1 00:02:54,215 --> 00:02:56,717 ‫هی، ببینید! اون رئیس جمهوره! 2 00:02:58,428 --> 00:02:59,595 ! و پاپ 3 00:03:15,069 --> 00:03:19,156 !اوه خدای من! ببینید !کارمندای بی‌اعصاب پست 4 00:03:37,425 --> 00:03:40,385 !یه لحظه وایسا! بچمو پس بده 5 00:03:46,351 --> 00:03:50,604 فرانک! تو خوبی؟ - خیس عرق شدم - 6 00:03:50,688 --> 00:03:53,899 الان پودر تالک رو میارم - نه، کابوس دیدم - 7 00:03:53,983 --> 00:03:56,777 همه‌ی جرائم دور و ور من بود نمیتونستم جلوشو بگیرم 8 00:03:56,861 --> 00:03:59,655 فقط یه خیال بود - حق با توئه - 9 00:03:59,739 --> 00:04:04,326 فقط به یه خواب خوب نیاز دارم صبح همه چیز درست میشه 10 00:04:12,100 --> 00:04:15,199 3 تفنگ آشکار 11 00:04:15,200 --> 00:04:17,658 3 تفنگ آشکار آخرین توهین 12 00:04:18,000 --> 00:04:24,000 .... مترجم ... 13 00:04:24,500 --> 00:04:32,600 Meraj Star « مــعــراج » 14 00:06:48,372 --> 00:06:51,206 زندان استِیتس وایل 15 00:07:24,026 --> 00:07:26,111 پسر کوچولوی من چجوره؟ 16 00:07:26,195 --> 00:07:28,238 خوب جور شدی، عزیزم؟ 17 00:07:28,322 --> 00:07:30,740 البته کسی که موافق همجنس بازی نیست، میتونه با زندان جور بشه 18 00:07:30,825 --> 00:07:33,618 نمیدونم چقدر دیگه برام میبُرن 19 00:07:33,703 --> 00:07:36,288 تانیا چطوره؟ - تانیا هم همینجوریه - 20 00:07:36,372 --> 00:07:39,416 شیر برنج، بی‌روح، لب قرمز 21 00:07:39,500 --> 00:07:41,960 کون سفت و ممه‌های پهن 22 00:07:42,044 --> 00:07:44,296 گوشایی داره که دلت میخواد زبونتو بزنی بهشون 23 00:07:44,380 --> 00:07:46,131 !مامان، لطفا !مجبورم میکنی از خجالتش دربیام 24 00:07:46,215 --> 00:07:49,843 شرمنده راکو، یکی هست که میخواد ببینت 25 00:07:54,724 --> 00:07:56,391 پاپ اشمیر 26 00:07:57,393 --> 00:07:59,478 افرادم خیلی ناراحتن 27 00:07:59,562 --> 00:08:02,481 همیشه ناراحتن ناسلامتی تروریستای عربی هستن 28 00:08:02,565 --> 00:08:04,483 مامان، خواهش میکنم 29 00:08:04,567 --> 00:08:07,819 قراره که تو بهترین تروریست بمب گذار در دنیا باشی 30 00:08:07,904 --> 00:08:10,322 ...ایستگاه‌ها، فروشگاه‌ها، ساختمونای دولتی 31 00:08:10,406 --> 00:08:11,656 نابودی در فلوریدا 32 00:08:11,741 --> 00:08:15,577 اون کار طوفان اندرو بود - اینو به مردم گفتن - 33 00:08:15,661 --> 00:08:17,913 مهم نیست. خواستیم که ایالات متحده رو خجالت زده کنیم 34 00:08:17,997 --> 00:08:21,416 و تو کاری کردی که انگار پلیس، یه قهرمان بین المللی ـه 35 00:08:21,501 --> 00:08:24,961 گفتم که مرحله اول کار پنج میلیون هزینه داره 36 00:08:25,046 --> 00:08:27,297 اگه میخوای که نرخ رو ببری بالا 37 00:08:27,381 --> 00:08:31,259 کاری میکنم که تالار شهر مثل یه اغذیه فروشی بشه 38 00:08:34,931 --> 00:08:39,226 این هدف خیلی بزرگیه، ولی چرا باید فکر کنم که چیزی تغییر میکنه؟ 39 00:08:39,310 --> 00:08:41,269 با پنج میلیون منو به خدمت بگیرید 40 00:08:42,772 --> 00:08:45,524 زود از اینجا فرار میکنم - خیله خب - 41 00:08:45,608 --> 00:08:50,362 ،ولی اگه اینبار شکست بخوری، آقای دیلن افرادم خیلی بخشنده نیستن 42 00:08:50,446 --> 00:08:55,408 شکست؟ یه نفرو نشونم بده که بتونه جلوی منو بگیره 43 00:09:09,715 --> 00:09:12,467 44 00:09:13,886 --> 00:09:15,554 45 00:09:17,139 --> 00:09:19,599 46 00:09:20,393 --> 00:09:22,352 47 00:09:24,105 --> 00:09:26,648 48 00:09:26,857 --> 00:09:29,651 49 00:09:30,570 --> 00:09:35,198 قابل توجه خریداران، مطمئن بشید که از محصولات ویژه‌ی ما در راهروی هفت بازدید میکنید 50 00:09:36,409 --> 00:09:37,826 51 00:09:38,286 --> 00:09:40,287 این همون راهروی هفت ـه 52 00:09:45,751 --> 00:09:46,751 !هی 53 00:09:48,671 --> 00:09:50,213 !بدش من 54 00:09:50,298 --> 00:09:52,591 !کیفم !یکی کمک کنه 55 00:09:52,675 --> 00:09:56,177 من کیفو میخوام، خانم - !کمکم کنید - 56 00:09:57,096 --> 00:09:59,347 اون یه همکار خوب و شاده 57 00:09:59,682 --> 00:10:03,059 برای یه همکار خوب و شاد 58 00:10:03,477 --> 00:10:06,021 که هیچکی نمیتونه اینو رد کنه 59 00:10:07,148 --> 00:10:08,565 !گوش کنید! گوش کنید 60 00:10:10,026 --> 00:10:14,779 خب، ما افراد زیادی رو باهم دستگیر کردیم خیلی عالی بوده 61 00:10:14,864 --> 00:10:18,617 ولی من امروز بازنشته میشم ...پس اگه الان کسی رو دستگیر کنم 62 00:10:18,701 --> 00:10:21,453 باید توی زندان خونه‌ی خودم زندانی بشن 63 00:10:21,537 --> 00:10:25,874 امیدوارم که آدمای مزاحم و آشنا در بین اونا نباشه، مثل اون مهمونی مجردی من 64 00:10:25,958 --> 00:10:28,418 خب، اد 65 00:10:28,502 --> 00:10:31,379 رسماً تفنگم رو بهت میدم 66 00:10:33,716 --> 00:10:36,301 و نشانم 67 00:10:36,427 --> 00:10:38,261 68 00:10:39,055 --> 00:10:40,388 ...و 69 00:10:40,473 --> 00:10:45,560 من و جین میخوایم این دستبند رو به عنوان یادگاری نگه داریم 70 00:10:47,480 --> 00:10:50,982 خوشحال باش، اد این خداحافظی نیست 71 00:10:51,400 --> 00:10:53,985 فقط دیگه نمیبینمت 72 00:10:54,445 --> 00:10:55,570 اوه، فرانک 73 00:10:57,865 --> 00:11:00,408 !کیفم! یکی کمک کنه 74 00:11:00,493 --> 00:11:02,661 برو کنار 75 00:11:02,745 --> 00:11:04,954 !ستوان دربن! فرانک اونو ندیدی؟ 76 00:11:05,039 --> 00:11:08,458 چی؟ اوه، آره گاوش زایید 77 00:11:08,542 --> 00:11:10,502 دوتا کیف برای یه دلار عالیه 78 00:11:10,586 --> 00:11:15,924 نظم رو رعایت کنید هیئت منصفه به این ادعا توجهی نمیکنه ادامه بدید، خانم وکیل 79 00:11:16,759 --> 00:11:19,344 نفقه توسط دادگاه تعیین شده درست نیست، آقای کلیتون؟ 80 00:11:19,428 --> 00:11:20,929 ...بله، اما 81 00:11:21,013 --> 00:11:24,432 ولی در دو سال گذشته، اصلا نفقه رو به موکل من پرداخت نکردید 82 00:11:24,517 --> 00:11:27,435 مکرراً از قانون دادگاه سرپیچی میکنید مگه نه، آقای کلیتون؟ 83 00:11:27,520 --> 00:11:30,522 آدرسش رو گم کردم دوبار جابجا شده. نتونستم گیرش بیارم 84 00:11:30,606 --> 00:11:33,817 به من دروغ نگید، آقای کلیتون شما قسم خوردید 85 00:11:33,901 --> 00:11:36,069 میدونید مجازات شهادت دروغ چیه؟ 86 00:11:36,153 --> 00:11:37,153 87 00:11:38,030 --> 00:11:39,864 دوباره ازتون میپرسم 88 00:11:39,949 --> 00:11:43,410 ...اعتراض دارم! عالیجناب، من 89 00:11:43,577 --> 00:11:44,577 !خدایا 90 00:11:44,704 --> 00:11:48,206 خانم وکیل داره به نفع خودش شاهد رو هدایت میکنه - ادامه بدید - 91 00:11:48,457 --> 00:11:49,624 92 00:11:50,084 --> 00:11:52,711 عزیزم، مامان گفت که وقتی توی جلسه‌ام، نزن 93 00:11:52,795 --> 00:11:55,630 لطفاً آخرین جمله‌ی شاکی رو بخون 94 00:11:55,715 --> 00:11:58,299 به من دروغ نگید، آقای کلیتون " " شما قسم خوردید 95 00:11:58,467 --> 00:12:00,301 اونطرف، پسر 96 00:12:00,594 --> 00:12:03,805 " میدونید مجازات شهادت دروغ چیه؟ " 97 00:12:05,975 --> 00:12:07,642 فقط همین رو دارم، عالیجناب 98 00:12:07,727 --> 00:12:10,311 میتونید ادامه بدید، خانم اسپنسر دربن 99 00:12:11,731 --> 00:12:14,524 تنفس 100 00:12:14,608 --> 00:12:17,193 دفاع، خانم دیویس جیکوب استینر لازلو؟ 101 00:12:17,278 --> 00:12:19,070 سوال دیگه‌ای ندارم 102 00:12:19,155 --> 00:12:22,073 دادگاه تا بعد از صبحانه تنفس اعلام میکنه 103 00:12:22,158 --> 00:12:23,533 104 00:12:26,746 --> 00:12:29,164 برنده میشیم میتونم حسش کنم 105 00:12:29,248 --> 00:12:31,249 آره البته 106 00:12:31,333 --> 00:12:33,918 با مرد بدی ازدواج کردم 107 00:12:34,003 --> 00:12:36,087 اصلاً فکر نمیکردم ممکن باشه 108 00:12:36,172 --> 00:12:39,090 ببخشید؟ - اوه، هیچی - 109 00:12:39,175 --> 00:12:42,427 لوییز، چیزی به اسم مرد بد وجود نداره 110 00:12:43,679 --> 00:12:46,514 فقط باید روش کار کنی 111 00:12:46,640 --> 00:12:49,934 حالا، بزار ببینم آقا و خانم دربن، درسته؟ 112 00:12:50,019 --> 00:12:55,732 حالا، شما برای شش ماه زن و شوهر بودید؟ 113 00:12:55,816 --> 00:12:59,444 بله. واقعا ممنونیم که ما رو ملاقات میکنید، دکتر 114 00:12:59,528 --> 00:13:01,946 روان پزشک قبلیمون شما رو پیشنهاد داد 115 00:13:02,031 --> 00:13:05,200 آره، از اینکه شنیدم خودکشی کرده ناراحت شدم 116 00:13:05,284 --> 00:13:09,287 میدونید، حس میکنم مهمه که لذت جنسی رو به طور درست تجربه کنید 117 00:13:09,371 --> 00:13:11,790 و همدیگه رو مقصر ندونید 118 00:13:11,874 --> 00:13:14,292 حالا، کدومتون ناتوانی جنسی داره؟ 119 00:13:14,376 --> 00:13:17,420 خودش - آره، البته - 120 00:13:17,505 --> 00:13:21,132 چرا نمیپرسید که کی سرد مزاجه؟ - بازم خودش - 121 00:13:21,217 --> 00:13:25,053 از کجا میدونی؟ هیچوقت خونه نیستی - از اینکه من کار میکنم خوشش نمیاد - 122 00:13:25,137 --> 00:13:27,555 نمیدونه که یه زن چی میخواد یا به چی نیاز داره 123 00:13:27,640 --> 00:13:29,641 خیلی بی‌احساسی 124 00:13:29,725 --> 00:13:33,311 بازم همون قضیه‌ی توالت نیست، نه؟ - قضیه‌ی بچه ـست، فرانک - 125 00:13:33,395 --> 00:13:37,148 میخوام که بچه داشته باشم هروقت شروع میکنیم به عشق بازی، سرت درد میگیری 126 00:13:37,233 --> 00:13:40,151 من که یه تیکه گوشت نیستم، جین دارم سعیمو میکنم 127 00:13:40,236 --> 00:13:42,946 پُماد، لوسیون، کرم و کتاب خریدم 128 00:13:43,030 --> 00:13:44,823 چیزایی که میلرزن 129 00:13:44,907 --> 00:13:46,908 !فرانک - شاید تقصیر توئه - 130 00:13:47,284 --> 00:13:52,330 تا حالا زیرپوش تحریک کننده امتحان کردید؟ زیرپوش توری، زیرپوش سیاه؟ 131 00:13:52,414 --> 00:13:54,749 همشون رو پوشیدم جواب نمیدن 132 00:13:55,209 --> 00:13:56,209 اوه 133 00:13:56,585 --> 00:13:58,461 چرا بچه نمیخوای؟ 134 00:13:58,546 --> 00:14:01,589 سعی نکردم که یه دختر هیجده ساله‌ی کره‌ای رو به سرپرستی بگیرم؟ 135 00:14:03,259 --> 00:14:07,011 جین، فرانک پیشنهاد من اینه 136 00:14:07,096 --> 00:14:10,098 امشبو به یه شب خاص تبدیل کنید 137 00:14:10,182 --> 00:14:13,017 شام، شراب، موسیقی رومانتیک 138 00:14:13,102 --> 00:14:16,354 از برنامه‌های شبانه روزی جانی متیس استفاده کنید 139 00:14:16,438 --> 00:14:19,607 فقط جین و فرانک باشید عاشق و معشوق 140 00:14:20,943 --> 00:14:24,863 خیلی وقته که اینجور شبی نداشتیم 141 00:14:24,947 --> 00:14:27,282 نه با همدیگه - فرانک؟ - 142 00:14:29,118 --> 00:14:30,118 ...جین 143 00:14:30,202 --> 00:14:32,787 داشتن بچه، مسئولیت بزرگیه 144 00:14:32,872 --> 00:14:36,124 مثل اینه که مسئول بهداشت یه زندان توی هائیتی باشی 145 00:14:36,208 --> 00:14:38,376 من فقط ترسیدم 146 00:14:38,460 --> 00:14:41,713 فرانک، بیا امشبو به یه چیز خاص تبدیل کنیم 147 00:14:41,797 --> 00:14:44,716 اوه، عزیزم، فقط همین که خیلی دوستت دارم 148 00:14:44,800 --> 00:14:46,759 گنجشک کوچولوی عاشق من 149 00:14:47,803 --> 00:14:50,680 خیاط لباس سگ من 150 00:14:50,764 --> 00:14:52,891 بیسکوییت کوچولوی من 151 00:14:52,975 --> 00:14:55,018 گربه کوچولوی من 152 00:14:55,102 --> 00:14:57,478 گربه خانمِ بد من 153 00:14:58,314 --> 00:15:03,484 آقا و خانم دربن، لطفاً. من مرض قند دارم بنظرم باید الان برید 154 00:15:04,653 --> 00:15:06,696 اصلاً فکر نمیکردم اینجوری به آخر خط برسیم 155 00:15:06,780 --> 00:15:09,991 فکر کردی چجور به آخر خط میرسیم؟ 156 00:15:11,160 --> 00:15:13,119 نمیدونم 157 00:15:13,954 --> 00:15:16,372 یه جور دیگه 158 00:15:16,457 --> 00:15:18,333 اوه، جیسون 159 00:15:18,500 --> 00:15:20,043 160 00:15:24,673 --> 00:15:25,673 161 00:15:30,679 --> 00:15:33,556 اد! نوردبرگ! زمان زیادی گذشته 162 00:15:33,926 --> 00:15:34,617 !سلام، فرانک 163 00:15:34,761 --> 00:15:35,734 !خوشحالم که میبینمت، رفیق 164 00:15:35,842 --> 00:15:36,832 !فوق العاده بنظر میای 165 00:15:36,769 --> 00:15:40,688 ممنون، اد. دارم به کلاسای پیاده‌روی میرم و همسرم به مناسبت کریمس، برام یه رون گیر خریده 166 00:15:40,773 --> 00:15:43,399 ادبم کجا رفته؟ زود باشید. بیاید داخل 167 00:15:44,485 --> 00:15:45,944 !چه جذاب 168 00:15:46,028 --> 00:15:48,363 بشینید، بشینید 169 00:15:48,447 --> 00:15:51,282 بابت این شلوغی منو ببخشید امروز، روز اتو کردن ـمه 170 00:15:51,367 --> 00:15:53,534 همین الان روی چندتا کیک فنجونی خامه ریختم 171 00:15:53,619 --> 00:15:56,412 یکی میخواید؟ - اوه، الان نه - 172 00:15:56,497 --> 00:15:59,374 فرانک، ما یه مشکل کوچیکی با یه تهدید تروریستی داریم 173 00:15:59,458 --> 00:16:02,418 ... کاملاً - من عاشق اون کیک فنجونی ـم - 174 00:16:02,503 --> 00:16:05,421 بوی قهوه‌ای که توش بکار رفته هم عالیه - لوبیاهای خودم رو آسیاب کردم - 175 00:16:05,506 --> 00:16:09,550 فرانک، دلیلی که اومدیم اینجا اینه که به کمکت نیاز داریم 176 00:16:17,559 --> 00:16:19,143 !عالیه 177 00:16:19,228 --> 00:16:22,230 امیدوارم خوشتون اومده باشه عجله‌ای درستشون کردم 178 00:16:22,314 --> 00:16:24,148 یه چند لحظه‌ای پامو دراز کنم 179 00:16:24,233 --> 00:16:29,112 فرانک، یه چیزی پیدا کردیم که شاید از مظنون بمب گذاری در ساختمون شهرداری باشه 180 00:16:29,196 --> 00:16:31,823 اینارو یه عکاس خبری گرفته 181 00:16:31,907 --> 00:16:34,617 این دختر حواس‌ها رو پرت کرده - بزرگترشون رو هم داشتم - 182 00:16:34,702 --> 00:16:36,411 آشنا بنظر میان 183 00:16:36,662 --> 00:16:39,372 نه، نه، فرانک. سنجاق. اون پرستاره - اوه، درسته. آره - 184 00:16:39,540 --> 00:16:41,666 میتونم این یکی رو نگه دارم؟ 185 00:16:41,750 --> 00:16:44,669 تا کلینیک کارلسون در میرتلوود دنبالش کردیم 186 00:16:44,753 --> 00:16:47,588 اسمش تانیا پیترزـه - تانیا پیترز؟ - 187 00:16:47,673 --> 00:16:52,135 میشناسیش؟ - قضیه سال 1970 یادت نمیاد؟ - 188 00:16:52,219 --> 00:16:54,178 آخرای اون کلوپ شبانه‌ی دیسکو 189 00:16:54,430 --> 00:16:55,680 190 00:16:55,764 --> 00:16:58,891 191 00:16:59,101 --> 00:17:01,269 192 00:17:01,687 --> 00:17:03,563 193 00:17:03,689 --> 00:17:05,690 194 00:17:06,233 --> 00:17:08,067 195 00:17:08,569 --> 00:17:10,611 196 00:17:10,696 --> 00:17:11,863 197 00:17:11,947 --> 00:17:15,199 اد، چه خبر، مرد؟ 198 00:17:15,284 --> 00:17:18,786 فرانک، دیشب توی جشن فاندو دل تنگنت شده بودیم فاندو : پنیر مخلوط شده با شراب و ادویه که گوشت را در آن میزنن و میخورن 199 00:17:18,871 --> 00:17:22,623 رفتم مردم روستا رو دیدم خیلی آدمای باحالین، پسر 200 00:17:22,708 --> 00:17:25,126 باشه. میفهمم - اینجا چی داریم؟ - 201 00:17:25,210 --> 00:17:27,295 یه رقاص دیسکوی مرده 202 00:17:28,088 --> 00:17:30,506 ای عنتر. چه مغز نخودی، ها؟ 203 00:17:30,591 --> 00:17:32,633 فکر میکنیم که یه عشق سه طرفه بوده 204 00:17:32,718 --> 00:17:35,970 این دوست دختر مظنونه، تانیا پیترز همینجا پشت سرتم 205 00:17:36,055 --> 00:17:37,221 سیگار؟ 206 00:17:37,306 --> 00:17:39,182 آره، میدونم 207 00:17:40,017 --> 00:17:44,187 ،خب، ما این پایین در پایگاه به یه بیانیه از شما نیاز داریم 208 00:17:44,438 --> 00:17:45,480 !نوردبرگ 209 00:17:45,647 --> 00:17:47,482 !دارم میام، ستوان 210 00:17:54,158 --> 00:17:55,551 سالن استراحت 211 00:17:57,159 --> 00:17:59,202 البته که یادم میاد 212 00:17:59,286 --> 00:18:02,246 تو از اولین کسایی بودی که برای ماینوکسیدیل تست داد، نه؟ 213 00:18:02,331 --> 00:18:05,583 چی؟ - خوشحالم تونستم کمک کنم - 214 00:18:05,667 --> 00:18:08,419 حالا، یکم گوشت بره گرفتم تا روی اجاق بزارم 215 00:18:08,504 --> 00:18:10,129 فرانک، باید ازت بخوایم که لطفی در حقمون کنی 216 00:18:10,214 --> 00:18:12,465 زیاد ازش نمیپزم، نوردبرگ 217 00:18:12,549 --> 00:18:14,383 نه، اون نه، فرانک 218 00:18:14,468 --> 00:18:16,928 برای اینکه مخفی وارد کلینیک بشیم، بهت نیاز داریم 219 00:18:17,012 --> 00:18:19,055 اوه، یه لحظه وایسا من کارای پلیسی رو بیخیال شدم، نوردبرگ 220 00:18:19,139 --> 00:18:21,641 داری در جای اشتباهی سوت میزنی 221 00:18:21,725 --> 00:18:26,437 ما گرفتاریم، فرانک - اون دوتا چی، هجز و پسر مالی؟ - 222 00:18:26,522 --> 00:18:29,357 اونا باهم رفتن هاوایی 223 00:18:30,317 --> 00:18:34,904 خب، نمیتونم. من و جین یه عصر خاص رو برنامه ریزی کردیم 224 00:18:34,988 --> 00:18:37,448 بعد یه چند ساعت میای خونه موقع شام خونه‌ای 225 00:18:37,533 --> 00:18:40,034 نمیدونم شاید مجبور باشم گوشت خوک درست کنم 226 00:18:40,119 --> 00:18:43,204 فرانک، به اون همه جرم و جنایت‌های اون بیرون فکر کن 227 00:18:43,288 --> 00:18:45,873 جای هیچکی امن نیست از جین محافظت میکنی 228 00:18:45,958 --> 00:18:48,751 از تمام جین های دنیا محافظت میکنی 229 00:18:48,836 --> 00:18:51,045 و برای چند ماه، کسی رو دستگیر نمیکنی 230 00:18:51,130 --> 00:18:54,924 درسته. بامزه ـس که چقدر چیزای کوجیک رو فراموش کردید 231 00:18:55,008 --> 00:18:57,051 ممکنه حس کردن اون فولاد سرد و سخت 232 00:18:57,136 --> 00:18:59,387 که دوباره به رون ـم فشار آورد، خوب باشه 233 00:18:59,555 --> 00:19:02,098 هیجان تعقیب و گریز، که یه مرد بشی 234 00:19:03,559 --> 00:19:07,061 ،بعد از تا زدن لباس‌ها به کلینیک کارلسون رفتم 235 00:19:07,229 --> 00:19:09,981 در کارای پلیسی مهمه که تغییر قیافه بدی 236 00:19:10,065 --> 00:19:13,025 و این کار متفاوت نبود 237 00:19:15,028 --> 00:19:17,488 اگه تانیا منو میشناخت، فکر خاصی نداشتم 238 00:19:17,573 --> 00:19:19,949 بخاطر همین، یه عینک تقلبی زدم 239 00:19:20,033 --> 00:19:22,285 و یه جور دیگه موهام رو شونه کردم 240 00:19:22,369 --> 00:19:24,287 نقشه این بود که برم داخل 241 00:19:24,371 --> 00:19:27,331 هر اطلاعاتی که با بمب گذاری تانیا مرتبطه رو بدست بیارم 242 00:19:27,416 --> 00:19:29,917 و سریعاً خارج بشم 243 00:19:30,002 --> 00:19:34,172 خودم رو به شکل یه فوتبالیست قدیمی و الکی دراوردم که میتونه دست به کار احمقانه‌ای بزنه 244 00:19:35,299 --> 00:19:38,426 میتونم کمکتون کنم؟ - میخوام دکتر رو ببینم، لطفاً - 245 00:19:38,510 --> 00:19:41,012 اینجا رو امضا کنید، لطفا 246 00:19:41,096 --> 00:19:46,267 ...وقت قبلی گرفتید آقای - اسمیت. نه، نگرفتم - 247 00:19:46,351 --> 00:19:47,935 یه شماره بگیرید 248 00:19:48,020 --> 00:19:49,478 شیش 249 00:19:49,563 --> 00:19:52,023 چی؟ - شیش گرفته شده؟ - 250 00:19:52,107 --> 00:19:54,442 بیاد بین یک تا ده باشه؟ 251 00:19:58,614 --> 00:20:00,740 صداتون میزنیم 252 00:20:01,033 --> 00:20:02,450 ممنونم 253 00:20:08,207 --> 00:20:09,957 آقای اسمیت؟ 254 00:20:11,627 --> 00:20:15,296 آقا، یه نوبتی رو لغو کردیم الان میتونیم ببریمتون 255 00:20:15,380 --> 00:20:18,132 صبح بخیر، آقای اسمیت از این طرف 256 00:20:18,217 --> 00:20:21,719 واقعاً ممنونم که اینجوری منو ملاقات میکنید 257 00:20:21,803 --> 00:20:24,472 مطمئنم خیلی طول نمیکشه 258 00:20:28,123 --> 00:20:29,833 بانک اسپرم و باروری کلینیک کارلسون 259 00:20:30,145 --> 00:20:32,480 چه زمانی مشکل رو اطلاع دادید؟ 260 00:20:32,564 --> 00:20:35,650 توی حیاط پشتی با داییم 261 00:20:35,734 --> 00:20:38,819 توی حیاط پشتی با داییت؟ 262 00:20:38,904 --> 00:20:40,988 آره. وقتی که ویزیت شد 263 00:20:41,073 --> 00:20:45,159 خوشمون اومد که بریم توی حیاط پشتی چند دقیقه‌ای توش بچرخیم 264 00:20:45,244 --> 00:20:48,537 و شما و داییتون چی رو فهمیدید؟ 265 00:20:48,622 --> 00:20:52,375 نمیتونم باهاش ادامه بدم. اذیتم میکنه، مخصوصاً وقتایی که خیلی باهمیم 266 00:20:52,459 --> 00:20:55,419 فکر نکنم بتونم بهش رسیدگی کنم 267 00:20:55,504 --> 00:20:57,964 هیچ احساسی نداره یه جورایی بی‌حسه 268 00:20:59,174 --> 00:21:01,676 شاید زیادی تکونش دادم 269 00:21:05,597 --> 00:21:09,267 اگه میشه - برای چی؟ - 270 00:21:09,351 --> 00:21:12,353 نمونه‌ی اسپرم - اینجا؟ - 271 00:21:12,437 --> 00:21:16,107 قطعاً حیاط پشتی نیست، ولی میتونه باشه 272 00:21:16,191 --> 00:21:18,317 ...خب 273 00:21:21,655 --> 00:21:22,947 274 00:21:23,865 --> 00:21:25,741 275 00:21:27,536 --> 00:21:28,869 276 00:21:29,037 --> 00:21:30,413 277 00:21:35,335 --> 00:21:38,754 دنبالم بیاید، کارای دفتری لازم رو انجام میدیم 278 00:21:42,050 --> 00:21:45,386 پایین اینا رو امضا کنید و و به پرستار بدین 279 00:21:48,015 --> 00:21:50,099 از این طرف، لطفاً - چی؟ - 280 00:21:50,183 --> 00:21:52,226 شماره هفده - اوه، نه - 281 00:21:52,311 --> 00:21:54,270 مشکلی هست؟ - نه، نه - 282 00:21:54,354 --> 00:21:57,982 این هفده ـه - قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ - 283 00:21:58,066 --> 00:22:00,693 اگه منو میبخشید، من بعدی ـم 284 00:22:01,111 --> 00:22:02,528 285 00:22:02,904 --> 00:22:04,864 286 00:22:06,283 --> 00:22:07,867 آقا؟ 287 00:22:08,452 --> 00:22:10,578 آقای اسمیت، حالمون خوبه؟ 288 00:22:11,621 --> 00:22:12,663 289 00:22:12,748 --> 00:22:14,749 اگه منظورت اینه، سرم شلوغ بود 290 00:22:14,833 --> 00:22:19,503 یه نوار ویدیو برای کمک میخواید؟ - اوه فیلم رقصنده با گرگ‌ها رو دارید؟ - 291 00:22:19,588 --> 00:22:22,006 در آرزوی پرواز؟ لیدی و ترَمپ؟ 292 00:22:22,090 --> 00:22:23,799 فیلم بزرگسالان 293 00:22:25,427 --> 00:22:26,427 294 00:22:27,929 --> 00:22:30,097 295 00:22:36,521 --> 00:22:38,439 فیلمش خیلی سرگرم کننده بود 296 00:22:39,316 --> 00:22:41,275 دنبالم بیاید 297 00:22:41,360 --> 00:22:43,944 اسپارتاکوس رو دارید؟ 298 00:23:05,884 --> 00:23:08,386 حفاظت. پاکسازی اتاق هفت 299 00:23:08,470 --> 00:23:11,764 حفاظت. پاکسازی اتاق هفت. فوراً 300 00:23:17,771 --> 00:23:20,648 داری چکار میکنی؟ - فقط آرایش میکنم - 301 00:23:20,732 --> 00:23:24,652 باید به بهترین حالت بنظر بیای هرچند که به خودت مربوطه، میدونی 302 00:23:26,071 --> 00:23:27,863 مطمئنی اصلاً همدیگه رو ندیدیم؟ 303 00:23:27,948 --> 00:23:30,741 این فنجون منه برگردم سرکار 304 00:23:32,285 --> 00:23:34,578 آقای اسمیت؟ 305 00:23:34,996 --> 00:23:38,165 حالتون خوبه؟ - تونستم از یه کمک کوچیک استفاده کنم - 306 00:23:39,668 --> 00:23:42,837 دکتر روزنبلات، تحریک در اتاق هفت، لطفاً 307 00:23:42,921 --> 00:23:44,797 دکتر روزنبلات 308 00:23:53,890 --> 00:23:55,683 309 00:24:02,691 --> 00:24:05,609 عزیزم، تمام روز رو صبر کردم 310 00:24:06,445 --> 00:24:10,072 لباس خوابی رو که برای ماه عسلمون خریدی، پوشیدم 311 00:24:13,243 --> 00:24:14,743 امشب قراره شب خاصی باشه 312 00:24:14,828 --> 00:24:18,122 میخوام برای ساعت‌ها و ساعت‌ها باهات عشق بازی کنم 313 00:24:18,915 --> 00:24:21,041 آقای خوشحال اینجوری نبود؟ 314 00:24:22,919 --> 00:24:25,588 ساعت‌ها؟ - مثل اولین باری که باهم بودیم - 315 00:24:25,672 --> 00:24:29,592 جین، چرا یه چند روزی وان رو خیس نکردم؟ 316 00:24:29,676 --> 00:24:31,969 شاید هم یک هفته 317 00:24:32,053 --> 00:24:33,637 خیلی بامزه‌ای 318 00:24:33,722 --> 00:24:36,640 بزار برم صدف و اویستر بیارم 319 00:24:36,808 --> 00:24:39,477 320 00:24:41,313 --> 00:24:44,440 321 00:24:44,566 --> 00:24:46,734 322 00:24:47,986 --> 00:24:49,570 323 00:24:49,738 --> 00:24:52,740 324 00:24:53,241 --> 00:24:55,576 325 00:24:56,578 --> 00:24:58,078 326 00:24:58,705 --> 00:25:01,957 327 00:25:05,921 --> 00:25:06,921 328 00:25:07,130 --> 00:25:11,342 329 00:25:12,010 --> 00:25:13,177 بیا 330 00:25:13,261 --> 00:25:15,930 مثل بار قبلی کمرت رو میمالم 331 00:25:16,014 --> 00:25:18,933 ...جین، واقعا بنظرم نباید 332 00:25:19,935 --> 00:25:22,394 فرانک! این چیه؟ 333 00:25:22,479 --> 00:25:24,396 روی یه شن کش افتادم 334 00:25:24,481 --> 00:25:28,400 داری دروغ میگی حالا میدونم ، چرا اد نیم ساعت یه بار صدات میزد 335 00:25:28,485 --> 00:25:32,821 به وضعیت قبلت برگشتی، نه؟ - !نه، قسم میخورم. کار یه زن دیگه ـس - 336 00:25:32,906 --> 00:25:34,865 !فکر اینجاشم کردی 337 00:25:34,950 --> 00:25:39,203 همینکه بچه نداریم خودش بده ولی درباره‌ی برگشتن به اداره پلیس بهت هشدار داده بودم 338 00:25:39,287 --> 00:25:41,830 !مردک دو رگه 339 00:25:42,207 --> 00:25:43,916 !جین! جین 340 00:25:44,334 --> 00:25:48,254 هیچی نبود، جین !داشتم در حق اد یه لطف کوچیک میکردم 341 00:25:48,338 --> 00:25:51,090 یکم بازنشستگی من دارم میرم، فرانک 342 00:25:51,174 --> 00:25:53,634 اصلاً فکر نمیکردم که زیر حرفت بزنی 343 00:25:53,718 --> 00:25:55,970 عجله نداری؟ - فکر نمیکنم - 344 00:25:56,096 --> 00:26:00,224 باید تاکسی باشه. اگه بهم نیاز داشتی، من توی خونه‌ی لوییزـم 345 00:26:00,308 --> 00:26:05,145 اوه، فرانک، چطور تونستی؟ کمی زمان نیاز داریم تا درباره‌ی خودمون فکر کنیم 346 00:26:05,230 --> 00:26:08,566 من فکر نمیکنم چرا نباید الان شروع کنیم؟ عاشقتم 347 00:26:08,650 --> 00:26:11,735 ببین، عزیزم. من چیزیم که هستم چیزی رو که انجام میدم، انجام میدم 348 00:26:11,820 --> 00:26:14,238 افراد کمی بند کفش درست میکنن ...بعضیا بچه بازن 349 00:26:14,322 --> 00:26:16,574 بعضیا بدون اینکه با حیوانات سکس کنن، باهاشون زندگی میکنن 350 00:26:16,658 --> 00:26:19,076 من یه پلیسم - سخنرانی زیبایی بود، فرانک - 351 00:26:19,160 --> 00:26:21,412 ولی من تصمیمم رو گرفتم دارم میرم 352 00:26:21,496 --> 00:26:22,871 باشه 353 00:26:22,956 --> 00:26:24,999 پس اینو با تو میگیرم 354 00:26:30,005 --> 00:26:32,673 باید بدونی که لبام چیزا رو چجوری حس میکنن 355 00:26:32,882 --> 00:26:34,049 356 00:26:39,681 --> 00:26:41,265 خداحافظ، فرانک 357 00:26:41,349 --> 00:26:46,020 شما دارید به کِی.اِس.اِی.دی گوش میدید افسرده کننده، بصورت تمام وقت 358 00:26:46,104 --> 00:26:49,607 اینم از فداکاری فرانک نسبت به جین که همین الان به تاکسی زد 359 00:26:49,691 --> 00:26:51,859 و تایید شد که " فرانک، تو داری " مثل یه راسو دروغ میگی 360 00:26:51,943 --> 00:26:56,697 به اندازه کافی بده که باور اول حواست پرت بود. حالا که داری در " ...رو میبندی ولی وقتی که باز بود، گرمای خونه میرفت بیرون 361 00:27:00,201 --> 00:27:04,330 قول داد که دیگه به کارای پلیسی برنمیگرده وقتی که پلیسی، همیشه پلیس میمونی 362 00:27:04,414 --> 00:27:08,709 اون با کارش ازدواج کرده نه من - درسته. همیشه براش در درجه دوم قرار داری - 363 00:27:08,835 --> 00:27:13,339 " این ماه یه مقاله‌ی عالی از کازمو بود که باید بخونیش " چرا تمام مردان خوک صفت هستند کازمو: مجله ( یا سایت ) مخصوص زنان که در مورد نکات زناشویی، ارتباطی، مسائل روز و ... است 364 00:27:13,423 --> 00:27:16,383 فرانک فقط یه کلمه‌ی دیگه برای بازنده ـس 365 00:27:16,468 --> 00:27:18,135 اصلاً نمیخوام دوباره ببینمش 366 00:27:18,219 --> 00:27:20,971 میخوام تا جایی که ممکنه از اینجا دور بشم 367 00:27:21,056 --> 00:27:23,891 ،با این گیاه بوگندو به کلبه‌ی دوستم میریم 368 00:27:23,975 --> 00:27:25,976 هوای تازه حالتو خوب میکنه 369 00:27:26,061 --> 00:27:28,646 جین، بس کن این دومین بسته‌ی شَنِل ـه که داری میخوری 370 00:27:28,730 --> 00:27:32,483 لوییز، تو شاهد آغاز یه جین اسپنسر دربن جدیدی 371 00:27:32,567 --> 00:27:36,070 نه دیگه اون خانوم کوچولوی پر رو که زندگیشو برای یه مرد تلف کرد 372 00:27:36,154 --> 00:27:38,113 دنبال خود جدیدم میگردم 373 00:27:38,198 --> 00:27:40,240 بیا لاستیک‌ها رو بسوزونیم 374 00:27:43,036 --> 00:27:46,997 چیزی جا نذاشتی، نه؟ - امیدوارم نه - 375 00:27:50,418 --> 00:27:54,755 فقط آروم باشید، خانم چندتا جسد توی استخرتون پیدا کرید؟ 376 00:27:54,839 --> 00:27:59,259 قربان اعضای باند خلافکارا رو فقط با هجده دلار بکشید. بفرستید 377 00:27:59,386 --> 00:28:02,054 !فرانک! خوشحالم که تونستی بیای 378 00:28:02,222 --> 00:28:03,681 خوش اومدی، رفیق - نوردبرگ، اد - 379 00:28:03,807 --> 00:28:06,058 آدرس تانیا رو پیدا کردی، فرانک؟ 380 00:28:06,142 --> 00:28:10,270 اد، روی یه پارچه نوشتمش ولی یادم نیست باهاش چکار کردم 381 00:28:10,397 --> 00:28:13,816 بنظرم دارم از کار میفتم - ممکنه برای هرکسی اتفاق بیفته - 382 00:28:13,900 --> 00:28:17,569 به هرحال، براتون کمی آبنبات !فاسد شدنی فرانکی آوردم 383 00:28:18,321 --> 00:28:20,698 به کارتون برسید 384 00:28:20,782 --> 00:28:23,701 منم مزاحمتون نمیشم 385 00:28:23,785 --> 00:28:25,244 ...درست مثل 386 00:28:26,621 --> 00:28:31,041 فرانک، بزار ازت بگیرمش برات یه سوپرایز داریم 387 00:28:31,126 --> 00:28:34,753 به افتخار سی سال خدمت در پلیسه نوردبرگ 388 00:28:37,215 --> 00:28:40,718 اوه، پسر. واقعاً عالیه 389 00:28:44,431 --> 00:28:46,515 ممنون بچه‌ها 390 00:28:46,599 --> 00:28:48,392 فکر کردیم ممکنه خوشحالت کنه 391 00:28:48,476 --> 00:28:50,561 درباره‌ی تو و جین شنیدیم 392 00:28:50,645 --> 00:28:54,690 جین، جین این اسم همیشه منو یاد اون میندازه 393 00:28:54,774 --> 00:28:57,985 اگه چیزی هست که بهش نیاز داری 394 00:28:58,069 --> 00:28:59,987 واقعاً احساس بدی در مورد تمام این چیزا میکنم 395 00:29:00,071 --> 00:29:02,239 ولی تلفن خونه‌ی دکتر کِورکین؟ 396 00:29:02,323 --> 00:29:04,908 نوردبرگ، باهم درستش کنید 397 00:29:04,993 --> 00:29:07,619 فرانک، میخوام بدونی که ما برای تو اینجاییم - ممنونم، اد - 398 00:29:07,704 --> 00:29:11,206 خب، ببین کی اینجاس سلام، فرانک. از دیدنت خوشحالم 399 00:29:11,291 --> 00:29:14,877 اون اطلاعات داخل بمب رو گیر آوردم - خوبه. چی فهمیدی؟ - 400 00:29:15,003 --> 00:29:17,755 مواد منفجره ـش از پودر خیلی خوبیه 401 00:29:18,298 --> 00:29:22,426 ...مزه ـش مثل - اون کوده، فرانک. یه مورد دیگه ـس - 402 00:29:22,510 --> 00:29:25,053 این چیزیه که در موردش حرف میزنم 403 00:29:25,138 --> 00:29:28,015 ما مقدار زیادی از نیترو گلیسیرین کشف کردیم 404 00:29:28,099 --> 00:29:31,935 میتونی بهمون بگی از کجا اومده؟ - با کمال میل - 405 00:29:32,020 --> 00:29:34,938 میلیاردها سال قبل ...زمین یه جرم مذاب بود 406 00:29:35,023 --> 00:29:37,232 تد، دارم اون پودر رو میگم 407 00:29:37,317 --> 00:29:41,528 چیزی دربارش نمیدونیم بزار اون نمونه‌ی ادرار رو ازت بگیرم 408 00:29:42,030 --> 00:29:45,783 ما یه لیست از محل طراحی نقشه‌ها‌ی بمب گذارها پیدا کردیم 409 00:29:45,867 --> 00:29:47,242 ،بر اساس یه حدس کاغذ رو بررسی کردیم 410 00:29:47,327 --> 00:29:49,745 و چیزی گیر آوردید؟ - آره - 411 00:29:49,829 --> 00:29:51,914 کاغذ از زندان استیتس ویل اومده بود 412 00:29:51,998 --> 00:29:56,376 مطمئنی؟ - کاملاً. ما جنس چوب کاغذ رو بررسی کردیم - 413 00:29:56,461 --> 00:29:59,546 و متوجه شدیم که از جنس درخت‌های کاج جزایر قناری هستن 414 00:29:59,672 --> 00:30:01,006 که فقط در ایالت ارگان رشد میکنن 415 00:30:01,090 --> 00:30:03,509 ارتباط کارخونه‌ی کاغذ در این منطقه 416 00:30:03,593 --> 00:30:06,220 ما رو به مرکز پخش در تاکوما هدایت کرد 417 00:30:06,304 --> 00:30:08,597 ولی متاسفانه، سرنخ‌ها اینجا تموم شد 418 00:30:08,681 --> 00:30:12,351 چطور این سرنخ‌ها به زندان میرسه؟ - اینجا بالای نامه - 419 00:30:13,061 --> 00:30:16,730 بعد از مقایسه کردن دستخظ تمام بمب گذار‌های معروفی 420 00:30:16,856 --> 00:30:18,732 ...که در استیس ویل بودن 421 00:30:18,817 --> 00:30:20,943 به یه مظنون رسیدیم راکو دیلن 422 00:30:21,027 --> 00:30:23,946 اون باید مغز متفکر این بمب گذاری‌ها از داخل زندان باشه 423 00:30:24,030 --> 00:30:27,950 اگه درست باشه، فقط یک راه هست که بشه فهمید، هدف بعدی راکو کجاست 424 00:30:28,034 --> 00:30:30,327 باید یکی رو بفرستیم اونجا 425 00:30:30,411 --> 00:30:34,331 من انجامش میدم - نمیتونمب احساس خوبی درباره ـش ندارم - 426 00:30:34,415 --> 00:30:37,084 اگه راکو بفهمه که تو یه پلیسی ممکنه بمیری 427 00:30:37,168 --> 00:30:39,837 ممکنه بمیری " اسم مستعار منه " 428 00:30:39,921 --> 00:30:41,505 جین چی؟ 429 00:30:41,589 --> 00:30:44,675 اسم مستعار اونو نمیدونم اِد، به یه عملیات نیاز دارم 430 00:30:44,759 --> 00:30:46,510 من میرم داخل اون خونه بزرگه 431 00:30:46,594 --> 00:30:49,847 فرانک، اد فکر کنم باید اینو ببینید 432 00:30:49,931 --> 00:30:53,600 ما داریم مدل اولیه یه دستگاه ضد سرقت ماشین آزمایش میکنیم 433 00:30:53,685 --> 00:30:55,811 الان فرصتشو داریم که ببینیم چطور کار میکنه 434 00:30:55,895 --> 00:30:57,104 !پیاده شو 435 00:30:57,939 --> 00:30:59,439 !مجبورم نکن... آخ 436 00:31:04,904 --> 00:31:07,114 ما بهش میگیم خایه گیر دِنور 437 00:31:14,539 --> 00:31:18,709 بعد از شش ماه بازنشستگی بالاخره به عملیات برگشتم 438 00:31:18,835 --> 00:31:23,964 " سریع‌تر از گفتن " بازشون کن به زندان استیس ویل رسیدم 439 00:31:24,048 --> 00:31:27,217 اون دیوثای جاکش محاصرم کرده بودن کسایی که مردم رو میکُنن و میکُشن 440 00:31:27,302 --> 00:31:30,387 مثل بودن توی بازی مهاجمان ایالت لس آنجلس بود 441 00:31:30,471 --> 00:31:35,601 انگار قرار بود که از تمام تجارب پلیسی‌ ـم برای زنده موندن در اینجا استفاده کنم 442 00:31:41,900 --> 00:31:42,983 443 00:31:46,738 --> 00:31:49,573 بعد از یه مدت زیاد و جستجوی خالصانه 444 00:31:49,657 --> 00:31:52,659 بالاخره به مقصدم رسیدم امنیت بالایی داشت 445 00:31:53,745 --> 00:31:56,413 خونه‌ی چندتا از خشن ترین دشمنان جامعه در کشور 446 00:31:56,497 --> 00:31:59,082 و بدترینشون، راکو دیلن 447 00:32:02,921 --> 00:32:04,254 خیله خب، بیا اینجا 448 00:32:04,339 --> 00:32:07,049 هنوز هیچ زندانی نتونسته منو بگیره 449 00:32:07,175 --> 00:32:08,717 !اتیکا! اتیکا نام قدیمی یونان باستان 450 00:32:08,843 --> 00:32:12,095 !به برادران نیرو بده! سفید پوست‌ها رو بکش 451 00:32:12,180 --> 00:32:13,931 !سفید پوست‌ها رو بکش 452 00:32:14,015 --> 00:32:16,266 !نکن 453 00:32:19,646 --> 00:32:21,772 ،به عنوان یه قناری جدید تُن صدات مثل جیرجیرک هاست 454 00:32:21,856 --> 00:32:25,609 چشمای بزرگتو درخشان نگهدار و من فکت رو میچرخونم 455 00:32:25,693 --> 00:32:29,279 هی! میدونی داری با کی حرف میزنی؟ 456 00:32:29,364 --> 00:32:31,448 این مرد راکو دیلن ـه 457 00:32:31,532 --> 00:32:35,077 شماره زندانت کجاست؟ - توی فهرست نیست - 458 00:32:35,161 --> 00:32:38,789 فقط نیک " اسلشر " مک گرک صدام کنید 459 00:32:38,873 --> 00:32:43,126 ببین، من بزرگ این زندانم فقط از سر راهم برو کنار 460 00:32:43,211 --> 00:32:45,462 جایگاه خودتو بدون، مک گرک 461 00:32:45,546 --> 00:32:48,298 ازم بگیرش، اینجا یه مرد رو تغییر داد 462 00:32:48,383 --> 00:32:49,925 جداً؟ چطور؟ 463 00:32:50,009 --> 00:32:51,677 سفید پوست بودم 464 00:32:53,596 --> 00:32:56,264 برای خانواده‌ی آزموند طبل میزدم 465 00:32:56,349 --> 00:33:00,894 با من راه بیا، اون مجبورت میکنه که دردی رو حس کنی که هیچوقت حس نکردی 466 00:33:00,979 --> 00:33:03,689 میدونم خانواده‌ی آزموند رو یادمه 467 00:33:03,856 --> 00:33:04,856 468 00:33:05,024 --> 00:33:08,318 بهتره بری توی تختت، مک گرک - یه لحظه - 469 00:33:08,403 --> 00:33:12,823 اول میخوام یه لیست از کسایی که قراره در روزای آینده بکشم، بنویسم 470 00:33:12,907 --> 00:33:15,826 بجنبید خاموشی تا دو دقیقه دیگه 471 00:33:19,747 --> 00:33:22,916 گربه‌ی عزیز و خپل من 472 00:33:23,001 --> 00:33:24,835 خیلی دلم برات تنگ شده 473 00:33:24,919 --> 00:33:29,798 از بار آخری که ولت کردم، تا حالا اینقدر اذیت نشده بودم 474 00:33:29,882 --> 00:33:33,844 خوب یادمه اسمش گابریلا بود 475 00:33:33,928 --> 00:33:35,887 قرار بود که ازدواج کنیم 476 00:33:35,972 --> 00:33:39,433 ولی در روز عروسیمون اصلاً سر و کله‌اش پیدا نشد 477 00:33:43,521 --> 00:33:48,066 دل شکسته و نابود شدم فکر کردم که عاشق یه مرد دیگه شده 478 00:33:48,151 --> 00:33:51,194 یکی که میتونست براش کاری کنه که من اصلاً نمیتونستم 479 00:33:51,279 --> 00:33:55,115 فکر کرد مزندگیم به آخر رسید تا اون روز شکوهمند 480 00:33:56,784 --> 00:33:58,869 اون، روزی بود که همسر من شدی 481 00:33:58,953 --> 00:34:01,997 همه‌ی دوستامون برای جشن گرفتن عشق ما جمع شده بودن 482 00:34:02,081 --> 00:34:03,999 انگار که همین دیروز بود 483 00:34:04,083 --> 00:34:06,376 هممون خیلی شاد بودیم 484 00:34:06,461 --> 00:34:09,713 یادمه دلمون میخواست که ای کاش میتونستیم همه رو با خودمون ببریم 485 00:34:09,797 --> 00:34:11,465 اون شاد ترین روز زندگیم بود 486 00:34:11,549 --> 00:34:15,844 برنامه‌ای رو که واسه آیندمون چیده بودیم هم یادمه. قرار بود که همه چیز خیلی عالی بشه 487 00:34:15,928 --> 00:34:19,222 همون خدمتکاری رو پیدا کردیم که همیشه میخواستی 488 00:34:19,307 --> 00:34:21,641 سلام، آقای دی سلام، آقای دی 489 00:34:21,726 --> 00:34:24,770 و میدونستم که بالاخره رویامون به واقعیت تبدیل میشه 490 00:34:24,854 --> 00:34:28,190 یه روز صاحب فرانک دربن جونیور کوچولوی خودمون میشیم 491 00:34:28,274 --> 00:34:30,734 خفه شو، مک گرک دارم سعی میکنم یکم بخوابم 492 00:34:30,818 --> 00:34:33,737 نه، فایده نداره هیچوقت برنمیگرده 493 00:34:34,947 --> 00:34:36,031 494 00:34:39,827 --> 00:34:42,370 495 00:34:42,914 --> 00:34:45,373 496 00:34:45,833 --> 00:34:48,376 497 00:34:48,920 --> 00:34:51,797 498 00:34:52,173 --> 00:34:54,800 499 00:34:55,051 --> 00:34:57,719 500 00:34:58,304 --> 00:35:00,680 501 00:35:01,349 --> 00:35:04,059 502 00:35:39,637 --> 00:35:41,680 خم شو و برام بیارش 503 00:35:42,765 --> 00:35:44,558 میشه، عشقم؟ 504 00:35:44,642 --> 00:35:46,476 مشکلی نیست 505 00:35:56,988 --> 00:35:59,990 راکو درباره‌ی اون شیطنت من توی حموم گفت که 506 00:36:00,074 --> 00:36:02,117 که من یه کیر دراز با روحیه‌ام 507 00:36:02,201 --> 00:36:04,119 حالا من باید برم داخل 508 00:36:04,203 --> 00:36:08,456 مثل یه مرد کور که قرار بود افراط کنه، مجبور بودم که از قضیه باخبر بشم 509 00:36:09,876 --> 00:36:15,005 تارون، نقشه فرار رو اینجا نوشتم فقط من و تو 510 00:36:15,089 --> 00:36:18,175 بورنت میخواد بیاد - !بورنت یکی از نگهباناست - 511 00:36:18,259 --> 00:36:20,635 میدونم، ولی با اینجا حال نمیکنه 512 00:36:20,720 --> 00:36:22,762 باشه، باشه. هرچی 513 00:36:22,847 --> 00:36:25,223 چیزایی که اینجاست رو منتشر کن 514 00:36:28,769 --> 00:36:32,647 این چیه؟ یه نامه‌ی دیگه از طرف مامانت؟ 515 00:36:32,732 --> 00:36:35,442 !هی، خصوصیه - بزار ببینم اینجا چی داریم - 516 00:36:35,526 --> 00:36:39,279 نامه‌ی اون مرد رو بهش پس بده - برو گمشو، لُپ پنیری - 517 00:36:40,781 --> 00:36:43,867 چی درباره‌ی یه نامه‌ی کوچولو اینقدر خاصه؟ 518 00:36:43,951 --> 00:36:46,953 !یه لحظه وایسا. یه نقشه فرار 519 00:36:47,288 --> 00:36:50,624 این بلیطت برای بیست سال دیگه ـس، دیلن 520 00:36:50,708 --> 00:36:53,043 ...اگه رئیس اینو ببینه 521 00:36:53,127 --> 00:36:56,713 هی! تو به این میگی غذا؟ 522 00:36:56,797 --> 00:36:59,216 !یه غذای واقعی یکم گوشت داخلشه 523 00:36:59,300 --> 00:37:01,718 !این بیشتر شبیه فرنی ـه 524 00:37:01,802 --> 00:37:05,138 و این شراب شیرین 525 00:37:05,223 --> 00:37:07,891 !قرار بود یکم سرد باشه 526 00:37:07,975 --> 00:37:13,063 !این دمای اتاقه فکر کردین ما چی هستیم، حیوون؟ 527 00:37:13,147 --> 00:37:14,898 !نــه 528 00:37:14,982 --> 00:37:17,400 ما چی هستیم؟ 529 00:37:17,485 --> 00:37:19,319 انسان؟ هومو شِیپیَن: نام علمی انسان 530 00:37:20,488 --> 00:37:24,991 !حق با توئه !ما انسانیم! ما انسانیم 531 00:37:25,284 --> 00:37:27,160 !مــا انســانیم 532 00:37:27,286 --> 00:37:28,662 !مــا انســانیم 533 00:37:29,205 --> 00:37:30,747 !مــا انســانیم 534 00:37:30,957 --> 00:37:32,415 !مــا انســانیم 535 00:38:03,781 --> 00:38:06,992 دست چپش رو آبی کن اون دست کیه؟ 536 00:38:16,544 --> 00:38:20,171 زود باش، پسرم. تو میتونی !یکم لوبیا بزن 537 00:38:36,230 --> 00:38:37,480 538 00:38:41,861 --> 00:38:46,156 بیکن منو حفظ کردی، مک گرک اگه اون کارو نکرده بودی، میرفتم انفرادی 539 00:38:46,240 --> 00:38:49,451 حواسم بهت بوده، مک گرک خودتو خیلی خوب کنترل میکنی 540 00:38:49,535 --> 00:38:51,578 واقعا خوب - آره، حالا هرچی - 541 00:38:51,662 --> 00:38:55,832 من یه چیز بزرگ اون بیرون جور کردم، یه چیز خیلی بزرگ. میتونم توی تیم خودم ازت استفاده کنم 542 00:38:55,916 --> 00:38:57,917 نقشه دندونی رو داری؟ - با پوشش کامل - 543 00:38:58,002 --> 00:39:00,170 قضیه چیه؟ - اول باید فرار کنیم - 544 00:39:00,254 --> 00:39:04,174 به لطف تو، هنوز نقشه‌ی فرارمون رو داریم بریم براش 545 00:39:04,258 --> 00:39:06,760 نقشه خوبیه - یکی بهتر دارم - 546 00:39:06,844 --> 00:39:10,013 گوش کن، یه نقشه‌ی آسون تر دارم 547 00:39:11,349 --> 00:39:12,932 اوه خدای من، تایرون رو گرفتن 548 00:39:14,352 --> 00:39:17,437 نمی... نمیشه باهم موضوع رو حل کنیم؟ 549 00:39:23,110 --> 00:39:26,446 حالا که تایرون توی انفرادی بود، فقط من و راکو بودیم 550 00:39:26,530 --> 00:39:28,531 چاره‌ای بجز اعتماد به من نداشت 551 00:39:28,616 --> 00:39:30,533 شــشــش! بسه 552 00:39:30,618 --> 00:39:32,285 باشه 553 00:39:32,370 --> 00:39:34,788 راکو رو راضی کردم تا تونل بکنیم 554 00:39:34,872 --> 00:39:36,915 یا باید این کارو میکردیم یا با کامیون لباس‌ها میرفتیم بیرون 555 00:39:36,999 --> 00:39:40,335 فکر اینکه دماغم کنار چرخ کامیون باشه 556 00:39:40,419 --> 00:39:42,670 مزه‌ی خوبی توی دهنم بجا نمیزاشت 557 00:39:47,718 --> 00:39:49,761 خلاص شدن از شر خاک هم مشکلی بود که سریع 558 00:39:49,845 --> 00:39:51,513 یه راهی براش پیدا کردم 559 00:39:51,597 --> 00:39:55,225 در کنار یکم اذیت و آزار پیشرفت خوبی میکردیم 560 00:39:55,351 --> 00:39:56,518 به کندن ادامه دادیم 561 00:39:56,602 --> 00:39:59,854 یه شب مانکن‌ها باعث شدن که فکر کنن که ما هنوز توی سلول ـیم 562 00:40:00,940 --> 00:40:02,065 بجنب، مک گرک 563 00:40:02,441 --> 00:40:06,861 از اون چیزی که فکر میکردم خاک بیشتری داشت خلاص شدن از شرش داشت سخت تر میشد 564 00:40:29,510 --> 00:40:31,219 !امــن 565 00:40:32,388 --> 00:40:34,180 566 00:40:35,766 --> 00:40:38,184 567 00:40:38,352 --> 00:40:40,270 568 00:40:40,438 --> 00:40:43,857 569 00:40:44,358 --> 00:40:45,817 داری کجا میری؟ 570 00:40:45,901 --> 00:40:50,280 دوباره داری به فرانک فکر میکنی؟ - دارن آواز ما رو میخونن - 571 00:40:50,364 --> 00:40:53,116 میفهمم. تو حال خودت باش 572 00:41:09,884 --> 00:41:11,801 سلـام - ببخشید - 573 00:41:11,886 --> 00:41:15,638 دارم بار کیک برنجی به سمت دالاس میبرم نظرت چیه باهام بیای؟ 574 00:41:15,723 --> 00:41:16,806 نه ممنون 575 00:41:16,891 --> 00:41:18,600 ولی یه بوس چی؟ - نه - 576 00:41:18,684 --> 00:41:21,644 وقتی که یه زن میگه نه، یعنی آره 577 00:41:21,729 --> 00:41:24,314 یه بوس چی؟ - آره - 578 00:41:24,398 --> 00:41:29,068 منظورت چیه نه؟ امثال تو رو میشناسم بیخیال، عزیزم. هردومون یکی هستیم 579 00:41:42,833 --> 00:41:45,126 !اوه، خدای من !کشتیش 580 00:41:45,211 --> 00:41:47,086 یه حادثه بود باید به پلیس زنگ بزنیم 581 00:41:47,171 --> 00:41:51,841 جین به خودت بیا. تو یه مرد رو کشتی برای تمام زن‌های این کشور یه قهرمانی 582 00:41:51,926 --> 00:41:54,969 فرانک، باید به فرانک زنگ بزنیم اون ازمون محافظت میکنه 583 00:41:55,054 --> 00:41:58,097 فرانک یه مرده برای بقیه زندگیت تو رو زندانی میکنه 584 00:42:00,601 --> 00:42:04,229 جین، میخوام برای کشتن مردای زیادی بهت ملحق بشم 585 00:42:04,772 --> 00:42:05,772 !وای 586 00:42:07,233 --> 00:42:10,026 لوییز، کاری رو بکن که لازمه من به فرانک زنگ میزنم 587 00:42:13,864 --> 00:42:15,365 اوه، پسر بهم آسیب زد 588 00:42:15,449 --> 00:42:19,285 خونه باش، فرانک، لطفاً تلفنو بردار، شلوار دزد 589 00:42:19,495 --> 00:42:20,787 !فرانک 590 00:42:21,038 --> 00:42:22,705 سلام، این من و جین هستیم 591 00:42:22,790 --> 00:42:27,835 ما خانواده‌ی دربن هستیم !الان خونه نیستیم پس پیغام بزارید 592 00:42:29,213 --> 00:42:31,506 کدوم دکمه ـس؟ - !نه اون یکی نیست - 593 00:42:31,632 --> 00:42:32,882 594 00:42:43,143 --> 00:42:46,729 تانیا؟ یه زن دیگه هم بود فرانک دروغ نمیگفت 595 00:42:47,106 --> 00:42:50,817 " کنار جاده‌ی ماه عسل " !شرط میبندم الان اونجا باهم تنهان 596 00:42:51,193 --> 00:42:52,235 !اوه، فرانک 597 00:42:52,319 --> 00:42:54,028 بازرسی سلول‌ها 598 00:42:56,240 --> 00:42:59,075 یک شایعه فرار احتمالی از زندان بود 599 00:42:59,159 --> 00:43:03,329 اگه به هرکسی که سعی در فرار داشته، بشیم 600 00:43:03,414 --> 00:43:06,666 شدیداً مجازات میشن 601 00:43:07,793 --> 00:43:11,504 بار اولی که حرف از فرار زده شد باید سریعاً سراغ تونل میرفتیم 602 00:43:11,589 --> 00:43:13,965 دیگه چند فوت تا فرار فاصله داشتیم 603 00:43:14,049 --> 00:43:18,386 مطمئن بودیم که چهل و هفت یارد دیگه هم اونطرف دیوارای زندان داشتیم 604 00:43:18,470 --> 00:43:22,932 شاید در آرامش بخوابد !در دستان... خدای من 605 00:43:23,017 --> 00:43:24,726 آمین 606 00:43:24,810 --> 00:43:28,021 راکو یه ماشین جور کرد که توی مقصد ما رو ببینه 607 00:43:30,190 --> 00:43:32,775 بعد از یکم خسارت زدن 608 00:43:32,860 --> 00:43:37,030 ،بالاخره به محل قرار رسیدیم دبیرستان شهر لس آنجلس 609 00:43:51,253 --> 00:43:53,296 هی، نزدیک بود 610 00:43:53,380 --> 00:43:57,133 هی راکو، این عجوزه پیر کیه؟ کسی رو توی صورتش گیر انداخته؟ 611 00:43:57,968 --> 00:43:59,927 اون مادرمه 612 00:44:00,012 --> 00:44:04,098 ،اوه، خانم دیلن. پسر شما سنگدل سادیسمی و یه حیوون خونسرده 613 00:44:04,183 --> 00:44:07,435 باید بهش افتخار کنید - افتخار میکنم - 614 00:44:07,519 --> 00:44:11,314 مامان، ازت میخوام که این تخم مرغ چهارگوش واقعی رو ببینی نیک " اسلشر " مک گرک 615 00:44:11,398 --> 00:44:13,650 لباس تمیز اون پشت هست 616 00:44:13,734 --> 00:44:19,656 مامان راکو ساکت بود حس کردم که اومدم من براش مهم نیست 617 00:44:19,740 --> 00:44:24,744 ،مثل یه کوتوله توی توالت مجبور بودم که هشیار بمونم 618 00:44:36,465 --> 00:44:37,924 !هی! وایسا! وایسا 619 00:44:42,513 --> 00:44:43,805 اوه، فرانک 620 00:44:59,905 --> 00:45:04,158 تقصیر من نبود اون گاو نباید سر راه بود 621 00:45:04,243 --> 00:45:06,202 زود باش. داری فرصت رو از دست میدی 622 00:45:06,286 --> 00:45:08,913 نظرت چیه؟ - وضعیت عالی - 623 00:45:08,997 --> 00:45:13,543 نه تلفنی، چند مایل نزدیکتر به شهر، شبکه عیاشی. محشره 624 00:45:13,627 --> 00:45:16,129 عجب حفاری هایی ولی من برای عملیات اینجام 625 00:45:16,213 --> 00:45:19,215 ،قراره چکار کنیم؟ بانک ماشین زرهی، لیست های پرداختی؟ 626 00:45:19,299 --> 00:45:22,677 یکم داری فضولی میکنی، مک گرک 627 00:45:22,761 --> 00:45:24,554 آروم باش، مامان 628 00:45:24,638 --> 00:45:27,932 برای امتحان کردن تفنگ جدیدش بی‌قراره - میدونم چه حسی داره - 629 00:45:49,163 --> 00:45:53,416 اون تانیا بود اون لباس شنا اصلاً خوشایند نبود 630 00:45:53,500 --> 00:45:57,336 فقط یک ثانیه برای پسندیدن ظاهرش وقت داشتم باید مراقب میبودم 631 00:45:57,421 --> 00:46:00,882 ،اگه میفهمید که من یه پلیسم ممکن بود امشب یه تیکه گوشت باشم 632 00:46:00,966 --> 00:46:02,759 بیا اینجا، سکسی 633 00:46:02,843 --> 00:46:05,595 تو یه زن کاملی فقط میتونم با نگاه کردن، اینو بهت بگم 634 00:46:05,679 --> 00:46:08,222 هی، با من بود 635 00:46:09,141 --> 00:46:11,642 داشتم در مورد مادرت حرف میزدم 636 00:46:13,729 --> 00:46:16,939 راهی نیست که در بری !یه لباسی یپوش 637 00:46:17,024 --> 00:46:19,108 و توی لباس شنای من چیکار میکنی؟ 638 00:46:20,819 --> 00:46:22,862 هی، اون حشری کیه؟ 639 00:46:22,946 --> 00:46:25,656 با جدیدترین عضو گروهمون آشنا شو 640 00:46:26,700 --> 00:46:29,535 اسلشر مک گرک، تانیا پیترز 641 00:46:29,620 --> 00:46:32,580 یه لحظه وایسا یه جایی ندیدمت؟ 642 00:46:32,790 --> 00:46:35,958 ،از لحظه‌ای که دیدمش بوی پلیس‌ها رو میداد 643 00:46:36,043 --> 00:46:39,003 همیشه بوی پلیس‌ها رو میدم بخاطر تبلیغ لباس زیرـه 644 00:46:39,713 --> 00:46:44,383 میگی که پلیس نیستی؟ - خب، آره - 645 00:46:45,052 --> 00:46:47,001 همین برای من کافیه - منم همینطور - 646 00:46:47,194 --> 00:46:47,673 منم خوبم 647 00:46:47,721 --> 00:46:50,431 خیله خب. خوشحالم که همه چیز روشن شد 648 00:46:50,516 --> 00:46:52,934 مامان، چرا نمیخوای بوسش کنی و آشتی کنید؟ 649 00:46:54,186 --> 00:46:56,229 خب، باشه 650 00:47:06,657 --> 00:47:08,741 حالا دوست داشتنی تر شد 651 00:47:24,925 --> 00:47:26,467 652 00:47:30,222 --> 00:47:32,348 باید یه پیام به اداره پلیس میفرستادم 653 00:47:32,432 --> 00:47:35,476 فکر کردم بیشتر از این متونم خودمو کنترل کنم 654 00:47:35,561 --> 00:47:37,812 نه تلفنی، چندین مایل دورتر از شهر 655 00:47:37,896 --> 00:47:40,731 امیدم داره از یه موش صحرایی که توی حموم عمومیه، ضعیف تر شده 656 00:47:40,816 --> 00:47:44,986 کی اون پایینه؟ اسلشر 657 00:47:45,779 --> 00:47:47,196 کبوتر منو دیدی؟ 658 00:47:48,615 --> 00:47:53,119 کبوتر؟ چه کبوتری؟ - داری چکار میکنی؟ - 659 00:47:53,203 --> 00:47:57,498 فقط دارم روی جرکت بعدیم فکر میکنم 660 00:47:57,583 --> 00:47:59,959 فیل ـت در معرض خطره 661 00:48:00,043 --> 00:48:03,880 این شلواره معمولاً شلوار نمدی میپوشم 662 00:48:03,964 --> 00:48:07,049 یه مرد کاملی اینو توی مردای خودم دوست دارم 663 00:48:07,134 --> 00:48:10,052 داری توی پیشنهاد سکس دادن موفق میشی، آبجی 664 00:48:10,137 --> 00:48:12,138 یه ماسک خیلی تمیز زدی ولی یه مشکلی داریم 665 00:48:12,222 --> 00:48:16,309 یهودی هستی؟ - نه. تو دختر راکویی - 666 00:48:16,393 --> 00:48:20,605 توی کتاب من، اون جایی که " میگه " ببین، ولی دست نزن 667 00:48:22,608 --> 00:48:24,650 من میتونم دو نفر معشوق داشته باشم 668 00:48:26,320 --> 00:48:29,989 عجب. ولی من وقتی که بسکتبال بازی میکنم ارضا میشم 669 00:48:30,073 --> 00:48:32,658 ،تن به تن احتمالاً با یه دریبل کوچولو 670 00:48:40,626 --> 00:48:43,753 اوه، نگرانی، اسلشر 671 00:48:44,796 --> 00:48:48,215 خب، اگه درباره فردا چیزی میدونستم، راحت تر بود 672 00:48:48,300 --> 00:48:51,594 دربارش چیزی نمیدونی که، نه؟ 673 00:48:51,678 --> 00:48:56,265 فقط میدونم که توی مرکز شهره و بزرگه 674 00:48:56,350 --> 00:48:58,643 همینجوریش رو دوست دارم 675 00:48:59,937 --> 00:49:03,064 دیگه چی؟ - فقط این - 676 00:49:06,944 --> 00:49:08,069 دارید چکار میکنید؟ 677 00:49:09,112 --> 00:49:12,782 بابت توصیه ممنونم اون روش رو امتحان میکنم، خانم پیترز 678 00:49:12,866 --> 00:49:14,241 چطور تونستی؟ 679 00:49:14,326 --> 00:49:16,786 فقط تا جایی که میتونی زبونت رو ببر داخل 680 00:49:16,954 --> 00:49:17,954 !اوه 681 00:49:19,873 --> 00:49:21,958 ساکت. اینجا منو نمیشناسی 682 00:49:22,042 --> 00:49:24,126 اونم از بوس خداحافظی، آبجی 683 00:49:24,211 --> 00:49:26,379 اینا چیه؟ اون شلیته کیه؟ 684 00:49:26,463 --> 00:49:31,258 فقط یه خانم گیجه. شاید ماشینش خراب شده.تا ایستگاه اتوبوس میبرمش 685 00:49:31,343 --> 00:49:35,471 هی اینو ببین. اون متاهله اگه همسرش بیاد دنبالش چی؟ 686 00:49:35,555 --> 00:49:38,099 احتمالاً خوبه. باید آدم خیلی خوبی باشه - اون زیر قول‌هایی که داده زده - 687 00:49:38,183 --> 00:49:41,394 خودتو ببین، توی خیابونای این کشور میچرخی، فقط برای لج کردن با اون مرد بزرگ و فوق العاده 688 00:49:41,478 --> 00:49:43,479 اون ترکم کرد - خیلی‌ها مثل تو ترکش کردن - 689 00:49:43,563 --> 00:49:45,898 باید میگفتی - خب، بهت گوش میدم - 690 00:49:46,066 --> 00:49:47,608 بهت گوش میدم - بهت گوش میدم - 691 00:49:47,693 --> 00:49:49,402 !بهت گوش میدم - !بهت گوش میدم - 692 00:49:49,903 --> 00:49:52,071 !خدایا، هردوتون گاله رو ببندید 693 00:49:52,155 --> 00:49:55,116 !شاید فکر میکنید که زن و شوهرید - با اون چکار کنیم؟ - 694 00:49:55,200 --> 00:49:58,786 اولین چیز برای اطمینان اینجا برای اون اتاقی نیست 695 00:49:58,870 --> 00:50:02,331 من که میگم سر به نیستش کنیم - بیا همینجا بهش شلیک کنیم - 696 00:50:02,416 --> 00:50:06,293 یه جا که سرکار بودم، دندونای نیشم رو به عنوان گروگان دادم 697 00:50:06,378 --> 00:50:09,005 حالا هممون میدونیم که زن‌ها بهترین گروگان هستن 698 00:50:09,089 --> 00:50:12,174 ،اونا کوچیکترن، راحت تر جابجا میشن کمتر میخورن، بویایی عالی دارن 699 00:50:12,259 --> 00:50:15,761 آره. برای خودمون یه بیمه هوشمندانه گیر آوردیم 700 00:50:15,846 --> 00:50:19,348 فکر خوبیه، بچه حالا، بریم یکم بخوابیم 701 00:50:19,433 --> 00:50:20,891 زود باشید یه روز بزرگ در پیش داریم 702 00:50:28,066 --> 00:50:29,567 خیله خب، این یه دکل حفاری ـه 703 00:50:29,651 --> 00:50:33,195 چشمت به برج باشه، اسلشر قراره امشب این اتفاق بیفته 704 00:50:33,280 --> 00:50:35,239 هی، به نظرت خیلی دور نیستیم؟ 705 00:50:35,949 --> 00:50:36,949 706 00:50:37,951 --> 00:50:39,535 خیله خب، حواساتون جمع باشه 707 00:50:39,619 --> 00:50:43,664 بالای اون برج یه دستگاه هست که قراره برامون پنج میلیون دلار سود داشته باشه 708 00:50:43,749 --> 00:50:46,834 فقط یه چیز کوچیک هست که روش کار کردم قراره امروز عصر، توی یه اتفاقی 709 00:50:46,918 --> 00:50:49,378 که کل دنیا میبینن، منفجرش کنیم 710 00:50:49,463 --> 00:50:53,799 تو سلطان پیشرفت کردنی - !این برای هردوتامونه، مامان. آماده - 711 00:50:53,884 --> 00:50:55,384 !بزنید 712 00:51:17,991 --> 00:51:19,658 خیلی تحسین برانگیزه 713 00:51:19,785 --> 00:51:21,994 خفنه 714 00:51:22,496 --> 00:51:24,747 خفنه 715 00:51:30,670 --> 00:51:34,215 آره، آمریکا با این اقدام تروریستی، به زانو درمیاد 716 00:51:34,299 --> 00:51:38,427 این برای ایالات متحده، شرم‌آور تر از تونیا هاردینگ ـه 717 00:51:38,512 --> 00:51:42,598 تقریباً رسیدیم. نمیخوام اینو از دست بدم به خانم قذافی سلام برسون 718 00:51:42,682 --> 00:51:44,600 و بابت کلوچه‌ها ازش تشکر کن 719 00:51:47,437 --> 00:51:49,522 شب زیبایی در لس آنجلس ـه 720 00:51:49,606 --> 00:51:54,318 و ستاره‌ها بخاطر شصت و ششمین مراسم اسکار میدرخشند 721 00:51:54,444 --> 00:51:58,781 هزاران طرفدار برای دیدن سلبریتی محبوب خودشون جیغ و داد میکنن 722 00:51:58,865 --> 00:52:01,742 :اینم از دوتاشون ویِرد آل یانکویک و وانا وایــت 723 00:52:13,713 --> 00:52:18,217 اسلشر، این زن رو بنداز تو صندوق ده دقیقه‌ی دیگه برمیگردیم و تو و مامان رو میبینیم 724 00:52:19,302 --> 00:52:20,553 بلیت‌ها رو داری؟ 725 00:52:21,847 --> 00:52:23,806 اگه انجامش بدیم، این پنج میلیون بزرگترینشونه 726 00:52:23,890 --> 00:52:25,391 !بد نیست، مامان 727 00:52:25,475 --> 00:52:28,435 فرانک، سر من چه بلایی میاد؟ - یه فکری دارم - 728 00:52:28,520 --> 00:52:31,397 خیله خب، اسلشر کارتو میدونی دیگه 729 00:52:31,523 --> 00:52:33,607 آره. چک کردن تایرها و آب ماشین 730 00:52:33,692 --> 00:52:38,529 نه، نخود مغز. این زن وقتی مراسم رو به هم بزنیم، اون سپر گلوله‌هاست 731 00:52:42,576 --> 00:52:47,079 خانم‌ها و آقایان، حالا ...درطول امسال برنده‌ی جایزه 732 00:52:47,164 --> 00:52:50,666 نوار رو بچرخون. برو روی تشویق‌ها آسپرین، لطفاً 733 00:52:50,750 --> 00:52:52,877 سه. آماده، چهار 734 00:52:54,713 --> 00:52:57,423 در طی امسال، پیشرفت برنده تحسین برانگیز بوده 735 00:52:57,507 --> 00:53:00,676 که شامل برخی از عالی ترین صحنه ها در سینما هم میشه 736 00:53:00,760 --> 00:53:04,847 :فیلم هایی نظیر صندل‌ها و لِنگ، 1958 737 00:53:04,931 --> 00:53:07,683 قایقران سخت کوش، 1959 738 00:53:07,767 --> 00:53:10,144 فرمانده‌ی لباس چرمی، 1960 739 00:53:10,228 --> 00:53:13,689 ،و اولین فیلم رنگی اون در سال 1966 740 00:53:13,773 --> 00:53:16,025 نیزه بزرگ درخشان 741 00:53:21,948 --> 00:53:25,034 خیله خب، یه مرد از طرف برایس پورترهاوس اونجاست 742 00:53:25,118 --> 00:53:30,289 اون از نامه‌ها محافظت میکنه تا وقتی که اونا جایزه رو بدن. اون تسلیم نمیشه 743 00:53:30,373 --> 00:53:33,876 میدونی باید چکار کنی سرشو گرم تا اینطوری من بتونم بمب رو کار بزارم 744 00:53:33,960 --> 00:53:38,255 جایزه آقای برانکویتز به مارگارت ردفدر داده میشه 745 00:53:55,941 --> 00:53:57,274 باید این کارو کنم 746 00:53:58,151 --> 00:53:59,735 هیچوقت با این فرار نمیکنی 747 00:53:59,819 --> 00:54:02,154 ،راکو تو رو میکشه هرکی هم که باشی 748 00:54:02,239 --> 00:54:04,198 فرانک دربن، اداره پلیس 749 00:54:04,282 --> 00:54:07,409 فرانک، یکم غیر عادی نبود؟ - .واقعا نه، خب یه چندباری اتفاق افتاده بود - 750 00:54:07,494 --> 00:54:09,745 نقشه اینه - نقشه؟ هیچوقت جلوی راکو رو نمیگیری - 751 00:54:09,829 --> 00:54:13,374 شانست یک در میلیونه - بازم بهتر از وضع لاتاری ـه - 752 00:54:13,458 --> 00:54:16,669 ببین، من آدم خوبه‌ام نمیتونم بزارم آدم بدا برنده بشن 753 00:54:16,753 --> 00:54:18,379 بچه‌هامون نمیتونن در ترس رشد کنن 754 00:54:18,463 --> 00:54:21,757 اگه جلوشون رو نگیریم، اونجارو تا آسمون فوت میکنن 755 00:54:21,841 --> 00:54:24,843 یه فاجعه میشه، البته مگه اینکه موقع رقصیدن باشه 756 00:54:24,928 --> 00:54:26,512 زود باش 757 00:54:43,571 --> 00:54:44,780 اون رادیو کار میکنه؟ 758 00:54:44,906 --> 00:54:46,031 759 00:54:51,079 --> 00:54:53,539 به اداره پلیس زنگ بزن ...بهشون بگو فرانک دربن 760 00:54:53,790 --> 00:54:55,332 761 00:55:00,588 --> 00:55:01,714 بیخیالش 762 00:55:03,508 --> 00:55:06,302 کنجکاوم بدانم که آن خبیث چه میخواست؟ 763 00:55:11,558 --> 00:55:14,768 وایسید - فرانک دربن، پلیس کاراگاه- 764 00:55:14,853 --> 00:55:18,647 آره، و منم رابرت د نیرو هستم - آقای د نیرو، ما باید بریم داخل - 765 00:55:18,732 --> 00:55:21,734 شما و ده هزار نفر دیگه حالا برید پی کارتون 766 00:55:21,818 --> 00:55:24,445 فقط ستاره‌های سینما میتونن برن داخل - زود باش - 767 00:55:25,071 --> 00:55:26,572 یه فکر بهتر داشتم 768 00:55:26,823 --> 00:55:28,449 و به اونجا رو هم داشته باش 769 00:55:28,533 --> 00:55:31,410 و حالا برای اهدای جایزه بهترین نقش مکمل زن 770 00:55:31,494 --> 00:55:34,997 ماریل هِمینگوِی و الیوت گولد 771 00:55:44,257 --> 00:55:46,091 ممنونم 772 00:55:46,176 --> 00:55:49,261 نامزدهای بهترین نقش مکمل زن 773 00:55:49,346 --> 00:55:51,680 مری لو رِتِن برای فیلم عشق مرگبار 774 00:55:51,765 --> 00:55:55,184 زنی که برای غلبه کردن به مرگ گربه ـش، زمان سختی رو پشت سر گذاشت 775 00:55:55,268 --> 00:55:58,103 که این فیلم، بر اساس حادثه هیدنبورگ فیلمبرداری شده 776 00:56:00,607 --> 00:56:02,358 777 00:56:04,069 --> 00:56:06,695 مورگان فرچایلد برای فیلم آخرین خواستگاری 778 00:56:06,780 --> 00:56:11,033 زن دلاور و پیشگامی که تونست بر بیماری پر خوری عصبی چیره بشه 779 00:56:11,117 --> 00:56:13,619 که بر اساس ماجرای جشن تقاطع دانر فیلمبرداری شده 780 00:56:14,120 --> 00:56:15,120 781 00:56:17,874 --> 00:56:18,874 782 00:56:22,170 --> 00:56:23,170 783 00:56:27,509 --> 00:56:28,967 784 00:56:32,013 --> 00:56:34,598 خب، بابت این متاسفیم ولی من مامور پلیسم 785 00:56:37,769 --> 00:56:40,062 شَنِن دورتی برای فیلم تحلیل اساسی 786 00:56:40,146 --> 00:56:42,648 زنی که موفق میشه بر یک کپک عفونی چیره بشه 787 00:56:42,732 --> 00:56:46,944 که بر اساس حادثه غم انگیز کشته شدن ویلیام کودی توسط دسته‌ی بوفالو‌ها، در سال 1991 ساخته شد 788 00:56:57,330 --> 00:56:59,248 ممنونم، کلانتر 789 00:56:59,332 --> 00:57:02,000 هنوز از فرانک یا گروه راکو خبری نشده 790 00:57:02,085 --> 00:57:04,837 نگرانم. باید تا الان زنگ میزد 791 00:57:06,923 --> 00:57:08,382 792 00:57:16,975 --> 00:57:19,017 اجازه بدید بلیت ـتون رو چک کنم 793 00:57:19,102 --> 00:57:21,937 چه لباس دوست داشتنی. کول ویپه ( یه نوع دسر خامه‌ای )؟ آها - 794 00:57:22,021 --> 00:57:25,566 تیم و اریکا براون خیله خب، از برنامه لذت ببرید 795 00:57:25,650 --> 00:57:28,444 بزار ببینم. وانا وایت و ویِرد آل یانکویک 796 00:57:28,528 --> 00:57:31,822 خیله خب، از جوایز لذت ببرید 797 00:57:32,532 --> 00:57:34,032 حاضر، و سه 798 00:57:34,117 --> 00:57:37,119 ،و فلورنس هندرسون تحلیل یک خواستگاری 799 00:57:38,204 --> 00:57:41,540 راکو ممکنه همه جا باشه - ممکنه بمب رو بترکونه. بمب ممکنه کجا باشه؟ - 800 00:57:41,624 --> 00:57:44,877 ... و برنده کسی نیست جز - پسر، قراره بترکونه - 801 00:57:44,961 --> 00:57:47,845 !جین - فرانک، داری به چیزی که من فکر میکنم فکر میکنی؟ - 802 00:57:48,126 --> 00:57:48,744 !آره 803 00:57:48,774 --> 00:57:50,799 !فلورنس هندرسون برنده میشه، وقتشه 804 00:57:50,884 --> 00:57:54,761 نه! بمب یکی از اون نامه‌هاست - !حق با توئه - 805 00:57:54,846 --> 00:57:57,181 ...و برنده 806 00:57:57,265 --> 00:57:58,307 807 00:57:58,391 --> 00:58:00,767 مری لو رِتِن برای فیلم عشق مرگبار 808 00:58:00,852 --> 00:58:03,562 !آره! آره 809 00:58:04,230 --> 00:58:06,815 ببخشید داشتیم برای فلورنس هندرسون داد زدیم 810 00:58:06,900 --> 00:58:10,235 باید قبل از اینکه نامه‌های بیشتری رو باز کنن، بدستشون بیاریم 811 00:58:13,907 --> 00:58:15,365 !آره 812 00:58:19,329 --> 00:58:20,829 اصلاً به فکرم نرسید که اینقدر زیادن 813 00:58:20,914 --> 00:58:23,165 اونا هفتاد و پنج ردیف جدید اضافه کردن 814 00:58:23,249 --> 00:58:25,751 " بهترین بازیگر در فیلم کلمبوس؟ " 815 00:58:25,835 --> 00:58:29,171 برای اهدای جایزه بهترین کارگردان 816 00:58:29,255 --> 00:58:34,134 راکوئل ویلچ و مجری برنامه فیل داناهیو به روی استیج میان 817 00:58:34,219 --> 00:58:37,930 احتمالاً اون نامه‌ی با بمب باشه اینجا به گشتن ادامه بده 818 00:58:38,014 --> 00:58:40,098 یه ثانیه دیگه، آقای داناهیو 819 00:58:56,241 --> 00:58:58,951 !اوه، خدای من !داناهیو رو ببینید 820 00:59:06,417 --> 00:59:08,502 !پله‌ها رو متوقف کن، جویی !!جــویــی 821 00:59:10,713 --> 00:59:12,130 ممنونم 822 00:59:12,215 --> 00:59:15,634 ،خانم‌ها و آقایون ...باعث افتخارمه که اینجا 823 00:59:21,474 --> 00:59:22,933 چه خبره؟ 824 00:59:25,645 --> 00:59:28,021 !خدای من - پیام بازرگانی پخش کن - 825 00:59:28,106 --> 00:59:32,067 آروم، حالا، آروم. باهام حرف بزن چه اتفاقی افتاد، مامان؟ 826 00:59:32,151 --> 00:59:35,487 اسلشر فرانک دربن از اداره‌ی پلیسه 827 00:59:35,572 --> 00:59:38,156 !اون شپش بی‌ارزش، پلیس کونی 828 00:59:38,241 --> 00:59:41,910 باهاش مثل برادرم رفتار میکردم تنها کسی که نکشتمش 829 00:59:41,995 --> 00:59:44,663 احتمالاً بمب رو پیدا میکنه - نه اگه من اول پیداش کنم - 830 00:59:46,291 --> 00:59:48,417 تا پنج ثانیه دیگه پیام بازرگانی تموم میشه 831 00:59:48,501 --> 00:59:51,169 سریع میکروفون و داناهیو رو آماده کنید ...سه ، دو 832 00:59:51,337 --> 00:59:52,462 833 00:59:54,340 --> 00:59:56,466 کارت رو بخون، کودن 834 00:59:59,304 --> 01:00:04,099 خب، راکوئل، این کاملاً یه " !عصر ویژه ـست. آه 835 01:00:04,183 --> 01:00:07,894 حداقل میتونم یه نفسی تازه کنم " نوبت راکوئل ـه 836 01:00:07,979 --> 01:00:10,564 همیشه عادت داشتم " " ...که نفس نفس بزنم 837 01:00:10,648 --> 01:00:12,107 اون داره چه غلطی میکنه؟ 838 01:00:12,191 --> 01:00:15,277 برای خنده و تشویق کردن فیل بایستم " 839 01:00:15,361 --> 01:00:18,780 تنها تماشا کردن نفس رو از من میگیره " " ... از راکوئل 840 01:00:18,865 --> 01:00:20,449 من میخونمش 841 01:00:20,533 --> 01:00:24,703 ولی بریم سر اصل مطلب " " نامه‌ها رو بیارید 842 01:00:24,787 --> 01:00:27,623 ... کاندیدهای بهترین کارگردان 843 01:00:27,707 --> 01:00:30,626 آقای ریچارد اتنبرو برای فیلم موزیکالشون 844 01:00:30,710 --> 01:00:34,254 که بر اساس زندگی مادر ترساست، مادر 845 01:00:34,464 --> 01:00:35,547 ♪ غذا! من عاشق غذام ♪ 846 01:00:35,715 --> 01:00:36,965 ♪ و واقعاً بخاطر یه ذرت بزرگ ♪ 847 01:00:37,050 --> 01:00:38,842 ♪ یا یه غذای سوخاری با روحیه‌ام ♪ 848 01:00:38,926 --> 01:00:41,595 ♪ دوتا دینگ دانگ مهم نیست ♪ ♪ کمی نودل خامه‌ای دارم ♪ 849 01:00:41,721 --> 01:00:43,263 ♪ من برای غذای بیشتر هم میجنگم ♪ 850 01:00:43,514 --> 01:00:46,558 ♪ ولی اصلاً سالسا اضافه نکن ♪ ♪ وگرنه کف خیابون میسوزونمش ♪ 851 01:00:46,893 --> 01:00:48,727 852 01:00:49,812 --> 01:00:51,104 853 01:00:52,690 --> 01:00:54,024 854 01:00:55,860 --> 01:00:59,237 اسپایک لی، فیلم های دو ایکس و بازار پردازی 855 01:00:59,489 --> 01:01:03,992 !نوردبرگ، ببین اون فرانکه که توی مراسم اسکاره 856 01:01:04,077 --> 01:01:06,244 هی! چطور بلیت گرفته؟- !نوردبرگ - 857 01:01:06,537 --> 01:01:09,748 این جای بعدیه که راکو دیلن میخواد بترکونه 858 01:01:09,832 --> 01:01:12,125 اون نقشه کشیده که مراسم اسکار رو بفرسته رو هوا 859 01:01:12,210 --> 01:01:15,754 باید بریم - ولی کاپیتان، ما دعوت نشدیم. ما پلیسیم - 860 01:01:17,757 --> 01:01:19,216 این مال توئه 861 01:01:19,884 --> 01:01:24,179 نوردبرگ. اداره‌ی پلیس سلام؟ سلام؟ 862 01:01:25,807 --> 01:01:28,517 هندرسون، یه نگاه به این تلفن بنداز بنظرم خراب شده 863 01:01:31,062 --> 01:01:34,022 و حالا، اینم از اعداد شانس لوتوی امروز لوتو: نوعی قمار 864 01:01:34,107 --> 01:01:39,236 بلیت های خودتون رو حاضر کنید دوازده، بیست و دو، هجده و نه 865 01:01:40,780 --> 01:01:45,283 و برای داستان علم ژنتیک که در یک جامعه بازنشته از کنترل خارج شده 866 01:01:45,368 --> 01:01:48,912 استیون اسپیلبرگ، پارک پیرپزشکی پیرپزشکی: رشته‌ای از علم پزشکی که درمورد امراض پیری است 867 01:01:55,878 --> 01:01:56,920 868 01:02:09,892 --> 01:02:12,060 ... و برنده 869 01:02:13,730 --> 01:02:16,898 راکوئل، فقط یه لحظه یه فکری به سرم زد 870 01:02:16,983 --> 01:02:18,400 !اوه عالیه 871 01:02:18,484 --> 01:02:21,653 تمام دنیا دارن برنامه رو تماشا میکنن 872 01:02:21,738 --> 01:02:23,572 داشتم فکر میکردم که اگه بتونیم فقط افکار خوب رو ارسال کنیم 873 01:02:23,656 --> 01:02:27,242 ،به این دوربین‌ها منتقلشون کنیم به رهبر چین 874 01:02:27,326 --> 01:02:29,995 وینگ وا وو تانگ 875 01:02:30,079 --> 01:02:33,582 خلاصه میتونه عالی باشه 876 01:02:33,666 --> 01:02:35,792 ممنونم 877 01:02:37,295 --> 01:02:39,671 ...و برنده 878 01:02:39,756 --> 01:02:43,842 راکوئل، خیلی‌ها در این کشور، گرسنه میخوابن 879 01:02:43,926 --> 01:02:45,719 هنوزم غذای گربه‌ها همش تن ماهی ـه 880 01:02:45,803 --> 01:02:48,263 من نمیتونم کمکی کنم ولی هربار که میرم باغ وحش بهش فکر میکنم 881 01:02:48,347 --> 01:02:51,558 و اون دلفین ها رو میبینم که توی اون مخزنای کوچولو، خودشون رو چپ میکنن 882 01:02:51,642 --> 01:02:53,685 این چه هدر دادنی ـه 883 01:02:53,770 --> 01:02:55,771 الان قصاب‌ها نصفی از اونا هستن 884 01:02:55,855 --> 01:02:59,524 ممکنهصدها پوند گوشت دلفین به گربه‌ها داده بشه 885 01:02:59,609 --> 01:03:03,445 ،بخاطر گرسنگان کشورمون اون تن ماهی‌ها رو بیخیال بشیم 886 01:03:09,202 --> 01:03:13,038 ...و برنده - خیلی‌ها هم سردشون هست - 887 01:03:13,122 --> 01:03:15,457 شب‌ها میلرزن 888 01:03:15,541 --> 01:03:17,876 بنابراین میگم که، اون گربه‌ها رو بگیرید و پوستشون رو بکنید 889 01:03:17,960 --> 01:03:21,797 از پوست ـشون برای گرم کردن صدها نفر استفاده کنید 890 01:03:21,881 --> 01:03:23,965 !خدایا، فیل 891 01:03:24,050 --> 01:03:26,134 ...و برنده 892 01:03:35,937 --> 01:03:37,229 !اونو بده من 893 01:03:38,314 --> 01:03:39,314 894 01:03:45,238 --> 01:03:47,489 کسی حرکت نکنه - لوله تفنگ سرده - 895 01:03:47,573 --> 01:03:49,324 این دمای اتاقه بیا بریم 896 01:03:51,077 --> 01:03:54,037 چیزی نیست این یکی بمب نیست 897 01:04:02,630 --> 01:04:03,630 جین؟ 898 01:04:04,131 --> 01:04:05,131 جین؟ 899 01:04:08,010 --> 01:04:09,010 900 01:04:09,095 --> 01:04:10,095 جین؟ 901 01:04:13,266 --> 01:04:15,308 موی نقره‌ای - نزدیک یک و نود قدش بود - 902 01:04:15,393 --> 01:04:17,352 کمی هم شبیه فیل داناهیو بود - آره - 903 01:04:18,187 --> 01:04:20,188 !خودشه - !بگیریدش! بگیریدش- 904 01:04:23,025 --> 01:04:24,943 خانم‌ها و آقایان 905 01:04:25,027 --> 01:04:28,572 لطفاً همگی به خواننده مشهور خوشامد بگید، پیا زادورا 906 01:04:29,282 --> 01:04:31,491 ♪ داری توی خیابون راه میری ♪ 907 01:04:31,576 --> 01:04:32,868 ♪ ... یا در جشنی ♪ 908 01:04:32,952 --> 01:04:35,453 ‫اونجاست! ‫جلوشو بگیرید 909 01:04:36,539 --> 01:04:39,708 ببخشید اون خلط نیست که روی کفشته؟ 910 01:04:41,210 --> 01:04:43,920 من اینجا میمونم شماها دو طرف رو چک کنید 911 01:04:44,046 --> 01:04:46,965 ♪ که این ممکنه... ♪ ♪ ...شروع یه چیز بزرگ باشه ♪ 912 01:04:48,801 --> 01:04:52,304 اوه، نه! دوباره اون نیست؟ لطفاً، خدایا 913 01:04:52,847 --> 01:04:56,308 ♪ کی میدونه که در اون ♪ ♪ کتاب جادویی چی نوشته؟ ♪ 914 01:04:57,727 --> 01:05:00,020 ♪ ولی وقتی که عاشقت کشف میکنه ♪ 915 01:05:00,229 --> 01:05:01,813 ♪ دم در، دوست من ♪ 916 01:05:02,315 --> 01:05:06,276 ♪ بدون نگاه دوم دعوتش کن داخل ♪ 917 01:05:06,527 --> 01:05:08,570 ♪ تو داری طلوع خورشید ♪ ♪ رو تماشا میکنی ♪ 918 01:05:09,322 --> 01:05:10,322 ♪ ...یا حساب میکنی ♪ 919 01:05:51,113 --> 01:05:52,822 !بگیریدش 920 01:06:03,042 --> 01:06:06,127 من اِد هاکِن هستم این هم افسر نوردبرگ ـه 921 01:06:06,212 --> 01:06:09,631 اومدیم که از یه فاجعه جلوگیری کنیم - خیلی دیر کردید - 922 01:06:13,803 --> 01:06:15,804 ♪ ....تو داری خورشید رو تماشا میکنی ♪ 923 01:06:16,389 --> 01:06:17,389 !هی، فرانک 924 01:06:17,473 --> 01:06:20,225 ♪ یا پول‌هات رو حساب میکنی ♪ 925 01:06:20,851 --> 01:06:24,437 ♪ یا یه چیز دیگه در ♪ ♪ یک کافه‌ی کم نور ♪ 926 01:06:24,730 --> 01:06:27,899 ♪ داری مشروب سفارش میدی ♪ 927 01:06:28,192 --> 01:06:30,735 ♪ بعد اتفاقی اون اونجاست ♪ 928 01:06:30,861 --> 01:06:32,988 ♪ ...میخوای جایی باشی که اون هست ♪ 929 01:06:33,072 --> 01:06:35,699 زود باش، نوردبرگ باید فرانک رو بگیریم 930 01:06:35,908 --> 01:06:37,200 ♪ شروع یک چیز... ♪ 931 01:06:37,410 --> 01:06:39,828 ♪ این ممکنه قلب یک چیزی باشه ♪ 932 01:06:39,912 --> 01:06:42,247 ♪ این ممکنه شروع یک چیزی باشه ♪ 933 01:06:42,957 --> 01:06:48,169 ♪ بــزرگ ♪ 934 01:06:57,513 --> 01:06:58,513 935 01:07:06,897 --> 01:07:07,897 !جین 936 01:07:13,195 --> 01:07:14,195 !جین 937 01:07:16,949 --> 01:07:20,827 میدونستم یه جایی بهت برخورد میکنم ازت جواب میخوام، کیک گیلاسی 938 01:07:20,911 --> 01:07:22,662 عاشقتم - جواب اشتباه - 939 01:07:22,747 --> 01:07:25,331 من از اون بیشعورای باشگاه ماهانه خیلی وقته جدا شدم 940 01:07:25,416 --> 01:07:28,209 به من گوش بده، رز پژمرده آخرین فرصت رو داری 941 01:07:28,294 --> 01:07:32,380 و من من منظورم اون، آخرین فرصت‌ها به سبک استیو هاو توی لیگ بزرگ بیسبال نیست 942 01:07:32,465 --> 01:07:35,300 حالا، جین کجاست؟ - قسم میخورم که نمیدونم - 943 01:07:35,384 --> 01:07:38,386 باشه، پس بمب کجاست؟ - توی نامه‌ی بهترین تصویر - 944 01:07:38,471 --> 01:07:41,514 آوه، آقای دربن ازت میخوام که راه درست رو بری 945 01:07:41,599 --> 01:07:44,225 از دروغ گفتن خسته شدم 946 01:07:44,310 --> 01:07:48,188 منو ببوس لطفاً منو ببوس 947 01:07:48,272 --> 01:07:52,150 اصلاً لب‌های به این خوش جنسی رو نبوسیدم، چه ناب 948 01:08:13,005 --> 01:08:15,507 ،یکم شبیه فیل داناهیو بود ...موهای سفید 949 01:08:16,258 --> 01:08:18,400 !خودشه - !فرانک؟ - 950 01:08:18,580 --> 01:08:19,278 میگیرمش 951 01:08:19,512 --> 01:08:22,138 خانم‌ها و آقایان برای اهدای جایزه بهترین تصویر 952 01:08:22,223 --> 01:08:24,516 دو نفر از برجسته ترین بازیگران آمریکایی 953 01:08:24,600 --> 01:08:27,685 اولمپیا دوکاکیس و جیمز ارل جونز 954 01:08:35,736 --> 01:08:37,362 خدایا، این چیه؟ 955 01:08:37,446 --> 01:08:40,448 انگار فیل داناهیو داره توی توبا بالا میاره 956 01:08:40,533 --> 01:08:44,577 یکی علامت بده. بنظرم نباید فیل داناهیو رو برای سال آینده بیاریم 957 01:08:44,662 --> 01:08:46,913 ممنونم. عصر بخیر 958 01:08:46,997 --> 01:08:51,209 برای ما باعث افتخار که ...آخرین جایزه امشب رو اهدا میکنیم 959 01:08:51,293 --> 01:08:55,463 فرانک، نگرانت بودیم راکو کجاست؟ تانیا کجاست؟ 960 01:08:55,548 --> 01:08:58,800 بشین. سخت نگیر - خدا رو شکر که خوبی - 961 01:08:58,884 --> 01:09:03,471 غریزه زشت ، پوشال و کپک 962 01:09:03,556 --> 01:09:07,976 کافیه، المپیا. تمام این فیلم‌ها به باکس آفیس ضربه زدن، بجز یکی 963 01:09:08,060 --> 01:09:10,145 اون چیه؟ - جایزه بهترین تصویر - 964 01:09:10,229 --> 01:09:12,313 آره پولم رو روی پوشال و کپک گذاشتم 965 01:09:12,398 --> 01:09:14,482 اولمپیا، میشه تو اجرا کنی، لطفا؟ 966 01:09:14,567 --> 01:09:17,402 !اوه، خدای من !اون یکیه 967 01:09:17,486 --> 01:09:21,281 جایزه بهترین تصویر ...امسال میرسه به 968 01:09:21,365 --> 01:09:22,532 !وایسید 969 01:09:22,741 --> 01:09:23,741 !اوه، عالی شد 970 01:09:23,826 --> 01:09:26,995 متاسفم. توی فیلم مخروط سرها عاشقت بودم تو هم همینطور 971 01:09:27,079 --> 01:09:29,080 بزار اینو باز کنم 972 01:09:31,333 --> 01:09:32,584 973 01:09:32,668 --> 01:09:34,085 !این بمبه 974 01:09:45,222 --> 01:09:47,265 !بی‌حرکت وایسید تا کسی آسیب نبینه 975 01:09:49,602 --> 01:09:51,936 خب، از الان 976 01:09:52,021 --> 01:09:55,023 !برگرید روی صندلی‌هاتون، راسوهای کوچولو جشن تموم شده 977 01:09:55,107 --> 01:09:56,858 این برنامه قطع شده 978 01:09:56,942 --> 01:09:58,860 هول نشو. باهاش همراه باشید 979 01:09:58,944 --> 01:10:00,945 دوربین دو، برو روی اون خانم پیر 980 01:10:01,030 --> 01:10:02,864 بهتره برگردی 981 01:10:02,948 --> 01:10:06,534 !گفتم کسی تکون نخوره - !کافیه. حالا، حواستون جمع باشه - 982 01:10:06,619 --> 01:10:09,704 نمیخوام کسی رو بکشم مگه اینکه مجبور باشم، میشنوید 983 01:10:09,788 --> 01:10:12,749 خیله خب، سلاح هاتون رو بندازید و بندازیدشون اونطرف 984 01:10:17,046 --> 01:10:20,882 اون بمب مال منه پسش بده، دربن 985 01:10:20,966 --> 01:10:22,884 میخوای بکشیش، مامان؟ 986 01:10:24,303 --> 01:10:26,095 در یک چشم بهم زدن شلیک میکنم 987 01:10:32,937 --> 01:10:34,979 !اون تفنگو بده من 988 01:10:35,898 --> 01:10:39,609 !اوه، خدای من - !گول این یکی رو نمیخورم، خواهر - 989 01:10:44,949 --> 01:10:49,118 !من خوب نیستم !این چیز احمقانه رو از روم بردارید 990 01:10:50,829 --> 01:10:52,664 991 01:10:54,875 --> 01:10:57,001 !مامان - اون رفتنی بود، راکو - 992 01:10:57,169 --> 01:10:59,754 مرده. پس خودشه 993 01:10:59,838 --> 01:11:01,965 !منم باهات میام، مامان 994 01:11:03,425 --> 01:11:06,344 بمب رو بیخیال شو دربن یا به این زن شلیک میکنم 995 01:11:06,428 --> 01:11:09,138 باشه، راکو. باشه کاری رو که گفتی میکنم 996 01:11:09,348 --> 01:11:11,182 !فرانک - بهش آسیب نزن - 997 01:11:11,684 --> 01:11:14,852 فرانک، تو بیخیال بمب شدی و به هر حال تو من و همه کسایی که اینجان رو میکشی 998 01:11:14,937 --> 01:11:17,397 آره. حساب نیست، راکو - پس بهش شلیک میکنم - 999 01:11:17,481 --> 01:11:21,109 به اون شلیک کن، منم این نامه رو خالی میکنم - فرانک، دربارش فکر کن - 1000 01:11:21,193 --> 01:11:23,569 چیزی نیست. تو میمیری 1001 01:11:23,654 --> 01:11:25,697 پس تو خودت و همه کسایی که اینجان رو میکشی 1002 01:11:25,781 --> 01:11:27,615 آره 1003 01:11:27,700 --> 01:11:29,867 ،اگه کاری رو که گفتم نکنی شلیک میکنم دربن 1004 01:11:30,035 --> 01:11:31,035 حین؟ 1005 01:11:31,203 --> 01:11:33,891 جای من امنه، پس احتمالا همه جاشون امنه 1006 01:11:34,396 --> 01:11:36,457 ولی تو میمیری - داره یکم پیچیده میشه، راکو - 1007 01:11:37,793 --> 01:11:42,463 بیا بهش منطقی نگاه کنیم. تو روان پریشی، تو باید نامه رو داشته باشی. منم باید تفنگ رو داشته باشم 1008 01:11:42,673 --> 01:11:44,674 !فرانک - میدونم دارم چکار میکنم - 1009 01:11:52,057 --> 01:11:53,516 !خیله خب 1010 01:11:55,561 --> 01:12:00,148 !اینم از بهترین تصویرت جلوی کل دنیا، اینجا میره رو هوا 1011 01:12:00,232 --> 01:12:03,401 ،خب، اگه قراره که بمیرم شاد میمیرم 1012 01:12:04,820 --> 01:12:09,407 یه لحظه وایسا راکو. قبل اینکه فوت بشیم رو هوا، میشه شورتم رو از سوراخم دربیارم؟ 1013 01:12:10,326 --> 01:12:13,161 مردها باید راحت باشن - باشه، ولی فقط همین - 1014 01:12:16,749 --> 01:12:20,543 خیله خب، ولش کن راکو. به تاریخ پیوستی - !ببین، جورج همیلتون- 1015 01:12:23,964 --> 01:12:25,423 !بیا و منو بگیر دربن 1016 01:12:28,385 --> 01:12:29,594 !یه تفنگ برام بنداز 1017 01:12:29,678 --> 01:12:31,512 !نوردبرگ، از شر بمب خلاص شو 1018 01:12:31,597 --> 01:12:34,098 سفت بچسب، عزیزم 1019 01:12:35,768 --> 01:12:37,393 !فرانک، کمکم کن 1020 01:12:37,728 --> 01:12:39,354 فرانک - میدونم دارم چکار کینم - 1021 01:12:42,900 --> 01:12:45,360 !از ارتفاع متنفرم 1022 01:12:45,444 --> 01:12:47,111 !اوه، نــه 1023 01:12:48,155 --> 01:12:49,697 !بجنب، آبجی 1024 01:12:52,034 --> 01:12:53,951 !پیام بازرگانی رو بیشتر کن فعلاً با این در افتادیم 1025 01:12:54,036 --> 01:12:56,621 خیله خب، مامور !تو مادرمو کشتی 1026 01:12:56,705 --> 01:12:58,706 منم زنت رو ازت میگیرم 1027 01:12:59,583 --> 01:13:03,669 صدامو میشنوی، مامور؟ یه فشار کافیه تا خانم دربن به کفپوش بچسبه 1028 01:13:03,754 --> 01:13:06,839 باید یه دوربین اون بالا داشته باشیم برام مهمه. میتونه بهترین کار من باشه 1029 01:13:06,924 --> 01:13:09,342 قبل از اینکه پرتت کنم پایین، حرفی داری؟ 1030 01:13:09,426 --> 01:13:12,887 آره. اینکارو نکن - یه چیز دیگه؟ - 1031 01:13:13,472 --> 01:13:15,723 فرانک، دوستت دارم 1032 01:13:15,808 --> 01:13:18,726 آره. میخوام تمام دنیا بدونن که تو بهترین مردی 1033 01:13:18,811 --> 01:13:20,978 فرانک، امیدوارم بتونی صدامو بشنوی 1034 01:13:21,063 --> 01:13:22,688 و بهم میگفتن نمیتونم درام فیلمبرداری کنم 1035 01:13:22,773 --> 01:13:26,651 اشتباه میکردم. دور نگهداشتن تو از اداره پلیس یه اشتباه بود 1036 01:13:26,735 --> 01:13:30,279 الان میدونم که چرا نمیتونستی خوب با من سکس کنی 1037 01:13:31,657 --> 01:13:34,659 آره، الان اینو فهمیدم فرانک و خیلی از چیزای دیگه 1038 01:13:34,743 --> 01:13:36,994 همه چیز تحت کنترله 1039 01:13:37,079 --> 01:13:40,832 !کسی تکون نخوره هر لرزشی میتونه اینو منفجر کنه 1040 01:13:42,418 --> 01:13:46,587 فرانک، درسهای خودم رو یاد گرفتم و ممکنه این برای من خیلی دیر باشه 1041 01:13:46,672 --> 01:13:50,383 از تمام شما خانم‌ها میخوام که بعضی چیزا رو به یاد بیارید 1042 01:13:50,467 --> 01:13:52,927 مردهاتون رو الکی فرض نکنید 1043 01:13:53,011 --> 01:13:56,264 چون مردای خوب فقط از آسمون نمیفتن 1044 01:13:56,807 --> 01:13:57,807 1045 01:14:01,270 --> 01:14:04,021 !اون به کابل گیر کرده !فرانک، یه کاری بکن 1046 01:14:06,537 --> 01:14:07,460 عجله کن 1047 01:14:15,367 --> 01:14:16,993 !دارم میام، مامان 1048 01:14:21,165 --> 01:14:22,165 راکو؟ 1049 01:14:23,333 --> 01:14:24,709 پاپ اشمیر؟ 1050 01:14:38,409 --> 01:14:38,862 ...جین 1051 01:14:39,595 --> 01:14:42,310 هیچوقت نخواستم که دوباره کنارهم باشیم - !اوه، فرانک 1052 01:14:42,394 --> 01:14:45,897 !تو از من خوشت میاد. واقعاً خوشت میاد 1053 01:15:05,087 --> 01:15:05,912 نه ماه بعد بیمارستان عمومی 1054 01:15:05,918 --> 01:15:08,794 !فرانک، یواش تر - !عجله کن - 1055 01:15:09,171 --> 01:15:10,630 آروم باش. وقتشه 1056 01:15:10,714 --> 01:15:12,924 دوربین رو آوردی؟ - بیا. کدوم اتاقه؟ - 1057 01:15:13,008 --> 01:15:15,927 اتاق زایمان. باید این باشه 1058 01:15:16,595 --> 01:15:19,764 جین من اینجام فرانک اینجاست، الان 1059 01:15:19,848 --> 01:15:21,641 فشار! الان داره میاد 1060 01:15:21,725 --> 01:15:24,185 نفس بکش، عزیزم نفس بکش، جین 1061 01:15:24,269 --> 01:15:26,187 یه فشار دیگه. خودشه 1062 01:15:26,271 --> 01:15:28,773 تبریک میگم، بابا !پسره 1063 01:15:32,277 --> 01:15:33,277 !نوردبرگ 1064 01:15:33,570 --> 01:15:35,530 !برگرد اینجا 1065 01:15:35,614 --> 01:15:39,116 فرانک، پسره - !میدونم - 1066 01:15:39,358 --> 01:15:44,358 .... مترجم ... 1067 01:15:44,820 --> 01:15:49,820 Meraj Star « مــعــراج » 1068 01:20:11,598 --> 01:20:15,476 1069 01:20:16,102 --> 01:20:18,729 1070 01:20:18,897 --> 01:20:20,940 1071 01:20:21,441 --> 01:20:24,652 1072 01:20:25,612 --> 01:20:29,990 1073 01:20:30,325 --> 01:20:34,161 1074 01:20:35,247 --> 01:20:37,540 1075 01:20:37,833 --> 01:20:39,583 1076 01:20:39,960 --> 01:20:43,838 1077 01:20:44,214 --> 01:20:46,382 1078 01:20:46,591 --> 01:20:48,801 1079 01:20:48,969 --> 01:20:51,178 1080 01:20:51,263 --> 01:20:53,430 1081 01:20:53,557 --> 01:20:55,850 1082 01:20:56,017 --> 01:20:58,602 1083 01:20:58,895 --> 01:21:01,564 1084 01:21:01,773 --> 01:21:03,899 1085 01:21:04,150 --> 01:21:06,944 1086 01:21:26,923 --> 01:21:30,301 1087 01:21:30,552 --> 01:21:33,971 1088 01:21:34,097 --> 01:21:37,808 1089 01:21:37,976 --> 01:21:40,811 1090 01:21:41,313 --> 01:21:44,064 1091 01:21:44,149 --> 01:21:46,984 1092 01:21:47,319 --> 01:21:50,237 1093 01:21:50,363 --> 01:21:52,990 1094 01:21:53,158 --> 01:21:55,784 1095 01:21:56,119 --> 01:22:01,415 1096 01:22:31,030 --> 01:22:33,030