1 00:01:51,903 --> 00:01:53,196 Pana również miło widzieć. 2 00:02:24,811 --> 00:02:28,356 Piękna Louisa. 3 00:02:32,485 --> 00:02:36,906 Mimo że wiele z naszych rodzin zamkniętych było w obozach, 4 00:02:37,031 --> 00:02:39,284 my, Amerykanie japońskiego pochodzenia, 5 00:02:39,367 --> 00:02:41,327 dzielnie walczyliśmy podczas II wojny światowej. 6 00:02:42,829 --> 00:02:46,624 Nawiązaliśmy wyjątkową więź z białymi oficerami, 7 00:02:46,916 --> 00:02:49,878 zdając sobie sprawę z tego, że wszyscy wierzymy w ideały, 8 00:02:49,961 --> 00:02:52,338 które kierują naszą ojczyzną. 9 00:02:52,839 --> 00:02:54,841 W bitwach we Włoszech i we Francji 10 00:02:55,884 --> 00:03:00,388 byliśmy najbardziej odznaczonymi oddziałami wojska podczas całej wojny. 11 00:03:01,973 --> 00:03:06,102 Dziś prezydent Stanów Zjednoczonych 12 00:03:06,185 --> 00:03:08,354 wydaje nam specjalną pochwałę. 13 00:03:09,105 --> 00:03:11,774 Reprezentować nas będą 14 00:03:11,858 --> 00:03:16,946 sierżant Kesuke Miyagi oraz pani Louisa Pierce, 15 00:03:17,030 --> 00:03:19,324 wdowa po pułkowniku Jacku Pierce. 16 00:03:20,241 --> 00:03:25,163 Byli to żołnierze, którzy zapisali się w historii pułku. 17 00:03:25,246 --> 00:03:28,207 Baczność! 18 00:03:30,418 --> 00:03:32,253 Barwy narodowe. 19 00:03:33,171 --> 00:03:35,465 Baczność! 20 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 Ognia. 21 00:04:04,077 --> 00:04:05,578 Jeszcze ziemniaków, panie Miyagi? 22 00:04:05,703 --> 00:04:07,205 Nie, dziękuję, Louiso-san. 23 00:04:07,288 --> 00:04:09,582 Miyagi woli ryż, pamiętasz? 24 00:04:15,088 --> 00:04:18,716 Przykro mi, że moja wnuczka nie przyszła, by cię poznać. 25 00:04:18,883 --> 00:04:20,510 Nie wiem, gdzie ona się podziewa. 26 00:04:23,012 --> 00:04:27,225 Julie! To pan Miyagi, przyjaciel twojego dziadka. 27 00:04:31,813 --> 00:04:33,273 Dobry wieczór. 28 00:04:34,941 --> 00:04:38,695 Przepraszam na chwilę. 29 00:04:41,572 --> 00:04:44,867 Chciałabym, żebyś poznała pana Miyagi. 30 00:04:44,993 --> 00:04:46,244 Przywitałam się. 31 00:04:46,452 --> 00:04:47,870 Porozmawiaj z nim. 32 00:04:47,954 --> 00:04:49,580 Ty go tu zaprosiłaś, więc rozmawiajcie. 33 00:04:49,831 --> 00:04:51,791 - Co robisz? - Biorę mięso. 34 00:04:51,958 --> 00:04:53,710 - Po co? - To dla przyjaciela. 35 00:04:53,793 --> 00:04:56,129 Dla którego przyjaciela? 36 00:04:56,963 --> 00:04:58,881 Czemu zawsze, kiedy tu wracam, 37 00:04:58,965 --> 00:05:00,550 czuję się jakbym była na przesłuchaniu? 38 00:05:00,633 --> 00:05:02,343 Dziwne, że nie prosisz o odciski palców. 39 00:05:02,427 --> 00:05:06,222 Po prostu się martwię. Musisz powiedzieć mi, czego chcesz. 40 00:05:06,306 --> 00:05:09,017 Chcę, żebyś mnie zostawiła w spokoju! 41 00:05:09,100 --> 00:05:11,477 Dokąd idziesz? Susan! 42 00:05:14,439 --> 00:05:17,817 Ja mam na imię Julie. Moja matka nazywała się Susan. 43 00:05:17,900 --> 00:05:21,070 Zginęła w wypadku samochodowym razem z moim ojcem, oboje nie żyją. 44 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 Przestań więc ich przywoływać. 45 00:05:28,828 --> 00:05:33,916 Przykro mi, że musiałeś na to patrzeć. Ma w sobie tyle gniewu. 46 00:05:34,000 --> 00:05:36,294 Każdy, kto traci rodziców, 47 00:05:38,004 --> 00:05:39,672 ma w sobie żal. 48 00:05:40,840 --> 00:05:44,969 Żal uwięziony w sercu przeradza się w złość. 49 00:05:46,095 --> 00:05:48,014 Nie wiem już, co robić. 50 00:05:48,389 --> 00:05:50,016 Dam ci radę. 51 00:05:58,608 --> 00:06:01,402 Rada, Louiso- san, 52 00:06:02,862 --> 00:06:04,530 to podlewać kwiatki. 53 00:06:05,239 --> 00:06:06,532 Słucham? 54 00:06:06,949 --> 00:06:09,118 Jakie kwiatki? 55 00:06:09,202 --> 00:06:10,912 Nie te kwiatki. 56 00:06:11,621 --> 00:06:15,500 Kwiaty w moim ogrodzie. W Kalifornii. 57 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Cześć, Angel. 58 00:07:17,728 --> 00:07:19,689 Jak się czujesz? 59 00:07:20,398 --> 00:07:24,819 Jak twoje skrzydło? Już lepiej? 60 00:07:26,279 --> 00:07:29,699 Chodź. Dasz radę? Usiądź na mojej ręce. 61 00:07:30,783 --> 00:07:33,870 Dobra dziewczynka. Przejdziemy się, dobrze? 62 00:07:34,829 --> 00:07:36,456 Chodź. 63 00:07:38,749 --> 00:07:41,419 Dziś znów pokłóciłam się z babcią. 64 00:07:42,628 --> 00:07:45,089 Chciałabym, żeby moi rodzice tu byli. 65 00:07:47,300 --> 00:07:49,886 Byłoby łatwiej. 66 00:07:53,890 --> 00:07:55,516 Wiesz, 67 00:07:56,058 --> 00:07:59,812 gdyby ktoś się dowiedział, że tu jesteś, zabraliby cię stąd. 68 00:07:59,896 --> 00:08:04,233 Czy to nie byłoby okropne? Jakaś mała klatka. 69 00:08:04,484 --> 00:08:06,527 Nikogo byś nie znała. 70 00:08:14,327 --> 00:08:15,995 544, kod drugi. 71 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 Sprawdzamy. 72 00:08:20,124 --> 00:08:23,336 Larry, patrz na dach. 73 00:08:26,297 --> 00:08:28,966 Jeśli jeszcze nie skoczyła, sam ją zepchnę. 74 00:08:29,634 --> 00:08:32,011 Wrócę. Bądź cicho, dobrze? 75 00:08:32,094 --> 00:08:33,679 Bądź cicho. 76 00:08:40,144 --> 00:08:42,772 - Dajesz radę? - Tak. 77 00:08:49,237 --> 00:08:50,780 Myślisz, że wciąż tu jest? 78 00:08:50,988 --> 00:08:52,323 Nie mam pojęcia. 79 00:08:53,199 --> 00:08:54,367 Co to było? 80 00:08:55,201 --> 00:08:56,369 Uważaj! 81 00:08:57,578 --> 00:08:59,497 Zatrzymaj się! 82 00:08:59,872 --> 00:09:01,958 Powiedziałem, żebyś się zatrzymała! 83 00:09:22,144 --> 00:09:23,938 A niech to! 84 00:09:38,953 --> 00:09:41,205 Już to słyszałam. 85 00:09:41,289 --> 00:09:42,540 Może nagraj filmik, 86 00:09:42,623 --> 00:09:44,584 żebym mogła przewijać gadkę, którą znam? 87 00:09:45,251 --> 00:09:48,713 Kocham cię, Julie, i wiem, że ty też mnie kochasz. 88 00:09:49,422 --> 00:09:52,967 Ale ostatnio zachowujemy się jakbyśmy się nienawidziły. 89 00:09:53,718 --> 00:09:57,638 Rozmowy nie wydają się być pomocne. Pogarszają tylko sytuację. 90 00:09:58,472 --> 00:10:02,268 Pan Miyagi zaproponował mi, bym spędziła kilka dni w Kalifornii. 91 00:10:02,518 --> 00:10:05,271 On zostanie tutaj i wszystkim się zajmie. 92 00:10:16,073 --> 00:10:18,326 Strefa przeznaczona 93 00:10:18,409 --> 00:10:21,037 tylko dla rozładunku bagażu. 94 00:10:21,162 --> 00:10:22,830 Zakaz parkowania. 95 00:10:22,913 --> 00:10:25,541 Prosimy o niepozostawianie bagażu bez opieki. 96 00:10:30,004 --> 00:10:33,924 - Bagażowy! - Tak, proszę pana? 97 00:10:35,635 --> 00:10:37,928 Czasem próbowałam 98 00:10:38,012 --> 00:10:40,806 rozmawiać z tobą i się nie wściekać, 99 00:10:40,890 --> 00:10:43,351 ale wszystko jest takie skomplikowane. 100 00:10:44,685 --> 00:10:46,228 Dla mnie również. 101 00:10:50,274 --> 00:10:51,651 Do zobaczenia. 102 00:10:57,907 --> 00:11:01,160 Babcia dopiero co wyjechała, 103 00:11:01,327 --> 00:11:03,329 a już za tobą tęskni. 104 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 Za kilka tygodni są moje urodziny. Chyba zapomniała. 105 00:11:08,626 --> 00:11:10,628 Urodziny. 106 00:11:10,920 --> 00:11:14,548 Wyjątkowy dzień. Każdy ma urodziny. 107 00:11:15,466 --> 00:11:18,719 Miyagi zrobi wyjątkową kolację, dobrze? 108 00:11:20,012 --> 00:11:24,642 Tempura, sukiyaki. Lubisz? 109 00:11:25,601 --> 00:11:26,894 Nie lubisz. Dobra. 110 00:11:27,686 --> 00:11:30,981 Sushi, sashimi. 111 00:11:31,232 --> 00:11:33,526 Nie, dobra. 112 00:11:33,901 --> 00:11:38,614 Miyagi rozumie. Hamburger teriyaki z frytkami. 113 00:11:40,699 --> 00:11:44,703 Nie potrzebuję wyjątkowej kolacji. Potrafię o siebie zadbać. 114 00:11:47,039 --> 00:11:48,207 Wiem, dokąd zmierzam. 115 00:11:48,416 --> 00:11:49,542 Dobrze. 116 00:11:49,625 --> 00:11:53,838 Miyagi też wie, dokąd zmierzasz. Do szkoły. 117 00:12:00,511 --> 00:12:03,556 Miyagi odbierze cię po południu. W porządku, Julie- san? 118 00:12:49,685 --> 00:12:52,104 Na zajęcia. 119 00:12:54,482 --> 00:12:57,401 Do sali. Ruszaj się. 120 00:13:10,623 --> 00:13:14,835 Dzień dobry, Julie. To szkodzi twoim uszom. 121 00:13:14,919 --> 00:13:16,295 Bujaj się, Ned. 122 00:13:17,129 --> 00:13:19,507 Mógłbym cię zaprowadzić do gabinetu dyrektora 123 00:13:19,590 --> 00:13:20,966 i wpakować w niezłe kłopoty. 124 00:13:21,050 --> 00:13:22,927 Lub mogę wpaść po ciebie jutro wieczorem 125 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 i zabrać cię do portu. 126 00:13:25,846 --> 00:13:29,642 Byłaś już w porcie, prawda? Taka ładna dziewczyna jak ty. 127 00:13:29,725 --> 00:13:31,227 Możesz sobie pomarzyć. 128 00:13:31,352 --> 00:13:35,314 Zazwyczaj to dziewczyny 129 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 mnie zapraszają. 130 00:13:37,316 --> 00:13:39,276 Ty masz szczęście, że ja zapraszam ciebie. 131 00:13:39,944 --> 00:13:42,863 Daj spokój, Julie. Wiesz, że to nastąpi. 132 00:13:43,155 --> 00:13:44,490 Puść mnie! 133 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 Zaczniesz spotykać się ze mną i moimi kumplami, 134 00:13:47,201 --> 00:13:49,954 a będziesz mogła mieć wszystko. 135 00:13:50,037 --> 00:13:51,288 Puszczaj mnie. 136 00:13:51,372 --> 00:13:52,623 Co tu się dzieje, Ned? 137 00:13:53,207 --> 00:13:55,042 Pułkownik Dugan. 138 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 Złapałem tę młodą damę na popalaniu papierosów. 139 00:13:57,378 --> 00:13:59,505 O czym ty mówisz? Wcale nie paliłam. 140 00:13:59,588 --> 00:14:03,008 Nazywa się Julie Pierce. 141 00:14:05,094 --> 00:14:07,137 Do gabinetu. Idziemy. 142 00:14:07,596 --> 00:14:09,515 Wyluzuj trochę. 143 00:14:11,100 --> 00:14:13,269 Członek Alpha Elite złapał tę uczennicę 144 00:14:13,352 --> 00:14:15,563 na paleniu papierosów w szklarni. 145 00:14:16,188 --> 00:14:18,148 Połóż jej teczkę na środku. 146 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 Jeśli jeszcze raz coś przeskrobie, zostanie wydalona ze szkoły. 147 00:14:23,863 --> 00:14:26,365 Zależy oczywiście od zasady, którą złamie. 148 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 Nie. 149 00:14:28,576 --> 00:14:31,996 Żadnych dodatkowych szans. Jeszcze raz, a wylatuje. 150 00:14:35,541 --> 00:14:36,876 Zgadzam się. 151 00:14:37,918 --> 00:14:40,379 No dobrze, młoda damo, zostałaś ostrzeżona. 152 00:14:41,255 --> 00:14:42,381 A teraz na zajęcia. 153 00:14:44,049 --> 00:14:46,677 To duża szkoła. Mogę się zgubić po drodze. 154 00:14:48,220 --> 00:14:51,098 Zaprowadź tę uczennicę na zajęcia. Sala 238. 155 00:14:57,229 --> 00:14:59,481 Cześć, jestem Eric, a ty? 156 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 Spadaj. 157 00:15:01,775 --> 00:15:05,529 „Spadaj”, ciekawe imię. Chińskie? 158 00:15:05,613 --> 00:15:07,072 Nie wysilaj się, dobra? 159 00:15:07,406 --> 00:15:09,658 Jesteś kolejnym dupkiem, który pracuje dla pułkownika. 160 00:15:09,825 --> 00:15:11,201 I co w tym złego? 161 00:15:12,620 --> 00:15:15,164 Zadawaj się z idiotami, a będziesz głupi jak oni. 162 00:15:15,497 --> 00:15:18,667 Alpha Elite jest jak zwycięska drużyna futbolowa. 163 00:15:18,792 --> 00:15:20,252 To duma szkoły. 164 00:15:20,336 --> 00:15:23,797 Jasne. Wierzysz we wszystko, co usłyszysz? 165 00:15:25,132 --> 00:15:27,259 Nie wierzę, że masz na imię „Spadaj”. 166 00:15:28,844 --> 00:15:30,095 Do zobaczenia. 167 00:15:31,347 --> 00:15:34,058 TOALETA DLA DZIEWCZYN 168 00:15:51,408 --> 00:15:53,202 - McGowen, prawda? - Tak. 169 00:15:53,285 --> 00:15:56,205 Pułkownik Dugan powiedział, że zaprowadziłeś Julie Pierce na zajęcia. 170 00:15:56,914 --> 00:15:58,123 Jakieś problemy? 171 00:15:58,540 --> 00:15:59,541 Nie. 172 00:15:59,625 --> 00:16:01,126 Nie? To dobrze. 173 00:16:02,378 --> 00:16:03,879 Nie zapominaj, że jest moja. 174 00:16:19,436 --> 00:16:20,813 Jest tu ktoś? 175 00:16:39,039 --> 00:16:41,667 Już dobrze. 176 00:16:44,837 --> 00:16:48,674 Jak skrzydło? Trochę lepiej? 177 00:16:50,843 --> 00:16:52,761 Nie martw się. 178 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 Co ty tu robisz? 179 00:16:57,057 --> 00:16:58,350 Skąd masz jastrzębia? 180 00:16:58,600 --> 00:17:01,895 Została postrzelona w skrzydło. Znalazłam ją w trawie przy siłowni. 181 00:17:01,979 --> 00:17:03,230 - Dziobie? - Oczywiście. 182 00:17:04,440 --> 00:17:06,483 Lepiej się odsuń. 183 00:17:10,904 --> 00:17:12,865 Co to za miejsce? 184 00:17:13,532 --> 00:17:15,909 Woźny trzymał tu kiedyś gołębie. 185 00:17:16,326 --> 00:17:20,164 Fajnie. Masz swoje prywatne, małe zoo. 186 00:17:20,831 --> 00:17:22,499 To tajemnica, dobra? 187 00:17:22,916 --> 00:17:24,209 Już nie. 188 00:17:26,462 --> 00:17:28,714 - Co masz na myśli? - Co mam na myśli? 189 00:17:31,008 --> 00:17:33,385 Powiesz o tym komuś, a będziesz miał kłopoty. 190 00:17:33,469 --> 00:17:36,555 - Jakie kłopoty? - Ja... 191 00:17:37,181 --> 00:17:39,099 - Zadzwonię do pizzerii. - Tak? 192 00:17:39,183 --> 00:17:41,685 Każę im dostarczyć 48 pizz w środku nocy. 193 00:17:41,769 --> 00:17:44,772 Świetnie. Uwielbiam pizzę. Tylko bez anchois, dobra? 194 00:17:45,064 --> 00:17:47,524 Napiszę twoje imię na ścianach wszystkich damskich toalet. 195 00:17:47,608 --> 00:17:49,068 Tak powiedział? 196 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 Powiem wszystkim, że masz jakąś dziwną chorobę społeczną. 197 00:17:52,237 --> 00:17:54,698 Będę więc popularny. 198 00:17:55,991 --> 00:17:57,910 - Masz samochód? - Tak. 199 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Więc wsypię ci cukier do baku. 200 00:18:00,621 --> 00:18:01,872 Rozzłościłaś się trochę, co? 201 00:18:01,955 --> 00:18:03,999 - Tak! - Podoba mi się to. 202 00:18:04,083 --> 00:18:06,251 Powiedz mi tylko, co zrobisz z Angel. 203 00:18:09,713 --> 00:18:11,381 Więc? 204 00:18:11,632 --> 00:18:12,883 Zobaczysz. 205 00:18:15,969 --> 00:18:18,806 W przeszłości nasi wrogowie pochodzili z zewnątrz. 206 00:18:19,765 --> 00:18:23,102 Teraz wrogowie są w naszym kraju. 207 00:18:23,769 --> 00:18:26,855 W naszych miastach i szkołach. 208 00:18:28,524 --> 00:18:32,236 Podczas wojny należy być gotowym na to, aby zniszczyć wrogów. 209 00:18:32,986 --> 00:18:36,031 Wasza szkoła jest czysta i zorganizowana, 210 00:18:36,115 --> 00:18:39,827 ponieważ jesteście gotowi dać z siebie wszystko. 211 00:18:40,953 --> 00:18:44,206 Jeśli jakiś chuligan namaluje graffiti na ścianie, 212 00:18:44,289 --> 00:18:47,084 my pomalujemy mu gałki oczne, żeby widział wszystko na czerwono. 213 00:18:48,043 --> 00:18:50,712 Dzieciak upuści papierek po cukierku... 214 00:18:50,796 --> 00:18:53,048 Każecie mu go podnieść i zjeść. 215 00:18:53,465 --> 00:18:55,843 - Rozumiecie? - Tak jest! 216 00:18:56,093 --> 00:18:59,054 Jesteście gotowi dać z siebie wszystko? 217 00:18:59,138 --> 00:19:00,139 Tak, sir. 218 00:19:00,222 --> 00:19:01,849 - Zadać sobie trud? - Tak jest! 219 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 - Zrobić wszystko, co możliwe? - Tak jest! 220 00:19:04,309 --> 00:19:05,811 W porządku. 221 00:19:06,019 --> 00:19:09,565 To jest arena, ja jestem bykiem. 222 00:19:10,649 --> 00:19:12,943 Moim zadaniem jest obrona. 223 00:19:13,569 --> 00:19:15,821 Waszym zadaniem jest atak. 224 00:19:17,197 --> 00:19:18,824 Pokażcie, co potraficie. 225 00:19:19,324 --> 00:19:21,160 Wszystkie chwyty dozwolone, pułkowniku? 226 00:19:21,535 --> 00:19:23,120 Próbujcie, czego chcecie. 227 00:19:37,134 --> 00:19:38,302 Trzymam go. Uderzaj. 228 00:19:49,855 --> 00:19:51,440 - Bardzo dobrze, Ned. - Pułkowniku! 229 00:19:54,401 --> 00:19:55,736 Gdzie jest McGowen? 230 00:19:58,030 --> 00:19:59,448 Podejdź tu. 231 00:20:03,785 --> 00:20:04,995 Jakiś problem? 232 00:20:06,705 --> 00:20:10,125 Będę walczył za moją rodzinę lub w obronie własnej, 233 00:20:10,209 --> 00:20:13,170 ale nie wyjdę tam, by mógł pan pokazać swoją siłę. 234 00:20:13,253 --> 00:20:15,797 Więc może powinienem cię rozzłościć. 235 00:20:20,219 --> 00:20:23,096 Tak! Tak lepiej. 236 00:20:24,348 --> 00:20:25,933 To właśnie chcę widzieć. 237 00:20:27,976 --> 00:20:29,019 Odsuń się. 238 00:20:32,481 --> 00:20:35,108 Poczułeś się jak mężczyzna? 239 00:20:35,192 --> 00:20:36,902 Poczułeś się lepiej? 240 00:20:39,238 --> 00:20:41,782 Niszczysz wroga, kiedy jest najsłabszy. 241 00:20:41,865 --> 00:20:43,367 Przepraszam. 242 00:20:44,243 --> 00:20:47,162 Szukam uczennicy o nazwisku Julie Pierce. 243 00:20:48,413 --> 00:20:49,915 Kim pan jest, do cholery? 244 00:20:52,084 --> 00:20:55,754 Nazywam się Miyagi. Przyjaciel babci jednej z uczennic. 245 00:20:57,714 --> 00:21:00,217 Dla mnie może pan przyjaźnić się z samym papieżem. 246 00:21:00,300 --> 00:21:02,052 Nie powinno tu pana być. 247 00:21:02,344 --> 00:21:04,554 Więc proszę zabrać stąd swój tyłek. 248 00:21:07,808 --> 00:21:09,226 Nic ci nie jest, chłopcze? 249 00:21:09,601 --> 00:21:11,019 Wszystko w porządku. 250 00:21:12,437 --> 00:21:16,024 Na co się gapicie? Robić okrążenia. No już! 251 00:21:25,951 --> 00:21:27,619 Powiedziałem, żeby pan stąd odszedł. 252 00:21:28,412 --> 00:21:30,414 Problemy ze słuchem? 253 00:21:31,123 --> 00:21:32,958 Nie, słuch w porządku. 254 00:21:33,458 --> 00:21:36,128 Więc musi to być problem ze starym ciałem. 255 00:21:36,211 --> 00:21:38,964 - Nie rusza się pan zbyt szybko. - Wystarczająco szybko, 256 00:21:40,132 --> 00:21:41,258 kiedy trzeba. 257 00:21:41,341 --> 00:21:43,051 Powiedziałem, żeby pan odszedł. 258 00:21:43,719 --> 00:21:47,973 Miyagi wychował się w małej wiosce 259 00:21:48,223 --> 00:21:49,808 na Okinawie. 260 00:21:50,892 --> 00:21:52,394 Był tam wtedy 261 00:21:52,894 --> 00:21:55,063 wściekły byk, 262 00:21:55,147 --> 00:21:57,649 który pasł się koło wioski. 263 00:21:57,899 --> 00:22:01,028 Bardzo zły byk. Gonił za dziećmi, 264 00:22:01,111 --> 00:22:04,197 kobietami niosącymi zakupy, rolnikami, za wszystkimi. 265 00:22:04,323 --> 00:22:07,617 Pewnego dnia, duży festyn. 266 00:22:08,827 --> 00:22:10,495 Wszyscy zadowoleni. 267 00:22:17,878 --> 00:22:19,546 Co to ma, do cholery, znaczyć? 268 00:22:23,216 --> 00:22:27,596 Tego dnia zrobiono z byka pyszną zupę. 269 00:22:35,854 --> 00:22:37,314 Powiedziałeś Duganowi o jastrzębiu? 270 00:22:37,481 --> 00:22:39,107 Zostałaś po szkole, żeby o to zapytać? 271 00:22:39,191 --> 00:22:41,651 Jeśli ktoś dowie się o Angel, zabiorą ją. 272 00:22:41,735 --> 00:22:43,070 Tak ją nazywasz, Angel? 273 00:22:43,153 --> 00:22:46,406 - Skąd wiesz, że to samica? - Odpowiesz mi na pytanie? 274 00:22:46,615 --> 00:22:48,366 Przepraszam, muszę jechać. 275 00:22:48,867 --> 00:22:50,869 Nie wysiądę, 276 00:22:51,620 --> 00:22:53,246 póki nie powiesz mi, co zrobisz. 277 00:22:53,538 --> 00:22:55,248 Dobra, może być i tak. 278 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 Podoba ci się mój samochód? 279 00:23:00,170 --> 00:23:04,091 To Oldsmobile 442. Uratowałem go ze złomowiska. 280 00:23:04,883 --> 00:23:08,261 - To tylko samochód. - „Tylko samochód”? 281 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 Czy Michael Jordan tylko gra w kosza? 282 00:23:11,556 --> 00:23:13,475 Czy Wayne Gretzky jest tylko hokeistą? 283 00:23:13,558 --> 00:23:15,060 Nie wiem, a jest? 284 00:23:15,811 --> 00:23:18,647 Nie. Jest świetny, tak jak ten samochód. 285 00:23:24,653 --> 00:23:26,488 - Dokąd idziesz? - Do pracy. 286 00:23:29,574 --> 00:23:31,493 Jesteś maszynistą? 287 00:23:32,410 --> 00:23:33,578 Ochroniarzem. 288 00:23:33,912 --> 00:23:35,831 Ochroniarzem? 289 00:23:35,914 --> 00:23:37,958 Dokładnie. 290 00:23:38,041 --> 00:23:41,086 Mój dziadek był tu inżynierem. 291 00:23:41,503 --> 00:23:44,965 Ja tylko gonię szczury. Chodź, pokażę ci coś. 292 00:23:51,263 --> 00:23:53,473 Stąd można zobaczyć szczyt świata. 293 00:23:53,807 --> 00:23:55,100 Wskakuj. 294 00:24:09,239 --> 00:24:11,116 Czemu to robisz? 295 00:24:13,034 --> 00:24:15,245 Dla pieniędzy. Jaki miałbym mieć powód? 296 00:24:17,080 --> 00:24:20,250 Mój tata opuścił nas sześć lat temu. 297 00:24:20,876 --> 00:24:23,420 Przez jakiś czas wysyłał nam pieniądze, ale potem przestał. 298 00:24:24,045 --> 00:24:25,505 Musiałem więc znaleźć pracę. 299 00:24:27,966 --> 00:24:30,927 Nie byliśmy chyba dla niego istotni. 300 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Nieważne. To tylko na jakiś czas. 301 00:24:39,269 --> 00:24:42,355 Wybieram się do szkoły służb powietrznych. Chcę być pilotem myśliwca. 302 00:24:43,190 --> 00:24:45,066 Dugan mówi, że mogę się dostać. 303 00:24:45,150 --> 00:24:46,693 Dlatego dołączyłeś do grupy? 304 00:24:48,278 --> 00:24:49,738 Tak. 305 00:24:50,238 --> 00:24:54,910 To nic przyjemnego, ale daje mi możliwość znalezienia się w kokpicie F- 15. 306 00:24:56,661 --> 00:24:58,205 Ja nigdy nie myślę o przyszłości. 307 00:24:59,748 --> 00:25:03,877 Na pewno myślisz. Co będziesz robić za miesiąc? 308 00:25:04,336 --> 00:25:05,712 Nie wiem. 309 00:25:07,005 --> 00:25:09,257 - A za tydzień? - Nie obchodzi mnie to. 310 00:25:09,966 --> 00:25:12,093 A w kolejnych pięciu sekundach? 311 00:25:13,595 --> 00:25:15,347 Zmuszę cię, byś mi obiecał, 312 00:25:15,430 --> 00:25:17,766 że nie powiesz nikomu o jastrzębiu. 313 00:25:18,433 --> 00:25:19,559 Tym się nie przejmuj. 314 00:25:20,143 --> 00:25:21,311 Obiecaj. 315 00:25:22,687 --> 00:25:24,940 - Skoro to dla ciebie takie ważne... - Obiecaj! 316 00:25:27,692 --> 00:25:29,027 W porządku. 317 00:25:30,153 --> 00:25:31,446 Obiecuję. 318 00:25:36,785 --> 00:25:39,746 Wkrótce zadzwonię. Do usłyszenia. 319 00:25:42,707 --> 00:25:44,668 Cześć, Julie-san. 320 00:25:49,965 --> 00:25:51,633 Jak było dzisiaj w... 321 00:25:51,716 --> 00:25:54,636 Co z tobą? Zwariowałeś? 322 00:25:54,719 --> 00:25:58,056 Powinieneś zapukać przed wejściem do pokoju dziewczyny! 323 00:25:58,431 --> 00:26:01,184 Bardzo przepraszam. Miyagi przeprasza. 324 00:26:09,317 --> 00:26:10,986 Już się ubrałam. Możesz patrzeć. 325 00:26:14,572 --> 00:26:17,158 Miyagi przeprasza. 326 00:26:17,701 --> 00:26:21,579 Wcześniej mieszkał z przyjacielem. 327 00:26:21,746 --> 00:26:24,833 Daniel- san przychodzi do pokoju Miyagi, Miyagi idzie do niego. 328 00:26:24,916 --> 00:26:28,670 Nic wielkiego. Z chłopcem łatwiej. 329 00:26:29,421 --> 00:26:30,672 Zapomnijmy o tym, dobrze? 330 00:26:30,922 --> 00:26:32,007 Dobrze. 331 00:26:33,008 --> 00:26:36,803 Dzisiaj Miyagi pojechał odebrać Julie- san ze szkoły, 332 00:26:36,886 --> 00:26:39,306 ale nie byłaś tam. 333 00:26:39,472 --> 00:26:41,683 Byłam na postoju pociągów porozmawiać z chłopakiem. 334 00:26:41,766 --> 00:26:45,020 - Nic wielkiego. - Miyagi też rozmawia z ludźmi... 335 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 Z nauczycielami. 336 00:26:46,855 --> 00:26:49,774 Przynieść pracę domową, której nie odrabiasz od trzech tygodni. 337 00:26:50,358 --> 00:26:52,944 Świetnie. Może zrobię ją w wolnej chwili. 338 00:26:53,778 --> 00:26:55,071 Może dziś wieczorem. 339 00:26:57,115 --> 00:26:59,075 Nie rozkazuj mi. 340 00:26:59,200 --> 00:27:02,370 To nie rozkaz. To tylko mała prośba. 341 00:27:02,912 --> 00:27:05,498 Powiedziałam ci dziś rano, że wiem, dokąd zmierzam w życiu. 342 00:27:05,582 --> 00:27:07,792 Matematyka nie jest mi do tego potrzebna. 343 00:27:11,671 --> 00:27:14,299 Ambicja bez wiedzy 344 00:27:14,549 --> 00:27:17,886 jest jak łódka na suchym lądzie. 345 00:27:20,638 --> 00:27:22,349 Zapomnij, wychodzę! 346 00:27:31,483 --> 00:27:34,736 Zostawisz mnie w spokoju? Nie mów mi, co mam robić! 347 00:27:34,819 --> 00:27:37,947 Nie próbuję ci nic mówić. Próbuję cię czegoś nauczyć. 348 00:27:38,073 --> 00:27:41,242 Nauczyć mnie? Spójrz na siebie! Nie znasz nawet angielskiego. 349 00:27:53,004 --> 00:27:55,757 - Bardzo przepraszam. Nic ci nie jest? - Nie. 350 00:27:55,965 --> 00:27:58,676 Jesteś cała? Bardzo przepraszam. 351 00:27:58,802 --> 00:28:00,845 Pojawiła się nagle. Nie widziałem jej. 352 00:28:00,929 --> 00:28:03,098 - Nic ci nie jest? - Mówiłam już, że nie! 353 00:28:03,348 --> 00:28:06,059 Bardzo przepraszam! 354 00:28:06,142 --> 00:28:08,395 Muszę po prostu dostarczyć pizzę. 355 00:28:08,478 --> 00:28:09,813 Szef mnie goni, rozumie pan. 356 00:28:09,896 --> 00:28:11,064 PARTY TIME! PIZZA ZAWSZE NA CZAS 357 00:28:11,147 --> 00:28:13,066 Miałem kłopoty z... Muszę jechać, przepraszam! 358 00:28:13,775 --> 00:28:17,112 Na pewno nic ci nie jest? Muszę jechać! Przepraszam! 359 00:28:23,827 --> 00:28:26,454 No dalej. Zrób to, co robi moja babcia. 360 00:28:26,538 --> 00:28:28,206 Powiedz mi, że znów popełniłam błąd. 361 00:28:28,915 --> 00:28:30,208 „Julie, jesteś tak bezmyślna. 362 00:28:30,333 --> 00:28:32,460 Julie, znów straciłaś kontrolę”. 363 00:28:34,212 --> 00:28:36,631 Miyagi nie musi nic mówić. 364 00:28:37,215 --> 00:28:39,926 Ty robisz to za mnie, dziękuję. 365 00:28:40,719 --> 00:28:42,178 Nic mi nie powiesz? 366 00:28:43,138 --> 00:28:46,808 Mam pytanie. Gdzie się tego nauczyłaś? 367 00:28:47,308 --> 00:28:48,393 Czego? 368 00:28:48,601 --> 00:28:52,147 Przyjęcia pozycji tygrysa, kiedy samochód prawie cię uderzył. 369 00:28:52,230 --> 00:28:54,482 Nie uczą tego na siłowni dla dziewcząt. 370 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Nie wiem, o czym mówisz. 371 00:28:57,694 --> 00:28:59,779 To był odruch. 372 00:29:23,887 --> 00:29:26,473 Tata uczył mnie karate, kiedy byłam małą dziewczynką. 373 00:29:29,184 --> 00:29:31,352 Ćwiczyliśmy codziennie po szkole. 374 00:29:32,520 --> 00:29:33,688 Traktowałam to jak zabawę. 375 00:29:34,939 --> 00:29:37,150 Twój dziadek 376 00:29:37,692 --> 00:29:39,819 uratował życie Miyagi... 377 00:29:40,779 --> 00:29:42,739 Dawno temu. 378 00:29:44,115 --> 00:29:46,075 W czasie wojny. 379 00:29:47,494 --> 00:29:51,706 Miyagi próbuje podziękować. 380 00:29:52,332 --> 00:29:54,459 Uczy go karate. 381 00:29:55,502 --> 00:29:57,420 On uwielbia karate. 382 00:29:59,380 --> 00:30:01,382 Uczy twojego tatę. 383 00:30:02,091 --> 00:30:03,927 Twój tata uczy ciebie. 384 00:30:06,304 --> 00:30:07,806 A potem umarli. 385 00:30:09,057 --> 00:30:10,558 Wszyscy umarli. 386 00:30:13,311 --> 00:30:15,021 Miyagi rozumie. 387 00:30:16,022 --> 00:30:18,316 Miyagi kiedyś też ma rodziców. 388 00:30:20,985 --> 00:30:24,155 Złość nie sprowadzi ich z powrotem. 389 00:30:29,577 --> 00:30:31,412 Moja mama była piękną kobietą. 390 00:30:31,496 --> 00:30:33,748 Kiedy szykowała się do wyjścia, 391 00:30:35,375 --> 00:30:38,211 była jak księżniczka z bajki. 392 00:30:38,837 --> 00:30:40,421 Tata ją kochał. 393 00:30:40,505 --> 00:30:45,093 Był mądry, zabawny i miły. 394 00:30:49,347 --> 00:30:51,307 Nie powinni zginąć. 395 00:30:52,684 --> 00:30:54,060 To niesprawiedliwe. 396 00:30:56,479 --> 00:30:59,357 Śmierć niesprawiedliwa dla wszystkich. 397 00:30:59,691 --> 00:31:02,694 Ale my wciąż 398 00:31:03,361 --> 00:31:05,029 musimy żyć naszym życiem. 399 00:31:05,113 --> 00:31:08,199 Kiedyś miałam ich obraz w głowie. 400 00:31:08,700 --> 00:31:10,034 Był taki czytelny. 401 00:31:11,703 --> 00:31:13,705 Teraz zostały mi tylko zdjęcia. 402 00:31:16,666 --> 00:31:19,752 Rodzice zostawiają ci więcej 403 00:31:19,878 --> 00:31:22,547 niż tylko zdjęcia. 404 00:31:22,714 --> 00:31:25,633 Zostawiają ci coś bardzo cennego. 405 00:31:27,385 --> 00:31:28,511 Co takiego? 406 00:31:28,928 --> 00:31:30,179 Karate. 407 00:31:32,181 --> 00:31:33,641 Co w tym takiego wyjątkowego? 408 00:31:35,894 --> 00:31:38,271 Karate tutaj. 409 00:31:40,023 --> 00:31:44,611 A w tym czasie ty zbyt mała, żeby zrozumieć 410 00:31:45,361 --> 00:31:47,113 prawdziwe znaczenie karate. 411 00:31:48,489 --> 00:31:52,410 Mógłbyś przynajmniej raz dać mi odpowiedź, którą zrozumiem. 412 00:31:55,580 --> 00:31:58,207 Odpowiedź ważna wtedy, 413 00:31:58,291 --> 00:32:00,251 kiedy jest odpowiednie pytanie. 414 00:32:02,712 --> 00:32:05,548 O tym właśnie mówię. 415 00:32:30,698 --> 00:32:33,326 Jak to możliwe, że moje kosmetyki są porozrzucane po łazience? 416 00:32:33,534 --> 00:32:34,953 Zbyt dużo kosmetyków. 417 00:32:35,662 --> 00:32:37,163 Słucham? 418 00:32:37,288 --> 00:32:40,249 Zbyt dużo kosmetyków w łazience. 419 00:32:40,667 --> 00:32:42,335 Co masz na myśli? 420 00:32:42,418 --> 00:32:45,129 Nie ma czegoś takiego jak zbyt dużo kosmetyków. 421 00:32:45,505 --> 00:32:48,299 Julie- san, to jest problem, kiedy... 422 00:32:48,383 --> 00:32:50,593 Problemem są moje zęby. 423 00:32:50,760 --> 00:32:53,221 Właśnie to zauważyłam. Nie pasują mi do nosa. 424 00:32:55,515 --> 00:32:58,267 Zęby w porządku, nos w porządku. 425 00:32:58,935 --> 00:33:01,521 Wszystko pasuje. 426 00:33:04,065 --> 00:33:07,610 Myślałam o tym karate, którego uczył mnie tata. 427 00:33:07,819 --> 00:33:10,071 Myślisz, że wciąż mogę to robić? Nie jestem zbyt silna. 428 00:33:10,446 --> 00:33:12,198 Jest wiele rodzajów siły, Julie- san. 429 00:33:12,532 --> 00:33:15,493 Pomyślałam, że może dałbyś mi kilka lekcji. 430 00:33:15,576 --> 00:33:19,956 Jeśli chłopaki Dugana by mnie zaatakowali, mogłabym się obronić. 431 00:33:20,331 --> 00:33:23,876 Chcesz lekcji? Płacisz Miyagi. 432 00:33:24,043 --> 00:33:26,671 Płacić? Jestem spłukana. 433 00:33:28,715 --> 00:33:33,386 Cztery prace domowe za jedną lekcję karate. 434 00:33:33,469 --> 00:33:34,470 Nie ma mowy. 435 00:33:34,721 --> 00:33:36,514 Nie ma mowy, nie ma lekcji. 436 00:33:36,723 --> 00:33:38,057 W porządku. 437 00:33:39,350 --> 00:33:41,853 Dwa zadania z matematyki za jedną lekcję. 438 00:33:42,311 --> 00:33:44,856 Dwa zadania z matematyki, jedno z historii. 439 00:33:46,733 --> 00:33:48,693 Zgoda. 440 00:33:49,902 --> 00:33:51,404 Zacznijmy od razu. 441 00:33:51,904 --> 00:33:54,949 Dobrze. Najpierw zawoskujemy samochód. 442 00:33:55,033 --> 00:33:58,953 Nakładamy wosk, polerujemy. Widzisz? 443 00:33:59,037 --> 00:34:01,497 Zapomnij. Nie będę woskować samochodu. 444 00:34:02,540 --> 00:34:05,793 Najpierw woskujemy, potem pracujemy nad silnikiem. 445 00:34:05,877 --> 00:34:09,005 To nowy rodzaj karate. Bardzo fajny. 446 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 Fajny? Fajne są centra handlowe. 447 00:34:11,924 --> 00:34:14,469 Masz pieniądze na paliwo, żeby pojechać do centrum? 448 00:34:14,552 --> 00:34:16,512 Jestem spłukana, mówiłam. 449 00:34:16,637 --> 00:34:18,598 Więc nie będzie centrum. 450 00:34:18,806 --> 00:34:22,769 Wiesz co? Myślę, że nie znasz się na dziewczynach. 451 00:34:25,063 --> 00:34:28,149 Miyagi musi nauczyć się o dziewczynach. 452 00:34:32,487 --> 00:34:34,072 Z chłopcami łatwiej. 453 00:34:38,868 --> 00:34:41,579 Panie Miyagi. 454 00:34:48,002 --> 00:34:50,213 Wciąż chcę pojechać do centrum handlowego. 455 00:34:50,755 --> 00:34:54,759 Pomyślałam, że może pożyczyłbyś mi trochę pieniędzy. 456 00:34:55,426 --> 00:34:57,095 Nie ma potrzeby pożyczać. 457 00:34:57,720 --> 00:35:00,973 Rodzina naprzeciwko ma trójkę dzieci i potrzebuje opiekunki. 458 00:35:01,057 --> 00:35:03,976 Miyagi powiedział, że z chęcią się nimi zajmiesz. 459 00:35:13,319 --> 00:35:14,612 Cześć, jestem Julie. 460 00:35:19,117 --> 00:35:20,201 Tak! 461 00:35:25,915 --> 00:35:27,625 Co pan tu robi? 462 00:35:27,875 --> 00:35:29,585 Miyagi zauważył, 463 00:35:29,669 --> 00:35:33,464 że dzieci mają mało zabawek, przyniósł więcej. 464 00:35:33,589 --> 00:35:37,051 Piłki, ringo. 465 00:35:37,760 --> 00:35:40,304 Same dobre rzeczy. Miłej zabawy. 466 00:35:40,471 --> 00:35:43,850 „Miłej zabawy”? Nie potrzebują zabawek. 467 00:35:43,933 --> 00:35:46,310 Przydałyby się kaftany bezpieczeństwa. 468 00:35:47,145 --> 00:35:50,064 Słońce grzeje, trawa jest zielona. 469 00:35:50,898 --> 00:35:51,899 Słucham? 470 00:35:52,483 --> 00:35:55,319 Jeśli dzisiaj Julie- san się rozzłości, 471 00:35:55,862 --> 00:35:58,239 powtórzy te słowa. 472 00:35:58,447 --> 00:36:01,033 Głęboki wdech przez nos. 473 00:36:01,617 --> 00:36:03,953 Słońce grzeje, trawa jest zielona. 474 00:36:04,036 --> 00:36:05,788 Wszystko będzie dobrze. 475 00:36:13,171 --> 00:36:16,174 Słońce grzeje, trawa jest zielona. 476 00:36:19,719 --> 00:36:22,388 Celujcie w nią! Dalej! 477 00:36:31,480 --> 00:36:33,608 Chodźcie! 478 00:36:35,401 --> 00:36:37,028 - Ruszaj się! - Mam cię! 479 00:36:38,696 --> 00:36:40,364 Spadajmy stąd! 480 00:36:55,546 --> 00:36:57,965 Zaplanował pan to wszystko. 481 00:36:58,966 --> 00:37:03,429 Opieka nad dziećmi to dobre ćwiczenie przed nauką karate. 482 00:37:03,888 --> 00:37:07,808 A kiedy nauczę się łamania desek i innych podobnych rzeczy? 483 00:37:09,936 --> 00:37:13,522 Po co łamać deski? Co deski ci zrobiły? 484 00:37:15,149 --> 00:37:19,362 To nie uczy cię, jak pokonać złość, Julie- san. 485 00:37:20,238 --> 00:37:21,364 Rozumiesz? 486 00:37:22,240 --> 00:37:23,407 Tak. 487 00:38:05,116 --> 00:38:09,036 Julie Pierce... Wiedziałem. Gliny mówiły, że to dziewczyna. Chodźmy. 488 00:38:21,841 --> 00:38:25,803 Julie, co jest? Szukasz lekcji? 489 00:38:26,387 --> 00:38:28,639 - Niespodzianka. - Dokąd się wybierasz, Julie? 490 00:38:30,099 --> 00:38:33,561 - Może zostawiła coś w szafce. - Puść mnie! 491 00:38:37,648 --> 00:38:40,151 Zadziorna jest. 492 00:38:46,907 --> 00:38:48,200 Łapcie ją! 493 00:39:00,838 --> 00:39:02,548 Stąd nie ma wyjścia, Julie! 494 00:39:06,677 --> 00:39:08,721 Wiem, że tu jesteś. 495 00:39:14,018 --> 00:39:16,979 Wyjdź, Julie. Nie jestem taki zły. 496 00:39:21,192 --> 00:39:22,860 Porozmawiajmy. 497 00:39:24,111 --> 00:39:25,738 Spróbujmy się zaprzyjaźnić, Julie. 498 00:39:32,703 --> 00:39:34,372 Mam nadzieję, że cię nie przestraszyłem. 499 00:39:35,790 --> 00:39:36,999 Nie miałem takiego zamiaru. 500 00:39:41,295 --> 00:39:44,090 Chciałem tylko popracować nad naszymi różnicami. 501 00:39:49,261 --> 00:39:52,890 Naprawdę nie lubię McGowena. 502 00:39:55,893 --> 00:39:57,853 Pomyślałem, że moglibyśmy 503 00:39:58,687 --> 00:40:00,481 o tym porozmawiać. 504 00:40:16,580 --> 00:40:17,832 Cześć. 505 00:40:32,596 --> 00:40:34,598 - Powinnaś była dać się zabrać do... - Nie. 506 00:40:34,682 --> 00:40:35,683 Zostaw mnie. 507 00:40:35,766 --> 00:40:38,185 Śliczna jesteś w blasku księżyca. 508 00:40:38,769 --> 00:40:39,937 Zostaw mnie! 509 00:40:40,020 --> 00:40:45,067 Czasem wolę inaczej. Dokąd idziesz? 510 00:40:49,280 --> 00:40:50,281 Łapcie ją! 511 00:41:04,086 --> 00:41:05,796 Ruszajcie się! 512 00:41:08,466 --> 00:41:11,302 Nie dajcie jej opuścić terenu szkoły! 513 00:41:11,510 --> 00:41:12,761 Już prawie cię mamy, Julie! 514 00:41:12,845 --> 00:41:14,013 Łapcie ją! 515 00:41:15,139 --> 00:41:17,975 Nie pozwólcie jej uciec! Otwórz drzwi! 516 00:41:20,478 --> 00:41:24,482 Do zobaczenia w porcie. Pamiętaj, że mamy randkę. 517 00:41:36,911 --> 00:41:39,663 Cieszę się, że pan tu jest. 518 00:41:47,046 --> 00:41:51,091 Co robiłaś w szkole o tej porze? Uczyłaś się? 519 00:41:53,260 --> 00:41:55,596 Chciałam nakarmić Angel. 520 00:41:55,679 --> 00:41:59,183 Lepiej, żebyś zachowywała się jak ona. 521 00:42:00,476 --> 00:42:02,436 Angel to jastrząb, panie Miyagi. 522 00:42:03,354 --> 00:42:04,438 Jastrząb? 523 00:42:04,522 --> 00:42:05,731 Tak. 524 00:42:05,898 --> 00:42:07,566 To długa historia. 525 00:42:08,317 --> 00:42:11,070 Miyagi gotów wysłuchać długiej historii. 526 00:42:11,237 --> 00:42:13,155 Wsiądź do samochodu, proszę. 527 00:42:19,203 --> 00:42:21,288 Jest pan na mnie zły, prawda? 528 00:42:25,084 --> 00:42:29,880 Julie- san, zajmowanie się jastrzębiem jest dobre. 529 00:42:30,673 --> 00:42:33,259 Ale powinnaś powiedzieć Miyagi. 530 00:42:36,762 --> 00:42:38,597 Dugan rozmawiał z dyrektorem. 531 00:42:38,681 --> 00:42:40,724 Zawiesili mnie na dwa tygodnie. 532 00:42:41,767 --> 00:42:43,769 Teraz już nigdy nie nadrobię materiału. 533 00:42:43,936 --> 00:42:46,981 Może powinnam zapomnieć o szkole, 534 00:42:47,231 --> 00:42:49,024 zapomnieć o moim życiu. 535 00:42:50,401 --> 00:42:53,862 Może powinnam zamknąć się w pokoju i całe dnie słuchać muzyki? 536 00:42:54,154 --> 00:42:55,614 Nie, proszę. 537 00:42:56,615 --> 00:42:58,701 Zbyt mocne dla uszu Miyagiego. 538 00:42:59,577 --> 00:43:01,245 Mam lepszy pomysł. 539 00:43:02,162 --> 00:43:04,665 Jutro pojedziemy w jedno miejsce. 540 00:43:05,708 --> 00:43:08,460 Odwiedzimy dobrego przyjaciela Miyagiego. 541 00:43:12,256 --> 00:43:14,800 - Cześć, Eric. - Co ty tu robisz? 542 00:43:14,883 --> 00:43:18,220 Miałam pewną przygodę w szkole i zawiesili mnie na trochę. 543 00:43:18,304 --> 00:43:20,139 Wyjeżdżamy z miasta na dwa tygodnie, 544 00:43:20,222 --> 00:43:22,975 przyszłam zapytać, czy nakarmisz za mnie jastrzębia? 545 00:43:23,309 --> 00:43:24,685 Za co zostałaś zawieszona? 546 00:43:25,894 --> 00:43:28,814 To długa historia, później ci opowiem. Nakarmisz jastrzębia? 547 00:43:29,440 --> 00:43:30,858 Jasne, nie ma problemu. 548 00:43:30,941 --> 00:43:33,027 Świetnie. Dawaj mu surowe mięso 549 00:43:33,110 --> 00:43:34,695 i pamiętaj o napełnieniu butelki wodą. 550 00:43:35,738 --> 00:43:38,657 Będę za tobą tęsknił. A ty będziesz tęskniła za mną? 551 00:43:41,744 --> 00:43:42,786 Może. 552 00:43:43,162 --> 00:43:46,540 Może? Nie akceptuję dziś żadnych „może”. 553 00:43:46,790 --> 00:43:48,125 Eric, uważaj. 554 00:43:48,292 --> 00:43:50,044 Chcę odpowiedzi. Będziesz za mną tęskniła? 555 00:43:50,169 --> 00:43:51,670 Nie, jeśli złamiesz sobie nogę. 556 00:43:51,754 --> 00:43:53,297 Nie takiej odpowiedzi oczekuję. 557 00:43:55,049 --> 00:43:56,425 Chcę odpowiedzi. 558 00:43:57,926 --> 00:43:58,927 Tak. 559 00:43:59,595 --> 00:44:00,638 Słucham? 560 00:44:01,805 --> 00:44:03,641 Tak, będę za tobą tęskniła. 561 00:44:04,516 --> 00:44:05,643 Na razie. 562 00:44:34,171 --> 00:44:40,010 Julie- san, weź paliwo bezołowiowe 563 00:44:40,094 --> 00:44:42,805 i czekoladowe batony z migdałami. 564 00:44:44,181 --> 00:44:45,641 Jasne. 565 00:44:49,645 --> 00:44:51,063 - Gdzie jesteś? - Dwa. 566 00:44:52,064 --> 00:44:53,273 Dzień dobry. 567 00:44:53,357 --> 00:44:57,361 Poproszę pięć galonów paliwa i czekoladowe batony z migdałami. 568 00:45:08,038 --> 00:45:09,039 Ted, co ty wyprawiasz? 569 00:45:09,123 --> 00:45:10,541 Nic nie robię. 570 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 Cześć, mały. 571 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 Dobry piesek. 572 00:45:35,190 --> 00:45:36,733 Bardzo miły pies. 573 00:45:37,067 --> 00:45:39,695 Jak pan to zrobił, panie Miyagi? Ten pies prawie mnie zaatakował. 574 00:45:39,903 --> 00:45:42,114 Wszystko jest możliwe, kiedy się nie boisz. 575 00:45:42,197 --> 00:45:43,532 Chciałabym mieć taką odwagę. 576 00:45:43,740 --> 00:45:46,243 - A ja chciałbym dostać batona. - Proszę. 577 00:45:46,326 --> 00:45:50,414 Co ty wyprawiasz? Spójrz na mojego psa. 578 00:45:52,458 --> 00:45:53,876 Zmieniłeś go w tchórza. 579 00:45:55,043 --> 00:45:58,172 Czasem zwierzęta są bardziej rozsądne niż ludzie. 580 00:45:58,255 --> 00:46:00,632 Uważaj na słowa, staruszku. 581 00:46:00,799 --> 00:46:01,967 Jedźmy już. 582 00:46:02,134 --> 00:46:04,136 Nigdzie nie pojedziesz, póki ci nie pozwolę. 583 00:46:04,761 --> 00:46:07,181 Puść dziewczynę. 584 00:46:08,849 --> 00:46:11,226 - Uważaj, Ted. - Bo co zrobisz, staruszku? 585 00:46:11,310 --> 00:46:12,978 Będziesz się bił? 586 00:46:13,187 --> 00:46:14,771 Bójki nie są dobre. 587 00:46:25,699 --> 00:46:26,783 Panie Miyagi! 588 00:46:37,461 --> 00:46:40,631 Bójki nie są dobre. Komuś zawsze stanie się krzywda. 589 00:46:40,964 --> 00:46:43,091 W pełni się zgadzam. 590 00:46:44,593 --> 00:46:46,512 To było świetne, panie Miyagi. 591 00:46:48,180 --> 00:46:49,890 Nie, to nie było świetne. 592 00:46:50,849 --> 00:46:53,769 Miyagi zawsze stara się nie bić. 593 00:46:53,852 --> 00:46:57,814 Miyagi nienawidzi bójek. To nie było dobre. 594 00:46:58,106 --> 00:47:01,985 „Nie było dobre”? Skopał mu pan tyłek. 595 00:47:03,403 --> 00:47:05,656 Nie chciałem. 596 00:47:06,657 --> 00:47:10,786 Mają pecha, że ich tyłki połączone są z małymi mózgami. 597 00:47:25,175 --> 00:47:26,510 Co teraz? 598 00:47:28,720 --> 00:47:30,305 Teraz czekamy. 599 00:48:30,032 --> 00:48:32,576 Przepraszam. 600 00:48:43,503 --> 00:48:45,047 Te głośne dzwony 601 00:48:45,130 --> 00:48:46,840 nie dawały mi już spać. 602 00:48:49,092 --> 00:48:53,513 Pomyślałam więc, że zjemy śniadanie. 603 00:48:55,015 --> 00:48:56,892 Ziemia do Miyagiego. 604 00:48:58,602 --> 00:49:01,438 Pobudka, panie Miyagi. 605 00:49:12,115 --> 00:49:13,867 Dzień dobry, Julie- san. 606 00:49:17,913 --> 00:49:21,750 Skalny ogród to święte miejsce. 607 00:49:21,958 --> 00:49:24,461 To wzór wewnętrznej równowagi. 608 00:49:25,587 --> 00:49:28,090 Piasek reprezentuje ocean. 609 00:49:28,548 --> 00:49:30,634 Wielka skała to Japonia. 610 00:49:31,510 --> 00:49:35,263 Mała skała to Okinawa, gdzie Miyagi się urodził. 611 00:49:36,139 --> 00:49:37,140 Więc? 612 00:49:37,432 --> 00:49:40,560 - Więc idź odwiedzić Japonię. - Słucham? 613 00:49:40,811 --> 00:49:42,354 Pospiesz się. Wskocz na dużą skałę. 614 00:49:46,525 --> 00:49:48,610 W porządku, jestem na Japonii. 615 00:49:48,694 --> 00:49:50,862 Może mogłabym kupić telewizor, skoro już tu jestem? 616 00:49:50,946 --> 00:49:53,532 Żadnego telewizora. 617 00:49:54,366 --> 00:49:58,245 Najpierw spróbuj kopnąć wroga. 618 00:49:58,328 --> 00:50:02,999 Skręć biodro, obróć się, kopnij w trakcie i wyląduj na Okinawie. 619 00:50:04,000 --> 00:50:05,961 - Będzie chyba trudno. - Spróbuj. 620 00:50:19,307 --> 00:50:20,767 To niemożliwe. 621 00:50:20,851 --> 00:50:25,647 Wszystko na początku jest niemożliwe, ale trzeba próbować. Jeszcze raz. 622 00:50:25,772 --> 00:50:28,316 Jakiś sposób, żeby to wykonać? Coś, na co nie wpadłam? 623 00:50:28,650 --> 00:50:31,403 - Módl się. - Mam się modlić? 624 00:50:33,363 --> 00:50:36,783 Świetnie. To wielka pomoc. 625 00:50:51,131 --> 00:50:53,383 Bardzo dobrze, Julie- san. Spróbuj raz jeszcze. 626 00:50:56,428 --> 00:50:58,889 Kiedy mała dziewczynka dorasta, 627 00:50:59,306 --> 00:51:02,309 rodzice mówią: „Bądź grzeczna, 628 00:51:02,392 --> 00:51:05,353 noś ładne sukienki, nie bij się”. 629 00:51:05,896 --> 00:51:08,565 Potem, kiedy dziewczynka dorasta, 630 00:51:08,648 --> 00:51:12,652 w obliczu niebezpieczeństwa zaczyna się zastanawiać. 631 00:51:13,236 --> 00:51:17,324 Więc kiedy wiadomo, że... 632 00:51:17,407 --> 00:51:21,870 Kiedy masz pełny szacunek do siebie 633 00:51:21,953 --> 00:51:25,248 i do innych, wtedy nadchodzi odpowiedź. 634 00:51:29,503 --> 00:51:32,923 Co będziemy tu robić? Przerzucimy trochę siana? 635 00:51:34,090 --> 00:51:36,760 Julie- san musi nauczyć się być czujna. 636 00:51:37,469 --> 00:51:40,764 Musi wiedzieć, kiedy ma kłopoty. 637 00:51:42,224 --> 00:51:43,767 Jestem czujna. 638 00:51:44,142 --> 00:51:45,644 Otwórz oczy. 639 00:51:45,727 --> 00:51:49,022 Moje oczy są otwarte. Co jeszcze mam zrobić? 640 00:51:55,195 --> 00:51:56,613 Skup się, Julie- san. 641 00:52:00,283 --> 00:52:02,869 Ale jestem głodna. Mogłabym zjeść wielką... 642 00:52:27,936 --> 00:52:28,979 Panie Miyagi. 643 00:53:05,599 --> 00:53:06,808 Co? 644 00:53:18,236 --> 00:53:19,988 O co chodzi? 645 00:53:21,281 --> 00:53:22,991 Co zrobiłam nie tak? 646 00:53:24,701 --> 00:53:27,454 Julie- san próbować zabić karalucha. 647 00:53:28,079 --> 00:53:31,291 Nigdy nie próbowałeś tego zrobić? 648 00:53:32,500 --> 00:53:34,294 Ci zakonnicy wierzą, 649 00:53:35,545 --> 00:53:39,174 że negatywne działania powodują cierpienie i ból. 650 00:53:41,426 --> 00:53:45,722 Na terenie zakonu 651 00:53:47,015 --> 00:53:49,476 nic nigdy nie jest zabijane. 652 00:53:49,559 --> 00:53:51,561 To głupia zasada. 653 00:53:59,152 --> 00:54:00,403 Dokąd pan idzie? 654 00:54:06,618 --> 00:54:10,664 Głupie, kiedy gangi dzielnicowe 655 00:54:10,747 --> 00:54:12,958 zabijają siebie nawzajem bez powodu. 656 00:54:16,670 --> 00:54:21,508 Głupie, kiedy kraje wypowiadają wojny. 657 00:54:23,385 --> 00:54:27,347 Nie głupie, kiedy szanujesz życie innych istot. 658 00:54:29,641 --> 00:54:31,726 Założę się, że zabiłeś kiedyś karalucha. 659 00:54:33,770 --> 00:54:36,815 Miyagi nie mieszka w zakonie, 660 00:54:37,190 --> 00:54:40,527 ale szanuje wszystkie żywe istoty. 661 00:54:48,743 --> 00:54:50,078 Baczność! 662 00:54:52,163 --> 00:54:54,207 Zanim opuściłem wojsko, 663 00:54:54,290 --> 00:54:56,251 nauczyłem się jednej ważnej rzeczy. 664 00:54:57,127 --> 00:55:00,505 Kiedy udajesz się na wojnę, musisz być silny. 665 00:55:00,797 --> 00:55:03,174 - Eric McGowen? - Tak. 666 00:55:03,967 --> 00:55:06,636 - Patrzeć przed siebie. - Twoja mama dzwoni. 667 00:55:07,971 --> 00:55:11,599 Nie skończyliśmy jeszcze, McGowen. Nie pójdziesz, póki ci nie pozwolę. 668 00:55:15,687 --> 00:55:18,481 Pójdziesz, a możesz zapomnieć 669 00:55:18,565 --> 00:55:20,567 o szkole w wojskach powietrznych. 670 00:55:20,650 --> 00:55:22,152 To będzie dla ciebie koniec, McGowen. 671 00:55:22,444 --> 00:55:25,113 Przez resztę życia będziesz smażyć burgery. 672 00:55:30,577 --> 00:55:31,661 Mamo, co się stało? 673 00:55:31,745 --> 00:55:33,163 Eric, to ja, Julie. 674 00:55:34,664 --> 00:55:37,000 Julie. Co słychać? 675 00:55:37,333 --> 00:55:38,793 Przepraszam, że dzwonię do szkoły, 676 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 ale w miejscu, w którym jestem, nie ma telefonu, 677 00:55:40,962 --> 00:55:42,672 a chciałam zapytać o Angel. 678 00:55:43,840 --> 00:55:47,177 Czuje się osamotniona. Chyba za tobą tęskni. 679 00:55:47,844 --> 00:55:50,055 Mam nadzieję, że ta rozmowa nie przysporzy ci problemów. 680 00:55:50,930 --> 00:55:52,557 Kiedy wracasz? 681 00:55:52,640 --> 00:55:54,142 Nie wiem. 682 00:55:54,851 --> 00:55:56,311 Mam nadzieję, że wkrótce. 683 00:55:58,730 --> 00:55:59,939 Do zobaczenia. 684 00:58:13,656 --> 00:58:18,036 Przepraszam, że chciałam zabić karalucha. Proszę spojrzeć. 685 00:58:34,344 --> 00:58:35,803 Dobrze. 686 00:58:45,104 --> 00:58:48,566 Tym razem nie dam się zaskoczyć. 687 00:58:48,650 --> 00:58:51,027 Cieszę się, że tak mówisz. 688 00:58:51,945 --> 00:58:55,156 Wiem, że tu jesteś. 689 00:58:57,075 --> 00:58:59,953 - Jesteś czujna, Julie- san? - Całkowicie. 690 00:59:00,745 --> 00:59:04,082 - Gotowa, by się obronić? - Bez problemu. 691 00:59:04,207 --> 00:59:05,708 Dobrze. 692 00:59:06,960 --> 00:59:08,795 Więc zasłonię ci oczy. 693 00:59:09,170 --> 00:59:12,590 Jak mam się obronić, jeśli nie będę nic widzieć? 694 00:59:15,552 --> 00:59:20,098 Użyj uszu, nosa, skóry, stóp. 695 00:59:21,641 --> 00:59:23,601 Naucz się używać zmysłów. 696 00:59:36,906 --> 00:59:40,076 Zrobiłam to! Byłam całkowicie skupiona! 697 00:59:45,832 --> 00:59:49,127 Musisz otworzyć się bardziej na zmysły. 698 01:00:51,814 --> 01:00:54,317 Bardzo przepraszam. Myślałam, że śpicie. 699 01:00:54,734 --> 01:00:57,153 Już sobie idę. 700 01:01:04,118 --> 01:01:07,121 Przepraszam, panie Miyagi. 701 01:01:11,334 --> 01:01:12,960 Co tu się dzieje? 702 01:01:15,880 --> 01:01:17,298 Nic. 703 01:01:17,924 --> 01:01:20,343 Mnisi się bawią. 704 01:01:23,096 --> 01:01:25,765 Myślałam, że to przywódcy duchowi. 705 01:01:26,307 --> 01:01:29,394 Nigdy nie ufaj duchowemu przywódcy, jeśli nie umie tańczyć. 706 01:01:58,214 --> 01:02:01,926 Panie Miyagi, nie zrobię tego. Próbowałam tysiące razy. 707 01:02:02,552 --> 01:02:06,013 Pamiętasz, co ci powiedziałem za pierwszym razem? 708 01:02:06,347 --> 01:02:07,390 Mam się modlić? 709 01:02:07,640 --> 01:02:11,936 Modliszki przed atakiem zawsze klękają. 710 01:02:33,583 --> 01:02:35,626 Tak! 711 01:02:39,297 --> 01:02:43,092 Zrobiłam to! 712 01:02:49,265 --> 01:02:52,477 - Gratulacje, Julie- san. - „Gratulacje”? 713 01:02:52,685 --> 01:02:54,854 Nie powie pan nic więcej? 714 01:02:55,104 --> 01:02:58,107 - Nie dostanę jakiegoś pasa? - Kup pas w centrum. 715 01:02:58,441 --> 01:02:59,567 Nie. 716 01:02:59,650 --> 01:03:02,820 Mówię o pasie w karate, brązowy pas, czarny pas. 717 01:03:02,987 --> 01:03:06,115 - Po co ci pas? - Żeby inni wiedzieli, że jestem dobra. 718 01:03:06,449 --> 01:03:09,786 Ty wiesz, że jesteś dobra. To najważniejsze. 719 01:03:10,036 --> 01:03:13,164 Nawet Elvis Presley miał czarny pas. 720 01:03:13,456 --> 01:03:16,042 Więc go od niego pożycz, kiedy się spotkacie. 721 01:03:17,877 --> 01:03:21,839 Wosk, polerowanie. 722 01:03:22,840 --> 01:03:24,467 Bardzo dobrze, Julie- san. 723 01:03:26,385 --> 01:03:28,763 Tu pominęłaś. 724 01:03:50,993 --> 01:03:53,079 Ten manewr nazywa się kata. 725 01:04:02,088 --> 01:04:04,382 Tak jest! 726 01:04:08,636 --> 01:04:10,346 Jeszcze raz! 727 01:04:28,364 --> 01:04:30,116 Jutro wracamy do domu. 728 01:04:30,700 --> 01:04:32,118 Pójdziesz do szkoły. 729 01:04:32,785 --> 01:04:34,745 Wiem. 730 01:04:36,414 --> 01:04:38,457 Chciałabym, żeby mnisi zjedli z nami dzisiaj. 731 01:04:38,541 --> 01:04:40,084 Chciałabym się pożegnać. 732 01:04:48,175 --> 01:04:50,970 Mnisi odkryli coś o Julie- san. 733 01:04:55,099 --> 01:04:57,476 Myślę, że chcą ci coś powiedzieć. Chodź. 734 01:04:59,186 --> 01:05:03,107 Dobra, przyznaję się. Zabiłam pająka, ale to był wypadek. 735 01:05:03,190 --> 01:05:05,109 Urządziłam mu pogrzeb i zmówiłam modlitwę. 736 01:05:28,925 --> 01:05:30,009 Cudownie. 737 01:05:30,092 --> 01:05:32,762 To będzie pierwsze ciasto, które zjem pałeczkami. 738 01:05:33,763 --> 01:05:35,514 Zdmuchnij świeczki, pomyśl życzenie. 739 01:05:35,598 --> 01:05:36,974 Może się spełni. 740 01:05:46,317 --> 01:05:48,110 Mnisi zdecydowali 741 01:05:48,611 --> 01:05:52,698 spełnić jedno życzenie Julie- san i dać jeden prezent. 742 01:05:54,450 --> 01:05:58,371 Moim życzeniem jest, żebyście odwiedzili nas w Bostonie. 743 01:05:58,955 --> 01:06:01,666 To będzie trudne. 744 01:06:01,999 --> 01:06:06,295 Nie opuszczaliśmy klasztoru od lat. 745 01:06:13,177 --> 01:06:15,012 Życzenie się spełni. 746 01:06:15,638 --> 01:06:18,808 Teraz czas na prezent. 747 01:06:27,316 --> 01:06:30,444 Prezentem jest pokaz łucznictwa zen. 748 01:06:31,612 --> 01:06:34,323 Co jest celem? 749 01:06:36,701 --> 01:06:38,327 Patrzysz na niego. 750 01:06:39,787 --> 01:06:41,247 Słucham? 751 01:06:42,456 --> 01:06:44,542 Opat wystrzeli jedną strzałę. 752 01:06:44,834 --> 01:06:46,293 Nie na punkty. 753 01:06:47,503 --> 01:06:49,630 Jeśli opanujesz drobne rzeczy, 754 01:06:50,464 --> 01:06:53,050 wszystko będzie możliwe. 755 01:06:54,218 --> 01:06:56,679 Miyagi pełni ten honor. 756 01:07:57,531 --> 01:07:59,116 Dziękuję za strzałę. 757 01:08:18,135 --> 01:08:19,637 Cześć, Julie! 758 01:08:21,597 --> 01:08:23,390 Dzień dobry, Julie. Witamy z powrotem. 759 01:08:23,474 --> 01:08:27,019 Dzień dobry, panie Wilkes. Przepraszam za to, co się stało. 760 01:08:27,103 --> 01:08:28,854 Chyba się czegoś nauczyłaś. 761 01:08:29,063 --> 01:08:32,024 Ambicja bez wiedzy jest jak łódka na suchym lądzie. 762 01:08:32,274 --> 01:08:34,443 Nie do końca rozumiem twoją odpowiedź. 763 01:08:34,527 --> 01:08:37,780 Odpowiedź jest ważna wtedy, kiedy zadaje się odpowiednie pytanie. 764 01:08:41,784 --> 01:08:43,327 Cześć, Eric. 765 01:08:43,619 --> 01:08:45,996 - Jak się masz? - Świetnie, a ty? 766 01:08:46,080 --> 01:08:48,415 Dobrze. Witamy z powrotem. 767 01:08:48,499 --> 01:08:49,959 Dzięki. 768 01:08:50,835 --> 01:08:54,588 Gdzie byłaś? 769 01:08:55,798 --> 01:08:57,591 Nie mogę ci powiedzieć. 770 01:08:58,551 --> 01:09:01,595 - Co to znaczy? - Nie uwierzyłbyś. 771 01:09:01,804 --> 01:09:03,931 Nie byłam jeszcze przywitać się z Angel. Jak się ma? 772 01:09:04,014 --> 01:09:05,558 - Dobrze, radzi sobie. - Naprawdę? 773 01:09:05,641 --> 01:09:07,059 - Tak. Przyjaźnimy się. - Poważnie? 774 01:09:07,143 --> 01:09:08,853 - Chcesz trochę mleka? - Dzięki. 775 01:09:10,771 --> 01:09:12,648 Patrzcie, kto wrócił do szkoły. 776 01:09:15,192 --> 01:09:17,611 Ned i jego kumple chyba wciąż się na mnie wściekają. 777 01:09:18,737 --> 01:09:21,073 Nie tylko na ciebie. 778 01:09:22,616 --> 01:09:24,201 Opuściłem grupę Dugana. 779 01:09:24,285 --> 01:09:25,619 Co takiego? 780 01:09:26,954 --> 01:09:28,831 Chodź, opowiem ci o tym. 781 01:09:31,542 --> 01:09:33,544 Więc co ze szkołą dla sił powietrznych? 782 01:09:33,627 --> 01:09:35,337 Dugan miał ci ją załatwić. 783 01:09:35,421 --> 01:09:37,673 Nie potrzebuję go. Sam dam sobie radę. 784 01:09:37,840 --> 01:09:41,302 Wydawał ludziom rozkazy tak długo, że przegrzał mu się mózg. 785 01:09:41,886 --> 01:09:43,554 Chcę być jak Angel. 786 01:09:44,221 --> 01:09:45,890 Nie chcę być kimś... 787 01:09:48,601 --> 01:09:50,060 Gdzie ona jest? 788 01:09:50,853 --> 01:09:52,938 Była tu wczoraj. Karmiłem ją. 789 01:09:54,190 --> 01:09:55,608 Miała złamane skrzydło. 790 01:09:55,691 --> 01:09:56,775 Nie mogła odlecieć. 791 01:09:56,859 --> 01:09:58,110 Wiem. 792 01:09:58,194 --> 01:09:59,236 Co się stało, Julie? 793 01:10:00,863 --> 01:10:02,156 Zgubiłaś swojego ptaszka? 794 01:10:02,656 --> 01:10:03,699 Co jej zrobiłeś? 795 01:10:03,782 --> 01:10:05,701 Tego, co nie może latać? 796 01:10:06,577 --> 01:10:08,078 Mógł wylądować w śmietniku. 797 01:10:09,538 --> 01:10:10,581 Co, twardzielu? 798 01:10:10,831 --> 01:10:13,292 - Jestem lepszy od ciebie. - Przestań, Eric. 799 01:10:14,627 --> 01:10:17,296 - Gdzie jest jastrząb? - Zadzwoniłem po służby. 800 01:10:17,880 --> 01:10:19,798 Koleś przyszedł i włożył go do klatki. 801 01:10:21,967 --> 01:10:23,010 Przestańcie! 802 01:10:23,093 --> 01:10:24,303 Zapewniam cię, że go zabije, 803 01:10:24,428 --> 01:10:26,013 a następnie wypcha! 804 01:10:28,474 --> 01:10:30,684 - Eric, przestań, proszę! - No dalej! 805 01:10:31,769 --> 01:10:33,520 Przestań, zapomnij o nim. 806 01:10:33,812 --> 01:10:35,981 Jeszcze z tobą nie skończyłem, McGowen. 807 01:10:36,273 --> 01:10:37,816 W ten czy inny sposób, 808 01:10:38,108 --> 01:10:39,944 oberwiesz. 809 01:10:40,194 --> 01:10:42,363 SCHRONISKO DLA ZWIERZĄT 810 01:10:43,614 --> 01:10:45,741 Cześć. 811 01:10:47,243 --> 01:10:50,204 Jak cię tam traktowali? 812 01:10:51,497 --> 01:10:53,123 Angel gotowa, by latać. 813 01:10:54,250 --> 01:10:57,419 To niemożliwe, panie Miyagi. Ma złamane skrzydło. 814 01:10:57,836 --> 01:11:00,506 Spróbuj. Zobaczymy, co się stanie. 815 01:11:01,006 --> 01:11:02,633 Nic się nie stanie. 816 01:11:04,385 --> 01:11:06,720 Angel decyduje, nie Julie- san. 817 01:11:09,390 --> 01:11:11,016 Chodź. 818 01:11:16,105 --> 01:11:19,483 Mówiłam, że nie odleci. Ma złamane skrzydło. 819 01:11:19,984 --> 01:11:21,527 Jeszcze tego nie wiemy. 820 01:11:41,422 --> 01:11:43,841 Pozwól, żeby to wiatr ją dotknął. 821 01:11:49,596 --> 01:11:51,598 Może jeśli ty uwierzysz, 822 01:11:51,849 --> 01:11:53,934 Angel również uwierzy. 823 01:11:58,772 --> 01:12:00,107 A teraz puść. 824 01:12:03,652 --> 01:12:07,114 Leć, Angel. 825 01:12:24,131 --> 01:12:27,801 Co się dzieje, Angel? Jesteś wolna, możesz lecieć. 826 01:12:27,968 --> 01:12:31,388 Czasem, jeśli zbyt długo żyjemy w klatce, 827 01:12:32,139 --> 01:12:35,142 cały świat może wydawać się zbyt duży. 828 01:12:39,188 --> 01:12:41,732 Jesteś silna, Angel. 829 01:12:43,859 --> 01:12:45,819 Wiem, że tak jest. 830 01:12:47,029 --> 01:12:49,573 Leć. Jesteś wolna. 831 01:12:57,498 --> 01:12:59,666 Wyleczył ją pan, panie Miyagi. 832 01:13:00,793 --> 01:13:03,545 Nie, Angel sama się wyleczyła. 833 01:13:04,797 --> 01:13:08,300 Ale twoja wiara dała jej odwagę, by lecieć. 834 01:13:14,598 --> 01:13:16,016 Chodź, idziemy. 835 01:13:23,857 --> 01:13:25,609 Będę tęsknić za Angel. 836 01:13:26,568 --> 01:13:29,863 Dużo z nią rozmawiałam. Mówiłam jej wszystko. 837 01:13:31,448 --> 01:13:34,868 Ty szczęśliwa, że mówisz do Angel. 838 01:13:35,369 --> 01:13:36,995 Ona nie odpowiada. 839 01:13:38,747 --> 01:13:41,333 Teraz możesz mówić do Miyagi 840 01:13:41,417 --> 01:13:43,210 albo twojego przyjaciela, Erica. 841 01:13:44,169 --> 01:13:45,254 Do Erica? 842 01:13:46,255 --> 01:13:49,883 Zaprosił mnie na bal. Nie wiem, co powiedzieć. 843 01:13:51,677 --> 01:13:54,096 W czym problem? Nie lubisz chłopca? 844 01:13:55,055 --> 01:13:56,765 Lubię... 845 01:13:57,266 --> 01:14:00,185 Ale to uroczysty bal, a ja nie mam sukienki. 846 01:14:01,145 --> 01:14:04,440 A nawet gdybym poszła, pewnie bym tam nie pasowała. 847 01:14:04,523 --> 01:14:06,316 Co by było, gdyby zaczęli 848 01:14:06,400 --> 01:14:08,277 tańczyć walca albo coś innego? 849 01:14:08,360 --> 01:14:10,237 Nie wiem, jak się tańczy walca. 850 01:14:11,321 --> 01:14:13,615 Wszystko jest możliwe, Julie- san. 851 01:14:15,284 --> 01:14:18,662 Ale muszę przyznać, że miło, że mnie zaprosił. 852 01:14:38,765 --> 01:14:40,559 Mogę w czymś pomóc? 853 01:14:41,435 --> 01:14:42,895 Tak. 854 01:14:43,604 --> 01:14:45,272 Chcę kupić sukienkę. 855 01:14:46,440 --> 01:14:48,734 Uroczysty bal, bardzo ważny. 856 01:14:48,817 --> 01:14:52,112 Oczywiście. Jak pan widzi, mamy różne fasony. 857 01:14:52,321 --> 01:14:56,116 Podobają się panu sukienki rozkloszowane czy może za kolano? 858 01:14:56,450 --> 01:14:58,202 Z odkrytymi ramionami? 859 01:14:58,494 --> 01:15:02,456 Miyagi wszystko się podoba, ale sukienka nie dla mnie. 860 01:15:02,789 --> 01:15:04,458 Sukienka dla nastolatki. 861 01:15:04,791 --> 01:15:09,254 Oczywiście. Co to za nastolatka? Woli rzeczy modne 862 01:15:09,338 --> 01:15:11,173 czy raczej konserwatywne? 863 01:15:11,256 --> 01:15:14,468 Jedwabna szarmeza czy krepdeszyna? 864 01:15:16,053 --> 01:15:18,764 Ma dobry kop z obrotem, 865 01:15:18,847 --> 01:15:21,558 ale musi popracować nad obroną. 866 01:15:22,351 --> 01:15:24,978 Tak, to bardzo pomocne. 867 01:15:25,854 --> 01:15:27,314 Jest wysoka? 868 01:15:29,900 --> 01:15:32,861 Nie za wysoka, ale nie za niska. 869 01:15:33,820 --> 01:15:35,072 Nie gruba. 870 01:15:36,406 --> 01:15:38,283 Nie chuda. Smukła. 871 01:15:39,535 --> 01:15:40,869 O taka. 872 01:15:50,671 --> 01:15:52,214 Dzień dobry, panie Miyagi. 873 01:15:53,340 --> 01:15:55,092 Co pan robi? 874 01:15:56,927 --> 01:16:01,306 Dziś poćwiczymy karate w domu. 875 01:16:02,474 --> 01:16:04,268 - W salonie? - Hai. 876 01:16:06,228 --> 01:16:07,312 Gotowa? 877 01:16:08,355 --> 01:16:09,356 Jasne. 878 01:16:15,487 --> 01:16:18,198 Dziś Miyagi pokaże nowy kata. 879 01:16:19,032 --> 01:16:20,158 Dobrze? 880 01:16:20,576 --> 01:16:24,997 Lewa noga, prawa pięść. 881 01:16:27,082 --> 01:16:29,251 Julie- san powtarza. 882 01:16:34,923 --> 01:16:36,675 Krok w bok, pięść. 883 01:16:38,385 --> 01:16:41,471 Pięść, krok w bok. 884 01:16:41,888 --> 01:16:43,223 Stopy razem. 885 01:16:44,141 --> 01:16:47,477 Miyagi robi ruch, ty robisz przeciwny. 886 01:16:48,395 --> 01:16:49,855 Już. 887 01:16:53,317 --> 01:16:54,943 Stopy razem. 888 01:16:57,654 --> 01:16:58,989 W bok. 889 01:16:59,823 --> 01:17:01,450 Jeszcze raz. 890 01:17:02,993 --> 01:17:04,161 - Dobrze? - Hai. 891 01:17:06,204 --> 01:17:07,748 Przeciwnie. 892 01:17:12,961 --> 01:17:15,213 Stopy razem. Chwileczkę. 893 01:17:18,967 --> 01:17:20,093 Zaczynamy. 894 01:17:26,933 --> 01:17:31,188 Raz, dwa, trzy. 895 01:17:38,820 --> 01:17:41,823 Nie wierzę, ja tańczę. 896 01:17:42,449 --> 01:17:43,909 Gdzie pan się tego nauczył? 897 01:17:44,576 --> 01:17:48,288 Miyagi wymyślił nowy ruch, nazywa się „walc karate”. 898 01:17:50,040 --> 01:17:53,085 Dziadek Julie- san nauczył. 899 01:17:53,168 --> 01:17:55,462 Podczas II wojny światowej, we Francji. 900 01:17:55,545 --> 01:17:58,048 Powiedział Miyagi: „Umiesz tańczyć. 901 01:17:58,131 --> 01:18:01,635 Umiesz walczyć, umiesz tańczyć. Masz dobre ruchy”. 902 01:18:04,846 --> 01:18:07,724 Nie wiem jeszcze, co założę. 903 01:18:07,974 --> 01:18:11,353 Miyagi chyba o czymś zapomniał. 904 01:18:11,436 --> 01:18:13,647 Zostań i ćwicz. Zaraz wracam. 905 01:18:31,665 --> 01:18:34,459 Spóźniony prezent urodzinowy od Miyagi. 906 01:18:38,964 --> 01:18:40,716 Jest piękna. 907 01:18:41,925 --> 01:18:43,885 Miyagi chce, żebyś poszła na bal. 908 01:18:44,428 --> 01:18:45,971 Skąd pan wiedział, jaki mam rozmiar? 909 01:18:46,763 --> 01:18:49,224 To była najtrudniejsza część. 910 01:18:50,350 --> 01:18:53,562 Szkoda, że nie miał pan nigdy córki. 911 01:18:53,729 --> 01:18:55,105 Byłby pan dobrym ojcem. 912 01:18:56,523 --> 01:18:57,566 Dziękuję. 913 01:18:59,609 --> 01:19:01,153 Chwileczkę. 914 01:19:06,992 --> 01:19:10,996 Jako nowy rodzic, mogę prosić do tańca? 915 01:19:33,143 --> 01:19:37,230 Zadzwonisz do Erica, powiesz, że idziemy na bal. 916 01:19:38,774 --> 01:19:40,776 Jak to „idziemy”? 917 01:19:41,735 --> 01:19:43,695 Miyagi prowadzi samochód. 918 01:19:45,906 --> 01:19:48,909 Panie Miyagi, to nie do końca tak działa. 919 01:19:49,910 --> 01:19:54,581 Dobrze, więc pan Miyagi zostaje w domu i niecierpliwie czeka. 920 01:19:58,168 --> 01:19:59,461 Raz... 921 01:20:39,042 --> 01:20:40,460 Wchodźcie. 922 01:21:27,299 --> 01:21:29,384 Jestem Eric. Przyszedłem po Julie Pierce. 923 01:21:30,635 --> 01:21:31,970 Julie- san. 924 01:21:47,819 --> 01:21:50,822 Przyszedł chłopak Julie- san. 925 01:21:58,330 --> 01:21:59,706 Nazywam się Eric McGowen. 926 01:21:59,789 --> 01:22:02,876 Miło cię poznać. Ja jestem Miyagi. 927 01:22:03,460 --> 01:22:06,087 Zabieram dziś Julie na bal. 928 01:22:06,296 --> 01:22:09,007 Oczywiście. 929 01:22:09,090 --> 01:22:12,761 Odprowadzisz ją do domu przed 22:00? 930 01:22:13,094 --> 01:22:15,555 Bal kończy się o północy. 931 01:22:18,141 --> 01:22:20,936 Może przyprowadzę ją około 1:00? 932 01:22:24,773 --> 01:22:27,484 Co będziecie robić przez godzinę? 933 01:22:30,320 --> 01:22:31,571 Cóż... 934 01:22:32,697 --> 01:22:34,950 Traktuj ją z szacunkiem. 935 01:22:35,784 --> 01:22:37,327 Oczywiście. 936 01:22:37,452 --> 01:22:40,288 Będę traktował ją z szacunkiem przez godzinę. 937 01:22:41,998 --> 01:22:43,249 Dobrze. 938 01:22:47,504 --> 01:22:49,172 Przyjaciel Eric już jest. 939 01:22:52,050 --> 01:22:54,177 Może pan wejść, panie Miyagi. 940 01:23:12,529 --> 01:23:14,531 Chciałabym, żeby rodzice mnie widzieli. 941 01:23:15,907 --> 01:23:17,867 Twoi rodzice patrzą. 942 01:23:19,160 --> 01:23:21,538 Wciąż pamiętam, co mówił pan w klasztorze, 943 01:23:23,123 --> 01:23:24,666 żebym trzymała ich w sercu. 944 01:23:28,294 --> 01:23:31,339 W ten sposób można kochać kogoś, nawet jeśli nie ma go z tobą. 945 01:23:32,674 --> 01:23:36,136 Rodzice bardzo dumni... 946 01:23:37,012 --> 01:23:38,555 Jak Miyagi... 947 01:23:39,055 --> 01:23:40,682 Bardzo szczęśliwi. 948 01:23:45,145 --> 01:23:49,941 Julie- san, dziś jesteś piękną kobietą. 949 01:24:00,243 --> 01:24:01,202 Idź. 950 01:24:11,296 --> 01:24:12,756 Baw się dobrze. 951 01:24:14,591 --> 01:24:16,509 Może Miyagi też poświętuje. 952 01:24:17,469 --> 01:24:19,804 Zabierze mnichów do miasta. 953 01:24:37,906 --> 01:24:39,199 Do zobaczenia. 954 01:24:46,039 --> 01:24:47,248 Kim oni są? 955 01:24:47,624 --> 01:24:48,875 Przyjaciółmi. 956 01:24:49,834 --> 01:24:51,044 Lubię ich. 957 01:24:52,629 --> 01:24:54,380 Ja też. 958 01:25:22,951 --> 01:25:25,411 Ładna sukienka. 959 01:25:26,412 --> 01:25:28,289 Lepiej skup się na drodze, Eric. 960 01:25:28,456 --> 01:25:32,627 Wiesz, wyglądasz jak ty, ale nie jak ty. 961 01:25:34,921 --> 01:25:36,089 Jednokierunkowa. 962 01:25:36,172 --> 01:25:37,924 Jesteś taka piękna. 963 01:25:39,217 --> 01:25:40,760 To ulica jednokierunkowa, Eric! 964 01:25:45,181 --> 01:25:47,475 Naprawdę tego chcecie? 965 01:26:02,282 --> 01:26:05,994 Nie dotykaj tej kuli, dobra? Kosztuje wiele pieniędzy. 966 01:26:06,202 --> 01:26:08,955 Przepraszam. Nie rozumiem angielskiego. 967 01:26:09,038 --> 01:26:11,124 Nic nie mów. 968 01:26:11,291 --> 01:26:12,584 W czym problem? 969 01:26:12,750 --> 01:26:16,337 Nie oddychaj, nie ruszaj się. Nie chcę, by coś mi przeszkadzało. 970 01:26:16,713 --> 01:26:20,133 Może urządzimy zawody? 971 01:26:21,634 --> 01:26:23,428 Dolar za każdy punkt? 972 01:26:23,970 --> 01:26:25,138 Chwileczkę. 973 01:26:30,310 --> 01:26:32,896 Dacie wiarę? To będzie bułka z masłem. 974 01:26:37,192 --> 01:26:39,360 Rozpoczynamy zawody. 975 01:27:13,728 --> 01:27:15,688 Czemu mają zamknięte oczy? 976 01:27:16,648 --> 01:27:19,192 To kręglarstwo zen. 977 01:27:19,651 --> 01:27:23,988 Nie trzeba widzieć celu, wystarczy o nim myśleć. 978 01:28:35,435 --> 01:28:36,519 Co robisz? 979 01:28:36,602 --> 01:28:37,895 Nic. 980 01:28:43,735 --> 01:28:45,069 Przepraszam. 981 01:28:46,154 --> 01:28:47,488 Za co? 982 01:28:48,573 --> 01:28:51,284 Za wpakowanie cię w kłopoty z Nedem i jego kumplami. 983 01:28:53,911 --> 01:28:55,330 Jesteś tego warta. 984 01:30:00,853 --> 01:30:02,188 Patrzcie! 985 01:30:23,543 --> 01:30:24,961 Pomóżcie mi go ściągnąć. 986 01:30:25,962 --> 01:30:27,380 Nic ci nie jest? 987 01:30:27,547 --> 01:30:29,549 Uderzyłem się w ramię. 988 01:30:31,968 --> 01:30:33,344 Czyj to był pomysł? 989 01:30:34,387 --> 01:30:36,556 Neda. Dugan wyraził zgodę. 990 01:30:36,639 --> 01:30:37,974 Zostaw go, McGowen. 991 01:30:38,057 --> 01:30:40,685 Bardzo mądre, Ned. Chyba złamałeś koledze ramię. 992 01:30:40,768 --> 01:30:42,478 Przynajmniej miał odwagę spróbować. 993 01:30:43,312 --> 01:30:44,856 Skup się na sobie, dobrze? 994 01:30:46,023 --> 01:30:47,358 - Jesteś cały? - Tak. 995 01:31:04,167 --> 01:31:05,918 - Ci kolesie to idioci. - Tutaj, McGowen. 996 01:31:06,002 --> 01:31:07,503 Spójrz na siebie. 997 01:31:07,587 --> 01:31:08,754 Nie walcz. 998 01:31:10,715 --> 01:31:11,841 Kretyn. 999 01:31:12,091 --> 01:31:14,177 McGowen właśnie stawił mi wyzwanie. 1000 01:31:14,927 --> 01:31:16,888 Nie odpuszczę tak łatwo. 1001 01:31:17,597 --> 01:31:18,764 Oczywiście, że nie. 1002 01:31:33,529 --> 01:31:35,990 Nic z tego nie miałoby miejsca, gdyby nie ja. 1003 01:31:38,284 --> 01:31:41,037 Co? O czym ty mówisz? 1004 01:31:41,287 --> 01:31:43,748 Słuchaj, cieszę się, że to się stało. 1005 01:31:43,873 --> 01:31:46,751 Zapomnij o Duganie. Nie potrzebuję go. 1006 01:31:46,918 --> 01:31:49,170 Będę żył po swojemu. 1007 01:31:50,796 --> 01:31:52,882 To czasem ciężkie. 1008 01:31:54,592 --> 01:31:55,801 Nie kiedy jestem z tobą. 1009 01:32:03,643 --> 01:32:08,064 Więc pan Miyagi uczy cię karate? 1010 01:32:09,106 --> 01:32:11,317 Trochę. 1011 01:32:14,862 --> 01:32:18,824 Więc jeśli spróbuję cię pocałować, wykorzystasz swoją wiedzę? 1012 01:32:20,034 --> 01:32:21,869 Słońce grzeje. Trawa jest zielona. 1013 01:32:22,995 --> 01:32:24,413 Słucham? 1014 01:32:26,332 --> 01:32:27,667 Nic. 1015 01:32:40,930 --> 01:32:41,931 Co to było? 1016 01:32:42,014 --> 01:32:43,683 Chodźmy, McGowen. 1017 01:32:49,397 --> 01:32:50,648 Nic ci nie jest? 1018 01:32:59,031 --> 01:33:01,242 Do zobaczenia w porcie, McGowen... 1019 01:33:01,409 --> 01:33:03,369 Jeśli masz odwagę się stawić. 1020 01:33:05,454 --> 01:33:09,709 - Nic ci nie jest? Spójrz na to. - Zadzwońmy na policję. 1021 01:33:09,792 --> 01:33:12,128 Po co? I tak skłamią. 1022 01:33:12,211 --> 01:33:14,422 - Więc co zrobimy? - Nic. 1023 01:33:14,505 --> 01:33:17,049 Rozprawię się z nimi raz na zawsze. 1024 01:33:58,632 --> 01:34:00,176 Gdzie twoi koledzy, Ned? 1025 01:34:00,426 --> 01:34:01,969 Myślałem, że nie przyjdziesz. 1026 01:34:02,219 --> 01:34:03,346 Tak? 1027 01:34:03,929 --> 01:34:05,556 Jeden na jednego. 1028 01:34:06,098 --> 01:34:08,434 Nauczę cię, jak walczyć. 1029 01:34:08,517 --> 01:34:11,562 Chcesz mnie? Najwyższy czas. 1030 01:34:12,063 --> 01:34:13,481 Chodźmy. 1031 01:34:18,694 --> 01:34:20,446 Pamiętasz arenę z bykiem, McGowen? 1032 01:34:22,823 --> 01:34:26,077 Z tego, co pamiętam, nie skupiłeś się na tym ćwiczeniu. 1033 01:34:26,202 --> 01:34:28,371 Teraz możesz tego żałować. 1034 01:34:28,621 --> 01:34:29,914 Pokonałem pana. 1035 01:34:30,831 --> 01:34:33,959 Tak, teraz czas na zemstę. 1036 01:34:35,044 --> 01:34:38,547 Tym razem wziąłeś na siebie więcej, niż możesz unieść, synku. 1037 01:34:38,964 --> 01:34:41,550 - Pozwól mi, Ned. - Nie teraz, Charlie. 1038 01:34:41,884 --> 01:34:44,887 Jesteśmy drużyną. Zrobimy to razem. 1039 01:34:45,054 --> 01:34:46,764 No dalej! 1040 01:34:47,306 --> 01:34:48,599 Rozpalaj. 1041 01:35:00,277 --> 01:35:02,154 No dalej, McGowen. 1042 01:35:12,581 --> 01:35:15,000 Dalej, Eric. 1043 01:35:15,501 --> 01:35:16,836 Podnieś go. 1044 01:35:23,509 --> 01:35:26,887 Nawet jeszcze nie zaczęliśmy, McGowen. 1045 01:35:27,430 --> 01:35:28,973 No dalej. 1046 01:35:30,724 --> 01:35:33,352 Chciałeś mi dokopać, prawda? 1047 01:35:36,605 --> 01:35:37,690 Dawaj. 1048 01:35:38,399 --> 01:35:39,608 Podnieś się! 1049 01:35:43,696 --> 01:35:45,739 Nie jesteś taki silny. 1050 01:35:45,823 --> 01:35:47,241 Chodź tu! 1051 01:35:53,789 --> 01:35:56,000 Nie ujdzie ci to na sucho, tchórzu. 1052 01:36:03,132 --> 01:36:04,884 Dalej, McGowen. 1053 01:36:04,967 --> 01:36:07,219 Myślałem, że stać cię na więcej, kolego. 1054 01:36:09,763 --> 01:36:12,308 Wyżej. Chcę widzieć jego oczy. 1055 01:36:13,058 --> 01:36:14,560 Dzięki za przyjście, McGowen. 1056 01:36:14,768 --> 01:36:15,895 Kiedy tylko chcesz. 1057 01:36:17,813 --> 01:36:18,856 Podnieś go. 1058 01:36:22,067 --> 01:36:23,819 Chodź tu. 1059 01:36:26,071 --> 01:36:27,072 Wykończ go. 1060 01:36:31,410 --> 01:36:32,995 Na co się gapicie? 1061 01:36:33,078 --> 01:36:35,331 Myślicie, że po co was trenowałem? 1062 01:36:36,081 --> 01:36:37,625 Ned, dokop mu. 1063 01:36:39,001 --> 01:36:40,336 Zrób to! 1064 01:36:43,130 --> 01:36:44,924 - Dugan, on leży. - Podnieś go! 1065 01:36:45,466 --> 01:36:47,593 - Zrób to. - Proszę. 1066 01:37:13,577 --> 01:37:14,662 Tak? 1067 01:37:18,999 --> 01:37:21,335 - Chodźmy stąd. - Chodź. 1068 01:37:21,418 --> 01:37:23,045 Dzwonię na policję. 1069 01:37:23,170 --> 01:37:24,922 Jechał samochodem, przekroczył prędkość 1070 01:37:25,005 --> 01:37:26,924 i miał wypadek. 1071 01:37:27,216 --> 01:37:28,467 To kłamstwo. 1072 01:37:28,759 --> 01:37:32,805 To nie wypadek, kiedy walczy pięciu przeciwko jednemu. 1073 01:37:33,180 --> 01:37:36,350 Ned mógłby pokonać McGowena z założonymi rękoma. 1074 01:37:36,600 --> 01:37:38,060 Idziemy. 1075 01:37:38,727 --> 01:37:40,229 Co? 1076 01:37:40,813 --> 01:37:42,106 Żartujesz sobie? 1077 01:37:43,566 --> 01:37:45,109 - Pozwól mi z nim zawalczyć. - Nie. 1078 01:37:45,192 --> 01:37:46,277 Chcesz ze mną walczyć? 1079 01:37:47,319 --> 01:37:49,947 Julie- san, żadnych bójek. 1080 01:37:51,031 --> 01:37:53,659 - Proszę. - Pułkowniku, ona chce walczyć. 1081 01:37:55,744 --> 01:37:58,205 Jeśli mam mieć do siebie szacunek, muszę to zrobić. 1082 01:37:58,289 --> 01:37:59,623 Nie. 1083 01:38:00,291 --> 01:38:02,293 Proszę jej powiedzieć, że stanie się jej krzywda. 1084 01:38:02,376 --> 01:38:05,296 Eric, nie. 1085 01:38:06,005 --> 01:38:07,673 Julie- san, racja. 1086 01:38:08,799 --> 01:38:10,217 Nadszedł czas. 1087 01:38:16,265 --> 01:38:21,228 Tylko pamiętaj, prawdziwa siła pochodzi z wewnątrz. 1088 01:38:24,648 --> 01:38:26,191 Jeśli chcesz to zrobić, 1089 01:38:26,567 --> 01:38:28,652 masz ją załatwić. 1090 01:38:29,903 --> 01:38:31,864 Rozumiesz? 1091 01:38:34,658 --> 01:38:35,868 Tak jest. 1092 01:38:36,660 --> 01:38:37,953 W porządku. 1093 01:38:50,382 --> 01:38:53,218 To naprawdę krępujące. 1094 01:38:54,470 --> 01:38:55,888 Ale zgoda. 1095 01:38:56,930 --> 01:38:58,557 Pokaż, co potrafisz. 1096 01:39:14,657 --> 01:39:15,658 Zwolnij! 1097 01:39:16,116 --> 01:39:17,826 Wykorzystaj swoją siłę. 1098 01:39:32,091 --> 01:39:35,260 To było naprawdę dobre, Julie. 1099 01:39:39,765 --> 01:39:41,934 - Przestań! - Eric, nie. 1100 01:39:42,643 --> 01:39:45,854 Ale nie wystarczająco dobre. 1101 01:39:47,189 --> 01:39:48,649 Dalej, Julie. 1102 01:39:55,572 --> 01:39:57,116 Skup się, Julie- san. 1103 01:40:26,979 --> 01:40:30,315 Już koniec, idziemy. 1104 01:40:30,649 --> 01:40:32,401 O czym pan mówi? 1105 01:40:32,609 --> 01:40:34,820 Wojna nie kończy się z powodu jednej przegranej bitwy. 1106 01:40:35,946 --> 01:40:37,114 Charlie ją pokona. 1107 01:40:37,197 --> 01:40:38,490 Nie. 1108 01:40:39,158 --> 01:40:42,286 - Chodź, Charlie. Walcz z nią! - Co pan robi? Nie! 1109 01:40:44,663 --> 01:40:45,831 Jest pan szalony. 1110 01:40:47,583 --> 01:40:50,252 - Morgan, ty z nią walcz. - Pułkowniku, to koniec. 1111 01:40:52,921 --> 01:40:55,048 Ned, wstawaj i dokończ walkę. 1112 01:40:56,341 --> 01:40:59,219 Mówię, żebyś wstał i to skończył! 1113 01:40:59,344 --> 01:41:01,096 - Już starczy. - Słucham? 1114 01:41:03,223 --> 01:41:04,433 Wystarczy! 1115 01:41:05,017 --> 01:41:08,479 - To nie koniec. - Więc my to skończmy. 1116 01:41:19,573 --> 01:41:21,283 Oczywiście. 1117 01:41:24,203 --> 01:41:26,038 A teraz cię uciszę. 1118 01:42:09,122 --> 01:42:11,542 Czas ciebie uciszyć. 1119 01:42:36,942 --> 01:42:38,694 Mówił pan, że ma wszystkie odpowiedzi. 1120 01:42:52,624 --> 01:42:54,001 Był pan świetny. 1121 01:42:54,209 --> 01:42:55,627 Nie świetny. 1122 01:43:01,300 --> 01:43:03,218 Skopał mu pan tyłek. 1123 01:43:04,219 --> 01:43:09,182 Julie- san, ile razy Miyagi mówił, że walka nie jest dobra? 1124 01:43:09,683 --> 01:43:12,144 Wiem. Komuś zawsze dzieje się krzywda. 1125 01:43:14,062 --> 01:43:16,607 Niech pan przyzna. 1126 01:43:16,982 --> 01:43:19,318 Skopaliśmy im tyłki. 1127 01:43:20,569 --> 01:43:22,321 Bójki nie są dobre... 1128 01:43:22,821 --> 01:43:26,283 Ale jeśli musisz walczyć, wygrywaj. 1129 01:47:17,347 --> 01:47:19,349 Przetłumaczone przez: Aneta Adamczyk