1 00:02:33,779 --> 00:02:38,158 Mange i våre familier ble internert. 2 00:02:38,367 --> 00:02:43,580 Men vi japanske amerikanere sloss tappert for USA under verdenskrigen. 3 00:02:43,997 --> 00:02:48,168 Vi ble kamerater med våre hvite offiserer. 4 00:02:48,377 --> 00:02:53,590 For vi kjempet alle for idealene som formet vår nasjon. 5 00:02:54,007 --> 00:02:57,135 Under kampene i Italia og Frankrike– 6 00:02:57,344 --> 00:03:02,558 –ble vi et av krigens høyest dekorerte regimenter. 7 00:03:03,183 --> 00:03:09,439 I dag hedrer presidenten oss med en særskilt utmerkelse– 8 00:03:09,648 --> 00:03:15,904 –som på regimentets vegne mottas av sersjant Ketsuke Miyagi– 9 00:03:16,113 --> 00:03:21,326 –og mrs Louisa Pierce, enke etter løytnant Jack Pierce: 10 00:03:21,535 --> 00:03:25,914 To legendariske soldater i et regiment av helter. 11 00:04:05,537 --> 00:04:08,665 –Flere poteter? –Nei takk. 12 00:04:08,874 --> 00:04:12,628 Miyagi foretrekker ris. 13 00:04:16,173 --> 00:04:20,135 Jeg er så lei for at mitt barnebarn ikke er her. 14 00:04:20,344 --> 00:04:23,472 Jeg vet ikke hvor hun er. 15 00:04:24,306 --> 00:04:29,520 Julie! Mr Miyagi var en venn av din farfar. 16 00:04:32,439 --> 00:04:34,525 Hei. 17 00:04:36,193 --> 00:04:39,112 Unnskyld... 18 00:04:42,866 --> 00:04:47,663 –Du må hilse på mr Miyagi. –Jeg har sagt hei. 19 00:04:47,871 --> 00:04:50,999 –Du må snakke med ham. –Han er ikke min gjest. 20 00:04:51,208 --> 00:04:54,753 –Hva gjør du? –Henter kjøtt til en venn. 21 00:04:54,962 --> 00:04:58,090 Hvilken venn er det? 22 00:04:58,298 --> 00:05:03,512 Du er rene politiet. Skal du ikke ha fingeravtrykket mitt også? 23 00:05:03,720 --> 00:05:07,474 Jeg er bekymret for deg. 24 00:05:07,683 --> 00:05:11,854 –La meg være! –Hvor skal du? 25 00:05:12,062 --> 00:05:15,399 Susan! 26 00:05:15,607 --> 00:05:18,944 Jeg heter Julie. Mor het Susan. 27 00:05:19,152 --> 00:05:25,409 Hun og far omkom i en bilulykke. Du kan ikke gjøre dem levende igjen. 28 00:05:30,205 --> 00:05:35,419 Jeg ber om unnskyldning. Hun er alltid så sint. 29 00:05:35,627 --> 00:05:40,841 Den som har mistet sine foreldre, sørger. 30 00:05:42,092 --> 00:05:46,638 Når sorgen setter seg fast i hjertet, blir den til sinne. 31 00:05:47,097 --> 00:05:52,311 –Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. –Jeg har et forslag. 32 00:06:00,027 --> 00:06:05,240 Jeg foreslår at Louisa–san vanner blomster. 33 00:06:06,491 --> 00:06:12,122 –Vanner blomster..? –Ikke disse blomstene. 34 00:06:12,331 --> 00:06:17,544 Blomstene i Miyagis hage i California. 35 00:07:10,722 --> 00:07:14,059 Hei, Engel! 36 00:07:19,273 --> 00:07:21,775 Hvordan har du det? 37 00:07:21,984 --> 00:07:25,737 Hvordan er det med vingen? Er den bedre? 38 00:07:27,614 --> 00:07:31,159 Hopp opp på hånden min. 39 00:07:31,994 --> 00:07:35,747 Flink jente. Nå går vi ut. 40 00:07:40,127 --> 00:07:43,463 Jeg har kranglet med bestemor igjen. 41 00:07:43,672 --> 00:07:47,426 Jeg skulle ønske foreldrene mine var her. 42 00:07:48,468 --> 00:07:52,222 Da ville alt vært annerledes. 43 00:07:57,227 --> 00:08:00,981 Du fjerner deg hvis de oppdager deg. 44 00:08:01,190 --> 00:08:06,820 Ville det ikke være fælt å sitte innelåst i et bur? 45 00:08:21,418 --> 00:08:25,172 Larry, se der. På taket. 46 00:08:27,466 --> 00:08:30,802 Har hun ikke hoppet ennå, kaster jeg henne ned! 47 00:08:31,011 --> 00:08:34,347 Jeg kommer tilbake. Vær stille! 48 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Går det bra? 49 00:08:50,614 --> 00:08:53,742 Tror du hun er her oppe ennå? 50 00:08:53,951 --> 00:08:56,453 Hørte du? 51 00:09:38,579 --> 00:09:42,749 –Julie... –Ikke begynn på det gnålet. 52 00:09:42,958 --> 00:09:46,503 Spill det inn på video isteden. 53 00:09:46,712 --> 00:09:50,883 Jeg elsker deg og jeg vet at du elsker meg. 54 00:09:51,091 --> 00:09:54,845 Men vi oppfører oss som om vi hater hverandre. 55 00:09:55,053 --> 00:09:59,224 Og når vi snakker sammen, blir det bare verre. 56 00:09:59,850 --> 00:10:04,021 Jeg skal bo en stund i mr Miyagis hus i California. 57 00:10:04,229 --> 00:10:08,400 Imens skal han bo her og ta seg av alt. 58 00:10:12,779 --> 00:10:15,490 Julie...! 59 00:10:36,762 --> 00:10:41,975 Jeg har prøvd å snakke med deg uten å bli sint. 60 00:10:42,184 --> 00:10:45,729 Jeg vet ikke hvorfor det ikke går. 61 00:10:45,938 --> 00:10:49,274 Det er vanskelig for meg også. 62 00:10:51,151 --> 00:10:53,654 Ha det bra. 63 00:10:59,493 --> 00:11:02,621 Nå sitter hun på flyet– 64 00:11:02,829 --> 00:11:05,958 –og savner deg allerede. 65 00:11:06,375 --> 00:11:10,128 Hun har glemt at jeg har bursdag snart. 66 00:11:10,337 --> 00:11:15,551 Fødselsdagen er en helt spesiell dag. 67 00:11:16,802 --> 00:11:20,973 Miyagi skal lage noe godt til deg. 68 00:11:21,181 --> 00:11:24,726 Tempura og sukiyaki. 69 00:11:24,935 --> 00:11:28,480 Liker du det? Nei. 70 00:11:28,689 --> 00:11:32,651 Sushi sashimi? 71 00:11:33,902 --> 00:11:36,613 Nei? Nå vet Miyagi det! 72 00:11:36,822 --> 00:11:42,035 Teriyaki–hamburgere med pommes frites! 73 00:11:42,077 --> 00:11:46,206 Du behøver ikke å lage mat til meg. 74 00:11:48,292 --> 00:11:53,505 –Jeg vet hva jeg skal. –Det vet Miyagi også. 75 00:11:53,714 --> 00:11:57,050 Du skal på skolen. 76 00:12:01,847 --> 00:12:06,018 Miyagi henter deg i ettermiddag. 77 00:12:07,269 --> 00:12:08,937 Sayonara. 78 00:13:11,708 --> 00:13:14,419 Morn, Julie. 79 00:13:14,628 --> 00:13:18,173 –Du ødelegger hørselen. –Dra til helvete. 80 00:13:18,382 --> 00:13:22,135 Jeg kan melde deg til rektor– 81 00:13:22,344 --> 00:13:26,515 –eller ta deg med til havna i morgen kveld. 82 00:13:27,140 --> 00:13:31,311 Du har vel vært på havna, så søt som du er? 83 00:13:34,439 --> 00:13:38,610 Det pleier å være jentene som ber meg ut. 84 00:13:38,819 --> 00:13:42,990 Du burde være beæret over at jeg ber deg ut. 85 00:13:45,909 --> 00:13:51,123 Er du med i gjengen vår, får du alt du peker på. 86 00:13:51,331 --> 00:13:54,459 –Slipp meg! –Hva foregår, Ned? 87 00:13:54,668 --> 00:13:58,422 Oberst Dugan... hun røykte. 88 00:13:58,630 --> 00:14:03,844 –Det gjorde jeg ikke! –Hun heter Julie Pierce. 89 00:14:06,346 --> 00:14:10,517 –Bli med på kontoret. –Drittsekk! 90 00:14:12,394 --> 00:14:17,608 En medlem i Alfa Elit–patruljen tok henne i å røyke. 91 00:14:17,816 --> 00:14:23,030 En anmerkning til, og hun blir utvist. 92 00:14:25,532 --> 00:14:29,703 –Det avhenger vel av hva hun gjør... –Nei. 93 00:14:29,912 --> 00:14:35,125 Hun får ikke en sjanse til. Neste gang er det ut. 94 00:14:36,793 --> 00:14:39,087 Javel. 95 00:14:39,296 --> 00:14:42,424 Du er advart! 96 00:14:42,633 --> 00:14:47,846 –Gå til klasserommet ditt. –Hvis jeg finner veien... 97 00:14:48,263 --> 00:14:53,477 McGowen! Følg henne til klasserom 238. 98 00:14:59,107 --> 00:15:02,861 –Jeg heter Eric. Hva heter du? –Dra til helvete. 99 00:15:03,070 --> 00:15:06,823 Er det et kinesisk navn? 100 00:15:07,032 --> 00:15:12,454 –Du er bare en av dustene til Dugan. –Liker du ikke det? 101 00:15:12,663 --> 00:15:16,625 Den som omgås idioter blir selv en idiot. 102 00:15:16,834 --> 00:15:23,090 Alfa Elit er som et fotballag i eliteserien. Vi er berømte. 103 00:15:23,924 --> 00:15:29,763 –Tror du på hva som helst? –Ikke på at du heter Dra til helvete. 104 00:15:29,972 --> 00:15:32,057 Ha det. 105 00:15:52,494 --> 00:15:59,585 Oberst Dugan sa at du fulgte Julie Pierce til klassen. Problemer? 106 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 –Nei. –Bra. 107 00:16:03,755 --> 00:16:07,092 Men husk at hun er min. 108 00:16:20,647 --> 00:16:23,775 Noen hjemme? 109 00:16:24,610 --> 00:16:26,904 Julie? 110 00:16:46,089 --> 00:16:49,635 Hvordan går det med vingen? 111 00:16:56,517 --> 00:16:59,853 –Hva gjør du her? –Hvor har du hauken fra? 112 00:17:00,062 --> 00:17:03,190 Hun er skutt i vingen. Jeg fant henne. 113 00:17:03,398 --> 00:17:07,569 –Biter den? –Ja. Pass deg! 114 00:17:12,366 --> 00:17:18,622 –Hva slags bur er dette? –Det har vært dueslag. 115 00:17:18,829 --> 00:17:24,044 –Flott. Din private dyrepark. –Det er min hemmelighet! 116 00:17:24,252 --> 00:17:27,589 Ikke nå lenger. 117 00:17:27,798 --> 00:17:30,926 Hva mener du med det? 118 00:17:32,177 --> 00:17:36,348 Sladrer du, får du problemer. 119 00:17:38,225 --> 00:17:43,438 Jeg ringer og bestiller 48 pizzaer i ditt navn midt på natta. 120 00:17:43,647 --> 00:17:46,358 Jeg elsker pizza. 121 00:17:46,567 --> 00:17:50,737 Jeg skriver navnet ditt over hele jentedo. 122 00:17:50,946 --> 00:17:55,534 Jeg sprer ut rykter om at du har en kjønnssykdom. 123 00:17:57,411 --> 00:18:01,790 Har du bil? Jeg heller sukker på tanken. 124 00:18:01,999 --> 00:18:05,127 Er du sint? Jeg liker det. 125 00:18:05,335 --> 00:18:09,256 Hva har du tenkt å gjøre med Engel? 126 00:18:10,966 --> 00:18:15,137 –Hva har du tenkt å gjøre? –Det oppdager du snart. 127 00:18:17,014 --> 00:18:20,767 Før hadde vi ytre fiender. 128 00:18:20,976 --> 00:18:24,730 Nå har vi fienden her i landet vårt. 129 00:18:24,938 --> 00:18:28,692 I byene våre og skolene våre. 130 00:18:29,735 --> 00:18:33,906 I en krig gjelder det å knuse fienden. 131 00:18:34,114 --> 00:18:37,242 Det er ro på skolene– 132 00:18:37,451 --> 00:18:42,039 –fordi dere er i stand til å reagere maksimalt. 133 00:18:42,247 --> 00:18:48,504 Ser dere noen drive med graffiti, så sprut fargen i øynene hans. 134 00:18:49,546 --> 00:18:54,760 Hvis noen slenger papir fra seg, skal han tvinges til å spise det. 135 00:18:54,968 --> 00:18:57,262 Forstått? 136 00:18:57,471 --> 00:19:01,225 Er dere klare til å reagere maksimalt? 137 00:19:01,433 --> 00:19:05,187 Å gjøre en maksimal innsats? 138 00:19:08,315 --> 00:19:11,860 Dere er tyrefektere og jeg er tyren. 139 00:19:12,069 --> 00:19:16,865 Jeg skal forsvare, dere skal angripe. 140 00:19:18,742 --> 00:19:22,913 –Gjør deres ytterste. –Er alt tillattt? 141 00:19:23,121 --> 00:19:25,832 Alt er tillatt. 142 00:19:55,863 --> 00:19:58,991 Hvor er McGowen? 143 00:19:59,408 --> 00:20:02,119 Din tur! 144 00:20:05,038 --> 00:20:07,749 Har du et problem? 145 00:20:07,958 --> 00:20:14,214 Jeg vil ikke slåss bare for at du skal vise hvor tøff du er. 146 00:20:14,423 --> 00:20:17,551 Da må jeg gjøre deg sint. 147 00:20:22,973 --> 00:20:26,727 Det var bedre. Jeg liker det. 148 00:20:29,229 --> 00:20:31,940 Gå tilbake. 149 00:20:33,817 --> 00:20:37,988 Føler du deg som en mann nå? Er det en god følelse? 150 00:20:40,490 --> 00:20:44,661 Når fienden er svakest, knuser du ham. 151 00:20:45,495 --> 00:20:48,624 Jeg ser etter Julie Pierce. 152 00:20:49,458 --> 00:20:53,003 Hvem faen er du? 153 00:20:53,212 --> 00:20:57,382 Miyagi. En venn av Julies bestemor. 154 00:20:58,842 --> 00:21:03,013 Jeg driter i om du er venn av paven. Du får ikke være her. 155 00:21:03,222 --> 00:21:06,350 Forsvinn fra skolens område. 156 00:21:09,269 --> 00:21:12,397 –Har du det bra, gutt? –Ja da. 157 00:21:13,649 --> 00:21:16,985 Hva glor dere på? Løpstrening! 158 00:21:27,204 --> 00:21:29,706 Jeg sa du skulle gå. 159 00:21:29,915 --> 00:21:34,086 –Hører du dårlig? –Jeg hører helt fint. 160 00:21:34,294 --> 00:21:38,674 Har du et handikap siden du er så langsom? 161 00:21:38,882 --> 00:21:44,096 –Jeg er rask når det trengs. –Jeg sa du skulle gå. 162 00:21:45,138 --> 00:21:51,395 Miyagi er oppvokst i en by på Okinawa. 163 00:21:52,020 --> 00:21:58,277 Det gikk en ondskapsfull tyr og gresset på en mark. 164 00:21:59,319 --> 00:22:05,576 Den jaget barn og kvinner og bønder. Den jaget alle. 165 00:22:05,784 --> 00:22:09,955 En dag holdt vi en stor fest. 166 00:22:10,163 --> 00:22:13,292 Alle var glade. 167 00:22:19,131 --> 00:22:23,302 Hva faen mener du med det? 168 00:22:24,553 --> 00:22:30,809 Den dagen kokte vi en god suppe på den fæle tyren. 169 00:22:37,065 --> 00:22:42,696 Har du sladret til Dugan om hauken? Da tar han henne! 170 00:22:42,905 --> 00:22:47,075 –Hvordan vet du det er en hunn? –Svar! 171 00:22:47,284 --> 00:22:49,995 Jeg må dra. 172 00:22:50,204 --> 00:22:55,417 Jeg blir i bilen til du sier hva du har tenkt å gjøre. 173 00:22:58,962 --> 00:23:01,465 Liker du bilen min? 174 00:23:01,673 --> 00:23:05,844 Det er en Oldsmobile 442 som jeg reddet fra bilopphugging. 175 00:23:06,053 --> 00:23:09,806 –En bil er bare en bil. –Bare en bil? 176 00:23:10,015 --> 00:23:12,726 Spiller Jordan bare basketball? 177 00:23:12,935 --> 00:23:16,688 –Spiller Gretzky bare hockey? –Ikke vet jeg. Gjør han det? 178 00:23:16,897 --> 00:23:20,025 Nei. Han er den beste. Akkurat som bilen. 179 00:23:25,864 --> 00:23:28,992 –Hva skal du her? –Jobbe. 180 00:23:30,869 --> 00:23:35,249 –Kjører du tog? –Jeg er sikkerhetsvakt. 181 00:23:35,457 --> 00:23:38,585 –Sikkerhetsvakt? –Ja. 182 00:23:39,211 --> 00:23:43,382 Farfaren min var ingeniør her. Jeg jakter bare snikere. 183 00:23:43,590 --> 00:23:47,761 Jeg skal vise deg noe. Kom. 184 00:23:52,558 --> 00:23:56,311 Fra taket ser man hele verden. 185 00:24:10,492 --> 00:24:16,748 –Hvorfor jobber du her? –For å tjene penger. 186 00:24:18,208 --> 00:24:21,962 Faren min forlot oss for 6 år siden. 187 00:24:22,171 --> 00:24:25,299 Han sendte penger en stund, men så sluttet han. 188 00:24:25,507 --> 00:24:28,635 Så jeg måtte få meg en jobb. 189 00:24:29,052 --> 00:24:33,223 Vi var tydeligvis ikke viktige for ham. 190 00:24:36,768 --> 00:24:40,105 Dette er bare midlertidig. 191 00:24:40,522 --> 00:24:46,153 Jeg vil være pilot i flyvåpenet. Det kan Dugan hjelpe meg med. 192 00:24:46,361 --> 00:24:50,115 Er det derfor du er med i gruppa hans? 193 00:24:51,366 --> 00:24:57,623 Det er ikke moro, men det er billetten til cockpiten i en F–15. 194 00:24:57,831 --> 00:25:02,628 –Jeg tenker aldri på framtida. –Visst gjør du det. 195 00:25:03,045 --> 00:25:07,216 –Hva skal du gjøre i neste måned? –Vet ikke. 196 00:25:08,050 --> 00:25:11,178 –I neste uke? –Vet ikke. 197 00:25:11,386 --> 00:25:14,515 Om 5 sekunder? 198 00:25:14,723 --> 00:25:19,311 Få deg til å love meg at du ikke sladrer om hauken. 199 00:25:19,520 --> 00:25:23,273 –Jeg sladrer ikke. –Lov meg det. 200 00:25:23,482 --> 00:25:27,653 –Hvis det er så viktig... –Lov meg det! 201 00:25:28,904 --> 00:25:32,658 Ok, jeg lover. 202 00:25:33,909 --> 00:25:35,994 Jeg lover. 203 00:25:36,620 --> 00:25:41,208 Sayonara. Ha det. 204 00:25:43,919 --> 00:25:46,421 Julie–san? 205 00:25:48,924 --> 00:25:51,009 Julie–san? 206 00:25:51,844 --> 00:25:55,806 –Hvordan gikk det på skolen? –Er du gal?! 207 00:25:56,014 --> 00:25:59,142 Du skal banke på. 208 00:25:59,560 --> 00:26:03,480 Miyagi ber om unnskyldning. 209 00:26:10,404 --> 00:26:13,532 Nå kan du se. 210 00:26:15,617 --> 00:26:18,954 Miyagi ber om unnskyldning. 211 00:26:19,162 --> 00:26:22,916 Jeg er vant til å bo med Daniel–san. 212 00:26:23,125 --> 00:26:27,296 Daniel–san gikk inn til Miyagi, Miyagi gikk inn til Daniel–san. 213 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 –Det er lettere med en gutt... –Vi glemmer det. 214 00:26:34,386 --> 00:26:40,642 Miyagi skulle hente Julie–san på skolen, men du var ikke der. 215 00:26:40,851 --> 00:26:43,562 Jeg snakket med en gutt på stasjonen. 216 00:26:43,770 --> 00:26:47,524 Miyagi snakket med lærerne dine. 217 00:26:47,733 --> 00:26:54,823 –Du gjør ikke leksene dine. –Kanskje jeg gjør dem en dag. 218 00:26:55,032 --> 00:26:58,160 Kanskje i kveld? 219 00:26:58,368 --> 00:27:03,790 –Du skal ikke gi meg ordrer. –Det er bare et ønskemål. 220 00:27:03,999 --> 00:27:09,213 Jeg trenger ikke å kunne matte for å gjøre det jeg vil gjøre. 221 00:27:09,421 --> 00:27:12,549 Julie–san... 222 00:27:12,758 --> 00:27:17,137 Ambisjon uten kunnskap er som– 223 00:27:17,346 --> 00:27:21,308 –en båt på landejorda. 224 00:27:21,517 --> 00:27:24,228 Nå går jeg. 225 00:27:32,778 --> 00:27:39,034 –Ikke bland deg i livet mitt! –Jeg prøver å lære deg noe. 226 00:27:39,243 --> 00:27:43,413 Du kan ikke snakke engelsk engang! 227 00:27:54,675 --> 00:27:59,054 Jeg er så lei for det! Hvordan gikk det? 228 00:27:59,263 --> 00:28:02,224 Plutselig var hun der... 229 00:28:02,391 --> 00:28:06,144 –Er du uskadd? –Jeg har det bra. 230 00:28:06,770 --> 00:28:12,192 Jeg skal levere en pizza, og sjefen er beinhard... 231 00:28:24,913 --> 00:28:29,084 Gjør som bestemor. Si at jeg tabbet meg ut igjen. 232 00:28:29,710 --> 00:28:33,881 "Du er så tankeløs." "Du mistet besinnelsen igjen." 233 00:28:35,132 --> 00:28:41,388 Miyagi sier ingenting. Du klarte deg bra. 234 00:28:41,805 --> 00:28:45,976 –Sier du ingenting? –Jeg har et spørsmål. 235 00:28:47,019 --> 00:28:49,730 Hvor har du lært det? 236 00:28:49,938 --> 00:28:53,275 Du gikk i tigerstilling da du så bilen komme. 237 00:28:53,483 --> 00:28:58,697 –Det har du ikke lært på skolen. –Jeg vet ikke hva du mener. 238 00:28:58,906 --> 00:29:02,034 Jeg bare reagerte. 239 00:29:25,182 --> 00:29:29,353 Faren min lærte meg karate da jeg var liten. 240 00:29:30,395 --> 00:29:35,609 Vi trente hver dag etter skolen. For meg var det som en lek. 241 00:29:36,026 --> 00:29:41,240 Din farfar reddet Miyagis liv. 242 00:29:41,865 --> 00:29:47,079 For lenge siden under krigen. 243 00:29:48,747 --> 00:29:55,003 Miyagi prøvde å takke ham ved å lære ham karate. 244 00:29:56,672 --> 00:29:59,800 Han elsket karate. 245 00:30:00,634 --> 00:30:05,848 Han trente faren din, som trente deg. 246 00:30:07,307 --> 00:30:10,018 Så døde de. 247 00:30:10,227 --> 00:30:13,355 Alle døde. 248 00:30:14,398 --> 00:30:17,109 Miyagi forstår. 249 00:30:17,317 --> 00:30:21,071 Miyagi har også hatt foreldre. 250 00:30:22,114 --> 00:30:25,868 Sinne gjør dem ikke levende igjen. 251 00:30:30,873 --> 00:30:36,503 Moren min var så vakker. Når hun pyntet seg,– 252 00:30:36,712 --> 00:30:41,925 –liknet hun en eventyrprinsesse. Faren min elsket henne. 253 00:30:42,134 --> 00:30:46,722 Han var klok og morsom og snill. 254 00:30:50,684 --> 00:30:55,063 Det er ikke rettferdig at de døde. 255 00:30:57,774 --> 00:31:01,528 Døden er ikke rettferdig. 256 00:31:01,737 --> 00:31:05,908 Men vi må leve våre liv. 257 00:31:06,533 --> 00:31:11,747 Før var minnet om dem knivskarpt. 258 00:31:12,998 --> 00:31:16,752 Nå har jeg bare bildene. 259 00:31:17,794 --> 00:31:23,634 Julie–san, foreldrene dine har etterlatt deg mer enn bilder. 260 00:31:23,842 --> 00:31:28,430 De har etterlatt deg en verdifull arv. 261 00:31:28,639 --> 00:31:32,392 –Hva da? –Karate. 262 00:31:33,227 --> 00:31:36,980 Skulle det være noe? 263 00:31:37,189 --> 00:31:40,943 Karate er her inne. 264 00:31:41,360 --> 00:31:48,242 Denne gangen var du for ung til å verdsette karatens verdi. 265 00:31:49,701 --> 00:31:54,915 Kan du ikke gi meg et svar jeg forstår? 266 00:31:56,792 --> 00:32:02,005 Svarets verdi beror på spørmålet som stilles. 267 00:32:03,882 --> 00:32:07,010 Det er jo det jeg sier... 268 00:32:31,201 --> 00:32:34,538 Hvorfor er sminken min spredd over hele badet? 269 00:32:34,746 --> 00:32:37,875 For mye sminke. 270 00:32:38,083 --> 00:32:41,837 For mye sminke på badet. 271 00:32:42,045 --> 00:32:45,799 Man får aldri for mye sminke. 272 00:32:46,633 --> 00:32:49,761 Det blir et problem når... 273 00:32:49,970 --> 00:32:55,184 Problemet er at tennene mine ikke passer til nesa. 274 00:32:56,643 --> 00:32:59,771 Tennene er fine. Nesa er fin. 275 00:32:59,980 --> 00:33:03,108 Hele du er fin. 276 00:33:05,194 --> 00:33:11,450 Angående karate... Tror du at jeg kan trene? Jeg er ikke så sterk. 277 00:33:11,658 --> 00:33:16,872 –Det fins mange slags styrke. –Vil du trene meg? 278 00:33:17,080 --> 00:33:21,251 Så jeg kan forsvare meg mot typene til Dugan. 279 00:33:21,460 --> 00:33:25,214 Du må betale for treningen. 280 00:33:25,422 --> 00:33:28,550 Jeg har ingen penger. 281 00:33:30,010 --> 00:33:35,224 Miyagi skal ha fire lekseoppgaver for én leksjon. 282 00:33:35,432 --> 00:33:38,560 Ellers blir det ikke karate. 283 00:33:40,646 --> 00:33:46,902 –To oppgaver i matte for en leksjon. –Og en i historie. 284 00:33:47,945 --> 00:33:52,115 Greit. Vi begynner med en gang. 285 00:33:54,201 --> 00:33:59,831 Først vokser vi bilen. Stryk på med den ene hånden, av med den andre. 286 00:34:00,040 --> 00:34:03,168 Jeg vil ikke vokse bilen! 287 00:34:03,377 --> 00:34:06,922 Etterpå skal vi ta oss av motoren. 288 00:34:07,130 --> 00:34:12,344 –Denne nye karateformen er gøy. –Gøy? Kjøpesentret er gøy. 289 00:34:12,553 --> 00:34:17,139 –Har du penger til bensin? –Jeg er blakk. 290 00:34:17,349 --> 00:34:20,686 Da kommer du ikke til kjøpesentret. 291 00:34:20,893 --> 00:34:25,065 Du vet ingenting om jenter! 292 00:34:26,315 --> 00:34:30,487 Miyagi har mye å lære om jenter. 293 00:34:33,614 --> 00:34:36,368 Gutter er lettere. 294 00:34:40,080 --> 00:34:43,208 Mr Miyagi! 295 00:34:49,255 --> 00:34:52,384 Jeg vil dra til kjøpesentret. 296 00:34:53,010 --> 00:34:58,223 –Kan du låne meg penger? –Du behøver ikke å låne. 297 00:34:58,432 --> 00:35:01,977 Naboene trenger en barnevakt. 298 00:35:02,186 --> 00:35:05,939 Miyagi sa at du stiller opp. 299 00:35:14,489 --> 00:35:17,201 Hei. Jeg heter Julie. 300 00:35:27,211 --> 00:35:33,884 –Hva gjør du her? –Barn trenger leker. 301 00:35:34,718 --> 00:35:41,183 Ball, frisbee. Alt mulig. 302 00:35:41,808 --> 00:35:47,022 De trenger ikke leker, de trenger tre tvangstrøyer! 303 00:35:48,273 --> 00:35:52,027 Sola er varm, gresset er grønt. 304 00:35:53,695 --> 00:35:58,909 Si det, hvis Julie–san blir sint. 305 00:35:59,117 --> 00:36:05,165 Pust dypt gjennom nesa. Sola er varm, gresset er grønt. 306 00:36:05,374 --> 00:36:08,919 Da går det over. Sayonara. 307 00:36:14,341 --> 00:36:17,469 Sola er varm, gresset er grønt. 308 00:36:56,675 --> 00:36:59,803 Du planla alt sammen. 309 00:37:00,012 --> 00:37:04,183 Å sitte barnevakt er god trening. 310 00:37:05,017 --> 00:37:10,230 Skal du ikke lære meg å slå i stykker planker? 311 00:37:11,064 --> 00:37:15,235 Slå i stykker planker? Har planker gjort deg noe? 312 00:37:16,278 --> 00:37:21,491 Det hjelper deg ikke til å overvinne sinne. 313 00:37:21,700 --> 00:37:24,203 Forstår du? 314 00:38:06,119 --> 00:38:11,333 Julie Pierce... Jeg visste det! Snuten sa at det var ei jente. 315 00:38:22,803 --> 00:38:26,974 Julie? Hva gjør du her? Leter etter en utdannelse? 316 00:38:31,562 --> 00:38:35,107 Kanskje hun skal hente noe i skapet sitt. 317 00:39:02,009 --> 00:39:05,137 Du kommer ikke ut! 318 00:39:07,848 --> 00:39:10,976 Jeg vet at du er her! 319 00:39:15,147 --> 00:39:18,275 Kom fram. Jeg er ikke så ille. 320 00:39:22,446 --> 00:39:26,617 Vi kan vel prate og bli venner? 321 00:39:33,916 --> 00:39:37,669 Skremte jeg deg? Det var ikke meningen. 322 00:39:42,466 --> 00:39:46,845 Jeg vil bare at vi skal bli venner. 323 00:39:50,390 --> 00:39:54,144 Jeg liker ikke McGowen. 324 00:39:57,064 --> 00:40:01,235 Det kan vi prate litt om. 325 00:40:33,976 --> 00:40:38,146 Du skulle blitt med til havna. 326 00:40:38,355 --> 00:40:43,569 Men det går bra her også. Jeg liker forandring. 327 00:40:50,450 --> 00:40:53,161 Ta henne! 328 00:41:09,636 --> 00:41:12,764 Hun får ikke slippe unna! 329 00:41:21,732 --> 00:41:25,903 Vi ses på havna! 330 00:41:38,207 --> 00:41:42,127 Gudskjelov at dere kommer! 331 00:41:48,217 --> 00:41:53,430 Hva gjorde du på skolen så sent? 332 00:41:54,473 --> 00:41:57,809 Jeg skulle mate Engel. 333 00:41:58,018 --> 00:42:01,772 Gid du oppførte deg som en engel. 334 00:42:01,980 --> 00:42:05,317 Engel er en hauk. 335 00:42:06,985 --> 00:42:12,199 –Det er en lang historie... –Miyagi vil gjerne høre den. 336 00:42:12,407 --> 00:42:15,327 Sett deg i bilen. 337 00:42:20,541 --> 00:42:23,877 Er du sint på meg? 338 00:42:26,380 --> 00:42:31,593 Det er fint at du vil beskytte hauken. 339 00:42:31,802 --> 00:42:35,973 Men du skulle ha sagt det til Miyagi. 340 00:42:37,850 --> 00:42:43,063 Dugan har fått meg utvist fra skolen i to uker. 341 00:42:43,272 --> 00:42:45,983 Jeg sakker håpløst bakut. 342 00:42:46,191 --> 00:42:50,988 Jeg kan like gjerne glemme skolen og livet mitt. 343 00:42:51,196 --> 00:42:55,367 Og høre på musikk hele dagen. 344 00:42:55,576 --> 00:43:00,789 Nei, det er ikke bra for ørene til Miyagi. 345 00:43:00,998 --> 00:43:06,211 Jeg har en bedre idé. I morgen skal vi til et spesielt sted. 346 00:43:06,420 --> 00:43:10,591 Vi skal hilse på Miyagis gamle venn. 347 00:43:11,633 --> 00:43:15,804 Julie! Hva gjør du her? 348 00:43:16,096 --> 00:43:23,729 Jeg ble utvist og vi reiser bort en stund. Kan du mate hauken? 349 00:43:23,937 --> 00:43:28,734 –Hvorfor ble du utvist? –Det er en lang historie... 350 00:43:28,942 --> 00:43:32,070 –Vil du mate hauken? –Ja visst. 351 00:43:32,279 --> 00:43:36,450 Rått kjøtt annenhver dag. Og full vannskål. 352 00:43:36,658 --> 00:43:42,497 Jeg kommer til å savne deg. Vil du savne meg? 353 00:43:42,706 --> 00:43:47,503 –Kanskje... –Det er ikke noe svar. 354 00:43:47,711 --> 00:43:51,256 –Se opp! –Vil du savne meg? 355 00:43:51,465 --> 00:43:56,053 –Ikke hvis du brekker beina. –Det er ikke noe svar. 356 00:43:56,261 --> 00:43:58,972 Svar! 357 00:43:59,181 --> 00:44:02,309 Ja. 358 00:44:02,518 --> 00:44:06,688 Ja. Jeg vil savne deg. 359 00:44:35,259 --> 00:44:43,600 Julie–san, kjøp 20 liter blyfri og sjokolade med mandler. 360 00:44:53,193 --> 00:44:57,990 Hei. 20 liter blyfri og sjokolade med mandler. 361 00:45:09,459 --> 00:45:12,588 –Ted, hva gjør du? –"Ikke noe..." 362 00:45:36,361 --> 00:45:40,532 –Det er en pen hund. –Hvordan gjorde du det? 363 00:45:40,741 --> 00:45:46,788 Man må ikke bli redd. Kjøpte du sjokolade? 364 00:45:48,457 --> 00:45:54,713 Hva faen gjorde du? Hunden min er blitt en dott! 365 00:45:54,922 --> 00:46:00,135 Iblant er dyr klokene enn mennesker. 366 00:46:00,344 --> 00:46:03,472 –Pass deg, gubbe! –Kom, så drar vi. 367 00:46:03,680 --> 00:46:08,894 –Du drar ikke før jeg sier det. –La henne være. 368 00:46:10,562 --> 00:46:13,899 Vil du slåss, gubbe? 369 00:46:14,107 --> 00:46:17,861 Det er ikke bra å slåss. 370 00:46:38,507 --> 00:46:44,137 –Dumt å slåss. Noen blir alltid skadd. –Jeg er fullstendig enig... 371 00:46:45,597 --> 00:46:48,725 Bra gjort! 372 00:46:48,934 --> 00:46:55,190 Nei, ikke bra. Miyagi prøver å unngå slagsmål. 373 00:46:55,399 --> 00:46:59,152 Miyagi avskyr slagsmål. 374 00:46:59,361 --> 00:47:04,575 Er du ikke glad for at du ga dem en på trynet? 375 00:47:04,783 --> 00:47:07,911 Jeg vil ikke slå noen. 376 00:47:08,120 --> 00:47:13,709 Uheldig for dem at trynet deres er koplet til en minihjerne. 377 00:47:26,263 --> 00:47:31,476 –Hva gjør vi nå? –Venter. 378 00:48:26,949 --> 00:48:30,702 Mr Miyagi! 379 00:48:44,675 --> 00:48:48,428 Klokka vekket meg. 380 00:48:50,097 --> 00:48:54,476 Så nå kan vi spise frokost. 381 00:48:56,353 --> 00:48:59,481 Jorden til Miyagi. 382 00:48:59,690 --> 00:49:02,818 Mr Miyagi? 383 00:49:13,036 --> 00:49:16,373 God morgen, Julie–san. 384 00:49:18,876 --> 00:49:23,046 Dette er et hellig sted. 385 00:49:23,255 --> 00:49:26,383 Det uttrykker indre fred. 386 00:49:26,592 --> 00:49:29,511 Sanden står for havet. 387 00:49:29,720 --> 00:49:32,639 Den store steinen er Japan. 388 00:49:32,848 --> 00:49:37,019 Den mindre steinen er Okinawa, der Miyagi ble født. 389 00:49:37,227 --> 00:49:40,981 –Og så? –Besøk Japan. 390 00:49:41,190 --> 00:49:44,318 Klyv opp på den store steinen. 391 00:49:47,654 --> 00:49:51,825 Nå er jeg i Japan. Får jeg kjøpe en TV? 392 00:49:52,034 --> 00:49:54,119 Ikke noe TV. 393 00:49:55,370 --> 00:50:03,712 Gi motstanderen din et høyt spark, snurr rundt og land på Okinawa. 394 00:50:04,755 --> 00:50:07,883 –Det høres vanskelig ut. –Prøv. 395 00:50:20,395 --> 00:50:25,609 –Umulig! –Det er det alltid første gang. 396 00:50:25,817 --> 00:50:29,571 –Prøv igjen. –Hva er knepet? 397 00:50:29,780 --> 00:50:33,534 –Be. –Be? 398 00:50:34,368 --> 00:50:37,496 Javisst, da går det sikkert... 399 00:50:52,094 --> 00:50:55,639 Bra, Julie–san. Prøv igjen. 400 00:50:57,724 --> 00:51:01,895 Små jenter får alltid høre: 401 00:51:02,104 --> 00:51:06,483 "Vær snill. Kle deg pent. Ikke slåss." 402 00:51:06,692 --> 00:51:13,991 Når jenta blir stor og det kanskje skjer noe farlig, nøler hun. 403 00:51:14,199 --> 00:51:18,579 Når kan man få slåss? 404 00:51:18,787 --> 00:51:25,878 Når du har full respekt for deg selv og andre, da vet du svaret. 405 00:51:30,674 --> 00:51:34,011 Hva skal vi gjøre her? 406 00:51:35,262 --> 00:51:41,518 Julie–san må være årvåken og vite når faren er nær. 407 00:51:42,978 --> 00:51:46,732 –Jeg er årvåken. –Åpne øynene. 408 00:51:46,940 --> 00:51:50,068 Øynene er åpne. Hva skal jeg gjøre? 409 00:51:56,116 --> 00:51:58,202 Fokusér! 410 00:52:01,538 --> 00:52:05,292 Jeg er så sulten at jeg... 411 00:53:06,186 --> 00:53:08,272 Hva er det? 412 00:53:19,324 --> 00:53:22,035 Hva er problemet? 413 00:53:22,244 --> 00:53:25,372 Hva har jeg gjort? 414 00:53:25,789 --> 00:53:32,045 –Julie–san ville drepe kakerlakken. –Og hva så? 415 00:53:33,714 --> 00:53:41,013 Munkene mener at livsfornektende handlinger skaper lidelse. 416 00:53:42,681 --> 00:53:49,980 Derfor får ingenting i klosteret drepes. 417 00:53:51,023 --> 00:53:54,776 For en dum regel. 418 00:54:00,199 --> 00:54:02,701 Hvor skal du? 419 00:54:07,706 --> 00:54:13,962 Det er dumt når ungdomsgjenger dreper hverandres medlemmer. 420 00:54:17,716 --> 00:54:22,930 Det er dumt når land kriger mot hverandre. 421 00:54:24,598 --> 00:54:28,769 Det er ikke dumt å respektere levende vesener. 422 00:54:30,646 --> 00:54:34,399 Har du aldri drept en kakerlakk? 423 00:54:34,816 --> 00:54:38,153 Miyagi bor ikke i klosteret,– 424 00:54:38,362 --> 00:54:41,907 –men jeg respekterer alt levende. 425 00:54:49,831 --> 00:54:52,334 Gi akt! 426 00:54:53,377 --> 00:55:01,718 I hæren lærte jeg én ting: Man må være sterk for å slåss. 427 00:55:01,927 --> 00:55:05,055 Eric McGowen? 428 00:55:06,515 --> 00:55:09,226 Moren din er i telefonen. 429 00:55:09,434 --> 00:55:13,605 Du rører deg ikke før jeg gir deg lov. 430 00:55:16,942 --> 00:55:21,113 Går du nå, blir du aldri pilot. 431 00:55:21,321 --> 00:55:27,578 Da kan du steke hamburgere resten av livet. 432 00:55:31,748 --> 00:55:35,294 –Hallo, mor? – Det er Julie. 433 00:55:35,502 --> 00:55:38,213 Hvordan går det? 434 00:55:38,422 --> 00:55:43,635 Unnskyld at jeg ringer deg på skolen, men hvordan har Engel det? 435 00:55:43,844 --> 00:55:48,015 Hun er ensom. Hun savner deg sikkert. 436 00:55:48,223 --> 00:55:51,768 Du får vel ikke bråk fordi jeg ringer? 437 00:55:51,977 --> 00:55:55,731 –Når kommer du hjem? – Jeg vet ikke. 438 00:55:55,939 --> 00:55:59,484 Kom snart. 439 00:55:59,693 --> 00:56:01,361 Vi ses. 440 00:58:14,828 --> 00:58:18,999 Unnskyld at jeg ville drepe kakerlakken. 441 00:58:46,318 --> 00:58:51,949 –Nå kan ingen overraske meg. –Sånn skal det låte, Julie–san. 442 00:58:52,991 --> 00:58:56,745 Jeg vet at du er her. 443 00:58:58,205 --> 00:59:01,750 –Er du årvåken? –Totalt. 444 00:59:01,959 --> 00:59:06,129 –Klar til å forsvare deg? –Ikke noe problem. 445 00:59:08,006 --> 00:59:13,846 –Gjør det med bind for øynene. –Jeg må kunne se! 446 00:59:16,557 --> 00:59:21,770 Bruk ørene, nesa, huden, føttene. 447 00:59:22,604 --> 00:59:25,732 Alle sansene dine. 448 00:59:38,036 --> 00:59:41,790 Jeg fokuserte totalt! 449 00:59:47,004 --> 00:59:50,757 Hold sansene dine vidåpne. 450 01:00:52,903 --> 01:00:57,282 Unnskyld. Jeg trodde dere sov. 451 01:01:04,998 --> 01:01:08,669 Jeg er lei for det, mr Miyagi. 452 01:01:12,506 --> 01:01:15,634 Hva foregår? 453 01:01:16,885 --> 01:01:21,056 Ingenting. Munkene morer seg. 454 01:01:24,226 --> 01:01:27,521 Jeg trodde de var åndelige ledere. 455 01:01:27,729 --> 01:01:32,192 Mistro alle åndelige ledere som ikke kan danse. 456 01:01:58,719 --> 01:02:02,764 Jeg kan ikke. Jeg har prøvd tusen ganger. 457 01:02:02,973 --> 01:02:08,187 –Husker du hva jeg sa? –"Be." 458 01:02:08,395 --> 01:02:13,609 Gå ned på ett kne før du slår til. 459 01:02:41,762 --> 01:02:44,306 Jeg klarte det! 460 01:02:50,103 --> 01:02:52,397 Gratulerer, Julie–san. 461 01:02:52,606 --> 01:02:57,611 Gratulerer... Er det alt? Får jeg ikke noe belte? 462 01:02:57,819 --> 01:03:03,659 –Et belte kan du kjøpe. –Et karatebelte! Brunt... svart... 463 01:03:03,867 --> 01:03:06,995 –Hva skal du med et belte? –For å vise at jeg er god! 464 01:03:07,204 --> 01:03:10,541 Det viktige er at du vet det. 465 01:03:10,749 --> 01:03:16,588 –Elvis Presley hadde et svart belte! –Så lån beltet hans. 466 01:03:19,091 --> 01:03:22,845 Stryke på, tørke av... 467 01:03:24,096 --> 01:03:26,598 Bra, Julie–san. 468 01:03:28,684 --> 01:03:32,229 Du har oversett en flekk. 469 01:04:29,369 --> 01:04:33,540 I morgen drar vi hjem. Skolen venter. 470 01:04:33,749 --> 01:04:36,043 Jeg vet det... 471 01:04:37,503 --> 01:04:42,716 Synd ikke munkene er her. Jeg ville sagt adjø. 472 01:04:49,389 --> 01:04:53,560 Munkene har oppdaget noe om Julie–san. 473 01:04:56,271 --> 01:05:00,025 De vil fortelle deg noe. 474 01:05:01,068 --> 01:05:06,657 Jeg tilstår at jeg kom til å tråkke på en edderkopp. Men jeg ba for den! 475 01:05:29,638 --> 01:05:34,434 Herlig! Dette blir første gang jeg spiser kake med pinner! 476 01:05:34,643 --> 01:05:38,397 Blås ut lysene og ønsk deg noe. 477 01:05:47,155 --> 01:05:53,412 Munkene vil gi Julie–san et ønske og en gave. 478 01:05:55,497 --> 01:06:00,711 Ønsket mitt er at dere besøker oss i Boston. 479 01:06:00,919 --> 01:06:07,176 Det blir vanskelig. Vi har ikke vært ute av klosteret på år. 480 01:06:14,057 --> 01:06:19,897 Ønsket er innvilget. Og nå får du en gave. 481 01:06:28,447 --> 01:06:32,618 Gaven er oppvisning i zen–bueskyting. 482 01:06:32,826 --> 01:06:36,997 Hvor er målskiven? 483 01:06:37,623 --> 01:06:41,793 –Du ser på den. –Hva...? 484 01:06:43,462 --> 01:06:48,258 Abbeden skal skyte en pil. Men ikke for å ta poeng. 485 01:06:48,467 --> 01:06:54,723 Den som mestrer små ting, mestrer de store. 486 01:06:55,349 --> 01:06:59,520 Miyagi stiller opp frivillig. Det er en ære. 487 01:07:58,537 --> 01:08:01,248 Takk for pilen. 488 01:08:22,519 --> 01:08:25,647 –Velkommen tilbake, Julie. –God morgon, mr Wilkes. 489 01:08:25,856 --> 01:08:30,027 –Jeg er lei for det som skjedde. –Kanskje det lærte deg noe? 490 01:08:30,234 --> 01:08:33,363 Ambisjon uten kunnskap er som en båt på land. 491 01:08:33,572 --> 01:08:35,866 Det svaret forstår jeg ikke. 492 01:08:36,073 --> 01:08:40,245 Svarets verdi beror på spørsmålet som stilles. 493 01:08:43,372 --> 01:08:50,046 –Hei, Eric. Hvordan har du det? –Bare bra. Velkommen tilbake. 494 01:08:52,131 --> 01:08:56,303 Hvor har du vært? 495 01:08:56,511 --> 01:09:02,768 Det kan jeg ikke fortelle. Du ville ikke tro meg likevel. 496 01:09:02,975 --> 01:09:09,233 –Hvordan går det med Engel? –Fint. Vi er blitt bestevenner. 497 01:09:11,944 --> 01:09:15,072 Se hvem som er tilbake. 498 01:09:16,323 --> 01:09:20,077 Ned og gjengen hans er sure på meg. 499 01:09:20,285 --> 01:09:23,412 Ikke bare på deg. 500 01:09:23,622 --> 01:09:27,792 Jeg har gått ut av Dugans gruppe. 501 01:09:28,001 --> 01:09:30,712 Jeg skal fortelle. 502 01:09:32,798 --> 01:09:38,636 –Han skulle jo hjelpe deg å bli pilot? –Jeg trenger ikke hjelpen hans. 503 01:09:38,845 --> 01:09:43,015 Han herser med folk til de blir hjernedøde. 504 01:09:43,225 --> 01:09:46,353 Jeg vil være som Engel... 505 01:09:49,689 --> 01:09:53,861 –Hvor er hun? –Jeg matet henne i går. 506 01:09:54,903 --> 01:09:58,866 Hun kan ikke fly med brukket vinge. 507 01:09:59,074 --> 01:10:03,245 Hva er det, Julie? Er fuglen borte? 508 01:10:03,453 --> 01:10:09,084 –Hva har du gjort med henne? –Den er nok død nå... 509 01:10:10,752 --> 01:10:14,298 Spiller du tøff? 510 01:10:14,506 --> 01:10:18,677 –Hvor er hauken? –Den er borte. 511 01:10:18,886 --> 01:10:22,014 En mann kom og tok den. 512 01:10:24,308 --> 01:10:27,436 Han vil utstoppe den. 513 01:10:29,313 --> 01:10:34,526 Eric, hold opp! Ikke bry deg om ham. 514 01:10:34,943 --> 01:10:40,365 Jeg er ikke ferdig med deg. Vi skal ha et oppgjør. 515 01:10:48,290 --> 01:10:52,628 Hvordan har de behandlet deg? 516 01:10:52,669 --> 01:10:57,883 –Engel er klar til å fly. –Ikke med brukket vinge. 517 01:10:59,968 --> 01:11:05,182 –Prøv. Se hva som skjer. –Det skjer ingenting. 518 01:11:05,390 --> 01:11:09,144 Det bestemmer Engel, ikke Julie–san. 519 01:11:17,069 --> 01:11:21,240 Hun kan ikke fly med brukket vinge. 520 01:11:21,448 --> 01:11:24,576 Det vet vi ikke ennå. 521 01:11:43,136 --> 01:11:47,307 La vinden røre ved fuglen. 522 01:11:48,559 --> 01:11:54,815 Hvis du tror hun kan fly, tror kanskje Engel det også. 523 01:11:59,820 --> 01:12:03,156 Slipp henne fri. 524 01:12:06,910 --> 01:12:10,038 Fly, Engel. 525 01:12:25,262 --> 01:12:29,016 Hva nå? Du er jo fri. 526 01:12:29,224 --> 01:12:35,480 Har man sittet lenge i bur, er verden veldig stor. 527 01:12:40,277 --> 01:12:43,405 Du er sterk, Engel. 528 01:12:44,865 --> 01:12:47,993 Jeg vet at du er det. 529 01:12:48,202 --> 01:12:50,913 Fly! 530 01:12:58,629 --> 01:13:05,511 –Du helbredet henne. –Hun helbredet seg selv. 531 01:13:05,719 --> 01:13:09,890 Men din tillit ga henne mot til å fly. 532 01:13:15,729 --> 01:13:18,232 Nå går vi. 533 01:13:24,696 --> 01:13:27,616 Jeg vil savne Engel. 534 01:13:27,824 --> 01:13:31,995 Jeg snakket med henne om alt mulig. 535 01:13:32,204 --> 01:13:38,460 Du har vært heldig som kunne snakke med Engel. 536 01:13:39,920 --> 01:13:45,133 Nå begynner du kanskje å snakke med Miyagi eller Eric? 537 01:13:45,342 --> 01:13:51,598 Eric har bedt meg på skoleballet. Men jeg vet ikke... 538 01:13:52,641 --> 01:13:55,978 Liker du ham ikke? 539 01:13:56,186 --> 01:14:00,983 Jo, men jeg har ikke noen selskapskjole. 540 01:14:02,234 --> 01:14:05,988 Og jeg passer ikke inn der. 541 01:14:06,196 --> 01:14:10,784 Jeg kan ikke danse vals. 542 01:14:12,244 --> 01:14:15,998 Alt er mulig, Julie–san. 543 01:14:16,206 --> 01:14:20,377 Men det var hyggelig å bli bedt. 544 01:14:39,980 --> 01:14:43,734 Kan jeg hjelpe? 545 01:14:44,568 --> 01:14:50,199 Jeg skal ha en kjole, en selskapskjole. 546 01:14:50,824 --> 01:14:53,952 Vi har et stort utvalg. 547 01:14:54,161 --> 01:14:59,374 Kort eller lang? Skal skuldrene være blottet? 548 01:14:59,583 --> 01:15:03,545 Det er ikke jeg som skal ha den. 549 01:15:03,754 --> 01:15:07,090 –Den er til en tenåring. –Jeg forstår. 550 01:15:07,299 --> 01:15:12,095 Er hun trendy eller konservativ? 551 01:15:12,304 --> 01:15:16,475 Skal det være blank silke eller crêpe de chine? 552 01:15:16,683 --> 01:15:22,940 Sparkene hennes er bra, men hun må jobbe mer med slagene. 553 01:15:23,357 --> 01:15:26,485 Ja, det forstår seg... 554 01:15:26,902 --> 01:15:30,447 Er hun høy? 555 01:15:30,656 --> 01:15:34,409 Ikke så høy, men ikke liten heller. 556 01:15:34,826 --> 01:15:40,040 Ikke tykk. Ikke mager. Slank... 557 01:15:51,718 --> 01:15:54,012 Hei! 558 01:15:54,429 --> 01:15:57,307 Hva gjør du? 559 01:15:57,975 --> 01:16:02,145 Vi skal trene karate innendørs. 560 01:16:03,397 --> 01:16:06,525 Her inne? 561 01:16:07,359 --> 01:16:10,070 Klar? 562 01:16:16,535 --> 01:16:21,123 I dag skal Miyagi vise en ny karateform. 563 01:16:21,540 --> 01:16:26,753 Fram med venstre fot, ut med høyre hånd. 564 01:16:28,213 --> 01:16:31,341 Julie–san gjør det samme. 565 01:16:45,314 --> 01:16:49,276 Når Miyagi rører seg, parerer du. 566 01:16:54,072 --> 01:16:56,783 Føttene sammen. 567 01:17:15,344 --> 01:17:18,472 Et øyeblikk. 568 01:17:39,952 --> 01:17:43,080 Jeg kan danse! 569 01:17:43,288 --> 01:17:49,545 –Hvor har du lært det? –Miyagi har oppfunnet "karate–vals". 570 01:17:51,004 --> 01:17:56,426 Julie–sans farfar lærte meg å danse i Frankrike. 571 01:17:56,635 --> 01:18:02,891 Han sa: "Kan du slåss, kan du danse. Alt ligger i fotarbeidet." 572 01:18:06,019 --> 01:18:10,190 Men jeg har ikke noen kjole... 573 01:18:10,399 --> 01:18:14,778 Miyagi har glemt noe... Fortsett. 574 01:18:31,253 --> 01:18:35,799 En forsinket bursdagspresang fra Miyagi. 575 01:18:40,220 --> 01:18:42,723 Så nydelig! 576 01:18:42,931 --> 01:18:47,519 –Miyagi vil at du går på ballet. –Hvordan visste du størrelsen? 577 01:18:47,728 --> 01:18:51,064 Det var den vanskelige delen. 578 01:18:51,273 --> 01:18:57,321 Synd du ikke har en datter. Du ville ha vært en god far. 579 01:19:08,165 --> 01:19:12,336 Får jeg lov? 580 01:19:34,233 --> 01:19:39,446 Ring til Eric og si: "Vi skal ut og danse." 581 01:19:39,655 --> 01:19:42,783 Vi...? 582 01:19:42,991 --> 01:19:49,456 –Miyagi er sjåfør. –Nei, det foregår ikke helt slik... 583 01:19:50,707 --> 01:19:55,921 Da blir Miyagi hjemme og er urolig far. 584 01:21:28,096 --> 01:21:33,060 Jeg heter Eric. Jeg skal hente Julie Pierce. 585 01:21:59,169 --> 01:22:04,383 –Jeg er Eric McGowen. –Hei. Miyagi. 586 01:22:04,591 --> 01:22:08,345 Jeg skal hente Julie. 587 01:22:09,805 --> 01:22:13,976 Hun skal være hjemme klokka 22. 588 01:22:14,184 --> 01:22:18,355 Festen varer til midnatt. 589 01:22:19,189 --> 01:22:23,360 Skal vi si klokka 1? 590 01:22:25,863 --> 01:22:31,076 Hva skal du gjøre i den timen? 591 01:22:33,787 --> 01:22:41,086 –Vis henne respekt. –Skal bli. Hele timen. 592 01:22:47,134 --> 01:22:50,679 Julie–san, Eric er her. 593 01:22:53,182 --> 01:22:56,101 Kom inn, mr Miyagi. 594 01:23:13,827 --> 01:23:19,041 Skulle ønske at mor og far så meg nå. 595 01:23:20,083 --> 01:23:26,340 I klosteret sa du at jeg skulle bevare dem i hjertet. 596 01:23:29,259 --> 01:23:34,473 Det er slik man skal elske de som ikke er hos en. 597 01:23:34,681 --> 01:23:39,895 Nå er foreldrene dine stolte. Miyagi også. 598 01:23:40,103 --> 01:23:42,814 Veldig glade. 599 01:23:46,151 --> 01:23:51,365 Julie–san, i kveld er du en vakker kvinne. 600 01:24:00,958 --> 01:24:03,252 Gå nå. 601 01:24:12,427 --> 01:24:15,556 God fornøyelse. 602 01:24:15,764 --> 01:24:20,978 Miyagi og munkene kjører kanskje til byen og feirer. 603 01:24:47,045 --> 01:24:50,591 –Hvem er de menneskene? –Venner. 604 01:24:50,799 --> 01:24:54,970 –Jeg liker dem. –Jeg også. 605 01:25:24,166 --> 01:25:29,171 –For en pen kjole. –Se på veien. 606 01:25:29,379 --> 01:25:33,550 Du ser annerledes ut... 607 01:25:35,844 --> 01:25:40,015 –Det er enveiskjøring. –Du er så nydelig... 608 01:25:40,224 --> 01:25:43,101 Det er enveiskjøring her! 609 01:25:46,480 --> 01:25:50,651 Vil dere virkelig gjøre dette? 610 01:26:01,912 --> 01:26:07,125 Bort med labbene! Det er dyre saker. 611 01:26:07,334 --> 01:26:12,548 –Jeg forstår ikke engelsk. –Ikke snakk heller. 612 01:26:12,756 --> 01:26:17,761 –Hva er problemet? –Ikke forstyrr meg når jeg spiller. 613 01:26:17,970 --> 01:26:22,140 Skal vi ta en dyst? 614 01:26:22,349 --> 01:26:26,103 –En dollar per poeng? –Et øyeblikk. 615 01:26:38,198 --> 01:26:40,909 Vi stiller opp. 616 01:27:14,902 --> 01:27:17,613 Hvorfor lukker de øynene? 617 01:27:17,821 --> 01:27:20,532 Det er zen–bowling. 618 01:27:20,741 --> 01:27:25,495 De behøver ikke å se kjeglene, bare tenke på dem. 619 01:28:36,441 --> 01:28:39,528 –Hva gjør du? –Ingenting... 620 01:28:44,783 --> 01:28:49,371 –Unnskyld. –For hva da? 621 01:28:49,580 --> 01:28:54,793 At jeg har skaffet deg problemer med Ned og gjengen hans. 622 01:28:55,002 --> 01:28:57,713 Du er verdt det. 623 01:30:27,177 --> 01:30:31,348 –Hvordan gikk det? –Jeg slo armen. 624 01:30:33,016 --> 01:30:37,396 –Hvem sitt påfunn er dette? –Ned og Dugans. 625 01:30:37,604 --> 01:30:41,358 –Ikke rør ham. –Han brakk armen. 626 01:30:41,567 --> 01:30:46,780 Han torde i det minste. Ikke bland deg! 627 01:30:46,989 --> 01:30:49,700 –Går det bra? –Jada. 628 01:31:05,340 --> 01:31:09,511 –For noen idioter... –Du får ikke slåss. 629 01:31:13,056 --> 01:31:18,270 McGowen utfordret meg. Han skal ha juling. 630 01:31:34,745 --> 01:31:40,375 –Alt dette er min skyld. –Hva er det du sier? Tull! 631 01:31:40,792 --> 01:31:46,006 Jeg er glad det gikk slik. Blås i Dugan. 632 01:31:46,215 --> 01:31:50,385 Jeg lever livet som jeg selv vil. 633 01:31:51,428 --> 01:31:55,599 Det kan vare vanskelig iblant. 634 01:31:55,807 --> 01:31:59,728 Ikke når jeg er med deg. 635 01:32:07,069 --> 01:32:11,240 –Trener Miyagi deg i karate? –Ja, litt. 636 01:32:16,036 --> 01:32:21,250 Bruker du karate hvis jeg prøver å kysse deg? 637 01:32:21,458 --> 01:32:25,420 Sola er varm, gresset er grønt. 638 01:32:27,297 --> 01:32:29,800 Ikke noe... 639 01:32:43,146 --> 01:32:46,275 Hei, McGowen. 640 01:33:00,038 --> 01:33:04,209 Vi ses på havna. Hvis du tør! 641 01:33:06,295 --> 01:33:09,423 Er du ok? Se på dette! 642 01:33:09,631 --> 01:33:13,385 –Vi melder ham til politiet. –Det har ingen hensikt. 643 01:33:13,594 --> 01:33:18,807 –Hva skal vi gjøre? –Jeg vil gjøre opp med ham! 644 01:33:56,136 --> 01:33:58,639 Hei, McGowan! 645 01:33:59,681 --> 01:34:04,895 –Hvor har du kompisene dine? –Jeg trodde ikke at du kom. 646 01:34:05,103 --> 01:34:09,691 Dette skal være mann mot mann. Jeg skal gi deg en lærepenge. 647 01:34:09,900 --> 01:34:13,028 Du kan gjerne prøve. 648 01:34:19,701 --> 01:34:23,455 Husker du tyrefektingen? 649 01:34:23,664 --> 01:34:29,503 Nå ønsker du kanskje at du hadde deltatt i treningen. 650 01:34:29,711 --> 01:34:35,384 –Jeg klarte da å få deg i bakken. –Ja... Og det skal du få betale for! 651 01:34:35,968 --> 01:34:40,138 Nå skal vi stenge kjeften på deg. 652 01:34:40,347 --> 01:34:44,518 –Jeg tar ham, Ned. –Nei, vi er et team. 653 01:34:44,726 --> 01:34:47,855 –Vi tar ham sammen. –Kom igjen! 654 01:34:48,272 --> 01:34:50,983 Tenn på. 655 01:35:01,410 --> 01:35:04,121 Kom igjen, McGowen! 656 01:35:24,766 --> 01:35:28,270 Vi har ikke begynt engang! 657 01:35:39,364 --> 01:35:41,658 Opp med deg! 658 01:35:44,786 --> 01:35:47,497 Du er jo ikke noe tøff. 659 01:36:04,181 --> 01:36:07,518 Trodde du var tøffere... 660 01:36:10,854 --> 01:36:16,693 Høyere! Jeg vil se ham i øynene. Takk for at du kom, McGowen. 661 01:36:18,987 --> 01:36:21,698 Løft ham opp. 662 01:36:27,120 --> 01:36:30,249 Drep ham. 663 01:36:32,543 --> 01:36:36,588 Hva tror dere jeg har trent dere for? 664 01:36:37,130 --> 01:36:40,884 Ned, spark ham. Gjør det! 665 01:36:44,221 --> 01:36:47,349 –Han ligger jo ned... –Løft ham opp! 666 01:36:52,354 --> 01:36:55,065 Eric! 667 01:37:22,593 --> 01:37:27,806 –Jeg tilkaller politiet. –Det var en bilulykke. 668 01:37:28,015 --> 01:37:34,271 –Det er ikke sant! –Fem mot én... Det er ikke en ulykke. 669 01:37:34,479 --> 01:37:39,067 Ned kan ta McGowen med bakbundne hender. 670 01:37:41,361 --> 01:37:43,864 Tuller du? 671 01:37:44,281 --> 01:37:48,035 –Jeg vil slåss! –Vil du slåss mot meg? 672 01:37:48,243 --> 01:37:51,371 Julie–san, ikke slåss. 673 01:37:52,623 --> 01:37:54,708 Hun vil slåss mot meg! 674 01:37:54,917 --> 01:38:00,130 Jeg mister selvrespekten hvis jeg ikke gjør det. 675 01:38:00,339 --> 01:38:06,595 –Si at hun kommer til skade! –Nei, Eric. 676 01:38:07,012 --> 01:38:11,350 Julie–san har rett. Tiden er inne. 677 01:38:17,231 --> 01:38:22,110 Husk at sann styrke kommer innenfra. 678 01:38:25,572 --> 01:38:29,743 Gjør du dette, skal du drepe henne. 679 01:38:30,994 --> 01:38:33,705 Forstått? 680 01:38:51,431 --> 01:38:56,645 Dette er flaut, men la gå... 681 01:38:57,896 --> 01:39:00,190 Slå til. 682 01:39:15,622 --> 01:39:18,959 Rolig! Utnytt din styrke! 683 01:39:33,140 --> 01:39:36,268 Bra, Julie... 684 01:39:40,647 --> 01:39:43,358 –Stopp dem! –Eric, nei. 685 01:39:43,567 --> 01:39:46,695 Men ikke bra nok. Kom igjen! 686 01:39:56,496 --> 01:39:59,208 Fokusér! 687 01:40:27,986 --> 01:40:31,114 Det er slutt, Julie–san. 688 01:40:31,532 --> 01:40:36,745 Krigen er ikke slutt fordi et slag er tapt! 689 01:40:36,954 --> 01:40:40,082 Charlie tar henne. 690 01:40:40,290 --> 01:40:43,418 Kom igjen, Charlie! 691 01:40:45,295 --> 01:40:48,215 Du er jo gal! 692 01:40:48,423 --> 01:40:52,177 –Morgan, du tar henne. –Det er slutt. 693 01:40:53,846 --> 01:40:56,974 Opp med deg! 694 01:40:57,391 --> 01:41:01,562 –Gjør jobben ferdig! –Det er slutt. 695 01:41:04,273 --> 01:41:07,401 –Det er nok nå. –Det er ikke slutt! 696 01:41:07,609 --> 01:41:11,154 Da avslutter vi det. 697 01:41:25,335 --> 01:41:28,463 Jeg skal slukke lyset ditt! 698 01:42:10,380 --> 01:42:14,551 På tide å slukke lyset ditt. 699 01:42:38,116 --> 01:42:42,287 Du sier du har alle svarene, oberst... 700 01:42:51,463 --> 01:42:55,008 Mr Miyagi, du var fantastisk. 701 01:42:55,217 --> 01:42:58,762 Ikke fantastisk. 702 01:42:59,388 --> 01:43:04,601 Du ga ham skikkelig juling. 703 01:43:05,227 --> 01:43:10,440 Hvor ofte må jeg si at det ikke er bra å slåss? 704 01:43:10,649 --> 01:43:14,820 Jeg vet det. Noen blir alltid skadd. 705 01:43:15,028 --> 01:43:19,408 Men du må innrømme at de fikk skikkelig juling. 706 01:43:19,616 --> 01:43:23,787 Julie–san, det er ikke bra å slåss. 707 01:43:23,996 --> 01:43:29,209 Men er du nødt til å slåss, så vinn. 708 01:43:45,684 --> 01:43:48,604 Tekst: Vibeke Otterstad – IFT