1 00:01:04,000 --> 00:01:06,700 DYSLEXIE POUR TROUVÉ TRAITEMENT 2 00:02:54,200 --> 00:02:56,600 Regardez ! C'est le président ! 3 00:02:58,600 --> 00:03:00,500 Et le pape ! 4 00:03:14,700 --> 00:03:19,300 Mon Dieu ! Des postiers en colère ! 5 00:03:37,400 --> 00:03:40,300 Rendez-moi mon bébé ! 6 00:03:46,300 --> 00:03:50,600 - Ça va Frank ? - Je suis trempé. 7 00:03:50,700 --> 00:03:53,900 - Je vais te changer. - Non, ce n'est pas ça. 8 00:03:54,000 --> 00:03:56,800 J'ai fait un cauchemar, je ne pouvais pas intervenir contre des criminels. 9 00:03:56,800 --> 00:03:59,600 - Tu as rêvé, voilà tout. - Tu as raison. 10 00:03:59,700 --> 00:04:04,300 Après une bonne nuit de sommeil, il n'y paraîtra plus. 11 00:04:15,300 --> 00:04:17,600 L'ULTIME OUTRAGE 12 00:06:48,000 --> 00:06:51,100 PRISON DE STATESVILLE 13 00:07:23,800 --> 00:07:25,800 Comment va mon garçon ? 14 00:07:25,900 --> 00:07:28,000 Tu tiens le coup, mon chéri ? 15 00:07:28,100 --> 00:07:30,500 Comme peut le faire un hétéro en prison. 16 00:07:30,600 --> 00:07:33,400 Je ne résisterai pas longtemps. 17 00:07:33,400 --> 00:07:36,000 - Comment va Tanya ? - Toujours la même... 18 00:07:36,100 --> 00:07:39,200 Peau laiteuse et crémeuse, lèvres pulpeuses, 19 00:07:39,200 --> 00:07:41,700 fesses fermes, poitrine opulente, 20 00:07:41,800 --> 00:07:44,100 des oreilles où tu mettrais la langue. 21 00:07:44,200 --> 00:07:45,900 S'il te plaît... je vais avoir une crampe. 22 00:07:46,000 --> 00:07:50,800 Pardon. Rocco, quelqu'un veut te voir. 23 00:07:54,500 --> 00:07:56,100 Papshmir. 24 00:07:57,200 --> 00:07:59,200 Mon peuple est en colère. 25 00:07:59,300 --> 00:08:02,200 Comme toujours. Ce sont des terroristes arabes... 26 00:08:02,300 --> 00:08:04,200 S'il te plaît. 27 00:08:04,300 --> 00:08:07,600 Vous disiez être le roi des terroristes. 28 00:08:07,700 --> 00:08:10,100 Destructions de gares, grands magasins, bâtiments officiels... 29 00:08:10,200 --> 00:08:11,900 De la Floride ! 30 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 - C'était le cyclone Andrew. - C'est la version officielle. 31 00:08:16,100 --> 00:08:18,500 On voulait humilier les États-Unis, 32 00:08:18,500 --> 00:08:21,900 mais au lieu de ça, leur police a une renommée internationale. 33 00:08:22,000 --> 00:08:24,700 Pour un boulot de première, c'est 5 millions. 34 00:08:24,800 --> 00:08:27,000 Si vous y mettez ce prix, 35 00:08:27,100 --> 00:08:31,900 l'attentat de la mairie, ce sera rien à côté. 36 00:08:34,800 --> 00:08:39,700 Belle cible. Mais pourquoi ce serait différent, cette fois ? 37 00:08:39,800 --> 00:08:41,500 Parce que 5 millions, ça me branche. 38 00:08:42,700 --> 00:08:45,400 - Je vais me faire la belle. - D'accord. 39 00:08:45,500 --> 00:08:50,200 Plus d'échec, M. Dillon. On ne vous le pardonnerait pas. 40 00:08:50,300 --> 00:08:54,200 Un échec ? Il est pas né, celui qui m'arrêtera. 41 00:09:30,500 --> 00:09:34,700 Promotion sur les serviettes en papier, rayon 7. 42 00:09:38,200 --> 00:09:40,100 Au rayon 7. 43 00:09:48,500 --> 00:09:50,000 Donne-le-moi ! 44 00:09:50,100 --> 00:09:52,400 Mon sac ! Au secours ! 45 00:09:52,500 --> 00:09:56,000 - Donne-moi ton sac, poupée. - Au secours ! 46 00:10:05,600 --> 00:10:07,600 3000 MÉCHANTS MORTS 432 BLÉSSÉS 47 00:10:09,900 --> 00:10:14,600 On en a descendu du monde, ensemble. C'était super. 48 00:10:14,700 --> 00:10:18,400 Mais maintenant, je prends ma retraite, donc si je veux tirer, 49 00:10:18,500 --> 00:10:21,300 ce devra être dans les limites de mon domicile. 50 00:10:21,400 --> 00:10:25,700 Sur un voleur, et non quelqu'un de ma belle-famille, comme l'autre fois. 51 00:10:25,700 --> 00:10:28,200 Ed,... 52 00:10:28,300 --> 00:10:31,200 je te rends mon arme. 53 00:10:33,500 --> 00:10:37,300 Et mon insigne. 54 00:10:38,400 --> 00:10:40,200 Et euh,... 55 00:10:40,300 --> 00:10:45,300 Jane et moi, on garde les menottes en souvenir. 56 00:10:49,100 --> 00:10:51,100 Courage, ce n'est pas un "au revoir". 57 00:10:51,200 --> 00:10:53,700 C'est seulement un adieu. 58 00:10:57,700 --> 00:11:00,200 Mon sac, à l'aide ! 59 00:11:00,300 --> 00:11:02,500 Dégage ! 60 00:11:02,500 --> 00:11:04,400 Lieutenant Drebin ! Frank ! 61 00:11:04,500 --> 00:11:08,300 - Lieutenant, vous avez vu ? - La litière pour chat ? 62 00:11:08,300 --> 00:11:10,300 Deux sacs pour 1 dollar ! 63 00:11:10,400 --> 00:11:14,900 Silence. Le jury n'en tiendra pas compte. Maître, continuez. 64 00:11:16,600 --> 00:11:19,200 La pension a bien fait l'objet d'un jugement ? 65 00:11:19,300 --> 00:11:20,700 Oui, mais... 66 00:11:20,800 --> 00:11:24,200 Mais vous ne la payez plus depuis deux ans. 67 00:11:24,300 --> 00:11:27,200 Vous bafouez une décision de justice. 68 00:11:27,300 --> 00:11:31,400 J'ai perdu son adresse. Elle a déménagé deux fois. 69 00:11:31,500 --> 00:11:33,600 Ne mentez pas ! Vous êtes sous serment. 70 00:11:33,700 --> 00:11:35,800 Le parjure peut vous coûter cher. 71 00:11:37,800 --> 00:11:39,700 Encore une fois... 72 00:11:39,800 --> 00:11:43,200 Objection ! Votre Honneur... 73 00:11:44,500 --> 00:11:48,000 - L'avocat veut intimider mon client. - Retenu. 74 00:11:49,400 --> 00:11:52,500 On ne joue pas du marteau, quand maman siège. 75 00:11:52,600 --> 00:11:56,000 Que disait l'accusation ? 76 00:11:56,100 --> 00:11:58,400 "Ne mentez pas ! Vous êtes sous serment." 77 00:11:58,500 --> 00:12:00,300 Voilà ! 78 00:12:00,400 --> 00:12:03,600 "Le parjure peut vous coûter cher." 79 00:12:05,800 --> 00:12:08,000 C'est tout, Votre Honneur. 80 00:12:08,100 --> 00:12:10,600 Continuez, Mlle Spencer Drebin. 81 00:12:11,900 --> 00:12:14,300 L'accusation doit réfléchir. 82 00:12:14,400 --> 00:12:17,000 Mlle Davis Jacobs Steiner Lazlo ? 83 00:12:17,100 --> 00:12:18,900 Je n'ai plus de questions. 84 00:12:19,000 --> 00:12:21,900 L'audience est reportée à demain, après le biberon. 85 00:12:26,600 --> 00:12:29,000 On va gagner, je le sens. 86 00:12:29,100 --> 00:12:31,100 Bien sûr. 87 00:12:31,200 --> 00:12:33,700 Je me suis trompée de mari. 88 00:12:33,800 --> 00:12:36,000 Je croyais ça impossible... 89 00:12:36,000 --> 00:12:38,900 - Pardon ? - Rien. 90 00:12:39,000 --> 00:12:42,200 Qu'y a-t-il de pire que d'être mal mariée ? 91 00:12:43,600 --> 00:12:46,300 Il faut faire avec. 92 00:12:46,400 --> 00:12:48,100 THÉRAPIE FAMILIALE 93 00:12:48,200 --> 00:12:49,800 M. et Mme Drebin ? 94 00:12:49,900 --> 00:12:53,100 Vous êtes mariés 95 00:12:53,200 --> 00:12:55,600 depuis six mois. 96 00:12:55,700 --> 00:12:59,300 Oui. Merci d'avoir voulu nous recevoir, Docteur. 97 00:12:59,400 --> 00:13:01,800 Notre psy vous a recommandé. 98 00:13:01,900 --> 00:13:05,000 Oui, j'ai entendu parler de son suicide. 99 00:13:05,100 --> 00:13:09,200 Il est important pour un couple de démarrer du bon pied 100 00:13:09,300 --> 00:13:11,600 et de ne blâmer personne. 101 00:13:11,700 --> 00:13:14,100 Lequel de vous est impuissant ? 102 00:13:14,200 --> 00:13:17,300 - Lui. - Bien sûr. 103 00:13:17,300 --> 00:13:21,000 - Et qui est frigide ? - Encore lui. 104 00:13:21,100 --> 00:13:25,300 - Comment sais-tu ? T'es jamais là. - Il comprend pas que je travaille. 105 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Il ne connaît rien aux femmes, à leurs besoins. 106 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Tu es indifférent. 107 00:13:29,500 --> 00:13:33,100 - C'est encore le siège des W.C. ? - Non, je veux des enfants ! 108 00:13:33,200 --> 00:13:36,900 Chaque fois qu'on va faire l'amour, tu as la migraine. 109 00:13:37,000 --> 00:13:39,900 Je ne suis pas qu'un sexe ! Je fais de mon mieux. 110 00:13:40,000 --> 00:13:42,700 J'ai des onguents, des lotions, des crèmes, des revues, 111 00:13:42,800 --> 00:13:44,500 des trucs qui vibrent. 112 00:13:45,900 --> 00:13:47,300 C'est peut-être de ta faute. 113 00:13:47,400 --> 00:13:52,100 Vous avez essayé la lingerie sexy ? La dentelle ? Un nounours noir ? 114 00:13:52,200 --> 00:13:54,500 J'ai tout porté. Rien n'y fait. 115 00:13:56,300 --> 00:13:58,200 Pourquoi tu ne veux pas d'enfants ? 116 00:13:58,300 --> 00:14:01,300 Et cette coréenne de 18 ans que je voulais adopter ? 117 00:14:03,000 --> 00:14:06,800 Jane, Frank, voilà ma suggestion : 118 00:14:06,900 --> 00:14:09,800 que la nuit prochaine soit une fête. 119 00:14:09,900 --> 00:14:12,800 Dîner, vin, musique romantique. 120 00:14:12,900 --> 00:14:16,100 Mettez la station Johnny Mathis 24h/24. 121 00:14:16,200 --> 00:14:19,400 Rien que Jane et Frank. En amoureux. 122 00:14:20,700 --> 00:14:23,200 On n'a pas connu une nuit pareille depuis... 123 00:14:23,200 --> 00:14:25,200 longtemps. 124 00:14:25,300 --> 00:14:26,700 Parle pour toi. 125 00:14:30,000 --> 00:14:32,500 Un bébé, c'est une responsabilité, 126 00:14:32,600 --> 00:14:35,900 comme de s'occuper de l'hygiène d'une prison haïtienne. 127 00:14:36,000 --> 00:14:38,100 J'ai peur, c'est tout. 128 00:14:38,200 --> 00:14:41,500 Ce soir, faisons quelque chose de spécial. 129 00:14:41,600 --> 00:14:44,500 Mon chéri, je t'aime tant. 130 00:14:44,600 --> 00:14:46,500 Mon petit moineau d'amour. 131 00:14:47,600 --> 00:14:50,400 Le toutou à sa mémère. 132 00:14:50,500 --> 00:14:52,700 Mon biscuit d'amour. 133 00:14:52,700 --> 00:14:54,800 Mon sucre d'orge. 134 00:14:54,900 --> 00:14:57,200 Ma petite chatte à la confiture. 135 00:14:58,100 --> 00:15:02,300 Je vous en prie, je suis diabétique. Vous pouvez partir. 136 00:15:04,400 --> 00:15:06,500 Dire que cela finit ainsi. 137 00:15:06,600 --> 00:15:09,800 Tu croyais que ça finirait comment ? 138 00:15:10,900 --> 00:15:12,800 Je ne sais pas. 139 00:15:13,900 --> 00:15:16,100 Autrement. 140 00:15:16,200 --> 00:15:18,100 Oh, Jason. 141 00:15:30,500 --> 00:15:33,300 Ed ! Nordberg ! Depuis le temps. 142 00:15:33,400 --> 00:15:36,500 Salut, Frank ! Tu tiens la forme. 143 00:15:36,600 --> 00:15:39,600 Merci. Des cours de maintien et une prothèse fémorale. 144 00:15:39,600 --> 00:15:43,200 Mais je manque à mes devoirs. Entrez. 145 00:15:43,700 --> 00:15:45,700 Charmant. 146 00:15:45,800 --> 00:15:48,100 Asseyez-vous. 147 00:15:48,200 --> 00:15:51,100 Excusez le fatras, je repasse. 148 00:15:51,200 --> 00:15:53,300 J'ai fait des gâteaux givrés. 149 00:15:53,400 --> 00:15:56,200 - Ça vous dit ? - Pas tout de suite. 150 00:15:56,300 --> 00:15:59,200 Frank, on a un problème avec une menace terroriste. 151 00:15:59,300 --> 00:16:02,300 - On est sûr que... - Je veux bien un gâteau. 152 00:16:02,400 --> 00:16:05,300 - Et le café sent bon. - Je le mouds moi-même. 153 00:16:05,400 --> 00:16:09,400 On vient te demander un coup de main. 154 00:16:17,500 --> 00:16:19,100 Très bon. 155 00:16:19,200 --> 00:16:22,100 Ça me fait plaisir. Je les ai faits au pied levé. 156 00:16:22,200 --> 00:16:24,000 Je les repose un peu, d'ailleurs. 157 00:16:24,100 --> 00:16:29,000 On tient une piste pour l'attentat de la mairie. 158 00:16:29,100 --> 00:16:31,800 Ces photos ont été prises sur le vif. 159 00:16:31,800 --> 00:16:35,300 - Elle faisait diversion. - On l'a de près. 160 00:16:35,400 --> 00:16:39,300 - Je l'ai déjà vue. - Non, le pin's. Elle est infirmière. 161 00:16:39,400 --> 00:16:41,600 Je peux garder celle-là ? 162 00:16:41,700 --> 00:16:44,600 On a retrouvé sa trace à la clinique Karlson. 163 00:16:44,700 --> 00:16:47,500 - Elle s'appelle Tanya Peters. - Tanya Peters ? 164 00:16:47,600 --> 00:16:52,000 - Tu la connais ? - Tu te souviens pas, les années 70. 165 00:16:52,100 --> 00:16:54,200 Ce règlement de compte ? 166 00:17:12,700 --> 00:17:15,200 Quoi de neuf, mec ? 167 00:17:15,200 --> 00:17:18,700 Frank, on t'a attendu pour la fondue. 168 00:17:18,800 --> 00:17:22,500 J'ai été voir les Village People. Ça déménageait un max. 169 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 - Tu m'étonnes ! - C'est quoi ? 170 00:17:25,100 --> 00:17:27,200 Un danseur de disco, mort. 171 00:17:28,000 --> 00:17:30,400 Un drogué. Overdose. 172 00:17:30,500 --> 00:17:32,500 Une histoire de ménage à trois. 173 00:17:32,600 --> 00:17:35,900 Voilà le suspect, sa petite amie, Tanya Peters. 174 00:17:36,000 --> 00:17:37,200 Cigarette ? 175 00:17:37,300 --> 00:17:39,100 Oui, je sais. 176 00:17:39,100 --> 00:17:43,200 On prendra votre déposition au poste. 177 00:17:45,500 --> 00:17:47,300 J'arrive, Lieutenant ! 178 00:17:54,400 --> 00:17:55,600 SALON 179 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Mais oui ! 180 00:17:59,100 --> 00:18:02,500 Tu suivais un traitement contre la calvitie ! 181 00:18:02,600 --> 00:18:05,400 - Quoi ? - Content d'avoir pu vous aider. 182 00:18:05,500 --> 00:18:08,200 J'ai une selle d'agneau à mettre au four. 183 00:18:08,300 --> 00:18:10,400 Rends-nous service. 184 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 La selle est trop petite. 185 00:18:12,600 --> 00:18:14,400 Non, pas ça. 186 00:18:14,500 --> 00:18:16,800 Il faut que tu t'infiltres dans la clinique. 187 00:18:16,900 --> 00:18:19,100 Minute, j'ai rendu mon tablier. 188 00:18:19,200 --> 00:18:22,100 Tu te mets le coude dans l'œil. 189 00:18:22,100 --> 00:18:26,300 - On est coincés, Frank ! - Et les nouveaux, Hedges, O'Malley ? 190 00:18:26,400 --> 00:18:29,100 Ils sont à Hawaï... ensemble. 191 00:18:30,200 --> 00:18:34,400 Impossible. Jane et moi avons prévu une soirée. 192 00:18:34,500 --> 00:18:37,300 Tu seras de retour pour préparer le repas. 193 00:18:37,400 --> 00:18:39,900 J'aurai les côtes de porc à faire. 194 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Tous ces crimes là, dehors... 195 00:18:43,100 --> 00:18:45,700 personne n'est à l'abri. Tu protégeras Jane ! 196 00:18:45,800 --> 00:18:48,600 Tu protègeras toutes les Jane du monde... 197 00:18:48,700 --> 00:18:50,900 Et tu n'as tué personne depuis 6 mois. 198 00:18:51,000 --> 00:18:54,800 Vrai. C'est toujours les petites choses qui vous manquent. 199 00:18:54,900 --> 00:18:57,400 Ce sera bon de sentir l'acier froid 200 00:18:57,500 --> 00:18:59,600 de nouveau posé sur ma cuisse. 201 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 Le frisson de la chasse. Être un homme ! 202 00:19:03,500 --> 00:19:07,000 Après avoir plié le linge, je me dirigeai vers la clinique. 203 00:19:07,100 --> 00:19:09,800 Dans la police, il importe de savoir se déguiser. 204 00:19:09,900 --> 00:19:12,800 C'était le cas, cette fois-ci. 205 00:19:14,900 --> 00:19:17,300 Ignorant si Tanya me reconnaîtrait, 206 00:19:17,400 --> 00:19:19,800 je chaussai de fausses lunettes. 207 00:19:19,900 --> 00:19:22,100 Je me coiffai différemment, au cas où... 208 00:19:22,200 --> 00:19:24,100 Je devais entrer, 209 00:19:24,200 --> 00:19:27,800 trouver le lien entre Tanya et les attentats 210 00:19:27,900 --> 00:19:30,100 et décrocher au plus vite. 211 00:19:30,100 --> 00:19:34,300 Une vieille blessure de football ferait l'affaire. 212 00:19:34,400 --> 00:19:38,300 - Je peux vous aider ? - Je veux voir un docteur. 213 00:19:38,400 --> 00:19:40,900 Signez là, s'il vous plaît. 214 00:19:41,000 --> 00:19:45,900 - Vous avez rendez-vous monsieur... ? - Euh,... Smith. Non. 215 00:19:46,200 --> 00:19:47,800 Prenez un numéro. 216 00:19:47,900 --> 00:19:49,300 Six. 217 00:19:49,400 --> 00:19:51,900 - Quoi ? - Le 6 est déjà pris ? 218 00:19:52,000 --> 00:19:54,300 Entre 1 et 10, c'est obligé ? 219 00:19:58,500 --> 00:20:00,600 On vous appellera. 220 00:20:00,900 --> 00:20:02,300 Merci. 221 00:20:05,700 --> 00:20:08,000 SQUELETTES D'ADAM ET EVE TROUVÉS AU COLORADO 222 00:20:08,100 --> 00:20:09,800 M. Smith ? 223 00:20:11,500 --> 00:20:15,200 On a eu une annulation, on peut vous prendre. 224 00:20:15,200 --> 00:20:18,000 Bonjour, M. Smith. Par ici. 225 00:20:18,100 --> 00:20:21,600 J'apprécie que vous me preniez aussi vite. 226 00:20:21,700 --> 00:20:24,300 Ce ne sera pas long. 227 00:20:26,500 --> 00:20:29,600 BANQUE DE SPERME ET CENTRE DE FÉCONDITÉ DE KARLSON 228 00:20:30,100 --> 00:20:32,300 Quand le problème s'est-il révélé ? 229 00:20:32,400 --> 00:20:35,500 Au fond du jardin, avec mon oncle. 230 00:20:35,600 --> 00:20:38,700 Au fond du jardin, avec votre oncle ? 231 00:20:38,800 --> 00:20:40,900 Quand il nous rendait visite, 232 00:20:40,900 --> 00:20:45,000 on aimait aller faire des passes au fond du jardin. 233 00:20:45,100 --> 00:20:48,400 Et votre oncle et vous avez découvert... 234 00:20:48,500 --> 00:20:52,200 Je ne tenais pas la distance. J'avais mal sur les passes longues. 235 00:20:52,300 --> 00:20:55,300 Il est tout mou. 236 00:20:55,400 --> 00:20:57,800 Il est... engourdi. 237 00:20:59,100 --> 00:21:01,500 J'ai dû trop tirer dessus. 238 00:21:05,500 --> 00:21:09,100 - Allez-y. - Pour quoi faire ? 239 00:21:09,200 --> 00:21:12,200 - Une numération de sperme. - Là-dedans ? 240 00:21:12,300 --> 00:21:16,000 Ce n'est pas le fond du jardin, mais vous ferez avec. 241 00:21:16,100 --> 00:21:18,200 Bon... 242 00:21:22,000 --> 00:21:24,200 PRÉLEVEMENT DU SPERME SALLE 7 243 00:21:35,200 --> 00:21:40,200 Suivez-moi, allons remplir les papiers. 244 00:21:41,900 --> 00:21:45,900 Signez et donnez-les à l'infirmière en sortant. 245 00:21:47,800 --> 00:21:49,900 - Par ici. - Quoi ? 246 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 - Numéro 17. - Non... 247 00:21:52,100 --> 00:21:54,100 - Un problème ? - Non, non. 248 00:21:54,200 --> 00:21:58,600 - Le 17. - On se connaît ? 249 00:21:58,700 --> 00:22:00,700 Excusez-moi, c'est mon tour. 250 00:22:06,700 --> 00:22:07,700 Monsieur ? 251 00:22:08,700 --> 00:22:10,800 M. Smith, on s'en sort ? 252 00:22:13,000 --> 00:22:14,600 Je suis très occupé. 253 00:22:14,700 --> 00:22:19,700 - Une vidéo vous aiderait ? - "Danse avec les loups" ? 254 00:22:19,800 --> 00:22:22,300 "Rocketeer" ? "La belle et le clochard" ? 255 00:22:22,400 --> 00:22:24,000 Un film pour adultes. 256 00:22:24,100 --> 00:22:25,300 LES GROS NICHONS 257 00:22:36,400 --> 00:22:38,700 La cassette est très divertissante. 258 00:22:38,800 --> 00:22:41,100 Suivez-moi. 259 00:22:41,200 --> 00:22:43,900 Vous avez "Spartacus" ? 260 00:22:50,400 --> 00:22:52,300 Assassinat de Kennedy 261 00:22:54,100 --> 00:22:55,300 Emplacement du corps de Jimmy Hoffa 262 00:22:55,400 --> 00:22:58,000 Watergate, 18 minutes manquantes 263 00:22:58,100 --> 00:23:00,600 Heidi Fleiss et des célébrités 264 00:23:00,700 --> 00:23:02,700 Adresse de Tanya Peters au lac 265 00:23:06,200 --> 00:23:08,200 Nettoyage, salle 7. 266 00:23:08,300 --> 00:23:11,500 Nettoyage, salle 7. Urgent ! 267 00:23:17,500 --> 00:23:20,400 - Que faites-vous ? - Je me refaisais une beauté. 268 00:23:20,500 --> 00:23:24,300 Ne pas se laisser aller même quand on est seul. 269 00:23:25,900 --> 00:23:27,700 Sûr, on se connaît pas ? 270 00:23:27,800 --> 00:23:31,000 Mon flacon, je retourne travailler. 271 00:23:33,300 --> 00:23:34,700 M. Smith ? 272 00:23:34,800 --> 00:23:38,600 - Tout va bien ? - Un petit coup de main serait utile. 273 00:23:38,700 --> 00:23:42,700 Dr Rosenblatt, on a besoin de vous en salle 7. 274 00:23:42,800 --> 00:23:44,600 Dr Rosenblatt. 275 00:24:02,000 --> 00:24:05,500 Chéri... je t'ai attendu. 276 00:24:06,500 --> 00:24:10,100 Je porte la chemise de nuit de notre lune de miel. 277 00:24:13,100 --> 00:24:15,500 La nuit va être inoubliable. 278 00:24:15,600 --> 00:24:18,800 Je vais te faire l'amour pendant des heures. 279 00:24:18,900 --> 00:24:21,000 Son petit zoizeau va être content ! 280 00:24:22,800 --> 00:24:25,400 - Des heures ? - Comme la première fois. 281 00:24:25,500 --> 00:24:29,400 Je vais d'abord tremper dans mon bain un ou deux jours... 282 00:24:29,500 --> 00:24:31,800 voire une semaine. 283 00:24:31,900 --> 00:24:33,500 Tu es si mignon. 284 00:24:33,600 --> 00:24:36,500 Je vais chercher les huîtres et les clams. 285 00:25:11,900 --> 00:25:13,700 Voilà. 286 00:25:13,800 --> 00:25:16,000 Je vais te raser le dos, comme l'autre fois. 287 00:25:16,100 --> 00:25:19,100 Tu crois vraiment... ? 288 00:25:20,100 --> 00:25:22,400 Frank ? C'est quoi, ça ? 289 00:25:22,500 --> 00:25:24,500 Je suis passé... sur le grill. 290 00:25:24,600 --> 00:25:28,300 Tu mens. Voilà pourquoi Ed appelait sans arrêt. 291 00:25:28,400 --> 00:25:32,700 - Tu as repris le service. - Non, juré. C'est une autre femme. 292 00:25:32,800 --> 00:25:35,100 Encore un fantasme. 293 00:25:35,200 --> 00:25:39,200 Déjà, tu n'auras pas d'enfant, mais je t'ai prévenu pour la police, 294 00:25:39,300 --> 00:25:41,800 toi et ton éducation anglaise ! 295 00:25:44,300 --> 00:25:48,500 Ce n'était rien, Jane. Je faisais une petite faveur à Ed. 296 00:25:48,600 --> 00:25:51,300 Ça, une retraite... Je m'en vais. 297 00:25:51,400 --> 00:25:53,800 Je pensais que tu n'avais qu'une parole. 298 00:25:53,900 --> 00:25:56,400 - C'est un peu rapide, non ? - Je ne crois pas. 299 00:25:57,400 --> 00:26:00,100 Le taxi. Je serai chez Louise. 300 00:26:00,200 --> 00:26:04,800 Comment as-tu osé ? Il faut se séparer, pour réfléchir. 301 00:26:04,900 --> 00:26:08,400 Réfléchir ? Ça me ressemble pas ! Je t'aime. 302 00:26:08,500 --> 00:26:11,600 Chérie, je suis qui je suis, je fais ce que je fais. 303 00:26:11,700 --> 00:26:14,100 Certains font leurs lacets, d'autres en profitent. 304 00:26:14,200 --> 00:26:16,500 D'autres vivent de la castration d'animaux. 305 00:26:16,600 --> 00:26:19,000 - Moi, je suis flic. - Bien parlé. 306 00:26:19,100 --> 00:26:21,300 Mais c'est décidé, je m'en vais. 307 00:26:21,400 --> 00:26:23,200 D'accord. 308 00:26:23,300 --> 00:26:25,300 Alors, emmène ça. 309 00:26:29,400 --> 00:26:32,500 Tu vois ce que mes lèvres en pensent. 310 00:26:39,600 --> 00:26:41,600 Au revoir, Frank. 311 00:26:41,700 --> 00:26:45,900 Vous écoutez radio K-FAR, déprimante tout le temps. 312 00:26:46,000 --> 00:26:48,300 Une dédicace pour Frank de la part de Jane, 313 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 qui appelle d'un taxi. 314 00:26:50,500 --> 00:26:52,500 "Frank, grande saucisse molle, 315 00:26:52,600 --> 00:26:57,100 "d'abord tu tires à blanc, puis tu laisses sortir la chaleur..." 316 00:27:00,100 --> 00:27:05,000 Il avait promis de ne pas reprendre du service. Un flic reste un flic. 317 00:27:05,100 --> 00:27:09,100 - Il est marié avec son boulot. - On passe toujours en dernier. 318 00:27:09,200 --> 00:27:12,500 Il y a un bon article dans Cosmo, "Les hommes, tous des porcs". 319 00:27:12,600 --> 00:27:16,300 Frank et "lascif", c'est le même mot. 320 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 Je ne veux plus le revoir. 321 00:27:18,500 --> 00:27:20,900 Partir le plus loin possible de cette ville. 322 00:27:21,000 --> 00:27:23,800 Ma copine a une cabane près de la fonderie. 323 00:27:23,900 --> 00:27:25,900 L'air frais te fera du bien. 324 00:27:26,000 --> 00:27:28,600 Doucement. C'est ta deuxième bouteille de Chanel. 325 00:27:28,700 --> 00:27:32,400 Louise, tu assistes au nouveau départ de Jane Spencer Drebin. 326 00:27:32,500 --> 00:27:36,000 Finie, cette vie dévouée à un seul homme. 327 00:27:36,100 --> 00:27:38,000 Je vais revivre. 328 00:27:38,100 --> 00:27:40,100 Mets la gomme. 329 00:27:42,900 --> 00:27:46,900 - Tu n'as rien oublié ? - J'espère que non. 330 00:27:50,400 --> 00:27:55,000 Du calme, madame. Combien de cadavres y a-t-il dans votre piscine ? 331 00:27:55,500 --> 00:27:59,200 Dans cet État, tuer le membre d'un gang, c'est 18$. Postez l'amende. 332 00:27:59,300 --> 00:28:03,000 - Content que tu aies réussi. - Bienvenue, mon pote. 333 00:28:04,200 --> 00:28:06,300 Tu as l'adresse de Tanya ? 334 00:28:06,300 --> 00:28:10,400 Je l'ai écrite sur un mouchoir et je l'ai perdu... 335 00:28:10,500 --> 00:28:14,200 - Je me rouille. - Ça peut arriver ! 336 00:28:14,300 --> 00:28:18,400 Je vous ai apporté le fondant maison à la Frank. 337 00:28:18,500 --> 00:28:20,700 Continuez à travailler. 338 00:28:20,800 --> 00:28:23,600 Vous occupez pas de moi. 339 00:28:23,700 --> 00:28:25,100 Ce sera... 340 00:28:26,500 --> 00:28:31,000 Frank, donne-moi ça. On t'a préparé une surprise, 341 00:28:31,100 --> 00:28:34,600 pour célébrer tes 30 ans dans la police. Nordberg. 342 00:28:37,100 --> 00:28:40,600 C'est vraiment super. 343 00:28:44,300 --> 00:28:46,400 Merci les gars. 344 00:28:46,500 --> 00:28:48,300 C'est pour ton moral. 345 00:28:48,400 --> 00:28:50,500 On a su, pour toi et Jane. 346 00:28:50,600 --> 00:28:54,600 Jane, Jane. Ce nom me fera toujours penser à elle. 347 00:28:54,700 --> 00:28:57,900 Je compatis, vraiment Frank. 348 00:28:58,000 --> 00:28:59,900 Si tu as besoin de quoi que ce soit... 349 00:29:00,000 --> 00:29:02,200 Le téléphone de S.O.S. Suicide... ? 350 00:29:02,300 --> 00:29:04,900 Va jouer. 351 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 - Nous sommes à tes côtés. - Merci, Ed. 352 00:29:08,000 --> 00:29:11,600 - Regardez qui est là ! - Content de te voir, Frank. 353 00:29:11,700 --> 00:29:15,300 - J'ai les résultats pour la bombe. - Tu as trouvé quoi ? 354 00:29:15,400 --> 00:29:18,100 L'explosif est constitué d'une poudre très fine. 355 00:29:18,200 --> 00:29:22,400 - On dirait... - ...de l'engrais. Une autre affaire. 356 00:29:22,400 --> 00:29:25,000 Je parlais de ça. 357 00:29:25,100 --> 00:29:27,900 On a trouvé une forte quantité de nitro. 358 00:29:28,000 --> 00:29:31,900 - Tu en connais l'origine ? - J'aimerais bien. 359 00:29:32,000 --> 00:29:35,700 La Terre n'était alors qu'une masse en fusion... 360 00:29:35,800 --> 00:29:38,000 Je te parle de la poudre. 361 00:29:38,100 --> 00:29:41,900 Aucun indice. Je te reprends ce prélèvement d'urine. 362 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 On a trouvé une liste des prochains attentats. 363 00:29:45,100 --> 00:29:47,200 Intelligemment, on a analysé le papier. 364 00:29:47,300 --> 00:29:49,700 - Une piste ? - Oui. 365 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 Le papier vient de la prison de Statesville. 366 00:29:51,900 --> 00:29:55,600 - Tu en es sûr ? - Certain. L'analyse des particules 367 00:29:55,700 --> 00:29:59,000 a montré que c'était du Pin des Canaries 368 00:29:59,100 --> 00:30:00,900 qui ne pousse que dans l'Oregon. 369 00:30:01,000 --> 00:30:03,300 On a contacté toutes les usines à papier 370 00:30:03,300 --> 00:30:06,100 pour aboutir à un centre de distribution à Tacoma. 371 00:30:06,100 --> 00:30:08,400 Mais la piste s'est arrêtée là. 372 00:30:08,500 --> 00:30:12,700 - Comment tu es remonté à la prison ? - Avec l'en-tête. 373 00:30:12,800 --> 00:30:16,600 En comparant l'écriture avec celle des tueurs à la bombe 374 00:30:16,700 --> 00:30:18,600 purgeant de lourdes peines à Statesville, 375 00:30:18,700 --> 00:30:20,800 on a un suspect : Rocco Dillon. 376 00:30:20,900 --> 00:30:24,100 Il dirige les attentats depuis la prison. 377 00:30:24,200 --> 00:30:27,800 Il n'y a qu'une façon de connaître sa prochaine cible. 378 00:30:27,900 --> 00:30:30,200 Il faut envoyer quelqu'un dans cette prison. 379 00:30:30,300 --> 00:30:33,800 - J'irai. - Non, j'aurais mauvaise conscience. 380 00:30:33,800 --> 00:30:36,900 Si Rocco te démasque, tu finiras les pieds devant. 381 00:30:37,000 --> 00:30:39,700 "Les pieds devant", mon deuxième prénom... 382 00:30:39,800 --> 00:30:41,400 Et Jane dans tout cela ? 383 00:30:41,500 --> 00:30:44,500 J'ignore le sien. J'ai besoin d'action. 384 00:30:44,600 --> 00:30:46,400 J'irai au pénitencier. 385 00:30:46,400 --> 00:30:49,700 Frank, Ed ! Venez voir ! 386 00:30:49,800 --> 00:30:53,400 Un prototype anti-agression en voiture. 387 00:30:53,600 --> 00:30:55,800 Une démonstration en direct. 388 00:30:55,900 --> 00:30:57,000 Sortez ! 389 00:30:57,900 --> 00:30:59,400 Ne me faites pas... 390 00:31:04,200 --> 00:31:06,400 On l'appelle "La coquille de Denver". 391 00:31:14,500 --> 00:31:19,200 Après six mois de retraite, j'étais revenu en pleine action. 392 00:31:19,300 --> 00:31:23,900 Plus vite que pour dire "crache le morceau", j'étais en prison, 393 00:31:24,000 --> 00:31:27,200 entouré de maquereaux, de violeurs, de meurtriers... 394 00:31:27,300 --> 00:31:30,700 Comme dans les gradins des Los Angeles Raiders. 395 00:31:30,800 --> 00:31:35,800 Mon expérience de policier allait m'être utile pour rester en vie. 396 00:31:46,700 --> 00:31:49,600 Après avoir traversé un couloir large et profond, 397 00:31:49,700 --> 00:31:52,600 j'arrivais dans le Quartier de Haute Sécurité. 398 00:31:53,700 --> 00:31:56,400 Tous les psychopathes du pays étaient là. 399 00:31:56,500 --> 00:31:59,000 Et le pire de tous... Rocco Dillon. 400 00:32:02,900 --> 00:32:04,900 Allez, entre là. 401 00:32:05,000 --> 00:32:07,100 Aucune prison ne peut me résister. 402 00:32:07,200 --> 00:32:09,100 Attica ! Attica ! 403 00:32:09,200 --> 00:32:12,100 Le pouvoir aux noirs. Mort aux blancs ! 404 00:32:12,200 --> 00:32:13,900 Mort aux blancs ! 405 00:32:14,000 --> 00:32:16,200 Ferme-la ! 406 00:32:19,600 --> 00:32:22,100 Tu gazouilles fort, pour un nouveau canari. 407 00:32:22,200 --> 00:32:25,600 Encore un clin d'œil et je transforme ta mâchoire en balancelle. 408 00:32:25,700 --> 00:32:29,300 Tu sais qui c'est ? 409 00:32:29,300 --> 00:32:31,500 Rocco Dillon. 410 00:32:31,600 --> 00:32:35,100 - Où est ton numéro ? - Il est pas répertorié. 411 00:32:35,100 --> 00:32:38,800 Appelle-moi Nick Magirk, le "Balafreur". 412 00:32:38,900 --> 00:32:43,200 Tronche de cake, le patron, ici, c'est moi. Reste pas sur ma route. 413 00:32:43,200 --> 00:32:45,900 Fais gaffe... 414 00:32:46,000 --> 00:32:48,800 Fais-moi confiance. Cet endroit te change un homme. 415 00:32:48,900 --> 00:32:50,400 Dans quel sens ? 416 00:32:50,500 --> 00:32:52,900 Avant, j'étais blanc. 417 00:32:53,000 --> 00:32:56,200 J'étais le batteur des Osmonds. 418 00:32:56,300 --> 00:33:00,900 Essaie de me baiser et tu vas la sentir passer. 419 00:33:01,000 --> 00:33:03,600 Je sais. Je me souviens des Osmonds. 420 00:33:05,000 --> 00:33:08,600 - Va plutôt te pieuter. - Une minute... 421 00:33:08,600 --> 00:33:13,500 Je dois dresser une liste des gens que je dois tuer d'ici deux jours. 422 00:33:13,600 --> 00:33:16,900 Lumières ! Fermeture des cellules. 423 00:33:19,900 --> 00:33:23,300 Mon petit nez en forme de pain soufflé aux raisins... 424 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 Tu me manques. 425 00:33:25,300 --> 00:33:29,800 J'ai pas été aussi malheureux depuis la dernière fois qu'on m'a plaqué. 426 00:33:29,900 --> 00:33:33,800 Je me souviens d'elle. Elle s'appelait Gabriella. 427 00:33:33,900 --> 00:33:36,500 Nous devions nous marier, 428 00:33:36,600 --> 00:33:40,000 mais le jour de la cérémonie, elle ne vint pas. 429 00:33:43,500 --> 00:33:48,700 J'avais le cœur brisé. Elle avait dû tomber amoureuse d'un autre. 430 00:33:48,700 --> 00:33:51,800 D'un homme qui obtiendrait ses faveurs. 431 00:33:51,900 --> 00:33:55,100 Ma vie était finie, jusqu'à ce jour glorieux... 432 00:33:56,800 --> 00:33:59,300 Le jour où tu devins ma femme. 433 00:33:59,400 --> 00:34:02,300 Nos amis étaient réunis pour fêter notre amour. 434 00:34:02,400 --> 00:34:04,500 J'ai l'impression que c'était hier. 435 00:34:04,600 --> 00:34:06,600 La joie était totale. 436 00:34:06,700 --> 00:34:09,700 Nous voulions emmener tout le monde avec nous. 437 00:34:09,800 --> 00:34:12,000 C'était le plus beau jour de ma vie. 438 00:34:12,000 --> 00:34:16,200 Tous ces plans que nous échafaudions. Les choses se présentaient si bien. 439 00:34:16,300 --> 00:34:19,300 Comme cette domestique que tu voulais. 440 00:34:19,400 --> 00:34:21,600 Bonjour, M. D. Bonjour, Mme D. 441 00:34:21,600 --> 00:34:25,100 Un jour, notre rêve allait se réaliser... 442 00:34:25,100 --> 00:34:28,100 Un jour, on aurait notre petit Frank junior. 443 00:34:28,200 --> 00:34:30,700 Tais-toi Magirk, je voudrais dormir ! 444 00:34:30,800 --> 00:34:33,600 Ça ne sert à rien. Tu ne reviendras jamais. 445 00:35:39,600 --> 00:35:41,600 Penche-toi et ramasse... 446 00:35:41,700 --> 00:35:44,500 tu veux, chéri ? 447 00:35:44,600 --> 00:35:46,400 Pas de problème. 448 00:35:56,900 --> 00:36:00,000 Rocco, après cette escapade dans la douche, 449 00:36:00,100 --> 00:36:02,500 en déduisit que j'étais blindé. 450 00:36:02,600 --> 00:36:04,400 Je devais agir de l'intérieur. 451 00:36:04,500 --> 00:36:07,600 Tel un aveugle dans une orgie, je devais mettre la main à la pâte. 452 00:36:09,300 --> 00:36:15,000 Tyrone, j'ai un plan d'évasion. Rien que toi et moi. 453 00:36:15,000 --> 00:36:18,100 - Burnett veut en être. - C'est un gardien ! 454 00:36:18,200 --> 00:36:20,600 Il est malheureux ici. 455 00:36:20,700 --> 00:36:22,700 Très bien. Comme tu veux. 456 00:36:22,800 --> 00:36:25,400 J'ai tout noté. 457 00:36:28,700 --> 00:36:32,600 C'est quoi, ça ? Une lettre de maman ? 458 00:36:32,700 --> 00:36:35,400 - C'est privé, enfoiré. - Voyons voir... 459 00:36:35,500 --> 00:36:40,600 - Rendez-lui sa lettre. - Boucle-la, fesse molle. 460 00:36:40,700 --> 00:36:43,800 Elle a quoi de spécial, cette lettre ? 461 00:36:43,900 --> 00:36:46,900 Un plan d'évasion ! 462 00:36:47,300 --> 00:36:50,600 Tu vas en reprendre pour 20 ans, Dillon. 463 00:36:50,700 --> 00:36:53,000 Si le gardien-chef voit ça... 464 00:36:53,100 --> 00:36:56,700 Ça, de la nourriture à cochons ? 465 00:36:56,800 --> 00:36:59,200 Dans la vraie, il y a des quignons. 466 00:36:59,300 --> 00:37:01,700 Là, ce sont des grumeaux. 467 00:37:01,800 --> 00:37:04,500 Et ce Château-Leblanc 68 468 00:37:04,600 --> 00:37:07,900 qui devrait être servi légèrement frais ! 469 00:37:07,900 --> 00:37:13,000 Il est chambré ! Pour qui nous prennent-ils ? Des animaux ? 470 00:37:13,100 --> 00:37:14,900 Non ! 471 00:37:15,000 --> 00:37:17,400 Qui sommes-nous ? 472 00:37:17,500 --> 00:37:19,300 Homo Sapiens ? 473 00:37:20,500 --> 00:37:24,900 C'est ça ! On est des hommes ! 474 00:38:03,800 --> 00:38:07,100 Main gauche sur le bleu. À qui est cette main ? 475 00:38:16,500 --> 00:38:20,100 Allez, vas-y petit. Mange les haricots ! 476 00:38:41,900 --> 00:38:46,200 Tu m'as sauvé la mise. Sans toi, je serais à l'isolement. 477 00:38:46,300 --> 00:38:49,400 Je t'ai observé Magirk. Tu te démerdes bien. 478 00:38:49,500 --> 00:38:51,600 - "Débrouilles". - Peu importe. 479 00:38:51,700 --> 00:38:55,900 Je prépare un gros coup dehors. Tu peux m'être utile. 480 00:38:56,000 --> 00:38:57,900 - Un dentiste ? - J'ai ce qui faut. 481 00:38:58,000 --> 00:39:00,200 - Quel coup ? - D'abord, tirons-nous. 482 00:39:00,300 --> 00:39:04,200 Merci. T'as le plan. Rends-le. 483 00:39:04,300 --> 00:39:06,800 - C'est un bon plan. - J'ai mieux. 484 00:39:06,800 --> 00:39:10,300 Écoute, j'ai un plan à toute épreuve. 485 00:39:11,400 --> 00:39:12,900 Ils ont eu Tyrone ! 486 00:39:14,400 --> 00:39:17,400 On n'est donc jamais tranquille ! 487 00:39:23,200 --> 00:39:26,400 Tyrone était à l'isolement. J'étais seul avec Rocco. 488 00:39:26,500 --> 00:39:28,600 Il devait me faire confiance... 489 00:39:28,700 --> 00:39:30,600 Attends. 490 00:39:30,700 --> 00:39:32,300 C'est bon. 491 00:39:32,400 --> 00:39:34,800 Je le décidais à creuser un tunnel. 492 00:39:34,900 --> 00:39:37,600 C'était ça ou le camion de linge. 493 00:39:37,700 --> 00:39:41,000 Mais la pensée d'être le nez dans les sous-vêtements 494 00:39:41,100 --> 00:39:44,100 me laissait un goût amer dans la bouche. 495 00:39:47,700 --> 00:39:50,300 Je résolus le problème d'évacuation de la terre 496 00:39:50,400 --> 00:39:52,400 dès le début. 497 00:39:52,400 --> 00:39:55,600 En dépit des inconvénients, nous progressions. 498 00:39:55,700 --> 00:39:57,700 Nous n'arrêtions pas de creuser. 499 00:39:57,800 --> 00:40:00,900 La nuit, des mannequins donnaient le change. 500 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Éteins ! 501 00:40:03,100 --> 00:40:07,200 Il y avait plus de terre que prévu. Il fallait être imaginatif. 502 00:40:29,500 --> 00:40:31,400 Bon ! 503 00:40:44,400 --> 00:40:46,400 Où tu vas ? 504 00:40:46,500 --> 00:40:50,300 - Tu penses encore à lui ? - Ils jouent notre air. 505 00:40:50,400 --> 00:40:53,100 Je comprends. Prends ton temps. 506 00:41:10,300 --> 00:41:12,200 - Salut toi ! - Pardon. 507 00:41:12,300 --> 00:41:15,700 Je transporte des gâteaux de riz pour Détroit. Tu viens avec moi ? 508 00:41:15,800 --> 00:41:17,100 Non, merci. 509 00:41:17,100 --> 00:41:18,600 - Un baiser, alors ? - Non. 510 00:41:18,700 --> 00:41:21,700 Quand une femme dit non, elle pense oui. 511 00:41:21,800 --> 00:41:24,400 - Alors, ce baiser ? - Oui. 512 00:41:24,500 --> 00:41:29,100 Comment non ! On me la fait pas. Toi et moi, on est pareils. 513 00:41:43,300 --> 00:41:45,200 Mon Dieu ! Tu l'as tué ! 514 00:41:45,300 --> 00:41:47,100 C'est un accident. Appelons la police. 515 00:41:47,200 --> 00:41:49,700 Reprends tes esprits. Tu as tué un homme. 516 00:41:49,800 --> 00:41:51,900 Pour les femmes, tu es une héroïne. 517 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 Il faut appeler Frank. Il nous couvrira. 518 00:41:55,100 --> 00:41:58,100 C'est un homme. Il te cloîtrera à vie. 519 00:42:00,700 --> 00:42:04,200 Faisons équipe, on tuera le plus de mâles possible. 520 00:42:07,300 --> 00:42:12,000 Louise, fais ce que tu veux, j'appelle Frank. 521 00:42:13,900 --> 00:42:15,900 Bon sang, ça fait mal. 522 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Où es-tu ? Réponds. 523 00:42:21,300 --> 00:42:23,300 Ici Frank et Jane. 524 00:42:23,400 --> 00:42:28,300 Les Drebin. Nous sommes absents, laissez un message. 525 00:42:28,300 --> 00:42:31,900 - Où est le bouton ? - Là ! 526 00:42:43,100 --> 00:42:47,000 Tanya, une autre femme. Il disait la vérité. 527 00:42:47,100 --> 00:42:50,800 Baie de la lune de miel. Ils doivent être en tête-à-tête. 528 00:42:52,200 --> 00:42:54,200 Inspection des cellules. 529 00:42:56,200 --> 00:42:59,000 Des rumeurs d'évasion circulent. 530 00:42:59,100 --> 00:43:03,300 Si quelqu'un est soupçonné de vouloir s'évader, 531 00:43:03,400 --> 00:43:06,600 il sera sévèrement puni. 532 00:43:07,800 --> 00:43:11,500 "Évasion", le mot était dit. Il fallait vite sortir du tunnel. 533 00:43:11,600 --> 00:43:14,400 Nous creusions à tombeau ouvert. 534 00:43:14,500 --> 00:43:18,400 Il restait 50 mètres pour être bien au-delà du mur. 535 00:43:18,400 --> 00:43:22,900 Qu'il repose en paix dans les bras de notre... Bon Dieu ! 536 00:43:23,000 --> 00:43:24,700 Amen. 537 00:43:24,800 --> 00:43:28,000 Rocco avait prévu une voiture à la sortie. 538 00:43:30,200 --> 00:43:32,800 Après une légère correction de trajectoire, 539 00:43:32,900 --> 00:43:37,200 nous étions au rendez-vous. Un lycée de Los Angeles. 540 00:43:51,400 --> 00:43:53,300 C'est pas passé loin. 541 00:43:53,400 --> 00:43:57,900 C'est qui la sorcière ? Elle a dû s'en prendre dans la tronche ! 542 00:43:58,000 --> 00:43:59,900 C'est ma mère. 543 00:44:00,000 --> 00:44:04,500 Madame, votre fils est un animal sadique et sans pitié. 544 00:44:04,600 --> 00:44:07,400 - Vous devez en être fière ! - Je veux ! 545 00:44:07,500 --> 00:44:09,600 Je te présente un cinglé de première : 546 00:44:09,600 --> 00:44:11,300 Nick Magirk, le "Balafreur". 547 00:44:11,400 --> 00:44:13,600 Il y a des vêtements à l'arrière. 548 00:44:13,700 --> 00:44:19,700 Elle s'était calmée, mais j'avais le sentiment de ne pas être le bienvenu. 549 00:44:19,700 --> 00:44:22,500 Tel le nain devant l'urinoir, 550 00:44:22,600 --> 00:44:25,600 j'allais devoir placer la barre très haut. 551 00:44:36,800 --> 00:44:38,800 Hé ! Arrêtez ! 552 00:44:59,900 --> 00:45:04,200 C'était pas de ma faute. Cette vache n'avait rien à faire sur la route. 553 00:45:04,300 --> 00:45:06,600 Dépêchez-vous, les mouches suivent. 554 00:45:06,700 --> 00:45:09,300 - Qu'en penses-tu ? - Sympa. 555 00:45:09,400 --> 00:45:14,200 Pas de téléphone. Loin de la ville. La chaîne Playboy. Parfait. 556 00:45:14,300 --> 00:45:16,600 Belle planque. Quand passe-t-on à l'action ? 557 00:45:16,600 --> 00:45:19,300 Banque, fourgon, la paye des Dodgers... 558 00:45:19,400 --> 00:45:22,700 Tu deviens un peu trop curieux. 559 00:45:22,800 --> 00:45:24,600 Relâche-toi. 560 00:45:24,700 --> 00:45:28,100 - Ça la démange de l'essayer. - Je connais ça. 561 00:45:49,800 --> 00:45:54,000 C'était Tanya... Jamais maillot de bain n'avait été aussi heureux. 562 00:45:54,100 --> 00:45:57,500 J'avais une seconde pour admirer la vue. En prenant garde. 563 00:45:57,500 --> 00:46:01,000 Si elle me reconnaissait, j'étais haché menu. 564 00:46:01,100 --> 00:46:02,900 Tu viens, sexy... 565 00:46:03,000 --> 00:46:06,300 Ça c'est de la femme, rien qu'à regarder. 566 00:46:06,300 --> 00:46:09,200 C'est de moi qu'il s'agit. 567 00:46:09,300 --> 00:46:11,700 Je parlais de ta mère. 568 00:46:13,000 --> 00:46:17,100 C'est pas des façons de traîner ainsi. Va t'habiller. 569 00:46:17,200 --> 00:46:19,200 Et c'est mon maillot de bain ! 570 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 Qui c'est l'étalon ? 571 00:46:23,100 --> 00:46:25,700 Je te présente le nouveau de l'équipe. 572 00:46:26,800 --> 00:46:29,700 Le Balafreur, voici Tanya. 573 00:46:29,800 --> 00:46:32,800 Attendez... On se connaît pas ? 574 00:46:32,900 --> 00:46:36,300 J'ai senti le flic, dès que je l'ai vu. 575 00:46:36,400 --> 00:46:39,800 On me le fait tout le temps. J'ai fait la pub des sous-vêtements. 576 00:46:39,800 --> 00:46:45,000 - Tu dis que t'es pas flic ? - Oui. 577 00:46:45,100 --> 00:46:47,700 - Ça me suffit. - Moi aussi. 578 00:46:47,800 --> 00:46:50,900 C'est bon. Tout est clair. 579 00:46:51,000 --> 00:46:52,900 Embrassez-vous, qu'on en finisse. 580 00:46:54,200 --> 00:46:56,200 Très bien. 581 00:47:06,700 --> 00:47:08,700 J'aime mieux ça. 582 00:47:30,300 --> 00:47:32,900 Je devais avertir les collègues. 583 00:47:33,000 --> 00:47:35,500 J'étais dépassé par les événements. 584 00:47:35,600 --> 00:47:38,100 Sans téléphone et loin de tout, 585 00:47:38,200 --> 00:47:41,400 j'étais perdu comme un mulot dans un bain public. 586 00:47:41,500 --> 00:47:45,800 Qui est là ? Balafreur... 587 00:47:45,900 --> 00:47:48,600 Où est mon pigeon ? 588 00:47:48,700 --> 00:47:53,200 - Quel pigeon ? - Que faites-vous ? 589 00:47:53,300 --> 00:47:57,600 J'étudiais mon prochain coup. 590 00:47:57,600 --> 00:48:00,500 Votre fou est exposé. 591 00:48:00,600 --> 00:48:04,500 C'est le caleçon. Il n'est pas à ma taille. 592 00:48:04,600 --> 00:48:07,100 Tu es si viril. J'aime ça, chez un homme ! 593 00:48:07,200 --> 00:48:10,200 Quel rentre-dedans ! Tu ronronnes comme une chatte, chérie. 594 00:48:10,200 --> 00:48:12,200 Mais il y a un problème. 595 00:48:12,300 --> 00:48:16,400 - Tu es juif ? - Non. T'es avec Rocco. 596 00:48:16,500 --> 00:48:20,600 C'est le chapitre : "On regarde sans toucher". 597 00:48:22,700 --> 00:48:24,700 Je pourrais avoir deux amants. 598 00:48:26,400 --> 00:48:30,100 Dégoûtant. Je pratique le sexe comme le basket, 599 00:48:30,100 --> 00:48:32,700 marquage à la culotte et droit au panier. 600 00:48:40,700 --> 00:48:43,800 Tu es si dur. 601 00:48:44,900 --> 00:48:48,300 Je me détendrais si j'en savais plus sur demain. 602 00:48:48,400 --> 00:48:51,700 T'es au courant de rien ? 603 00:48:51,800 --> 00:48:56,400 Je sais seulement que c'est en plein centre et... gros. 604 00:48:56,500 --> 00:48:58,700 Comme je les aime. 605 00:49:00,400 --> 00:49:03,900 - Quoi d'autre ? - Ça. 606 00:49:06,200 --> 00:49:08,100 Que faites-vous ? 607 00:49:09,200 --> 00:49:12,900 Merci du conseil. J'essaierai votre recette. 608 00:49:13,000 --> 00:49:14,300 Comment pouvez-vous ? 609 00:49:14,400 --> 00:49:16,800 Il suffit d'enfoncer la langue très profondément. 610 00:49:20,000 --> 00:49:22,100 Tu ne me connais pas. 611 00:49:22,200 --> 00:49:24,200 C'était un baiser d'adieu ! 612 00:49:24,300 --> 00:49:26,500 C'est quoi ? Une gonzesse ? 613 00:49:26,600 --> 00:49:31,700 Une dame en détresse. Sa voiture a dû tomber en panne. Je l'emmène au bus. 614 00:49:31,800 --> 00:49:35,600 Elle est mariée. Son mari va la chercher. 615 00:49:35,700 --> 00:49:38,200 - Oui, il doit être super ! - C'est un menteur ! 616 00:49:38,300 --> 00:49:41,500 Et vous, vous traînez partout, pour le contrarier. 617 00:49:41,600 --> 00:49:43,600 - Il m'a quittée. - Pas autant que vous. 618 00:49:43,700 --> 00:49:46,300 - Écoute-toi. - Et toi ! 619 00:49:50,000 --> 00:49:52,200 Fermez-la ! 620 00:49:52,300 --> 00:49:55,200 - On dirait un couple ! - Que fait-on d'elle ? 621 00:49:55,300 --> 00:49:58,900 Une chose est sûre : on est complet. 622 00:49:59,000 --> 00:50:02,500 - Faisons-lui sauter le caisson. - Je vais la plomber ! 623 00:50:02,600 --> 00:50:06,400 Dans les coups foireux, j'aurais aimé avoir un otage. 624 00:50:06,500 --> 00:50:09,100 Les femmes font les meilleurs otages. 625 00:50:09,200 --> 00:50:12,300 Petites, faciles à emmener, mangent peu et sentent bon. 626 00:50:12,400 --> 00:50:15,900 Voilà une bonne assurance. 627 00:50:15,900 --> 00:50:19,400 Bien pensé, petit. Allons roupiller. 628 00:50:19,500 --> 00:50:23,000 La journée sera longue. 629 00:50:28,200 --> 00:50:30,100 Tout est installé. 630 00:50:30,200 --> 00:50:33,300 Surveille la tour, c'est la répétition de ce soir. 631 00:50:33,400 --> 00:50:35,300 On est pas un peu loin ? 632 00:50:37,200 --> 00:50:39,700 Très bien, fais attention. 633 00:50:39,800 --> 00:50:43,800 Au sommet de la tour, il y a un engin qui nous rapportera 5 millions de $. 634 00:50:43,900 --> 00:50:46,600 Un petit truc qui sautera ce soir, 635 00:50:46,600 --> 00:50:49,400 lors d'un événement regardé par le monde entier. 636 00:50:49,500 --> 00:50:53,800 - Ton couronnement. - Le nôtre, maman ! 637 00:50:53,900 --> 00:50:55,900 Prêts ? 638 00:51:18,000 --> 00:51:20,100 Très impressionnant. 639 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Cool ! 640 00:51:24,800 --> 00:51:25,800 Cool ! 641 00:51:30,500 --> 00:51:34,200 L'Amérique sera mise à genoux par cet acte de terrorisme absolu. 642 00:51:34,300 --> 00:51:38,500 Ce sera pire que l'affaire Tanya Harding. 643 00:51:38,500 --> 00:51:42,700 Je ne veux pas rater ça. Mes hommages à Mme Kadhafi. 644 00:51:42,800 --> 00:51:45,200 Remerciez-la pour les gâteaux. 645 00:51:46,900 --> 00:51:50,400 La nuit est tombée sur Los Angeles. 646 00:51:50,500 --> 00:51:54,500 Les étoiles scintillent pour la 66e cérémonie des Oscars. 647 00:51:54,600 --> 00:51:58,800 Les fans acclament leurs vedettes préférées. 648 00:51:58,900 --> 00:52:03,000 En voilà deux, "Weird" Al Yankovic et Vanna White. 649 00:52:13,800 --> 00:52:18,900 Mets-la dans le coffre. Rendez-vous ici, dans dix minutes. 650 00:52:20,000 --> 00:52:21,800 Tu as les billets ? 651 00:52:21,900 --> 00:52:24,300 Ils valent 5 millions de $. 652 00:52:24,400 --> 00:52:25,400 Pas mal. 653 00:52:25,500 --> 00:52:29,100 - Que vais-je devenir ? - J'ai une idée. 654 00:52:29,100 --> 00:52:31,500 Bon. Tu sais quoi faire... 655 00:52:31,600 --> 00:52:33,600 Vérifier les pneus et les niveaux. 656 00:52:33,700 --> 00:52:38,500 Non, tête d'œuf ! Garde un œil sur elle. En cas de pépin, tu la butes. 657 00:52:42,600 --> 00:52:47,100 Pour présenter l'Oscar récompensant l'œuvre d'une vie... 658 00:52:47,200 --> 00:52:50,700 C'est parti. Magnétos. Aspirine, s'il vous plaît. 659 00:52:50,800 --> 00:52:52,900 La 3. La 4 se prépare. 660 00:52:54,800 --> 00:52:57,900 Les films de l'acteur lauréat de cette année 661 00:52:58,000 --> 00:53:00,800 sont des moments inoubliables gravés sur la pellicule. 662 00:53:00,900 --> 00:53:04,900 Des films tels que : "Les sandales et le pagne", 1958. 663 00:53:05,000 --> 00:53:07,800 "Les gais marins", 1959. 664 00:53:07,900 --> 00:53:10,200 "Le centurion en cuir", 1960. 665 00:53:10,300 --> 00:53:13,800 Et son premier film en couleur en 1966: 666 00:53:13,900 --> 00:53:16,000 "Les gros harpons brillants". 667 00:53:22,100 --> 00:53:25,200 Le type de la sécurité. 668 00:53:25,300 --> 00:53:30,400 Il garde les enveloppes jusqu'à l'ouverture. Il bougera pas de là. 669 00:53:30,500 --> 00:53:34,000 Tu le distrais et je glisse l'enveloppe contenant la bombe. 670 00:53:34,100 --> 00:53:38,400 Recevant l'Oscar en son nom, Margaret Red Feather. 671 00:53:55,400 --> 00:53:57,400 Ça devrait suffire. 672 00:53:57,500 --> 00:53:59,900 Tu t'en tireras pas. 673 00:54:00,000 --> 00:54:02,300 Rocco te tuera, qui que tu sois ! 674 00:54:02,400 --> 00:54:04,400 Frank Drebin, policier. 675 00:54:04,500 --> 00:54:07,100 - Tu trouves pas ça bizarre ? - Ça m'est déjà arrivé. 676 00:54:07,200 --> 00:54:09,900 - Voilà le plan. - T'arrêteras jamais Rocco. 677 00:54:10,000 --> 00:54:13,500 - Tu as une chance sur un million. - C'est mieux que la loterie. 678 00:54:13,600 --> 00:54:16,800 Je suis le gentil. Les méchants doivent perdre. 679 00:54:16,900 --> 00:54:19,100 Comment élever nos enfants dans la peur ? 680 00:54:19,100 --> 00:54:22,000 Je dois les empêcher de détruire cet endroit. 681 00:54:22,100 --> 00:54:25,000 Ce serait tragique. Sauf pendant un numéro de danse. 682 00:54:25,100 --> 00:54:26,800 Allez. 683 00:54:43,300 --> 00:54:45,400 La radio fonctionne ? 684 00:54:50,500 --> 00:54:53,800 Appelez la police. Dites que Frank Drebin... 685 00:55:00,400 --> 00:55:03,200 Laisse tomber. 686 00:55:03,300 --> 00:55:06,400 Que diantre voulait-il ? 687 00:55:11,600 --> 00:55:14,900 - Attendez. - Lieutenant Drebin, police. 688 00:55:14,900 --> 00:55:18,700 - Moi, c'est Robert De Niro. - M. De Niro, nous devons entrer. 689 00:55:18,800 --> 00:55:21,800 Toi ainsi que dix mille autres personnes. Dégage ! 690 00:55:21,900 --> 00:55:24,500 - Rien que les vedettes. - Allez. 691 00:55:24,600 --> 00:55:26,700 J'ai une meilleure idée. 692 00:55:26,800 --> 00:55:28,500 À lui. 693 00:55:28,600 --> 00:55:31,500 Pour présenter l'Oscar du meilleur second rôle, 694 00:55:31,600 --> 00:55:35,000 Mariel Hemingway et Elliott Gould. 695 00:55:44,400 --> 00:55:46,200 Merci. 696 00:55:46,300 --> 00:55:49,400 Les nominés pour le meilleur second rôle féminin sont 697 00:55:49,400 --> 00:55:51,800 Mary Lou Retton, pour "Affaire fatale". 698 00:55:51,900 --> 00:55:55,300 Le combat d'une femme qui surmonte la mort de son chat. 699 00:55:55,400 --> 00:55:58,200 Avec en toile de fond, le désastre du Hindenburg. 700 00:56:04,200 --> 00:56:06,800 Morgan Fairchild, pour "Proposition finale". 701 00:56:06,900 --> 00:56:11,200 Une courageuse pionnière qui triomphe de la boulimie, 702 00:56:11,300 --> 00:56:14,000 avec pour toile de fond, le cannibalisme. 703 00:56:31,300 --> 00:56:34,700 Désolé, c'est pour la bonne cause. 704 00:56:37,900 --> 00:56:40,200 Shannen Doherty, "Basic Analysis". 705 00:56:40,300 --> 00:56:42,800 Le triomphe d'une femme sur sa mycose 706 00:56:42,800 --> 00:56:47,000 sur fond de saison catastrophique des Buffalos Bills, en 1991. 707 00:56:57,400 --> 00:56:59,400 Merci, Shérif. 708 00:56:59,500 --> 00:57:02,100 Aucune nouvelle de Frank et de toute la bande. 709 00:57:02,200 --> 00:57:05,000 Je suis inquiet. Il aurait appelé. 710 00:57:17,100 --> 00:57:19,100 Vos billets. 711 00:57:19,200 --> 00:57:22,100 - C'est de la crème fouettée ? - Uh-uh. 712 00:57:22,200 --> 00:57:25,700 Tim et Erica Brown. Bonne soirée. 713 00:57:25,800 --> 00:57:28,600 Vanna White et "Weird" Al Yankovic. 714 00:57:28,700 --> 00:57:31,100 Bonne soirée. 715 00:57:32,700 --> 00:57:34,200 La 3. 716 00:57:34,200 --> 00:57:37,300 Florence Henderson, pour "Analyse d'une proposition". 717 00:57:37,300 --> 00:57:41,700 - Où peut-il être ? - Où a-t-il mis la bombe ? 718 00:57:41,800 --> 00:57:45,000 - Le gagnant est... - C'est de la dynamite. 719 00:57:45,100 --> 00:57:48,300 - Jane ? - On pense la même chose ? 720 00:57:48,400 --> 00:57:50,900 Florence Henderson va gagner ! 721 00:57:51,000 --> 00:57:54,900 - Non. La bombe est dans l'enveloppe. - Tu as raison. 722 00:57:55,000 --> 00:57:57,300 Le gagnant est... 723 00:57:58,900 --> 00:58:00,900 Mary Lou Retton pour "Affaire fatale". 724 00:58:01,000 --> 00:58:03,700 Oui ! Oui ! 725 00:58:03,800 --> 00:58:07,000 On était pour Florence Henderson. 726 00:58:07,100 --> 00:58:10,300 Il faut ouvrir ces enveloppes avant eux. 727 00:58:14,100 --> 00:58:15,500 Oui ! 728 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 J'imaginais pas qu'il y en avait autant. 729 00:58:21,100 --> 00:58:23,300 Il y a 75 nouvelles catégories. 730 00:58:23,400 --> 00:58:25,900 Meilleur acteur dans un film sur Christophe Colomb ? 731 00:58:26,000 --> 00:58:29,400 Pour présenter l'Oscar du meilleur réalisateur, 732 00:58:29,400 --> 00:58:34,300 Raquel Welch et le présentateur déjà récompensé, Phil Donahue. 733 00:58:34,400 --> 00:58:38,100 Cette enveloppe peut contenir la bombe. Continue. 734 00:58:38,200 --> 00:58:40,200 Une seconde, M. Donahue. 735 00:58:56,400 --> 00:58:59,100 Regardez Donahue ! 736 00:59:06,400 --> 00:59:09,400 Arrête les escaliers ! 737 00:59:10,800 --> 00:59:12,200 Merci. 738 00:59:12,300 --> 00:59:15,700 Mesdames, messieurs, j'ai le plaisir de présenter... 739 00:59:21,600 --> 00:59:24,000 C'est quoi ça ? 740 00:59:25,600 --> 00:59:28,100 - Bon Dieu ! - Lancez la pub ! 741 00:59:28,200 --> 00:59:32,200 Calme-toi. Dis-moi, que s'est-il passé ? 742 00:59:32,300 --> 00:59:35,500 Le Balafreur, c'est Frank Drebin, un policier ! 743 00:59:35,600 --> 00:59:38,200 Minable, enfoiré de flic. 744 00:59:38,300 --> 00:59:42,000 Je l'ai traité comme mon frère. Celui que j'ai pas tué. 745 00:59:42,100 --> 00:59:45,500 - Il va trouver la bombe. - Pas si je le trouve d'abord. 746 00:59:45,600 --> 00:59:48,500 Fin de la pub dans 5 secondes. 747 00:59:48,600 --> 00:59:51,200 Le micro, vite. À Donahue. 748 00:59:54,500 --> 00:59:56,500 Lis le prompteur, crétin. 749 00:59:59,400 --> 01:00:04,200 Raquel, ça c'est une grande soirée. Pfou ! 750 01:00:04,300 --> 01:00:08,000 "J'ai le souffle coupé." Se tourner vers Raquel. 751 01:00:08,100 --> 01:00:10,600 Raquel. J'ai l'habitude de ne plus avoir de souffle... 752 01:00:10,700 --> 01:00:12,200 Qu'est-ce qu'il fout ! 753 01:00:12,300 --> 01:00:15,400 Pause pour les rires. À Phil. 754 01:00:15,500 --> 01:00:18,900 Phil. C'est vous qui me coupez le souffle. À Raquel. 755 01:00:19,000 --> 01:00:20,600 C'est à moi de lire ! 756 01:00:20,700 --> 01:00:24,800 Revenons au sujet. Prenez l'enveloppe. 757 01:00:24,900 --> 01:00:27,700 Les nominés pour le meilleur réalisateur sont : 758 01:00:27,800 --> 01:00:30,700 Sir Richard Attenbrough pour sa comédie musicale, 759 01:00:30,800 --> 01:00:34,600 basée sur la vie de Mère Teresa : "Mère". 760 01:00:56,100 --> 01:00:59,600 Spike Lee, "X 2 le merchandising". 761 01:00:59,700 --> 01:01:04,200 Nordberg, regarde ! Frank, à la remise des Oscars. 762 01:01:04,300 --> 01:01:06,100 Comment il a eu des places ? 763 01:01:06,700 --> 01:01:09,900 Voilà où Rocco va frapper. 764 01:01:10,000 --> 01:01:12,900 Il va faire sauter la soirée des Oscars. 765 01:01:13,000 --> 01:01:16,000 - Il faut y aller. - On est pas invités. On est flics ! 766 01:01:17,500 --> 01:01:19,300 C'est pour toi. 767 01:01:20,600 --> 01:01:24,400 Nordberg, Police. Allô ? Allô ? 768 01:01:26,500 --> 01:01:29,800 Henderson, tu t'en occupes, je crois qu'il est naze. 769 01:01:31,700 --> 01:01:34,800 Et maintenant, le résultat de la Loterie. 770 01:01:34,900 --> 01:01:37,000 Préparez vos tickets : 771 01:01:37,100 --> 01:01:39,400 12, 22, 18, 9. 772 01:01:41,000 --> 01:01:45,500 L'histoire d'une expérience génétique sur le 3e âge : 773 01:01:45,600 --> 01:01:49,100 Steven Spielberg, pour "Geriatric Park". 774 01:01:57,200 --> 01:01:59,300 LE MONDE DES ATTAQUES 775 01:02:10,100 --> 01:02:12,200 Le gagnant est : 776 01:02:13,900 --> 01:02:17,100 Je viens de penser à quelque chose. 777 01:02:17,200 --> 01:02:18,700 Mon Dieu ! 778 01:02:18,700 --> 01:02:21,900 Puisque cette soirée est regardée dans le monde entier, 779 01:02:22,000 --> 01:02:23,800 envoyons nos vœux 780 01:02:23,900 --> 01:02:27,500 par le biais de ces caméras, au responsable chinois, 781 01:02:27,500 --> 01:02:30,200 Wing Wa Woo Tong. 782 01:02:30,300 --> 01:02:33,800 Pour qu'il soit... enfin gentil. 783 01:02:33,900 --> 01:02:36,000 Merci. 784 01:02:37,500 --> 01:02:39,900 Le gagnant est : 785 01:02:40,000 --> 01:02:44,100 Tant de gens dans ce pays se couchent le ventre vide. 786 01:02:44,200 --> 01:02:45,900 Et les chats, qui mangent du thon ! 787 01:02:46,000 --> 01:02:48,500 Chaque fois que je vais au zoo, je me dis, 788 01:02:48,600 --> 01:02:51,800 en voyant tous ces marsouins à l'étroit dans leurs bassins, 789 01:02:51,900 --> 01:02:53,900 que c'est du gâchis ! 790 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 Tuons-en la moitié ! 791 01:02:56,100 --> 01:02:59,700 Toute cette viande de dauphins nourrirait nos chats, 792 01:02:59,800 --> 01:03:03,600 laissant le thon aux gens qui ont faim. 793 01:03:09,500 --> 01:03:13,300 - Le gagnant est... - Et tous ceux qui ont froid ! 794 01:03:13,300 --> 01:03:15,600 Grelottant dans la nuit. 795 01:03:15,700 --> 01:03:18,000 Alors je dis, écorchons tous ces chats ! 796 01:03:18,100 --> 01:03:21,200 Leur fourrure tiendra chaud à des centaines de gens. 797 01:03:22,100 --> 01:03:24,100 Bon Dieu, Phil ! 798 01:03:24,200 --> 01:03:26,200 Et le gagnant est... 799 01:03:35,500 --> 01:03:37,400 Donne-la-moi ! 800 01:03:45,400 --> 01:03:47,700 - Pas un geste. - Le canon est froid. 801 01:03:47,800 --> 01:03:49,400 Il est chambré. 802 01:03:51,300 --> 01:03:54,100 C'est bon. Ce n'est pas la bombe. 803 01:04:13,400 --> 01:04:15,500 - Cheveux argentés. - 1 m80... 804 01:04:15,500 --> 01:04:17,500 Il ressemble à Phil Donahue. 805 01:04:18,300 --> 01:04:20,300 - C'est lui ! - Attrapez-le ! 806 01:04:23,200 --> 01:04:25,100 Mesdames et messieurs, 807 01:04:25,200 --> 01:04:28,700 mondialement connue, l'actrice et chanteuse, Pia Zadora. 808 01:04:33,200 --> 01:04:35,600 Le voilà ! Arrêtez-le ! 809 01:04:36,700 --> 01:04:39,800 Excusez-moi, ce n'est pas de la morve que vous avez là ? 810 01:04:41,400 --> 01:04:44,000 Toi, va voir dans les coulisses. 811 01:04:49,000 --> 01:04:52,400 Non, pas lui... S'il vous plaît. 812 01:05:51,300 --> 01:05:53,000 Sors de là ! 813 01:06:03,300 --> 01:06:06,400 Ed Hocken et officier Nordberg. 814 01:06:06,400 --> 01:06:09,800 - On vient prévenir un désastre. - Vous arrivez trop tard. 815 01:06:33,300 --> 01:06:36,100 Allez, Nordberg. Il faut voir Frank. 816 01:07:07,000 --> 01:07:08,300 LOGES 817 01:07:17,200 --> 01:07:21,000 Comme on se retrouve ! Je veux des réponses, mon chou. 818 01:07:21,000 --> 01:07:22,800 - Je vous aime. - Faux ! 819 01:07:22,900 --> 01:07:25,400 Je ne suis plus l'idiot du village. 820 01:07:25,500 --> 01:07:28,400 Écoute saute-au-paf. C'est ta dernière chance. 821 01:07:28,400 --> 01:07:32,500 Et pas une de ces chances qu'avait Steve Howe au base-ball. 822 01:07:32,600 --> 01:07:35,400 - Où est Jane ? - Je ne sais pas, juré. 823 01:07:35,500 --> 01:07:38,500 - Où est la bombe ? - Dans l'enveloppe du meilleur film. 824 01:07:38,600 --> 01:07:41,600 M. Drebin, je vais être directe. 825 01:07:41,700 --> 01:07:44,300 J'en ai assez des mensonges. 826 01:07:44,400 --> 01:07:48,300 Embrassez-moi. Je vous en prie, embrassez-moi. 827 01:07:48,400 --> 01:07:50,700 Je n'ai jamais baisé de lèvres si innocentes. 828 01:07:50,800 --> 01:07:52,900 Si pures. 829 01:08:13,200 --> 01:08:15,700 Il ressemble à Phil Donahue. 830 01:08:15,800 --> 01:08:18,100 - C'est lui ! - Je vais le chercher. 831 01:08:19,700 --> 01:08:23,600 Mesdames et messieurs, l'Oscar du meilleur film est présenté par 832 01:08:23,700 --> 01:08:28,500 deux acteurs remarquables, Olympia Dukakis et James Earl Jones. 833 01:08:35,800 --> 01:08:37,600 C'est quoi ça ? 834 01:08:37,700 --> 01:08:40,700 Phil Donahue qui vomit dans un tuba. 835 01:08:40,800 --> 01:08:44,800 Faites une note, qu'on évite Donahue l'année prochaine. 836 01:08:44,900 --> 01:08:47,100 Merci, bonsoir. 837 01:08:47,200 --> 01:08:51,400 C'est pour nous un privilège de décerner le dernier Oscar. 838 01:08:51,500 --> 01:08:55,700 On était inquiets. Où sont Rocco et Tanya ? 839 01:08:55,800 --> 01:08:59,000 - Assieds-toi. - Dieu merci, tu n'as rien. 840 01:08:59,100 --> 01:09:03,700 "Instincts indécents" et "Sciure et moisissure". 841 01:09:03,800 --> 01:09:08,200 Le plus étrange, c'est que ces deux films sont des succès, sauf un. 842 01:09:08,300 --> 01:09:10,400 - C'est quoi ? - L'Oscar du meilleur film. 843 01:09:10,500 --> 01:09:12,600 Je parie sur "Sciure et moisissure". 844 01:09:12,600 --> 01:09:14,700 Olympia, à vous l'honneur. 845 01:09:14,800 --> 01:09:17,600 Oh, mon Dieu ! C'est celle-là ! 846 01:09:17,700 --> 01:09:21,500 Le meilleur film de cette année est... 847 01:09:21,600 --> 01:09:22,900 Attendez ! 848 01:09:24,100 --> 01:09:27,300 Désolé. Vous êtes bien, dans "Coneheads". Vous aussi. 849 01:09:27,400 --> 01:09:29,300 Je l'ouvre. 850 01:09:32,300 --> 01:09:34,400 Catastrophe ! 851 01:09:45,500 --> 01:09:47,500 Pas un geste, et y aura pas de bobo. 852 01:09:49,900 --> 01:09:52,200 À partir de maintenant... 853 01:09:52,300 --> 01:09:55,300 Assis, bande de couillons. La fête est finie. 854 01:09:55,400 --> 01:09:57,200 Fin du programme. 855 01:09:57,200 --> 01:09:59,100 Pas de panique, reste dessus. 856 01:09:59,200 --> 01:10:01,200 La 2 sur la vieille. 857 01:10:01,300 --> 01:10:03,100 Recule, la 2. 858 01:10:03,200 --> 01:10:06,800 - Personne ne bouge ! - Écoutez bien ! 859 01:10:06,900 --> 01:10:10,000 J'aimerais bien tuer quelqu'un, ne m'y obligez pas ! 860 01:10:10,100 --> 01:10:13,000 Jetez vos armes et glissez-les ici. 861 01:10:17,300 --> 01:10:21,200 Cette bombe est à moi. Donne-la-moi ! 862 01:10:21,300 --> 01:10:23,100 À toi l'honneur, m'man ? 863 01:10:24,300 --> 01:10:26,300 Un cillement et je tire. 864 01:10:33,200 --> 01:10:35,200 Donne ton arme. 865 01:10:36,200 --> 01:10:39,800 - Mon Dieu ! - On me la fait pas, petite. 866 01:10:44,800 --> 01:10:46,600 APPLAUDISSEZ 867 01:10:48,000 --> 01:10:49,500 LEVEZ-VOUS 868 01:10:56,200 --> 01:10:57,300 Elle a vécu, Rocco. 869 01:10:57,400 --> 01:11:00,000 Morte. Et voilà. 870 01:11:00,100 --> 01:11:02,200 Maman, j'arrive ! 871 01:11:03,700 --> 01:11:06,600 Déclenche la bombe ou je la descends. 872 01:11:06,700 --> 01:11:09,400 D'accord, Rocco. Je t'obéis. 873 01:11:10,500 --> 01:11:11,900 Lui fais pas de mal. 874 01:11:12,000 --> 01:11:15,100 Si tu l'ouvres, tu me tueras de toute façon. 875 01:11:15,200 --> 01:11:17,700 - T'as pas le choix. - Alors, je la bute ! 876 01:11:17,800 --> 01:11:21,400 - Tu la tues, j'ouvre l'enveloppe. - Frank, réfléchis. 877 01:11:21,500 --> 01:11:23,800 Tu seras déjà morte. 878 01:11:23,900 --> 01:11:26,000 Tu tueras tout le monde avec toi. 879 01:11:26,100 --> 01:11:27,900 Oui. 880 01:11:27,900 --> 01:11:30,000 Je te tue si t'obéis pas. 881 01:11:31,300 --> 01:11:33,500 Je survivrai, comme tout le monde. 882 01:11:33,600 --> 01:11:36,600 - Mais tu seras mort. - Ça se complique. 883 01:11:36,700 --> 01:11:42,700 Soyons logiques. Au psychotique l'enveloppe, à moi le flingue. 884 01:11:43,600 --> 01:11:45,500 Je sais ce que je fais. 885 01:11:52,000 --> 01:11:53,600 Très bien ! 886 01:11:55,800 --> 01:12:00,300 Ton meilleur film. Au vu du monde entier, cet endroit va éclater. 887 01:12:00,400 --> 01:12:03,500 Qu'on s'éclate au moins en beauté. 888 01:12:05,000 --> 01:12:10,400 Avant de nous réduire en miettes... J'ai le slip coincé. 889 01:12:10,500 --> 01:12:13,300 - Un homme doit partir à l'aise. - Dépêche... 890 01:12:17,000 --> 01:12:20,700 - Rends-toi, tu es fini. - George Hamilton ! 891 01:12:24,200 --> 01:12:26,700 Viens m'attraper ! 892 01:12:28,000 --> 01:12:29,800 Ton arme ! 893 01:12:29,900 --> 01:12:31,700 Nordberg, la bombe ! 894 01:12:31,800 --> 01:12:34,300 Tiens-toi, ma jolie. 895 01:12:36,000 --> 01:12:37,600 Frank, à l'aide. 896 01:12:38,700 --> 01:12:39,800 Je sais ce que je fais. 897 01:12:43,100 --> 01:12:45,500 J'ai le vertige. 898 01:12:47,600 --> 01:12:50,100 Amène-toi, frangine. 899 01:12:52,200 --> 01:12:54,100 J'emmerde la pub ! 900 01:12:54,200 --> 01:12:56,800 Sale flic, tu as tué maman. 901 01:12:56,900 --> 01:12:58,900 Tu ne reverras jamais ta dame. 902 01:12:59,000 --> 01:13:03,900 Je la pousse et Mme Drebin se transforme en linoléum. 903 01:13:04,000 --> 01:13:07,000 Montez une caméra. C'est mon chef-d'œuvre ! 904 01:13:07,100 --> 01:13:09,900 Un dernier mot avant que je te balance ? 905 01:13:10,000 --> 01:13:13,100 - Oui, ne faites pas ça ! - Rien d'autre ? 906 01:13:13,200 --> 01:13:15,400 Frank, je t'aime. 907 01:13:15,500 --> 01:13:18,900 Je veux qu'on sache que tu es l'homme parfait. 908 01:13:19,000 --> 01:13:21,200 Pourvu que tu m'entendes. 909 01:13:21,300 --> 01:13:22,900 Moi, incapable de faire un drame ? 910 01:13:23,000 --> 01:13:26,900 J'avais tort. Te faire quitter la police était une erreur. 911 01:13:27,000 --> 01:13:30,500 Voilà pourquoi tu ne pouvais m'honorer décemment. 912 01:13:31,900 --> 01:13:34,900 Je viens de le réaliser. Comme d'autres choses. 913 01:13:35,000 --> 01:13:37,200 Je contrôle la situation. 914 01:13:37,300 --> 01:13:41,000 Personne ne bouge ! Une vibration et ça explose. 915 01:13:42,600 --> 01:13:46,800 J'ai retenu la leçon. Il est trop tard pour moi 916 01:13:46,900 --> 01:13:50,600 mais je voudrais rappeler quelque chose à toutes les femmes, 917 01:13:50,700 --> 01:13:53,100 un mari ne vous est jamais totalement acquis. 918 01:13:53,200 --> 01:13:56,400 Et un type bien, ça tombe pas du ciel. 919 01:14:01,500 --> 01:14:04,200 Il s'est pris dans le câble. Fais quelque chose. 920 01:14:15,600 --> 01:14:17,200 J'arrive, m'man ! 921 01:14:22,500 --> 01:14:25,100 Papshmir ? 922 01:14:39,000 --> 01:14:42,600 - Rien ne pourra plus nous séparer. - Oh, Frank ! 923 01:14:42,700 --> 01:14:46,700 Alors je compte pour toi ? 924 01:15:05,500 --> 01:15:07,200 NEUF MOIS PLUS TARD 925 01:15:07,300 --> 01:15:09,300 Dépêche-toi, on est en retard ! 926 01:15:09,400 --> 01:15:11,200 Calme-toi. On a le temps. 927 01:15:11,300 --> 01:15:13,800 - Tu as le caméscope ? - Quelle pièce ? 928 01:15:13,900 --> 01:15:16,800 La salle de travail. 929 01:15:16,800 --> 01:15:20,000 Jane, je suis là. Frank est là. 930 01:15:20,100 --> 01:15:21,900 Poussez ! Il sort. 931 01:15:22,000 --> 01:15:24,400 Respire, Jane. 932 01:15:24,500 --> 01:15:26,400 Une dernière fois. C'est ça. 933 01:15:26,500 --> 01:15:29,000 Félicitations au papa. C'est un garçon. 934 01:15:33,800 --> 01:15:35,800 Reviens ici ! 935 01:15:36,000 --> 01:15:39,500 - On dirait son père. - Je sais !