1 00:01:04,580 --> 00:01:07,174 DYSLEKSI FOR BEHANDLING FUNNET 2 00:02:54,610 --> 00:02:56,965 Hei, se! Det er presidenten! 3 00:02:59,073 --> 00:03:00,825 Og paven! 4 00:03:15,132 --> 00:03:19,489 Herregud! Se! Det er misfornøyde postfunksjonærer! 5 00:03:37,823 --> 00:03:40,621 Vent litt! Gi meg babyen min! 6 00:03:46,749 --> 00:03:50,822 - Frank, alt i orden? - Jeg er drivende våt. 7 00:03:51,087 --> 00:03:54,159 - Jeg henter talkumen. - Nei, jeg hadde et mareritt. 8 00:03:54,382 --> 00:03:57,055 Det var lovløshet overalt. Jeg kunne ikke stoppe det. 9 00:03:57,260 --> 00:03:59,933 - Det var en drøm. - Du har rett. 10 00:04:00,138 --> 00:04:04,495 Alt jeg trenger er en hvil. Om morgenen vil alt være bra. 11 00:04:15,697 --> 00:04:17,927 DEN SISTE FORNÆRMELSEN 12 00:06:48,444 --> 00:06:51,436 STATESVILLE FENGSEL 13 00:07:24,232 --> 00:07:26,223 Hvordan går det, lillegutt? 14 00:07:26,401 --> 00:07:28,357 Går det bra, vennen min? 15 00:07:28,528 --> 00:07:30,837 Så bra som mulig for en heteroseksuell i fengsel. 16 00:07:31,031 --> 00:07:33,704 Jeg vet ikke hvor mye lenger jeg kan klare det. 17 00:07:33,909 --> 00:07:36,377 - Hvordan går det med Tanya? - Som vanlig. 18 00:07:36,578 --> 00:07:39,490 Melkehvit myk hud, fyldige røde lepper, 19 00:07:39,707 --> 00:07:42,062 fast bak, struttende bryster, 20 00:07:42,251 --> 00:07:44,446 ører du kan stikke tungen din inn i. 21 00:07:44,629 --> 00:07:46,301 Mamma! Jeg får guttekramper snart! 22 00:07:46,464 --> 00:07:51,060 Unnskyld. Rocco, noen er kommet for å se deg. 23 00:07:54,931 --> 00:07:56,489 Papshmir. 24 00:07:57,643 --> 00:07:59,599 Folkene mine er svært iltre. 25 00:07:59,770 --> 00:08:02,568 De er alltid iltre. De er arabiske terrorister. 26 00:08:02,773 --> 00:08:04,604 Mamma, nok. 27 00:08:04,775 --> 00:08:07,892 Du skal liksom være den beste bombeterroristen i verden. 28 00:08:08,112 --> 00:08:10,467 Stasjoner, butikker, regjeringsbygninger... 29 00:08:10,657 --> 00:08:12,329 Ødeleggelsen i Florida. 30 00:08:12,492 --> 00:08:16,280 - Det var orkanen Andrew. - Det var det de fortalte omverdenen. 31 00:08:16,538 --> 00:08:18,813 Vi ville henge ut De forente stater, 32 00:08:18,999 --> 00:08:22,196 og du fikk politiet til å se ut som internasjonale helter. 33 00:08:22,419 --> 00:08:25,058 En førsteklasses jobb koster fem millioner. 34 00:08:25,256 --> 00:08:27,406 Hvis du vil møte prislappen, 35 00:08:27,591 --> 00:08:32,142 vet jeg om en jobb som får rådhuset til se ut som småplukk. 36 00:08:35,141 --> 00:08:39,817 Det er et stort mål. Men hvorfor skulle det bli annerledes denne gang? 37 00:08:40,105 --> 00:08:41,743 5 millioner kjøper meg. 38 00:08:43,025 --> 00:08:45,619 - Jeg rømmer herfra. - Javel, 39 00:08:45,819 --> 00:08:50,370 men mislykkes du denne gang vil ikke gutta mine være så snille. 40 00:08:50,658 --> 00:08:54,367 Mislykkes? Vis meg én mann som kan stoppe meg! 41 00:09:30,951 --> 00:09:34,990 Kjære kunder: Ta en titt på tilbudene våre ved hylle syv. 42 00:09:38,626 --> 00:09:40,503 Det var hylle nummer syv. 43 00:09:48,928 --> 00:09:50,361 Få den! 44 00:09:50,513 --> 00:09:52,743 Vesken min! Hjelp! 45 00:09:52,933 --> 00:09:56,323 - Gi meg vesken, dame! - Hjelp meg! 46 00:10:05,988 --> 00:10:07,944 3000 DØDE SKURKER 432 SKADDE 47 00:10:10,285 --> 00:10:14,801 Vel... Vi skjøt mange skurker sammen. Det har vært flott. 48 00:10:15,081 --> 00:10:18,710 Men i dag er jeg pensjonist, så blir det noe skyting nå, 49 00:10:18,961 --> 00:10:21,600 må det være i mitt eget hjem. 50 00:10:21,797 --> 00:10:25,915 Forhåpentlig en tyv og ikke en av svigerfamilien, som på festen. 51 00:10:26,177 --> 00:10:28,532 Vel, Ed. 52 00:10:28,721 --> 00:10:31,519 Jeg leverer inn pistolen. 53 00:10:33,935 --> 00:10:37,564 Og...tjenestebeviset mitt. 54 00:10:38,857 --> 00:10:40,529 Og,eh... 55 00:10:40,692 --> 00:10:45,527 Jane og jeg ville gjerne beholde håndjernene som en suvernir. 56 00:10:49,493 --> 00:10:51,449 Opp med haken, Ed. Dette er ikke farvel. 57 00:10:51,620 --> 00:10:54,054 Det betyr bare at jeg aldri vil se deg igjen. 58 00:10:58,086 --> 00:11:00,520 Vesken min! Hjelp meg, noen! 59 00:11:00,714 --> 00:11:02,784 Unna vei! 60 00:11:02,966 --> 00:11:04,718 Politibetjent Drebin! Frank! 61 00:11:04,885 --> 00:11:08,514 - Så du ikke det? - Hva? Å, ja. Kattestrø. 62 00:11:08,764 --> 00:11:10,675 To sekker for en dollar. Flott. 63 00:11:10,849 --> 00:11:15,127 Fall til ro! Juryen vil se bort fra det utsagnet. Fortsett. 64 00:11:17,023 --> 00:11:19,491 Bidrag hadde blitt fastsatt av retten, ikke sant, mr. Clayton? 65 00:11:19,692 --> 00:11:21,091 Ja, men... 66 00:11:21,236 --> 00:11:24,512 Men ikke én eneste gang har du betalt bidragene til min klient, 67 00:11:24,739 --> 00:11:27,537 og gjentatte ganger motsatt deg rettsbestemmelsen. 68 00:11:27,742 --> 00:11:31,655 Jeg mistet adressen hennes. Hun flyttet to ganger. 69 00:11:31,914 --> 00:11:33,950 Ikke lyv til meg. Du er edsvoren. 70 00:11:34,124 --> 00:11:36,160 Kjenner du til strafferammen for mened? 71 00:11:38,254 --> 00:11:40,006 Jeg spør en gang til. 72 00:11:40,172 --> 00:11:43,448 Protest! Ærede dommer, jeg... 73 00:11:44,928 --> 00:11:48,238 - Anklagerens advokat leder vitnet. - Godtatt. 74 00:11:49,849 --> 00:11:52,807 Kjære, mamma sa du ikke må leke under prosedyrene. 75 00:11:53,020 --> 00:11:56,296 Vennligst les anklagerens siste uttalelser. 76 00:11:56,523 --> 00:11:58,753 "Ikke lyv til meg. Du er edsvoren." 77 00:11:58,943 --> 00:12:00,661 Så, så. 78 00:12:00,820 --> 00:12:03,857 "Kjenner du til strafferammen for mened?" 79 00:12:06,242 --> 00:12:08,312 Det er alt jeg har, Dommer. 80 00:12:08,494 --> 00:12:10,928 Du kan fortsette, Spencer-Drebin. 81 00:12:12,332 --> 00:12:14,641 Eh..anklageren trekker seg tilbake. 82 00:12:14,835 --> 00:12:17,303 Forsvaret, Davies-Jacob-Steiner-Laszlo? 83 00:12:17,504 --> 00:12:19,256 Ingen ytterligere spørsmål, dommer. 84 00:12:19,423 --> 00:12:22,176 Retten tar pause til etter morgenmatingen. 85 00:12:26,973 --> 00:12:29,282 Vi kommer til å vinne, jeg vet det. 86 00:12:29,475 --> 00:12:31,431 Ja, selvfølgelig. 87 00:12:31,602 --> 00:12:34,036 Jeg giftet meg med feil mann. 88 00:12:34,230 --> 00:12:36,266 Jeg trodde ikke det var mulig. 89 00:12:36,441 --> 00:12:39,194 - Unnskyld? - Åh, ingenting. 90 00:12:39,403 --> 00:12:42,475 Louise, det ikke noe som heter feil mann. 91 00:12:43,949 --> 00:12:46,588 Du må bare jobbe på det. 92 00:12:46,785 --> 00:12:48,457 FAMILIETERAPEUT 93 00:12:48,621 --> 00:12:50,134 Herr og fru Drebin, stemmer det? 94 00:12:50,289 --> 00:12:53,406 Nå, dere har vært gift... 95 00:12:53,626 --> 00:12:55,856 i seks måneder? 96 00:12:56,045 --> 00:12:59,560 Ja. Vi setter stor pris på at du kunne treffe oss, doktor. 97 00:12:59,799 --> 00:13:02,108 Du ble anbefalt av den siste terapeuten vår. 98 00:13:02,302 --> 00:13:05,294 Ja, det var synd med selvmordet hans. 99 00:13:05,514 --> 00:13:09,393 Jeg føler at det er viktig å starte riktig, 100 00:13:09,643 --> 00:13:11,918 og ikke henge seg opp i anklagelser. 101 00:13:12,104 --> 00:13:14,413 Så, hvem av dere er impotent? 102 00:13:14,607 --> 00:13:17,519 - Det er ham. - Ja, selvfølgelig. 103 00:13:17,735 --> 00:13:21,205 - Spør henne hvem som er frigid? - Det er også ham. 104 00:13:21,448 --> 00:13:25,487 - Hvordan vet du det, du er ikke der. - Han hater at jeg jobber. 105 00:13:25,744 --> 00:13:27,700 Han aner ikke hva en kvinne trenger. 106 00:13:27,871 --> 00:13:29,782 Du er så insensitiv. 107 00:13:29,957 --> 00:13:33,427 - Er det den toalettsete-greia? - Det er barn, Frank. 108 00:13:33,669 --> 00:13:37,264 Jeg vil ha barn. Hver gang vi elsker får du hodepine. 109 00:13:37,506 --> 00:13:40,304 Jeg er ikke et stykke kjøtt, Jane. Jeg prøver. 110 00:13:40,510 --> 00:13:43,070 Jeg har oljer, kremer, bøker, 111 00:13:43,263 --> 00:13:44,935 ting som vibrerer. 112 00:13:46,349 --> 00:13:47,702 Kanskje det er din feil. 113 00:13:47,851 --> 00:13:52,402 Har dere prøvd sexy undertøy, silketruser, sort kroppsdrakt? 114 00:13:52,689 --> 00:13:54,839 Jeg har prøvd alt. Det virker ikke. 115 00:13:56,819 --> 00:13:58,616 Hvorfor vil du ikke ha barn? 116 00:13:58,779 --> 00:14:01,657 Prøvde ikke jeg å adoptere den 18 år gamle koreanske jenta? 117 00:14:03,492 --> 00:14:07,121 Jane, Frank, her er mitt forslag. 118 00:14:07,372 --> 00:14:10,205 Gjør i kveld en spesiell kveld. 119 00:14:10,417 --> 00:14:13,136 Middag, vin, romantisk musikk. 120 00:14:13,336 --> 00:14:16,487 Sett på 24-timers radioen med Johnny Mathis. 121 00:14:16,715 --> 00:14:19,707 Bare vær Jane og Frank, elskere. 122 00:14:21,178 --> 00:14:23,533 Vi har ikke hatt en slik kveld på... 123 00:14:23,722 --> 00:14:25,553 på lenge. 124 00:14:25,725 --> 00:14:27,078 Ikke sammen. 125 00:14:30,438 --> 00:14:32,906 Å ha barn er et stort ansvar. 126 00:14:33,108 --> 00:14:36,225 Det er som å ha ansvar for hygienen i et fengsel i Haiti. 127 00:14:36,444 --> 00:14:38,514 Jeg er rett og slett redd. 128 00:14:38,697 --> 00:14:41,814 Frank, la oss ha en spesiell kveld i kveld. 129 00:14:42,034 --> 00:14:44,832 Åh, kjære, jeg elsker deg jo så høyt. 130 00:14:45,037 --> 00:14:46,868 Min lille elskovsspurv. 131 00:14:48,040 --> 00:14:50,793 Min...valpegutt. 132 00:14:51,002 --> 00:14:53,038 Min lille kjærlighetskjeks. 133 00:14:53,212 --> 00:14:55,168 Min søte, fløtegutt-plutt. 134 00:14:55,340 --> 00:14:57,570 Min lille snuppe-duppe-pus. 135 00:14:58,551 --> 00:15:02,624 Herr og fru Drebin, vær så snill. Jeg er diabetiker. Dere bør gå nå. 136 00:15:04,892 --> 00:15:06,848 Jeg trodde ikke det ville ende slik. 137 00:15:07,019 --> 00:15:10,091 Hvordan trodde du det ville ende? 138 00:15:11,399 --> 00:15:13,230 Jeg vet ikke. 139 00:15:14,402 --> 00:15:16,518 På en annen måte. 140 00:15:16,696 --> 00:15:18,448 Å, Jason. 141 00:15:30,919 --> 00:15:33,672 Ed! Nordberg! Lenge siden sist. 142 00:15:33,881 --> 00:15:36,793 Heisann, Frank! Du ser flott ut! 143 00:15:37,009 --> 00:15:39,887 Takk. Kona skaffet meg en Thighmaster. 144 00:15:40,096 --> 00:15:43,486 Hva snakker jeg om? Kom inn. 145 00:15:44,142 --> 00:15:46,098 Sjarmerende! 146 00:15:46,269 --> 00:15:48,499 Sett dere ned. 147 00:15:48,688 --> 00:15:51,407 Beklager rotet. Strykedag i dag. 148 00:15:51,608 --> 00:15:53,678 Gjorde akkurat ferdig noen småkaker. 149 00:15:53,861 --> 00:15:56,534 - Vil dere smake en? - Ikke akkurat nå. 150 00:15:56,739 --> 00:15:59,492 Frank, vi har et problem med en terroristtrussel. 151 00:15:59,700 --> 00:16:02,533 - Politipatruljen er sikker på... - Jeg vil gjerne ha en kake. 152 00:16:02,745 --> 00:16:05,543 - Kaffen dufter nydelig. - Jeg maler mine egne bønner. 153 00:16:05,748 --> 00:16:09,582 Frank, grunnen til at vi kom er at vi trenger din hjelp. 154 00:16:17,845 --> 00:16:19,358 Nydelig! 155 00:16:19,513 --> 00:16:22,346 Jeg håpet dere ville like dem. Jeg lagde dem selv. 156 00:16:22,558 --> 00:16:24,310 Skal bare hvile beina litt. 157 00:16:24,477 --> 00:16:29,153 Frank, vi har muligens et spor i bombingen av Rådhuset. 158 00:16:29,440 --> 00:16:32,000 Disse ble tatt av en avisfotograf. 159 00:16:32,193 --> 00:16:35,503 - Hun sto for avledningsmanøveren. - Vi forstørret dem. 160 00:16:35,739 --> 00:16:39,527 - De ser kjent ut. - Nei, nålen, hun er sykepleier. 161 00:16:39,785 --> 00:16:41,821 Kan jeg beholde denne? 162 00:16:41,995 --> 00:16:44,793 Vi oppsporet henne til Karlson-klinikken ved Myrtlewood. 163 00:16:44,999 --> 00:16:47,718 - Hun heter Tanya Peters. - Tanya Peters? 164 00:16:47,918 --> 00:16:52,196 - Kjenner du henne? - Husker dere ikke på 70-tallet? 165 00:16:52,465 --> 00:16:54,421 Den store discoskytingen. 166 00:17:13,029 --> 00:17:15,384 Ed, åssen henger det? 167 00:17:15,573 --> 00:17:18,883 Frank, vi savnet deg på fonduefesten i går. 168 00:17:19,119 --> 00:17:22,714 Jeg dro på Village People-konsert. De er steinkule, ikke sant. 169 00:17:22,956 --> 00:17:25,265 - Jeg digger dem. - Hva har vi her. 170 00:17:25,459 --> 00:17:27,415 En død discodanser. 171 00:17:28,337 --> 00:17:30,646 Kjipt. Litt av en styver, hva? 172 00:17:30,839 --> 00:17:32,795 Forholdet var visst en trekant. 173 00:17:32,967 --> 00:17:36,084 Dette er mistenktes kjæreste, Tanya Peters. 174 00:17:36,304 --> 00:17:37,453 Sigarett? 175 00:17:37,597 --> 00:17:39,349 Ja, jeg vet det. 176 00:17:39,515 --> 00:17:43,474 Vel...jeg trenger en forklaring fra deg på stasjonen. 177 00:17:45,897 --> 00:17:47,649 Kommer, inspektør! 178 00:17:54,823 --> 00:17:55,972 HVILEROM 179 00:17:57,451 --> 00:17:59,362 Javisst husker jeg. 180 00:17:59,537 --> 00:18:02,813 Du var en av de første som testet monoxodyl, ikke sant? 181 00:18:03,041 --> 00:18:05,714 - Hva? - Fint jeg kunne være til hjelp. 182 00:18:05,919 --> 00:18:08,558 Nå, jeg må sette en lammestek i ovnen. 183 00:18:08,755 --> 00:18:10,711 Vi trenger en tjeneste. 184 00:18:10,882 --> 00:18:12,838 Steken er ikke så stor, Nordberg. 185 00:18:13,010 --> 00:18:14,762 Nei, ikke det, Frank. 186 00:18:14,928 --> 00:18:17,123 Vi vil at du skal være spion på klinikken. 187 00:18:17,306 --> 00:18:19,422 Hei! Jeg er ferdig med politiarbeid, Ed. 188 00:18:19,600 --> 00:18:22,353 Du plystrer i feil skog. 189 00:18:22,561 --> 00:18:26,520 - Vi er i en klemme, Frank. - Hva med Hedges og O'Malley? 190 00:18:26,774 --> 00:18:29,447 De er i Hawaii. Sammen. 191 00:18:30,570 --> 00:18:34,609 Vel, det er umulig. Jane og jeg hadde planlagt en kveld sammen. 192 00:18:34,866 --> 00:18:37,585 Du kommer tilbake tidsnok til å lage middag. 193 00:18:37,786 --> 00:18:40,175 Da må jeg lage svinekoteletter. 194 00:18:40,372 --> 00:18:43,330 Frank, tenk på alle forbrytelsene der ute. 195 00:18:43,542 --> 00:18:46,010 Ingen er trygge. Du ville beskytte Jane. 196 00:18:46,212 --> 00:18:48,885 Du ville beskytte alle Jane-ene i verden. 197 00:18:49,090 --> 00:18:51,206 Og du har ikke skutt noen på flere måneder. 198 00:18:51,384 --> 00:18:55,013 Det er sant. Rart hvordan det er de små tingene du savner. 199 00:18:55,263 --> 00:18:57,731 Kunne være artig å kjenne det kalde, harde stålet 200 00:18:57,933 --> 00:18:59,889 klemt mot låret en gang til. 201 00:19:00,060 --> 00:19:02,130 Spenningen i jakten, å være en mann! 202 00:19:03,897 --> 00:19:07,253 Etter at jeg brettet vasketøyet dro jeg til Karlson-klinikken. 203 00:19:07,484 --> 00:19:10,123 Det er alltid viktig å ha en forkledning. 204 00:19:10,321 --> 00:19:13,119 Og dette oppdraget var intet unntak. 205 00:19:15,285 --> 00:19:17,640 Jeg visste ikke om Tanya ville kjenne meg igjen, 206 00:19:17,829 --> 00:19:20,104 så jeg tok på meg et par briller, 207 00:19:20,290 --> 00:19:22,440 og kjemmet håret annerledes. 208 00:19:22,626 --> 00:19:24,457 Planen var å komme meg innenfor, 209 00:19:24,628 --> 00:19:28,018 finne informasjonen om Tanyas rolle i bombesaken, 210 00:19:28,257 --> 00:19:30,373 og komme meg ut på rappen. 211 00:19:30,551 --> 00:19:34,510 Jeg tenkte at en bløff om en gammel fotballskade ville overbevise dem. 212 00:19:34,764 --> 00:19:38,518 - Kan jeg hjelpe? - Jeg vil gjerne se en doktor, takk. 213 00:19:38,768 --> 00:19:41,157 Skriv deg inn her, er du snill. 214 00:19:41,354 --> 00:19:46,064 - Har du en avtale, mr... 215 00:19:46,610 --> 00:19:48,123 Ta et nummer. 216 00:19:48,278 --> 00:19:49,677 Seks. 217 00:19:49,821 --> 00:19:52,176 - Hva? - Er seks ledig? 218 00:19:52,366 --> 00:19:54,596 Må det være mellom 1 og 10? 219 00:19:58,915 --> 00:20:00,871 Du vil bli ropt opp. 220 00:20:01,292 --> 00:20:02,645 Takk. 221 00:20:06,047 --> 00:20:08,277 ADAM OG EVAS SKJELETT FUNNET - I COLORADO 222 00:20:08,466 --> 00:20:10,104 Mr. Smith? 223 00:20:11,887 --> 00:20:15,402 Vi har fått en avbestilling. Du kan komme nå. 224 00:20:15,641 --> 00:20:18,280 God morgen, mr. Smith. Denne vei. 225 00:20:18,477 --> 00:20:21,833 Jeg setter pris på at dere kan ta imot meg så raskt. 226 00:20:22,064 --> 00:20:24,624 Det vil sikkert ikke ta lang tid. 227 00:20:26,903 --> 00:20:29,861 KARLSON SÆDBANK OG BEFRUKTNINGSKLINIKK 228 00:20:30,448 --> 00:20:32,643 Når oppdaget du problemet? 229 00:20:32,826 --> 00:20:35,784 Eh, i bakgården, med onkelen min. 230 00:20:35,996 --> 00:20:38,954 I bakgården med onkelen din? 231 00:20:39,166 --> 00:20:41,157 Ja. Når han kommer på besøk, 232 00:20:41,335 --> 00:20:45,248 liker vi ofte å gå ut på gårdsplassen og kaste rundt litt. 233 00:20:45,506 --> 00:20:48,657 Hva fant du og onkelen din ut? 234 00:20:48,885 --> 00:20:52,480 Jeg holder ikke tritt med ham. Det gjør vondt, særlig de lange kastene. 235 00:20:52,722 --> 00:20:55,600 Jeg klarer ikke å rette den ut. 236 00:20:55,809 --> 00:20:58,084 Den er følelsesløs. Nummen liksom. 237 00:20:59,438 --> 00:21:01,827 Jeg har kanskje vridd den for mye. 238 00:21:05,861 --> 00:21:09,376 - Vennligst... - Hva for? 239 00:21:09,615 --> 00:21:12,493 - Sædcellekontroll. - Her inne? 240 00:21:12,702 --> 00:21:16,251 Det er ikke akkurat bakgården, men det får duge. 241 00:21:16,498 --> 00:21:18,454 Vel... 242 00:21:22,337 --> 00:21:24,532 SÆDCELLEPRØVER ROM 7 243 00:21:35,601 --> 00:21:40,391 Følg med meg, så går vi igjennom papirene. 244 00:21:42,317 --> 00:21:46,151 Skriv under nederst, og gi dem til søster. 245 00:21:48,282 --> 00:21:50,273 - Denne vei, er du snill. - Hva? 246 00:21:50,451 --> 00:21:52,407 - Nummer 1 7. - Åh, nei. 247 00:21:52,578 --> 00:21:54,455 - Problem? - Neida. 248 00:21:54,622 --> 00:21:58,854 - Dette er 1 7. - Har jeg sett deg før. 249 00:21:59,127 --> 00:22:01,083 Du får ha meg unnskyldt, det er min tur. 250 00:22:07,135 --> 00:22:08,090 Sir? 251 00:22:09,179 --> 00:22:11,135 Mr. Smith, hvordan går det? 252 00:22:13,433 --> 00:22:14,991 Jeg har vært travelt opptatt. 253 00:22:15,144 --> 00:22:19,979 - Vil du ha en video å se på? - Har du "Danser med ulver"? 254 00:22:20,274 --> 00:22:22,629 "Fjellklatreren"? "Lady og Landstrykeren"? 255 00:22:22,819 --> 00:22:24,411 En voksenfilm. 256 00:22:24,570 --> 00:22:25,719 STORE MUGGER 257 00:22:36,875 --> 00:22:39,025 Filmen var veldig interessant. 258 00:22:39,211 --> 00:22:41,441 Følg meg. 259 00:22:41,630 --> 00:22:44,269 Har du "Spartakus"? 260 00:22:50,890 --> 00:22:52,642 KENNEDYMORDET 261 00:22:54,519 --> 00:22:55,747 HVOR JIMMY HOFFAS LIK ER BEGRAVET 262 00:22:55,896 --> 00:22:58,364 MANGLENDE 18 MINUTTER I WATERGATE LYDBÅNDENE. 263 00:22:58,565 --> 00:23:00,954 BILDER AV HEIDI FLEISS MED MANGE KJENDISER 264 00:23:01,151 --> 00:23:03,107 TANYA PETERS ADRESSE VED SJØEN 265 00:23:06,615 --> 00:23:08,606 Vedlikehold. Rydd opp rom 7. 266 00:23:08,784 --> 00:23:11,856 Vedlikehold. Rydd opp rom 7. 267 00:23:17,961 --> 00:23:20,714 - Hva er det du gjør? - Bare frisker meg opp litt. 268 00:23:20,922 --> 00:23:24,631 Du må pynte deg selv om du er alene. 269 00:23:26,261 --> 00:23:27,979 Har vi ikke truffet hverandre før? 270 00:23:28,138 --> 00:23:31,255 Åh, her er kruset mitt. Tilbake på jobb. 271 00:23:33,603 --> 00:23:35,036 Mr. Smith? 272 00:23:35,188 --> 00:23:38,783 - Er alt i orden der inne? - Kunne trenge litt hjelp. 273 00:23:39,025 --> 00:23:42,859 Dr. Rosenblatt, forspill i rom 7, takk. 274 00:23:43,113 --> 00:23:44,865 Dr. Rosenblatt. 275 00:24:02,300 --> 00:24:05,656 Kjære... Jeg har ventet i hele dag. 276 00:24:06,847 --> 00:24:10,283 Jeg har på meg nattkjolen du kjøpte til meg på bryllupsreisen vår. 277 00:24:13,437 --> 00:24:15,712 I kveld vil bli en spesiell kveld. 278 00:24:15,898 --> 00:24:19,049 Jeg skal elske med deg i timevis. 279 00:24:19,277 --> 00:24:21,268 Tror du mr. Happy liker det? 280 00:24:23,114 --> 00:24:25,674 - Timevis? - Akkurat som den første gangen. 281 00:24:25,867 --> 00:24:29,621 Jane, hva med om jeg tar et bad, i noen dager. 282 00:24:29,871 --> 00:24:32,066 Kanskje i en uke. 283 00:24:32,249 --> 00:24:33,762 Du er så søt. 284 00:24:33,917 --> 00:24:36,670 La meg hente østersene og muslingene. 285 00:25:12,208 --> 00:25:13,960 Sånn. 286 00:25:14,127 --> 00:25:16,277 Jeg skal barbere ryggen din, som sist. 287 00:25:16,463 --> 00:25:19,261 Jane, virkelig...jeg tror ikke vi skal... 288 00:25:20,467 --> 00:25:22,617 Frank, hva er dette? 289 00:25:22,803 --> 00:25:24,759 Jeg...falt på en rake. 290 00:25:24,930 --> 00:25:28,445 Du lyver. Nå skjønner jeg hvorfor Ed har ringt. 291 00:25:28,684 --> 00:25:32,836 - Du jobber med en sak, ikke sant? - Nei, jeg sverger. Det er en kvinne. 292 00:25:33,106 --> 00:25:35,336 Som om det kunne skje! 293 00:25:35,525 --> 00:25:39,359 Det er ille nok ikke å ha barn, men jeg advarte deg om Politipatruljen, 294 00:25:39,612 --> 00:25:42,001 din hvite, angliske mann! 295 00:25:44,660 --> 00:25:48,619 Det var ingenting, Jane. Jeg gjorde Ed en liten tjeneste! 296 00:25:48,872 --> 00:25:51,511 Litt av en pensjonstid! Jeg drar, Frank! 297 00:25:51,709 --> 00:25:54,064 Jeg trodde ikke du ville bryte løftet ditt. 298 00:25:54,253 --> 00:25:56,608 - Handler du ikke litt overilt? - Det tror jeg ikke. 299 00:25:57,799 --> 00:26:00,393 Det er drosjen. Jeg er hos Louise. 300 00:26:00,593 --> 00:26:04,984 Åh, Frank, hvordan kunne du? Vi trenger avstand for å tenke litt. 301 00:26:05,265 --> 00:26:08,701 Jeg vil ikke tenke. Hvorfor starte nå? Jeg elsker deg. 302 00:26:08,936 --> 00:26:11,894 Hør, baby, jeg er den jeg er, jeg gjør det jeg gjør. 303 00:26:12,106 --> 00:26:14,461 Noen folk lager skolisser, noen legger gress, 304 00:26:14,650 --> 00:26:16,800 andre lever av å kastrere dyr. 305 00:26:16,986 --> 00:26:19,295 - Jeg er politimann. - Pen tale, Frank. 306 00:26:19,488 --> 00:26:21,604 Jeg har bestemt meg. Jeg drar! 307 00:26:21,783 --> 00:26:23,535 Javel. 308 00:26:23,701 --> 00:26:25,657 Så ta med deg dette. 309 00:26:29,791 --> 00:26:32,783 Du vet hvordan leppene mine føler seg. 310 00:26:40,010 --> 00:26:41,966 Farvel, Frank. 311 00:26:42,138 --> 00:26:46,131 Du lytter til KSAD, helt deprimerende, hele tiden. 312 00:26:46,392 --> 00:26:48,587 Her er et ønske til Frank fra Jane, 313 00:26:48,770 --> 00:26:50,726 som akkurat ringte fra en drosje. 314 00:26:50,897 --> 00:26:52,853 "Frank, din løgnerske snik." 315 00:26:53,024 --> 00:26:57,302 "Først tabber du deg ut. Nå lar du varmen slippe ut med døren åpen..." 316 00:27:00,491 --> 00:27:05,167 Han sa han ville slutte med spaning. En gang politi, alltid politi. 317 00:27:05,454 --> 00:27:09,333 - Han er gift med jobben. - Du vil alltid være nummer to. 318 00:27:09,584 --> 00:27:12,735 Det var en artikkel i Cosmo: "Hvorfor alle menn er griser". 319 00:27:12,962 --> 00:27:16,511 "Frank" er bare et annet ord for taper. 320 00:27:16,758 --> 00:27:18,749 Jeg vil aldri se ham igjen. 321 00:27:18,927 --> 00:27:21,202 Jeg vil så langt bort som mulig. 322 00:27:21,388 --> 00:27:24,061 Vi drar til hytta til en venn, ved smelteverket. 323 00:27:24,266 --> 00:27:26,222 Den friske luften vil gjøre deg godt. 324 00:27:26,393 --> 00:27:28,861 Ta det rolig. Det er den andre flasken med Chanel. 325 00:27:29,063 --> 00:27:32,612 Du ser starten på en ny Jane Spencer-Drebin. 326 00:27:32,859 --> 00:27:36,215 Ikke mer lille frøken Smil, som gir alt til én mann. 327 00:27:36,446 --> 00:27:38,323 Jeg skal finne den nye meg. 328 00:27:38,490 --> 00:27:40,446 La oss brenne av gårde! 329 00:27:43,328 --> 00:27:47,082 - Du glemte vel ikke noe? - Håper ikke det. 330 00:27:50,753 --> 00:27:55,224 Ta det rolig, frue. Hvor mange lik fant du i svømmebassenget? 331 00:27:55,842 --> 00:27:59,437 Sir, å drepe et gjengmedlem er bare en 18 dollar bot. Send den i posten. 332 00:27:59,679 --> 00:28:03,274 - Frank! Fint at du kom! - Velkommen, kamerat. 333 00:28:04,601 --> 00:28:06,557 Fant du Tanyas adresse, Frank? 334 00:28:06,728 --> 00:28:10,641 Jeg skrev den ned på et lommetørkle, men kan ikke huske hvor det er. 335 00:28:10,899 --> 00:28:14,448 - Jeg er vel litt rusten. - Det kunne skje med alle. 336 00:28:14,695 --> 00:28:18,654 Jeg har med noe av Franks garantert-vellykket toffee. 337 00:28:18,908 --> 00:28:21,024 Bare fortsett med arbeidet, dere. 338 00:28:21,202 --> 00:28:23,875 Jeg holder meg utenfor. 339 00:28:24,080 --> 00:28:25,433 Det blir akkurat som... 340 00:28:26,917 --> 00:28:31,195 Frank, la meg ta det der. Vi har en overraskelse. 341 00:28:31,463 --> 00:28:34,853 Som en belønning for tretti års tjeneste. Nordberg. 342 00:28:37,511 --> 00:28:40,821 Oboy! Dette er supert. 343 00:28:44,727 --> 00:28:46,718 Tusen takk, karer. 344 00:28:46,896 --> 00:28:48,648 Vi tenkte det ville muntre deg opp. 345 00:28:48,815 --> 00:28:50,771 Vi hørte om deg og Jane. 346 00:28:50,942 --> 00:28:54,821 Jane, Jane. Navnet vil alltid minne meg på henne. 347 00:28:55,072 --> 00:28:58,144 Frank, det er ille alt dette. 348 00:28:58,367 --> 00:29:00,198 Er det noe du trenger... 349 00:29:00,369 --> 00:29:02,485 Dr. Kevorkians privatnummer? 350 00:29:02,663 --> 00:29:05,131 Nordberg, sett dette sammen. 351 00:29:05,333 --> 00:29:08,211 - Frank, vi støtter deg, vet du. - Takk, Ed. 352 00:29:08,419 --> 00:29:11,855 - Se hvem som kommer der. - Hei, Frank. Godt å se deg. 353 00:29:12,090 --> 00:29:15,526 - Jeg har data fra bomben. - Hva har du funnet? 354 00:29:15,760 --> 00:29:18,399 Sprengstoffet er et fint pulver. 355 00:29:18,597 --> 00:29:22,556 - Det smaker som... - Det er gjødsel. En annen sak. 356 00:29:22,810 --> 00:29:25,244 Dette er hva jeg snakker om. 357 00:29:25,437 --> 00:29:28,190 Vi fant en høy konsentrasjon av nitroglyserin. 358 00:29:28,399 --> 00:29:32,108 - Kan du si hvor det kom fra? - Selvfølgelig. 359 00:29:32,362 --> 00:29:35,957 Milliarder av år siden var jorden en glødende masse... 360 00:29:36,199 --> 00:29:38,315 Ted, jeg snakker om pulveret. 361 00:29:38,493 --> 00:29:42,122 Det vet vi ikke noe om. Gi meg den urinprøven. 362 00:29:42,372 --> 00:29:45,284 Vi fant en liste over bomberens planer på åstedet. 363 00:29:45,501 --> 00:29:47,457 Vi tok en sjanse, og analyserte papiret. 364 00:29:47,628 --> 00:29:49,937 - Fant du noe? - Ja. 365 00:29:50,131 --> 00:29:52,122 Papiret kom fra Statesville fengsel. 366 00:29:52,300 --> 00:29:55,849 - Er du sikker? - Absolutt. Vi analyserte fibrene, 367 00:29:56,095 --> 00:29:59,246 og fant at de kom fra den sjeldne Kanariøy-furuen, 368 00:29:59,474 --> 00:30:01,226 som bare vokser i Oregon. 369 00:30:01,393 --> 00:30:03,588 Etter å ha kontaktet papirfabrikker i området, 370 00:30:03,770 --> 00:30:06,409 kom vi til et distributør- senter i Tacoma. 371 00:30:06,607 --> 00:30:08,802 Dessverre ender sporet der. 372 00:30:08,984 --> 00:30:13,023 - Hvordan fant du fram til fengselet? - Her på brevarket. 373 00:30:13,280 --> 00:30:16,909 Etter å ha sammenlignet håndskriften til alle kjente attentatmenn 374 00:30:17,160 --> 00:30:18,957 innsatt i Statesville, 375 00:30:19,120 --> 00:30:21,156 falt mistanken på en fyr: Rocco Dillon. 376 00:30:21,331 --> 00:30:24,403 Han planlegger bombingene innenfra fengselet. 377 00:30:24,626 --> 00:30:28,096 Det er bare en måte å finne ut hvor Rocco vil slå til neste gang. 378 00:30:28,338 --> 00:30:30,533 Vi må sende noen inn i fengselet. 379 00:30:30,716 --> 00:30:34,072 - Jeg gjør det. - Jeg føler ikke at det er riktig. 380 00:30:34,303 --> 00:30:37,261 Hvis Rocco tror du er en purk, kan du ende opp død. 381 00:30:37,473 --> 00:30:40,033 "Kan du ende opp død" er mellomnavnet mitt. 382 00:30:40,226 --> 00:30:41,784 Hva med Jane? 383 00:30:41,936 --> 00:30:44,848 Jeg vet ikke mellomnavnet hennes. Jeg trenger litt action. 384 00:30:45,064 --> 00:30:46,736 Jeg skal dra på innsiden. 385 00:30:46,900 --> 00:30:50,051 Frank. Ed. Dette bør dere ta en titt på. 386 00:30:50,278 --> 00:30:53,748 Vi tester en prototype for en anti-biltyveri innretning. 387 00:30:53,991 --> 00:30:56,027 La oss se hvordan den virker. 388 00:30:56,201 --> 00:30:57,316 Ut! 389 00:30:58,245 --> 00:30:59,678 Ikke få meg til å... 390 00:31:04,585 --> 00:31:06,655 Vi kaller den Denver-suspen. 391 00:31:14,846 --> 00:31:19,317 Etter seks måneders pensjon var jeg tilbake på jobb. 392 00:31:19,601 --> 00:31:24,072 Før du kunne si "spre beina" var jeg i Statesville fengsel. 393 00:31:24,356 --> 00:31:27,428 Jeg var omringet av halliker, voldtektsmenn og mordere. 394 00:31:27,652 --> 00:31:30,883 Det var som å være på tribunen på en LA Raiders kamp. 395 00:31:31,114 --> 00:31:35,949 Det ville kreve all politierfaringen min å holde meg i live her. 396 00:31:47,047 --> 00:31:49,800 Etter et langt søk gjennom kroppens hulrom, 397 00:31:50,009 --> 00:31:52,842 kom jeg fram til Sikringsavdelingen. 398 00:31:54,055 --> 00:31:56,649 Her hører landets verste sosiopater til. 399 00:31:56,850 --> 00:31:59,239 Og den verste av dem alle var Rocco Dillon. 400 00:32:03,231 --> 00:32:05,187 Ok, inn dit! 401 00:32:05,359 --> 00:32:07,315 Ikkeno' kakebu kunne holde på meg. 402 00:32:07,486 --> 00:32:09,363 Attica! Attica! 403 00:32:09,530 --> 00:32:12,328 Makt til brødrene! Drep de hvite! 404 00:32:12,533 --> 00:32:14,205 Drep de hvite! 405 00:32:14,368 --> 00:32:16,438 Kutt ut! 406 00:32:19,958 --> 00:32:22,347 Du piper høyt for en ny fugl. 407 00:32:22,544 --> 00:32:25,820 Fortsett å blunke sånn så brekker jeg kjeven din! 408 00:32:26,047 --> 00:32:29,437 Hei! Vet du hvem du snakker til? 409 00:32:29,676 --> 00:32:31,712 Det er Rocco Dillon. 410 00:32:31,887 --> 00:32:35,243 - Hvor er fangenummeret ditt? - Det er hemmelig. 411 00:32:35,474 --> 00:32:38,944 Kall meg bare Nick "Slakter'n" McGirk. 412 00:32:39,187 --> 00:32:43,305 Hør, jeg er sjefen i denne bula. Bare hold deg unna meg. 413 00:32:43,566 --> 00:32:46,160 Vokt deg hvor du går, McGirk. 414 00:32:46,361 --> 00:32:49,000 Ta meg på ordet, dette stedet forandrer en. 415 00:32:49,197 --> 00:32:50,630 Ja? Hvordan da? 416 00:32:50,782 --> 00:32:53,091 Jeg pleide å være hvit. 417 00:32:53,285 --> 00:32:56,436 Jeg var trommeslager for The Osmonds. 418 00:32:56,664 --> 00:33:01,021 Bøll med meg, så lar han deg føle smerte som aldri før. 419 00:33:01,293 --> 00:33:03,853 Jeg skjønner. Jeg husker Osmonds. 420 00:33:05,339 --> 00:33:08,729 - Best å gå til køys, McGirk. - Om et øyeblikk. 421 00:33:08,968 --> 00:33:13,644 Først lager jeg en liste over alle de jeg skal drepe de neste dagene. 422 00:33:13,932 --> 00:33:17,129 Lyset slås av. Låsing om to minutter. 423 00:33:20,189 --> 00:33:23,465 Min kjæreste snuppe-vuppe smultringpus! 424 00:33:23,692 --> 00:33:25,444 Jeg savner deg voldsomt. 425 00:33:25,611 --> 00:33:29,923 Jeg har ikke lidt så mye siden siste gang jeg ble forlatt. 426 00:33:30,199 --> 00:33:33,987 Jeg husker det godt. Navnet hennes var Gabriella. 427 00:33:34,245 --> 00:33:36,713 Vi skulle gifte oss, 428 00:33:36,915 --> 00:33:40,191 men på bryllupsdagen dukket hun aldri opp. 429 00:33:43,839 --> 00:33:48,754 Jeg var hjerteknust. Jeg tenkte at hun hadde falt for en annen mann, 430 00:33:49,053 --> 00:33:51,965 en som kunne behandle henne bedre enn jeg kunne. 431 00:33:52,181 --> 00:33:55,253 Jeg trodde livet mitt var fallitt, inntil den vakreste dagen. 432 00:33:57,103 --> 00:33:59,537 Det var da du ble min kone. 433 00:33:59,731 --> 00:34:02,529 Vennene kom for å feire vår kjærlighet. 434 00:34:02,734 --> 00:34:04,690 Det virker som det var i går. 435 00:34:04,862 --> 00:34:06,818 Vi var alle så lykkelige. 436 00:34:06,989 --> 00:34:09,901 Jeg husker jeg tenkte at alle skulle komme med oss. 437 00:34:10,117 --> 00:34:12,233 Det var den beste dagen i mitt liv. 438 00:34:12,411 --> 00:34:16,404 Jeg husker alle planene våre. Alt skulle bli så perfekt. 439 00:34:16,666 --> 00:34:19,624 Vi fikk husholdersken du alltid ønsket deg. 440 00:34:19,836 --> 00:34:21,872 Hei, mr. D. Hei, mrs. D. 441 00:34:22,047 --> 00:34:25,323 Jeg visste at drømmen vår ville gå i oppfyllelse. 442 00:34:25,550 --> 00:34:28,383 En dag ville vi få en Frank Drebin junior. 443 00:34:28,595 --> 00:34:30,984 Hold kjeft. Jeg prøver å sove. 444 00:34:31,181 --> 00:34:33,900 Næh! Det er ingen vits. Hun kommer aldri tilbake. 445 00:35:39,963 --> 00:35:41,919 Bøy deg ned og plukk den opp, 446 00:35:42,091 --> 00:35:44,764 er du snill, elskergutt? 447 00:35:44,969 --> 00:35:46,687 Det er greit. 448 00:35:57,315 --> 00:36:00,227 Rocco skjønte fra hendelsen i dusjen 449 00:36:00,444 --> 00:36:02,799 at jeg var godt utstyrt med vågemot. 450 00:36:02,988 --> 00:36:04,740 Nå måtte jeg trenge igjennom. 451 00:36:04,907 --> 00:36:07,899 Som en blind mann i en orgie, ville jeg måtte føle meg fram. 452 00:36:09,703 --> 00:36:15,096 Tyrone, jeg har rømningsplanene her. Bare du og jeg. 453 00:36:15,418 --> 00:36:18,376 - Burnett vil bli med. - Burnett er en av vaktene! 454 00:36:18,588 --> 00:36:20,863 Ja, men han liker seg ikke her. 455 00:36:21,049 --> 00:36:23,005 Javel, javel. 456 00:36:23,176 --> 00:36:25,644 Alt er planlagt her på arket. 457 00:36:29,099 --> 00:36:32,808 Hva er dette? Et nytt brev fra mamma? 458 00:36:33,062 --> 00:36:35,656 - Det er privat! - La oss se hva det er. 459 00:36:35,856 --> 00:36:40,805 - Gi tilbake brevet. - Stikk av, smørfjes. 460 00:36:41,112 --> 00:36:44,070 Hva er så spesielt med et lite brev? 461 00:36:44,282 --> 00:36:47,160 Vent litt... En rømningsplan! 462 00:36:47,661 --> 00:36:50,812 Dette betyr 20 år til i fengsel, Dillon. 463 00:36:51,039 --> 00:36:53,269 Hvis inspektøren får se dette... 464 00:36:53,459 --> 00:36:56,929 Hei! Kaller du dette slaps? 465 00:36:57,171 --> 00:36:59,480 Ekte slaps har biter i! 466 00:36:59,674 --> 00:37:01,949 Dette ligner mer på suppe! 467 00:37:02,135 --> 00:37:04,729 Og denne Chateau le Blanc 68, 468 00:37:04,929 --> 00:37:08,080 skal serveres kjølig. 469 00:37:08,308 --> 00:37:13,177 Dette er romtemperatur! Hva tror du vi er? Dyr? 470 00:37:13,480 --> 00:37:15,152 Nei! 471 00:37:15,315 --> 00:37:17,670 Hva er det vi er? 472 00:37:17,860 --> 00:37:19,578 Homo Sapiens? 473 00:37:20,821 --> 00:37:25,099 Det stemmer! Vi er menn! Vi er menn! 474 00:38:04,118 --> 00:38:07,269 Venstre hånd på blå. Hvem sin hånd er det? 475 00:38:16,881 --> 00:38:20,317 Kom igjen, gutt. Du klarer det. Spis bønnene dine! 476 00:38:42,200 --> 00:38:46,160 Du reddet meg, McGirk. Jeg ville bli satt på enecelle uten din hjelp. 477 00:38:46,620 --> 00:38:49,657 Jeg har lagt merke til deg. Du tar bra vare på deg selv. 478 00:38:49,873 --> 00:38:51,829 - "Du tar GODT vare på" - Javel... 479 00:38:52,000 --> 00:38:56,039 Jeg har noe stort på gang utafor. Jeg kunne trenge deg i gjengen min. 480 00:38:56,295 --> 00:38:58,172 - Er alt utarbeidet? - Alt er dekket. 481 00:38:58,338 --> 00:39:00,408 - Hva er planen? - Først bryter vi ut. 482 00:39:00,590 --> 00:39:04,344 Takket være deg, har vi rømningsplanen ennå. Få den! 483 00:39:04,593 --> 00:39:06,982 - Det er en god plan. - Har smakt bedre. 484 00:39:07,179 --> 00:39:10,489 Hør, jeg har en idiotsikker plan. 485 00:39:11,683 --> 00:39:13,196 De har Tyrone! 486 00:39:14,685 --> 00:39:17,643 Kan...kan vi ikke alle leve sammen? 487 00:39:23,484 --> 00:39:26,635 Nå som Tyrone var på enecelle var det bare meg og Rocco. 488 00:39:26,862 --> 00:39:28,818 Han måtte stole på meg... 489 00:39:28,989 --> 00:39:30,820 Hysj! 490 00:39:30,991 --> 00:39:32,549 Ok. 491 00:39:32,700 --> 00:39:35,009 Jeg overbeviste Rocco om å grave en tunnel. 492 00:39:35,202 --> 00:39:37,796 Det var enten det eller å gjemme seg i skittentøyet. 493 00:39:37,996 --> 00:39:41,147 Tanken på å ligge med nesa i undertøy og fartsstiper, 494 00:39:41,374 --> 00:39:44,332 gav meg en dårlig smak i munnen. 495 00:39:48,047 --> 00:39:50,515 Å bli kvitt sand var et problem jeg løste 496 00:39:50,715 --> 00:39:52,592 tidlig i prosjektet. 497 00:39:52,759 --> 00:39:55,796 Bortsett fra mange gnagsår gikk det raskt framover. 498 00:39:56,012 --> 00:39:57,968 Vi gravde mye. 499 00:39:58,138 --> 00:40:01,050 Vi fikk det til å se ut som vi fortsatt var på cella. 500 00:40:01,266 --> 00:40:02,301 Lyset slukkes. 501 00:40:03,393 --> 00:40:07,352 Det var mer sand enn jeg trodde. Å bli kvitt det ble vanskelig. 502 00:40:29,832 --> 00:40:31,663 Inne! 503 00:40:44,719 --> 00:40:46,596 Hvor skal du? 504 00:40:46,762 --> 00:40:50,437 - Tenker du på Frank igjen? - De spiller sangen vår. 505 00:40:50,682 --> 00:40:53,276 Jeg skjønner. Ta tiden du trenger. 506 00:41:10,532 --> 00:41:12,363 - Heisann, der. - Unnskyld. 507 00:41:12,534 --> 00:41:15,844 Jeg frakter et lass riskaker til Detroit. Blir du med? 508 00:41:16,079 --> 00:41:17,273 Nei. 509 00:41:17,413 --> 00:41:18,846 - Hva med et kyss? - Nei. 510 00:41:18,998 --> 00:41:21,876 Når en kvinne sier nei, mener hun ja. 511 00:41:22,084 --> 00:41:24,552 - Så hva med et kyss? - Ja. 512 00:41:24,753 --> 00:41:29,144 Nei? Jeg kjenner din type. Kom igjen, vi er samme ulla. 513 00:41:43,602 --> 00:41:45,354 Å, herregud. Du drepte ham! 514 00:41:45,520 --> 00:41:47,317 Det var et uhell. Ring politiet. 515 00:41:47,480 --> 00:41:49,869 Ikke mist fatningen. Du drepte en mann. 516 00:41:50,066 --> 00:41:52,102 Du er enhver kvinnes helt! 517 00:41:52,276 --> 00:41:55,154 Vi må ringe frank. Han vil beskytte oss. 518 00:41:55,362 --> 00:41:58,240 Frank er en mann. Han vil se til at du blir buret inne for alltid. 519 00:42:00,908 --> 00:42:04,344 Jane, jeg vil bli med deg. Vi skal drepe så mange menn som mulig. 520 00:42:07,539 --> 00:42:12,090 Louise, gjør hva du vil. Jeg ringer Frank. 521 00:42:14,169 --> 00:42:16,046 Jøss, det gjorde vondt! 522 00:42:16,213 --> 00:42:18,169 Vær hjemme, Frank. Svar, kosegutt. 523 00:42:21,550 --> 00:42:23,506 Hei, dette er Frank og Jane. 524 00:42:23,677 --> 00:42:28,353 Vi er Drebin-familien. Vi er ikke hjemme nå, så legg igjen beskjed. 525 00:42:28,640 --> 00:42:32,076 - Hvilken knapp presser jeg? - Ikke den! 526 00:42:43,402 --> 00:42:47,156 Tanya? Det var en annen kvinne. Så Frank løy ikke! 527 00:42:47,405 --> 00:42:50,954 Honeymoon Bay Road. Jeg vedder på at de er der nå! 528 00:42:52,493 --> 00:42:54,449 Rominspeksjon. 529 00:42:56,538 --> 00:42:59,257 Det er rykter om et mulig rømningsforsøk. 530 00:42:59,457 --> 00:43:03,450 Hvis vi mistenker at noen planlegger å rømme, 531 00:43:03,711 --> 00:43:06,828 vil de bli straffet hardt. 532 00:43:08,089 --> 00:43:11,638 Nå som rømningsforsøket var kjent, måtte vi bruke tunnelen. 533 00:43:11,884 --> 00:43:14,637 Den siste biten gravde vi underveis. 534 00:43:14,845 --> 00:43:18,520 Førti meter til ville ta oss utenfor fengselsmuren. 535 00:43:18,765 --> 00:43:23,043 Må han hvile i fred, i Guds favn og...store himmel! 536 00:43:23,310 --> 00:43:24,948 Amen. 537 00:43:25,104 --> 00:43:28,221 Rocco hadde avtalt at en bil skulle møte oss. 538 00:43:30,525 --> 00:43:32,993 Etter å ha foretatt en liten justering 539 00:43:33,194 --> 00:43:37,346 kom vi fram ved møtestedet - en Los Angeles ungdomsskole. 540 00:43:51,709 --> 00:43:53,540 Det var nære på. 541 00:43:53,711 --> 00:43:57,989 Hei, Rocco, hvem er den gamle hurpa? Har hun fått seg en på trynet? 542 00:43:58,256 --> 00:44:00,133 Det er moren min. 543 00:44:00,300 --> 00:44:04,612 Fru Dillon. Sønnen din er et rått, sadistisk, kaldblodig dyr. 544 00:44:04,887 --> 00:44:07,606 - Du må være stolt av ham. - Det er jeg. 545 00:44:07,806 --> 00:44:09,762 Her har du en riktig tøffing, 546 00:44:09,933 --> 00:44:11,525 Nick "Slakter'n" McGirk. 547 00:44:11,684 --> 00:44:13,834 Det er rene klær i bagasjen. 548 00:44:14,020 --> 00:44:19,697 Moren til Rocco var taus. Jeg følte at hun ikke likte meg ombord. 549 00:44:20,025 --> 00:44:22,664 Som en dverg i et pissoar, 550 00:44:22,860 --> 00:44:25,738 måtte jeg stå på tå hev. 551 00:44:37,039 --> 00:44:38,995 Hei! Stopp! 552 00:45:00,183 --> 00:45:04,256 Det var ikke min feil! Den kua skulle ikke ha stått midt i veien. 553 00:45:04,520 --> 00:45:06,795 Skynd deg. Du slipper inn fluene. 554 00:45:06,981 --> 00:45:09,495 - Hva synes du? - Flott kåk. 555 00:45:09,691 --> 00:45:14,242 Ingen telefon, milevis til nærmeste by, Playboy-kanalen...perfekt. 556 00:45:14,529 --> 00:45:16,724 Kule rom. Men jeg er med for spenningens skyld. 557 00:45:16,906 --> 00:45:19,420 Hva blir det? Bank? Pengetransport? 558 00:45:19,616 --> 00:45:22,813 Du blir litt for nysgjerrig for min smak, McGirk. 559 00:45:23,036 --> 00:45:24,754 Slapp av, Mams. 560 00:45:24,912 --> 00:45:28,188 - Hun vil prøve ut den nye pistolen. - Jeg kjenner følelsen. 561 00:45:49,933 --> 00:45:53,972 Det var Tanya. Badedrakten var aldri gladere. 562 00:45:54,229 --> 00:45:57,460 Jeg hadde bare et sekund å beundre henne på. Måtte være på vakt. 563 00:45:57,690 --> 00:46:01,000 Skjønte hun at jeg var politimann ville jeg bli dagens kjøttpudding. 564 00:46:01,235 --> 00:46:02,953 Kom hit, sexy. 565 00:46:03,111 --> 00:46:06,262 Du er en komplett kvinne. Det synes langveis fra. 566 00:46:06,489 --> 00:46:09,208 Hei, hun sikter til meg. 567 00:46:09,408 --> 00:46:11,763 Jeg snakket om moren din. 568 00:46:13,161 --> 00:46:17,040 Det er ikke noe å gå rundt i. Ta på deg noen klær. 569 00:46:17,290 --> 00:46:19,246 Og hva gjør du i min badedrakt? 570 00:46:21,085 --> 00:46:23,041 Hei, hvem er tøffingen? 571 00:46:23,211 --> 00:46:25,771 Møt vårt nyeste gjengmedlem. 572 00:46:26,965 --> 00:46:29,684 Slakter'n McGirk, hils på Tanya Peters. 573 00:46:29,884 --> 00:46:32,842 Vent litt. Kjenner ikke jeg deg fra før? 574 00:46:33,053 --> 00:46:36,284 Han luktet purk fra jeg så ham. 575 00:46:36,514 --> 00:46:39,745 Det skjer hele tiden. Det er disse reklamene for undertøy. 576 00:46:39,975 --> 00:46:45,049 - Sier du at du ikke er purk? - Vel, ja. 577 00:46:45,355 --> 00:46:47,789 - Det holder for meg. - Meg også. 578 00:46:47,982 --> 00:46:50,974 Ok. Det er bra at vi ordnet opp i det. 579 00:46:51,193 --> 00:46:53,070 Mams, hva med å kysse det godt igjen? 580 00:46:54,446 --> 00:46:56,357 Vel, javel da. 581 00:47:06,915 --> 00:47:08,871 Sånn det er bedre. 582 00:47:30,476 --> 00:47:33,036 Jeg måtte sende en beskjed til Politipatruljen. 583 00:47:33,228 --> 00:47:35,617 Dette var mer enn jeg kunne klare. 584 00:47:35,814 --> 00:47:38,169 Ingen telefon, milevis fra sivilisasjonen. 585 00:47:38,358 --> 00:47:41,430 Jeg var dårligere stilt enn en ost i et rottereir. 586 00:47:41,652 --> 00:47:45,804 Hvem er der nede? Slakter'n... 587 00:47:46,073 --> 00:47:48,712 Har du sett duen min? 588 00:47:48,908 --> 00:47:53,186 - Due? Hvilken due? - Hva driver du med? 589 00:47:53,454 --> 00:47:57,572 Jeg...vurderer mitt neste trekk. 590 00:47:57,832 --> 00:48:00,551 Løperen din er sårbar. 591 00:48:00,752 --> 00:48:04,506 Det er buksene. Jeg bruker vanligvis et romsligere snitt. 592 00:48:04,755 --> 00:48:07,223 Du er mann tvers igjennom. Det liker jeg i mine menn. 593 00:48:07,424 --> 00:48:10,222 Du er frampå i stor stil, søster, 594 00:48:10,426 --> 00:48:12,303 men vi har et problem. 595 00:48:12,470 --> 00:48:16,383 - Er du jødisk? - Nei. Du er Roccos jente. 596 00:48:16,640 --> 00:48:20,633 I min bok heter det kapitlet "Se, men ikke røre". 597 00:48:22,853 --> 00:48:24,809 Jeg kunne ha to elskere. 598 00:48:26,607 --> 00:48:30,077 Sprøtt. Men, det er med sex som med basketball, 599 00:48:30,318 --> 00:48:32,752 den spilles en mot en, med så lite dribling som mulig. 600 00:48:40,869 --> 00:48:43,827 Å, du er anspent, Slakter'n. 601 00:48:45,039 --> 00:48:48,315 Vel, jeg ville slappe av litt bedre hvis jeg visste mer om i morgen. 602 00:48:48,542 --> 00:48:51,693 Du vet vel ikke noe om det? 603 00:48:51,920 --> 00:48:56,357 Alt jeg vet er at det er nede i byen...og stort. 604 00:48:56,632 --> 00:48:58,748 Det er slik jeg liker det. 605 00:49:00,552 --> 00:49:03,908 - Hva ellers? - Bare dette. 606 00:49:06,390 --> 00:49:08,142 Hva gjør du? 607 00:49:09,351 --> 00:49:12,900 Takk for det rådet. Jeg vil prøve den oppskriften, miss Peters. 608 00:49:13,146 --> 00:49:14,420 Hvordan kunne du...? 609 00:49:14,564 --> 00:49:16,873 Bare stikk tunga ned så langt du kan. 610 00:49:20,110 --> 00:49:22,146 Stille. Du kjenner meg ikke her. 611 00:49:22,320 --> 00:49:24,276 Det er et farvel-kyss, søster. 612 00:49:24,447 --> 00:49:26,517 Hva skjer her? Hvem er skreppa? 613 00:49:26,699 --> 00:49:31,648 Bare en yr dame. Bilen brøt vel sammen. Jeg følger henne til bussen. 614 00:49:31,953 --> 00:49:35,582 Hei, hun er gift. Hva om mannen hennes kommer også? 615 00:49:35,831 --> 00:49:38,220 - Han må være en fin fyr. - Han bryter løfter. 616 00:49:38,417 --> 00:49:41,489 Og du, da? Kommer drassende bare for å spotte ham. 617 00:49:41,711 --> 00:49:43,667 - Han forlot meg. - Du forlot ham. 618 00:49:43,838 --> 00:49:46,352 - Du kan snakke. - Hør på deg. 619 00:49:50,135 --> 00:49:52,205 Men i svarte... Kutt ut, begge to! 620 00:49:52,387 --> 00:49:55,220 - Skulle tro dere var gift! - Hva skal vi gjør med henne? 621 00:49:55,431 --> 00:49:58,867 En ting er sikkert. Vi kan ikke ha henne her. 622 00:49:59,101 --> 00:50:02,457 - Jeg sier vi tar rotta på henne! - La oss klubbe henne her. 623 00:50:02,687 --> 00:50:06,362 Jeg har hatt jobber hvor jeg kunne ha gitt øyetanna for et gissel. 624 00:50:06,607 --> 00:50:09,167 Vi vet at kvinner er bedre gisler enn menn. 625 00:50:09,359 --> 00:50:12,317 De er små, lette å flytte, de spiser mindre, lukter bedre. 626 00:50:12,529 --> 00:50:15,839 Ja. Vi har skaffet oss en forsikring. 627 00:50:16,073 --> 00:50:19,429 Godt tenkt, gutt. La oss få litt blund. 628 00:50:19,660 --> 00:50:22,970 Vi har en stor dag foran oss. 629 00:50:28,292 --> 00:50:30,123 Ok, alt er klart. 630 00:50:30,294 --> 00:50:33,331 Pass på tårnet, Slakter'n. Det er dette som skjer i kveld. 631 00:50:33,546 --> 00:50:35,343 Hei, er vi ikke langt unna? 632 00:50:37,341 --> 00:50:39,696 Ok, hør etter. 633 00:50:39,885 --> 00:50:43,719 På toppen av det tårnet er noe som vil gi oss fem millioner dollar. 634 00:50:43,972 --> 00:50:46,566 Vi skal detonere den i kveld, 635 00:50:46,766 --> 00:50:49,519 et sted hvor hele verden ser det. 636 00:50:49,727 --> 00:50:53,845 - Ditt praktverk. - Det er for oss begge, mams. Klar! 637 00:50:54,105 --> 00:50:55,982 Klar! 638 00:51:18,209 --> 00:51:20,165 Veldig imponerende. 639 00:51:22,171 --> 00:51:23,126 Kult. 640 00:51:24,965 --> 00:51:25,920 Kult. 641 00:51:30,678 --> 00:51:34,273 Amerika vil knele under denne terroristhandlingen. 642 00:51:34,514 --> 00:51:38,473 Dette vil bli flauere enn Tonya Harding. 643 00:51:38,726 --> 00:51:42,685 Vi er nesten framme. Jeg vil ikke gå glipp av dette. Hils fru Gadaffi. 644 00:51:42,938 --> 00:51:45,327 Si takk for småkakene. 645 00:51:47,066 --> 00:51:50,422 Det er en nydelig kveld i Los Angeles, 646 00:51:50,653 --> 00:51:54,532 og stjernene skinner for den 66. Oscarutdelingen. 647 00:51:54,781 --> 00:51:58,854 Fansene står i kø for å se sine idoler. 648 00:51:59,118 --> 00:52:02,997 Det er Weird Al Yankovic og Vanna White. 649 00:52:13,922 --> 00:52:18,837 Legg dama i bagasjen. Jeg møter deg og mams på baksiden om ti minutter. 650 00:52:20,136 --> 00:52:21,888 Har du adgangskortene? 651 00:52:22,054 --> 00:52:24,409 Fikser vi dette blir det fem millioner i potten. 652 00:52:24,598 --> 00:52:25,553 Ikke dårlig! 653 00:52:25,682 --> 00:52:29,072 - Hva skal skje med meg? - Jeg har en idé. 654 00:52:29,310 --> 00:52:31,540 Ok, Slakter'n. Du vet hva som skal gjøres. 655 00:52:31,729 --> 00:52:33,720 Sjekk dekktrykket og væskenivået. 656 00:52:33,897 --> 00:52:38,493 Nei, smultringhue, dama. Får vi trøbbel blir dama et kuleskjold. 657 00:52:42,780 --> 00:52:47,092 Mine damer og herrer, til å presentere prisen for... 658 00:52:47,367 --> 00:52:50,757 Rull film. Kutt til klipp. Dispril, takk. 659 00:52:50,995 --> 00:52:52,951 Kamera tre. Klar, fire. 660 00:52:54,915 --> 00:52:57,952 Vinneren av dette årets pris for livslang innsats, har filmet 661 00:52:58,168 --> 00:53:00,807 noen av de største øyeblikkene på lerretet. 662 00:53:01,003 --> 00:53:04,916 Filmer som "Sandaler og lendekleder", 1958 663 00:53:05,174 --> 00:53:07,813 "Svette båtarbeidere", 1959 664 00:53:08,009 --> 00:53:10,239 "Den lær-kledde centurion", 1960, 665 00:53:10,428 --> 00:53:13,784 og hans første fargefilm i 1966, 666 00:53:14,014 --> 00:53:16,084 "Store glinsende spyd". 667 00:53:22,188 --> 00:53:25,100 Ok, der er mannen fra Bryce Porterhouse. 668 00:53:25,316 --> 00:53:30,265 Han vokter over konvoluttene før de blir delt ut. Han rokker ikke. 669 00:53:30,570 --> 00:53:33,926 Du vet hva du må gjøre. Distraher ham så jeg kan plante bomben. 670 00:53:34,156 --> 00:53:38,274 Prisen tas i mot på vegne av mr. Broncowitz av Margaret Redfeather. 671 00:53:55,424 --> 00:53:57,380 Det burde holde. 672 00:53:57,551 --> 00:53:59,860 Dette slipper du ikke unna med. 673 00:54:00,053 --> 00:54:02,248 Rocco vil drepe deg, hvem du enn er. 674 00:54:02,430 --> 00:54:04,307 Frank Drebin, Politipatruljen. 675 00:54:04,473 --> 00:54:07,033 - Er ikke det uvanlig. - Jeg opplevde det et par ganger. 676 00:54:07,226 --> 00:54:09,820 - Her er planen. - Du vil aldri kunne stoppe Rocco. 677 00:54:10,020 --> 00:54:13,410 - Sjansene er én mot en million. - Bedre enn lotto. 678 00:54:13,648 --> 00:54:16,720 Jeg er helten. Jeg kan ikke la skurken vinne. 679 00:54:16,942 --> 00:54:18,978 Barna våre kan ikke bli oppdratt i frykt. 680 00:54:19,152 --> 00:54:21,871 De vil blåse stedet til værs. 681 00:54:22,071 --> 00:54:24,904 Det vil bli en tragedie, med mindre det skjer under en danseopptreden. 682 00:54:25,116 --> 00:54:26,708 Kom igjen. 683 00:54:43,256 --> 00:54:45,292 Virker den radioen? 684 00:54:50,512 --> 00:54:53,629 Ring til Politipatruljen. Si at Frank Drebin... 685 00:55:00,520 --> 00:55:03,159 Glem det. 686 00:55:03,356 --> 00:55:06,393 Hva i all verden ville han? 687 00:55:11,738 --> 00:55:14,810 - Hold an. - Frank Drebin, Politipatruljen. 688 00:55:15,033 --> 00:55:18,662 - Å, ja, og jeg er Robert de Niro. - Mr. de Niro, vi må inn. 689 00:55:18,911 --> 00:55:21,789 Du og 10.000 andre. Kom dere unna. 690 00:55:21,997 --> 00:55:24,511 - Bare filmstjerner her. - Kom igjen. 691 00:55:24,707 --> 00:55:26,743 Jeg har en bedre idé. 692 00:55:26,918 --> 00:55:28,556 Kameraet følg med. 693 00:55:28,711 --> 00:55:31,464 For å presentere prisen for beste kvinnelige birolle, 694 00:55:31,672 --> 00:55:34,982 Mariel Hemingway og Elliot Gould. 695 00:55:44,432 --> 00:55:46,184 Takk. 696 00:55:46,351 --> 00:55:49,309 Nominasjonene for beste kvinnelige birolle er... 697 00:55:49,520 --> 00:55:51,795 Mary Lou Retton, "Dødelig forhold". 698 00:55:51,980 --> 00:55:55,211 En kvinnes kamp med sorgen ved hennes katts bortgang, 699 00:55:55,441 --> 00:55:58,114 sett mot en bakgrunn av Hindenburg-katastrofen. 700 00:56:04,241 --> 00:56:06,755 Morgan Fairchild, "Siste Lodd". 701 00:56:06,951 --> 00:56:11,069 En modig dames triumf over bulimi, 702 00:56:11,330 --> 00:56:13,969 i lys av Donner-kannibalisme episoden. 703 00:56:31,305 --> 00:56:34,581 Beklager, det er i embets medfør. 704 00:56:37,935 --> 00:56:40,130 Shannen Doherty, "Enkel Analyse". 705 00:56:40,312 --> 00:56:42,701 En kvinnes triumf over en gjærinfeksjon, 706 00:56:42,898 --> 00:56:46,891 sett i lys av den tragiske Buffalo Bill sesongen i 1991 . 707 00:56:57,410 --> 00:56:59,366 Takk, sheriff. 708 00:56:59,537 --> 00:57:02,051 Ennå ingenting om Frank eller Roccos gjeng. 709 00:57:02,248 --> 00:57:04,921 Jeg er bekymret. Han burde ha ringt nå. 710 00:57:17,135 --> 00:57:19,091 La meg bare se billettene. 711 00:57:19,262 --> 00:57:21,981 - Nydelig kjole. Kjølig krem-moten? - Hm-m. 712 00:57:22,181 --> 00:57:25,571 Tim og Erica Brown. Javel, ha en hyggelig kveld. 713 00:57:25,809 --> 00:57:28,482 La oss se, Vanna White og Weird Al Yankovic. 714 00:57:28,686 --> 00:57:30,995 Javel, nyt kvelden! 715 00:57:32,773 --> 00:57:34,126 Og 3... 716 00:57:34,274 --> 00:57:37,152 Og Florence Henderson, "Analysen av et tilbud" 717 00:57:37,360 --> 00:57:41,512 - Rocco kunne være hvor som helst. - Hvor kunne bomben være? 718 00:57:41,781 --> 00:57:44,898 - Vinneren er... - Dette er dynamitt. 719 00:57:45,117 --> 00:57:48,154 - Jane! - Tenker du det samme som jeg? 720 00:57:48,370 --> 00:57:50,838 Florence Henderson vil vinne! 721 00:57:51,038 --> 00:57:54,747 - Nei! Bomben er i konvolutten, - Du har rett! 722 00:57:55,000 --> 00:57:57,230 Og vinneren er... 723 00:57:58,878 --> 00:58:00,834 ..Mary Lou Retton for "Dødelig forhold". 724 00:58:01,005 --> 00:58:03,599 Ja! Ja! 725 00:58:03,799 --> 00:58:06,871 Beklager. Vi krysset fingerene for Florence Henderson. 726 00:58:07,094 --> 00:58:10,211 Vi må få tak i de konvoluttene før de åpner noen flere. 727 00:58:14,058 --> 00:58:15,411 Ja! 728 00:58:18,979 --> 00:58:20,935 Jeg ante ikke at det var så mange. 729 00:58:21,105 --> 00:58:23,255 De har lagt til 75 nye kategorier. 730 00:58:23,441 --> 00:58:25,796 "Beste skuespiller i en Columbus-film"? 731 00:58:25,984 --> 00:58:29,215 Til å presentere prisen for beste regissør, 732 00:58:29,446 --> 00:58:34,076 Rachel Welch og verten fra sitt eget prateshow, Phil Donahue. 733 00:58:34,367 --> 00:58:37,916 Det er kanskje konvolutten med bomben. Hold utkikk. 734 00:58:38,161 --> 00:58:40,117 Et øyeblikk, mr. Donahue. 735 00:58:56,385 --> 00:58:58,979 Herregud, se på Donahue! 736 00:59:06,518 --> 00:59:09,316 Stans trappene, Joey! 737 00:59:10,855 --> 00:59:12,208 Takk. 738 00:59:12,357 --> 00:59:15,633 Mine damer og herrer, det er en glede å presentere... 739 00:59:21,656 --> 00:59:23,931 Hva i huleste? 740 00:59:25,660 --> 00:59:28,049 - Herregud! - Gå til reklame. 741 00:59:28,245 --> 00:59:32,079 Rolig. Snakk med meg. Hva skjedde, mams? 742 00:59:32,332 --> 00:59:35,483 Slakter'n er Frank Drebin, fra Politipatruljen. 743 00:59:35,710 --> 00:59:38,178 Den lusne, fordømte purkesniken! 744 00:59:38,379 --> 00:59:41,894 Jeg behandler ham som broren min... han jeg ikke drepte. 745 00:59:42,132 --> 00:59:45,408 - Han finner kanskje bomben. - Ikke hvis jeg finner ham først. 746 00:59:45,635 --> 00:59:48,468 Tilbake fra reklame om fem sekunder. 747 00:59:48,679 --> 00:59:51,193 Skynd deg med mikken, og start Donahue. 748 00:59:54,517 --> 00:59:56,473 Les kortet, idiot. 749 00:59:59,438 --> 01:00:04,034 "Vel, Rachel, visst er dette en unik kveld. Jada!" 750 01:00:04,317 --> 01:00:07,866 "Jeg kan nesten ikke puste. Over til Raquel." 751 01:00:08,112 --> 01:00:10,580 "Jeg er vant til å miste pusten..." 752 01:00:10,781 --> 01:00:12,180 Hva i svarte? 753 01:00:12,324 --> 01:00:15,316 "Vent for latter og applaus. Over til Phil." 754 01:00:15,535 --> 01:00:18,811 "Å se på deg får meg til å miste pusten. Over til Raquel." 755 01:00:19,038 --> 01:00:20,551 Jeg leser det! 756 01:00:20,706 --> 01:00:24,665 "Men la oss fortsette med jobben vår her. Ta fram konvolutten." 757 01:00:24,918 --> 01:00:27,671 Kandidatene for beste regissør er... 758 01:00:27,878 --> 01:00:30,631 Sir Richard Attenborough for musikalen 759 01:00:30,839 --> 01:00:34,468 om Mor Teresas liv: "Mor". 760 01:00:55,985 --> 01:00:59,375 Spike Lee: "X 2, Markedsføringen". 761 01:00:59,613 --> 01:01:03,925 Nordberg, se! Det er Frank på Oscar-utdelingen. 762 01:01:04,201 --> 01:01:05,919 Hvordan fikk han billetter? 763 01:01:06,661 --> 01:01:09,733 Det er der Rocco vil slå til. 764 01:01:09,955 --> 01:01:12,674 Han planlegger å blåse i filler Oscar-utdelingen 765 01:01:12,874 --> 01:01:15,832 - Vi må dra dit! - Vi er ikke invitert, vi er politi. 766 01:01:17,378 --> 01:01:19,130 Det er til deg. 767 01:01:20,548 --> 01:01:24,177 Nordberg, Politipatruljen. Hallo? Hallo? 768 01:01:26,428 --> 01:01:29,579 Henderson, ta en titt på telefonen. Den er visst i stykker. 769 01:01:31,640 --> 01:01:34,632 Og nå - dagens lottonummer. 770 01:01:34,851 --> 01:01:36,807 Hold bongene klare, 771 01:01:36,978 --> 01:01:39,208 1 2, 22, 18 og 9. 772 01:01:40,898 --> 01:01:45,210 Og for beretningen om gener som går amok i et gamlehjem, 773 01:01:45,485 --> 01:01:48,841 Steven Spielbergs "Geriatrisk Park" 774 01:01:57,120 --> 01:01:59,076 INFARKT-VERDEN 775 01:02:10,006 --> 01:02:12,042 Vinneren er... 776 01:02:13,842 --> 01:02:16,914 Raquel, vent litt. Jeg tenkte akkurat på noe. 777 01:02:17,137 --> 01:02:18,490 Herregud! 778 01:02:18,638 --> 01:02:21,630 Dette showet ses over hele verden. 779 01:02:21,849 --> 01:02:23,646 Hvis vi kunne sende noen gode tanker, 780 01:02:23,809 --> 01:02:27,199 gjennom disse kameraene, til Kinas leder... 781 01:02:27,437 --> 01:02:29,997 Wing Wa Wu Tong... 782 01:02:30,189 --> 01:02:33,579 så kunne han kanskje bli...snill. 783 01:02:33,817 --> 01:02:35,773 Takk. 784 01:02:37,404 --> 01:02:39,679 Og vinneren er... 785 01:02:39,864 --> 01:02:43,777 Raquel, så mange går til sengs sultne i dette landet. 786 01:02:44,034 --> 01:02:45,752 Mens kattemat er full av tunfisk. 787 01:02:45,911 --> 01:02:48,300 Jeg kan ikke la være å tenke, hver gang jeg er i zoologisk hage 788 01:02:48,496 --> 01:02:51,533 og ser de små nisene i sine trange tanker, 789 01:02:51,749 --> 01:02:53,705 hvor bortkastet det er. 790 01:02:53,876 --> 01:02:55,832 Slakt halvparten av dem nå. 791 01:02:56,003 --> 01:02:59,473 Hundre kilovis av delfinkjøtt som kattene kunne mates med, 792 01:02:59,714 --> 01:03:03,343 så all tunfisken kunne gis til de sultne i landet. 793 01:03:09,347 --> 01:03:12,976 - Og vinneren er... - Så mange er...kalde, 794 01:03:13,225 --> 01:03:15,500 og skjelver om natten. 795 01:03:15,686 --> 01:03:17,881 Hvorfor ikke ta å flå kattene. 796 01:03:18,063 --> 01:03:21,055 Bruk pelsen til å holde folk varme. 797 01:03:22,025 --> 01:03:23,981 Herregud, Phil! 798 01:03:24,151 --> 01:03:26,107 Og vinneren er... 799 01:03:35,452 --> 01:03:37,283 Gi meg den! 800 01:03:45,336 --> 01:03:47,531 - Stå helt stille. - Den pistolen er kald. 801 01:03:47,713 --> 01:03:49,305 Den er lunken. 802 01:03:51,216 --> 01:03:53,969 Det er greit. Det er ikke bomben. 803 01:04:13,359 --> 01:04:15,315 - Sølvgrått hår. - Rundt 1 ,85. 804 01:04:15,486 --> 01:04:17,317 Så ut som Phil Donahue. 805 01:04:18,280 --> 01:04:20,157 - Det er ham! - Ta ham! 806 01:04:23,117 --> 01:04:24,948 Mine damer og herrer, 807 01:04:25,119 --> 01:04:28,475 ta godt i mot den internasjonalt kjente sangerinnen, Pia Zadora. 808 01:04:33,084 --> 01:04:35,439 Der er han! Stopp ham! 809 01:04:36,629 --> 01:04:39,621 Unnskyld, er det snørr på skoen din? 810 01:04:41,299 --> 01:04:43,859 Jeg blir her. Du sjekker sidene. 811 01:04:48,889 --> 01:04:52,199 Åh, nei, ikke ham igjen? Kjære gud... 812 01:05:51,191 --> 01:05:52,783 Ta ham! 813 01:06:03,160 --> 01:06:06,118 Jeg heter Ed Hocken. Dette er betjent Nordberg. 814 01:06:06,329 --> 01:06:09,526 - Vi må stoppe en katastrofe. - Dere kom for sent. 815 01:06:33,143 --> 01:06:35,816 Kom igjen, Nordberg. Vi må finne Frank. 816 01:07:06,880 --> 01:07:08,074 SKIFTEROM 817 01:07:17,013 --> 01:07:20,722 Jeg visste jeg ville treffe deg. Jeg forlanger noen svar, søta! 818 01:07:20,975 --> 01:07:22,647 - Jeg elsker deg. - Feil svar. 819 01:07:22,810 --> 01:07:25,278 Jeg har gitt opp medlemskapet i koseklubben. 820 01:07:25,479 --> 01:07:28,198 Hør her, du har én sjanse igjen. 821 01:07:28,398 --> 01:07:32,311 Og jeg mener ikke en baseball- mesterskap, Steve Howe-type sjanse. 822 01:07:32,568 --> 01:07:35,241 - Hvor er Jane? - Jeg vet ikke. 823 01:07:35,445 --> 01:07:38,323 - Hvor er bomben? - I Beste film konvolutten. 824 01:07:38,531 --> 01:07:41,443 Åh, mr. Drebin, jeg vil være ærlig. 825 01:07:41,659 --> 01:07:44,173 Jeg orker ikke flere løgner. 826 01:07:44,370 --> 01:07:48,079 Kyss meg, kjære, kyss meg. 827 01:07:48,331 --> 01:07:50,561 Aldri kysset jeg lepper så uskyldige, 828 01:07:50,750 --> 01:07:52,741 sa rene... 829 01:08:13,060 --> 01:08:15,449 Han så ut som Phil Donahue, grått hår... 830 01:08:15,646 --> 01:08:17,796 - Der er han! - Jeg tar ham!. 831 01:08:19,566 --> 01:08:23,241 Damer og herrer, til å presentere prisen for beste film, 832 01:08:23,486 --> 01:08:28,162 har vi to gamle ringrever, Olympia Dukakis og James Earl Jones. 833 01:08:35,579 --> 01:08:37,331 Jøsses, hva er det? 834 01:08:37,498 --> 01:08:40,376 Ser ut som Phil Donahue kaster opp i en tuba. 835 01:08:40,583 --> 01:08:44,462 Jeg synes ikke vi burde invitere Phil Donahue neste år. 836 01:08:44,712 --> 01:08:46,862 Takk. God kveld. 837 01:08:47,047 --> 01:08:51,086 Det er en glede for oss å kunne presentere den siste prisen... 838 01:08:51,342 --> 01:08:55,335 Vi har engstet oss for deg. Hvor er Rocco? Hvor er Tanya? 839 01:08:55,596 --> 01:08:58,713 - Sitt ned. Ta det rolig. - Takk og pris at du er ok. 840 01:08:58,932 --> 01:09:03,323 "Usedelige instinkter" og "Sagmugg og meldugg". 841 01:09:03,603 --> 01:09:07,835 Alle disse filmene var en kassasuksess, unntatt én. 842 01:09:08,107 --> 01:09:10,143 - Hva er det? - Prisen for beste film. 843 01:09:10,317 --> 01:09:12,273 Jeg heier på "Sagmugg og meldugg". 844 01:09:12,444 --> 01:09:14,435 Olympia, vil du ha æren? 845 01:09:14,612 --> 01:09:17,331 Herregud! Det er den! 846 01:09:17,531 --> 01:09:21,160 Prisen for årets beste film går til... 847 01:09:21,409 --> 01:09:22,637 Vent! 848 01:09:23,870 --> 01:09:26,942 Beklager dette. Likte deg i "Coneheads". Deg også. 849 01:09:27,164 --> 01:09:28,995 La meg åpne denne. 850 01:09:32,127 --> 01:09:34,083 Det er bomben! 851 01:09:45,263 --> 01:09:47,219 Frys, så blir ingen skadet! 852 01:09:49,683 --> 01:09:51,878 Vel...fra nå av. 853 01:09:52,060 --> 01:09:54,938 Sett dere ned igjen, små rotter! 854 01:09:55,146 --> 01:09:56,864 Dette programmet har blitt avbrutt. 855 01:09:57,023 --> 01:09:58,820 Ingen panikk! Hold det i gang! 856 01:09:58,983 --> 01:10:00,894 Kamera 2, nærmere den gamle damen. 857 01:10:01,068 --> 01:10:02,820 Eller kanskje ikke. 858 01:10:02,986 --> 01:10:06,422 - Alle setter seg! - Hør etter! 859 01:10:06,656 --> 01:10:09,648 Jeg vil ikke drepe noen, hvis jeg kan la være. 860 01:10:09,867 --> 01:10:12,620 Sleng våpnene over hit! 861 01:10:17,081 --> 01:10:20,790 Den bomben er min. Gi den til meg, Drebin. 862 01:10:21,043 --> 01:10:22,795 Vil du drepe ham, mams? 863 01:10:24,087 --> 01:10:25,998 Et blunk og det smeller! 864 01:10:32,969 --> 01:10:34,880 Gi meg pistolen! 865 01:10:35,930 --> 01:10:39,445 - Åh, gud! - Den faller jeg ikke for! 866 01:10:44,521 --> 01:10:46,273 APPLAUS 867 01:10:47,732 --> 01:10:49,165 STÅENDE APPLAUS 868 01:10:55,989 --> 01:10:57,058 Hun er stein død, Rocco. 869 01:10:57,198 --> 01:10:59,666 Død. Da er det nok. 870 01:10:59,867 --> 01:11:01,858 Jeg kommer med deg, mams! 871 01:11:03,453 --> 01:11:06,251 Dra ut bomben, ellers skyter jeg dama. 872 01:11:06,456 --> 01:11:09,016 Javel. Jeg gjør som du sier. 873 01:11:10,209 --> 01:11:11,562 La henne være. 874 01:11:11,710 --> 01:11:14,747 Trekker du ut bomben dreper du meg allikevel. 875 01:11:14,963 --> 01:11:17,318 - Ja. Ingen sjanse! - Da skyter jeg henne! 876 01:11:17,507 --> 01:11:21,022 - Skyter du henne, tømmer jeg denne. - Frank, tenk deg om. 877 01:11:21,260 --> 01:11:23,490 Javel, du vil dø. 878 01:11:23,679 --> 01:11:25,635 Da dreper du alle sammen her. 879 01:11:25,805 --> 01:11:27,602 Ja. 880 01:11:27,765 --> 01:11:29,801 Jeg skyter deg hvis du ikke gjør som jeg sier. 881 01:11:31,143 --> 01:11:33,259 Da er jeg trygg, og alle de andre. 882 01:11:33,437 --> 01:11:36,349 - Men du vil dø. - Dette er innviklet, Rocco. 883 01:11:36,564 --> 01:11:42,275 Rent logisk er du psykotisk, så du bør ha konvolutten, og jeg pistolen. 884 01:11:43,403 --> 01:11:45,280 Jeg vet hva jeg gjør. 885 01:11:51,786 --> 01:11:53,344 Javel! 886 01:11:55,622 --> 01:11:59,979 Her er Den beste filmen! Så verden kan se, her sprenges hele stasen! 887 01:12:00,251 --> 01:12:03,243 Vel, hvis jeg takker for meg, vil jeg ha litt glede. 888 01:12:04,838 --> 01:12:10,037 Vent. Før vi sprenges alle sammen, kan jeg ta underbuksa ut av sprekken? 889 01:12:10,343 --> 01:12:13,016 - Jeg vil dø i behagelighet. - Javel, men det er alt. 890 01:12:16,807 --> 01:12:20,356 - Gi opp, Rocco. Spillet er slutt. - Se! George Hamilton! 891 01:12:24,063 --> 01:12:26,418 Kom å ta meg, Drebin 892 01:12:27,774 --> 01:12:29,526 Gi meg en pistol! 893 01:12:29,692 --> 01:12:31,444 Bli kvitt bomben! 894 01:12:31,611 --> 01:12:33,966 Hold ut, kjære. 895 01:12:35,822 --> 01:12:37,301 Frank, hjelp! 896 01:12:38,533 --> 01:12:39,568 Jeg vet hva jeg gjør. 897 01:12:42,912 --> 01:12:45,221 Jeg avskyr høyder! 898 01:12:47,416 --> 01:12:49,850 Kom igjen, søster! 899 01:12:52,044 --> 01:12:53,875 Gi blaffen i reklamen! 900 01:12:54,046 --> 01:12:56,514 Ok, purk, du drepte mora mi! 901 01:12:56,715 --> 01:12:58,626 Jeg tar denne damen fra deg! 902 01:12:58,800 --> 01:13:03,476 Hører du purk? Ett dytt, så er fru Drebin på gulvet. 903 01:13:03,763 --> 01:13:06,721 Få et kamera opp dit. Dette kan bli min beste jobb. 904 01:13:06,932 --> 01:13:09,605 Et siste ønske før jeg kaster deg utfor? 905 01:13:09,809 --> 01:13:12,767 - Ja, ikke gjør det. - Noe annet? 906 01:13:12,979 --> 01:13:15,129 Frank, jeg elsker deg. 907 01:13:15,314 --> 01:13:18,590 Jeg vil at verden skal vite du er den perfekte mann. 908 01:13:18,817 --> 01:13:20,887 Frank jeg håper du kan høre meg. 909 01:13:21,069 --> 01:13:22,627 Og de sa jeg ikke kunne hanske drama. 910 01:13:22,779 --> 01:13:26,488 Jeg tok feil. Å ta deg bort fra Politipatruljen var galt. 911 01:13:26,740 --> 01:13:30,096 Jeg vet at det var derfor du ikke presterte i sengen. 912 01:13:31,703 --> 01:13:34,536 Jeg vet det nå, og mye annet. 913 01:13:34,747 --> 01:13:36,897 Alt under kontroll. 914 01:13:37,082 --> 01:13:40,631 Stille alle sammen. En liten bevegelse kan utløse den. 915 01:13:42,420 --> 01:13:46,413 Frank, jeg har lært en lekse. Og kanskje er det for sent for meg, 916 01:13:46,674 --> 01:13:50,223 men jeg vil at dere damer der ute må huske en ting. 917 01:13:50,468 --> 01:13:52,823 Ikke ta mennene deres for gitt, 918 01:13:53,012 --> 01:13:56,084 for gode menn faller ikke fra himmelen. 919 01:14:01,269 --> 01:14:03,863 Han er fanget i kabelen! Gjør noe. 920 01:14:15,406 --> 01:14:16,885 Jeg kommer, mams! 921 01:14:22,287 --> 01:14:24,721 Papshmir? 922 01:14:38,717 --> 01:14:42,187 - Vi må aldri skilles igjen. - Åh, Frank! 923 01:14:42,429 --> 01:14:46,263 Du liker meg. Du gjør det! 924 01:15:05,281 --> 01:15:06,873 NI MÅNEDER SENERE 925 01:15:07,033 --> 01:15:08,989 - Frank, ta det rolig! - Skynd deg. 926 01:15:09,159 --> 01:15:10,877 Slapp av. Du har tid. 927 01:15:11,036 --> 01:15:13,425 - Har du videokamera? - Her. Hvilket rom? 928 01:15:13,622 --> 01:15:16,375 Fødestuen. Det må være her. 929 01:15:16,582 --> 01:15:19,619 Her er jeg, Jane. Frank er her. 930 01:15:19,835 --> 01:15:21,553 Press! Her kommer den. 931 01:15:21,712 --> 01:15:24,067 Pust, kjære. Pust, Jane. 932 01:15:24,255 --> 01:15:26,086 Og press igjen. Sånn, ja. 933 01:15:26,257 --> 01:15:28,646 Gratulerer, Pappa. Det er en gutt! 934 01:15:33,555 --> 01:15:35,466 Kom tilbake hit! 935 01:15:35,640 --> 01:15:38,950 - Frank, det ble en gutt. - Jeg vet det!