028 --> 00:11:40,492 Miyagi weiß jetzt. Hamburger-Teriyaki mit Pommes. 110 00:11:41,785 --> 00:11:46,957 Ich brauche kein Spezial-Menü. Ich kann auf mich selbst aufpassen. 111 00:11:47,958 --> 00:11:49,376 Ich weiß, was ich tue. 112 00:11:49,585 --> 00:11:53,422 Gut. Miyagi auch wissen, was du tun. 113 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 Gehen zur Schule. 114 00:12:01,471 --> 00:12:05,475 Miyagi kommen und holen dich am Nachmittag, ok, Julie-san? 115 00:12:55,984 --> 00:12:58,862 Ab in die Klassen! Los! 116 00:13:11,542 --> 00:13:12,835 Guten Morgen, Julie. 117 00:13:13,293 --> 00:13:15,963 Nein, nein, nein. Die sind schlecht für deine Ohren. 118 00:13:16,171 --> 00:13:18,048 Fahr zur Hölle, Ned. 119 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 Ich könnte dich jetzt ins Büro des Direktors schleppen... 120 00:13:20,801 --> 00:13:24,638 und dir Ärger machen. Oder ich könnte dich morgen Abend abholen... 121 00:13:24,763 --> 00:13:26,807 und dich mit zu den Docks nehmen. 122 00:13:26,974 --> 00:13:29,309 Du warst doch schon mal da, oder, Julie? 123 00:13:29,476 --> 00:13:32,229 -So ein hübsches Mädchen wie du. -Träum weiter. 124 00:13:34,231 --> 00:13:38,068 Die meisten Mädchen hier laden mich ein. 125 00:13:38,277 --> 00:13:41,113 Du kannst dich glücklich schätzen, dass du eine Einladung bekommst. 126 00:13:41,238 --> 00:13:42,865 Jetzt komm schon, Julie... 127 00:13:43,031 --> 00:13:45,742 -Du weißt, es passiert sowieso. -Lass mich los. 128 00:13:45,909 --> 00:13:48,537 Du hängst ein bisschen mit mir und meinen Freunden rum... 129 00:13:48,704 --> 00:13:51,039 und dann kannst du alles haben, was du willst. 130 00:13:51,206 --> 00:13:53,750 -Lass mich los. -Was ist hier los, Ned? 131 00:13:54,334 --> 00:13:56,128 Colonel Dugan, Sir. 132 00:13:56,253 --> 00:13:58,380 Ich habe diese junge Lady hier beim Rauchen erwischt. 133 00:13:58,547 --> 00:14:00,841 Was soll der Mist? Ich habe nicht geraucht. 134 00:14:01,008 --> 00:14:03,093 Ihr Name ist Julie Pierce... 135 00:14:03,260 --> 00:14:04,595 Sir. 136 00:14:06,054 --> 00:14:08,390 Ins Büro. Sofort. 137 00:14:08,640 --> 00:14:11,018 Nehmen Sie Ihren Köter an die Leine. 138 00:14:12,311 --> 00:14:16,899 Ein Mitglied der Alpha Elite hat sie beim Rauchen erwischt. 139 00:14:17,274 --> 00:14:19,193 Machen Sie einen Eintrag in der Hauptakte. 140 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Wenn sie noch mal Probleme macht, fliegt sie raus. 141 00:14:24,990 --> 00:14:27,951 -Das kommt darauf an, was sie macht. -Nein. 142 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 Keine zweite Chance. 143 00:14:31,622 --> 00:14:33,957 Beim nächsten Mal war's das. 144 00:14:36,627 --> 00:14:38,462 Ok, gut. 145 00:14:38,962 --> 00:14:42,049 Gut, junge Dame, dies ist eine Warnung. 146 00:14:42,299 --> 00:14:44,635 Und jetzt ab in die nächste Klasse. 147 00:14:45,177 --> 00:14:47,804 Die Schule ist ziemlich groß. Ich könnte mich unterwegs verlaufen. 148 00:14:47,971 --> 00:14:52,309 McGowen, bringen Sie diese Schülerin zu ihrer Klasse. Raum 238. 149 00:14:58,315 --> 00:15:02,528 -Ich bin Eric. Wie heißt du? -Geh zum Teufel. 150 00:15:02,819 --> 00:15:06,490 "Geh zum Teufel"? Das ist ein seltsamer Name. Ist das Chinesisch? 151 00:15:06,698 --> 00:15:08,408 Deine Mühe kannst du dir sparen, ok? 152 00:15:08,575 --> 00:15:11,161 Du bist nur ein weiteres Arschloch, das für Colonel Dugan arbeitet. 153 00:15:11,328 --> 00:15:13,205 Und damit hast du ein Problem? 154 00:15:13,664 --> 00:15:16,333 Häng mit Idioten rum und ihre Dummheit färbt auf dich ab. 155 00:15:16,542 --> 00:15:19,753 Alpha Elite ist ein Meisterschafts-Football-Team. 156 00:15:19,878 --> 00:15:22,965 -Dafür ist die Schule bekannt. -Klar doch. 157 00:15:23,757 --> 00:15:26,093 Und du glaubst auch alles, was du hörst, stimmt's? 158 00:15:26,260 --> 00:15:28,470 Immerhin glaube ich nicht, dass du "geh zum Teufel" heißt. 159 00:15:29,847 --> 00:15:31,682 Bis später. 160 00:15:32,808 --> 00:15:34,309 Damentoilette 161 00:15:52,369 --> 00:15:54,329 -McGowen, stimmt's? -Ja. 162 00:15:54,496 --> 00:15:57,958 Colonel Dugan sagte, dass du Julie Pierce zu ihrer Klasse gebracht hast. 163 00:15:58,125 --> 00:15:59,668 Irgendwelche Probleme? 164 00:15:59,835 --> 00:16:02,796 -Nein. -Nein? Gut. 165 00:16:03,422 --> 00:16:05,757 Und vergiss nicht, dass sie mir gehört. 166 00:16:20,439 --> 00:16:22,399 Jemand zu Hause? 167 00:16:24,401 --> 00:16:26,195 Julie. 168 00:16:46,173 --> 00:16:48,175 Wie geht's dem Flügel? 169 00:16:48,425 --> 00:16:50,177 Geht es dir besser? 170 00:16:56,225 --> 00:16:57,601 Was machst du hier oben? 171 00:16:57,976 --> 00:16:59,436 Wo hast du den Falken gefunden? 172 00:16:59,645 --> 00:17:03,065 Ihr Flügel wurde durchschossen. Sie lag im Gras an der Turnhalle. 173 00:17:03,232 --> 00:17:04,775 -Beißt sie? -Ja. 174 00:17:05,442 --> 00:17:08,278 Ja. Also bleib besser zurück. 175 00:17:12,031 --> 00:17:14,117 Was ist das hier überhaupt? 176 00:17:14,535 --> 00:17:17,287 Einer der Hausmeister hatte hier einen Taubenschlag. 177 00:17:17,496 --> 00:17:21,875 Echt. Ziemlich cool. Du hast deinen eigenen Privatzoo hier. 178 00:17:22,041 --> 00:17:23,669 Das ist mein Geheimnis, ok? 179 00:17:23,961 --> 00:17:25,337 Nicht mehr. 180 00:17:27,464 --> 00:17:29,967 -Was meinst du damit? -Was ich damit meine? 181 00:17:30,175 --> 00:17:32,052 Was ich damit meine? 182 00:17:32,219 --> 00:17:34,555 Wenn du jemandem davon erzählst, kriegst du Ärger. 183 00:17:34,763 --> 00:17:38,058 -Was für Ärger? -Also, ich... 184 00:17:38,225 --> 00:17:39,977 Ich rufe Domino's Pizza an. 185 00:17:40,143 --> 00:17:42,896 Und bestelle 48 Pizzen nachts zu dir nach Hause. 186 00:17:43,063 --> 00:17:46,066 Super. Ich liebe Pizza. Bitte keine Sardellen, ok? 187 00:17:46,275 --> 00:17:49,403 Ich schreibe deinen Namen auf alle Wände in der Damentoilette. 188 00:17:50,612 --> 00:17:53,240 Ich werde jedem erzählen, dass du eine seltsame psychische Krankheit hast. 189 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 Dann werde ich vermutlich ziemlich bekannt werden. 190 00:17:57,035 --> 00:17:58,871 -Hast du ein Auto? -Ja. 191 00:17:58,996 --> 00:18:01,874 Wie würde dir ein Kilo Zucker im Tank gefallen? 192 00:18:02,040 --> 00:18:04,168 -Du bist ziemlich wütend, stimmt's? -Ja! 193 00:18:04,376 --> 00:18:07,921 -Das gefällt mir. -Was wirst du wegen Angel tun? 194 00:18:10,757 --> 00:18:12,676 Was hast du vor? 195 00:18:12,885 --> 00:18:14,761 Das wirst du schon sehen. 196 00:18:17,222 --> 00:18:18,682 In der Vergangenheit... 197 00:18:18,849 --> 00:18:20,642 kamen unsere Feinde von außerhalb des Landes. 198 00:18:20,851 --> 00:18:24,730 Jetzt sitzt der Feind in unserem eigenen Land. 199 00:18:24,855 --> 00:18:26,982 In unseren Städten... 200 00:18:27,149 --> 00:18:29,359 in unseren Schulen. 201 00:18:29,610 --> 00:18:33,780 In einem Krieg muss man bereit sein, den Gegner zu vernichten. 202 00:18:33,989 --> 00:18:37,242 In eurer Schule herrscht Zucht und Ordnung... 203 00:18:37,367 --> 00:18:41,705 weil ihr darauf vorbereitet seid, maximale Kontrolle auszuüben. 204 00:18:42,122 --> 00:18:45,417 Sollte irgendein Idiot kommen und unsere Wände mit Graffitis verzieren... 205 00:18:45,584 --> 00:18:48,754 verzieren wir seine Augäpfel und lassen ihn rot sehen. 206 00:18:49,213 --> 00:18:51,882 Lässt ein Kind Bonbonpapier fallen... 207 00:18:52,049 --> 00:18:54,176 wird es das Papier aufheben und essen. 208 00:18:54,510 --> 00:18:57,012 -Haben wir uns verstanden? -Ja, Sir. 209 00:18:57,221 --> 00:18:58,680 Seid ihr alle darauf vorbereitet... 210 00:18:58,847 --> 00:19:01,266 -euer Bestes zu geben? -Ja, Sir! 211 00:19:01,433 --> 00:19:03,101 -Die maximale Kontrolle? -Ja, Sir! 212 00:19:03,227 --> 00:19:05,521 -An eure Grenzen gehen? -Ja, Sir! 213 00:19:05,687 --> 00:19:07,147 Sehr gut. 214 00:19:07,356 --> 00:19:11,401 Das ist eine Stierkampfarena. Und ich bin der Stier. 215 00:19:11,735 --> 00:19:14,488 Meine Aufgabe ist es, zu verteidigen. 216 00:19:14,655 --> 00:19:17,574 Eure Aufgabe ist es, anzugreifen. 217 00:19:18,408 --> 00:19:20,035 Gebt euer Bestes. 218 00:19:20,327 --> 00:19:22,412 Heißt das, alles ist erlaubt, Colonel Dugan? 219 00:19:22,621 --> 00:19:24,873 Alles ist erlaubt. 220 00:19:38,470 --> 00:19:40,347 Ich hab ihn! Schlag zu! 221 00:19:45,936 --> 00:19:47,312 Ned. 222 00:19:50,941 --> 00:19:52,609 -Sehr gut, Ned. -Sir! 223 00:19:55,487 --> 00:19:56,822 Wo ist McGowen? 224 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 McGowen, komm her. 225 00:20:04,872 --> 00:20:06,999 Gibt es ein Problem? 226 00:20:07,833 --> 00:20:11,420 Nein. Ich kämpfe für meine Familie und für mich selbst. 227 00:20:11,628 --> 00:20:14,131 Ich werde nicht mitmachen, damit Sie mir zeigen können, was Sie draufhaben. 228 00:20:14,339 --> 00:20:17,467 Vielleicht muss dich erst jemand richtig wütend machen. 229 00:20:21,221 --> 00:20:22,639 Ja! 230 00:20:22,890 --> 00:20:24,266 Genau so. 231 00:20:25,309 --> 00:20:27,269 Genau das will ich sehen. 232 00:20:29,062 --> 00:20:30,898 Zurück an deinen Platz. 233 00:20:33,650 --> 00:20:36,403 Jetzt fühlst du dich wohl wie ein echter Mann, was? 234 00:20:36,570 --> 00:20:38,655 Hat dir das Spaß gemacht? 235 00:20:40,365 --> 00:20:43,035 Wenn der Feind am schwächsten ist, dann wird er vernichtet. 236 00:20:43,243 --> 00:20:44,953 Verzeihung. 237 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 Suche nach Schülerin Julie Pierce. 238 00:20:49,583 --> 00:20:51,001 Wer zum Teufel sind Sie? 239 00:20:53,086 --> 00:20:56,882 Ich Miyagi, Freund von Großmutter der Schülerin. 240 00:20:58,800 --> 00:21:01,178 Und wenn Sie der Freund des Papstes sind. 241 00:21:01,303 --> 00:21:03,347 Das ist unbefugtes Betreten. 242 00:21:03,514 --> 00:21:05,390 Und jetzt schieben Sie ihren Arsch besser vom Schulgelände. 243 00:21:08,852 --> 00:21:12,898 -Junge, du ok? -Ja, alles in Ordnung. 244 00:21:13,440 --> 00:21:17,402 Was soll das dumme Glotzen? Wieso lauft ihr nicht noch ein paar Runden? 245 00:21:17,903 --> 00:21:19,196 Auf geht's. 246 00:21:27,037 --> 00:21:29,331 Hey, ich sagte doch, Sie sollen verschwinden. 247 00:21:29,540 --> 00:21:32,084 Haben Sie ein Hörproblem? 248 00:21:32,251 --> 00:21:34,127 Nein, hören gut. 249 00:21:34,545 --> 00:21:37,714 Dann muss es wohl an Ihren alten Knochen liegen. Wohl etwas steif. 250 00:21:37,923 --> 00:21:41,093 -Keine schnellen Bewegungen mehr. -Bewegungen schnell genug... 251 00:21:41,301 --> 00:21:44,221 -wenn nötig. -Verschwinden Sie. 252 00:21:44,763 --> 00:21:46,890 Miyagi... 253 00:21:47,057 --> 00:21:51,562 wuchs auf in kleines Dorf auf Okinawa. 254 00:21:51,728 --> 00:21:53,939 Zu dieser Zeit... 255 00:21:54,106 --> 00:21:58,902 es gab sehr schlecht-launigen Bullen in Stall nah an Dorf. 256 00:21:59,069 --> 00:22:02,072 Oh, Bulle sehr böse. Jagte Kinder... 257 00:22:02,239 --> 00:22:05,409 Frauen beim Einkaufen, Bauern. Jagte alle. 258 00:22:05,617 --> 00:22:09,663 Dann, eines Tages, großes Fest. 259 00:22:09,830 --> 00:22:11,957 Alle glücklich. 260 00:22:18,964 --> 00:22:21,884 Was zur Hölle soll das bedeuten? 261 00:22:24,261 --> 00:22:26,054 An diesem Tag... 262 00:22:26,263 --> 00:22:29,266 böser Bulle wurde gute Suppe. 263 00:22:36,857 --> 00:22:40,068 -Hast du Dugan vom Falken erzählt? -Deswegen bist du noch hier? 264 00:22:40,277 --> 00:22:42,779 Sie nehmen Angel mit, wenn sie von ihr erfahren. 265 00:22:43,030 --> 00:22:45,657 So nennst du sie? Angel? Sie ist ein Mädchen? 266 00:22:45,824 --> 00:22:49,620 -Antworte mir. -Ich muss gehen. Tut mir Leid. 267 00:22:49,828 --> 00:22:54,291 Ok, ich werde nicht aussteigen, bevor du mir nicht sagst, was du vorhast. 268 00:22:54,458 --> 00:22:56,168 Gut. Wie du willst. 269 00:22:58,795 --> 00:23:00,964 Hey, gefällt dir mein Auto? 270 00:23:01,340 --> 00:23:03,842 Es ist ein Oldsmobile 442. 271 00:23:04,009 --> 00:23:05,886 Ich habe es vor dem Schrottplatz gerettet. 272 00:23:06,053 --> 00:23:07,429 Es ist nur ein Auto. 273 00:23:07,638 --> 00:23:09,515 Es ist "nur ein Auto"? 274 00:23:09,723 --> 00:23:12,559 Spielt Michael Jordan "nur" Basketball? 275 00:23:12,726 --> 00:23:14,645 Ist Wayne Gretzky "nur" ein Hockeyspieler? 276 00:23:14,853 --> 00:23:16,188 Keine Ahnung, ist er? 277 00:23:16,939 --> 00:23:20,067 Nein, ist er nicht. Er ist fantastisch. Genau wie dieses Auto. 278 00:23:25,656 --> 00:23:28,242 -Wohin gehst du? -Zur Arbeit. 279 00:23:30,577 --> 00:23:32,996 Du bist Zugführer? 280 00:23:33,372 --> 00:23:35,165 Sicherheitsdienst. 281 00:23:35,332 --> 00:23:38,710 -Sicherheitsdienst? -Ja, ganz genau. 282 00:23:38,919 --> 00:23:42,464 Mein Großvater war auf diesem Eisenbahnplatz Ingenieur. 283 00:23:42,631 --> 00:23:46,343 Ich verjage nur die Ratten. Komm, ich will dir was zeigen. 284 00:23:52,224 --> 00:23:54,685 Von hier oben kannst du die ganze Welt sehen. 285 00:23:54,893 --> 00:23:56,520 Komm hoch. 286 00:24:10,284 --> 00:24:12,369 Warum machst du das? 287 00:24:14,079 --> 00:24:16,874 Geld natürlich. Weswegen sonst? 288 00:24:18,166 --> 00:24:21,628 Mein... Mein Vater hat uns vor sechs Jahren verlassen. 289 00:24:21,795 --> 00:24:25,048 Am Anfang hat er noch Geld geschickt. Dann nicht mehr. 290 00:24:25,215 --> 00:24:27,593 Also musste ich mir einen Job suchen. 291 00:24:28,927 --> 00:24:33,140 Ich glaube, wir waren ihm einfach nicht wichtig genug. 292 00:24:36,768 --> 00:24:40,189 Ist halb so wild, es ist ja nicht für immer. 293 00:24:40,355 --> 00:24:44,151 Ich gehe auf die Air Force Academy. Ich werde Kampfpilot. 294 00:24:44,318 --> 00:24:46,028 Dugan sagt, ich kann es schaffen. 295 00:24:46,195 --> 00:24:48,697 Und deswegen bist du in seiner Truppe? 296 00:24:49,281 --> 00:24:50,991 Ja. 297 00:24:51,283 --> 00:24:53,660 Ja, es ist echt beschissen, aber... 298 00:24:53,785 --> 00:24:56,997 hey, wenn es mich ins Cockpit einer F-15 bringt. 299 00:24:57,748 --> 00:25:00,334 Ich denke nie über die Zukunft nach. 300 00:25:00,626 --> 00:25:02,586 Sicher tust du das. 301 00:25:02,920 --> 00:25:05,422 Sicher tust du das. Was machst du nächsten Monat? 302 00:25:05,631 --> 00:25:07,257 Keine Ahnung. 303 00:25:08,091 --> 00:25:11,053 -Was machst du nächste Woche? -Keine Ahnung. 304 00:25:11,220 --> 00:25:13,764 Was machst du in den nächsten fünf Sekunden? 305 00:25:14,515 --> 00:25:16,183 Du musst mir versprechen... 306 00:25:16,308 --> 00:25:19,353 dass du niemandem von dem Falken erzählst. 307 00:25:19,520 --> 00:25:21,104 Keine Sorge. 308 00:25:21,271 --> 00:25:22,898 Versprich es. 309 00:25:23,774 --> 00:25:26,777 -Wenn dir das so wichtig ist... -Versprich es! 310 00:25:28,737 --> 00:25:30,405 Gut. 311 00:25:31,031 --> 00:25:32,783 Ich verspreche es. 312 00:25:34,159 --> 00:25:35,994 Ich verspreche es. 313 00:25:36,453 --> 00:25:41,583 Sayonara. Wir sprechen bald wieder. Tschüss. 314 00:25:43,752 --> 00:25:46,630 Julie-san. Hallo. 315 00:25:48,799 --> 00:25:50,759 Julie-san. 316 00:25:50,926 --> 00:25:52,970 Wie war die Schule? 317 00:25:53,136 --> 00:25:55,639 Sind Sie verrückt geworden? 318 00:25:55,806 --> 00:25:58,809 Man muss anklopfen, bevor man bei einem Mädchen ins Zimmer kommt! 319 00:25:59,017 --> 00:26:04,314 Sehr Leid. Miyagi entschuldigen. Tut wirklich sehr Leid. 320 00:26:04,481 --> 00:26:06,275 Tut wirklich sehr Leid. Oh, sehr Leid. 321 00:26:10,279 --> 00:26:12,114 Ok, ich bin angezogen. Sie können jetzt wieder hinsehen. 322 00:26:15,492 --> 00:26:18,579 Miyagi entschuldigen sich. Weißt du... 323 00:26:18,745 --> 00:26:20,497 vorher... 324 00:26:20,706 --> 00:26:22,833 ich lebte mit Freund... Daniel-san. 325 00:26:23,000 --> 00:26:26,003 Daniel-san kommt in Miyagi Zimmer, Miyagi kommt in Daniel-san Zimmer. 326 00:26:26,170 --> 00:26:27,921 Kein Problem. 327 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 Junge ist einfacher. 328 00:26:30,465 --> 00:26:33,218 -Vergessen Sie's einfach, ok? -Ok. 329 00:26:34,136 --> 00:26:37,973 Heute, Miyagi wollte Julie-san von Schule abholen... 330 00:26:38,182 --> 00:26:40,475 aber du bist nicht da. 331 00:26:40,684 --> 00:26:42,853 Ich war auf dem altem Eisenbahnplatz um mit einem Typen zu sprechen. 332 00:26:43,020 --> 00:26:46,106 -Keine große Sache. -Miyagi auch mit Leuten gesprochen. 333 00:26:46,273 --> 00:26:47,858 Deine Lehrer. 334 00:26:48,025 --> 00:26:50,903 Bringe mit Hausaufgaben von Wochen, die noch nicht erledigt sein. 335 00:26:51,403 --> 00:26:54,114 Gut. Vielleicht mache ich die irgendwann mal. 336 00:26:54,907 --> 00:26:57,367 Vielleicht machen heute Abend. 337 00:26:58,202 --> 00:27:00,162 Erteilen Sie mir bloß keine Befehle. 338 00:27:00,329 --> 00:27:03,832 Nicht Befehl. Nur kleine Anfrage. 339 00:27:04,041 --> 00:27:07,044 Ich sagte Ihnen heute Morgen, dass ich meinen eigenen Weg finde... 340 00:27:07,211 --> 00:27:10,047 und auf dem benötige ich keine Mathematik-Stolpersteine. 341 00:27:10,214 --> 00:27:11,924 Julie-san... 342 00:27:12,799 --> 00:27:15,385 Ambition ohne Wissen... 343 00:27:15,552 --> 00:27:20,098 ist wie Boot auf Trockenem. 344 00:27:21,683 --> 00:27:23,519 Vergessen Sie's. Ich gehe jetzt. 345 00:27:27,439 --> 00:27:30,567 Julie-san. Julie-san. 346 00:27:30,943 --> 00:27:32,569 Julie-san. 347 00:27:32,736 --> 00:27:35,906 Sagen Sie mir nicht, wie ich mein Leben zu leben habe! 348 00:27:36,114 --> 00:27:39,076 Nicht sagen dir. Etwas lehren. 349 00:27:39,201 --> 00:27:43,330 Lehren? Sie? Sie sprechen ja noch nicht mal Englisch! 350 00:27:54,716 --> 00:27:56,927 -Es tut mir Leid. Bist du ok? -Mir geht's gut. 351 00:27:57,094 --> 00:27:59,763 Bist du ok? Es tut mir echt Leid. 352 00:27:59,972 --> 00:28:02,015 Sie war plötzlich da. Ich hab sie nicht gesehen. 353 00:28:02,182 --> 00:28:04,101 -Du nicht verletzt? -Ich sagte, alles ist in Ordnung. 354 00:28:04,434 --> 00:28:07,729 Hey, hey, es tut mir echt Leid, wirklich. 355 00:28:07,896 --> 00:28:10,774 Ich bin Pizza-Auslieferer. Mein Chef hat mich auf dem Kieker. 356 00:28:10,941 --> 00:28:14,111 Und ich hab Ärger mit... Ich muss los. Entschuldigung! 357 00:28:14,945 --> 00:28:19,116 Bist du in Ordnung? Ich muss weiter, es tut mir echt Leid. 358 00:28:24,788 --> 00:28:26,206 Sagen Sie's schon. 359 00:28:26,373 --> 00:28:29,960 Wie meine Großmutter. Dass ich mal wieder einen Fehler gemacht hab. 360 00:28:30,085 --> 00:28:33,630 "Julie, du bist gedankenlos." "Julie, du verlierst die Beherrschung." 361 00:28:35,215 --> 00:28:38,135 Julie-san, Miyagi muss nichts sagen. 362 00:28:38,302 --> 00:28:41,221 Du machst das sehr gut, vielen Dank. 363 00:28:41,847 --> 00:28:43,348 Sie wollen nichts sagen? 364 00:28:44,183 --> 00:28:46,685 Habe kleine Frage. 365 00:28:46,852 --> 00:28:49,563 -Wo hast du gelernt? -Wo hab ich was gelernt? 366 00:28:49,771 --> 00:28:53,150 Sprung in Tiger-Position als Auto dich fast umfuhr. 367 00:28:53,358 --> 00:28:55,694 Das nicht wird gelehrt in Mädchen-Gymnastikklasse. 368 00:28:56,445 --> 00:28:58,614 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 369 00:28:58,780 --> 00:29:01,241 Das war nur eine automatische Reaktion. 370 00:29:24,890 --> 00:29:28,519 Mein Vater hat mir Karate beigebracht, als ich klein war. 371 00:29:30,270 --> 00:29:33,190 Wir haben jeden Abend nach der Schule trainiert. 372 00:29:33,524 --> 00:29:35,692 Für ihn war es ein Spiel. 373 00:29:35,901 --> 00:29:38,779 Dein Großvater... 374 00:29:38,946 --> 00:29:41,240 rettete Miyagi das Leben... 375 00:29:41,782 --> 00:29:44,576 vor langer Zeit. 376 00:29:45,077 --> 00:29:47,579 Es war Krieg. 377 00:29:48,580 --> 00:29:53,377 Miyagi wollte sagen danke... 378 00:29:53,502 --> 00:29:56,380 und lehrte ihn Karate. 379 00:29:56,713 --> 00:29:59,299 Er liebte Karate. 380 00:30:00,467 --> 00:30:02,970 Er lehrte deinen Vater. 381 00:30:03,220 --> 00:30:05,722 Dein Vater lehrte dich. 382 00:30:07,349 --> 00:30:09,601 Und dann starben sie. 383 00:30:10,185 --> 00:30:12,563 Alle starben. 384 00:30:14,356 --> 00:30:16,608 Miyagi verstehen. 385 00:30:17,067 --> 00:30:20,529 Miyagi hatte auch Eltern zu einer Zeit. 386 00:30:22,030 --> 00:30:26,034 Wut bringt nicht zurück niemanden. 387 00:30:30,581 --> 00:30:32,624 Meine Mutter war wunderschön. 388 00:30:32,833 --> 00:30:35,961 Ich beobachtete sie, wenn sie sich für eine Party zurechtmachte... 389 00:30:36,503 --> 00:30:39,506 und ich fand, sie sieht aus wie eine Märchenprinzessin. 390 00:30:39,840 --> 00:30:41,633 Mein Vater liebte sie. 391 00:30:41,842 --> 00:30:47,181 Er war weise und lustig und liebenswert. 392 00:30:50,475 --> 00:30:53,020 Es ist nicht gerecht, dass sie getötet wurden. 393 00:30:53,896 --> 00:30:55,230 Es war nicht fair. 394 00:30:57,608 --> 00:31:00,611 Tod nie fair für niemanden. 395 00:31:02,279 --> 00:31:06,241 Aber, doch müssen wir leben unsere Leben. 396 00:31:06,408 --> 00:31:09,786 Ich hatte sie so deutlich vor Augen... 397 00:31:09,953 --> 00:31:11,872 so klar. 398 00:31:12,831 --> 00:31:15,792 Jetzt hab ich nur noch diese Fotos. 399 00:31:17,711 --> 00:31:20,964 Julie-san, Eltern hinterlassen dir... 400 00:31:21,131 --> 00:31:23,800 mehr als nur die Fotos. 401 00:31:23,967 --> 00:31:27,846 Hinterlassen dir wertvolle Erbschaft. 402 00:31:28,514 --> 00:31:31,391 -Was für eine Erbschaft? -Karate. 403 00:31:33,310 --> 00:31:34,978 Was ist daran so besonders? 404 00:31:36,813 --> 00:31:39,900 Karate hier. 405 00:31:41,151 --> 00:31:46,198 Du noch zu jung, um zu verstehen... 406 00:31:46,365 --> 00:31:49,326 den wahren Wert von Karate. 407 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 Ich wünschte, Sie gäben mir eine Antwort, die ich verstehen kann. 408 00:31:56,625 --> 00:32:02,089 Antwort nur wichtig, wenn man fragt richtige Frage. 409 00:32:03,799 --> 00:32:07,469 Genau das meinte ich. 410 00:32:30,826 --> 00:32:34,580 Hey, wieso ist mein Make-up im ganzen Bad verteilt? 411 00:32:34,746 --> 00:32:36,623 Zu viel Make-up. 412 00:32:36,748 --> 00:32:38,208 Was? 413 00:32:38,375 --> 00:32:41,545 Badezimmer zu viel Make-up. 414 00:32:41,712 --> 00:32:43,547 Was meinen Sie mit "zu viel Make-up"? 415 00:32:43,714 --> 00:32:46,383 Es gibt nicht "zu viel Make-up". 416 00:32:46,550 --> 00:32:51,722 -Julie-san, es wird Problem wenn... -Das Problem sind meine Zähne. 417 00:32:51,930 --> 00:32:54,725 Irgendwie passen die nicht zu meiner Nase. 418 00:32:56,560 --> 00:32:59,855 Zähne gut, Nase gut. 419 00:33:00,022 --> 00:33:03,233 Alles passen gut zusammen. 420 00:33:05,068 --> 00:33:08,739 Ich hab über das Karate-Zeugs nachgedacht. 421 00:33:08,906 --> 00:33:11,241 Glauben Sie, dass ich es noch könnte? Ich bin ziemlich schwach. 422 00:33:11,450 --> 00:33:13,410 Viele Arten Stärke, Julie-san. 423 00:33:13,660 --> 00:33:16,914 Ich dachte, Sie könnten mir vielleicht ein paar Stunden geben... 424 00:33:17,039 --> 00:33:21,251 damit ich Dugans Typen das nächste Mal besser loswerde. 425 00:33:21,460 --> 00:33:23,587 Du willst nehmen Stunde? 426 00:33:23,754 --> 00:33:27,966 -Du zahlen Miyagi. -Bezahlen? Wie? Ich bin pleite. 427 00:33:29,760 --> 00:33:34,556 Miyagi nimmt vier Hausaufgaben für eine Karate-Stunde. 428 00:33:34,723 --> 00:33:37,768 -Niemals. -Niemals, dann niemals Karate. 429 00:33:37,935 --> 00:33:39,478 Abgemacht. 430 00:33:40,521 --> 00:33:43,232 Zwei Mathematik-Hausaufgaben für eine Stunde. 431 00:33:43,440 --> 00:33:46,360 Zwei Mal Mathe-Hausaufgabe, ein Mal Geschichte. 432 00:33:47,861 --> 00:33:50,697 Ok, abgemacht. 433 00:33:50,948 --> 00:33:52,908 Dann können wir ja jetzt anfangen. 434 00:33:53,075 --> 00:33:56,119 Gut. Aber erst wir wachsen Auto. 435 00:33:56,286 --> 00:34:00,332 Diese Hand macht Wachs, diese wischt Wachs weg. Siehst du? 436 00:34:00,499 --> 00:34:03,168 Vergessen Sie's. Ich wachse keine Autos. 437 00:34:03,293 --> 00:34:07,005 Erst wir wachsen Auto, dann wir arbeiten an Motor. 438 00:34:07,172 --> 00:34:10,467 Neue Art von Karate. Sehr viel Spaß. 439 00:34:10,634 --> 00:34:12,594 Spaß? Spaß hab ich im Einkaufszentrum. 440 00:34:13,011 --> 00:34:15,138 Hast du Geld für Benzin, um dahin zu gehen? 441 00:34:15,347 --> 00:34:17,558 Ich sagte doch schon, dass ich pleite bin. 442 00:34:17,683 --> 00:34:19,768 Dann musst du nicht in Einkaufszentrum gehen. 443 00:34:19,935 --> 00:34:23,981 Ich glaube, Sie verstehen so gut wie gar nichts von Mädchen. 444 00:34:24,648 --> 00:34:25,983 Korrekt. 445 00:34:26,233 --> 00:34:29,862 Miyagi muss viel lernen über Mädchen. 446 00:34:33,489 --> 00:34:35,701 Jungs viel einfacher. 447 00:34:40,163 --> 00:34:41,581 Mr. Miyagi! 448 00:34:49,130 --> 00:34:51,675 Ich würde trotzdem gerne noch ins Einkaufszentrum. 449 00:34:51,842 --> 00:34:56,054 Ich dachte, Sie könnten mir etwas Geld leihen. 450 00:34:56,263 --> 00:34:58,348 Leihen nicht notwendig. 451 00:34:58,515 --> 00:35:02,144 Nachbarfamilie hat drei Jungs, braucht Babysitter. 452 00:35:02,311 --> 00:35:05,814 Miyagi sagte ihnen, du sehr glücklich über Job. 453 00:35:14,364 --> 00:35:15,741 Hi, ich bin Julie. 454 00:35:18,911 --> 00:35:20,162 Hey! Hey! 455 00:35:20,370 --> 00:35:22,289 Ja! 456 00:35:27,044 --> 00:35:28,921 Was machen Sie denn hier? 457 00:35:29,087 --> 00:35:34,551 Miyagi dachte, Kinder haben nicht genug Spielsachen. Brauchen mehr. 458 00:35:34,718 --> 00:35:38,514 Bälle und Frisbees. 459 00:35:38,722 --> 00:35:41,517 Viel gute Sachen. Du haben jetzt Spaß. 460 00:35:41,725 --> 00:35:45,020 Spaß? Mr. Miyagi, sie brauchen keine Spielsachen mehr. 461 00:35:45,187 --> 00:35:47,523 Sie brauchen drei Zwangsjacken in Kindergrößen. 462 00:35:48,190 --> 00:35:51,652 Sonne ist warm, Gras ist grün. 463 00:35:52,069 --> 00:35:56,865 -Was? -Wenn Julie-san heute wütend sein... 464 00:35:57,074 --> 00:36:02,746 du nur sagen diese Worte. Atme tief durch Nase ein. 465 00:36:02,913 --> 00:36:05,082 Sonne ist warm, Gras ist grün. 466 00:36:05,290 --> 00:36:09,044 Alles wird gut. Sayonara. 467 00:36:09,211 --> 00:36:11,296 Sayonara. 468 00:36:13,966 --> 00:36:18,178 Sonne ist warm, Gras ist grün. 469 00:36:20,806 --> 00:36:24,184 Fang sie! Fang sie! Los! 470 00:36:25,060 --> 00:36:26,395 Hey! 471 00:36:33,026 --> 00:36:35,112 Komm schon! Komm schon! 472 00:36:36,530 --> 00:36:38,657 -Beweg dich! Los! -Hab dich! 473 00:36:56,550 --> 00:36:59,511 Sie haben das alles geplant. 474 00:37:00,053 --> 00:37:04,892 Babysitting manchmal gute Übung für Karate, Julie-san. 475 00:37:05,058 --> 00:37:09,313 Und wann lerne ich, wie man Bretter zerschlägt. 476 00:37:10,981 --> 00:37:12,858 Warum Bretter zerschlagen? 477 00:37:13,066 --> 00:37:15,694 Was Bretter dir getan? 478 00:37:16,320 --> 00:37:21,074 Das dich nicht lehren wie überwinden Wut, Julie-san. 479 00:37:21,200 --> 00:37:23,243 Verstanden? 480 00:37:23,410 --> 00:37:24,995 Ja. 481 00:38:06,203 --> 00:38:11,124 Julie Pierce. Ich wusste es. Die Polizei sagt, es war ein Mädchen. 482 00:38:11,667 --> 00:38:13,043 Schnappen wir sie uns. 483 00:38:22,886 --> 00:38:27,349 Julie, was geht ab? Auf der Suche nach deiner Klasse? 484 00:38:27,516 --> 00:38:30,143 -Überraschung. -Wohin willst du, Julie? 485 00:38:31,061 --> 00:38:34,982 -Hat wohl was im Schrank vergessen. -Lass mich los. 486 00:38:40,028 --> 00:38:42,072 Sie ist ganz schön widerspenstig. 487 00:38:47,911 --> 00:38:49,621 Schnapp sie. 488 00:39:01,925 --> 00:39:03,719 Du kannst uns nicht entkommen, Julie. 489 00:39:07,764 --> 00:39:10,475 Ich weiß, du bist hier drin, Julie. 490 00:39:15,105 --> 00:39:18,692 Komm schon, Julie, ich bin doch kein schlechter Typ. 491 00:39:22,279 --> 00:39:24,448 Ich will mich nur unterhalten. 492 00:39:25,199 --> 00:39:27,743 Lass uns Freunde sein, Julie. 493 00:39:33,749 --> 00:39:36,335 Ich hoffe, ich hab dir keine Angst gemacht, Julie. 494 00:39:36,835 --> 00:39:38,629 Das war nicht meine Absicht. 495 00:39:42,299 --> 00:39:45,677 Ich wollte nur wissen, ob wir unsere Differenzen begleichen können. 496 00:39:50,265 --> 00:39:52,809 Ich hab eine echte Abneigung gegen... 497 00:39:53,268 --> 00:39:55,020 McGowen. 498 00:39:56,939 --> 00:39:59,608 Ich dachte, wir könnten... 499 00:39:59,816 --> 00:40:02,152 darüber reden. 500 00:40:17,626 --> 00:40:19,253 Hi. 501 00:40:33,684 --> 00:40:35,978 Du hättest mich dich... 502 00:40:36,562 --> 00:40:40,023 Das Mondlicht ist wirklich hübsch. Aber das ist auch nett. 503 00:40:40,232 --> 00:40:43,068 -Hör auf. -Manchmal mag ich es etwas anders. 504 00:40:45,153 --> 00:40:47,364 Wo willst du hin, Julie? 505 00:40:50,284 --> 00:40:52,244 Bring sie her, verstanden? 506 00:41:05,132 --> 00:41:07,217 Kommt schon, Jungs, Bewegung! 507 00:41:09,511 --> 00:41:12,055 -Sie darf nicht entkommen. -Ok. 508 00:41:16,435 --> 00:41:19,688 Lasst sie nicht entwischen! Öffne die Tür! 509 00:41:21,565 --> 00:41:26,320 Ich sehe dich an den Docks. Vergiss nicht, wir haben ein Date. 510 00:41:37,998 --> 00:41:41,335 Officer, ich bin so froh, Sie zu sehen. 511 00:41:48,050 --> 00:41:52,804 Warum du in Schule? Zu dieser Zeit, Julie-san? Du lernen? 512 00:41:54,348 --> 00:41:58,101 -Ich wollte Angel füttern. -Angel. 513 00:41:58,310 --> 00:42:01,271 Ich lieber haben dich wie Engel. 514 00:42:01,480 --> 00:42:03,732 Angel ist ein Falke, Mr. Miyagi. 515 00:42:04,525 --> 00:42:07,027 -Falke? -Ja. 516 00:42:07,194 --> 00:42:09,321 Es ist eine lange Geschichte. 517 00:42:09,488 --> 00:42:12,533 Miyagi bereit für lange Geschichte. 518 00:42:12,699 --> 00:42:14,952 Steig in Auto, bitte. 519 00:42:20,249 --> 00:42:22,668 Sie sind sauer auf mich, stimmt's? 520 00:42:26,213 --> 00:42:31,677 Julie-san versucht zu retten Falke ist ok. Gut. 521 00:42:31,844 --> 00:42:34,638 Aber du hättest erzählen sollen Miyagi. 522 00:42:37,808 --> 00:42:41,937 Dugan hat mit dem Direktor gesprochen. Ich bin für zwei Wochen suspendiert. 523 00:42:42,896 --> 00:42:45,023 Ich werde es nie schaffen, den Stoff nachzuholen. 524 00:42:45,190 --> 00:42:48,151 Vielleicht sollte ich die Schule einfach abhaken. 525 00:42:48,360 --> 00:42:50,612 Und mein Leben auch. 526 00:42:51,530 --> 00:42:55,033 Warum schließe ich mich nicht ein und höre den ganzen Tag Musik? 527 00:42:55,242 --> 00:42:57,661 Nein, nein, nein. Bitte. 528 00:42:57,828 --> 00:43:00,455 Nicht gut für Miyagi Ohren. 529 00:43:00,664 --> 00:43:03,125 Habe bessere Idee. 530 00:43:03,333 --> 00:43:05,836 Morgen wir gehen an besonderen Ort. 531 00:43:06,753 --> 00:43:10,507 Besuchen alten Freund von Miyagi. 532 00:43:11,675 --> 00:43:13,177 Julie! 533 00:43:13,427 --> 00:43:16,430 -Hi, Eric. -Was machst du denn hier? 534 00:43:16,555 --> 00:43:19,808 Ich hatte Ärger in der Schule. Ich bin suspendiert worden. 535 00:43:20,017 --> 00:43:24,313 Wir fahren für eine Weile weg. Kannst du solange den Falken füttern? 536 00:43:24,521 --> 00:43:26,106 Warum hat man dich suspendiert? 537 00:43:26,315 --> 00:43:30,444 Lange Geschichte. Wir reden später. Kannst du den Falken füttern? 538 00:43:30,652 --> 00:43:32,029 Ja. Natürlich, kein Problem. 539 00:43:32,196 --> 00:43:35,866 Gut. Jeden zweiten Tag rohes Fleisch und die Wasserflasche muss voll sein. 540 00:43:36,867 --> 00:43:38,243 Ich werd dich vermissen. 541 00:43:39,036 --> 00:43:40,996 Wirst du mich vermissen? 542 00:43:42,831 --> 00:43:45,709 -Vielleicht. -Vielleicht? 543 00:43:45,918 --> 00:43:49,087 -Ich akzeptiere heute keine Vielleichts. -Eric, pass auf. 544 00:43:49,338 --> 00:43:51,173 Ich will eine Antwort. Wirst du mich vermissen? 545 00:43:51,381 --> 00:43:54,468 -Nicht, wenn du dir ein Bein brichst. -Das ist die falsche Antwort. 546 00:43:54,718 --> 00:43:57,596 -Eric? -Ich will eine Antwort. 547 00:43:59,056 --> 00:44:01,767 -Ja. -Was? 548 00:44:02,976 --> 00:44:04,811 Ja, ich werd dich vermissen. 549 00:44:05,562 --> 00:44:07,314 Tschüss. 550 00:44:35,175 --> 00:44:37,928 Julie-san, du nehmen... 551 00:44:38,220 --> 00:44:44,768 20 Liter Benzin, unverbleit und Schokoladenriegel mit Mandeln. 552 00:44:45,185 --> 00:44:46,770 Ok. 553 00:44:53,110 --> 00:44:54,653 -Hi. -Wie geht's? 554 00:44:54,778 --> 00:44:58,448 20 Liter unverbleites Benzin und ein paar Mandel-Schokoriegel, bitte. 555 00:45:09,293 --> 00:45:11,628 -Ted, was machst du da? -Ich mache gar nichts. 556 00:45:25,392 --> 00:45:26,810 Hallo, Hund. 557 00:45:33,901 --> 00:45:35,569 Wollen wir? 558 00:45:36,403 --> 00:45:38,030 Netter kleiner Hund. 559 00:45:38,155 --> 00:45:40,824 Wie haben Sie das gemacht? Der Hund wollte mich anfallen. 560 00:45:41,074 --> 00:45:44,745 -Alles möglich ohne Angst. -Ich wünschte, ich wäre auch so mutig. 561 00:45:44,912 --> 00:45:46,830 Ich wünschte, ich hätte Schokoladenriegel mit Mandel. 562 00:45:46,997 --> 00:45:48,332 Hab ich mitgebracht. 563 00:45:48,540 --> 00:45:51,502 Hey, was zum Teufel haben Sie mit meinem Hund gemacht? 564 00:45:53,545 --> 00:45:55,839 Der ist jetzt ja mehr Huhn als Hund. 565 00:45:56,006 --> 00:45:59,426 Manchmal Tier hat mehr Verstand als Mensch. 566 00:45:59,593 --> 00:46:01,845 Ja? Sie passen besser auf, was Sie sagen, alter Mann. 567 00:46:02,012 --> 00:46:06,350 -Kommen Sie, wir gehen. -Niemand geht irgendwo hin. 568 00:46:06,975 --> 00:46:09,186 Lassen los Mädchen. 569 00:46:10,020 --> 00:46:12,356 -Pass auf, Ted. -Was wollen Sie jetzt machen, Alter? 570 00:46:12,523 --> 00:46:15,442 -Wollen Sie kämpfen? -Kämpfen nicht gut. 571 00:46:26,912 --> 00:46:28,664 Mr. Miyagi! 572 00:46:38,423 --> 00:46:40,008 Kämpfen nicht gut. 573 00:46:40,217 --> 00:46:44,221 -Einer immer verletzt. -Ich bin ganz Ihrer Meinung. 574 00:46:45,389 --> 00:46:47,724 Das war toll, Mr. Miyagi. 575 00:46:49,226 --> 00:46:51,562 Nicht toll. 576 00:46:52,020 --> 00:46:54,898 Miyagi sucht immer Weg um nicht zu kämpfen. 577 00:46:55,065 --> 00:46:59,403 Miyagi hasst kämpfen. Das sehr unschön. 578 00:46:59,528 --> 00:47:00,904 Unschön? Ach, kommen Sie. 579 00:47:01,071 --> 00:47:03,949 Sind Sie nicht stolz, dass Sie jemandem in den Arsch getreten haben? 580 00:47:04,575 --> 00:47:07,536 Ich nicht wollen irgendwas treten. 581 00:47:07,828 --> 00:47:12,749 Dummerweise Arsch verbunden mit sehr kleinem Gehirn. 582 00:47:26,263 --> 00:47:27,973 Und jetzt? 583 00:47:29,850 --> 00:47:31,935 Jetzt warten wir. 584 00:47:58,837 --> 00:48:00,297 Julie-san. 585 00:48:26,990 --> 00:48:28,867 Mr. Miyagi! 586 00:48:29,326 --> 00:48:30,994 Mr. Miya... 587 00:48:31,161 --> 00:48:33,830 Entschuldigung, Entschuldigung. 588 00:48:35,207 --> 00:48:37,626 Mr. Miyagi. 589 00:48:42,881 --> 00:48:44,508 Mr. Miyagi. 590 00:48:44,633 --> 00:48:47,970 So ein lauter Gong ertönte plötzlich und ich konnte nicht mehr schlafen. 591 00:48:50,138 --> 00:48:52,516 Und deshalb... 592 00:48:52,891 --> 00:48:54,977 dachte ich, wir sollten was frühstücken. 593 00:48:56,186 --> 00:48:58,522 Erde an Miyagi.... 594 00:49:00,023 --> 00:49:02,693 Bitte kommen, Mr. Miyagi. 595 00:49:13,161 --> 00:49:15,581 Guten Morgen, Julie-san. 596 00:49:19,001 --> 00:49:23,130 Rock Garden ist heiliger Ort. 597 00:49:23,297 --> 00:49:26,341 Beispiel für inneren Frieden. 598 00:49:26,717 --> 00:49:29,553 Sand bedeutet Ozean. 599 00:49:29,803 --> 00:49:32,306 Großer Stein, Japan. 600 00:49:32,556 --> 00:49:36,727 Kleiner Stein, Okinawa, wo Miyagi geboren ist. 601 00:49:37,352 --> 00:49:40,397 -Und? -Und wir jetzt gehen nach Japan. 602 00:49:41,023 --> 00:49:43,525 -Was? -Schnell, auf den großen Stein. 603 00:49:47,696 --> 00:49:49,573 Ok, ich bin in Japan. 604 00:49:49,740 --> 00:49:51,825 Kann ich einen Fernseher kaufen, wo ich schon mal hier bin? 605 00:49:52,075 --> 00:49:55,245 Kein Fernseher. 606 00:49:55,537 --> 00:49:59,374 Erstens, du treten mit Frontkick nach Angreifer... 607 00:49:59,583 --> 00:50:04,963 Hüfte rollen, wieder zurück, runder Tritt, landen in Okinawa. 608 00:50:05,172 --> 00:50:07,591 -Das hört sich schwer an. -Versuche es. 609 00:50:20,437 --> 00:50:21,897 Das ist unmöglich. 610 00:50:22,105 --> 00:50:26,777 Erster Versuch immer unmöglich. Aber du musst versuchen. Noch mal. 611 00:50:26,985 --> 00:50:29,446 Gibt es da einen Trick, den ich noch nicht rausgefunden habe? 612 00:50:29,655 --> 00:50:31,031 Beten. 613 00:50:31,949 --> 00:50:34,034 Beten? 614 00:50:34,368 --> 00:50:38,372 Toll. Wundervoll. Das ist eine große Hilfe. 615 00:50:52,219 --> 00:50:54,513 Sehr gut, Julie-san. Noch einmal. 616 00:50:57,432 --> 00:51:00,310 Weißt du, wenn kleine Mädchen werden größer... 617 00:51:00,477 --> 00:51:02,229 Eltern sagen immer: 618 00:51:02,396 --> 00:51:06,942 "Sei brav. Trag nette Kleider. Kämpfe nicht." 619 00:51:07,150 --> 00:51:12,573 Dann, wenn selbes Mädchen kommt in gefährliche Situationen... 620 00:51:12,739 --> 00:51:14,157 sie wird zögern. 621 00:51:14,992 --> 00:51:16,994 Wann ist es also ok? 622 00:51:17,202 --> 00:51:22,791 -Wann weiß man denn, ob es ok ist? -Wenn du hast Respekt vor anderen... 623 00:51:23,000 --> 00:51:26,420 und vor dir selbst, wird diese Antwort kommen. 624 00:51:30,632 --> 00:51:34,052 Warum sind wir eigentlich hier? Zur Heuernte? 625 00:51:35,179 --> 00:51:37,848 Julie-san muss lernen, wachsam zu sein. 626 00:51:38,640 --> 00:51:41,810 Muss immer wissen, wo Ärger ist. 627 00:51:43,353 --> 00:51:44,897 Ok, ich bin wachsam. 628 00:51:45,105 --> 00:51:46,773 Öffne Augen. 629 00:51:46,982 --> 00:51:50,194 Meine Augen sind schon offen. Was soll ich tun? 630 00:51:56,366 --> 00:51:58,035 Konzentration, Julie-san. 631 00:52:01,371 --> 00:52:04,166 Junge, hab ich einen Hunger. Ich könnte einen großen saftigen... 632 00:52:28,774 --> 00:52:31,068 Mr. Miyagi? 633 00:53:11,233 --> 00:53:12,943 Was? 634 00:53:16,446 --> 00:53:17,906 Was? 635 00:53:19,366 --> 00:53:21,285 Was ist los? 636 00:53:22,494 --> 00:53:24,454 Was hab ich falsch gemacht? 637 00:53:25,873 --> 00:53:29,084 Julie-san hat versucht, Kakerlake zu töten. 638 00:53:29,251 --> 00:53:32,921 Als ob Sie nie versucht haben, eine Kakerlake zu töten. 639 00:53:33,630 --> 00:53:36,049 Mönche hier glauben... 640 00:53:36,717 --> 00:53:41,138 negative Aktion bedeuten Leiden und Schmerz. 641 00:53:42,472 --> 00:53:44,600 Und so... 642 00:53:44,808 --> 00:53:47,936 in diesen heiligen Wänden der Mönche... 643 00:53:48,145 --> 00:53:50,981 nichts wird je getötet. 644 00:53:51,148 --> 00:53:53,358 Das ist eine echt dumme Regel. 645 00:54:00,240 --> 00:54:01,950 Wohin gehen Sie? 646 00:54:07,706 --> 00:54:11,835 Wenn Gangs sich gegenseitig umbringen... 647 00:54:12,002 --> 00:54:13,837 eine dumme Regel. 648 00:54:17,591 --> 00:54:22,679 Wenn Länder Kriege führen, auch dumme Regel. 649 00:54:24,515 --> 00:54:29,102 Nicht dumm es ist, alles Leben zu respektieren. 650 00:54:30,687 --> 00:54:32,856 Ich wette, Sie haben schon mal eine Kakerlake umgebracht. 651 00:54:34,858 --> 00:54:38,195 Miyagi nicht lebt als Mönch... 652 00:54:38,320 --> 00:54:41,949 aber respektiert alle lebenden Dinge. 653 00:54:50,374 --> 00:54:52,042 Achtung! 654 00:54:53,293 --> 00:54:55,295 Als ich die Army verließ... 655 00:54:55,462 --> 00:54:58,048 hatte ich eins gelernt. 656 00:54:58,340 --> 00:55:01,802 Wenn man in einen Kampf zieht, muss man stark sein. 657 00:55:02,010 --> 00:55:04,972 -Eric McGowen? -Ja. 658 00:55:05,138 --> 00:55:07,766 -Augen vorwärts gerichtet. -Deine Mutter ist am Telefon. 659 00:55:09,101 --> 00:55:12,771 Du bist noch nicht fertig, McGowen. Du gehst nicht, bevor ich es nicht sage. 660 00:55:16,942 --> 00:55:18,610 Wenn du jetzt gehst, kannst du... 661 00:55:18,735 --> 00:55:21,655 das Empfehlungsschreiben für die Army vergessen. 662 00:55:21,822 --> 00:55:23,282 Das war's dann, McGowen. 663 00:55:23,490 --> 00:55:26,410 Du wirst für den Rest deines Lebens Burger machen. 664 00:55:31,081 --> 00:55:35,419 -Mom, was ist passiert? -Eric, ich bin's Julie. 665 00:55:35,836 --> 00:55:38,255 Julie. Was ist los? 666 00:55:38,422 --> 00:55:41,925 Tut mir Leid, dass ich in der Schule anrufe, aber ich hab sonst kein Telefon. 667 00:55:42,092 --> 00:55:43,760 Ich wollte nur wissen, ob es Angel gut geht. 668 00:55:44,928 --> 00:55:48,348 Sie ist einsam. Ich glaube, sie vermisst dich. 669 00:55:49,099 --> 00:55:51,977 Ich hoffe, du kriegst wegen diesem Gespräch keinen Ärger. 670 00:55:52,102 --> 00:55:55,564 -Wann kommst du wieder? -Ich weiß es noch nicht. 671 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 Du beeilst dich besser, ok? 672 00:55:59,776 --> 00:56:01,403 Bis bald. 673 00:58:14,661 --> 00:58:17,706 Es tut mir Leid, dass ich die Kakerlake töten wollte. 674 00:58:18,457 --> 00:58:20,083 Achtung. 675 00:58:35,474 --> 00:58:37,267 Gut. 676 00:58:46,193 --> 00:58:49,905 Dieses Mal werde ich nicht überrascht sein. 677 00:58:50,113 --> 00:58:52,449 Das freut mich, Julie-san. 678 00:58:53,116 --> 00:58:54,952 Du bist da drin. 679 00:58:55,118 --> 00:58:57,287 Ich weiß es genau. 680 00:58:58,247 --> 00:59:01,416 -Sein wachsam, Julie-san? -Absolut. 681 00:59:01,875 --> 00:59:05,212 -Bereit für Selbstverteidigung? -Kein Problem. 682 00:59:05,420 --> 00:59:06,922 Gut. 683 00:59:08,006 --> 00:59:09,967 Dann du jetzt machen mit Augenbinde. 684 00:59:10,259 --> 00:59:13,720 Mr. Miyagi, wie kann ich jemanden abwehren, den ich nicht sehe? 685 00:59:16,598 --> 00:59:21,937 Du benutzen Ohr, Nase, Haut, Fuß. 686 00:59:22,771 --> 00:59:25,983 Besser benutzen alle Sinne. 687 00:59:38,120 --> 00:59:41,123 Ich hab's geschafft! Ich war total konzentriert! 688 00:59:45,794 --> 00:59:46,837 Hey! 689 00:59:47,045 --> 00:59:50,841 Öffne Sinne mehr, Julie-san. 690 01:00:52,903 --> 01:00:55,697 Tut mir echt Leid, ich dachte, ihr würdet noch schlafen. 691 01:00:55,864 --> 01:00:58,825 Ich verschwinde von hier. Ich werde sofort verschwinden. 692 01:01:05,249 --> 01:01:08,752 Tut mir Leid, Mr. Miyagi. 693 01:01:12,381 --> 01:01:14,299 Was ist los? 694 01:01:17,052 --> 01:01:18,887 Nichts. 695 01:01:19,054 --> 01:01:21,473 Nur Mönche, die Spaß haben. 696 01:01:24,268 --> 01:01:26,937 Ich dachte, sie sollen so was wie spirituelle Führer sein. 697 01:01:27,271 --> 01:01:31,942 Niemals traue spirituellem Führer, der nicht kann tanzen. 698 01:01:59,303 --> 01:02:01,471 Mr. Miyagi, ich kann das nicht. 699 01:02:01,638 --> 01:02:03,390 Ich habe es schon 1.000 Mal versucht. 700 01:02:03,640 --> 01:02:07,186 Du noch wissen, was ich sagte, für erstes Mal? 701 01:02:07,561 --> 01:02:09,646 -Beten? -Gottesanbeterinnen... 702 01:02:09,813 --> 01:02:13,817 immer fallen auf Knie bevor sie zuschlagen. 703 01:02:34,755 --> 01:02:37,174 Ja! Ja! 704 01:02:37,466 --> 01:02:39,176 Ja, ja, ja! 705 01:02:40,511 --> 01:02:44,181 Ja! Ich hab's getan! Ich hab's getan! Ja! 706 01:02:44,389 --> 01:02:46,558 Ich hab's geschafft! Ja! Ja! 707 01:02:47,017 --> 01:02:48,810 Ja! 708 01:02:50,229 --> 01:02:52,231 Glückwunsch, Julie-san. 709 01:02:52,439 --> 01:02:56,193 Glückwunsch? Alles, was Sie sagen, ist "Glückwunsch"? 710 01:02:56,360 --> 01:02:59,363 -Kriege ich jetzt einen Gürtel oder so? -Gürtel du kaufen in Einkaufszentrum. 711 01:02:59,613 --> 01:03:02,241 Nein. Ich meine einen Karategürtel. 712 01:03:02,449 --> 01:03:05,369 -Brauner oder schwarzer Gürtel. -Warum du brauchen Gürtel? 713 01:03:05,577 --> 01:03:09,373 -Damit alle wissen, wie gut ich bin. -Du weißt es. 714 01:03:09,540 --> 01:03:11,041 Das ist das Wichtigste. 715 01:03:11,291 --> 01:03:14,419 Ach, kommen Sie. Sogar Elvis Presley hatte einen schwarzen Gürtel. 716 01:03:14,670 --> 01:03:17,172 Dann du leihen von Elvis wenn du ihn sehen. 717 01:03:18,924 --> 01:03:21,385 Wachs drauf. 718 01:03:21,552 --> 01:03:23,345 Wachs runter. 719 01:03:23,512 --> 01:03:25,681 -Wachs drauf. -Sehr gut, Julie-san. 720 01:03:25,889 --> 01:03:27,307 Wachs runter. 721 01:03:28,851 --> 01:03:30,853 Da noch Fleck. 722 01:03:52,374 --> 01:03:55,085 Name von Fußtritt ist Kata. 723 01:04:03,385 --> 01:04:06,597 Fußtritt, Fußtritt, Fußtritt. Das ist es. 724 01:04:10,058 --> 01:04:11,393 Noch einmal. 725 01:04:29,411 --> 01:04:31,622 Morgen wir gehen nach Hause. 726 01:04:31,914 --> 01:04:33,874 Zeit für Schule. 727 01:04:34,041 --> 01:04:36,793 Ja, ich weiß. 728 01:04:37,628 --> 01:04:39,755 Schade, dass die Mönche nicht mit uns gegessen haben. 729 01:04:39,922 --> 01:04:42,132 Ich hätte mich gerne verabschiedet. 730 01:04:49,389 --> 01:04:52,434 Mönche haben etwas an Julie-san entdeckt. 731 01:04:56,188 --> 01:04:59,316 Wollen Julie-san etwas sagen. Komm. 732 01:05:00,275 --> 01:05:04,071 Ok, ich geb's zu. Ich habe die Spinne in meinem Zimmer getötet. 733 01:05:04,279 --> 01:05:06,323 Aber ich habe sie sogar begraben und ein Gebet gesprochen. 734 01:05:12,496 --> 01:05:16,834 Zum Geburtstag viel Glück 735 01:05:17,000 --> 01:05:21,171 Zum Geburtstag viel Glück 736 01:05:21,421 --> 01:05:25,759 Alles Gute, liebe Julie-san 737 01:05:25,926 --> 01:05:29,888 Zum Geburtstag viel Glück 738 01:05:30,055 --> 01:05:34,309 Wie toll. Der erste Kuchen, den ich mit Stäbchen essen werde. 739 01:05:34,893 --> 01:05:36,603 Blas Kerzen aus, spreche einen Wunsch. 740 01:05:36,770 --> 01:05:38,689 Vielleicht er geht in Erfüllung. 741 01:05:47,406 --> 01:05:49,575 Die Mönche sagen... 742 01:05:49,783 --> 01:05:54,538 sie gewähren Julie-san einen Wunsch und ein Geschenk. 743 01:05:55,664 --> 01:05:59,543 Mein Wunsch ist, dass ihr Jungs uns in Boston besuchen kommt. 744 01:06:01,378 --> 01:06:03,046 Das sein schwierig. 745 01:06:03,172 --> 01:06:07,467 Wir haben Mönchskloster nicht verlassen für viele Jahre. 746 01:06:14,224 --> 01:06:16,393 Wunsch gewährt. 747 01:06:16,768 --> 01:06:20,772 Jetzt du erhalten Geschenk. 748 01:06:28,447 --> 01:06:32,242 Dein Geschenk ist Demonstration von Zen Bogenschießen. 749 01:06:32,659 --> 01:06:36,246 Und wo ist das Ziel? 750 01:06:37,748 --> 01:06:40,042 Du siehst es gerade an. 751 01:06:40,959 --> 01:06:42,461 Wie bitte? 752 01:06:43,587 --> 01:06:45,714 Abbot wird schießen einen Pfeil... 753 01:06:45,881 --> 01:06:48,175 nicht für Punkte. 754 01:06:48,926 --> 01:06:51,428 Wenn man bewältigen kann eine kleine Sache... 755 01:06:51,595 --> 01:06:54,598 alles ist möglich. 756 01:06:55,349 --> 01:06:58,685 Miyagi ist freiwilliger Empfänger dieser Ehre. 757 01:07:58,620 --> 01:08:00,873 Danke für den Pfeil. 758 01:08:19,308 --> 01:08:21,518 Hi, Julie! 759 01:08:22,394 --> 01:08:24,520 Guten Morgen, Julie. Willkommen zurück. 760 01:08:24,688 --> 01:08:28,192 Guten Morgen, Mr. Wilkes. Es tut mir Leid, was passiert ist. 761 01:08:28,358 --> 01:08:30,068 Nun, ich denke du hast etwas gelernt. 762 01:08:30,277 --> 01:08:33,197 Ambition ohne Wissen ist wie ein Boot auf dem Trockenen. 763 01:08:33,404 --> 01:08:35,532 Ich verstehe deine Antwort nicht ganz. 764 01:08:35,741 --> 01:08:38,911 Die Antwort ist nur wichtig, wenn man die richtige Frage stellt. 765 01:08:43,040 --> 01:08:44,666 -Hey. -Hi, Eric. 766 01:08:44,875 --> 01:08:47,002 -Wie geht's dir? -Gut. Und wie geht's dir? 767 01:08:47,169 --> 01:08:49,421 Gut. Willkommen zurück. 768 01:08:49,630 --> 01:08:51,215 Danke... 769 01:08:51,924 --> 01:08:54,343 Kannst du mir verraten... 770 01:08:54,510 --> 01:08:56,386 wo du warst? 771 01:08:56,970 --> 01:08:59,389 Ich... Ich kann es dir nicht sagen. 772 01:08:59,640 --> 01:09:02,809 -Wieso kannst du es mir nicht sagen? -Du würdest es nicht glauben. 773 01:09:02,975 --> 01:09:05,187 Ich war noch nicht oben bei Angel Wie geht es ihr? 774 01:09:05,354 --> 01:09:06,813 -Es geht ihr gut. -Ja? 775 01:09:06,979 --> 01:09:08,357 -Wir sind beste Freunde. -Echt? 776 01:09:08,564 --> 01:09:10,776 -Willst du etwas Milch? -Danke. 777 01:09:11,734 --> 01:09:14,238 Sieh mal an, wer wieder in der Schule ist. 778 01:09:16,406 --> 01:09:19,493 Sieht aus, als wären Ned und seine Freunde immer noch sauer auf mich. 779 01:09:19,910 --> 01:09:22,912 Da bist du wohl nicht die Einzige. 780 01:09:23,747 --> 01:09:27,084 -Ich bin nicht mehr in Dugans Truppe. -Was? 781 01:09:28,085 --> 01:09:30,212 Komm mit, ich erzähl dir alles. 782 01:09:32,756 --> 01:09:34,591 Und was ist mit der Air Force Academy? 783 01:09:34,758 --> 01:09:36,426 Ich dachte, Dugan wollte dir helfen, reinzukommen. 784 01:09:36,593 --> 01:09:38,761 Ich brauche Dugan nicht. Ich schaffe es auch ohne ihn. 785 01:09:38,970 --> 01:09:42,850 Er kommandiert schon zu lange alle rum. 786 01:09:43,015 --> 01:09:45,143 Ich wünschte, ich wäre wie Angel. 787 01:09:45,310 --> 01:09:47,312 Ich will nicht jemand sein... 788 01:09:49,939 --> 01:09:51,774 Wo ist sie? 789 01:09:51,942 --> 01:09:54,528 Sie war gestern noch hier. Ich habe sie gefüttert. 790 01:09:55,320 --> 01:09:56,738 Sie hatte einen gebrochenen Flügel. 791 01:09:56,947 --> 01:09:59,157 -Sie konnte nicht wegfliegen. -Ich habe keine Ahnung. 792 01:09:59,324 --> 01:10:01,201 Was ist los, Julie? 793 01:10:01,869 --> 01:10:04,788 -Hast du einen kleinen Vogel verloren? -Was hast du mit ihr gemacht? 794 01:10:04,997 --> 01:10:07,207 Einen, der nicht fliegen kann? 795 01:10:07,666 --> 01:10:09,251 Sieht aus, als nähme er ein trauriges Ende in einer Mülltonne. 796 01:10:10,460 --> 01:10:12,629 -Du bist ja ein echt harter Typ. -Härter als du. 797 01:10:12,796 --> 01:10:15,632 Hör auf, Eric. Nicht! Eric. 798 01:10:15,841 --> 01:10:18,719 -Wo ist der Falke? -Ich habe den Tierfänger angerufen. 799 01:10:18,886 --> 01:10:21,722 Ein Mann kam und hat ihn in einen Käfig getan. 800 01:10:23,098 --> 01:10:25,434 -Hör auf! -Ich wette, er bringt ihn um... 801 01:10:25,642 --> 01:10:27,227 und dann stopft er ihn aus. 802 01:10:27,477 --> 01:10:28,812 Ja! 803 01:10:29,521 --> 01:10:32,774 -Eric, stopp! Hör jetzt auf! -Komm schon, Mann! 804 01:10:32,941 --> 01:10:34,651 Lass es, Eric. Vergiss ihn einfach. 805 01:10:34,860 --> 01:10:37,154 Oh, ich bin noch nicht fertig mit dir, McGowen. 806 01:10:37,321 --> 01:10:39,239 So oder so... 807 01:10:39,448 --> 01:10:41,283 werden wir diese Sache zu Ende bringen. 808 01:10:41,491 --> 01:10:42,993 TIERHEIM 809 01:10:44,661 --> 01:10:47,623 Hi. Hi. 810 01:10:48,373 --> 01:10:51,835 Hi, Angel. Waren sie da drin nett zu dir? 811 01:10:52,586 --> 01:10:55,172 Angel bereit zu fliegen. 812 01:10:55,339 --> 01:10:59,301 Das ist unmöglich, Mr. Miyagi. Ihr Flügel ist gebrochen. 813 01:11:00,219 --> 01:11:01,970 Probiere es aus. Finde heraus was geschieht. 814 01:11:02,137 --> 01:11:04,598 Nichts wird passieren. 815 01:11:05,516 --> 01:11:08,644 Angel entscheidet, nicht Julie-san. 816 01:11:10,437 --> 01:11:12,064 Komm schon. 817 01:11:17,361 --> 01:11:20,906 Sehen Sie, Mr. Miyagi, es geht nicht. Ihr Flügel ist gebrochen. 818 01:11:21,114 --> 01:11:23,408 Wir nicht wissen jetzt. 819 01:11:43,262 --> 01:11:45,055 Lass Wind den Vogel berühren. 820 01:11:45,889 --> 01:11:48,058 Mr. Miyagi... 821 01:11:48,851 --> 01:11:52,771 Julie-san, wenn du daran glaubst... 822 01:11:52,980 --> 01:11:55,482 Angel glaubt auch. 823 01:11:59,903 --> 01:12:01,238 Jetzt, loslassen. 824 01:12:04,575 --> 01:12:06,410 Ok. 825 01:12:07,077 --> 01:12:09,037 Flieg, Angel. 826 01:12:25,429 --> 01:12:28,891 Was ist los, Angel? Du bist frei. Los, flieg weg. 827 01:12:29,099 --> 01:12:32,811 Manchmal, wenn man in Käfig war zu lange... 828 01:12:33,270 --> 01:12:36,440 die Welt erscheint wie ein sehr großer Ort. 829 01:12:40,194 --> 01:12:44,281 Du bist stark, Angel. Du bist stark. 830 01:12:44,948 --> 01:12:46,867 Ich weiß es. 831 01:12:48,243 --> 01:12:50,746 Flieg weg. Flieg. 832 01:12:58,629 --> 01:13:01,089 Sie haben sie geheilt, Mr. Miyagi. 833 01:13:01,882 --> 01:13:05,260 Nein, Angel sich selbst geheilt. 834 01:13:05,969 --> 01:13:09,515 Aber dein Glaube hat ihr gegeben Mut zum Fliegen. 835 01:13:15,771 --> 01:13:18,065 Komm. Gehen wir. 836 01:13:24,905 --> 01:13:27,324 Ich werde Angel sehr vermissen. 837 01:13:27,658 --> 01:13:29,618 Ich habe sehr viel mit ihr geredet. 838 01:13:29,785 --> 01:13:31,828 Ich habe ihr alles erzählt. 839 01:13:32,538 --> 01:13:34,164 Du Glück haben... 840 01:13:34,331 --> 01:13:36,416 dass du mit Angel konntest sprechen. 841 01:13:36,583 --> 01:13:38,669 Denn sie nicht sprechen zurück. 842 01:13:39,837 --> 01:13:42,339 Vielleicht du jetzt sprichst mit Miyagi... 843 01:13:42,506 --> 01:13:45,050 oder Freund Eric. 844 01:13:45,259 --> 01:13:47,052 Eric? 845 01:13:47,344 --> 01:13:49,137 Er will mit mir zum Abschlussball gehen. 846 01:13:49,346 --> 01:13:51,223 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 847 01:13:52,766 --> 01:13:56,019 Wo Problem? Du nicht mögen Eric? 848 01:13:56,144 --> 01:13:58,272 Ja, ich mag ihn. 849 01:13:58,397 --> 01:14:01,942 Aber es ist ein förmlicher Abschlussball und ich habe kein Kleid. 850 01:14:02,317 --> 01:14:04,152 Selbst wenn ich gehen würde... 851 01:14:04,361 --> 01:14:06,154 würde ich mich da sicherlich nicht wohl fühlen. 852 01:14:06,321 --> 01:14:09,408 Was, wenn die Leute anfangen, Walzer zu tanzen? 853 01:14:09,575 --> 01:14:11,869 Ich kann keinen Walzer tanzen. 854 01:14:12,369 --> 01:14:15,706 Nichts unmöglich, Julie-san. 855 01:14:16,415 --> 01:14:18,000 Ich muss allerdings zugeben... 856 01:14:18,166 --> 01:14:20,794 es war nett, gefragt zu werden. 857 01:14:39,897 --> 01:14:42,399 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 858 01:14:42,566 --> 01:14:44,401 Oh ja. 859 01:14:44,735 --> 01:14:47,404 Möchte Kleid kaufen. 860 01:14:47,571 --> 01:14:49,907 Ballkleid. Sehr wichtig. 861 01:14:50,115 --> 01:14:53,243 Selbstverständlich. Nun, wie Sie sehen, haben wir verschiedene Kleider. 862 01:14:53,452 --> 01:14:57,372 Soll es A-linienförmig sein oder vielleicht knielang? 863 01:14:57,581 --> 01:14:59,541 Soll es schulterfrei sein? 864 01:14:59,708 --> 01:15:03,712 Miyagi mag alles, aber Kleid nicht für mich. 865 01:15:03,879 --> 01:15:05,589 Kleid ist für Teenagermädchen. 866 01:15:06,089 --> 01:15:09,218 Natürlich. Was für ein Typ ist sie denn? 867 01:15:09,426 --> 01:15:12,304 Ist sie eher modisch oder ein konservativer Typ? 868 01:15:12,513 --> 01:15:15,599 Wildseide oder Crêpe de Chine wäre hübsch. 869 01:15:17,100 --> 01:15:19,853 Mädchen hat guten Drehkick... 870 01:15:20,062 --> 01:15:22,773 aber muss üben an Schwerthandblock. 871 01:15:23,440 --> 01:15:26,735 Ja, das ist sehr hilfreich. 872 01:15:27,027 --> 01:15:28,362 Ist sie groß? 873 01:15:30,948 --> 01:15:32,616 Nicht zu groß... 874 01:15:32,824 --> 01:15:34,868 aber auch nicht klein. 875 01:15:35,035 --> 01:15:36,787 Nicht fett. 876 01:15:37,454 --> 01:15:39,456 Nicht dürr. Schlank. 877 01:15:40,707 --> 01:15:42,626 Ungefähr so. 878 01:15:51,802 --> 01:15:53,846 Hi, Mr. Miyagi. 879 01:15:54,346 --> 01:15:56,265 Was machen Sie da? 880 01:15:57,641 --> 01:16:02,396 Heute, wir praktizieren Karate in Haus. 881 01:16:03,647 --> 01:16:06,233 Hier? In diesem Zimmer? 882 01:16:07,401 --> 01:16:09,027 Bereit? 883 01:16:09,570 --> 01:16:10,988 Sicher. 884 01:16:16,535 --> 01:16:19,997 Heute, Miyagi zeigt dir neuen Kata. 885 01:16:20,330 --> 01:16:21,665 Ok? 886 01:16:21,832 --> 01:16:24,793 Erstens, linker Fuß kommt hoch... 887 01:16:24,960 --> 01:16:26,587 rechter kickt. 888 01:16:26,753 --> 01:16:28,213 Ok. 889 01:16:28,338 --> 01:16:31,842 Dann Julie-san wird mitkommen. 890 01:16:32,134 --> 01:16:33,552 Ok. 891 01:16:36,180 --> 01:16:37,890 Zur Seite. 892 01:16:39,766 --> 01:16:41,435 Schlag. 893 01:16:41,602 --> 01:16:44,980 Schritt. Füße zusammen. 894 01:16:45,355 --> 01:16:49,359 Jetzt, Miyagi bewegt sich, du dagegen bewegen. 895 01:16:49,568 --> 01:16:51,486 Los. 896 01:16:54,531 --> 01:16:56,366 Füße zusammen. 897 01:17:01,038 --> 01:17:02,873 Noch einmal. 898 01:17:07,336 --> 01:17:09,129 Dagegen. 899 01:17:15,427 --> 01:17:17,221 Einen Moment mal. 900 01:17:39,910 --> 01:17:43,330 Ich kann nicht glauben, dass ich tanze. 901 01:17:43,497 --> 01:17:45,082 Wo haben Sie das gelernt? 902 01:17:45,582 --> 01:17:50,212 Miyagi hat erfunden neuen Kata mit Namen "Karate Walzer". 903 01:17:51,088 --> 01:17:54,216 Julie-san Großvater zeigte mir. 904 01:17:54,383 --> 01:17:56,677 In Frankreich, Zweiter Weltkrieg. 905 01:17:56,844 --> 01:17:59,179 Er sagt Miyagi: "Du kannst tanzen. 906 01:17:59,346 --> 01:18:01,014 Du kannst kämpfen, du kannst tanzen... 907 01:18:01,139 --> 01:18:03,517 du haben gute Fußarbeit." 908 01:18:06,144 --> 01:18:08,981 Ich weiß aber immer noch nicht, was ich anziehen soll. 909 01:18:09,147 --> 01:18:12,442 Ach ja. Miyagi hat vergessen. 910 01:18:12,609 --> 01:18:14,778 Du bleiben hier, üben. Ich gleich wieder da. 911 01:18:32,796 --> 01:18:36,175 Spätes Geburtstagsgeschenk von Miyagi. 912 01:18:37,551 --> 01:18:39,928 Mr. Miyagi... 913 01:18:40,095 --> 01:18:41,889 Es ist wunderschön. 914 01:18:42,973 --> 01:18:45,058 Miyagi will das du gehst zum Tanz. 915 01:18:45,559 --> 01:18:47,227 Woher wussten Sie meine Größe? 916 01:18:47,978 --> 01:18:50,355 Das war schwierige Teil. 917 01:18:51,648 --> 01:18:54,735 Wirklich schade, dass Sie keine Tochter haben, Mr. Miyagi. 918 01:18:54,902 --> 01:18:56,987 Sie wären ein toller Vater. 919 01:18:57,654 --> 01:18:59,198 Vielen Dank. 920 01:19:00,699 --> 01:19:02,242 Einen Moment. 921 01:19:08,040 --> 01:19:09,666 Als neuer Vater... 922 01:19:09,833 --> 01:19:12,669 kann ich haben diesen Tanz? 923 01:19:34,191 --> 01:19:35,776 Jetzt du rufst an Eric... 924 01:19:35,943 --> 01:19:39,112 du ihm sagen wir gehen tanzen. 925 01:19:39,863 --> 01:19:42,366 Was meinen Sie mit "wir"? 926 01:19:42,699 --> 01:19:45,369 Miyagi ist Fahrer. 927 01:19:46,995 --> 01:19:50,791 Mr. Miyagi, so läuft das eigentlich nicht. 928 01:19:50,958 --> 01:19:53,627 Ok, Mr. Miyagi dann zu Hause bleiben... 929 01:19:53,752 --> 01:19:55,712 und warten wie nervöser Vater. 930 01:19:55,921 --> 01:19:57,714 Ok. 931 01:20:21,405 --> 01:20:23,240 Hi. 932 01:20:32,499 --> 01:20:33,917 Hi. 933 01:20:40,132 --> 01:20:41,758 Komm. 934 01:21:25,010 --> 01:21:27,763 -Hi. -Hi. 935 01:21:27,930 --> 01:21:30,516 Mein Name ist Eric. Ich will zu Julie Pierce. 936 01:21:31,683 --> 01:21:33,810 Julie-san. 937 01:21:55,165 --> 01:21:57,793 -Hi. -Hi. 938 01:21:59,211 --> 01:22:00,671 Ich bin Eric McGowen. 939 01:22:00,879 --> 01:22:04,341 Oh ja. Schön, Sie kennen zu lernen. Miyagi mein Name. 940 01:22:04,508 --> 01:22:07,219 Ich gehe heute Abend mit Julie zum Tanz. 941 01:22:07,469 --> 01:22:09,263 Oh ja. 942 01:22:09,429 --> 01:22:14,017 Du bringen sie nach Hause um 22:00 Uhr. 943 01:22:14,184 --> 01:22:17,604 Nun, wissen Sie, der Ball geht bis Mitternacht. 944 01:22:19,398 --> 01:22:22,150 Wie wäre es also mit 1:00 Uhr? 945 01:22:25,821 --> 01:22:28,615 Was du machen in Stunde nach Ball? 946 01:22:31,535 --> 01:22:33,245 Nun... 947 01:22:33,871 --> 01:22:36,290 Behandle sie mit Respekt. 948 01:22:37,040 --> 01:22:38,375 Richtig. 949 01:22:38,542 --> 01:22:41,545 Ich werde sie für eine Stunde mit Respekt behandeln. 950 01:22:43,046 --> 01:22:44,673 Gut. 951 01:22:47,217 --> 01:22:50,971 Julie-san, Freund Eric hier. 952 01:22:53,223 --> 01:22:55,893 Sie können reinkommen, Mr. Miyagi. 953 01:23:13,827 --> 01:23:15,954 Ich wünschte meine Eltern könnten das sehen. 954 01:23:17,039 --> 01:23:19,166 Eltern sehen zu. 955 01:23:20,501 --> 01:23:23,837 Ich erinnere mich noch, was Sie zu mir im Kloster sagten. 956 01:23:24,254 --> 01:23:26,715 Dass ich sie im Herzen behalten soll. 957 01:23:29,551 --> 01:23:32,930 Es kommt darauf an, wie sehr man liebt, auch wenn die Person nicht da ist. 958 01:23:33,722 --> 01:23:35,974 Eltern... 959 01:23:36,141 --> 01:23:38,352 sehr stolz... 960 01:23:38,560 --> 01:23:40,062 wie Miyagi. 961 01:23:40,270 --> 01:23:43,023 Sehr glücklich... 962 01:23:46,443 --> 01:23:48,654 Oh, Julie-san, heute Abend... 963 01:23:48,779 --> 01:23:52,074 du bist wunderschöne junge Dame. 964 01:23:54,826 --> 01:23:56,995 Danke. 965 01:24:01,375 --> 01:24:02,835 Geh. 966 01:24:12,469 --> 01:24:14,429 Viel Spaß beim Ball. 967 01:24:15,681 --> 01:24:18,433 Miyagi vielleicht auch feiern gehen. 968 01:24:18,600 --> 01:24:21,645 Fährt mit Mönchen in die Stadt. 969 01:24:38,704 --> 01:24:40,706 Bis später. 970 01:24:47,171 --> 01:24:50,424 -Wer sind diese Leute? -Freunde. 971 01:24:50,924 --> 01:24:52,551 Ich mag sie. 972 01:24:53,802 --> 01:24:55,846 Ich mag sie auch. 973 01:25:23,874 --> 01:25:26,710 Das ist ein tolles Kleid. 974 01:25:27,544 --> 01:25:29,421 Sieh lieber auf die Straße, Eric. 975 01:25:29,630 --> 01:25:31,840 Du siehst zwar aus, wie du selbst... 976 01:25:32,007 --> 01:25:33,884 aber irgendwie auch wieder nicht. 977 01:25:36,053 --> 01:25:39,056 -Entscheide dich. -Du bist wunderschön. 978 01:25:40,474 --> 01:25:41,892 Das ist eine Einbahnstraße, Eric! 979 01:25:46,230 --> 01:25:49,233 Wollen wir da wirklich reingehen? 980 01:26:03,455 --> 01:26:07,042 Hey, nicht den Ball anfassen! Dieser Ball ist extrem teuer. 981 01:26:07,251 --> 01:26:10,170 Entschuldigung. Ich nicht verstehen Englisch. 982 01:26:10,337 --> 01:26:12,172 Und Reden ist auch verboten. 983 01:26:12,381 --> 01:26:13,841 Was sein Problem? 984 01:26:14,049 --> 01:26:17,469 Nicht atmen, nicht bewegen. Ich will keine Ablenkung. 985 01:26:17,886 --> 01:26:21,265 Vielleicht können wir einen kleinen Wettkampf veranstalten. 986 01:26:22,766 --> 01:26:24,935 $1 für einen Punkt, ja? 987 01:26:25,185 --> 01:26:27,020 Moment mal. 988 01:26:31,525 --> 01:26:34,736 Könnt ihr das glauben? Das wird ein Kinderspiel. 989 01:26:39,575 --> 01:26:41,118 Alles klar. 990 01:27:14,818 --> 01:27:17,654 Warum machen die ihre Augen zu? 991 01:27:17,779 --> 01:27:20,657 Das ist Zen Bowling. 992 01:27:20,824 --> 01:27:22,868 Du nicht musst sehen Kegel... 993 01:27:23,035 --> 01:27:25,537 nur denken an Ziel. 994 01:28:36,567 --> 01:28:39,444 -Was machst du da? -Nichts. 995 01:28:44,867 --> 01:28:46,702 Tut mir Leid. 996 01:28:47,369 --> 01:28:49,246 Was tut dir Leid? 997 01:28:49,580 --> 01:28:52,875 Dass du meinetwegen Ärger mit Ned und seinen Freunden hattest. 998 01:28:55,002 --> 01:28:56,753 Du bist es wert. 999 01:29:29,953 --> 01:29:32,039 Ja! 1000 01:29:32,789 --> 01:29:34,833 Ja! 1001 01:30:01,985 --> 01:30:03,654 Sieh mal! 1002 01:30:24,633 --> 01:30:26,510 Hilf mir, ihn runterzuholen. 1003 01:30:27,052 --> 01:30:28,512 Bist du in Ordnung? 1004 01:30:28,679 --> 01:30:30,764 -Ich hab mir am Arm wehgetan. -Ja? 1005 01:30:33,100 --> 01:30:35,143 Wessen Idee war das? 1006 01:30:35,477 --> 01:30:37,604 Neds. Dugan sagte, es wäre in Ordnung. 1007 01:30:37,729 --> 01:30:39,147 Lass ihn in Ruhe, McGowen. 1008 01:30:39,356 --> 01:30:41,692 Das war 'ne echt gute Idee. Du hast deinem Kumpel den Arm gebrochen. 1009 01:30:41,900 --> 01:30:44,111 Wenigstens hatte er den Mut, es zu versuchen. 1010 01:30:44,278 --> 01:30:47,030 Warum kümmerst du dich nicht um deine eigenen Angelegenheiten? 1011 01:30:47,155 --> 01:30:49,575 -Du bist ok, oder? -Ja. 1012 01:31:05,215 --> 01:31:07,134 -Diese Typen sind Idioten. -Das hab ich gehört. 1013 01:31:07,301 --> 01:31:10,262 -Ach ja? -Kein Kampf. 1014 01:31:13,182 --> 01:31:15,767 McGowen hat mich gerade herausgefordert. 1015 01:31:15,893 --> 01:31:18,395 Und das kann ich nicht auf mir sitzen lassen. 1016 01:31:18,562 --> 01:31:19,897 Genau. 1017 01:31:34,661 --> 01:31:37,915 Das ist alles meine Schuld. 1018 01:31:39,333 --> 01:31:42,252 Was? Wovon redest du? 1019 01:31:42,419 --> 01:31:44,838 Hör mir zu. Ich bin froh, dass es so gekommen ist. 1020 01:31:45,005 --> 01:31:47,799 Dugan ist ein Idiot. Ich brauche ihn nicht. 1021 01:31:48,008 --> 01:31:51,094 Ich werde mein Leben auf meine Art leben. 1022 01:31:52,095 --> 01:31:54,139 Das ist manchmal ziemlich schwierig. 1023 01:31:55,724 --> 01:31:57,726 Nicht, wenn du bei mir bist. 1024 01:32:04,816 --> 01:32:06,777 Mr. Miyagi hat dir... 1025 01:32:06,944 --> 01:32:09,279 Karate beigebracht? 1026 01:32:10,197 --> 01:32:13,075 -Ja, ein bisschen. -Ja? 1027 01:32:16,119 --> 01:32:20,249 Würdest du es anwenden, wenn ich versuchen würde, dich zu küssen? 1028 01:32:21,667 --> 01:32:23,544 Sonne ist warm, Gras ist grün. 1029 01:32:24,253 --> 01:32:25,587 Was? 1030 01:32:27,506 --> 01:32:29,091 Nichts. 1031 01:32:42,145 --> 01:32:45,274 -Was war das? -Los geht's, McGowen. 1032 01:32:50,571 --> 01:32:51,947 Bist du ok? 1033 01:33:00,330 --> 01:33:02,416 Wir sehen uns an den Docks, McGowen. 1034 01:33:02,583 --> 01:33:04,918 Falls du mutig genug bist. 1035 01:33:06,670 --> 01:33:10,799 -Alles ok? Sieh dir das an. -Ja. Rufen wir die Polizei. 1036 01:33:10,966 --> 01:33:13,427 Das hat keinen Sinn. Sie werden sowieso lügen. 1037 01:33:13,594 --> 01:33:15,596 -Was tun wir dann? -Wir werden nichts tun. 1038 01:33:15,804 --> 01:33:18,098 Ich werde die Sache jetzt ein für alle Mal klären. 1039 01:33:18,265 --> 01:33:20,517 Mr. Miyagi! 1040 01:33:56,261 --> 01:33:58,055 Hey, McGowen. 1041 01:33:59,598 --> 01:34:03,268 -Wo sind deine kleinen Freunde, Ned? -Ich hätte nicht mehr mit dir gerechnet. 1042 01:34:03,477 --> 01:34:05,020 Ja? 1043 01:34:05,187 --> 01:34:07,064 Mann gegen Mann. 1044 01:34:07,231 --> 01:34:09,566 Mann gegen Mann. Ich zeig dir, wie man kämpft. 1045 01:34:09,942 --> 01:34:12,736 Du willst mich fertig machen? Jetzt hast du die Gelegenheit. 1046 01:34:13,195 --> 01:34:14,947 Komm schon. 1047 01:34:19,785 --> 01:34:21,578 Erinnerst du dich an die Stierkampfarena, McGowen? 1048 01:34:23,705 --> 01:34:27,125 Damals hat dich diese Übung nicht so sehr begeistert. 1049 01:34:27,334 --> 01:34:29,545 Jetzt wünschst du dir wohl, du hättest besser aufgepasst. 1050 01:34:29,753 --> 01:34:31,421 Das hat gesessen, nicht wahr? 1051 01:34:31,839 --> 01:34:35,342 Ja, das hat es. Jetzt ist es Zeit für Revanche. 1052 01:34:36,218 --> 01:34:40,222 Nun, Sohn, dieses Mal hast du dich wohl ein bisschen überschätzt. 1053 01:34:40,430 --> 01:34:42,724 -Lass mich das machen, Ned. -Noch nicht, Charlie. 1054 01:34:42,933 --> 01:34:46,061 Wir sind ein Team. Wir erledigen das zusammen. 1055 01:34:46,270 --> 01:34:48,605 -Komm schon! -Zünd's an. 1056 01:35:01,451 --> 01:35:03,495 Komm schon, McGowen, los. 1057 01:35:14,214 --> 01:35:16,216 Los, Eric. Komm schon, Eric. 1058 01:35:16,341 --> 01:35:18,468 Hoch mit ihm. 1059 01:35:24,641 --> 01:35:28,395 Wir haben noch nicht mal angefangen, McGowen. Komm schon. 1060 01:35:28,562 --> 01:35:30,480 -Komm schon. -Komm schon. 1061 01:35:31,899 --> 01:35:35,444 Das wolltest du doch, McGowen! Du wolltest mich fertig machen, oder? 1062 01:35:37,613 --> 01:35:40,991 Da hast du es. Hoch mit dir. 1063 01:35:44,661 --> 01:35:46,747 Wohl doch nicht so cool. 1064 01:35:46,914 --> 01:35:48,457 Komm her. Komm her. 1065 01:35:54,880 --> 01:35:57,466 Aufhören gibt's nicht. Komm schon, Feigling. 1066 01:36:04,223 --> 01:36:06,016 Oh, komm schon, McGowen. 1067 01:36:06,183 --> 01:36:08,852 Ich dachte, du bist so ein harter Typ? 1068 01:36:10,854 --> 01:36:14,066 Höher. Ich will seine Augen sehen. 1069 01:36:14,233 --> 01:36:16,652 -Danke fürs Kommen, McGowen. -Jederzeit. 1070 01:36:18,862 --> 01:36:20,781 Hochheben. 1071 01:36:23,200 --> 01:36:25,327 Komm schon her. Los. 1072 01:36:27,246 --> 01:36:28,914 Mach ihn fertig. 1073 01:36:32,417 --> 01:36:34,086 Warum glotzt ihr so blöd? 1074 01:36:34,253 --> 01:36:36,797 Wofür, glaubt ihr, seid ihr zum Training gegangen? 1075 01:36:37,130 --> 01:36:38,715 Ned, tritt ihn. 1076 01:36:40,217 --> 01:36:41,927 Mach schon! 1077 01:36:44,179 --> 01:36:46,390 -Dugan, er liegt am Boden. -Heb ihn auf! 1078 01:36:46,640 --> 01:36:49,476 -Mach schon. -Bitte. 1079 01:36:52,855 --> 01:36:54,648 Eric? 1080 01:37:03,073 --> 01:37:04,157 Eric. 1081 01:37:10,747 --> 01:37:12,416 Eric. 1082 01:37:12,875 --> 01:37:14,376 Eric. 1083 01:37:14,668 --> 01:37:16,378 Was? 1084 01:37:20,090 --> 01:37:22,509 -Raus hier. -Komm schon. 1085 01:37:22,718 --> 01:37:24,178 Komm. Ich rufe Polizei. 1086 01:37:24,386 --> 01:37:28,140 Er raste wie ein Irrer in seinem Auto rum. Er hatte wohl einen Unfall. 1087 01:37:28,390 --> 01:37:31,059 -Das ist gelogen. -Es ist kein Unfall... 1088 01:37:31,226 --> 01:37:34,104 wenn fünf kämpfen gegen einen. 1089 01:37:34,313 --> 01:37:37,816 Ned hätte McGowen mit verbundenen Augen erledigt. 1090 01:37:37,941 --> 01:37:39,693 Komm. Wir gehen. 1091 01:37:39,818 --> 01:37:40,944 Julie... 1092 01:37:41,111 --> 01:37:43,280 Was...? Soll das ein Witz sein? 1093 01:37:44,698 --> 01:37:47,451 -Ich will ihn fertig machen. -Du willst mich fertig machen? 1094 01:37:48,410 --> 01:37:51,455 Julie-san, kein Kampf. 1095 01:37:52,122 --> 01:37:54,791 -Bitte. -Colonel, sie will sich mit mir anlegen. 1096 01:37:55,167 --> 01:37:56,752 Mr. Miyagi... 1097 01:37:56,919 --> 01:37:59,421 aus Respekt für mich selbst muss ich es tun. 1098 01:37:59,588 --> 01:38:03,509 Nein, nein, Mr. Miyagi, bitte sagen Sie ihr, dass das nicht geht. 1099 01:38:03,675 --> 01:38:05,177 Eric... 1100 01:38:05,552 --> 01:38:06,929 Nein. 1101 01:38:07,137 --> 01:38:09,223 Julie-san Recht haben. 1102 01:38:09,848 --> 01:38:11,683 Jetzt Zeit ist gekommen. 1103 01:38:17,356 --> 01:38:20,484 Vergiss nicht, wahre Stärke... 1104 01:38:20,651 --> 01:38:22,528 nur kommt aus dem Innern. 1105 01:38:25,656 --> 01:38:27,491 Wenn du das tun willst... 1106 01:38:27,658 --> 01:38:30,410 machst du sie alle. 1107 01:38:31,036 --> 01:38:32,955 Hast du mich verstanden? 1108 01:38:35,874 --> 01:38:38,585 -Ja, Sir. -Gut. 1109 01:38:51,348 --> 01:38:54,852 Jungs, das ist echt lächerlich. 1110 01:38:55,686 --> 01:38:57,354 Aber ok. 1111 01:38:58,105 --> 01:38:59,565 Zeig mir, was du drauf hast. 1112 01:39:15,873 --> 01:39:19,042 Langsamer. Benutze deine Stärke. 1113 01:39:33,140 --> 01:39:36,935 Das war sehr gut, Julie. Wirklich. 1114 01:39:40,731 --> 01:39:43,442 -Aufhören! -Eric, nein. 1115 01:39:43,734 --> 01:39:45,194 Aber nicht gut genug. 1116 01:39:45,402 --> 01:39:47,154 Komm schon! 1117 01:39:48,238 --> 01:39:49,823 Komm schon, Julie. 1118 01:39:56,747 --> 01:39:58,248 Konzentrieren, Julie-san. 1119 01:40:28,111 --> 01:40:31,532 Alles vorbei, Julie-san. Wir jetzt gehen. 1120 01:40:31,782 --> 01:40:33,575 Wovon reden Sie? 1121 01:40:33,742 --> 01:40:36,954 Der Krieg ist nicht zu Ende, nur weil eine Schlacht verloren wurde. 1122 01:40:37,120 --> 01:40:40,165 -Charlie... Charlie kämpft gegen sie. -Nein, Sir. 1123 01:40:40,332 --> 01:40:43,252 -Los, Charlie. Ich sagte, du kämpfst! -Was soll das? Nein! 1124 01:40:45,796 --> 01:40:47,798 Sie sind verrückt, Mann. 1125 01:40:48,674 --> 01:40:52,302 -Morgan, du kämpfst gegen sie. -Colonel, es ist vorbei. 1126 01:40:54,179 --> 01:40:56,557 Ned, steh auf und erledige den Job. 1127 01:40:57,474 --> 01:41:00,394 Ich sagte, steh auf und erledige den Job! 1128 01:41:00,602 --> 01:41:02,437 -Es ist genug. -Was? 1129 01:41:04,189 --> 01:41:05,566 Genug! 1130 01:41:06,191 --> 01:41:09,820 -Es ist noch nicht vorbei. -Dann wir beenden. 1131 01:41:20,581 --> 01:41:22,916 Mit Vergnügen. 1132 01:41:25,335 --> 01:41:27,171 Ich werde Sie erledigen. 1133 01:42:10,297 --> 01:42:12,716 Zeit, Sie zu erledigen. 1134 01:42:37,908 --> 01:42:40,911 Sie sagten doch, Sie haben alle Antworten, Colonel. 1135 01:42:51,296 --> 01:42:53,382 Mr. Miyagi? 1136 01:42:53,715 --> 01:42:55,259 Sie waren toll. 1137 01:42:55,384 --> 01:42:57,302 Nicht toll. 1138 01:42:59,263 --> 01:43:02,224 Mr. Miyagi. 1139 01:43:02,391 --> 01:43:04,643 Sie haben ihm tierisch in den Arsch getreten. 1140 01:43:05,269 --> 01:43:08,605 Julie-san, wie oft Miyagi muss sagen... 1141 01:43:08,772 --> 01:43:10,566 kämpfen nicht gut. 1142 01:43:10,732 --> 01:43:14,278 Ich weiß, einer wird immer verletzt. 1143 01:43:15,279 --> 01:43:17,865 Kommen Sie, Mr. Miyagi, geben Sie es zu. 1144 01:43:18,073 --> 01:43:19,491 Wir haben ihnen tierisch in den Arsch getreten. 1145 01:43:19,700 --> 01:43:21,535 Julie-san... 1146 01:43:21,702 --> 01:43:23,787 kämpfen nicht gut. 1147 01:43:23,954 --> 01:43:26,373 Aber wenn Kampf nötig... 1148 01:43:26,790 --> 01:43:28,834 musst du gewinnen.