1 00:01:51,736 --> 00:01:53,196 반갑습니다 2 00:02:24,686 --> 00:02:28,106 루이자, 아름답군요 3 00:02:32,485 --> 00:02:36,865 소중한 아들, 형제는 묘지에 묻혀있지만∙∙∙ 4 00:02:36,990 --> 00:02:41,578 재미 일본인은 2차대전 때 미국을 위해 싸웠습니다 5 00:02:42,829 --> 00:02:46,541 백인 장교들과 돈독한 유대관계를 유지하며∙∙∙ 6 00:02:46,833 --> 00:02:49,794 우리 모두는 미국의 이상을 실현하려고∙∙∙ 7 00:02:49,878 --> 00:02:51,796 노력했습니다 8 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 이탈리아, 프랑스전에서∙∙∙ 9 00:02:55,884 --> 00:03:00,638 우린 2차대전 역사상 가장 용맹한 군대가 됐습니다 10 00:03:01,890 --> 00:03:05,143 미국 대통령은 오늘 우리에게∙∙∙ 11 00:03:05,518 --> 00:03:08,187 감사장을 수여하시게 됩니다 12 00:03:09,022 --> 00:03:11,774 감사장을 받을 사람은∙∙∙ 13 00:03:11,858 --> 00:03:16,905 케수케 미야기 상사와 잭 피어스 중위의 미망인인∙∙∙ 14 00:03:17,113 --> 00:03:19,324 루이자 피어스 여사입니다 15 00:03:20,199 --> 00:03:25,079 두 사람은 역사에 빛나는 전설적 영웅입니다 16 00:03:25,538 --> 00:03:28,416 차렷! 17 00:03:30,501 --> 00:03:32,170 경례! 18 00:03:33,171 --> 00:03:35,965 차렷! 19 00:03:36,716 --> 00:03:43,598 발사! 20 00:03:49,812 --> 00:03:53,191 "보스턴" 21 00:04:04,160 --> 00:04:07,163 - 감자 더 드릴까요? - 아뇨, 됐습니다 22 00:04:07,413 --> 00:04:09,791 전 원래 쌀을 좋아하잖아요 23 00:04:15,129 --> 00:04:18,174 손녀애가 집에 없어서 정말 죄송해요 24 00:04:18,841 --> 00:04:20,551 어디 갔는지 모르겠어요 25 00:04:23,012 --> 00:04:27,183 줄리! 미야기 씨 오셨다 할아버지 친구분이셨지 26 00:04:31,854 --> 00:04:32,939 오셨어요? 27 00:04:34,983 --> 00:04:37,986 잠깐 실례하겠습니다 28 00:04:41,614 --> 00:04:44,617 줄리, 식탁으로 와서 미야기 씨께 인사해 29 00:04:45,076 --> 00:04:47,912 - 아까 인사했잖아요 - 대화를 나누란 거야 30 00:04:47,996 --> 00:04:49,914 할머니가 초대하셨는데 왜 제가 대화를 나눠요? 31 00:04:49,998 --> 00:04:51,833 - 뭐 하는 거냐? - 고기 꺼내요 32 00:04:51,916 --> 00:04:53,793 - 왜? - 친구 주려구요 33 00:04:53,876 --> 00:04:56,170 어떤 친구 말야? 34 00:04:57,046 --> 00:05:00,591 집에만 오면 왜 경찰서에 온 듯한 느낌이 들까요? 35 00:05:00,675 --> 00:05:02,385 지문검사를 안 하는 게 신기할 정도예요 36 00:05:02,468 --> 00:05:06,347 네가 걱정돼서 그러는 거야 불만이 있으면 말을 해 37 00:05:06,431 --> 00:05:09,017 절 가만히 놔두시면 그걸로 충분해요 38 00:05:09,100 --> 00:05:11,853 어딜 가니? 수잔! 39 00:05:14,480 --> 00:05:17,859 내 이름은 줄리예요 수잔은 엄마 이름이죠 40 00:05:17,942 --> 00:05:21,070 엄마, 아빠는 차 사고로 함께 돌아가셨으니까∙∙∙ 41 00:05:21,446 --> 00:05:23,239 죽은 사람 들먹이지 마세요 42 00:05:28,870 --> 00:05:34,000 이런 꼴을 보여드려 죄송해요 저 애는 늘 화가 나있어요 43 00:05:34,083 --> 00:05:36,335 부모를 잃은 사람은∙∙∙ 44 00:05:38,087 --> 00:05:39,797 슬픔이 큰 법입니다 45 00:05:40,840 --> 00:05:44,802 가슴에 슬픔을 묻으면 커다란 분노가 되죠 46 00:05:46,179 --> 00:05:47,930 어떻게 할지 모르겠어요 47 00:05:48,556 --> 00:05:50,016 하나 제안하죠 48 00:05:58,649 --> 00:06:01,903 루이자 여사는∙∙∙ 49 00:06:02,820 --> 00:06:04,572 꽃이나 가꾸세요 50 00:06:06,991 --> 00:06:08,659 꽃이라니 무슨 뜻인가요? 51 00:06:09,160 --> 00:06:10,870 여기 있는 꽃 말고∙∙∙ 52 00:06:11,662 --> 00:06:15,500 제 캘리포니아 집 정원에 있는 꽃 말이에요 53 00:07:09,387 --> 00:07:10,930 안녕, 앤젤 54 00:07:11,848 --> 00:07:13,224 안녕 55 00:07:17,812 --> 00:07:19,605 잘 지냈어? 56 00:07:20,440 --> 00:07:24,819 날개는 어때? 좀 나아졌니? 57 00:07:26,362 --> 00:07:29,574 이리와, 한번 뛰어봐 내 손에 앉아봐 58 00:07:30,700 --> 00:07:33,870 잘했어, 산책하러 나가자 59 00:07:34,871 --> 00:07:35,872 가자 60 00:07:38,749 --> 00:07:41,502 오늘 밤에도 할머니와 말다툼을 벌였단다 61 00:07:42,670 --> 00:07:44,964 부모님이 살아계셨다면∙∙∙ 62 00:07:47,258 --> 00:07:49,677 모든 게 엉망이 되진 않았을 텐데 63 00:07:53,764 --> 00:07:54,807 있잖아∙∙∙ 64 00:07:56,100 --> 00:07:59,061 사람들에게 발각되면 널 강제로 데려갈 거야 65 00:07:59,979 --> 00:08:03,733 좁은 새장에 갇히면 얼마나 끔찍하겠니? 66 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 아무도 못 만나잖아 67 00:08:10,573 --> 00:08:14,160 "경찰" 68 00:08:14,243 --> 00:08:17,455 - 544호, 코드 투! - 곧 조사하겠다 69 00:08:20,166 --> 00:08:23,503 래리, 저기 좀 봐 옥상 위 말야 70 00:08:26,714 --> 00:08:29,383 잡히기만 해봐라 혼쭐을 내줘야지 71 00:08:29,634 --> 00:08:31,886 나중에 올게 조용히 해 72 00:08:32,220 --> 00:08:33,387 얌전히 있어 73 00:08:40,061 --> 00:08:42,438 - 괜찮겠어? - 물론이지 74 00:08:49,195 --> 00:08:51,864 - 아직 위에 있을까? - 모르지 75 00:08:53,199 --> 00:08:55,952 - 무슨 소리지? - 조심해! 76 00:08:57,620 --> 00:08:59,747 너! 거기 서있어! 77 00:08:59,830 --> 00:09:02,416 거기 서라니까 경찰이다! 78 00:09:19,850 --> 00:09:20,977 거기 서! 79 00:09:22,186 --> 00:09:24,105 서란 말야! 80 00:09:37,243 --> 00:09:38,369 줄리! 81 00:09:39,078 --> 00:09:41,330 수없이 들은 얘기니까∙∙∙ 82 00:09:41,414 --> 00:09:44,792 차라리 비디오로 볼 테니 할 말을 녹화해 놓으세요 83 00:09:45,334 --> 00:09:48,421 널 사랑한다, 줄리 너도 날 사랑하지 84 00:09:49,630 --> 00:09:52,717 하지만 요즘 들어 우린 서로 상처만 주는구나 85 00:09:53,634 --> 00:09:57,430 대화를 하려해도 점점 관계만 악화될 뿐이지 86 00:09:58,598 --> 00:10:02,059 미야기 씨가 캘리포니아 집에 와서 지내라고 날 초대하셨다 87 00:10:02,560 --> 00:10:05,354 내가 없는 동안 이 집은 미야기 씨가 봐주실 거야 88 00:10:11,527 --> 00:10:12,737 줄리! 89 00:10:16,115 --> 00:10:21,037 임시 하차만 허용되는 지역이므로 90 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 주차는 금지입니다 91 00:10:23,039 --> 00:10:26,417 소지품을 남겨둔 채 자리를 뜨지 마십시오 92 00:10:30,004 --> 00:10:32,632 - 짐 좀 부탁해요 - 갑니다 93 00:10:35,635 --> 00:10:37,970 저도 노력은 했어요 94 00:10:38,054 --> 00:10:40,765 화 안 내고 할머니와 대화하려고요 95 00:10:40,848 --> 00:10:43,351 하지만 나도 모르게 화가 치밀어올랐죠 96 00:10:44,769 --> 00:10:46,520 나 역시 감정을 억제하지 못했어 97 00:10:50,232 --> 00:10:51,484 간다 98 00:10:57,948 --> 00:11:00,826 할머니는 비행기도 타기 전에∙∙∙ 99 00:11:01,577 --> 00:11:03,204 네 걱정부터 하시는군 100 00:11:05,081 --> 00:11:08,042 내 생일이 2주 후인데 기억도 못하실 걸요 101 00:11:08,751 --> 00:11:10,461 생일? 102 00:11:11,003 --> 00:11:14,673 누구에게나 있는 특별한 날이지 103 00:11:15,466 --> 00:11:18,427 내가 특별요리를 만들어주마 104 00:11:20,054 --> 00:11:25,017 오뎅이나 스키야키 좋아하니? 105 00:11:25,684 --> 00:11:27,228 별로인가 보군 106 00:11:27,686 --> 00:11:31,232 초밥이나 회는 어때? 107 00:11:31,315 --> 00:11:33,776 그것도 별로야? 108 00:11:33,901 --> 00:11:39,281 그럼, 햄버거 데리야키와 프렌치 프라이는 어때? 109 00:11:40,866 --> 00:11:45,287 특별요리는 필요 없어요 혼자 알아서 할 테니∙∙∙ 110 00:11:47,039 --> 00:11:49,458 - 갈 길이 뭔지 잘 알아요 - 잘 됐다 111 00:11:49,625 --> 00:11:54,046 어디 가는지 나도 알아 학교에 가는 거지 112 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 이리로 데리러 올게 알았지, 줄리? 113 00:12:06,100 --> 00:12:07,351 이따 보자 114 00:12:49,768 --> 00:12:52,146 어서 교실로 들어가 115 00:12:54,398 --> 00:12:57,651 교실로 들어가 116 00:13:10,623 --> 00:13:14,877 안녕, 줄리? 안 돼! 이건 귀에 해로워 117 00:13:14,960 --> 00:13:16,337 꺼져, 네드! 118 00:13:17,171 --> 00:13:19,548 지금 교장실에 불려가서∙∙∙ 119 00:13:19,632 --> 00:13:21,467 혼 좀 나고 싶니? 120 00:13:21,717 --> 00:13:25,429 아니면 내일 나와 함께 부두로 가는 건 어때? 121 00:13:25,888 --> 00:13:29,642 부두엔 이미 가봤겠지? 넌 얼굴도 예쁘니까 122 00:13:29,725 --> 00:13:30,851 꿈 깨! 123 00:13:31,393 --> 00:13:36,941 이것 봐! 여학생들은 나와 사귀려 난리야 124 00:13:37,191 --> 00:13:39,527 내가 초대하는 걸 영광으로 생각해 125 00:13:39,944 --> 00:13:43,155 어서 결정해, 줄리 예상했던 일이잖아 126 00:13:43,239 --> 00:13:44,532 이거 놔! 127 00:13:44,615 --> 00:13:47,117 우리 팀원들과 돌아다니면∙∙∙ 128 00:13:47,284 --> 00:13:49,954 원하는 건 뭐든지 할 수 있어 129 00:13:50,037 --> 00:13:52,790 - 이거 놔! - 무슨 일이냐, 네드? 130 00:13:53,290 --> 00:13:55,084 두간 대령님! 131 00:13:55,167 --> 00:13:57,336 담배 피우는 장면을 적발했습니다 132 00:13:57,419 --> 00:13:59,505 그게 무슨 소리야? 담배 피운 적 없어 133 00:13:59,588 --> 00:14:03,133 이름은 줄리 피어스예요 134 00:14:05,177 --> 00:14:06,971 사무실로 가자 135 00:14:07,721 --> 00:14:09,265 생사람 잡는군! 136 00:14:11,141 --> 00:14:15,271 온실에서 몰래 담배를 피우다 알파엘리트 팀원에게 들켰어 137 00:14:16,272 --> 00:14:18,148 학생 기록부에 적어놔 138 00:14:18,232 --> 00:14:21,485 또 규칙을 위반하면 쫓아내버리겠어 139 00:14:24,071 --> 00:14:26,949 하지만 어떤 규칙을 위반하느냐에 달렸죠 140 00:14:28,659 --> 00:14:32,037 기회는 더 없어 한 번만 걸리면 끝이야 141 00:14:35,583 --> 00:14:37,918 - 그렇게 하죠 - 똑똑히 들었지? 142 00:14:38,002 --> 00:14:40,170 넌 경고 받았어 143 00:14:41,338 --> 00:14:43,090 어서 교실로 들어가 144 00:14:44,258 --> 00:14:46,677 하도 교정이 넓어서 길을 잃을 것 같군요 145 00:14:46,844 --> 00:14:51,599 맥거웬, 이 여학생을 238호 강의실로 안내해 146 00:14:57,313 --> 00:14:59,607 난 에릭이야 네 이름은? 147 00:14:59,690 --> 00:15:00,816 꺼져! 148 00:15:01,775 --> 00:15:05,529 '꺼져'? 특이하구나 중국어 이름이니? 149 00:15:05,696 --> 00:15:09,658 신경쓰지 마, 그래 봤자 넌 두간 대령의 팀원이야 150 00:15:09,950 --> 00:15:11,660 그게 어쨌단 거야? 151 00:15:12,661 --> 00:15:15,164 멍청이와 어울리면 우매함도 전염되지 152 00:15:15,664 --> 00:15:18,792 알파엘리트는 챔피언 풋볼팀에 해당해 153 00:15:18,876 --> 00:15:20,127 우리 학교의 명예라고 154 00:15:20,419 --> 00:15:24,423 그렇다고 들리는 건 뭐든지 전부 믿니? 155 00:15:25,257 --> 00:15:26,967 네 이름이 '꺼져'란 건 믿지 못하겠어 156 00:15:28,844 --> 00:15:30,095 나중에 봐 157 00:15:31,555 --> 00:15:33,933 "숙녀용" 158 00:15:51,450 --> 00:15:53,243 - 네가 맥거웬이지? - 그래 159 00:15:53,327 --> 00:15:56,372 두간 대령이 줄리 피어스를 교실로 안내하라고 했는데∙∙∙ 160 00:15:56,914 --> 00:15:59,500 - 문제 있어? - 아니 161 00:15:59,583 --> 00:16:01,335 없어? 좋아 162 00:16:02,419 --> 00:16:04,505 명심해, 그 애는 내 거야 163 00:16:19,561 --> 00:16:20,729 아무도 없어요? 164 00:16:23,440 --> 00:16:24,483 줄리? 165 00:16:39,164 --> 00:16:41,750 괜찮아, 걱정 마 166 00:16:44,878 --> 00:16:48,924 날개는 어때? 좀 나아졌니? 167 00:16:50,884 --> 00:16:53,053 걱정 마 168 00:16:55,264 --> 00:16:58,225 - 여긴 웬일이야? - 매는 어디서 났어? 169 00:16:58,642 --> 00:17:01,854 날개에 총을 맞은 채, 풀밭에 떨어져있는 걸 데려왔어 170 00:17:02,062 --> 00:17:03,647 - 물기도 하니? - 그래 171 00:17:04,523 --> 00:17:06,608 가까이 오지 마 172 00:17:10,988 --> 00:17:13,115 뭐 하는 곳이지? 173 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 경비원이 비둘기를 키우던 곳이야 174 00:17:16,368 --> 00:17:20,456 개인 동물원을 두다니 정말 멋진데! 175 00:17:20,831 --> 00:17:24,334 - 내 비밀이야, 알지? - 이젠 아냐 176 00:17:26,545 --> 00:17:30,591 - 무슨 소리야? - 무슨 소리냐고? 글쎄∙∙∙ 177 00:17:31,300 --> 00:17:33,469 사람들에게 말을 하면 골치 아픈 일이 생길걸 178 00:17:33,552 --> 00:17:36,638 - 예를 들면? - 그건∙∙∙ 179 00:17:37,222 --> 00:17:39,141 - 피자 집에 전화할 거야 - 그래서? 180 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 피자 48판을 한밤중에 네 앞으로 배달시키겠어 181 00:17:41,810 --> 00:17:44,772 피자 좋아하는데 잘 됐다 앤초비는 빼고다 182 00:17:45,189 --> 00:17:47,608 여학생 화장실 벽마다 네 이름을 써놓을래 183 00:17:49,651 --> 00:17:52,237 네가 성병에 걸렸다고 동네방네 소문낼 거야 184 00:17:52,321 --> 00:17:54,698 갑자기 유명인사가 되겠네 185 00:17:56,075 --> 00:17:57,993 - 차 있니? - 있어 186 00:17:58,077 --> 00:18:00,621 기름통에 설탕 1포대를 들이부을 수도 있어 187 00:18:00,704 --> 00:18:02,790 - 너 지금 화났니? - 그래! 188 00:18:03,415 --> 00:18:06,168 - 맘에 든다 - 앤젤은 어떡할 거야? 189 00:18:09,880 --> 00:18:11,381 어떻게 할 거야? 190 00:18:11,840 --> 00:18:12,883 두고 보면 알아 191 00:18:15,886 --> 00:18:19,306 과거의 적은 외부에 있었다 192 00:18:19,973 --> 00:18:23,185 하지만 지금은 우리 나라∙∙∙ 193 00:18:23,727 --> 00:18:27,272 우리 도시, 우리 학교에 있어 194 00:18:28,607 --> 00:18:32,486 전쟁할 땐 적을 쳐부술 준비가 돼 있어야 해 195 00:18:33,028 --> 00:18:35,989 이 학교가 깨끗하고 정돈된 건∙∙∙ 196 00:18:36,073 --> 00:18:40,327 제군들의 책임감 있는 선도활동 때문이야 197 00:18:41,078 --> 00:18:44,289 스프레이 페인트로 담벽에 낙서하는 학생을 발견하면∙∙∙ 198 00:18:44,373 --> 00:18:47,209 그 스프레이를 뺏어서 그자의 눈에다 뿌리고∙∙∙ 199 00:18:48,210 --> 00:18:50,712 사탕 껍질을 떨어뜨리는 애에겐∙∙∙ 200 00:18:50,963 --> 00:18:52,965 그걸 주워서 삼키게 해 201 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 - 알아들었나? - 네! 202 00:18:56,093 --> 00:18:59,429 막중한 책임을 질 준비가 됐나? 203 00:18:59,930 --> 00:19:02,766 막중한 책임? 무한한 책임? 204 00:19:02,891 --> 00:19:03,892 네! 205 00:19:04,518 --> 00:19:05,602 좋아 206 00:19:06,228 --> 00:19:09,565 여긴 투우장이고 난 황소야 207 00:19:10,774 --> 00:19:13,277 내 목표는 방어하는 거고∙∙∙ 208 00:19:13,652 --> 00:19:15,779 너희 목표는 공격이다 209 00:19:17,406 --> 00:19:18,824 힘껏 날 쳐봐 210 00:19:19,449 --> 00:19:21,618 어떤 방법을 써도 되나요, 대령님? 211 00:19:21,702 --> 00:19:23,287 뭐든지 상관없어 212 00:19:37,217 --> 00:19:38,260 잡았다, 어서 쳐 213 00:19:49,938 --> 00:19:51,607 - 아주 좋아, 네드 - 감사합니다 214 00:19:54,526 --> 00:19:55,611 맥거웬은 어디 있지? 215 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 맥거웬, 이리 나와 216 00:20:03,911 --> 00:20:05,120 무슨 문제 있나? 217 00:20:07,039 --> 00:20:10,375 없습니다, 제 가족을 위해 싸울 각오는 됐지만 218 00:20:10,542 --> 00:20:12,961 대령님의 강인함을 과시하는 자리엔 끼지 않겠습니다 219 00:20:13,253 --> 00:20:16,173 그럼 분노를 통해 싸워야겠군 220 00:20:20,260 --> 00:20:23,055 좋아! 훨씬 낫군 221 00:20:24,306 --> 00:20:26,058 내가 보고 싶은 게 그거야 222 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 자리로 돌아가 223 00:20:32,439 --> 00:20:34,775 이제 사내다움이 뭔지 느껴지나? 224 00:20:35,317 --> 00:20:36,902 기분이 좋았나? 225 00:20:39,404 --> 00:20:41,823 적이 약하다 싶으면 짓밟아 놔야 해 226 00:20:41,907 --> 00:20:43,325 실례합니다 227 00:20:44,284 --> 00:20:47,496 줄리 피어스란 학생을 찾는데요 228 00:20:48,538 --> 00:20:49,831 당신 누구야? 229 00:20:52,084 --> 00:20:55,712 제 이름은 미야기예요 그 애 할머니의 친구죠 230 00:20:57,756 --> 00:21:00,133 교황의 친구라 해도 난 관심 없어 231 00:21:00,342 --> 00:21:01,718 외부인 출입금지니까∙∙∙ 232 00:21:02,386 --> 00:21:04,638 교정에서 당장 나가요 233 00:21:07,891 --> 00:21:10,936 - 안 다쳤니? - 괜찮아요 234 00:21:12,437 --> 00:21:16,358 뭘 멍하니 쳐다보나? 구보 시작해! 어서! 235 00:21:24,199 --> 00:21:25,242 영감님 236 00:21:25,993 --> 00:21:27,369 나가라고 했잖소 237 00:21:28,495 --> 00:21:30,289 가는 귀가 먹으셨나? 238 00:21:31,164 --> 00:21:32,958 귀는 멀쩡해요 239 00:21:33,542 --> 00:21:36,003 그럼 노구를 이끄는데 문제가 있으신가? 240 00:21:36,295 --> 00:21:41,216 - 동작이 너무 느리군 - 필요할 땐 제법 빠르죠 241 00:21:41,425 --> 00:21:42,884 나가라고 했잖소 242 00:21:43,802 --> 00:21:48,223 내가 자란 곳은 오키나와의∙∙∙ 243 00:21:48,307 --> 00:21:50,225 작은 마을이오 244 00:21:50,892 --> 00:21:52,477 그 당시에∙∙∙ 245 00:21:52,936 --> 00:21:55,147 성질 더러운 황소가∙∙∙ 246 00:21:55,230 --> 00:21:57,524 마을 목초지에 살고 있었어요 247 00:21:57,983 --> 00:22:00,986 사나운 황소는 애들이건∙∙∙ 248 00:22:01,069 --> 00:22:04,281 시장 가는 아낙네, 농부 모두에게 겁을 주곤 했죠 249 00:22:04,364 --> 00:22:08,618 그러다 큰 축제가 열렸는데∙∙∙ 250 00:22:08,744 --> 00:22:10,746 모두가 행복해했소 251 00:22:17,961 --> 00:22:20,005 무슨 얘길 하려는 거요? 252 00:22:23,300 --> 00:22:27,763 그날, 사나운 황소는 고깃국으로 변했어요 253 00:22:35,937 --> 00:22:39,107 - 두간에게 매 얘기 했니? - 그것 때문에 기다렸어? 254 00:22:39,191 --> 00:22:41,818 앤젤이 있는 게 발각되면 당장 뺏어가버릴 거야 255 00:22:41,902 --> 00:22:43,153 앤젤이라고 이름 지었니? 256 00:22:43,236 --> 00:22:45,822 - 암컷인지 어떻게 알아? - 질문에 대답이나 해 257 00:22:46,573 --> 00:22:48,492 미안해, 가야겠다 258 00:22:48,950 --> 00:22:53,246 어떻게 할지 듣기 전엔 차에서 안 내릴 거야 259 00:22:53,497 --> 00:22:55,123 마음대로 해 260 00:22:57,918 --> 00:22:59,294 이 차 어떠니? 261 00:23:00,212 --> 00:23:04,091 올스모빌 442야 폐차장에서 건졌지 262 00:23:04,966 --> 00:23:08,011 - 그냥 차잖아 - 그냥 차? 263 00:23:08,720 --> 00:23:11,348 마이클 조단이 그냥 농구선수니? 264 00:23:11,598 --> 00:23:13,517 웨인 그레츠키가 그냥 하키 선수야? 265 00:23:13,642 --> 00:23:15,143 몰라, 어떤데? 266 00:23:15,894 --> 00:23:18,897 그렇지 않아, 이 차 만큼이나 위대하지 267 00:23:24,736 --> 00:23:26,863 - 어디 가니? - 일하러! 268 00:23:29,658 --> 00:23:33,662 - 기차를 운전해? - 경비 269 00:23:34,121 --> 00:23:37,499 - 경비원? - 그렇다니까 270 00:23:37,958 --> 00:23:41,378 할아버지는 이 역에서 기관사로 일하셨어 271 00:23:41,545 --> 00:23:44,548 난 들쥐나 쫓을 뿐이야 따라와, 보여줄 게 있어 272 00:23:51,263 --> 00:23:53,723 저 위에선 온 세상이 한눈에 다 들어오지 273 00:23:53,807 --> 00:23:55,016 올라와 274 00:24:09,322 --> 00:24:10,740 왜 이런 일을 하니? 275 00:24:13,118 --> 00:24:15,120 물론 돈 때문이지 뭐겠어? 276 00:24:17,164 --> 00:24:20,125 6년 전에 아빠가 집을 나가셨어 277 00:24:20,917 --> 00:24:23,378 얼마간 송금을 하시더니 그것도 끊어지자∙∙∙ 278 00:24:24,171 --> 00:24:25,714 내가 일자릴 구해야했지 279 00:24:28,091 --> 00:24:31,261 가족에 대한 책임감을 별로 못 느끼시나봐 280 00:24:35,807 --> 00:24:38,768 하지만 상관없어 이건 임시직이야 281 00:24:39,394 --> 00:24:42,647 공군사관학교에 입학해서 전투기 조종사가 될 거야 282 00:24:43,273 --> 00:24:44,858 두간이 밀어주겠대 283 00:24:45,192 --> 00:24:47,194 그래서 팀에 들어갔구나 284 00:24:48,278 --> 00:24:49,613 그래 285 00:24:50,238 --> 00:24:52,699 인간성은 별로지만∙∙∙ 286 00:24:52,866 --> 00:24:55,368 내게 F- 15기 조종간을 잡게 해줄 사람이야 287 00:24:56,745 --> 00:24:58,830 난 앞날을 생각하지 않아 288 00:24:59,748 --> 00:25:04,211 설마∙∙∙ 다음 달엔 뭐할 예정이니? 289 00:25:04,502 --> 00:25:05,795 모르겠어 290 00:25:07,088 --> 00:25:09,466 - 다음 주엔? - 몰라 291 00:25:10,050 --> 00:25:12,719 그럼 5초 후엔 뭘 할 것 같니? 292 00:25:13,595 --> 00:25:15,388 네 약속을 받아낼 거야 293 00:25:15,472 --> 00:25:17,641 매 얘기를 비밀에 붙이겠다고 말야 294 00:25:18,391 --> 00:25:20,894 - 걱정 마 - 약속해 295 00:25:22,771 --> 00:25:25,190 - 그렇게 신경 쓰이면∙∙∙ - 약속해! 296 00:25:27,734 --> 00:25:28,985 좋아 297 00:25:30,237 --> 00:25:31,529 약속할게 298 00:25:35,533 --> 00:25:36,743 끊을게요 299 00:25:36,826 --> 00:25:39,704 나중에 또 연락하죠 안녕히 계세요 300 00:25:42,791 --> 00:25:44,793 줄리, 왔구나 301 00:25:47,837 --> 00:25:49,130 줄리? 302 00:25:50,006 --> 00:25:51,675 학교생활은 어땠니? 303 00:25:51,758 --> 00:25:54,761 무슨 짓이에요? 미쳤어요? 304 00:25:54,844 --> 00:25:58,390 여자 방에 들어오려면 노크부터 해야죠 305 00:25:58,473 --> 00:26:01,226 정말 미안해, 사과할게 306 00:26:01,309 --> 00:26:03,144 정말 미안해, 미안해 307 00:26:09,276 --> 00:26:10,986 다 입었으니 눈 떠도 돼요 308 00:26:14,656 --> 00:26:17,492 이렇게 사과할게, 저기∙∙∙ 309 00:26:17,742 --> 00:26:21,621 예전에 다니엘이란 친구와 살았는데∙∙∙ 310 00:26:21,788 --> 00:26:24,874 아무 때나 서로의 방에 드나들던 버릇 때문에∙∙∙ 311 00:26:24,958 --> 00:26:28,586 생각을 못했어 남자끼린 쉽지 312 00:26:29,587 --> 00:26:31,923 - 그 얘긴 그만해요 - 좋아 313 00:26:33,174 --> 00:26:36,845 오늘 줄리를 데리러 학교에 갔었는데∙∙∙ 314 00:26:36,928 --> 00:26:39,264 찾아도 없더구나 315 00:26:39,597 --> 00:26:41,766 만날 사람이 있어서 훈련장에 갔었어요 316 00:26:41,850 --> 00:26:45,061 - 별거 아니에요 - 나도 누굴 만났어 317 00:26:45,145 --> 00:26:46,187 학과 선생님들! 318 00:26:46,980 --> 00:26:49,774 3주 동안 빠진 수업의 과제물을 가져왔다 319 00:26:50,442 --> 00:26:52,986 알았어요, 나중에 할게요 320 00:26:53,945 --> 00:26:55,822 오늘 밤 하면 어떨까? 321 00:26:57,240 --> 00:26:58,783 명령하지 말아요 322 00:26:59,242 --> 00:27:02,495 명령이 아니라 작은 부탁이야 323 00:27:02,996 --> 00:27:05,457 아침에도 말씀드렸지만 내 갈 길은 내가 알아요 324 00:27:05,540 --> 00:27:08,293 수학 문제 같은 건 아무 도움이 안되죠 325 00:27:09,127 --> 00:27:10,211 줄리 326 00:27:11,755 --> 00:27:14,257 지식이 없는 야망은∙∙∙ 327 00:27:14,549 --> 00:27:18,386 사막 위의 배와 같아 328 00:27:20,805 --> 00:27:22,307 됐어요, 나갈 거예요 329 00:27:26,436 --> 00:27:28,855 줄리 330 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 줄리! 331 00:27:31,566 --> 00:27:34,819 제발 간섭하지 말아요 명령하지 말라고요 332 00:27:34,903 --> 00:27:37,947 명령하는 게 아니라 가르치려는 거야 333 00:27:38,073 --> 00:27:41,242 날 가르쳐요? 세상에! 영어도 못하는 주제에∙∙∙ 334 00:27:53,171 --> 00:27:55,799 - 미안해요, 괜찮아요? - 괜찮아요 335 00:27:55,882 --> 00:27:58,468 정말 괜찮아요? 미안해요 336 00:27:58,885 --> 00:28:01,054 갑자기 튀어나와서 보질 못했어요 337 00:28:01,137 --> 00:28:03,431 - 안 다쳤어요? - 괜찮다니까요 338 00:28:03,515 --> 00:28:06,184 저기요∙∙∙ 미안해요! 죄송해요 339 00:28:06,267 --> 00:28:09,604 저 아래에 배달 가야 해요 사장님이 벼르고 있죠 340 00:28:09,687 --> 00:28:13,650 안 그래도 찍혔거든요 가볼게요, 미안해요 341 00:28:13,983 --> 00:28:17,737 정말 괜찮은 거죠? 갈게요, 미안해요 342 00:28:23,868 --> 00:28:26,454 할머니가 하던 식으로 마음대로 퍼부으세요 343 00:28:26,538 --> 00:28:28,289 내 실수라고 말하세요 344 00:28:29,082 --> 00:28:32,419 '줄리, 조심성이 없구나 왜 또 흥분하고 그러니?' 345 00:28:34,254 --> 00:28:36,965 그런 말은 필요 없어 346 00:28:37,257 --> 00:28:40,051 훌륭하게 대처해서 고마울 뿐이야 347 00:28:40,885 --> 00:28:42,178 아무 말도 안 할 거예요? 348 00:28:43,221 --> 00:28:46,850 궁금한 게 있어 어디서 배웠지? 349 00:28:47,559 --> 00:28:48,643 뭘 말이에요? 350 00:28:48,727 --> 00:28:52,188 차에 부딪히는 순간 호랑이처럼 점프하기 351 00:28:52,272 --> 00:28:54,607 체육시간에 배운 게 아닌 것은 분명해 352 00:28:55,567 --> 00:28:57,277 무슨 소린지 모르겠군요 353 00:28:57,694 --> 00:29:00,113 그냥∙∙∙ 반사동작이었어요 354 00:29:23,928 --> 00:29:27,056 어렸을 때, 아빠가 가라데를 가르쳐주셨죠 355 00:29:29,225 --> 00:29:31,644 방과 후에 매일 밤 연습하곤 했어요 356 00:29:32,479 --> 00:29:34,105 일종의 게임이었어요 357 00:29:34,981 --> 00:29:37,233 네 할아버지는∙∙∙ 358 00:29:37,776 --> 00:29:39,861 내 생명을 구하셨어 359 00:29:40,904 --> 00:29:42,655 아주 오래전∙∙∙ 360 00:29:44,282 --> 00:29:45,658 전쟁 때에∙∙∙ 361 00:29:47,619 --> 00:29:52,081 그에게 가라데를 가르쳤던 걸∙∙∙ 362 00:29:52,540 --> 00:29:54,417 감사하게 생각한다 363 00:29:55,585 --> 00:29:57,462 그는 가라데를 사랑해 364 00:29:59,464 --> 00:30:01,424 그는 네 아빠를 가르치고∙∙∙ 365 00:30:02,175 --> 00:30:03,968 아빠는 널 가르쳤어 366 00:30:06,471 --> 00:30:08,056 그리곤 세상을 떴어요 367 00:30:09,140 --> 00:30:10,934 모두 죽었어요 368 00:30:13,394 --> 00:30:15,021 충분히 이해한다 369 00:30:16,064 --> 00:30:18,650 나도 한때는 부모가 있었어 370 00:30:21,110 --> 00:30:24,197 분노로 부모를 살리진 못해 371 00:30:29,661 --> 00:30:31,454 엄마는 미인이셨어요 372 00:30:31,746 --> 00:30:34,499 파티복을 차려입은 모습은∙∙∙ 373 00:30:35,542 --> 00:30:37,961 동화 속의 요정 같았어요 374 00:30:38,837 --> 00:30:41,381 아빠는 엄마를 사랑하셨죠 375 00:30:41,798 --> 00:30:45,426 재미있고 자상하고 현명한 분이셨어요 376 00:30:49,514 --> 00:30:51,224 부모님이 죽다니 말도 안 돼요 377 00:30:52,851 --> 00:30:53,935 불공평해요 378 00:30:56,563 --> 00:30:59,440 죽음은 누구에게나 불공평해 379 00:30:59,816 --> 00:31:05,071 하지만 산 사람은 살아야 해 380 00:31:05,238 --> 00:31:08,074 예전엔 마음속에 생생하게∙∙∙ 381 00:31:08,908 --> 00:31:10,201 살아 계셨는데∙∙∙ 382 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 지금 남은 건 사진들뿐이죠 383 00:31:16,708 --> 00:31:19,711 줄리, 부모님이 남긴 것은∙∙∙ 384 00:31:20,044 --> 00:31:22,380 사진뿐만이 아냐 385 00:31:22,839 --> 00:31:25,925 넌 귀중한 유산을 받았어 386 00:31:27,510 --> 00:31:30,221 - 유산이라뇨? - 가라데 387 00:31:32,307 --> 00:31:33,850 그게 뭐가 대단하죠? 388 00:31:35,894 --> 00:31:38,313 가라데는 이 속에 존재해 389 00:31:40,189 --> 00:31:45,111 하지만 가라데의 가치를 이해하기에∙∙∙ 390 00:31:45,486 --> 00:31:47,530 줄리는 아직 어려 391 00:31:48,656 --> 00:31:52,535 제발 알아들을 수 있게 대답을 해보세요 392 00:31:55,663 --> 00:31:57,999 올바른 질문을 했을 때만∙∙∙ 393 00:31:58,249 --> 00:32:00,084 대답이 중요해지지 394 00:32:02,795 --> 00:32:05,673 제 얘기가 바로 그거예요 395 00:32:29,822 --> 00:32:32,742 왜 내 화장품이 화장실에 떨어져 있죠? 396 00:32:33,576 --> 00:32:35,119 화장이 너무 진해 397 00:32:35,787 --> 00:32:36,955 네? 398 00:32:37,413 --> 00:32:39,916 화장품이 너무 많아 399 00:32:40,750 --> 00:32:42,251 그게 무슨 말이에요? 400 00:32:42,543 --> 00:32:44,712 화장은 많이 할수록 좋은 거라구요 401 00:32:45,588 --> 00:32:48,508 그게 문제가 될 수도 있어 402 00:32:48,591 --> 00:32:50,301 문제는 내 치아예요 403 00:32:50,885 --> 00:32:53,471 방금 깨달았는데 코와 안 어울려요 404 00:32:55,640 --> 00:32:58,893 치아도 코도 이상 없어 405 00:32:58,977 --> 00:33:01,521 모든 게 잘 어울려 406 00:33:04,148 --> 00:33:06,901 아빠가 제게 가르쳐주던 가라데 생각을 해봤어요 407 00:33:07,986 --> 00:33:10,113 지금 배울 수 있을까요? 전 힘이 약하거든요 408 00:33:10,363 --> 00:33:12,198 힘엔 여러 종류가 있어 409 00:33:12,615 --> 00:33:15,827 그걸 미야기 씨가 가르쳐주세요 410 00:33:15,910 --> 00:33:20,123 두간의 졸자들이 괴롭히면 혼자 방어할 수 있게요 411 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 수업을 받고 싶으면 수업료를 내야지 412 00:33:24,043 --> 00:33:26,462 수업료? 빈털터린데 뭘로요? 413 00:33:28,798 --> 00:33:33,594 숙제를 4개 할 때마다 훈련을 1번 받기 414 00:33:33,678 --> 00:33:36,472 - 싫어요 - 싫으면 관둬 415 00:33:36,889 --> 00:33:38,016 좋아요 416 00:33:39,559 --> 00:33:42,061 수학숙제 2개당 훈련 1번! 417 00:33:42,437 --> 00:33:45,106 수학숙제 2개와 역사숙제 1개! 418 00:33:46,899 --> 00:33:48,860 좋아요 419 00:33:50,111 --> 00:33:51,529 당장 시작해요 420 00:33:52,030 --> 00:33:55,199 좋아, 우선 차부터 닦는 거야 421 00:33:55,283 --> 00:33:59,120 이 손으로 왁스 칠하고 이 손으로 닦아내면 돼 422 00:33:59,203 --> 00:34:02,081 됐어요, 남의 차를 내가 왜 닦아요? 423 00:34:02,165 --> 00:34:05,877 엔진을 점검하기 전에 왁스칠부터 해야 해 424 00:34:05,960 --> 00:34:08,838 신 가라데인데 아주 재미있어 425 00:34:09,547 --> 00:34:11,424 재미? 쇼핑이 재미있죠 426 00:34:12,050 --> 00:34:14,552 백화점까지 가려면 주유할 돈은 있니? 427 00:34:14,635 --> 00:34:16,387 빈털터리라고 했잖아요 428 00:34:16,679 --> 00:34:18,514 그럼 백화점은 못 가지 429 00:34:18,848 --> 00:34:22,143 이제보니 10대 소녀에 대해 몰라도 너무 모르시네요 430 00:34:25,354 --> 00:34:28,232 난 10대 소녀에 대해 배워야 할 게 많아 431 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 사내애들이 쉽지 432 00:34:38,910 --> 00:34:40,286 미야기 씨! 433 00:34:48,169 --> 00:34:50,797 백화점에 꼭 가고 싶은데∙∙∙ 434 00:34:50,880 --> 00:34:55,051 돈 좀 꿔주시면 안 돼요? 435 00:34:55,176 --> 00:34:57,095 꿀 필요 없어 436 00:34:57,762 --> 00:35:01,015 사내애가 3명인 집에서 애 볼 사람을 구하는데∙∙∙ 437 00:35:01,099 --> 00:35:04,102 줄리가 할 수 있다고 내가 말해놨거든 438 00:35:13,402 --> 00:35:14,779 안녕, 난 줄리야 439 00:35:17,949 --> 00:35:19,075 야, 얘들아! 440 00:35:19,158 --> 00:35:20,159 됐다! 441 00:35:26,040 --> 00:35:29,710 - 웬일이세요? - 생각해보니∙∙∙ 442 00:35:29,794 --> 00:35:32,922 장난감이 부족할 것 같아 더 가져왔지 443 00:35:33,714 --> 00:35:37,426 너프볼에 비행접시까지∙∙∙ 444 00:35:37,802 --> 00:35:40,471 전부 다 있으니까 신 나게 놀아 445 00:35:40,555 --> 00:35:43,933 놀아요? 쟤들에게 필요한 건 장난감이 아니라∙∙∙ 446 00:35:44,016 --> 00:35:46,394 따끔한 회초리 3개라구요 447 00:35:47,145 --> 00:35:50,523 햇살은 따스하고 풀은 푸르다 448 00:35:51,023 --> 00:35:52,233 네? 449 00:35:52,567 --> 00:35:55,319 갑자기 화가 나면∙∙∙ 450 00:35:55,987 --> 00:35:58,322 그렇게 말한 다음∙∙∙ 451 00:35:58,406 --> 00:36:01,284 코가 시원하도록 심호흡을 해봐 452 00:36:01,701 --> 00:36:04,162 햇살은 따스하고 풀은 푸르다 453 00:36:04,245 --> 00:36:05,913 그럼 만사가 오케이야 454 00:36:06,414 --> 00:36:09,292 - 또 보자 - 또 봬요 455 00:36:13,212 --> 00:36:16,632 햇살은 따스하고 풀은 푸르다 456 00:36:20,303 --> 00:36:23,055 잡아! 어서 잡아! 457 00:36:31,564 --> 00:36:33,816 놓치지 마! 458 00:36:35,151 --> 00:36:37,069 - 어서 움직여! - 잡았다! 459 00:36:38,821 --> 00:36:40,740 어서 도망가자 460 00:36:55,588 --> 00:36:57,965 모두 미야기 씨의 계획이죠? 461 00:36:59,091 --> 00:37:03,804 아기 보기도 가라데를 훈련할 때 도움이 돼 462 00:37:04,013 --> 00:37:07,475 송판 격파 같은 건 언제 배우게 되죠? 463 00:37:10,019 --> 00:37:13,898 송판을 뭐 하러 깨? 무슨 의미가 있지? 464 00:37:15,274 --> 00:37:19,237 그걸론 분노를 다스리는 방법을 배울 수 없어 465 00:37:20,279 --> 00:37:23,157 - 알겠나? - 네 466 00:38:05,241 --> 00:38:08,286 알지, 줄리 피어스! 경찰은 여자라고 하더니만 467 00:38:08,369 --> 00:38:09,453 가자! 468 00:38:21,841 --> 00:38:26,220 줄리, 여긴 웬일이니? 수업 받으러 왔어? 469 00:38:26,304 --> 00:38:28,472 - 놀랐지? - 어딜 가려고? 470 00:38:29,181 --> 00:38:30,474 왜 이래, 잠깐! 471 00:38:30,558 --> 00:38:34,061 - 뭘 놓고 왔나봐 - 저리 비켜! 472 00:38:37,857 --> 00:38:40,276 꽤 앙탈이 심하군 473 00:38:47,074 --> 00:38:48,159 잡아! 474 00:39:00,921 --> 00:39:02,340 넌 독 안에 갇힌 쥐야 475 00:39:06,761 --> 00:39:08,721 여기 있는 줄 알아 476 00:39:14,101 --> 00:39:16,896 어서 나와, 줄리 나도 괜찮은 애야 477 00:39:21,275 --> 00:39:22,651 얘기나 해보자고 478 00:39:24,236 --> 00:39:26,030 친구가 되자는 거야 479 00:39:32,745 --> 00:39:34,538 놀라게 하진 않았겠지? 480 00:39:35,790 --> 00:39:37,041 일부러 그런 건 아냐 481 00:39:41,337 --> 00:39:43,881 의견차이를 좁히고 싶을 따름이야 482 00:39:49,345 --> 00:39:53,182 난 맥거웬이 싫어 483 00:39:56,018 --> 00:39:57,686 그러니 그런 얘기나∙∙∙ 484 00:39:58,813 --> 00:40:00,272 슬슬 하자는 거야 485 00:40:16,664 --> 00:40:17,915 여기 있었네 486 00:40:32,721 --> 00:40:34,265 부두에 함께 가보자 487 00:40:35,599 --> 00:40:38,853 달빛을 받아도 예쁘겠지만 지금도 매력 있어 488 00:40:38,936 --> 00:40:40,146 저리 비켜! 489 00:40:40,229 --> 00:40:45,317 색다른 것도 좋지 어딜 가니, 줄리? 490 00:40:49,363 --> 00:40:50,364 어서 잡아! 491 00:41:04,170 --> 00:41:05,754 어서 잡으라고! 492 00:41:08,591 --> 00:41:11,427 교정에서 못 나가게 해 493 00:41:11,594 --> 00:41:14,013 - 거기 서, 줄리! - 잡아! 494 00:41:15,514 --> 00:41:17,892 놓치지 마! 문 열어! 495 00:41:20,603 --> 00:41:24,482 부두에서 만나자고 데이트 약속 잊지 마 496 00:41:37,036 --> 00:41:39,830 이제야 안심이네요 497 00:41:47,087 --> 00:41:51,675 이 시간에 학교엔 왜 갔지? 공부하러? 498 00:41:53,344 --> 00:41:55,346 앤젤에게 밥 주려고 갔었어요 499 00:41:55,804 --> 00:41:59,350 앤젤이라니 무슨 소리야? 500 00:42:00,518 --> 00:42:02,394 앤젤은 매 이름이에요 501 00:42:03,437 --> 00:42:05,981 - 매? - 네 502 00:42:06,065 --> 00:42:07,608 얘기하자면 길어요 503 00:42:08,400 --> 00:42:11,278 긴 이야기도 들을 준비가 됐어 504 00:42:11,362 --> 00:42:13,155 차에 타렴 505 00:42:19,328 --> 00:42:20,913 저한테 화나셨죠? 506 00:42:25,209 --> 00:42:30,422 줄리, 매를 보호하는 건 잘못된 일이 아니지만 507 00:42:30,798 --> 00:42:33,008 미리 얘기를 했어야지 508 00:42:36,845 --> 00:42:40,766 두간 씨가 교장에게 일러서 2주 정학처분을 받았어요 509 00:42:41,892 --> 00:42:44,019 학교 진도를 따라가긴 이제 틀렸어요 510 00:42:44,186 --> 00:42:47,314 학교 다니는 건 포기하고∙∙∙ 511 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 인생도 포기해야겠어요 512 00:42:50,359 --> 00:42:54,029 내 방에 틀어박혀서 음악이나 듣고 살죠 513 00:42:54,113 --> 00:42:56,073 절대 안 돼 514 00:42:56,740 --> 00:42:58,784 너무 귀가 따갑거든 515 00:42:59,743 --> 00:43:01,203 좋은 생각이 있어 516 00:43:02,204 --> 00:43:04,873 내일 특별한 곳에 데려갈게 517 00:43:05,791 --> 00:43:08,794 내 옛 친구를 만나는 거야 518 00:43:10,713 --> 00:43:11,922 줄리! 519 00:43:12,423 --> 00:43:14,717 - 안녕, 에릭 - 어쩐 일이야? 520 00:43:14,967 --> 00:43:18,470 학교에서 일이 있어서 2주 정학 처분을 받았어 521 00:43:18,554 --> 00:43:22,975 그동안 여행을 갈 건데 앤젤에게 먹이 좀 줄래? 522 00:43:23,475 --> 00:43:24,852 정학이라니 뭐 땜에? 523 00:43:25,102 --> 00:43:29,315 그 얘긴 나중에 할게 매를 돌봐줄 수 있지? 524 00:43:29,398 --> 00:43:30,983 그래, 알았어 525 00:43:31,066 --> 00:43:34,528 좋아, 이틀에 한 번씩 날고기를 주고 물통을 채워줘야 해 526 00:43:34,653 --> 00:43:35,779 "경비" 527 00:43:35,863 --> 00:43:36,989 네가 그리울 거야 528 00:43:37,948 --> 00:43:39,199 날 그리워할 거지? 529 00:43:41,827 --> 00:43:42,911 아마도 530 00:43:43,203 --> 00:43:46,665 아마도? 그런 대답은 인정할 수 없어 531 00:43:46,832 --> 00:43:48,000 에릭, 조심해 532 00:43:48,334 --> 00:43:50,169 분명하게 대답해 그리워할 거야? 533 00:43:50,252 --> 00:43:53,380 - 그러다가 떨어지겠어 - 원하는 대답이 아냐 534 00:43:53,797 --> 00:43:55,007 에릭! 535 00:43:55,090 --> 00:43:56,425 대답을 해줘 536 00:43:58,093 --> 00:44:00,387 - 그래 - 뭐? 537 00:44:01,889 --> 00:44:03,557 네가 보고 싶을 거야 538 00:44:04,558 --> 00:44:05,893 안녕 539 00:44:34,254 --> 00:44:40,135 줄리, 무연 휘발유 5갤런과∙∙∙ 540 00:44:40,219 --> 00:44:43,180 아몬드 초콜릿 좀 사와 541 00:44:44,264 --> 00:44:45,474 그러죠 542 00:44:49,895 --> 00:44:51,313 - 돈 걸라고 - 그래 543 00:44:52,147 --> 00:44:53,315 - 안녕하세요 - 어서 와요 544 00:44:53,399 --> 00:44:57,277 기름 5갤런과 아몬드 초콜릿 좀 주시겠어요? 545 00:45:07,496 --> 00:45:10,541 - 테드, 왜 그래? - 내가 뭘? 546 00:45:24,430 --> 00:45:25,806 안녕, 멍멍아 547 00:45:27,307 --> 00:45:30,227 착하게 굴어야지 548 00:45:32,980 --> 00:45:34,106 조이! 549 00:45:35,190 --> 00:45:36,900 네 말 잘 듣네요 550 00:45:37,025 --> 00:45:40,070 어떻게 하신 거예요? 날 물려고 했는데∙∙∙ 551 00:45:40,154 --> 00:45:43,699 - 겁만 안 먹으면 돼 - 용기가 부럽네요 552 00:45:43,782 --> 00:45:46,368 - 초콜릿이 없어 아쉽군 - 여기 있어요 553 00:45:46,452 --> 00:45:50,539 개를 어떻게 한 거야? 저 녀석을 봐 554 00:45:52,541 --> 00:45:54,376 겁쟁이를 만들어놨어 555 00:45:55,252 --> 00:45:58,213 동물의 감각이 인간보다 나은 경우도 있지 556 00:45:58,422 --> 00:46:00,632 입 조심하는 게 좋을 거야 557 00:46:00,924 --> 00:46:04,261 - 빨리 여기서 떠나요 - 누구 맘대로 떠나? 558 00:46:04,928 --> 00:46:07,347 이봐, 그 손 치워 559 00:46:09,016 --> 00:46:13,145 - 조심해, 테드 - 어쩔래? 싸우겠다고? 560 00:46:13,312 --> 00:46:14,313 싸우는 건 좋지 않아 561 00:46:37,461 --> 00:46:40,631 싸움은 나쁜 일이야 누군가는 다치니까 562 00:46:41,089 --> 00:46:43,050 전적으로 동의합니다 563 00:46:44,760 --> 00:46:46,637 아깐 정말 근사했어요 564 00:46:48,388 --> 00:46:50,057 그렇지 않아 565 00:46:50,933 --> 00:46:53,852 난 되도록 싸움을 피하려고 애쓰지 566 00:46:53,936 --> 00:46:57,773 난 싸우는 게 싫어 정말 운이 나빴어 567 00:46:58,273 --> 00:47:02,027 운이 나빠요? 건달 엉덩이를 걷어차면 시원하잖아요 568 00:47:03,654 --> 00:47:05,822 난 걷어차고 싶지 않은데∙∙∙ 569 00:47:06,782 --> 00:47:08,408 운이 나쁘게도 570 00:47:08,492 --> 00:47:11,119 그 엉덩이가 콩알만한 두뇌에 붙어있었지 571 00:47:25,342 --> 00:47:26,385 이젠 어쩌죠? 572 00:47:28,887 --> 00:47:30,264 기다려야지 573 00:47:47,948 --> 00:47:50,909 미야기 선생님 오래 기다리셨네요 574 00:47:51,285 --> 00:47:54,871 - 다시 봬서 반갑습니다 - 오랜만입니다 575 00:47:55,080 --> 00:47:57,624 들어오시지요, 이쪽입니다 576 00:47:57,833 --> 00:47:58,959 줄리! 577 00:48:25,986 --> 00:48:29,615 미야기 씨! 578 00:48:30,198 --> 00:48:32,826 죄송해요 579 00:48:34,494 --> 00:48:35,746 미야기 씨! 580 00:48:41,793 --> 00:48:43,170 미야기 씨! 581 00:48:43,587 --> 00:48:46,923 종소리가 시끄러워서 잠을 잘 수가 없어요 582 00:48:49,134 --> 00:48:53,805 그래서 아침이나 먹으러 내려왔죠 583 00:48:55,140 --> 00:48:57,309 안 들리세요, 미야기 씨? 584 00:48:58,769 --> 00:49:01,521 주무세요, 미야기 씨? 585 00:49:12,199 --> 00:49:13,909 잘 잤어, 줄리? 586 00:49:17,996 --> 00:49:21,416 바위 정원은 신성한 장소야 587 00:49:22,084 --> 00:49:24,461 마음의 평화를 상징하지 588 00:49:25,754 --> 00:49:27,964 모래는 대양을 의미하고∙∙∙ 589 00:49:28,674 --> 00:49:30,592 큰 바위는 일본∙∙∙ 590 00:49:31,551 --> 00:49:33,428 작은 바위는 내 고향인∙∙∙ 591 00:49:33,512 --> 00:49:36,932 - 오키나와야 - 그래서요? 592 00:49:37,432 --> 00:49:39,267 일본에 가봐 593 00:49:40,102 --> 00:49:42,396 - 네? - 어서 큰 바위에 올라가 594 00:49:46,692 --> 00:49:48,694 좋아요, 일본에 왔어요 595 00:49:48,819 --> 00:49:50,696 이왕 왔으니 일제 TV라도 사가지고 갈까요? 596 00:49:50,987 --> 00:49:53,448 아냐! TV가 아냐 597 00:49:54,533 --> 00:49:58,286 먼저, 적에게 앞차기 하는 흉내를 내봐 598 00:49:58,412 --> 00:50:03,500 엉덩이를 굴리고 몸을 돌려 오키나와에 내려앉는 거야 599 00:50:04,084 --> 00:50:06,378 - 너무 어려워요 - 해봐 600 00:50:19,307 --> 00:50:20,517 불가능해요 601 00:50:21,017 --> 00:50:25,647 처음엔 다 불가능해 보여도 연습해야 해, 다시 해봐 602 00:50:25,897 --> 00:50:28,191 제가 모르는 기술이 있는 것 아니에요? 603 00:50:28,692 --> 00:50:31,403 - 기도 - 기도? 604 00:50:33,405 --> 00:50:36,533 정말 고마워요 큰 도움이 됐어요 605 00:50:51,214 --> 00:50:53,300 잘했어, 줄리 다시 해봐 606 00:50:56,595 --> 00:50:58,889 어린 딸을 키우는 부모는∙∙∙ 607 00:50:59,389 --> 00:51:02,309 늘 이런 얘길 하지 '얌전히 행동해∙∙∙' 608 00:51:02,434 --> 00:51:05,437 '예쁜 치마를 입고 싸움하지 마' 609 00:51:05,937 --> 00:51:08,648 그러면 나중에 성장해서∙∙∙ 610 00:51:08,732 --> 00:51:13,028 위험한 상황이 닥치면 소녀는 주저하게 돼 611 00:51:14,112 --> 00:51:17,324 그럼 언제 괜찮은 거죠? 싸움은 언제 하나요? 612 00:51:17,407 --> 00:51:21,953 자신과 타인에 대한 존경심이∙∙∙ 613 00:51:22,037 --> 00:51:25,165 생겼을 때 대답을 찾게 될 거야 614 00:51:29,628 --> 00:51:33,006 여긴 왜 데려왔어요? 건초라도 던지게요? 615 00:51:34,216 --> 00:51:36,718 방심하지 않는 걸 배워야 해 616 00:51:37,636 --> 00:51:40,806 적이 어디 있는지 언제나 알아야 해 617 00:51:42,349 --> 00:51:45,519 - 방심하지 않았어요 - 눈을 떠 618 00:51:45,852 --> 00:51:49,147 눈이야 늘 떠있어요 이젠 어떻게 하죠? 619 00:51:51,066 --> 00:51:52,234 이봐요! 620 00:51:55,320 --> 00:51:56,822 정신을 집중해 621 00:52:00,408 --> 00:52:02,911 배고팠는데 음식을 보니까∙∙∙ 622 00:52:28,103 --> 00:52:29,521 미야기 씨! 623 00:53:05,724 --> 00:53:06,808 왜요? 624 00:53:10,186 --> 00:53:11,229 왜요? 625 00:53:15,317 --> 00:53:16,443 왜요? 626 00:53:18,361 --> 00:53:19,571 뭐가 문제예요? 627 00:53:21,406 --> 00:53:22,782 제가 뭘 잘못했죠? 628 00:53:24,784 --> 00:53:27,662 바퀴벌레를 죽이려 했잖아 629 00:53:28,163 --> 00:53:31,207 네? 바퀴벌레 죽이는 게 뭐가 잘못됐단 거예요? 630 00:53:32,626 --> 00:53:34,461 여기 사는 수도승들은∙∙∙ 631 00:53:35,670 --> 00:53:39,591 부정적인 행동은 고통을 낳는다고 믿고 있어 632 00:53:41,635 --> 00:53:45,972 그러니까 수도원 안에서는∙∙∙ 633 00:53:47,098 --> 00:53:49,267 살생이 금지돼 있어 634 00:53:49,976 --> 00:53:51,561 어리석은 규칙이군요 635 00:53:59,194 --> 00:54:00,445 어디 가세요? 636 00:54:06,660 --> 00:54:10,747 폭력단끼리 별다른 이유 없이∙∙∙ 637 00:54:10,830 --> 00:54:13,333 서로 죽이는 게 어리석고∙∙∙ 638 00:54:16,753 --> 00:54:21,466 두 나라가 싸우는 게 어리석지 639 00:54:23,510 --> 00:54:27,263 생명을 귀히 여기는 건 어리석은 게 아냐 640 00:54:29,599 --> 00:54:31,935 바퀴벌레 1마리쯤은 죽여보셨을 텐데요 641 00:54:33,853 --> 00:54:36,690 난 수도원에서 살지는 않지만∙∙∙ 642 00:54:37,315 --> 00:54:40,777 모든 생명을 소중하게 여겨 643 00:54:48,868 --> 00:54:50,370 차렷! 644 00:54:52,330 --> 00:54:54,165 내가 육군을 떠났을 때∙∙∙ 645 00:54:54,332 --> 00:54:56,334 배운 게 한 가지 있다 646 00:54:57,293 --> 00:55:00,588 전쟁에 나가려면 강해야 한단 거야 647 00:55:00,880 --> 00:55:02,173 에릭 맥거웬? 648 00:55:02,716 --> 00:55:05,218 - 네 - 시선 앞으로! 649 00:55:05,510 --> 00:55:06,928 어머니 전화다 650 00:55:08,096 --> 00:55:11,516 아직 안 끝났으니까 아무 데도 못 간다 651 00:55:15,895 --> 00:55:18,481 지금 가면 공군사관학교 입학 추천서를∙∙∙ 652 00:55:18,565 --> 00:55:20,275 받는 건 포기해 653 00:55:20,734 --> 00:55:25,196 그럼 끝장이야, 평생 길에서 햄버거나 뒤집으며 살겠지 654 00:55:30,660 --> 00:55:33,455 - 엄마, 무슨 일이에요? - 나야, 줄리! 655 00:55:34,789 --> 00:55:37,167 줄리, 무슨 일이야? 656 00:55:37,459 --> 00:55:40,920 학교로 전화해서 미안해 전화하려고 외출한 거야 657 00:55:41,004 --> 00:55:42,714 앤젤이 잘 있는지 궁금해 658 00:55:44,007 --> 00:55:47,218 외로워해, 네가 그리운 가봐 659 00:55:47,969 --> 00:55:50,305 전화 받느라고 말썽 생긴 건 아니겠지? 660 00:55:51,097 --> 00:55:53,767 - 언제 돌아오니? - 모르겠어 661 00:55:54,893 --> 00:55:56,561 되도록 빨리 돌아와 662 00:55:58,897 --> 00:56:00,190 나중에 봐 663 00:56:33,765 --> 00:56:35,558 자, 앉으세요 664 00:56:36,226 --> 00:56:37,560 이런 귀한 걸 665 00:56:37,644 --> 00:56:40,021 미야기 선생님이 다 같이 먹자고 하시네요 666 00:56:40,105 --> 00:56:41,689 정말 감사합니다 667 00:56:43,483 --> 00:56:45,527 앉으세요, 같이 드세요 668 00:56:48,363 --> 00:56:50,990 - 자, 먹어 보죠 - 아, 좋다 669 00:56:54,577 --> 00:56:55,537 안녕하세요 670 00:58:13,698 --> 00:58:18,036 바퀴벌레를 죽이려 해서 죄송했어요, 보세요 671 00:58:34,511 --> 00:58:35,845 좋아요 672 00:58:45,188 --> 00:58:48,399 이번엔 당하지 않을 거예요 673 00:58:48,900 --> 00:58:51,319 듣던 중 반가운 소리군 674 00:58:52,028 --> 00:58:55,448 누군가 있어요 난 알아요 675 00:58:57,283 --> 00:59:00,286 - 방심하지 마 - 물론이죠 676 00:59:00,912 --> 00:59:03,957 - 방어준비는 됐지? - 그럼요 677 00:59:04,332 --> 00:59:05,500 좋아 678 00:59:07,001 --> 00:59:08,836 이번엔 눈을 가리는 거야 679 00:59:09,254 --> 00:59:12,966 말도 안 돼요, 보지 않고 어떻게 방어를 해요? 680 00:59:15,635 --> 00:59:20,932 귀, 코, 피부, 발을 이용해야 해 681 00:59:21,683 --> 00:59:24,269 감각을 총동원해봐 682 00:59:36,990 --> 00:59:40,076 성공이에요! 정신을 집중해서 막았어요! 683 00:59:44,789 --> 00:59:45,873 뭐예요! 684 00:59:45,957 --> 00:59:49,294 오감을 더 열도록 해, 줄리 685 01:00:51,898 --> 01:00:54,317 죄송해요, 주무시는 줄 알았어요 686 01:00:54,859 --> 01:00:57,111 나갈게요, 금방 나갈게요 687 01:01:04,243 --> 01:01:06,996 정말 죄송해요, 미야기 씨 688 01:01:11,584 --> 01:01:12,919 어떻게 된 거죠? 689 01:01:16,005 --> 01:01:17,173 별거 아냐 690 01:01:18,049 --> 01:01:20,468 즐겁게 노는 거지 691 01:01:23,346 --> 01:01:25,807 영적인 지도자가 저래도 돼요? 692 01:01:26,307 --> 01:01:29,936 춤 못 추는 영적인 지도자는 절대로 믿지 마 693 01:01:58,297 --> 01:02:02,260 전 도저히 못 하겠어요 천 번도 더 해봤어요 694 01:02:02,677 --> 01:02:06,013 첫날, 내가 한 말을 기억하고 있나? 695 01:02:06,514 --> 01:02:07,682 기도요? 696 01:02:07,807 --> 01:02:12,562 기도한 후 발차기 전에 한쪽 무릎을 떨어뜨려 697 01:02:33,624 --> 01:02:38,755 성공! 698 01:02:39,046 --> 01:02:40,256 해냈어! 699 01:02:40,590 --> 01:02:44,802 해냈어요! 해냈다고요! 700 01:02:45,887 --> 01:02:46,971 해냈다! 701 01:02:49,140 --> 01:02:51,058 축하해, 줄리 702 01:02:51,350 --> 01:02:54,771 축하? 고작 축하한단 말 뿐이에요? 703 01:02:55,313 --> 01:02:58,191 - 벨트라도 주셔야죠 - 벨트는 백화점에서 사야지 704 01:02:58,524 --> 01:02:59,609 아니요 705 01:02:59,776 --> 01:03:02,862 가라데 띠 말이에요 밤색 띠, 검은 띠∙∙∙ 706 01:03:03,070 --> 01:03:06,157 - 그런 게 왜 필요하지? - 사람들에게 알리게요 707 01:03:06,574 --> 01:03:09,911 잘한다는 걸 스스로 아는 것이 중요해 708 01:03:10,119 --> 01:03:13,331 엘비스 프레슬리도 검은 띠였다구요 709 01:03:13,539 --> 01:03:15,958 나중에 엘비스를 만나거든 빌려 써 710 01:03:17,877 --> 01:03:21,839 왁스 칠하고 닦아내고∙∙∙ 711 01:03:22,965 --> 01:03:24,550 아주 좋아 712 01:03:27,845 --> 01:03:29,263 얼룩을 놓쳤군 713 01:03:51,202 --> 01:03:53,246 이건 '발차기 카타'야 714 01:04:02,421 --> 01:04:04,632 조심해, 간다∙∙∙ 좋았어! 715 01:04:08,761 --> 01:04:10,346 한 번 더! 빵! 716 01:04:28,489 --> 01:04:29,907 내일은 집에 가자 717 01:04:30,908 --> 01:04:32,159 학교로 돌아가야지 718 01:04:32,827 --> 01:04:35,079 네, 알아요 719 01:04:36,581 --> 01:04:40,042 스님들과 함께 식사를 하며 작별인사를 하고 싶었는데∙∙∙ 720 01:04:48,301 --> 01:04:51,262 줄리에 대해 뭔가 발견한 것 같아 721 01:04:55,266 --> 01:04:58,227 줄리한테 할 말이 있는 것 같아 722 01:04:59,186 --> 01:05:03,190 고백할게요, 거미를 죽였죠 하지만 사고였어요 723 01:05:03,274 --> 01:05:05,484 땅에 묻어준 후에 기도도 했는 걸요 724 01:05:11,449 --> 01:05:15,661 생일 축하합니다 725 01:05:15,995 --> 01:05:20,041 생일 축하합니다! 726 01:05:20,374 --> 01:05:24,629 사랑하는 우리 줄리 727 01:05:24,879 --> 01:05:28,716 생일 축하합니다 728 01:05:29,008 --> 01:05:29,967 너무 근사해요 729 01:05:30,051 --> 01:05:32,762 난생 처음 젓가락으로 케이크를 먹게 됐군요 730 01:05:33,846 --> 01:05:35,514 소원을 빌며 촛불을 꺼봐 731 01:05:35,598 --> 01:05:37,308 이뤄질 수도 있지 732 01:05:46,400 --> 01:05:48,402 우리 수도승들도∙∙∙ 733 01:05:48,778 --> 01:05:53,407 줄리에게 선물을 주고 소원을 들어줄 거예요 734 01:05:54,659 --> 01:05:58,412 제 소원은 스님들이 보스턴으로 놀러오시는 거예요 735 01:06:00,247 --> 01:06:01,958 어려운 주문이군요 736 01:06:02,166 --> 01:06:06,629 몇 년 동안 수도원 밖을 나간 적이 없어요 737 01:06:13,219 --> 01:06:15,221 소원을 들어주겠어요 738 01:06:15,763 --> 01:06:19,350 이번엔 선물이에요 739 01:06:27,400 --> 01:06:31,070 '선' 양궁 시범이 선물이야 740 01:06:31,654 --> 01:06:34,448 타겟은 어디 있죠? 741 01:06:36,742 --> 01:06:38,452 네 눈앞에 있어 742 01:06:39,954 --> 01:06:41,288 뭐라고요? 743 01:06:42,540 --> 01:06:44,750 수도원장이 나를 향해서∙∙∙ 744 01:06:44,834 --> 01:06:46,627 화살을 쏠 거야 745 01:06:47,586 --> 01:06:50,297 작은 것을 통달하면∙∙∙ 746 01:06:50,506 --> 01:06:52,967 모든 게 가능해져 747 01:06:54,343 --> 01:06:56,929 타겟이 되는 건 영광이지 748 01:07:52,735 --> 01:07:55,780 - 살펴가십시오 - 안녕히 계세요 749 01:07:57,698 --> 01:07:59,241 화살 감사합니다 750 01:08:18,302 --> 01:08:19,637 안녕, 줄리! 751 01:08:21,597 --> 01:08:23,432 줄리, 돌아와서 기쁘구나 752 01:08:23,516 --> 01:08:27,061 교장 선생님, 걱정을 끼쳐드려서 죄송해요 753 01:08:27,269 --> 01:08:28,896 많은 걸 배웠나 보구나 754 01:08:29,105 --> 01:08:32,066 지식이 없는 야망은 사막 위의 배와 같죠 755 01:08:32,358 --> 01:08:34,527 대답의 의미를 모르겠구나 756 01:08:34,610 --> 01:08:37,905 올바른 질문을 할 때 대답도 중요해지죠 757 01:08:42,576 --> 01:08:44,453 - 안녕, 에릭 - 기분이 어때? 758 01:08:44,620 --> 01:08:45,996 좋아, 넌 어때? 759 01:08:46,080 --> 01:08:48,457 좋아, 잘 돌아왔어 760 01:08:48,624 --> 01:08:49,750 고마워 761 01:08:51,001 --> 01:08:54,588 그동안 어딜 갔다 왔니? 762 01:08:55,923 --> 01:08:58,008 말할 수 없어 763 01:08:58,592 --> 01:09:01,220 - 그게 무슨 소리야? - 말해도 안 믿을걸 764 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 아직 앤젤을 못 봤는데 별일 없었어? 765 01:09:04,056 --> 01:09:05,683 - 무사히 잘 있어 - 그래? 766 01:09:05,766 --> 01:09:07,184 - 나랑도 친해졌어 - 정말? 767 01:09:07,268 --> 01:09:09,103 - 우유 줄까? - 고마워요 768 01:09:10,771 --> 01:09:12,690 누가 왔는지 저길 봐 769 01:09:15,401 --> 01:09:17,820 네드 패거리가 아직도 내게 감정이 있나봐 770 01:09:18,863 --> 01:09:21,157 너한테만 감정이 있는 게 아냐 771 01:09:22,700 --> 01:09:25,452 - 두간 팀에서 나왔어 - 뭐야? 772 01:09:27,079 --> 01:09:28,956 따라와, 얘기해줄게 773 01:09:31,750 --> 01:09:35,337 공군사관학교에 지원하려면 두간 씨 추천이 필요하잖아 774 01:09:35,504 --> 01:09:37,756 두간과 상관 없이 혼자서 할 거야 775 01:09:38,007 --> 01:09:41,302 그는 부하처럼 애들을 부리며 머리를 세뇌시키고 있어 776 01:09:42,011 --> 01:09:43,470 난 앤젤처럼 되고 싶어 777 01:09:44,305 --> 01:09:45,598 구속 받지 않고∙∙∙ 778 01:09:48,684 --> 01:09:49,935 어디 있지? 779 01:09:50,936 --> 01:09:52,771 어제 먹이 줄 때도 분명히 있었는데 780 01:09:54,356 --> 01:09:55,608 날개도 부러졌으니∙∙∙ 781 01:09:55,691 --> 01:09:57,735 - 날아갈 리 없잖아 - 모르겠어 782 01:09:58,277 --> 01:09:59,486 무슨 일이야, 줄리? 783 01:10:00,863 --> 01:10:03,657 - 새를 잃어버렸니? - 무슨 짓을 했지? 784 01:10:03,949 --> 01:10:05,367 날지 못하는 새 말야? 785 01:10:06,702 --> 01:10:08,037 쓰레기장에 있겠지 786 01:10:09,663 --> 01:10:10,706 네가 그렇게 세니? 787 01:10:10,789 --> 01:10:11,999 - 너보단 세지 - 에릭, 안 돼 788 01:10:12,082 --> 01:10:14,501 - 그래? - 싸우면 안 돼 789 01:10:14,585 --> 01:10:17,630 - 매는 어디 뒀어? - 동물관리센터에 전화했어 790 01:10:17,922 --> 01:10:19,840 직원이 와서 새장에 넣더군 791 01:10:22,009 --> 01:10:24,470 - 그만해! - 새를 죽인 후에∙∙∙ 792 01:10:24,553 --> 01:10:26,096 박제를 했을 거야 793 01:10:26,222 --> 01:10:27,681 알겠어? 794 01:10:28,557 --> 01:10:30,601 - 에릭, 제발 그만해 - 어서 덤벼! 795 01:10:31,894 --> 01:10:33,520 그만해, 에릭 상대하지 마 796 01:10:33,896 --> 01:10:36,023 아직 안 끝났어, 맥거웬 797 01:10:36,357 --> 01:10:39,860 어떤 방법이 됐든지∙∙∙ 끝장낼 날이 올 거야 798 01:10:40,110 --> 01:10:41,946 "동물 대피소" 799 01:10:43,614 --> 01:10:45,658 안녕, 안녕 800 01:10:47,326 --> 01:10:50,079 잘 있었니, 앤젤? 불편하진 않았니? 801 01:10:51,580 --> 01:10:53,123 날려보낼 때가 됐어 802 01:10:54,333 --> 01:10:57,294 그건 불가능해요 날개가 부러졌다고요 803 01:10:59,171 --> 01:11:00,464 기회를 주고 결과를 보렴 804 01:11:01,131 --> 01:11:03,008 아무 일도 없을 거예요 805 01:11:04,510 --> 01:11:07,054 그건 앤젤이 결정할 문제야 806 01:11:09,431 --> 01:11:10,975 가자 807 01:11:16,188 --> 01:11:19,650 앤젤은 날개가 부러져서 날 수 없다고 했잖아요 808 01:11:20,067 --> 01:11:21,652 아직 단정하긴 일러 809 01:11:41,547 --> 01:11:43,841 어서 날려보내렴 810 01:11:44,842 --> 01:11:46,218 미야기 씨! 811 01:11:47,803 --> 01:11:49,013 줄리 812 01:11:49,722 --> 01:11:51,640 네가 가능하다고 믿으면∙∙∙ 813 01:11:52,016 --> 01:11:53,600 앤젤도 믿게 될 거야 814 01:11:58,939 --> 01:12:00,274 이제 놔줘 815 01:12:04,111 --> 01:12:07,531 좋아요 날아가렴, 앤젤 816 01:12:24,423 --> 01:12:27,843 왜 그래? 넌 이제 자유야 훨훨 날아봐 817 01:12:28,135 --> 01:12:30,929 새장에서 오래 갇혀있다 보면∙∙∙ 818 01:12:32,264 --> 01:12:35,100 세상이 너무 커보이기 마련이야 819 01:12:39,229 --> 01:12:42,149 넌 강해, 앤젤 820 01:12:43,901 --> 01:12:45,235 난 알고 있어 821 01:12:47,154 --> 01:12:49,490 자유롭게 멀리 날아봐 822 01:12:57,623 --> 01:12:59,583 미야기 씨가 앤젤을 낫게 하셨어요 823 01:13:00,834 --> 01:13:03,545 아냐, 스스로 나았지 824 01:13:04,880 --> 01:13:08,300 줄리의 믿음이 앤젤에게 용기를 준 거야 825 01:13:14,723 --> 01:13:16,558 그만 가자 826 01:13:23,899 --> 01:13:25,317 앤젤이 그리울 거예요 827 01:13:26,693 --> 01:13:29,822 앤젤과는 뭐든지 털어놓고 대화를 많이 했죠 828 01:13:31,573 --> 01:13:34,952 들어줄 앤젤이 있다니 운이 좋았구나 829 01:13:35,536 --> 01:13:37,037 앤젤은 대꾸를 못 하지 830 01:13:38,831 --> 01:13:40,874 이젠 나한테 얘기하렴 831 01:13:41,458 --> 01:13:43,210 에릭이란 친구라든지∙∙∙ 832 01:13:44,253 --> 01:13:45,254 에릭요? 833 01:13:46,380 --> 01:13:49,425 졸업 무도회에 가자는데 아무 말도 못했어요 834 01:13:51,844 --> 01:13:54,555 뭐가 문제냐? 그 애가 싫어? 835 01:13:55,097 --> 01:13:56,557 물론 좋아하지만∙∙∙ 836 01:13:57,391 --> 01:14:00,018 춤을 출 텐데 드레스도 없고∙∙∙ 837 01:14:01,353 --> 01:14:04,565 옷이 있어도 어울리지 못할 거예요 838 01:14:04,648 --> 01:14:08,318 왈츠 음악이라도 나오면 어떻게 되겠어요? 839 01:14:08,402 --> 01:14:09,820 전 왈츠를 못 춰요 840 01:14:11,405 --> 01:14:13,866 불가능한 건 없어, 줄리 841 01:14:15,367 --> 01:14:18,871 하지만 함께 가자는 얘길 듣고 기뻤어요 842 01:14:38,849 --> 01:14:40,767 도움이 필요하세요? 843 01:14:41,602 --> 01:14:43,187 네 844 01:14:43,687 --> 01:14:45,481 드레스를 사려고요 845 01:14:46,607 --> 01:14:48,817 중요한 모임에 입을 무도회복이에요 846 01:14:48,901 --> 01:14:52,237 그러시겠죠, 보다시피 종류가 아주 많답니다 847 01:14:52,488 --> 01:14:56,492 A라인이 좋으세요? 길이는 어느 정도나? 848 01:14:56,575 --> 01:14:58,577 어깨가 파진 건 어때요? 849 01:14:59,036 --> 01:15:02,623 나야 뭐든지 좋지만 내가 입을 게 아니라∙∙∙ 850 01:15:02,873 --> 01:15:04,791 10대 소녀가 입을 거예요 851 01:15:04,958 --> 01:15:09,421 그러시군요, 어떤 타입이죠? 유행에 민감한가요? 852 01:15:09,505 --> 01:15:11,215 보수적인가요? 853 01:15:11,298 --> 01:15:15,010 비단 수자직도 괜찮고 '크레이프드신'도 있죠 854 01:15:16,136 --> 01:15:18,764 돌려차기는 수준급인데∙∙∙ 855 01:15:19,014 --> 01:15:21,642 오른손 방어가 약해요 856 01:15:22,476 --> 01:15:25,270 참고로 하겠습니다 857 01:15:26,021 --> 01:15:27,439 키가 큰가요? 858 01:15:29,942 --> 01:15:33,195 아주 크지도 않고 작지도 않아요 859 01:15:33,987 --> 01:15:35,197 뚱뚱하진 않지만∙∙∙ 860 01:15:36,448 --> 01:15:38,158 마른 편도 아니고 날씬해요 861 01:15:39,910 --> 01:15:41,245 이렇게요 862 01:15:50,712 --> 01:15:52,089 미야기 씨! 863 01:15:53,382 --> 01:15:54,675 뭐 하세요? 864 01:15:57,010 --> 01:16:01,431 오늘은 실내에서 가라데를 해보자 865 01:16:02,558 --> 01:16:04,184 거실 안에서요? 866 01:16:06,353 --> 01:16:07,437 준비됐지? 867 01:16:08,480 --> 01:16:09,565 네 868 01:16:15,696 --> 01:16:18,240 새로운 자세를 가르쳐주마 869 01:16:19,324 --> 01:16:20,367 알겠니? 870 01:16:20,659 --> 01:16:24,871 왼발을 내밀면서 오른손 펀치 871 01:16:25,581 --> 01:16:26,665 네 872 01:16:27,249 --> 01:16:30,627 - 줄리도 따라해봐 - 좋아요 873 01:16:35,090 --> 01:16:37,050 옆으로 나간 후 펀치 874 01:16:38,594 --> 01:16:41,555 펀치, 옆으로 한발 875 01:16:42,097 --> 01:16:43,515 발 모으기 876 01:16:44,308 --> 01:16:47,477 이젠 내 동작에 맞춰 줄리가 대적하는 거야 877 01:16:48,604 --> 01:16:49,563 시작 878 01:16:53,400 --> 01:16:54,568 발 모아 879 01:16:57,863 --> 01:16:59,114 옆으로 880 01:16:59,990 --> 01:17:01,074 다시 한 번 881 01:17:02,909 --> 01:17:03,952 네 882 01:17:06,371 --> 01:17:07,956 - 대적해 - 좋아요 883 01:17:13,086 --> 01:17:15,297 발은 모으고! 잠깐 기다려 884 01:17:19,092 --> 01:17:20,177 시작 885 01:17:26,975 --> 01:17:31,313 하나, 둘, 셋 하나, 둘, 셋 886 01:17:38,904 --> 01:17:41,281 내가 춤을 추다니 너무 신기해요 887 01:17:42,491 --> 01:17:43,909 어디서 배우셨어요? 888 01:17:44,284 --> 01:17:48,872 미야기가 새로 발명한 '가라데 왈츠'란다 889 01:17:50,123 --> 01:17:53,126 사실은 줄리의 할아버지가∙∙∙ 890 01:17:53,335 --> 01:17:55,545 2차대전 때 프랑스에서 가르쳐주신 거야 891 01:17:55,712 --> 01:17:58,131 이렇게 말씀하셨어 '자네도 출 수 있어' 892 01:17:58,215 --> 01:18:01,802 '무술인은 발놀림이 좋으니 춤도 잘 출 수 있어' 893 01:18:05,138 --> 01:18:07,182 하지만 무슨 옷을 입을지 걱정이에요 894 01:18:08,100 --> 01:18:11,269 그렇지, 깜빡했네 895 01:18:11,561 --> 01:18:13,897 계속 연습하고 있어 금방 돌아올게 896 01:18:29,996 --> 01:18:31,456 줄리 897 01:18:31,748 --> 01:18:34,209 늦었지만 내가 주는 생일 선물이야 898 01:18:36,545 --> 01:18:37,879 미야기 씨! 899 01:18:39,297 --> 01:18:40,716 너무 아름다워요 900 01:18:42,050 --> 01:18:44,094 이걸 입고 춤추는 거야 901 01:18:44,553 --> 01:18:46,263 사이즈를 어떻게 아셨어요? 902 01:18:46,346 --> 01:18:49,182 그 부분이 가장 힘들었지 903 01:18:50,559 --> 01:18:53,186 딸이 없으신 게 안타깝네요 904 01:18:53,854 --> 01:18:55,272 좋은 아빠가 되셨을 텐데 905 01:18:56,606 --> 01:18:57,816 고마워 906 01:18:59,693 --> 01:19:00,777 잠깐만 907 01:19:06,950 --> 01:19:10,704 아빠가 된 것처럼 춤 한번 춰볼까? 908 01:19:33,185 --> 01:19:37,230 에릭에게 전화 걸어서 함께 무도회에 가자 909 01:19:38,940 --> 01:19:40,567 함께 가다뇨? 910 01:19:41,818 --> 01:19:43,487 운전해서 데려다 줄게 911 01:19:45,906 --> 01:19:49,075 미야기 씨, 아무도 그렇게 안 하는걸요 912 01:19:49,868 --> 01:19:54,539 알았어, 집에 남아 초조하게 기다리마 913 01:19:55,040 --> 01:19:56,291 좋아요 914 01:19:58,376 --> 01:20:00,212 자, 하나, 둘∙∙∙ 915 01:20:02,756 --> 01:20:04,216 옆으로 돌고 916 01:20:06,968 --> 01:20:08,845 다시, 하나, 둘∙∙∙ 917 01:20:10,680 --> 01:20:14,142 어디 보자, 저 집 같네요 918 01:20:20,357 --> 01:20:21,525 안녕하세요 919 01:20:31,451 --> 01:20:32,577 안녕하세요 920 01:20:33,870 --> 01:20:35,205 어서 오세요 921 01:20:35,330 --> 01:20:37,040 - 이거 받으시지요 - 감사합니다 922 01:20:39,000 --> 01:20:40,168 들어가세요 923 01:21:23,962 --> 01:21:26,131 - 안녕하세요 - 실례합니다 924 01:21:27,382 --> 01:21:29,384 에릭인데, 줄리 피어스를 데리러 왔어요 925 01:21:30,719 --> 01:21:33,763 아, 줄리요 어서 들어오세요 926 01:21:34,681 --> 01:21:36,433 이쪽입니다 927 01:21:40,562 --> 01:21:41,646 이리로 928 01:21:41,813 --> 01:21:43,732 자, 안으로 들어오세요 929 01:21:47,777 --> 01:21:51,197 줄리와 데이트할 남자예요 930 01:21:54,159 --> 01:21:55,827 - 안녕하세요 - 안녕하세요 931 01:21:58,246 --> 01:21:59,831 에릭 맥거웬이에요 932 01:21:59,915 --> 01:22:03,043 만나서 반가워 난 미야기야 933 01:22:03,418 --> 01:22:06,004 오늘 밤 줄리와 무도회에 가기로 약속했어요 934 01:22:06,254 --> 01:22:09,090 얘기 들었네 935 01:22:09,174 --> 01:22:12,719 10시까진 데려올 수 있지? 936 01:22:13,178 --> 01:22:15,680 댄스가 자정에야 끝날 테니∙∙∙ 937 01:22:18,308 --> 01:22:20,894 새벽 1시까지 데려올게요 938 01:22:24,731 --> 01:22:27,400 비는 시간엔 뭘 할 건가? 939 01:22:30,445 --> 01:22:31,529 그건∙∙∙ 940 01:22:32,822 --> 01:22:34,950 정중하게 대할 거지? 941 01:22:35,992 --> 01:22:37,077 그럼요 942 01:22:37,661 --> 01:22:40,288 1시간 동안 예의를 갖춰서 대하겠어요 943 01:22:42,165 --> 01:22:43,291 됐어 944 01:22:46,211 --> 01:22:47,295 줄리 945 01:22:47,629 --> 01:22:49,297 에릭이 왔다 946 01:22:52,133 --> 01:22:54,177 들어오세요, 미야기 씨 947 01:23:12,654 --> 01:23:14,656 부모님이 보셨으면 얼마나 좋을까요? 948 01:23:15,991 --> 01:23:17,909 하늘나라에서 보고 계셔 949 01:23:19,202 --> 01:23:22,205 수도원에서 하신 얘기 잊지 않았어요 950 01:23:23,331 --> 01:23:25,166 마음에 간직하란 말씀요 951 01:23:28,336 --> 01:23:31,214 내 곁에 없는 사람을 사랑하는 방법이랬죠 952 01:23:32,841 --> 01:23:36,386 부모님이 대견해하실 거야 953 01:23:37,095 --> 01:23:38,513 이 미야기도∙∙∙ 954 01:23:39,180 --> 01:23:40,974 정말 행복해 955 01:23:45,186 --> 01:23:50,275 줄리, 정말 아름답구나 956 01:24:00,368 --> 01:24:01,453 어서 가 957 01:24:11,254 --> 01:24:12,672 즐겁게 보내 958 01:24:14,674 --> 01:24:16,885 나도 할일이 생겼어 959 01:24:17,552 --> 01:24:19,721 스님들과 시내구경을 갈 생각이야 960 01:24:37,864 --> 01:24:39,240 나중에 봬요 961 01:24:46,122 --> 01:24:48,541 - 뭐 하는 사람들이야? - 친구 962 01:24:49,918 --> 01:24:53,797 - 맘에 든다 - 나도 그래 963 01:25:23,118 --> 01:25:25,537 드레스가 멋지구나 964 01:25:26,412 --> 01:25:28,248 앞을 보고 가야지 965 01:25:28,581 --> 01:25:32,544 평소에 보던 모습하고 많이 달라 보인다 966 01:25:34,963 --> 01:25:38,258 - 일방통행이야 - 너무 아름다워 967 01:25:39,217 --> 01:25:40,760 여긴 일방통행이라니깐! 968 01:25:45,265 --> 01:25:47,684 꼭 해보고 싶은가? 969 01:25:55,650 --> 01:25:57,694 "보스턴 볼링장" 970 01:26:00,989 --> 01:26:02,115 잠깐만요 971 01:26:02,365 --> 01:26:06,161 이봐요, 손대지 마세요 아주 비싼 공이에요 972 01:26:06,369 --> 01:26:09,455 미안해요, 영어를 잘 못 알아들어요 973 01:26:09,664 --> 01:26:11,040 입도 다물고 있어요 974 01:26:11,291 --> 01:26:12,709 뭐가 문제요? 975 01:26:12,876 --> 01:26:16,796 아예 숨도 쉬지 말아요 집중하는 데 방해되니까 976 01:26:16,880 --> 01:26:20,258 내기하는 게 어떻겠소? 977 01:26:21,718 --> 01:26:23,761 1점에 1달러씩 어때요? 978 01:26:24,095 --> 01:26:25,388 잠깐 기다려요 979 01:26:27,432 --> 01:26:28,725 있잖아요∙∙∙ 980 01:26:30,393 --> 01:26:32,979 저런 친구들쯤 식은 죽 먹기야 981 01:26:37,192 --> 01:26:39,903 좋아요, 시합하죠 982 01:27:13,811 --> 01:27:15,605 눈들은 왜 감고 있죠? 983 01:27:16,731 --> 01:27:18,983 스님 스타일 볼링법이요 984 01:27:19,734 --> 01:27:24,280 타겟에 정신을 집중하면 핀을 보지 않아도 돼요 985 01:28:35,601 --> 01:28:37,937 - 뭐 하는 거야? - 아냐 986 01:28:43,860 --> 01:28:44,986 미안해 987 01:28:46,321 --> 01:28:47,447 뭐가 말야? 988 01:28:48,573 --> 01:28:51,075 네드 패거리들에게 쫓기게 만들어서∙∙∙ 989 01:28:53,995 --> 01:28:55,038 상관 없어 990 01:29:28,696 --> 01:29:30,114 성공! 991 01:30:00,937 --> 01:30:02,021 저것 봐! 992 01:30:23,626 --> 01:30:25,044 내려주게 좀 도와줘 993 01:30:26,003 --> 01:30:27,130 괜찮아? 994 01:30:27,880 --> 01:30:29,757 - 팔을 부딪혔어 - 그래? 995 01:30:32,051 --> 01:30:33,344 누구 아이디어야? 996 01:30:34,512 --> 01:30:36,597 네드! 두간 씨가 승낙한 거야 997 01:30:36,681 --> 01:30:38,015 비켜, 맥거웬 998 01:30:38,307 --> 01:30:40,560 이게 무슨 짓이야, 네드? 팔 부러지면 어쩌려고! 999 01:30:40,893 --> 01:30:42,895 시도한 것만도 대단한 용기야 1000 01:30:43,354 --> 01:30:44,939 네 일이나 신경 써 1001 01:30:46,190 --> 01:30:48,067 - 괜찮겠어? - 응 1002 01:31:04,458 --> 01:31:05,960 - 멍청한 녀석들 - 우리 여기 있다 1003 01:31:06,043 --> 01:31:08,421 - 그래? - 싸우지 마 1004 01:31:10,923 --> 01:31:12,008 멍청이! 1005 01:31:12,091 --> 01:31:14,135 맥거웬이 내게 도전했어요 1006 01:31:15,011 --> 01:31:16,804 그냥 두지 않을 거예요 1007 01:31:17,513 --> 01:31:18,681 물론이지 1008 01:31:33,613 --> 01:31:36,073 날 만나지 않았더라면 아무 일도 없었을 텐데 1009 01:31:38,409 --> 01:31:41,287 그게 무슨 소리야? 1010 01:31:41,370 --> 01:31:43,789 널 만나게 된 게 내겐 행운이야 1011 01:31:43,998 --> 01:31:46,834 두간은 잊어버려 이젠 필요 없어 1012 01:31:47,001 --> 01:31:49,503 내 인생은 내 식대로 살 거야 1013 01:31:50,963 --> 01:31:52,757 힘들 때가 많을 거야 1014 01:31:54,675 --> 01:31:55,885 너랑 있을 땐 아냐 1015 01:32:03,809 --> 01:32:08,231 미야기 씨가 가라데를 가르쳐주시니? 1016 01:32:09,190 --> 01:32:11,400 - 그래, 약간 - 그래? 1017 01:32:15,071 --> 01:32:19,242 내가 키스하려고 하면 가라데로 막을 거니? 1018 01:32:20,243 --> 01:32:23,746 - 햇살은 따스하고 풀은 푸르다 - 뭐? 1019 01:32:26,415 --> 01:32:27,625 아냐 1020 01:32:41,138 --> 01:32:42,014 무슨 소리지? 1021 01:32:42,098 --> 01:32:43,808 맛 좀 봐라, 맥거웬 1022 01:32:49,605 --> 01:32:50,648 괜찮아? 1023 01:32:59,115 --> 01:33:00,950 부두로 나와, 맥거웬 1024 01:33:01,534 --> 01:33:03,577 용기가 있다면 말야 1025 01:33:05,621 --> 01:33:09,834 - 안 다쳤어? 맙소사! - 경찰에 연락하자 1026 01:33:09,917 --> 01:33:12,169 아무 소용 없어, 네드가 거짓말을 꾸며댈 테니까 1027 01:33:12,253 --> 01:33:14,463 - 그럼 어떻게 하지? - 넌 가만히 있어 1028 01:33:14,547 --> 01:33:16,549 내가 가서 깨끗하게 해결할 거야 1029 01:33:17,174 --> 01:33:18,467 미야기 씨 1030 01:33:58,674 --> 01:34:02,094 - 친구들은 어디 있니, 네드? - 나타날 줄 몰랐다 1031 01:34:02,345 --> 01:34:03,346 그래? 1032 01:34:04,013 --> 01:34:05,389 1대1로 하자 1033 01:34:06,223 --> 01:34:08,434 1대1로 싸우는 법을 가르쳐주겠다 1034 01:34:08,851 --> 01:34:11,604 나와 싸우고 싶어? 드디어 때가 왔어 1035 01:34:12,188 --> 01:34:13,314 시작하자 1036 01:34:18,778 --> 01:34:20,404 투우장 기억하지, 맥거웬? 1037 01:34:22,948 --> 01:34:25,868 넌 그 훈련의 중요성을 느끼지 못했었지 1038 01:34:26,327 --> 01:34:28,412 좀 더 신경 쓰지 않은 걸 후회하게 될 거야 1039 01:34:28,704 --> 01:34:30,623 제가 크게 한 방 먹였죠? 1040 01:34:30,831 --> 01:34:33,959 맞았어, 복수할 시간이다 1041 01:34:35,211 --> 01:34:38,964 이번엔 너무 주제넘게 나선 것 같구나 1042 01:34:39,131 --> 01:34:41,550 - 내가 처리할게요 - 기다려, 찰리 1043 01:34:42,009 --> 01:34:45,012 우린 팀이니까 함께 해야 해 1044 01:34:45,096 --> 01:34:48,057 - 덤벼, 덤벼! - 불 붙여 1045 01:35:00,361 --> 01:35:02,405 덤벼, 맥거웬! 시작하자 1046 01:35:12,623 --> 01:35:15,000 일어나, 에릭 1047 01:35:15,709 --> 01:35:16,961 일으켜 세워 1048 01:35:23,634 --> 01:35:26,637 시작도 안 했어 1049 01:35:27,555 --> 01:35:29,265 일어나라고 1050 01:35:30,891 --> 01:35:33,769 나한테 도전했겠다 날 누르고 싶어? 1051 01:35:36,647 --> 01:35:39,191 - 어서 해봐 - 일어나! 1052 01:35:43,779 --> 01:35:45,573 이제 보니 약골이잖아 일어나 1053 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 어서 덤벼! 덤벼! 1054 01:35:54,123 --> 01:35:56,625 벌써 포기할 거야? 어서 일어나 1055 01:36:03,215 --> 01:36:06,218 일어나, 이 정도로 약한 줄은 몰랐다 1056 01:36:09,847 --> 01:36:12,558 더 높이! 녀석의 눈을 보고 싶다 1057 01:36:13,184 --> 01:36:15,644 - 나와줘서 고맙다 - 천만에 1058 01:36:17,813 --> 01:36:19,064 일으켜 세워 1059 01:36:22,151 --> 01:36:24,069 어서 일어나 1060 01:36:26,197 --> 01:36:27,281 끝장내라 1061 01:36:31,452 --> 01:36:32,870 뭘 쳐다봐? 1062 01:36:33,204 --> 01:36:35,080 그동안 훈련받고도 이래? 1063 01:36:36,165 --> 01:36:37,666 네드, 발로 차! 1064 01:36:39,168 --> 01:36:40,252 어서! 1065 01:36:43,214 --> 01:36:45,257 - 이미 쓰러졌잖아요 - 일으켜 세워! 1066 01:36:45,591 --> 01:36:48,052 - 어서 해 - 제발! 1067 01:36:51,472 --> 01:36:52,515 에릭! 1068 01:37:02,107 --> 01:37:03,234 에릭! 1069 01:37:09,740 --> 01:37:12,701 에릭, 괜찮아! 1070 01:37:13,661 --> 01:37:14,703 왔어? 1071 01:37:17,665 --> 01:37:18,791 에릭! 1072 01:37:18,958 --> 01:37:21,460 - 어서 도망가 - 일어나 1073 01:37:21,585 --> 01:37:23,045 가자, 경찰을 부르마 1074 01:37:23,462 --> 01:37:27,049 맥거웬이 과속으로 달리더니 차 사고를 당한 것 같소 1075 01:37:27,216 --> 01:37:28,551 거짓말이에요 1076 01:37:28,842 --> 01:37:32,972 5대1로 싸운 건 사고가 아니지 1077 01:37:33,347 --> 01:37:35,933 네드는 맥거웬쯤 뒷짐을 지고도 이길 수 있어 1078 01:37:36,642 --> 01:37:38,227 어서 가자 1079 01:37:38,727 --> 01:37:40,563 줄리∙∙∙ 뭐야? 1080 01:37:40,980 --> 01:37:42,398 지금 농담하니? 1081 01:37:43,649 --> 01:37:46,694 - 싸우겠어요 - 나와 싸운다고? 1082 01:37:47,403 --> 01:37:50,322 줄리, 싸움은 안 돼 1083 01:37:51,198 --> 01:37:54,034 - 제발 - 저랑 싸우겠대요 1084 01:37:54,159 --> 01:37:55,494 미야기 씨 1085 01:37:55,869 --> 01:37:58,372 내 자신을 존중하기 위해 반드시 해야 해요 1086 01:37:58,455 --> 01:38:02,418 미야기 씨, 다치기 전에 어서 말리세요 1087 01:38:04,628 --> 01:38:07,256 줄리 말이 맞아 1088 01:38:08,924 --> 01:38:10,301 때가 온 거야 1089 01:38:16,348 --> 01:38:21,478 진정한 힘은 내부에서 온다는 것만 기억해 1090 01:38:24,690 --> 01:38:26,108 어차피 싸울 거면∙∙∙ 1091 01:38:26,734 --> 01:38:28,736 완전히 끝장을 내 1092 01:38:30,070 --> 01:38:31,614 알겠나? 1093 01:38:34,992 --> 01:38:37,494 - 알겠어요 - 좋아 1094 01:38:50,424 --> 01:38:52,885 여자와 싸우긴 싫지만∙∙∙ 1095 01:38:54,553 --> 01:38:55,721 할 수 없군 1096 01:38:57,056 --> 01:38:58,182 마음대로 쳐봐 1097 01:39:14,823 --> 01:39:15,908 서두르지 마! 1098 01:39:16,325 --> 01:39:17,660 힘을 사용해 1099 01:39:32,216 --> 01:39:35,052 잘 했어, 줄리 훌륭했어 1100 01:39:39,807 --> 01:39:40,683 그만 말려요! 1101 01:39:40,766 --> 01:39:42,226 에릭, 괜찮아 1102 01:39:42,685 --> 01:39:43,852 하지만 좀 부족했어 1103 01:39:44,269 --> 01:39:45,437 덤벼! 1104 01:39:47,106 --> 01:39:48,399 덤비라고, 줄리! 1105 01:39:55,656 --> 01:39:57,199 정신을 집중해, 줄리 1106 01:40:27,104 --> 01:40:30,315 모두 끝났어, 그만 가자 1107 01:40:30,691 --> 01:40:32,192 무슨 소리야? 1108 01:40:32,693 --> 01:40:34,778 한번 졌다고 전쟁이 끝난 건 아냐 1109 01:40:36,029 --> 01:40:38,240 - 찰리, 네가 싸워 - 싫습니다 1110 01:40:39,241 --> 01:40:42,119 - 명령이다, 어서 싸워 - 싫어요, 왜 이러세요? 1111 01:40:44,830 --> 01:40:46,290 완전히 돌았군요 1112 01:40:47,666 --> 01:40:50,669 - 모건, 네가 싸워 - 대령님, 끝났어요 1113 01:40:53,046 --> 01:40:54,631 네드, 일어나서 끝장내 1114 01:40:56,467 --> 01:40:59,303 일어나서 끝내라고 했잖아! 1115 01:40:59,470 --> 01:41:01,305 - 이젠 싫어요 - 뭐야? 1116 01:41:03,307 --> 01:41:04,266 그만해! 1117 01:41:04,933 --> 01:41:06,185 아직 안 끝났어 1118 01:41:06,769 --> 01:41:08,479 우리가 끝내세 1119 01:41:19,698 --> 01:41:21,116 좋아 1120 01:41:24,244 --> 01:41:26,121 숨통을 끊어놓겠어 1121 01:42:09,289 --> 01:42:11,792 자네 숨통을 끊을 시간이군 1122 01:42:37,025 --> 01:42:39,027 모든 해답은 대령님께 있다고 했잖아요 1123 01:42:50,414 --> 01:42:51,540 미야기 씨 1124 01:42:52,624 --> 01:42:55,460 - 대단했어요 - 아냐 1125 01:42:58,463 --> 01:42:59,673 미야기 씨 1126 01:43:01,383 --> 01:43:02,926 두간을 혼내줬잖아요 1127 01:43:04,386 --> 01:43:09,558 싸움은 나쁜 거라고 내가 몇 번 말했니? 1128 01:43:09,808 --> 01:43:12,311 알아요, 다치는 사람이 반드시 생기죠 1129 01:43:14,146 --> 01:43:16,982 미야기 씨, 그건 인정하세요 1130 01:43:17,065 --> 01:43:18,567 우린 멋지게 해냈어요 1131 01:43:18,734 --> 01:43:22,446 싸움은 나쁜 일이지만∙∙∙ 1132 01:43:22,988 --> 01:43:27,200 일단 싸우면 이겨야 해 1133 01:47:16,429 --> 01:47:19,432 번역: 이세정