1 00:01:51,177 --> 00:01:52,679 Я теж радий вас бачити. 2 00:02:24,477 --> 00:02:28,815 Луїза. Прекрасна Луїза. 3 00:02:32,152 --> 00:02:36,489 Попри те, що багато сімей сиділи в таборах для інтернованих, 4 00:02:36,623 --> 00:02:39,192 ми, японські американці, відважно билися 5 00:02:39,325 --> 00:02:41,194 за нашу країну у Другій світовій війні. 6 00:02:42,428 --> 00:02:46,399 Ми викували особливу дружбу з нашими білими офіцерами, 7 00:02:46,566 --> 00:02:52,238 розуміючи, що ми розділяємо ідеали, на яких побудована наша країна. 8 00:02:52,405 --> 00:02:54,607 У битвах в Італії та Франції, 9 00:02:55,441 --> 00:03:01,247 наш підрозділ відрізнився у Другій світовій війні. 10 00:03:01,648 --> 00:03:04,784 Сьогодні президент Сполучених Штатів 11 00:03:04,918 --> 00:03:08,221 удостоїв нас особливої почесної нагороди. 12 00:03:08,555 --> 00:03:11,457 Від нашого імені нагороду приймають 13 00:03:11,591 --> 00:03:14,394 сержант Кецуке Міягі 14 00:03:14,527 --> 00:03:19,198 та місіс Луїза Пірс, вдова лейтенанта Джека Пірса. 15 00:03:19,766 --> 00:03:24,837 Ці чоловіки - легендарні солдати, які служили в полку героїв. 16 00:03:25,204 --> 00:03:28,341 Увага! 17 00:03:30,310 --> 00:03:32,579 Гвардія! Прапор. 18 00:03:32,745 --> 00:03:36,216 Увага! 19 00:03:49,629 --> 00:03:53,266 Бостон 20 00:04:03,643 --> 00:04:06,813 - Ще картоплі, м-р Міягі? - Ні, дякую, Луїза. 21 00:04:06,980 --> 00:04:09,415 Міягі любить рис, пам'ятаєте? 22 00:04:14,687 --> 00:04:18,558 Мені так шкода, що моя онука з вами не познайомиться. 23 00:04:18,691 --> 00:04:20,860 Я не знаю, де вона пропадає. 24 00:04:22,662 --> 00:04:27,000 Джулі, це м-р Міягі. Друг твого діда. 25 00:04:31,537 --> 00:04:33,306 Привіт. 26 00:04:34,607 --> 00:04:38,311 Даруйте, я зараз повернуся. 27 00:04:41,047 --> 00:04:44,617 Джулі, я хочу, щоб ти пішла й познайомилася з містером Міягі. 28 00:04:44,784 --> 00:04:47,854 - Я вже сказала "привіт". - Я хочу, щоб ти з ним побалакала. 29 00:04:47,987 --> 00:04:49,589 Ти його запросила. Сама з ним і балакай. 30 00:04:49,756 --> 00:04:51,658 - Що ти робиш? - Беру трохи м'яса. 31 00:04:51,791 --> 00:04:53,526 - Навіщо? - Для друга. 32 00:04:53,660 --> 00:04:55,962 Можу я запитати, для якого друга? 33 00:04:56,596 --> 00:05:00,433 Чому, коли я приходжу додому, опиняюся в поліцейському відділку? 34 00:05:00,566 --> 00:05:02,035 Хочеш зняти мої відбитки? 35 00:05:02,402 --> 00:05:05,938 Я переживаю за тебе, от і все. Ти повинна сказати, чого ти хочеш. 36 00:05:06,072 --> 00:05:08,708 Я хочу, щоб мені дали спокій. 37 00:05:08,841 --> 00:05:11,311 Куди ти? Сюзан! 38 00:05:14,013 --> 00:05:17,617 Мене звуть Джулі. Мою маму звали Сюзан. 39 00:05:17,750 --> 00:05:21,054 Вона загинула в аварії разом з моїм батьком, вони обоє мертві. 40 00:05:21,387 --> 00:05:23,523 Перестань намагатися їх повернути. 41 00:05:28,561 --> 00:05:30,430 Пробачте, що вам припало це все бачити. 42 00:05:30,730 --> 00:05:35,802 - Вона весь час злиться. - Будь-хто, хто втрачає батьків, 43 00:05:37,670 --> 00:05:39,972 відчуває велике горе. 44 00:05:40,473 --> 00:05:44,744 Горе, приховане в серці, стає гнівом. 45 00:05:45,778 --> 00:05:47,780 Я не знаю, що мені робити. 46 00:05:48,047 --> 00:05:50,516 У мене є пропозиція. 47 00:05:58,424 --> 00:06:02,128 Пропоную Луїзі-сан 48 00:06:02,528 --> 00:06:04,864 полити квіти. 49 00:06:06,632 --> 00:06:08,601 Що ви маєте на увазі під квітами? 50 00:06:08,735 --> 00:06:10,970 Не тут квітка. 51 00:06:11,104 --> 00:06:13,740 Квітка в саду Міягі. 52 00:06:13,906 --> 00:06:15,942 Каліфорнія. 53 00:07:08,928 --> 00:07:11,197 Привіт, Янгол. 54 00:07:11,531 --> 00:07:13,499 Привіт. 55 00:07:17,470 --> 00:07:19,772 Як у тебе справи? 56 00:07:20,006 --> 00:07:22,041 Як твоє крило? 57 00:07:22,642 --> 00:07:24,844 Тобі краще? 58 00:07:25,912 --> 00:07:29,482 Іди сюди. Можеш підійти? Давай, стрибай на руку. 59 00:07:30,216 --> 00:07:33,920 Хороша дівчинка. Прогуляємося? 60 00:07:34,520 --> 00:07:36,122 Ходімо. 61 00:07:38,491 --> 00:07:41,494 Я знову посварилася з бабусею. 62 00:07:42,061 --> 00:07:45,097 Як би я хотіла, щоб мої батьки були живі. 63 00:07:46,799 --> 00:07:50,069 Все було б куди простіше. 64 00:07:53,473 --> 00:07:55,041 Знаєш, 65 00:07:55,608 --> 00:07:59,545 якби хтось дізнався, що ти тут, тебе забрали б. 66 00:07:59,679 --> 00:08:01,214 Адже це було б жахливо? 67 00:08:01,547 --> 00:08:06,519 У маленькій клітині ти ні з ким би не познайомилася. 68 00:08:13,793 --> 00:08:17,530 - Сорок чотири, код "два". - Зараз перевіримо. 69 00:08:19,732 --> 00:08:22,602 Ларі, поглянь сюди, на дах. 70 00:08:26,239 --> 00:08:29,141 Якщо вона ще не сплигнула, я їй допоможу. 71 00:08:29,275 --> 00:08:32,178 Я зараз повернуся. Сиди тихо, добре? 72 00:08:39,919 --> 00:08:42,255 - З тобою все гаразд? - Так, я в нормі. 73 00:08:48,794 --> 00:08:52,064 - Думаєш, вона ще нагорі? - Навіть гадки не маю. 74 00:08:52,665 --> 00:08:54,667 Що це було? 75 00:08:54,901 --> 00:08:56,736 Бережися! 76 00:08:57,136 --> 00:08:59,205 Ти! Ані руш! 77 00:08:59,539 --> 00:09:02,642 Я сказав, ані руш! Поліція! 78 00:09:19,292 --> 00:09:21,060 Стій! 79 00:09:21,794 --> 00:09:24,263 Гаразд. 80 00:09:36,809 --> 00:09:38,578 Джулі. 81 00:09:38,711 --> 00:09:40,913 Знаєш, я це все вже чула. 82 00:09:41,047 --> 00:09:44,951 Може, запишеш це на відео, щоб я могла пробігти по знайомим місцям? 83 00:09:45,084 --> 00:09:49,021 Я люблю тебе, Джулі, і знаю, що ти мене теж любиш. 84 00:09:49,155 --> 00:09:53,159 Але ми з тобою поводимося так, немов ненавидимо одне одного. 85 00:09:53,626 --> 00:09:57,863 Розмови не допомагають, а тільки роблять гірше. 86 00:09:58,130 --> 00:10:02,034 М-р Міягі запросив мене до свого будинку на деякий час у Каліфорнію. 87 00:10:02,168 --> 00:10:05,838 Він залишиться тут і подбає про все, поки мене не буде. 88 00:10:11,010 --> 00:10:12,945 Джулі. 89 00:10:15,748 --> 00:10:20,720 Біла зона - тільки для негайної посадки і висадки пасажирів. 90 00:10:20,853 --> 00:10:22,321 Парковка заборонена. 91 00:10:22,655 --> 00:10:26,325 Будь ласка, не залишайте багаж без нагляду. 92 00:10:29,695 --> 00:10:32,865 - Будь ласка, носильник. - Так, сер? 93 00:10:33,099 --> 00:10:34,900 Сюди. 94 00:10:35,134 --> 00:10:40,239 Я намагалася поговорити з тобою й не злитися. 95 00:10:40,373 --> 00:10:43,109 Але все йде кепсько, і я не знаю чому. 96 00:10:44,276 --> 00:10:46,012 У мене теж все йде кепсько. 97 00:10:49,815 --> 00:10:51,384 Бувай. 98 00:10:57,423 --> 00:11:00,993 Бабуся тільки на літак, 99 00:11:01,160 --> 00:11:03,663 а вже скучає за тобою. 100 00:11:04,797 --> 00:11:07,733 У мене день народження через пару тижнів. Вона, напевно, забула. 101 00:11:08,234 --> 00:11:10,369 День народження. 102 00:11:10,703 --> 00:11:14,940 Дуже особливий день. У всіх є день народження. 103 00:11:15,141 --> 00:11:18,978 Міягі готувати тобі особлива вечеря, добре? 104 00:11:19,779 --> 00:11:21,147 Темпура. 105 00:11:21,280 --> 00:11:24,316 Темпура, сукіякі. Ти подобатися? 106 00:11:25,184 --> 00:11:26,952 Не подобатися. Гаразд. 107 00:11:27,086 --> 00:11:30,823 Суші. Суші. Сашімі. 108 00:11:30,990 --> 00:11:33,192 Сашімі. Ні. Гаразд. 109 00:11:33,726 --> 00:11:39,131 Міягі зрозуміти. Гамбургер з теріякі та картоплею фрі. 110 00:11:40,332 --> 00:11:45,704 Мені не потрібна особлива вечеря. Я сама про себе подбаю. 111 00:11:46,705 --> 00:11:48,007 Я знаю, куди піду. 112 00:11:48,174 --> 00:11:52,044 Добре. Міягі теж знати, куди ти піти. 113 00:11:52,178 --> 00:11:53,879 До школи. 114 00:12:00,052 --> 00:12:04,123 Міягі забирати тебе тут після обід, добре, Джулі-сан? 115 00:12:54,507 --> 00:12:57,409 На уроки. Марш! 116 00:13:10,122 --> 00:13:11,390 Доброго ранку, Джулі. 117 00:13:11,957 --> 00:13:14,493 Ні, ні, ні. Це шкідливо для вух. 118 00:13:14,860 --> 00:13:16,562 Іди в пекло, Нед. 119 00:13:16,896 --> 00:13:19,198 Я можу відвести тебе до директора 120 00:13:19,365 --> 00:13:23,235 і влаштувати тобі невеличкі проблеми. Чи забрати тебе завтра увечері 121 00:13:23,369 --> 00:13:25,371 і відвезти в доки. 122 00:13:25,504 --> 00:13:27,973 Ти була в доках, чи не так, Джулі? 123 00:13:28,107 --> 00:13:30,943 - Така гарненька. - Губу закатай. 124 00:13:32,912 --> 00:13:36,815 Більшість дівчаток у цій школі самі мене запрошують. 125 00:13:36,949 --> 00:13:39,818 А тобі пощастило отримати запрошення. 126 00:13:39,952 --> 00:13:41,420 Давай, Джулі. 127 00:13:41,554 --> 00:13:44,323 - Ти сама знаєш, як все станеться. - Відпусти мене. 128 00:13:44,456 --> 00:13:47,159 Почнеш водити компанію зі мною й моїми друзями, 129 00:13:47,293 --> 00:13:49,562 і в тебе буде все, що забажаєш. 130 00:13:49,895 --> 00:13:52,364 - Відпусти мене. - Що відбувається, Нед? 131 00:13:52,998 --> 00:13:54,833 Полковник Дуган, сер. 132 00:13:54,967 --> 00:13:57,036 Я упіймав цю юну леді за палінням сигарет. 133 00:13:57,169 --> 00:13:59,405 Ти про що взагалі? Я не палила. 134 00:13:59,538 --> 00:14:01,607 Її звуть Джулі Пірс, 135 00:14:01,941 --> 00:14:03,209 сер. 136 00:14:04,577 --> 00:14:07,046 У кабінет. Вперед. 137 00:14:07,246 --> 00:14:09,548 Притримайте свого пса. 138 00:14:11,016 --> 00:14:15,454 Член "Альфа Еліти" упіймав її за палінням в парнику. 139 00:14:15,955 --> 00:14:17,890 Відправте її досьє в центральний файл. 140 00:14:18,023 --> 00:14:21,961 Якщо цю ученицю ще раз упіймають, я хочу, щоб її звідси виставили. 141 00:14:23,529 --> 00:14:26,498 - Залежно від того, що вона зробить. - Ні. 142 00:14:28,267 --> 00:14:29,568 Жодних других шансів. 143 00:14:30,202 --> 00:14:32,538 Ще раз і все. 144 00:14:35,207 --> 00:14:37,109 Згоден. 145 00:14:37,509 --> 00:14:40,579 Так, юна леді, вас попередили. 146 00:14:41,013 --> 00:14:43,249 А тепер ідіть на урок. 147 00:14:43,883 --> 00:14:46,385 Школа велика. Ще загублюся. 148 00:14:46,518 --> 00:14:50,990 Макговен, відведи ученицю на урок. Кабінет 238. 149 00:14:56,996 --> 00:15:01,166 - Привіт, я - Ерік. Як тебе звати? - Іди в пекло. 150 00:15:01,400 --> 00:15:05,170 "Іди в пекло"? Кумедне ім'я. Китайське? 151 00:15:05,304 --> 00:15:07,072 Не напружуйся, гаразд? 152 00:15:07,206 --> 00:15:09,675 Ти просто ще один виродок, який працює на полковника Дугана. 153 00:15:10,009 --> 00:15:11,944 У тебе з цим проблеми? 154 00:15:12,278 --> 00:15:15,047 Почнеш спілкуватися з покидьками, нахапаєшся від них дурощів. 155 00:15:15,214 --> 00:15:18,350 "Альфа Еліта" - це як футбольна команда на чемпіонаті. 156 00:15:18,484 --> 00:15:21,520 - Школа цим і знаменита. - Правильно. 157 00:15:22,354 --> 00:15:24,623 І ти віриш всьому, що кажуть? 158 00:15:24,957 --> 00:15:27,126 Я не вірю, що тебе звуть "Іди в пекло". 159 00:15:28,460 --> 00:15:30,262 Побачимось. 160 00:15:31,397 --> 00:15:32,998 ДІВЧАТКА 161 00:15:51,050 --> 00:15:53,018 - Макговен, так? - Так. 162 00:15:53,152 --> 00:15:56,522 Полковник Дуган сказав, що ти відвів Джулі Пірс на урок. 163 00:15:56,655 --> 00:15:58,290 Якісь проблеми? 164 00:15:58,424 --> 00:16:01,393 - Ні. - Ні? Добре. 165 00:16:02,094 --> 00:16:04,396 Запам'ятай, вона - моя. 166 00:16:19,111 --> 00:16:21,113 Хто-небудь є вдома? 167 00:16:23,082 --> 00:16:24,717 Джулі. 168 00:16:44,703 --> 00:16:46,705 Як крило? 169 00:16:47,072 --> 00:16:48,707 Тобі краще? 170 00:16:54,747 --> 00:16:56,215 Що ти тут робиш? 171 00:16:56,548 --> 00:16:58,117 Звідки в тебе сокіл? 172 00:16:58,283 --> 00:17:01,620 Їй підстрілили крило. Я знайшла її на траві поряд з залом. 173 00:17:01,754 --> 00:17:03,389 - Вона клюється? - Авжеж. 174 00:17:04,123 --> 00:17:07,026 Так. Тож відійди. 175 00:17:10,596 --> 00:17:12,698 Що це за місце? 176 00:17:13,198 --> 00:17:16,035 Один з прибиральників раніше тримав тут голубів. 177 00:17:16,201 --> 00:17:20,472 Справді? Круто. Свій власний зоопарк. 178 00:17:20,606 --> 00:17:22,307 Це мій секрет, зрозумів? 179 00:17:22,541 --> 00:17:24,043 Більше ні. 180 00:17:26,178 --> 00:17:28,580 - Ти це про що? - Про що це я? 181 00:17:28,714 --> 00:17:30,616 Про що це я? 182 00:17:30,749 --> 00:17:33,218 Розповіси кому-небудь - і в тебе будуть проблеми. 183 00:17:33,385 --> 00:17:36,622 - Про що пошкодую? - Ну, я... 184 00:17:36,755 --> 00:17:38,557 Я подзвоню в "Доміно Піца". 185 00:17:38,690 --> 00:17:41,493 І замовлю 48 опівночі. 186 00:17:41,627 --> 00:17:44,630 Чудово. Обожнюю піцу. Тільки без анчоусів, добре? 187 00:17:44,797 --> 00:17:48,100 Я напишу твоє ім'я по усьому жіночому туалету. 188 00:17:49,268 --> 00:17:51,770 Я усім розповім, що у тебе дивна соціальна фобія. 189 00:17:52,104 --> 00:17:54,773 Тоді я стану досить популярним, га? 190 00:17:55,607 --> 00:17:57,476 - У тебе є машина? - О, так. 191 00:17:57,609 --> 00:18:00,479 А тобі сподобається півкіло цукру у бензобаку? 192 00:18:00,612 --> 00:18:02,748 - Ти ніби розсердилася? - Так! 193 00:18:03,082 --> 00:18:06,518 - Мені це подобається. - Що збираєшся робити з Янголом? 194 00:18:09,388 --> 00:18:11,323 Що ти збираєшся зробити? 195 00:18:11,490 --> 00:18:13,392 Побачиш. 196 00:18:15,761 --> 00:18:17,329 У минулому 197 00:18:17,463 --> 00:18:19,298 у нас були зовнішні вороги. 198 00:18:19,498 --> 00:18:23,368 А тепер ворог знаходиться в нашій країні. 199 00:18:23,502 --> 00:18:25,571 У наших містах, 200 00:18:25,704 --> 00:18:27,840 у наших школах. 201 00:18:28,273 --> 00:18:32,411 На війні ви маєте бути готові і здатні знищити ворога. 202 00:18:32,578 --> 00:18:35,781 Ваша школа чиста й організована, 203 00:18:36,115 --> 00:18:40,385 тому що ви готові й здатні на максимальну віддачу. 204 00:18:40,686 --> 00:18:44,123 Якщо шпана приносить балончик з фарбою, розписує наші стіни, 205 00:18:44,256 --> 00:18:47,392 він отримає в очі цією фарбою, щоб побачив усе в червоному. 206 00:18:47,759 --> 00:18:50,496 Дитина кидає обгортку від цукерки, 207 00:18:50,629 --> 00:18:52,731 і ви примушуєте її підняти й з'їсти. 208 00:18:53,198 --> 00:18:55,601 - Зрозуміли мене? - Так, сер. 209 00:18:55,767 --> 00:18:57,336 Ви готові й здатні 210 00:18:57,469 --> 00:18:59,805 - ...до максимальної віддачі? - Так, сер! 211 00:19:00,139 --> 00:19:01,673 - До максимуму зусиль? - Так, сер! 212 00:19:01,807 --> 00:19:04,209 - Дійти до межі? - Так, сер! 213 00:19:04,343 --> 00:19:05,711 Добре. 214 00:19:05,878 --> 00:19:09,915 Це арена, а я - бик. 215 00:19:10,382 --> 00:19:13,185 Моє завдання - захищати. 216 00:19:13,318 --> 00:19:16,288 Ваше завдання - атакувати. 217 00:19:17,156 --> 00:19:18,624 Покажіть, на що здатні. 218 00:19:18,857 --> 00:19:20,926 Це означає, що можна все, полковнику Дуган? 219 00:19:21,326 --> 00:19:23,495 Спробуйте, як хочете. 220 00:19:37,209 --> 00:19:38,877 Я його тримаю. Бий його! 221 00:19:44,583 --> 00:19:45,851 Нед. 222 00:19:49,588 --> 00:19:51,290 - Дуже добре, Нед. - Сер! 223 00:19:54,193 --> 00:19:55,494 Де Макговен? 224 00:19:57,863 --> 00:19:59,765 Макговен, іди сюди. 225 00:20:03,502 --> 00:20:05,604 У тебе проблеми? 226 00:20:06,471 --> 00:20:09,942 Ні. Я готовий битися за свою сім'ю, я готовий битися за себе. 227 00:20:10,309 --> 00:20:12,744 Але я не битимуся, щоб ви могли показати, який ви крутий. 228 00:20:12,911 --> 00:20:16,215 Може, тоді тобі варто битися з люті? 229 00:20:19,785 --> 00:20:21,353 Так! 230 00:20:21,520 --> 00:20:22,821 Оце інша справа. 231 00:20:23,855 --> 00:20:25,824 Оце мені подобається. 232 00:20:27,659 --> 00:20:29,528 Повернися. 233 00:20:32,331 --> 00:20:34,933 Мабуть, так ти зміг себе відчути мужиком, га? 234 00:20:35,267 --> 00:20:37,302 Тобі сподобалося? 235 00:20:38,904 --> 00:20:41,640 Коли ворог стає слабкішим, тоді його і треба знешкодити. 236 00:20:41,807 --> 00:20:43,575 Даруйте. 237 00:20:43,842 --> 00:20:47,479 Я шукаю ученицю на ім'я Джулі Пірс. 238 00:20:48,280 --> 00:20:49,648 Ти ще хто? 239 00:20:51,683 --> 00:20:55,554 Мене звуть Міягі, я - друг бабусі учениці. 240 00:20:57,456 --> 00:20:59,725 Мені начхати, навіть якщо ти друг папи римського. 241 00:20:59,858 --> 00:21:01,893 Ти тут незаконно. 242 00:21:02,027 --> 00:21:03,929 Забирайся з території школи. 243 00:21:07,499 --> 00:21:11,536 - Хлопчик, з тобою все гаразд? - Так, я в нормі. 244 00:21:11,970 --> 00:21:15,941 На що втупилися? Пробігли кілька кругів. Швидко! 245 00:21:16,541 --> 00:21:17,809 Швидко. 246 00:21:23,749 --> 00:21:27,886 Гей, я сказав тобі йти звідси. 247 00:21:28,020 --> 00:21:30,689 У тебе проблеми зі слухом? 248 00:21:30,822 --> 00:21:32,724 Ні, слух - нормально. 249 00:21:33,025 --> 00:21:36,428 Тоді, мабуть, проблема у твоєму старому тілі, воно занепадає. 250 00:21:36,561 --> 00:21:39,731 - Ти повільно рухаєшся. - Я рухатися досить швидко, 251 00:21:39,865 --> 00:21:42,801 - ...коли є необхідність. - Я сказав тобі піти. 252 00:21:43,435 --> 00:21:45,537 Міягі 253 00:21:45,671 --> 00:21:50,075 рости в маленькому селі на Окінаві. 254 00:21:50,409 --> 00:21:52,577 У той час 255 00:21:52,711 --> 00:21:57,549 бути злий бик, жити на пасовищі поблизу селища. 256 00:21:57,683 --> 00:22:00,686 О, дуже поганий бик. Він переслідувати дітей, 257 00:22:00,819 --> 00:22:03,955 жінок, які йти за покупками, фермерів, усіх. 258 00:22:04,323 --> 00:22:08,360 Одного разу велике свято. 259 00:22:08,493 --> 00:22:10,629 Усі щасливі. 260 00:22:17,602 --> 00:22:20,539 Це ще що означає? 261 00:22:22,841 --> 00:22:24,676 Того дня 262 00:22:24,810 --> 00:22:27,879 бик стати хороший суп. 263 00:22:35,520 --> 00:22:38,690 - Ти розповів Дугану про сокола? - Ти залишилася, щоб запитати? 264 00:22:38,857 --> 00:22:41,493 Якщо про Янгола дізнаються, її заберуть. 265 00:22:41,660 --> 00:22:44,362 Ти її так назвала? Янгол? Ти знаєш, що вона - дівчинка? 266 00:22:44,496 --> 00:22:48,133 - Можеш просто відповісти на питання? - Вибач. Мені пора. 267 00:22:48,500 --> 00:22:52,871 Я не вийду з машини, поки не скажеш, що зібрався з нею робити. 268 00:22:53,038 --> 00:22:54,806 Добре. Будь по-твоєму. 269 00:22:57,442 --> 00:22:59,611 Тобі подобається моя машина? 270 00:22:59,911 --> 00:23:02,514 Це - "Олдсмобіль-442". 271 00:23:02,647 --> 00:23:04,549 Врятував його зі звалища. 272 00:23:04,683 --> 00:23:05,984 Це - просто машина. 273 00:23:06,151 --> 00:23:08,086 "Це - просто машина"? 274 00:23:08,420 --> 00:23:11,089 Майкл Джордан просто грає в баскетбол? 275 00:23:11,423 --> 00:23:13,158 Вейн Грецкі - простий гравець у хокей? 276 00:23:13,525 --> 00:23:14,826 Не знаю, а що, ні? 277 00:23:15,594 --> 00:23:18,697 Ні. Він прекрасний, як і ця машина. 278 00:23:24,169 --> 00:23:26,838 - Куди ти їдеш? - На роботу. 279 00:23:29,107 --> 00:23:31,643 Ти машиніст? 280 00:23:31,943 --> 00:23:33,779 Охоронець. 281 00:23:33,912 --> 00:23:37,449 - Охоронець? - Так. 282 00:23:37,582 --> 00:23:41,019 Мій дід раніше працював тут інженером у депо. 283 00:23:41,153 --> 00:23:44,890 Я просто ганяю щурів. Іди сюди, хочу тобі дещо показати. 284 00:23:50,829 --> 00:23:53,198 Звідси можна побачити вершину світу. 285 00:23:53,565 --> 00:23:55,066 Піднімайся. 286 00:24:00,739 --> 00:24:02,007 БРЕЙНТРІ 287 00:24:08,880 --> 00:24:10,949 Навіщо ти цим займаєшся? 288 00:24:12,717 --> 00:24:15,554 Заради грошей. Навіщо ще? 289 00:24:16,788 --> 00:24:20,158 Мій батько пішов від нас шість років тому. 290 00:24:20,492 --> 00:24:23,695 Деякий час він присилав гроші, а потім припинив. 291 00:24:23,829 --> 00:24:26,131 Мені довелося знайти роботу. 292 00:24:27,599 --> 00:24:31,770 Не знаю, він, напевно порахував, що ми не так вже важливі. 293 00:24:35,473 --> 00:24:38,810 Це не має значення, це - тимчасово. 294 00:24:38,944 --> 00:24:42,781 Я збираюся в Повітряну Академію. Буду пілотом-винищувачем. 295 00:24:42,914 --> 00:24:44,683 Дуган сказав, мене візьмуть. 296 00:24:44,816 --> 00:24:47,219 Ти тому вступав до його гурту? 297 00:24:47,886 --> 00:24:49,654 Так. 298 00:24:49,921 --> 00:24:52,190 Так, це заноза в дупі, але 299 00:24:52,524 --> 00:24:55,660 це приведе мене у кабіну пілота "Ф-15". 300 00:24:56,261 --> 00:24:58,930 Я ніколи не думаю про майбутнє. 301 00:24:59,164 --> 00:25:01,132 Звичайно, думаєш. 302 00:25:01,600 --> 00:25:04,035 Звичайно, думаєш. Що ти будеш робити наступного місяця? 303 00:25:04,169 --> 00:25:05,871 Не знаю. 304 00:25:06,705 --> 00:25:09,708 - А наступного тижня? - Мені все одно. 305 00:25:09,841 --> 00:25:12,510 А що ти робитимеш у наступні п'ять секунд? 306 00:25:13,078 --> 00:25:14,813 Я змушу тебе пообіцяти мені, 307 00:25:14,946 --> 00:25:17,949 що ти нікому не розповіси про сокола. 308 00:25:18,083 --> 00:25:19,784 Не хвилюйся. 309 00:25:19,918 --> 00:25:21,586 Обіцяй. 310 00:25:22,287 --> 00:25:25,290 - Слухай, якщо тобі це так важливо... - Обіцяй! 311 00:25:27,259 --> 00:25:28,994 Добре. 312 00:25:29,694 --> 00:25:31,529 Обіцяю. 313 00:25:32,797 --> 00:25:34,666 Я обіцяю. 314 00:25:35,033 --> 00:25:40,138 Сайонара. Ще поговоримо. На все добре. 315 00:25:42,274 --> 00:25:45,176 Джулі-сан. Привіт. 316 00:25:47,312 --> 00:25:49,281 Джулі-сан. 317 00:25:49,614 --> 00:25:51,650 Як школа? 318 00:25:51,783 --> 00:25:54,185 Що з вами таке? Ви з глузду з'їхали? 319 00:25:54,319 --> 00:25:57,555 Ви повинні стукати, перш ніж зайти до дівчини в кімнату! 320 00:25:57,689 --> 00:26:02,928 Дуже вибач. Міягі вибачитися. Дуже вибач. 321 00:26:03,094 --> 00:26:04,896 Дуже вибач. О, дуже вибач. 322 00:26:08,900 --> 00:26:10,769 Добре, я вдягнулася. Тепер можете дивитися. 323 00:26:14,105 --> 00:26:17,142 Міягі вибачитися. Розуміти, 324 00:26:17,275 --> 00:26:19,110 раніше, 325 00:26:19,244 --> 00:26:21,346 жити з другом. Деніел-сан. 326 00:26:21,713 --> 00:26:24,683 Деніел-сан іти до кімнати Міягі, Міягі іти до кімнати Деніел-сан. 327 00:26:24,849 --> 00:26:26,618 Нічого особливого. 328 00:26:27,252 --> 00:26:28,853 Хлопчики простіші. 329 00:26:29,054 --> 00:26:31,856 - Просто забудьте про це, гаразд? - Гаразд. 330 00:26:32,791 --> 00:26:36,661 Сьогодні Міягі їхати до школи за Джулі-сан, 331 00:26:36,828 --> 00:26:39,064 але ти не там. 332 00:26:39,197 --> 00:26:41,366 Я ходила в депо побалакати з одним хлопцем. 333 00:26:41,733 --> 00:26:44,769 - Нічого особливого. - Міягі говорити з людьми. 334 00:26:44,903 --> 00:26:46,604 Твої вчителі. 335 00:26:46,738 --> 00:26:49,607 Принести домашню роботу, ти пропускати три тижні. 336 00:26:50,041 --> 00:26:52,777 Чудово. Може, займуся нею якось. 337 00:26:53,611 --> 00:26:55,947 Може, робити сьогодні? 338 00:26:56,848 --> 00:26:58,817 Не наказуйте мені. 339 00:26:58,950 --> 00:27:02,354 Це - не наказ. Це - маленьке прохання. 340 00:27:02,687 --> 00:27:05,724 Я сказала вам уранці, я знаю, куди йде моє життя, 341 00:27:05,857 --> 00:27:08,727 і мені не потрібні математичні проблеми, щоб туди потрапити. 342 00:27:08,860 --> 00:27:10,628 Джулі-сан, 343 00:27:11,329 --> 00:27:13,999 амбіції без знання, 344 00:27:14,132 --> 00:27:18,770 як човен на сухій землі. 345 00:27:20,238 --> 00:27:22,107 Проїхали, я пішла звідси. 346 00:27:26,044 --> 00:27:29,147 Джулі-сан. Джулі-сан. 347 00:27:29,647 --> 00:27:31,149 Джулі-сан. 348 00:27:31,282 --> 00:27:34,419 Можете не втручатися в моє життя? Досить казати мені, що робити! 349 00:27:34,786 --> 00:27:37,722 Не намагатися казати нічого. Намагатися тебе навчити. 350 00:27:37,856 --> 00:27:41,960 Навчити мене? Та ви навіть англійською не вмієте розмовляти! 351 00:27:53,271 --> 00:27:55,440 - Мені дуже шкода. З тобою все гаразд? - Все гаразд. 352 00:27:55,807 --> 00:27:58,343 З тобою все гаразд? Мені дуже шкода. 353 00:27:58,676 --> 00:28:00,712 Вона вискочила з нізвідки. Я її не побачив. 354 00:28:00,845 --> 00:28:02,747 - Ти боляче? - Я сказала, що зі мною все гаразд. 355 00:28:03,048 --> 00:28:06,284 Гей, почекай, мені дуже... Слухай, мені дуже шкода. 356 00:28:06,418 --> 00:28:09,287 Мені треба доставити піцу. Начальник і так мною невдоволений. 357 00:28:09,454 --> 00:28:12,791 У мене були проблеми з... Мені пора. Вибач! 358 00:28:13,425 --> 00:28:17,796 Ти впевнена, що з тобою все гаразд? Мені пора. Мені дуже шкода. 359 00:28:23,334 --> 00:28:24,869 Починайте. 360 00:28:25,003 --> 00:28:28,440 Як моя бабуся. Скажіть мені, що я знову неправа. 361 00:28:28,773 --> 00:28:32,210 "Джулі, ти така безрозсудна. Джулі, ти знову розлютилася". 362 00:28:33,878 --> 00:28:36,815 Джулі-сан. Міягі нічого не потрібно казати. 363 00:28:36,948 --> 00:28:39,884 Ти дуже добре справляєшся, дякую. 364 00:28:40,385 --> 00:28:41,986 Ви нічого не скажете? 365 00:28:42,854 --> 00:28:45,256 Одне питання. 366 00:28:45,390 --> 00:28:48,159 - Де ти цьому навчитися? - Навчилася чому? 367 00:28:48,326 --> 00:28:51,863 Стрибати в позицію тигра, коли машина тебе трохи не збити. 368 00:28:51,996 --> 00:28:54,299 Цьому не вчити в жіночих спортзалах. 369 00:28:55,066 --> 00:28:57,202 Я не знаю, про що ви кажете. 370 00:28:57,335 --> 00:28:59,904 Я просто зреагувала. 371 00:29:23,461 --> 00:29:27,132 Тато навчав мене карате, коли я була маленькою дівчинкою. 372 00:29:28,933 --> 00:29:31,903 Ми раніше практикувалися щодня після школи. 373 00:29:32,137 --> 00:29:34,272 Він думав, це гра. 374 00:29:34,439 --> 00:29:37,342 Твій дідусь 375 00:29:37,475 --> 00:29:39,911 врятував життя Міягі 376 00:29:40,345 --> 00:29:43,181 багато років тому. 377 00:29:43,782 --> 00:29:46,184 Ішла війна. 378 00:29:47,185 --> 00:29:51,990 Міягі хотіти казати: "Дякую" 379 00:29:52,123 --> 00:29:55,059 вчити його карате. 380 00:29:55,260 --> 00:29:57,962 Він любити карате. 381 00:29:59,097 --> 00:30:01,499 Він учити твій батько. 382 00:30:01,900 --> 00:30:04,302 Твій батько вчити тебе. 383 00:30:06,004 --> 00:30:08,206 А потім вони померли. 384 00:30:08,873 --> 00:30:11,176 Усі померли. 385 00:30:13,011 --> 00:30:15,246 Міягі розуміти. 386 00:30:15,580 --> 00:30:19,150 У Міягі теж одного разу бути батьки. 387 00:30:20,552 --> 00:30:24,556 Гнів їх не повернути. 388 00:30:29,227 --> 00:30:31,229 Мама була дуже красивою жінкою. 389 00:30:31,396 --> 00:30:34,499 Кожного разу, спостерігаючи, як вона збирається на вечірку, 390 00:30:35,133 --> 00:30:38,136 я думала, що вона схожа на чарівну принцесу. 391 00:30:38,403 --> 00:30:40,271 Тато її любив. 392 00:30:40,405 --> 00:30:45,877 Він був мудрим, смішним і добрим. 393 00:30:49,113 --> 00:30:51,549 Це неправильно, що їх убили. 394 00:30:52,450 --> 00:30:53,918 Це нечесно. 395 00:30:56,187 --> 00:30:59,257 Смерть ні до кого не чесна. 396 00:31:00,959 --> 00:31:04,929 Але ми повинні жити наші життя. 397 00:31:05,063 --> 00:31:08,366 Я раніше уявляла їх так чітко, 398 00:31:08,499 --> 00:31:10,435 так яскраво. 399 00:31:11,402 --> 00:31:14,405 А тепер мені залишилися лише ці фотографії. 400 00:31:16,307 --> 00:31:19,510 Джулі-сан, батьки залишити тобі 401 00:31:19,644 --> 00:31:22,380 не лише фотографії. 402 00:31:22,513 --> 00:31:26,417 Залишити тобі дуже важливу спадщину. 403 00:31:27,151 --> 00:31:30,054 - Яка спадщина? - Карате. 404 00:31:31,990 --> 00:31:33,558 Що в цьому такого особливого? 405 00:31:35,393 --> 00:31:38,463 Карате тут. 406 00:31:39,664 --> 00:31:44,903 Але зараз ти надто молода, щоб зрозуміти 407 00:31:45,036 --> 00:31:48,006 справжню цінність карате. 408 00:31:48,239 --> 00:31:52,610 Хоч раз я хотіла б отримати від вас зрозумілу відповідь. 409 00:31:55,246 --> 00:32:00,618 Відповідь важлива тільки, коли правильне питання. 410 00:32:02,387 --> 00:32:06,124 Саме про це я й кажу. 411 00:32:29,414 --> 00:32:33,217 Гей, чому моя косметика розкидана по усій ванні? 412 00:32:33,351 --> 00:32:35,253 Надто багато косметики. 413 00:32:35,386 --> 00:32:36,721 Що? 414 00:32:37,055 --> 00:32:40,191 У ванні надто багато косметики. 415 00:32:40,325 --> 00:32:42,193 Що означає надто багато косметики? 416 00:32:42,327 --> 00:32:45,063 Немає такого поняття, як надто багато косметики. 417 00:32:45,196 --> 00:32:50,368 - Джулі-сан, проблема з'являється, коли... - Проблема в моїх зубах. 418 00:32:50,501 --> 00:32:53,338 Я щойно зрозуміла, що вони не підходять до мого носа. 419 00:32:55,239 --> 00:32:58,443 Зуби в порядку, ніс в порядку. 420 00:32:58,576 --> 00:33:01,980 Усе до всього підходить. 421 00:33:03,648 --> 00:33:07,352 Я думала про те, як батько мене навчав карате. 422 00:33:07,485 --> 00:33:09,754 Думаєте, я досі можу навчатися? Я не така вже й сильна. 423 00:33:10,121 --> 00:33:12,123 Багато різних сил, Джулі-сан. 424 00:33:12,290 --> 00:33:15,460 Я подумала, може, ви могли б дати мені пару уроків, 425 00:33:15,593 --> 00:33:19,764 щоб якщо хлопці Дугана будуть до мене лізти, я могла б дати відсіч. 426 00:33:20,131 --> 00:33:22,233 Ти хотіти урок? 427 00:33:22,367 --> 00:33:26,537 - Ти платити Міягі. - Чим платити? У мене немає грошей. 428 00:33:28,373 --> 00:33:33,211 Міягі брати чотири домашніх завдань за один урок карате. 429 00:33:33,344 --> 00:33:36,347 - Ні. - Коли ні, не навчати. 430 00:33:36,514 --> 00:33:38,149 Добре. 431 00:33:39,183 --> 00:33:41,753 Два завдання з математики за один урок. 432 00:33:42,120 --> 00:33:45,056 Два завдання по математиці, одне з історії. 433 00:33:46,457 --> 00:33:49,327 Добре, домовились. 434 00:33:49,560 --> 00:33:51,496 Почнемо прямо зараз. 435 00:33:51,629 --> 00:33:54,665 Добре. Спочатку ми полірувати машину. 436 00:33:54,799 --> 00:33:59,037 Цією рукою наносиш віск, цією стираєш. Бачиш? 437 00:33:59,170 --> 00:34:01,706 Забудь. Я не буду полірувати нічию машину. 438 00:34:02,040 --> 00:34:05,576 Спочатку ми полірувати машину, потім ми працювати двигун. 439 00:34:05,710 --> 00:34:09,147 Новий вид карате. Дуже весело. 440 00:34:09,280 --> 00:34:11,249 Весело? Торговий центр - це весело. 441 00:34:11,582 --> 00:34:16,220 - У тебе є гроші на торговий центр? - Я ж сказала, що ні. 442 00:34:16,354 --> 00:34:18,389 Отже, нема чого туди йти. 443 00:34:18,523 --> 00:34:22,560 Знаєте що? Я думаю, ви нічого не знаєте про дівчаток. 444 00:34:23,294 --> 00:34:24,595 Правильно. 445 00:34:24,762 --> 00:34:28,466 Міягі багато треба дізнатися про дівчаток. 446 00:34:32,203 --> 00:34:34,338 Хлопчики простіші. 447 00:34:38,743 --> 00:34:40,244 М-р Міягі! 448 00:34:47,685 --> 00:34:50,321 Я досі хочу в торговий центр. 449 00:34:50,488 --> 00:34:54,659 Але я подумала, може, ви мені позичите трохи грошей? 450 00:34:54,792 --> 00:34:57,095 Не треба позичати гроші. 451 00:34:57,228 --> 00:35:00,698 Сім'я через дорогу - троє хлопчиків, потрібна нянька. 452 00:35:00,832 --> 00:35:04,435 Міягі казати, ти дуже рада працювати. 453 00:35:13,111 --> 00:35:14,378 Привіт, я - Джулі. 454 00:35:17,515 --> 00:35:18,716 Гей! Гей! 455 00:35:18,883 --> 00:35:20,818 Так! 456 00:35:25,590 --> 00:35:27,525 Що ти тут робиш? 457 00:35:27,658 --> 00:35:33,231 Міягі думати в дітей мало іграшок, принести ще. 458 00:35:33,364 --> 00:35:37,201 М'ячі, літальні диски. 459 00:35:37,335 --> 00:35:40,204 Багато хорошого. Розважайтеся. 460 00:35:40,371 --> 00:35:43,608 Розважатися? М-р Міягі, їм не треба більше іграшок. 461 00:35:43,741 --> 00:35:46,210 Їм треба три дитячих гамівних сорочки. 462 00:35:46,744 --> 00:35:50,314 Сонце гріє, трава зелена. 463 00:35:50,615 --> 00:35:55,486 - Що? - Якщо сьогодні Джулі-сан злитися, 464 00:35:55,620 --> 00:36:01,392 просто повторювати ці слова. Глибоко вдихнути носом. 465 00:36:01,526 --> 00:36:03,694 Сонце гріє, трава зелена. 466 00:36:03,861 --> 00:36:07,632 Все вийде. Сайонара. 467 00:36:07,765 --> 00:36:09,834 Сайонара. 468 00:36:12,570 --> 00:36:16,741 Сонце гріє, трава зелена. 469 00:36:19,443 --> 00:36:22,747 Цілься в неї! Давай! 470 00:36:23,648 --> 00:36:24,916 Гей! 471 00:36:31,622 --> 00:36:33,691 Давай! Ну ж бо! 472 00:36:35,226 --> 00:36:37,361 - Біжи! Уперед! - Попалися! 473 00:36:55,246 --> 00:36:58,249 Ви все спланували. 474 00:36:58,649 --> 00:37:03,521 Сидіти з дітьми іноді допомагати вчитися карате, Джулі-сан. 475 00:37:03,654 --> 00:37:07,858 А коли я навчуся ламати дошки й таке інше? 476 00:37:09,594 --> 00:37:11,529 Навіщо ламати дошки? 477 00:37:11,662 --> 00:37:14,365 Що дошки тобі зробити? 478 00:37:14,832 --> 00:37:19,670 Це не навчити тебе підкоряти гнів, Джулі-сан. 479 00:37:19,804 --> 00:37:21,806 Розуміти? 480 00:37:21,939 --> 00:37:23,608 Так. 481 00:38:04,782 --> 00:38:09,720 Джулі Пірс. Так і знав. Копи сказали, що це була дівчина. Ходімо. 482 00:38:10,354 --> 00:38:11,622 За нею. 483 00:38:21,565 --> 00:38:25,903 Джулі, що відбувається? За освітою прийшла? 484 00:38:26,037 --> 00:38:28,739 - Сюрприз. - Ти куди, Джулі? 485 00:38:29,707 --> 00:38:33,611 - Може, вона щось забула в шафці. - Відпусти мене! 486 00:38:38,649 --> 00:38:40,718 Вона жвава. 487 00:38:46,590 --> 00:38:48,359 За нею. 488 00:39:00,571 --> 00:39:02,406 Звідси немає виходу, Джулі. 489 00:39:06,477 --> 00:39:09,046 Я знаю, ти тут, Джулі. 490 00:39:13,718 --> 00:39:17,388 Виходь, Джулі, я - не поганий. 491 00:39:20,825 --> 00:39:22,993 Давай просто побалакаємо. 492 00:39:23,794 --> 00:39:26,430 Спробуємо бути друзями, Джулі. 493 00:39:32,436 --> 00:39:34,939 Сподіваюся, я тебе не налякав, Джулі. 494 00:39:35,506 --> 00:39:37,141 Я не хотів. 495 00:39:40,878 --> 00:39:44,382 Я просто хочу спробувати влагодити розбіжності між нами. 496 00:39:48,853 --> 00:39:51,489 Мені дуже не подобається 497 00:39:51,856 --> 00:39:53,657 Макговен. 498 00:39:55,593 --> 00:39:58,129 Я подумав, може, ми могли б 499 00:39:58,462 --> 00:40:00,765 поговорити трохи про це. 500 00:40:16,147 --> 00:40:17,848 Привіт. 501 00:40:32,196 --> 00:40:34,632 Ти повинна була дозволити відвезти тебе... 502 00:40:35,099 --> 00:40:38,669 Там дуже красиво в місячному світлі. Але й тут непогано. 503 00:40:38,836 --> 00:40:41,739 - Відчепись. - Іноді я люблю різноманітність. 504 00:40:43,774 --> 00:40:45,910 Ти куди, Джулі? 505 00:40:48,879 --> 00:40:50,881 Тримайте її, га? 506 00:41:03,761 --> 00:41:05,863 Давайте, хлопці, швидше! 507 00:41:08,065 --> 00:41:10,701 - Не дайте їй втекти з двору! - Добре. 508 00:41:15,039 --> 00:41:18,209 Не дайте їй піти! Відчиняй ворота! 509 00:41:20,077 --> 00:41:24,915 Побачимося в доках. Не забудь, у нас побачення. 510 00:41:36,660 --> 00:41:39,930 Офіцер, я така рада, що ви тут. 511 00:41:46,704 --> 00:41:51,509 Що ти робиш так пізно в школі, Джулі-сан? Вчишся? 512 00:41:52,943 --> 00:41:56,780 - Я хотіла погодувати Янгола. - Янгола? 513 00:41:56,914 --> 00:41:59,884 Краще поводитися, як янгол. 514 00:42:00,084 --> 00:42:02,253 Янгол - це сокіл, м-р Міягі. 515 00:42:03,087 --> 00:42:05,689 - Сокіл? - Так. 516 00:42:05,823 --> 00:42:07,925 Довга історія. 517 00:42:08,058 --> 00:42:11,095 Міягі готовий слухати довгу історію. 518 00:42:11,228 --> 00:42:13,631 Сідати в машину, будь ласка. 519 00:42:18,869 --> 00:42:21,205 Ви злитеся на мене, чи не так? 520 00:42:24,842 --> 00:42:30,214 Джулі-сан хотіти захистити сокола - це добре. Добре. 521 00:42:30,548 --> 00:42:33,217 Але повинна сказати Міягі. 522 00:42:36,320 --> 00:42:40,624 Дуган говорив з директором. Мене вигнали з школи на два тижні. 523 00:42:41,592 --> 00:42:43,694 І я ніколи не надолужу всі мої уроки. 524 00:42:43,827 --> 00:42:46,830 Може, мені просто забути про школу, 525 00:42:46,964 --> 00:42:49,166 забути про своє життя. 526 00:42:50,134 --> 00:42:53,704 Чому я не можу просто закритися в кімнаті й слухати весь день музику? 527 00:42:53,871 --> 00:42:56,206 Ні, ні. Будь ласка. 528 00:42:56,340 --> 00:42:59,043 Занадто важко вухам Міягі. 529 00:42:59,243 --> 00:43:01,779 У мене ідея краща. 530 00:43:01,912 --> 00:43:04,315 Завтра ми йти в особливе місце. 531 00:43:05,282 --> 00:43:09,119 У гості до старого друга Міягі. 532 00:43:10,220 --> 00:43:11,855 Джулі! 533 00:43:12,022 --> 00:43:15,025 - Привіт, Ерік. - Що ти тут робиш? 534 00:43:15,159 --> 00:43:18,329 Дещо сталося в школі. Мене усунули ненадовго. 535 00:43:18,662 --> 00:43:22,933 Ми поїдемо з міста на пару тижнів. Можеш погодувати сокола за мене? 536 00:43:23,100 --> 00:43:24,768 За що тебе усунули? 537 00:43:24,935 --> 00:43:29,039 Довго розповідати. Потім. Погодуєш сокола? 538 00:43:29,206 --> 00:43:30,708 Так. Так, без проблем. 539 00:43:30,874 --> 00:43:34,345 Добре. Сире м'ясо через день і наповнюй пляшку водою. 540 00:43:35,379 --> 00:43:36,914 За тобою скучатиму. 541 00:43:37,715 --> 00:43:39,683 За мною скучатимеш? 542 00:43:41,352 --> 00:43:44,288 - Можливо. - Можливо? 543 00:43:44,622 --> 00:43:47,791 - Я не приймаю ніяких "можливо". - Ерік, обережно. 544 00:43:47,958 --> 00:43:49,827 Мені потрібна відповідь. Ти за мною скучатимеш? 545 00:43:49,994 --> 00:43:53,063 - Ні, якщо ти зламаєш ногу. - Це не та відповідь, яка мені потрібна. 546 00:43:53,297 --> 00:43:56,166 - Ерік! - Мені потрібна відповідь. 547 00:43:57,735 --> 00:44:00,304 - Так. - Що? 548 00:44:01,672 --> 00:44:03,340 Так, я за тобою скучатиму. 549 00:44:04,174 --> 00:44:05,943 Бувай. 550 00:44:33,837 --> 00:44:36,440 Джулі-сан, 551 00:44:36,874 --> 00:44:43,347 залити 20 літрів звичайного бензину і шоколадка з мигдалем. 552 00:44:43,847 --> 00:44:45,315 Добре. 553 00:44:51,822 --> 00:44:53,223 - Добрий день. - Як справи? 554 00:44:53,357 --> 00:44:57,061 Мені 20 літрів бензину і шоколадку з мигдалем, будь ласка. 555 00:45:07,905 --> 00:45:10,240 - Тед, що ти робиш? - Я нічого не роблю. 556 00:45:24,021 --> 00:45:25,322 Привіт, собака. 557 00:45:32,429 --> 00:45:34,164 Джої. 558 00:45:35,032 --> 00:45:36,733 Дуже хороший собака. 559 00:45:36,867 --> 00:45:39,403 Як ви це зробили? Вона трохи на мене не кинулася. 560 00:45:39,770 --> 00:45:43,307 - Все можливо, якщо не боятися. - Хотіла б я мати вашу хоробрість. 561 00:45:43,440 --> 00:45:45,375 Хотіти б я шоколадку з мигдалем. 562 00:45:45,509 --> 00:45:47,010 Вони в мене. 563 00:45:47,144 --> 00:45:50,147 Гей, що ти твориш? Подивися на мого собаку. 564 00:45:52,149 --> 00:45:54,384 Ти з нього зробив кляту курку. 565 00:45:54,518 --> 00:45:58,055 Іноді тварини розумніші за людей. 566 00:45:58,188 --> 00:46:00,357 Так? Стеж за язиком, старий. 567 00:46:00,524 --> 00:46:04,995 - Ходімо, давайте поїдемо звідси. - Ви не поїдете, поки я не скажу. 568 00:46:05,496 --> 00:46:07,898 Відпустити дівчинку. 569 00:46:08,532 --> 00:46:11,034 - Дивися, Тед. - Що ти збираєшся робити, старий? 570 00:46:11,168 --> 00:46:14,071 - Битися? - Битися недобре. 571 00:46:25,449 --> 00:46:27,251 М-р Міягі! 572 00:46:37,094 --> 00:46:38,529 Битися недобре. 573 00:46:38,896 --> 00:46:42,933 - Хтось завжди страждати. - Правильно. Згоден. 574 00:46:44,034 --> 00:46:46,270 Це було неймовірно, м-р Міягі. 575 00:46:47,938 --> 00:46:50,207 Не неймовірно. 576 00:46:50,541 --> 00:46:53,443 Міягі завжди шукати спосіб не битися. 577 00:46:53,577 --> 00:46:58,015 Міягі ненавидіти битися. Було дуже невдало. 578 00:46:58,148 --> 00:46:59,449 Невдало? Гаразд. 579 00:46:59,583 --> 00:47:02,486 Хіба ви не раді, що надрали комусь дупу? 580 00:47:03,187 --> 00:47:06,156 Не хотіти нікого бити. 581 00:47:06,390 --> 00:47:11,295 Дуже не повезло, що до їх дуп приєднаний маленький мозок. 582 00:47:24,942 --> 00:47:26,510 Що тепер? 583 00:47:28,412 --> 00:47:30,447 Тепер ми чекаємо. 584 00:47:57,407 --> 00:47:58,976 Джулі-сан. 585 00:48:25,502 --> 00:48:27,437 М-р Міягі! 586 00:48:28,038 --> 00:48:29,539 М-р Мія... 587 00:48:29,673 --> 00:48:32,409 Даруйте, даруйте. 588 00:48:33,944 --> 00:48:36,246 М-р Міягі. 589 00:48:41,451 --> 00:48:43,120 М-р Міягі. 590 00:48:43,253 --> 00:48:46,523 Там дуже голосно б'ють у гонг, і я не можу знову заснути. 591 00:48:48,659 --> 00:48:51,161 І... 592 00:48:51,461 --> 00:48:53,530 Я подумала, ми могли б поснідати. 593 00:48:54,665 --> 00:48:57,200 Земля Міягі... 594 00:48:58,568 --> 00:49:01,305 Поверніться, м-р Міягі. 595 00:49:11,682 --> 00:49:14,217 Доброго ранку, Джулі-сан. 596 00:49:17,554 --> 00:49:21,658 Сад каменів - дуже священне місце. 597 00:49:21,992 --> 00:49:25,028 Приклад внутрішнього світу. 598 00:49:25,329 --> 00:49:28,198 Пісок символізувати океан. 599 00:49:28,398 --> 00:49:31,001 Великий камінь - Японія. 600 00:49:31,201 --> 00:49:35,372 Маленький камінь - Окінава, де народитися Міягі. 601 00:49:36,039 --> 00:49:39,076 - І? - Відвідати Японію. 602 00:49:39,576 --> 00:49:42,179 - Що? - Швидше, лізь на великий камінь. 603 00:49:46,316 --> 00:49:48,218 Добре, я на Японії. 604 00:49:48,352 --> 00:49:50,420 Думаєте, я зможу купити телевізор, поки я тут? 605 00:49:50,587 --> 00:49:53,757 Немає телевізор. 606 00:49:54,191 --> 00:49:58,061 Спочатку прикидатися, що вдарити супротивник перед собою, 607 00:49:58,195 --> 00:50:03,533 повернути стегно, повернутися, круговий удар, приземлитися Окінава. 608 00:50:03,700 --> 00:50:06,269 - Звучить важко. - Спробуй. 609 00:50:19,082 --> 00:50:20,484 Це - неможливо. 610 00:50:20,650 --> 00:50:25,422 Все вперше неможливо, але повинна намагатися. Ще раз. 611 00:50:25,589 --> 00:50:28,125 Є якийсь фокус, який я досі не зрозуміла? 612 00:50:28,291 --> 00:50:29,593 Молися. 613 00:50:30,560 --> 00:50:32,596 Молитися? 614 00:50:33,063 --> 00:50:37,067 Чудово. Чудесно. Дуже допомогло. 615 00:50:50,747 --> 00:50:53,216 Дуже добре, Джулі сан. Ще раз. 616 00:50:56,119 --> 00:50:58,822 Знаєш, коли маленька дівчинка вирости, 617 00:50:59,156 --> 00:51:00,757 батьки завжди казати: 618 00:51:01,091 --> 00:51:05,529 "Будь хорошою. Носити гарну сукню. Не битися". 619 00:51:05,662 --> 00:51:11,234 Коли ця дівчинка вирости багато в небезпечній ситуації, 620 00:51:11,368 --> 00:51:12,702 вона коливатися. 621 00:51:13,570 --> 00:51:15,605 Так коли можна? 622 00:51:15,739 --> 00:51:21,411 - Як дізнатися, коли? - Коли ти поважати себе, 623 00:51:21,545 --> 00:51:25,115 поважати інших, приходити відповідь. 624 00:51:29,286 --> 00:51:32,622 Що ми тут робитимемо - сіно гребти? 625 00:51:33,723 --> 00:51:36,493 Джулі-сан повинна навчитися бути напоготові. 626 00:51:37,294 --> 00:51:40,430 Повинна знати, коли біда. 627 00:51:41,865 --> 00:51:43,500 Добре, я напоготові. 628 00:51:43,667 --> 00:51:45,402 Розплющ очі. 629 00:51:45,569 --> 00:51:48,738 У мене очі вже розплющені. Що мені робити? 630 00:51:54,845 --> 00:51:56,613 Зосередься, Джулі-сан. 631 00:51:59,883 --> 00:52:02,719 Боже, яка ж я голодна. Я б з'їла великий, соковитий... 632 00:52:27,444 --> 00:52:29,679 М-р Міягі? 633 00:53:09,786 --> 00:53:11,555 Що? 634 00:53:14,925 --> 00:53:16,526 Що? 635 00:53:17,894 --> 00:53:19,863 У чому проблема? 636 00:53:21,197 --> 00:53:22,966 Що я зробила не так? 637 00:53:24,501 --> 00:53:27,671 Джулі-сан намагатися вбити таргана. 638 00:53:27,804 --> 00:53:31,541 А ви ніколи раніше не намагалися убити таргана? 639 00:53:32,309 --> 00:53:34,644 Тутешні ченці вірити, 640 00:53:35,378 --> 00:53:39,716 негативна дія приносити біль і страждання. 641 00:53:40,984 --> 00:53:43,286 Тому, 642 00:53:43,420 --> 00:53:46,556 у стінах монастиря 643 00:53:46,690 --> 00:53:49,593 ніколи нічого не вбивати. 644 00:53:49,726 --> 00:53:51,895 Це - безглузде правило. 645 00:53:58,802 --> 00:54:00,570 Куди ви? 646 00:54:06,376 --> 00:54:10,480 Безглуздо, коли сусідні банди 647 00:54:10,614 --> 00:54:12,515 вбивати один одного без причини. 648 00:54:16,286 --> 00:54:21,358 Безглуздо, коли країни воювати. 649 00:54:23,026 --> 00:54:27,697 Не безглуздо поважати все живе. 650 00:54:29,332 --> 00:54:31,534 Я впевнена, ви вбили не одного таргана. 651 00:54:33,470 --> 00:54:36,740 Міягі не жити в монастирі, Джулі-сан, 652 00:54:36,873 --> 00:54:40,577 але поважати все живе. 653 00:54:48,952 --> 00:54:50,687 Увага! 654 00:54:51,855 --> 00:54:53,857 Коли я покинув армію, 655 00:54:53,990 --> 00:54:56,660 я засвоїв одне. 656 00:54:56,893 --> 00:55:00,463 Коли йдеш на битву, ти маєш бути сильним. 657 00:55:00,630 --> 00:55:03,600 - Ерік Макговен? - Так. 658 00:55:03,733 --> 00:55:06,436 - Дивитися вперед. - Твоя мама дзвонить. 659 00:55:07,704 --> 00:55:11,441 Ти ще не закінчив, Макговен. Ти нікуди не підеш, поки я не дозволю. 660 00:55:15,578 --> 00:55:17,313 Підеш зараз - можеш забути 661 00:55:17,447 --> 00:55:20,316 про рекомендацію в Повітряну Академію. 662 00:55:20,450 --> 00:55:21,851 Це буде твій кінець, Макговен. 663 00:55:22,018 --> 00:55:24,988 Усе життя смажитимеш бургери. 664 00:55:30,360 --> 00:55:33,963 - Мамо, що відбувається? - Ерік. Це я, Джулі. 665 00:55:34,497 --> 00:55:36,800 Джулі. Що відбувається? 666 00:55:36,966 --> 00:55:40,570 Вибач, що дзвоню до школи, але там, де я зараз, немає телефону. 667 00:55:40,737 --> 00:55:42,472 Я хотіла переконатися, що в Янгола все гаразд. 668 00:55:43,573 --> 00:55:46,910 Їй самотньо. Думаю, вона за тобою скучає. 669 00:55:47,677 --> 00:55:50,613 Я сподіваюся, в тебе не буде проблем через цей дзвінок. 670 00:55:50,747 --> 00:55:54,084 - Коли ти повертаєшся? - Не знаю. 671 00:55:54,551 --> 00:55:56,486 Повертайся скоріше, добре? 672 00:55:58,455 --> 00:55:59,956 До зустрічі. 673 00:58:13,189 --> 00:58:16,226 Вибачте, що я намагалася вбити таргана. 674 00:58:17,026 --> 00:58:18,695 Дивіться. 675 00:58:34,043 --> 00:58:35,879 Добре. 676 00:58:44,821 --> 00:58:48,591 Цього разу мене не застати зненацька. 677 00:58:48,758 --> 00:58:51,027 Радий це чути, Джулі-сан. 678 00:58:51,761 --> 00:58:53,630 Ви тут. 679 00:58:53,763 --> 00:58:55,932 Я знаю це. 680 00:58:56,866 --> 00:59:00,003 - Ти напоготові, Джулі-сан? - Абсолютно. 681 00:59:00,570 --> 00:59:03,840 - Готова себе захистити? - Без проблем. 682 00:59:04,007 --> 00:59:05,608 Добре. 683 00:59:06,676 --> 00:59:08,645 Тоді зав'яжи очі. 684 00:59:08,878 --> 00:59:12,248 Припиніть, м-р Міягі. Як я зможу блокувати удар, якщо я його не бачу? 685 00:59:15,151 --> 00:59:20,623 Використати вухо, ніс, шкіру, ноги. 686 00:59:21,291 --> 00:59:24,627 Вчитися використати всі почуття. 687 00:59:36,773 --> 00:59:39,776 У мене вийшло! Я сконцентрувалася! Повністю! 688 00:59:44,314 --> 00:59:45,348 Гей! 689 00:59:45,715 --> 00:59:49,352 Повинна ширше розкрити почуття, Джулі-сан. 690 01:00:51,414 --> 01:00:54,250 Мені дуже шкода. Я думала, ви спите. 691 01:00:54,384 --> 01:00:57,353 Я йду. Я йду прямо зараз. 692 01:01:03,893 --> 01:01:07,296 Даруйте. Даруйте, м-р Міягі. 693 01:01:11,000 --> 01:01:12,969 Що відбувається? 694 01:01:15,738 --> 01:01:17,407 Нічого. 695 01:01:17,740 --> 01:01:20,076 Просто ченці добре проводити час. 696 01:01:22,912 --> 01:01:25,448 Я думала, вони повинні бути духовними лідерами. 697 01:01:25,915 --> 01:01:30,453 Ніколи не вірити духовному лідерові, який не вміти танцювати. 698 01:01:57,980 --> 01:02:00,083 М-р Міягі, у мене не виходить. 699 01:02:00,216 --> 01:02:02,018 Я намагалася тисячу разів. 700 01:02:02,218 --> 01:02:05,855 Пам'ятаєш, що я говорити, коли ми спробувати першого разу? 701 01:02:06,155 --> 01:02:08,224 - Молитися? - Богомоли... 702 01:02:08,357 --> 01:02:12,361 завжди падати на одне коліно перед ударом. 703 01:02:33,316 --> 01:02:35,852 Так, так! 704 01:02:36,085 --> 01:02:37,854 Так, так, так! 705 01:02:39,122 --> 01:02:42,892 Так! У мене вийшло! Так! 706 01:02:43,059 --> 01:02:45,161 У мене вийшло! Так! 707 01:02:45,528 --> 01:02:47,363 Так! 708 01:02:48,931 --> 01:02:50,900 Поздоровляю, Джулі-сан. 709 01:02:51,067 --> 01:02:54,871 Поздоровляю? Ви можете сказати тільки: "Поздоровляю"? 710 01:02:55,004 --> 01:02:58,040 - Мені не дадуть пояс абощо? - Купити пояс в торговому центрі. 711 01:02:58,207 --> 01:03:00,910 Ні. Я маю на увазі пояс по карате. 712 01:03:01,077 --> 01:03:04,013 - Коричневий пояс, чорний пояс. - Навіщо пояс? 713 01:03:04,180 --> 01:03:08,017 - Щоб усі знали, що я можу. - Ти знати, що ти можеш. 714 01:03:08,151 --> 01:03:09,786 Це важливо. 715 01:03:09,952 --> 01:03:13,089 О, припиніть. Навіть Елвіс Преслі отримав чорний пояс. 716 01:03:13,256 --> 01:03:15,858 Візьми в Елвіса, коли наступного разу бачити його. 717 01:03:17,460 --> 01:03:20,029 Наносиш віск. 718 01:03:20,163 --> 01:03:21,998 Стираєш віск. 719 01:03:22,131 --> 01:03:24,267 - Наносиш віск. - Дуже добре, Джулі-сан. 720 01:03:24,433 --> 01:03:25,968 Стираєш віск. 721 01:03:27,403 --> 01:03:29,405 Пропустити місце. 722 01:03:51,027 --> 01:03:53,596 Це робота ніг називається ката. 723 01:04:02,038 --> 01:04:05,208 Робота ніг. Робота ніг. Отак. 724 01:04:08,578 --> 01:04:10,046 Ще раз. 725 01:04:28,064 --> 01:04:30,233 Завтра ми їхати додому. 726 01:04:30,466 --> 01:04:32,435 Пора назад до школи. 727 01:04:32,568 --> 01:04:35,371 Так, знаю. 728 01:04:36,239 --> 01:04:38,341 Мені б хотілося, щоб ченці з нами повечеряли. 729 01:04:38,474 --> 01:04:40,610 Я б хотіла з ними попрощатися. 730 01:04:48,050 --> 01:04:51,087 Ченці дізналися дещо про Джулі-сан. 731 01:04:54,924 --> 01:04:58,027 Вони хочуть тобі дещо сказати. Ходімо. 732 01:04:58,961 --> 01:05:02,598 Добре, зізнаюся. Я вбила павука в спальні, випадково. 733 01:05:02,965 --> 01:05:04,967 Я навіть його поховала і промовила невеличку молитву. 734 01:05:28,591 --> 01:05:32,995 Це прекрасно. Перший торт, який я їстиму паличками. 735 01:05:33,462 --> 01:05:35,231 Задути свічки, загадати бажання. 736 01:05:35,364 --> 01:05:37,300 Може, воно й збудеться. 737 01:05:46,075 --> 01:05:48,244 Ченці згодні 738 01:05:48,377 --> 01:05:53,215 подарувати Джулі-сан одне бажання й один подарунок. 739 01:05:54,283 --> 01:05:58,220 Моє єдине бажання, щоб ви приїхали до нас у гості в Бостон. 740 01:06:00,022 --> 01:06:01,557 Це складно. 741 01:06:01,691 --> 01:06:06,128 Ми вже багато років не покидаємо монастир. 742 01:06:12,735 --> 01:06:15,037 Бажання виконане. 743 01:06:15,371 --> 01:06:19,375 Тепер подарунок. 744 01:06:27,116 --> 01:06:30,720 Твій подарунок - демонстрація стрільби з лука Дзен. 745 01:06:31,287 --> 01:06:34,991 А де мішень? 746 01:06:36,392 --> 01:06:38,594 Ти на неї дивитися. 747 01:06:39,528 --> 01:06:41,130 Прошу вибачення? 748 01:06:42,231 --> 01:06:44,333 Настоятель випустити одну стрілу 749 01:06:44,467 --> 01:06:46,702 не заради балів. 750 01:06:47,470 --> 01:06:50,106 Якщо опанувати щось мале, 751 01:06:50,239 --> 01:06:53,242 все стає можливим. 752 01:06:54,043 --> 01:06:57,313 Міягі викликатися добровольцем за цю честь. 753 01:07:57,273 --> 01:07:59,475 Дякую за стрілу. 754 01:08:17,827 --> 01:08:20,162 Привіт, Джулі! 755 01:08:21,097 --> 01:08:23,232 Доброго ранку, Джулі. З поверненням. 756 01:08:23,365 --> 01:08:26,735 Доброго ранку, м-р Вілкіс. Пробачте мене за подію. 757 01:08:26,869 --> 01:08:28,637 Я думаю, ти чомусь навчилася. 758 01:08:28,804 --> 01:08:31,740 Амбіції без знань - як човен на сухій землі. 759 01:08:32,108 --> 01:08:34,243 Я не зовсім розумію твою відповідь. 760 01:08:34,376 --> 01:08:37,546 Відповідь важлива тільки при правильному питанні. 761 01:08:41,617 --> 01:08:43,319 - Привіт. - Привіт, Ерік. 762 01:08:43,452 --> 01:08:45,588 - Як справи? - Чудово. Як у тебе? 763 01:08:45,721 --> 01:08:48,124 Добре. З поверненням. 764 01:08:48,290 --> 01:08:49,792 Дякую. 765 01:08:50,526 --> 01:08:52,862 Скажи мені, 766 01:08:53,195 --> 01:08:54,897 де ти була? 767 01:08:55,564 --> 01:08:57,900 Я не можу сказати. 768 01:08:58,300 --> 01:09:01,437 - Тобто, як, не можеш? - Ти мені не повіриш. 769 01:09:01,570 --> 01:09:03,739 Я ще не піднімалася до Янгола. Як вона? 770 01:09:03,873 --> 01:09:05,441 - Добре. - Правда? 771 01:09:05,574 --> 01:09:06,876 - Ми - кращі друзі. - Правда? 772 01:09:07,243 --> 01:09:09,411 - Будеш молоко? - Дякую. 773 01:09:10,379 --> 01:09:12,781 Погляньте, хто повернувся до школи. 774 01:09:15,151 --> 01:09:18,187 Схоже, Нед зі своїми дружками досі на мене зляться. 775 01:09:18,521 --> 01:09:21,557 Ну, вони не лише на тебе злі. 776 01:09:22,391 --> 01:09:25,661 - Я пішов з загону Дугана. - Ти що? 777 01:09:26,662 --> 01:09:28,764 Ходімо, я розповім. 778 01:09:31,400 --> 01:09:33,302 Розкажи мені про Повітряну Академію. 779 01:09:33,435 --> 01:09:34,937 Я думала, Дуган міг тобі допомогти. 780 01:09:35,271 --> 01:09:37,439 Мені не потрібен Дуган. Я сам упораюся. 781 01:09:37,606 --> 01:09:41,477 Він віддавав накази так довго, що в людей мізки потекли. 782 01:09:41,610 --> 01:09:43,712 Я хочу бути, як Янгол. 783 01:09:43,846 --> 01:09:45,881 Я не хочу бути кимось... 784 01:09:48,551 --> 01:09:50,419 Де вона? 785 01:09:50,553 --> 01:09:53,222 Вона була тут учора. Я її годував. 786 01:09:53,856 --> 01:09:55,391 У неї було зламане крило. 787 01:09:55,558 --> 01:09:57,726 - Вона не могла нікуди полетіти. - Я не знаю. 788 01:09:57,860 --> 01:09:59,762 Що сталося, Джулі? 789 01:10:00,496 --> 01:10:03,432 - Втратила свою маленьку пташку? - Що ти з нею зробив? 790 01:10:03,599 --> 01:10:05,768 З тією, що не може літати? 791 01:10:06,335 --> 01:10:07,803 Вона може опинитися на смітнику. 792 01:10:09,205 --> 01:10:11,340 - Ти в нас крутий хлопець? - Крутіший за тебе. 793 01:10:11,473 --> 01:10:14,310 Годі, Ерік. Не треба! Ерік. 794 01:10:14,476 --> 01:10:17,379 - Де сокіл? - Я викликав службу тварин, Макговен. 795 01:10:17,513 --> 01:10:20,382 Приїхала людина і загнала її в клітину! 796 01:10:21,684 --> 01:10:23,953 - Досить! - Упевнений, він її уб'є... 797 01:10:24,320 --> 01:10:25,788 і випатрає. 798 01:10:25,955 --> 01:10:27,456 Так! 799 01:10:28,224 --> 01:10:31,427 - Ерік, годі! Ви припините? - Давай, чувак! 800 01:10:31,560 --> 01:10:33,362 Годі, Ерік. Забудь. 801 01:10:33,529 --> 01:10:35,731 О, я з тобою ще не закінчив, Макговен. 802 01:10:35,898 --> 01:10:37,800 Так або інакше, 803 01:10:37,967 --> 01:10:39,835 ми з тобою закінчимо. 804 01:10:40,002 --> 01:10:41,604 ПРИТУЛОК ДЛЯ ТВАРИН 805 01:10:43,372 --> 01:10:46,308 Привіт. 806 01:10:46,909 --> 01:10:50,479 Привіт, Янгол. Як до тебе тут віднеслися? 807 01:10:51,280 --> 01:10:53,749 Янгол летіти. 808 01:10:53,882 --> 01:10:57,853 Це неможливо, м-р Міягі. У неї зламано крило. 809 01:10:58,787 --> 01:11:00,589 Спробуй. Подивися, що станеться. 810 01:11:00,723 --> 01:11:03,292 Нічого не станеться. 811 01:11:04,260 --> 01:11:07,329 Янгол вирішити, не Джулі-сан. 812 01:11:08,964 --> 01:11:10,666 Давай. 813 01:11:15,938 --> 01:11:19,541 Я казала, м-р Міягі, вона не може літати. У неї зламано крило. 814 01:11:19,708 --> 01:11:21,944 Ми цього досі не знати. 815 01:11:41,864 --> 01:11:43,632 Дозволь вітру торкнутися до птаха. 816 01:11:44,500 --> 01:11:46,669 М-р Міягі... 817 01:11:47,503 --> 01:11:51,440 Джулі-сан, може, якщо ти повірити, 818 01:11:51,607 --> 01:11:54,009 Янгол теж вірити. 819 01:11:58,547 --> 01:11:59,815 А тепер відпустити. 820 01:12:03,085 --> 01:12:04,953 Добре. 821 01:12:05,688 --> 01:12:07,656 Лети, Янгол. 822 01:12:23,972 --> 01:12:27,543 Що сталося, Янгол? Ти вільна. Лети. 823 01:12:27,710 --> 01:12:31,480 Іноді, коли жити в клітині дуже довго, 824 01:12:31,880 --> 01:12:35,017 цілий світ здаватися дуже великим. 825 01:12:38,787 --> 01:12:42,825 Ти сильна, Янгол. Ти сильна. 826 01:12:43,592 --> 01:12:45,527 Ти це знаєш. 827 01:12:46,829 --> 01:12:49,431 Лети. Лети. 828 01:12:57,139 --> 01:12:59,708 Ви її вилікували, м-р Міягі. 829 01:13:00,542 --> 01:13:03,846 Ні, Янгол вилікуватися сама. 830 01:13:04,580 --> 01:13:08,050 Але твоя віра дати їй мужність летіти. 831 01:13:14,456 --> 01:13:16,692 Пора. Ходімо. 832 01:13:23,565 --> 01:13:25,934 Я дуже скучатиму за Янголом. 833 01:13:26,168 --> 01:13:28,137 Я раніше багато з нею розмовляла. 834 01:13:28,470 --> 01:13:30,506 Я їй все розповідала. 835 01:13:31,106 --> 01:13:32,775 Тобі пощастило, 836 01:13:32,908 --> 01:13:34,977 ти можеш говорити з Янгол. 837 01:13:35,110 --> 01:13:37,179 Вона не говорити у відповідь. 838 01:13:38,514 --> 01:13:40,949 Може, тепер ти говорити Міягі, 839 01:13:41,083 --> 01:13:43,719 чи твій друг Ерік. 840 01:13:43,852 --> 01:13:45,687 Ерік? 841 01:13:45,921 --> 01:13:49,825 Він запросив мене на випускний. Я не знаю, що відповісти. 842 01:13:51,460 --> 01:13:54,630 Яка проблема? Тобі не подобається хлопчик? 843 01:13:54,763 --> 01:13:56,865 Подобається. 844 01:13:56,999 --> 01:14:00,602 Але це - офіційний вечір, а в мене немає сукні. 845 01:14:00,903 --> 01:14:02,771 Навіть якщо я піду, 846 01:14:02,905 --> 01:14:04,773 то не впишуся. 847 01:14:04,907 --> 01:14:07,976 Що якщо вони почнуть танцювати старомодний вальс? 848 01:14:08,110 --> 01:14:10,512 Я не вмію вальсувати. 849 01:14:10,979 --> 01:14:14,216 Усе можливо, Джулі-сан. 850 01:14:14,983 --> 01:14:16,652 Повинна зізнатися, 851 01:14:16,785 --> 01:14:19,488 мені приємно, що мене запросили. 852 01:14:38,607 --> 01:14:41,009 Чим можу допомогти, сер? 853 01:14:41,143 --> 01:14:42,978 О, так. 854 01:14:43,245 --> 01:14:45,981 Хочу купити сукню. 855 01:14:46,148 --> 01:14:48,617 Формальний вечір танців. Дуже важливо. 856 01:14:48,784 --> 01:14:51,887 Звичайно. Як ви бачите, в нас різні стилі. 857 01:14:52,054 --> 01:14:55,958 Вам подобається трапеція або нижче коліна? 858 01:14:56,124 --> 01:14:58,093 Чи без бретелей? 859 01:14:58,227 --> 01:15:02,231 Міягі подобається все, але сукня не для мене. 860 01:15:02,564 --> 01:15:04,132 Сукня для дівчинки-підлітка. 861 01:15:04,733 --> 01:15:07,836 Авжеж. Яка вона? 862 01:15:07,970 --> 01:15:10,906 Вона модниця або консервативна? 863 01:15:11,073 --> 01:15:14,142 Можу запропонувати шовковий шармюз або крепдешин. 864 01:15:15,744 --> 01:15:18,547 У дівчинки гарний удар з розворотом, 865 01:15:18,714 --> 01:15:21,250 але треба допрацювати блокування меча руками. 866 01:15:22,050 --> 01:15:25,254 Так, це дуже допомогло. 867 01:15:25,687 --> 01:15:26,955 Вона висока? 868 01:15:29,625 --> 01:15:31,193 Не дуже висока, 869 01:15:31,527 --> 01:15:33,562 але й не низька. 870 01:15:33,695 --> 01:15:35,297 Не товста. 871 01:15:36,031 --> 01:15:38,000 Не худа. Струнка. 872 01:15:39,234 --> 01:15:41,169 Ось така. 873 01:15:50,312 --> 01:15:52,548 Привіт, м-р Міягі. 874 01:15:52,981 --> 01:15:54,883 Що ви робите? 875 01:15:56,184 --> 01:16:00,989 Сьогодні ми практикувати карате в будинку. 876 01:16:02,157 --> 01:16:04,860 Тут? У вітальні? 877 01:16:05,994 --> 01:16:07,696 Готова? 878 01:16:08,130 --> 01:16:09,665 Авжеж. 879 01:16:15,103 --> 01:16:18,707 Сьогодні Міягі показати нову ката. 880 01:16:18,941 --> 01:16:20,208 Добре? 881 01:16:20,342 --> 01:16:23,312 Спочатку ліва нога, 882 01:16:23,645 --> 01:16:25,147 удар правою. 883 01:16:25,280 --> 01:16:26,848 Добре. 884 01:16:26,982 --> 01:16:30,352 Потім Джулі-сан йти за мною. 885 01:16:30,786 --> 01:16:32,154 Добре. 886 01:16:34,790 --> 01:16:36,592 Крок убік, удар. 887 01:16:38,293 --> 01:16:40,028 Удар. 888 01:16:40,162 --> 01:16:43,665 Крок. Ноги разом. 889 01:16:43,966 --> 01:16:47,970 Зараз Міягі йти, ти блокувати. 890 01:16:48,136 --> 01:16:50,072 Почали. 891 01:16:53,075 --> 01:16:54,977 Ноги разом. 892 01:16:59,715 --> 01:17:01,383 Ще раз. 893 01:17:05,954 --> 01:17:07,789 Блокувати. 894 01:17:14,029 --> 01:17:15,864 Хвилинку. 895 01:17:38,420 --> 01:17:41,957 Не можу повірити, я танцюю. 896 01:17:42,090 --> 01:17:43,759 Де ви цьому навчилися? 897 01:17:44,159 --> 01:17:48,864 Міягі винайшов нову ката, "Карате-вальс". 898 01:17:49,798 --> 01:17:52,868 Насправді, дід Джулі-сан навчити. 899 01:17:53,001 --> 01:17:55,237 У Другій світовій війні, у Франції. 900 01:17:55,370 --> 01:17:57,839 Він говорити Міягі: "Ти можеш танцювати. 901 01:17:57,973 --> 01:17:59,708 Можеш битися, можеш танцювати, 902 01:17:59,841 --> 01:18:02,110 у тебе хороша робота ніг". 903 01:18:04,846 --> 01:18:07,683 Я досі не знаю, що мені сьогодні вдягти. 904 01:18:07,816 --> 01:18:11,053 О, так. Міягі дещо забути. 905 01:18:11,186 --> 01:18:13,321 Стій, тренуватися. Я зараз повернутися. 906 01:18:31,339 --> 01:18:34,876 Пізній подарунок на день народження від Міягі. 907 01:18:36,144 --> 01:18:38,447 М-р Міягі... 908 01:18:38,780 --> 01:18:40,415 О, воно прекрасне. 909 01:18:41,450 --> 01:18:43,752 Міягі хотіти ти танцювати. 910 01:18:44,152 --> 01:18:45,887 Звідки ви знаєте мій розмір? 911 01:18:46,488 --> 01:18:49,024 Це було дуже складно. 912 01:18:50,225 --> 01:18:53,295 Дуже шкода, що в вас не було дочки, м-р Міягі. 913 01:18:53,428 --> 01:18:55,731 Ви були б гарним батьком. 914 01:18:56,231 --> 01:18:57,866 Дякую. 915 01:18:59,267 --> 01:19:00,902 Хвилинку. 916 01:19:06,742 --> 01:19:08,243 Як новий батько, 917 01:19:08,376 --> 01:19:11,246 можна мені цей танець? 918 01:19:32,868 --> 01:19:34,336 Ти дзвонити Ерік, 919 01:19:34,469 --> 01:19:37,806 і казати, що ми йти на танець. 920 01:19:38,406 --> 01:19:41,009 Що означає "ми"? 921 01:19:41,309 --> 01:19:44,012 Міягі вести машину. 922 01:19:45,514 --> 01:19:49,351 М-р Міягі, все трохи не так робиться. 923 01:19:49,484 --> 01:19:52,220 Добре, тоді м-р Міягі залишитися удома, 924 01:19:52,354 --> 01:19:54,289 чекати, як нервовий батько. 925 01:19:54,456 --> 01:19:56,291 Добре. 926 01:20:20,015 --> 01:20:21,917 Привіт. 927 01:20:31,126 --> 01:20:32,460 Привіт. 928 01:20:38,834 --> 01:20:40,335 Заходьте. 929 01:21:23,545 --> 01:21:26,348 Вітаю. 930 01:21:26,481 --> 01:21:29,184 Я - Ерік. Я за Джулі Пірс. 931 01:21:30,285 --> 01:21:32,420 Джулі-сан. 932 01:21:53,675 --> 01:21:56,378 Вітаю. 933 01:21:57,913 --> 01:21:59,281 Я - Ерік Макговен. 934 01:21:59,447 --> 01:22:03,018 О, так. Велика честь з тобою познайомитися. Міягі. 935 01:22:03,184 --> 01:22:05,954 Я веду Джулі на танці сьогодні. 936 01:22:06,121 --> 01:22:07,956 О, так. 937 01:22:08,089 --> 01:22:12,527 Звичайно, ти привозити її о 22:00. 938 01:22:12,694 --> 01:22:16,231 Розумієте, танці тривають до півночі. 939 01:22:18,066 --> 01:22:20,669 Чом би мені не привезти її до першої години? 940 01:22:24,406 --> 01:22:27,242 Що ви робити цілу годину? 941 01:22:30,145 --> 01:22:31,947 Ну... 942 01:22:32,480 --> 01:22:34,983 Віднестися до неї з повагою. 943 01:22:35,583 --> 01:22:37,052 Звичайно. 944 01:22:37,185 --> 01:22:40,188 Я відноситимусь до неї з повагою впродовж години. 945 01:22:41,623 --> 01:22:43,291 Добре. 946 01:22:45,727 --> 01:22:49,531 Джулі-сан, друг Ерік тут. 947 01:22:51,700 --> 01:22:54,469 Можете увійти, м-р Міягі. 948 01:23:12,420 --> 01:23:14,522 Як би я хотіла, щоб батьки це побачили. 949 01:23:15,590 --> 01:23:17,692 Батьки бачити. 950 01:23:19,160 --> 01:23:22,430 Я досі пам'ятаю, що ви мені сказали в монастирі, 951 01:23:22,764 --> 01:23:25,333 що вони в серці. 952 01:23:28,203 --> 01:23:31,506 Так ми можемо любити тих, кого з нами немає. 953 01:23:32,340 --> 01:23:34,542 Батьки 954 01:23:34,676 --> 01:23:37,045 дуже пишаються, 955 01:23:37,212 --> 01:23:38,613 як і Міягі. 956 01:23:38,780 --> 01:23:41,583 Дуже щасливий. 957 01:23:45,120 --> 01:23:47,288 О, Джулі-сан, 958 01:23:47,422 --> 01:23:50,625 ти сьогодні прекрасна жінка. 959 01:23:53,461 --> 01:23:55,563 Дякую. 960 01:24:00,068 --> 01:24:01,436 Ходімо. 961 01:24:11,112 --> 01:24:13,114 Добре потанцювати. 962 01:24:14,349 --> 01:24:17,118 Може, Міягі теж відсвяткувати. 963 01:24:17,252 --> 01:24:20,255 Відвезти ченців у центр. 964 01:24:37,338 --> 01:24:39,374 До зустрічі. 965 01:24:45,713 --> 01:24:49,117 - Хто ці люди? - Друзі. 966 01:24:49,517 --> 01:24:51,219 Вони мені подобаються. 967 01:24:52,420 --> 01:24:54,422 Вони мені теж подобаються. 968 01:25:22,517 --> 01:25:25,353 Яка гарна сукня. 969 01:25:26,221 --> 01:25:28,123 Ти краще дивися на дорогу, Ерік. 970 01:25:28,289 --> 01:25:30,458 Знаєш, ти схожа на себе, 971 01:25:30,592 --> 01:25:32,527 але сама на себе не схожа. 972 01:25:34,629 --> 01:25:37,632 - Одностороння вулиця. - Ти така красива. 973 01:25:39,167 --> 01:25:40,502 Це одностороння вулиця, Ерік! 974 01:25:44,772 --> 01:25:47,742 Ви правда цього хотіти? 975 01:25:55,783 --> 01:25:57,418 БОСТОН БОУЛІНГ 976 01:26:02,157 --> 01:26:05,627 Гей, не чіпай цю кулю, гаразд? Ця куля коштує серйозні гроші. 977 01:26:05,793 --> 01:26:08,730 Даруйте. Не розуміти англійську. 978 01:26:08,863 --> 01:26:10,732 Слухайте, і не розмовляйте. 979 01:26:10,899 --> 01:26:12,467 У чому проблема? 980 01:26:12,634 --> 01:26:16,204 Не дихай, не рухайся. Я не хочу відволікатися. 981 01:26:16,504 --> 01:26:19,807 Можливо, ми влаштувати невеличке змагання? 982 01:26:21,409 --> 01:26:23,578 Скажімо, по баксу за очко? 983 01:26:23,745 --> 01:26:25,613 Хвилинку. 984 01:26:30,218 --> 01:26:33,388 Ви можете в це повірити? Раз плюнути. 985 01:26:38,259 --> 01:26:39,694 Виклик прийнято. 986 01:27:13,461 --> 01:27:16,297 Чому в них очі заплющені? 987 01:27:16,431 --> 01:27:19,334 Це дзен-боулінг. 988 01:27:19,467 --> 01:27:21,502 Не треба бачити кеглі, 989 01:27:21,636 --> 01:27:24,239 тільки думати про мішень. 990 01:28:35,310 --> 01:28:37,979 - Що ти робиш? - Нічого. 991 01:28:43,518 --> 01:28:45,386 Вибач. 992 01:28:45,920 --> 01:28:47,822 За що? 993 01:28:48,089 --> 01:28:51,526 За те, що втягнула тебе в проблеми з Недом і його друзями. 994 01:28:53,628 --> 01:28:55,463 Ти того варта. 995 01:29:28,596 --> 01:29:30,665 Так! 996 01:29:31,466 --> 01:29:33,501 Так! 997 01:30:00,628 --> 01:30:02,130 Дивися! 998 01:30:23,151 --> 01:30:25,052 Допоможіть мені його спустити. 999 01:30:25,686 --> 01:30:27,054 З тобою все гаразд? 1000 01:30:27,188 --> 01:30:29,457 - Я забив руку. - Так? 1001 01:30:31,726 --> 01:30:33,761 Хто це придумав? 1002 01:30:34,028 --> 01:30:36,130 Нед. Дуган сказав, що все буде добре. 1003 01:30:36,464 --> 01:30:37,765 Залиш його, Макговен. 1004 01:30:37,932 --> 01:30:40,434 Дуже розумно, Нед. Ти зламав руку своєму товаришеві. 1005 01:30:40,601 --> 01:30:42,737 Він хоча б достатньо сміливий, щоб спробувати. 1006 01:30:42,870 --> 01:30:45,640 Про свої справи хвилюйся. 1007 01:30:45,773 --> 01:30:48,109 - З тобою все гаразд, так? - Так. 1008 01:31:03,825 --> 01:31:05,760 - Ці хлопці - ідіоти. - Прямо тут. 1009 01:31:05,893 --> 01:31:08,896 - Ой, так? - Не бийся. 1010 01:31:11,799 --> 01:31:14,468 Макговен мені щойно кинув виклик. 1011 01:31:14,602 --> 01:31:16,971 Я не дам йому піти. 1012 01:31:17,104 --> 01:31:18,573 Точно. 1013 01:31:33,187 --> 01:31:36,591 Нічого цього не було б, коли б не я. 1014 01:31:37,925 --> 01:31:40,862 Що? Про що ти говориш? 1015 01:31:40,995 --> 01:31:43,531 Слухай. Я радий, що це сталося. 1016 01:31:43,664 --> 01:31:46,534 Забудь про Дугана. Забудь. Мені він не потрібний. 1017 01:31:46,667 --> 01:31:49,737 Я проживу своє життя по-моєму. 1018 01:31:50,705 --> 01:31:52,773 Іноді це складно. 1019 01:31:54,242 --> 01:31:56,244 Не тоді, коли я з тобою. 1020 01:32:03,517 --> 01:32:05,519 Отож... 1021 01:32:05,653 --> 01:32:07,922 М-р Міягі навчає тебе карате? 1022 01:32:08,823 --> 01:32:11,726 - Так, трохи. - Так? 1023 01:32:14,762 --> 01:32:18,866 Якщо я спробую тебе поцілувати, ти його застосуєш? 1024 01:32:19,867 --> 01:32:22,103 Сонце гріє, трава зелена. 1025 01:32:22,870 --> 01:32:24,138 Що? 1026 01:32:26,073 --> 01:32:27,742 Нічого. 1027 01:32:40,788 --> 01:32:43,891 - Що це було? - Ходімо, Макговен. 1028 01:32:49,130 --> 01:32:50,631 З тобою все гаразд? 1029 01:32:58,940 --> 01:33:01,008 Побачимося в доках, Макговен, 1030 01:33:01,142 --> 01:33:03,611 якщо ти достатньо сміливий. 1031 01:33:05,212 --> 01:33:09,317 - З тобою все гаразд? Подивися сюди. - Так. Потрібно подзвонити в поліцію. 1032 01:33:09,650 --> 01:33:12,019 А сенс? Вони набрешуть про те, що сталося. 1033 01:33:12,153 --> 01:33:14,155 - Що нам робити? - "Ми" нічого не зробимо. 1034 01:33:14,322 --> 01:33:16,757 Я розберуся з ним раз і назавжди. 1035 01:33:16,891 --> 01:33:19,060 М-р Міягі! 1036 01:33:54,929 --> 01:33:56,697 Привіт, Макговен. 1037 01:33:58,199 --> 01:34:01,902 - Де твої приятелі, Нед? - Я не думав, що ти з'явишся. 1038 01:34:02,069 --> 01:34:03,704 Так? 1039 01:34:03,838 --> 01:34:05,740 Один-на-один. 1040 01:34:05,873 --> 01:34:08,175 Один-на-один. Я навчу тебе битися. 1041 01:34:08,642 --> 01:34:11,278 Хочеш отримати? Зараз вдалий час. 1042 01:34:11,846 --> 01:34:13,647 Давай. 1043 01:34:18,319 --> 01:34:20,154 Пам'ятаєш арену, Макговен? 1044 01:34:22,256 --> 01:34:25,826 Наскільки я пам'ятаю, ти невисокої думки про цю вправу. 1045 01:34:25,960 --> 01:34:28,129 Може, зараз ти пошкодуєш, що не приділив йому уваги. 1046 01:34:28,295 --> 01:34:30,031 Я тобі добряче завалив, чи не так? 1047 01:34:30,364 --> 01:34:33,968 Так. І прийшов час розплати. 1048 01:34:34,869 --> 01:34:38,873 Синку, цього разу ти відкусив шматок, який тобі не по зубах. 1049 01:34:39,040 --> 01:34:41,275 - Віддай його мені, Нед. - Не зараз, Чарлі. 1050 01:34:41,442 --> 01:34:44,745 Ми - команда. Ми зробимо це разом. 1051 01:34:44,912 --> 01:34:47,715 - Давай! - Підпалюй. 1052 01:35:00,061 --> 01:35:02,096 Давай, Макговен, починай. 1053 01:35:12,873 --> 01:35:14,875 Давай, Ерік. 1054 01:35:15,009 --> 01:35:17,078 Підніміть його. 1055 01:35:23,250 --> 01:35:27,021 Ми ще не почали, Макговен. Піднімайся. 1056 01:35:27,154 --> 01:35:29,090 - Давай. - Давай. 1057 01:35:30,424 --> 01:35:34,061 Хотів до мене дістатися, Макговен! Хотів битися зі мною, так? 1058 01:35:36,197 --> 01:35:39,500 Так ти отримав. Піднімайся. 1059 01:35:43,237 --> 01:35:45,306 Ти не такий вже й крутий. 1060 01:35:45,439 --> 01:35:47,074 Іди сюди. Іди. 1061 01:35:53,414 --> 01:35:56,083 Ти просто так не підеш. Давай, слабак. 1062 01:36:02,890 --> 01:36:04,525 О, припини, Макговен. 1063 01:36:04,859 --> 01:36:07,428 Я думав ти сильніший, приятель. 1064 01:36:09,396 --> 01:36:12,766 Вище. Я хочу подивитися йому в очі. 1065 01:36:12,900 --> 01:36:15,236 - Дякую, що прийшов, Макговен. - Прошу. 1066 01:36:17,438 --> 01:36:19,340 Підніміть його. 1067 01:36:21,876 --> 01:36:23,978 Іди сюди. Іди. 1068 01:36:25,946 --> 01:36:27,481 Прикінчи його. 1069 01:36:31,051 --> 01:36:32,786 На що ви втупилися? 1070 01:36:32,920 --> 01:36:35,356 До чого, ви думаєте, я вас готував? 1071 01:36:35,823 --> 01:36:37,324 Нед, удар його. 1072 01:36:38,893 --> 01:36:40,461 Бий! 1073 01:36:42,863 --> 01:36:45,065 - Дуган, він на землі. - Підніми його! 1074 01:36:45,232 --> 01:36:48,102 - Давай. - Будь ласка. 1075 01:36:51,405 --> 01:36:53,240 Ерік? 1076 01:37:01,815 --> 01:37:02,850 Ерік. 1077 01:37:09,323 --> 01:37:11,025 Ерік. 1078 01:37:11,425 --> 01:37:13,027 Ерік. 1079 01:37:13,260 --> 01:37:15,029 Що? 1080 01:37:18,599 --> 01:37:21,135 - Іди звідси. - Піднімайся. 1081 01:37:21,302 --> 01:37:22,870 Ходімо. Я дзвонити в поліцію. 1082 01:37:23,037 --> 01:37:26,874 Він перевищив швидкість. Зрозуміло, він потрапив у аварію. 1083 01:37:27,041 --> 01:37:29,577 - Це - брехня. - Не аварія, 1084 01:37:29,910 --> 01:37:32,613 коли п'ять на одного. 1085 01:37:32,980 --> 01:37:36,383 Нед міг побити Макговена й без рук. 1086 01:37:36,517 --> 01:37:38,285 Ходімо. Нам пора. 1087 01:37:38,419 --> 01:37:39,486 Джулі... 1088 01:37:39,620 --> 01:37:41,956 Що? Що за жарти? 1089 01:37:43,290 --> 01:37:46,093 - Дай мені з ним битися. - Ти хочеш битися зі мною? 1090 01:37:47,061 --> 01:37:50,130 Джулі-сан, не битися. 1091 01:37:50,864 --> 01:37:53,367 - Будь ласка. - Полковник, вона хоче битися зі мною. 1092 01:37:53,867 --> 01:37:55,336 М-р Міягі, 1093 01:37:55,469 --> 01:37:58,072 якщо я хочу себе поважати, я повинна це зробити. 1094 01:37:58,205 --> 01:38:02,142 Ні. М-р Міягі, будь ласка, скажіть їй, що вона може постраждати. 1095 01:38:02,276 --> 01:38:03,877 Ерік? 1096 01:38:04,178 --> 01:38:05,479 Ні. 1097 01:38:05,646 --> 01:38:07,915 Джулі-сан права. 1098 01:38:08,449 --> 01:38:10,284 Час прийшов. 1099 01:38:16,056 --> 01:38:19,159 Пам'ятай, справжня сила - 1100 01:38:19,293 --> 01:38:21,161 всередині. 1101 01:38:24,298 --> 01:38:26,133 Якщо збираєшся з нею битися, 1102 01:38:26,267 --> 01:38:29,069 до кінця. 1103 01:38:29,570 --> 01:38:31,505 Ти мене зрозумів? 1104 01:38:34,441 --> 01:38:37,211 - Так, сер. - Добре. 1105 01:38:50,057 --> 01:38:53,460 Хлопці, це дуже незручно. 1106 01:38:54,295 --> 01:38:56,063 Але нехай. 1107 01:38:56,630 --> 01:38:58,198 Покажи, на що ти здатна. 1108 01:39:14,415 --> 01:39:17,618 Не спіши. Використай силу. 1109 01:39:31,665 --> 01:39:35,502 Дуже добре, Джулі. Дуже. 1110 01:39:39,340 --> 01:39:42,109 - Припиніть! - Ерік, ні. 1111 01:39:42,343 --> 01:39:43,711 Але недостатньо добре. 1112 01:39:44,078 --> 01:39:45,679 Давай! 1113 01:39:46,980 --> 01:39:48,415 Давай, Джулі. 1114 01:39:55,322 --> 01:39:56,990 Зосередься, Джулі-сан. 1115 01:40:26,653 --> 01:40:30,190 Усе кінчено, Джулі-сан. Ходімо. 1116 01:40:30,357 --> 01:40:32,226 Про що ти кажеш? 1117 01:40:32,359 --> 01:40:35,529 Війна не закінчена після однієї програної битви. 1118 01:40:35,662 --> 01:40:38,665 - Чарлі з нею битиметься. - Ні, сер. 1119 01:40:38,799 --> 01:40:41,769 - Чарлі. Я сказав з нею битися! - Що ви робите? Ні! 1120 01:40:44,405 --> 01:40:46,407 Ви - божевільний. 1121 01:40:47,307 --> 01:40:50,811 - Морган, бийся з нею. - Полковник, усе кінчено. 1122 01:40:52,746 --> 01:40:55,215 Нед, піднімайся і закінчи почате. 1123 01:40:56,183 --> 01:40:59,086 Я сказав піднятися й закінчити почате. 1124 01:40:59,253 --> 01:41:01,121 - Ні. - Що? 1125 01:41:02,756 --> 01:41:04,224 Достатньо! 1126 01:41:04,725 --> 01:41:08,429 - Це - не кінець. - Тоді ми закінчити. 1127 01:41:19,239 --> 01:41:21,508 Точно. 1128 01:41:23,844 --> 01:41:25,712 Я тебе вирубаю. 1129 01:42:08,822 --> 01:42:11,325 Пора тебе вирубати. 1130 01:42:36,517 --> 01:42:39,553 Ви сказали, що в вас є відповіді на все, полковнику. 1131 01:42:49,830 --> 01:42:51,899 М-р Міягі? 1132 01:42:52,366 --> 01:42:53,767 Ви чудово впоралися. 1133 01:42:53,901 --> 01:42:55,836 Не чудово. 1134 01:42:57,804 --> 01:43:00,774 М-р Міягі. 1135 01:43:00,908 --> 01:43:03,310 Ви надрали йому дупу. 1136 01:43:03,810 --> 01:43:07,247 Джулі-сан, скільки разів Міягі повторювати, 1137 01:43:07,414 --> 01:43:09,249 що битися - це недобре? 1138 01:43:09,383 --> 01:43:12,819 Я знаю, хтось завжди страждає. 1139 01:43:13,820 --> 01:43:16,490 М-р Міягі, ну, зізнайтеся. 1140 01:43:16,657 --> 01:43:18,191 Ми надрали дупи. 1141 01:43:18,358 --> 01:43:20,227 Джулі-сан, 1142 01:43:20,360 --> 01:43:22,429 битися недобре. 1143 01:43:22,563 --> 01:43:24,898 Але якщо повинен битися, 1144 01:43:25,465 --> 01:43:27,467 перемагай. 1145 01:47:17,130 --> 01:47:19,132 Переклад субтитрів: Олена Заєць