1
00:00:38,099 --> 00:00:45,099
مــــعــــــجـــــــزه
در خيابانِ سي و چهارم
2
00:00:45,200 --> 00:01:05,200
گروهِ ترجمهي فيلمباران تقديم ميکند
www.baranmovie.tv
3
00:01:05,225 --> 00:01:30,225
ترجمه: آزاده
azadeh.mz1365@yahoo.com
4
00:01:36,903 --> 00:01:43,013
بوم بوم بوم با دا بوم بوم بوم با دا"
"دوم بوم بوم دي دام
5
00:01:52,589 --> 00:01:55,492
.ازش بپرس -
.هيس -
6
00:01:58,293 --> 00:02:01,570
.ازش بپـرس -
.هيــس -
7
00:02:03,658 --> 00:02:06,171
.نگاش کن بابابزرگ
!ازش بپرس
8
00:02:06,172 --> 00:02:08,348
.رايِن، ديگه کافيه
9
00:02:10,615 --> 00:02:15,738
.اه، معذرت ميخوام
!اون، اه... اون فکر ميکنه شما بابانوئل هستين
10
00:02:23,691 --> 00:02:25,312
.هستم
11
00:02:27,456 --> 00:02:29,744
.کريسمس مبارک
12
00:02:29,779 --> 00:02:31,494
.اه، کريسمس مبارک
13
00:02:33,076 --> 00:02:35,305
.ديوونه
!بايد ازش امضاء ميگرفتم
14
00:02:43,550 --> 00:02:46,376
"...بسرعت از ميونِ برف ميگذريم"
15
00:02:46,411 --> 00:02:49,202
"...سوارِ يه درشکهي بازِ يک اسبه"
16
00:02:49,237 --> 00:02:52,135
"...تا اونورِ مزارع ميريم"
17
00:02:52,170 --> 00:02:55,032
".تمامِ راه رو ميخنديم"
18
00:02:55,033 --> 00:02:57,831
"...زنگولههاي روي دُمِ اسب صدا ميخورن"
19
00:02:57,866 --> 00:03:00,629
".روحها رو جلا ميدن"
20
00:03:00,630 --> 00:03:03,555
"...چه کِيفي ميده خنديدن و آواز خوندن"
21
00:03:03,556 --> 00:03:06,501
".امشب که سوارِ درشکه هستيم"
22
00:03:06,536 --> 00:03:09,447
"...اوه صداي زنگوله، صداي زنگوله"
23
00:03:09,448 --> 00:03:12,247
".همه جا صداي زنگوله مياد"
24
00:03:12,282 --> 00:03:15,062
"...اوه چه کِيفي ميده سواري"
25
00:03:15,063 --> 00:03:17,455
".رو يه درشکهي بازِ يه اسبه"
26
00:03:17,490 --> 00:03:20,840
"...هي صداي زنگوله، صداي زنگوله"
27
00:03:20,841 --> 00:03:23,695
".همه جا صداي زنگوله مياد"
28
00:03:23,730 --> 00:03:26,243
"...اوه چه کِيفي ميده سواري"
29
00:03:26,244 --> 00:03:30,447
".رو يه درشکهي بازِ يه اسبه"
30
00:03:33,229 --> 00:03:35,250
مشکل چيه؟
31
00:03:35,251 --> 00:03:38,609
بابانوئلِ شما پالتو ميپوشه و
.کلاه نمدي سرش ميذاره
32
00:03:41,490 --> 00:03:44,607
!يا ها! ها ها ها ها
33
00:03:44,608 --> 00:03:46,944
!اون بابانوئلِ من نيست
34
00:03:47,918 --> 00:03:51,944
...درسته، حالا... پرتش کن
35
00:03:51,945 --> 00:03:55,753
برو بالا، اوج بگير
!و حالا مياد پايين
36
00:03:58,149 --> 00:03:59,880
...فقط تو مچِ دست قرار ميگيره، ميدوني
37
00:04:00,755 --> 00:04:03,960
،خيلي آسونه، ميدوني
!وقتي استعدادشو داشته باشي
38
00:04:04,424 --> 00:04:06,627
...حالا پس، چرا تو
39
00:04:10,427 --> 00:04:13,685
،خيليخب رفيق، بجنب
.نوبت منه، شلاق رو بده به من
40
00:04:13,720 --> 00:04:15,026
چرا مشروب ميخوري؟
41
00:04:15,027 --> 00:04:17,253
.فقط يه کم ميخورم تا گرم بشم
42
00:04:17,254 --> 00:04:19,004
.تو مستي جناب
43
00:04:19,039 --> 00:04:20,757
!و تو دردِ توي کوني
44
00:04:20,792 --> 00:04:22,881
!تو مايهي ننگي
45
00:04:22,916 --> 00:04:26,586
هيچ ميدوني وقتي داري
مشروب ميخوري، چند تا بچه نگات ميکنن؟
46
00:04:26,587 --> 00:04:27,440
!شلاقو بده به من
47
00:04:27,441 --> 00:04:31,203
،بذار يه چيزي بهت بگم
...وقتي اون لباسو تنت ميکني
48
00:04:31,238 --> 00:04:34,909
نمايندهي چيزي هستي که که
...براي ميليونها نفر
49
00:04:34,910 --> 00:04:36,402
.در سرتاسرِ دنيا اهميت داره
50
00:04:38,830 --> 00:04:43,043
...ميتونم از اون ژاکتِ قُلابيت چشم پوشي کنم
51
00:04:43,044 --> 00:04:46,050
يا حتي از اون ريشاي مسخرهي
!باورنکردنيت
52
00:04:46,085 --> 00:04:46,491
!هي
53
00:04:46,526 --> 00:04:49,394
!يا شايدم از اون شکمِ خيکيِ بدشکلت
54
00:04:49,395 --> 00:04:53,763
ولي اينکه تو ملاءعام بخواي
!مست کني رو تحمل نميکنم
55
00:04:53,764 --> 00:04:56,351
!بايد از خودت خجالت بکشي
56
00:04:56,352 --> 00:04:58,094
ميتونم يه پليس بيارم اينجا؟
57
00:04:58,129 --> 00:05:00,958
!فکرِ خيلي خوبه، سرکار
58
00:05:02,124 --> 00:05:04,068
!هي، يه دقيقه صبر کن
59
00:05:04,103 --> 00:05:05,978
!خانم واکر... خانم واکر
60
00:05:06,013 --> 00:05:08,362
!خانم واکر، اينجا به کمکتون نياز داريم
61
00:05:10,205 --> 00:05:12,468
...درکِ تو از اين موقعيت
62
00:05:12,469 --> 00:05:15,801
اگه جزء رژه نيستين، لطفاً
!بريد تو پياده رو
63
00:05:15,836 --> 00:05:19,881
ميخوام هر کسي که اين مرد رو
!استخدام کرده ببينم
64
00:05:19,882 --> 00:05:21,564
...سرشو ببوس
65
00:05:21,599 --> 00:05:23,331
!اوه، نه، آروم باشين
!بيخيال
66
00:05:23,332 --> 00:05:25,617
!بابابزرگ! بيخيال شو، هي
67
00:05:25,618 --> 00:05:26,712
.بيا يه کم قدم بزنيم
68
00:05:32,239 --> 00:05:34,627
!اون مرد فاسده
69
00:05:36,469 --> 00:05:39,037
!وقتشه مستقيم برم به محلِ کارِ قديميم
70
00:05:39,072 --> 00:05:40,252
!ها ها
71
00:05:44,708 --> 00:05:45,801
!اونجا يه کم سرده
72
00:05:46,557 --> 00:05:49,462
هي، بيا بريم رژه رو ببينيم، باشه؟
73
00:05:49,463 --> 00:05:50,661
.زودباش
74
00:05:51,198 --> 00:05:53,019
.خيليخب، اينجا بمون
75
00:05:53,020 --> 00:05:54,183
!اوه
76
00:05:56,973 --> 00:05:58,973
.اوه، خداي من
77
00:05:59,008 --> 00:06:06,356
.اين لباسه هم که ميزون شد
!خيليخب، به اين يارو نشون ميديم چجوري بايد اينکارو بکنيم
78
00:06:06,357 --> 00:06:09,574
!واااي
79
00:06:09,575 --> 00:06:11,494
!آآآآآآههه
80
00:06:15,379 --> 00:06:16,373
.اوه
81
00:06:21,429 --> 00:06:23,350
!هو هو هو هو هو هو هو
82
00:06:23,351 --> 00:06:27,073
،کريسمسِ همگي مبارک
!و شبِ همگي بخير
83
00:06:44,540 --> 00:06:48,649
!آقا... آقا، معذرت ميخوام
84
00:06:48,684 --> 00:06:51,327
!سلام، من... دوري واکر هستم -
.اوه -
85
00:06:51,328 --> 00:06:54,739
من مديرِ پروژه هاي ويژهي
.فروشگاهِ بزرگِ سي. اِف. کول هستم
86
00:06:54,774 --> 00:06:58,957
.آه، باعث افتخارمه
!راستشو بخواين دنبالتون ميگشتم
87
00:06:58,958 --> 00:07:03,187
!بدونِ شک ديدين که بابانوئلتون مست کرد
88
00:07:03,222 --> 00:07:06,555
ميدونم، اون مشکلاتِ وحشتناکي
.بوجود آورده
89
00:07:06,556 --> 00:07:09,982
ميليونها بچه هم اينجا و هم
!از طريقِ تلويزيون دارن اينجا رو ميبينن
90
00:07:09,983 --> 00:07:13,744
،انتظار دارن بابانوئل رو ببينن
!و حالا ما بابانوئل نداريم
91
00:07:13,779 --> 00:07:16,258
.اين مشکلِ وحشتناکيه
92
00:07:16,259 --> 00:07:20,932
شما اينکارو ميکنين؟
شما بابانوئلِ ما ميشين؟
93
00:07:22,552 --> 00:07:23,861
اه، من؟
94
00:07:23,896 --> 00:07:25,987
خب، هيچ تجربهاي در اين زمينه دارين؟
95
00:07:26,909 --> 00:07:28,710
.خب... فقط يه ذره
96
00:07:28,745 --> 00:07:30,092
!عاليه، مطمئنم از پسش برمياين
97
00:07:30,127 --> 00:07:31,846
کسِ ديگه اي نيست که ازش اينو بخواين؟
98
00:07:31,847 --> 00:07:34,984
.آقا، رژه قبلاً شروع شده
99
00:07:35,019 --> 00:07:36,761
...حالا فقط شمائين، وگرنه
100
00:07:36,762 --> 00:07:40,658
تو مراسمِ رژهي روزِ شکرگزاريِ
.فروشگاهِ کول بابانوئل نخواهيم داشت
101
00:07:46,102 --> 00:07:49,530
امکانش هست يه کم درباره اش فکر کنم؟
102
00:07:49,565 --> 00:07:52,958
...نگرانِ هيچي نباشين... فقط
!خودتون باشين
103
00:08:08,890 --> 00:08:11,110
(حالا دَشِر! (تندرو)... حالا دَنسِر! (رقصنده
*اسمِ گوزنهاي بابانوئل*
104
00:08:11,145 --> 00:08:13,331
(حالا پِرانسِر! (شوخطبع) و ويکسِن! (روباهِ ماده
105
00:08:13,332 --> 00:08:17,937
(حالا کوميت! (ستارهي دنباله دار) حالا کوپيد! (خداي عشق
!حالا دانر! و بليتزِن
106
00:08:17,972 --> 00:08:18,965
!هي
107
00:08:26,974 --> 00:08:31,163
.کريسمس مبارک
...کريسمس مبا
108
00:08:31,164 --> 00:08:33,226
.اين بابانوئل محشره
109
00:08:34,997 --> 00:08:36,748
قرارداد امضاء کرده؟
110
00:08:36,783 --> 00:08:38,499
.وقت نشد
111
00:08:38,500 --> 00:08:40,594
.ميرنا بعد از رژه ميره امضاش رو بگيره
112
00:08:40,629 --> 00:08:44,760
،بايد اسنادِ استخدامش رو تکميل کنه
!و اون از فردا شروع بکار ميکنه
113
00:08:44,761 --> 00:08:48,952
.اصرار ميکرد که لباسِ بابانوئلِ خودش رو بپوشه
114
00:08:48,987 --> 00:08:51,288
واسه خودش لباسِ بابانوئل داره؟
115
00:08:51,289 --> 00:08:53,214
.ظاهراً
116
00:08:53,249 --> 00:08:55,954
خب اگه بد بود، وادارش ميکنيم
!يکي از لباساي ما رو بپوشه
117
00:08:57,813 --> 00:08:58,979
.دارم ميرم خونه
118
00:08:58,980 --> 00:09:01,495
نميخواي رژه رو تماشا کني؟
119
00:09:01,530 --> 00:09:04,805
نه، فکر ميکنم واسه يه روز ديگه
.جا ندارم، ممنون
120
00:09:04,840 --> 00:09:06,325
!صبح ميبينمت
121
00:09:06,326 --> 00:09:08,805
!خيليخب، خداحافظ
122
00:09:11,785 --> 00:09:13,216
.کريسمس مبارک
123
00:09:18,789 --> 00:09:19,847
سوزان؟
124
00:09:41,543 --> 00:09:47,115
مامان، ما ميتونيم رژه رو
...از پنجرهش نگاه کنيم
125
00:09:47,150 --> 00:09:50,763
.پس يه چيزِ راحت بپوش و بيا اينجا
126
00:09:50,798 --> 00:09:54,377
ضميمه: آقاي بِدفورد يه بوقلمون
!توي فِرِش داره
127
00:09:54,378 --> 00:09:57,160
گفت تو فراموش کردي پايينِ
.بوقلمون رو بدوزي
128
00:09:57,161 --> 00:09:59,426
...همه ي چاشني هاي داخلش مياد بيرون
129
00:09:59,461 --> 00:10:03,236
،ولي بهم گفت چيزي بهت نگم
...چون دوستت داره
130
00:10:03,237 --> 00:10:06,321
...و ميخواد ماچت کنه و فکر ميکنه
131
00:10:06,356 --> 00:10:09,406
!خوشگلترين زن تو همهي دنيا هستي
132
00:10:17,153 --> 00:10:19,866
ميدوني راه انداختنِ همچين رژه اي
چقدر خرج داره؟
133
00:10:19,901 --> 00:10:24,322
اه، يه ميليون دلار؟ دو ميليون؟
134
00:10:24,357 --> 00:10:28,708
1.6
!احتمالاً اشتباهِ بزرگيه
135
00:10:28,743 --> 00:10:32,508
،چند نفر ميخوان کول رو بخرن
.اونجا رو تبديل به فروشگاهِ آت و آشغال کنن
136
00:10:32,509 --> 00:10:36,810
!همچين اتفاقي نمي افته
.دو تا بانک اومدن وسط و کول رو نجات دادن
137
00:10:36,845 --> 00:10:38,118
.بهتره منابعِ اطلاعاتت رو بررسي کني
138
00:10:38,153 --> 00:10:41,663
ولي کول بايد بهرهي اضافي رو
.هم بهشون پرداخت کنه
139
00:10:41,698 --> 00:10:45,615
اگه نتونن تو کريسمس يه عالمه فروش
!داشته باشن، بايد فراموشش کني رفيق
140
00:10:46,923 --> 00:10:51,624
خب، فکر ميکنم بايد از بابانوئل بخواي
.يه وامِ بدونِ بهره واسه کريسمس به کول بده
141
00:10:51,659 --> 00:10:53,280
دربارهش چي فکر ميکني؟
142
00:10:54,161 --> 00:10:55,666
!فکرِ خوبيه
143
00:10:55,667 --> 00:10:57,808
خب، ميدوني چيه؟
.شايد اتفاق بيفته
144
00:10:57,843 --> 00:11:01,653
،بابانوئل
.اون چيزاي خيلي محشري داره
145
00:11:01,688 --> 00:11:06,387
برايان، ميدوني چيه؟
...من ميدونم
146
00:11:06,388 --> 00:11:07,561
چي ميدوني؟
147
00:11:07,596 --> 00:11:09,031
.راز رو
148
00:11:09,066 --> 00:11:10,466
چه رازي؟
149
00:11:10,467 --> 00:11:15,177
.بابانوئل
.خيلي وقته اينو ميدونم
150
00:11:19,172 --> 00:11:20,726
.اون واقعي نيست
151
00:11:24,983 --> 00:11:26,222
کي گفته؟
152
00:11:27,667 --> 00:11:28,917
.مامانم
153
00:11:41,246 --> 00:11:45,434
.سلام
!معتقدم يه چيزي داري که مالِ منه
154
00:11:45,435 --> 00:11:49,745
تقريباً 4 فوت قد، موهاي قهوهاي
!جوري صحبت ميکنه انگار 64 سالشه
155
00:11:51,925 --> 00:11:53,171
.سلام
156
00:11:53,206 --> 00:11:56,661
.سلام... سلام
157
00:11:59,943 --> 00:12:02,654
خب، چي فکر ميکني؟
158
00:12:02,689 --> 00:12:03,508
!خيلي خوبه
159
00:12:03,543 --> 00:12:06,094
آره؟ هنوز بابانوئل نيومده؟
160
00:12:06,095 --> 00:12:10,031
نه، بازم توني فالاچيه؟
161
00:12:10,066 --> 00:12:11,905
!نه، توني مجبور شد بره
162
00:12:11,906 --> 00:12:13,586
مست کرده بود؟
163
00:12:13,587 --> 00:12:14,977
.آره
164
00:12:14,978 --> 00:12:17,020
!واقعاً مصيبتيه
165
00:12:17,055 --> 00:12:23,073
،ولي اين جديده رو پيدا کردم
.و اون واقعاً شبيه بابانوئلِ اصليه
166
00:12:23,108 --> 00:12:24,627
.شايد خودشه
167
00:12:29,827 --> 00:12:32,449
هنوز ميخواي واسه شام بياي؟
168
00:12:32,484 --> 00:12:33,992
هنوز دعوتم؟
169
00:12:34,027 --> 00:12:35,026
.آره
170
00:12:35,027 --> 00:12:36,137
.پس ميام
171
00:12:36,685 --> 00:12:38,902
عزيزم، بدو برو خونه و وسايلِ دوربين
.رو بذار سرِ جاش
172
00:12:38,903 --> 00:12:40,777
،من ميذارمشون سرِ جاشون
.تو تماشا کن
173
00:12:42,619 --> 00:12:45,151
!بذار رژه رو تماشا کنه، بيخيال
174
00:12:45,152 --> 00:12:47,347
.هنوز حتي بابانوئل هم نيومده
175
00:12:47,382 --> 00:12:52,867
،خب، بمحض اينکه بابانوئل اومد
!ميخوام که بياي خونه
176
00:12:52,868 --> 00:12:54,423
.حتماً
177
00:12:54,424 --> 00:12:56,691
.بهرحال اون ديگه آخرِ رژه ست
178
00:12:56,726 --> 00:13:00,379
ديگه چيزي واسه ديدن نميمونه
...بجز کسايي که دارن پيپيِ اسبها رو تميز ميکنن
179
00:13:00,380 --> 00:13:02,841
!و اونم اصلاً برام هيجانانگيز نيست
180
00:13:07,161 --> 00:13:10,705
!سلام
!کريسمس مبارک
181
00:13:35,042 --> 00:13:36,283
الو؟ -
جک؟ -
182
00:13:36,284 --> 00:13:37,767
.بله قربان
183
00:13:37,768 --> 00:13:39,963
.دارم رژه رو تماشا ميکنم
184
00:13:39,964 --> 00:13:41,726
.بنظر از پارسال بزرگتره
185
00:13:43,480 --> 00:13:45,077
جمعيت چقدر برآورد ميشه؟
186
00:13:45,112 --> 00:13:47,696
خب قربان، پليسها که ميگن
!بيشتر از يه ميليون
187
00:13:47,697 --> 00:13:50,194
.پارسال حدود 750 نفر بود
188
00:13:50,195 --> 00:13:54,224
با بذل و بخششِ چيزاي مجاني
.دارن بازاريابي ميکنن
189
00:13:54,259 --> 00:13:58,254
!نميخوام صبح جمعيت بيرونِ کول ياشه
190
00:13:58,255 --> 00:14:01,001
....متنفرم از اينکه اينو ميگم آفاي لمبِرگ ولي
191
00:14:01,036 --> 00:14:03,891
!کول امسال يه بابانوئلِ فوق العاده پيدا کرده
192
00:14:03,892 --> 00:14:07,631
،اگه خوب اين چيزا سرم نميشد
!ميگفتم يارو واقعيه
193
00:14:07,632 --> 00:14:10,772
.چشم ازش برندار آقاي داف
194
00:14:10,807 --> 00:14:15,848
اين کوچولو در ظاهر ناچيزه و
،بيمورد احساساتي ميشه
195
00:14:15,883 --> 00:14:20,038
!ولي ميتونه بطرز شگفتانگيزي پرقدرت باشه
196
00:14:20,073 --> 00:14:24,488
نميخوام يه پيرمرد که مثلِ بچههاست
.با يه لباسِ قرمز همهي نقشههام رو نابود کنه
197
00:14:24,942 --> 00:14:26,457
.حواسم هست قربان
198
00:14:31,626 --> 00:14:32,861
.بايباي
199
00:14:43,575 --> 00:14:44,881
.بفرمائيد
200
00:14:45,533 --> 00:14:48,092
.اوه، اوه -
.جشن شکرگزاري مبارک -
201
00:14:48,127 --> 00:14:50,652
.جشن شکرگزاري مبارک -
.جشن شکرگزاري مبارک -
202
00:14:53,397 --> 00:14:55,878
...ميدوني، يه جورايي شبيهِ توي تلويزيونه
203
00:14:55,913 --> 00:14:58,359
...بجز اينکه من يه سگ و يه برادر ميخوام
204
00:14:58,360 --> 00:15:00,090
...و برايان هم ميتونه بابا باشه
205
00:15:00,091 --> 00:15:01,753
.آقاي بِدفورد
206
00:15:01,788 --> 00:15:03,683
.اون گفت ميتونم برايان صداش کنم
207
00:15:03,684 --> 00:15:05,501
فقط اگه از نظر مامانت اشکالي
.نداشته باشه
208
00:15:06,721 --> 00:15:08,096
.اشکالي نداره
209
00:15:08,804 --> 00:15:11,356
،برايان ميتونه بابا باشه
.تو ميتوني مامان باشي
210
00:15:11,357 --> 00:15:14,815
يه آدمِ چاق هم ميخوايم که
...آشپزمون باشه
211
00:15:14,816 --> 00:15:17,093
.يا يه همسايه که هميشه خونهي ماست
212
00:15:17,128 --> 00:15:21,863
.ميدوني، اين چيزا زياد جالب نيستن
.بيا دربارهي يه چيز ديگه حرف بزنيم
213
00:15:21,864 --> 00:15:22,981
.براي سرآشپز
214
00:15:22,982 --> 00:15:25,534
!اوه، بيربط ترين کلمهاي بود که ميشد بگي
215
00:15:25,535 --> 00:15:27,695
!به معناي واقعيِ کلمه همينه
216
00:15:28,813 --> 00:15:32,465
،سبزيجات آماده شده
.همينطور هم دسر
217
00:15:34,340 --> 00:15:36,063
.ممنون سوزان
218
00:15:36,098 --> 00:15:37,786
.خواهش ميکنم
219
00:15:39,505 --> 00:15:42,625
تو اين خونه دعاي قبل از غذا هم ميخونيم؟
220
00:15:42,660 --> 00:15:45,745
.نه، مگر اينکه پدربزرگ و مادربزرگم اينجا باشن
221
00:15:45,746 --> 00:15:48,891
اگه من اينکارو بکنم اشکالي نداره؟
.عقيده دارم اينکارو انجام بدم
222
00:15:48,892 --> 00:15:49,998
.نه، اشکالي نداره
223
00:15:53,505 --> 00:15:56,049
...بابتِ غذايي که مقابلِ ماست سپاسگزاريم
224
00:15:56,084 --> 00:16:00,050
...و براي نزديک بودنِ کسانيکه دوستشان داريم
225
00:16:00,051 --> 00:16:03,069
و دعا ميکنيم اين نعمتهايي که
...براي دريافت کردنشان اينقدر سپاسگزاريم
226
00:16:03,070 --> 00:16:07,443
.با کسانيکه فاقدِ اين نعمتها هستند قسمت کنيم
227
00:16:07,478 --> 00:16:08,343
.آمين
228
00:16:09,777 --> 00:16:10,868
.آمين
229
00:16:12,152 --> 00:16:14,773
.خيليخب، بياين بخوريم
230
00:16:15,232 --> 00:16:17,020
.تمامِ روز رو کار کردم
231
00:16:19,074 --> 00:16:20,345
.واقعاً خودتو خسته کردي
232
00:18:49,559 --> 00:18:55,022
يکي از پريهاي من با مردي
.بنام دَنيل ازدواج کرد
233
00:18:55,023 --> 00:18:56,585
ميدوني واسه کريسمس چي ميخواي؟
234
00:18:56,620 --> 00:19:02,476
يه پيترِ قورباغه ميخوام
.که شنا کنه و لُپشو باد کنه
235
00:19:02,477 --> 00:19:04,687
.خدايا، اين خيلي عاليه
236
00:19:06,189 --> 00:19:08,526
مامان هم ميتونه با بابانوئل
يه کلمه صحبت کنه، لطفاً؟
237
00:19:08,527 --> 00:19:12,624
.بله، حتما... يه دقيقه
238
00:19:12,659 --> 00:19:15,587
،دربارهم بد برداشت نکنين
!ولي اون چيزا 70 دلار قيمتشونه
239
00:19:15,588 --> 00:19:17,105
.اون داشتن نگاهشون ميکرد
240
00:19:18,962 --> 00:19:19,790
.بهتون ميگم چيکار کنين
241
00:19:19,825 --> 00:19:23,132
فروشگاهِ "شاپِر اکسپرس" تو خيابونِ 34اُم
.اونا رو حراج کردن
242
00:19:23,133 --> 00:19:27,028
.با 5 دلار تخفيف
اين به اندازهي کافي معقوله، مگه نه؟
243
00:19:27,063 --> 00:19:29,578
.بله، ممنون
244
00:19:29,579 --> 00:19:30,849
.ولي اجازه بدين يه سوال ازتون بپرسم
245
00:19:30,884 --> 00:19:33,417
از کِي کول مشترياش رو ميفرسته
!جاي ديگه؟
246
00:19:33,418 --> 00:19:37,786
اوه، فکر نميکنم اهميتي داشته باشه که اسباببازيها
.کجا فروخته ميشن، تا وقتيکه بچهها رو خوشحال ميکنن
247
00:19:37,787 --> 00:19:41,102
.مطمئنم آدماي اينجا هم همين اعتقاد رو دارن
248
00:19:42,097 --> 00:19:44,312
!آره، آره، به اين ميگن روحيه
249
00:19:44,313 --> 00:19:46,915
.ممنونم بابانوئل، ازت ممنونم
250
00:19:46,916 --> 00:19:49,390
.کريسمس مبارک -
.کريسمس مبارک -
251
00:19:49,425 --> 00:19:52,812
،خب حالا، مردِ جوون
...اگه پسرِ خيلي خوبي باشي
252
00:19:52,813 --> 00:19:54,665
،و دقيقاً کاري که مامانت بهت ميگه رو انجام بدي
253
00:19:54,700 --> 00:19:59,187
واسه کريسمس يه پترِ قورباغه هديه ميگيري
.هديه ميگيري
254
00:19:59,188 --> 00:20:00,890
.ها ها ها ها ها
255
00:20:00,925 --> 00:20:02,591
.خداحافظ بابانوئل
256
00:20:02,592 --> 00:20:06,867
.خداحافظ، بايباي دنيل
.کريسمس مبارک
257
00:20:06,902 --> 00:20:08,758
.بجنبين بياين، زودباشين
258
00:20:15,201 --> 00:20:16,442
تو رئيسي؟
259
00:20:16,443 --> 00:20:18,423
.من مديرکُلِ اين فروشگاه هستم
260
00:20:18,458 --> 00:20:22,202
،بچهي من از بابانوئل يه تفنگِ دارتانداز خواست
!بابانوئل بهش گفت بهش ميده
261
00:20:22,203 --> 00:20:24,183
.اونا نزديکِ آسانسور هستند
262
00:20:24,218 --> 00:20:27,648
،و 90 دلار هم قيمتشونه
!بدونِ هيچ باتري و دارتي
263
00:20:27,649 --> 00:20:28,496
.قيمتها بالا رفتن
264
00:20:28,531 --> 00:20:30,841
.ظاهراً تو "بارگِين ويلِيج" که اينطور نيست
*بارگين ويليج: دهکده ي چانه زني، نامِ فروشگاهي است*
265
00:20:30,876 --> 00:20:33,116
52.50.
.باتري هم داخلش ميندازن
266
00:20:33,151 --> 00:20:36,805
سخته که باورکنم کول بتونه
.اينهمه زيرِ قيمت بفروشه
267
00:20:36,806 --> 00:20:38,754
اين اطلاعات رو از کجا آوردين؟
268
00:20:38,789 --> 00:20:40,791
.از بابانوئلِ شما
269
00:20:42,478 --> 00:20:47,159
،از اينجا که رفتين بيرون
...بپيچين به راست
270
00:20:47,194 --> 00:20:47,843
عذرميخوام؟
271
00:20:47,844 --> 00:20:50,147
بابانوئل داره به همه ميگه
!کجا خريد کنن
272
00:20:50,182 --> 00:20:54,689
.اگه شما متوجه نيستين، بايد بگم وسايلتون خيلي گرونه
!اون داره ميگه کجا ميشه با قيمت مناسب اينا رو خريد
273
00:20:54,690 --> 00:20:57,330
جدي ميگين؟ -
.کاملاً -
274
00:20:57,365 --> 00:20:59,106
خانم، ميشه چند لحظه از حضورتون مرخص بشم؟
275
00:20:59,107 --> 00:21:02,085
به بابانوئل بگو اون باعث شد
.مشتريِ کول بشم
276
00:21:02,086 --> 00:21:04,869
.واسه همهچي بجز دستمال توالت ميام اينجا
277
00:21:04,870 --> 00:21:09,571
هر فروشگاهي که که باعث بشه والدين تو کريسمس
.چند دلار جلو بيفتن؛ سزاوارِ معامله با منه
278
00:21:09,606 --> 00:21:12,820
به آقاي کول بگو، بايد به
!بابانوئلش اضافه حقوق بده
279
00:21:19,780 --> 00:21:23,002
...ازم ميخواي با تو بيام پيشِ رئيس
280
00:21:23,003 --> 00:21:26,949
و ايدهاي که از بابانوئل گرفتي
رو بهش بگم؟
281
00:21:26,984 --> 00:21:30,895
...اگه کول چيزايي که دنبالشي رو نداره
282
00:21:30,930 --> 00:21:32,377
.ما برات پيدا ميکنيم
283
00:21:32,378 --> 00:21:35,108
حتي اگه به اين معني باشه که
!بفرستيمت جايِ ديگه
284
00:21:35,109 --> 00:21:36,576
چطور بنظر مياد؟
285
00:21:36,611 --> 00:21:40,051
.بنظر راهِ خوبي براي ترک کردنِ کاره
286
00:21:41,271 --> 00:21:44,077
اون خونههه رو ديدي که
عکسش رو توي کاتالوگ چاپ کرديم؟
287
00:21:44,078 --> 00:21:45,421
ميخواي بخريش؟
288
00:21:45,456 --> 00:21:46,431
.آره
289
00:21:46,432 --> 00:21:49,534
اگه اينراه جواب بده، احتمالاً
.بايد دنبالِ بيشتر از اينا هم باشيم
290
00:21:51,784 --> 00:21:53,498
و اگه از اين طرح خوشش نيومد؟
291
00:21:53,533 --> 00:21:54,814
.شرايطمون بدتر که نميشه
292
00:21:54,849 --> 00:21:56,452
،اگه اين فروشگاه رو بجاي سابقش برنگردونيم
293
00:21:56,487 --> 00:21:59,065
،همه از کار بيکار ميشيم
.از مدير گرفته تا نگهبان
294
00:22:03,376 --> 00:22:04,875
.بيا انجامش بديم
295
00:22:16,636 --> 00:22:22,751
.من... ازش خوشم مياد
.خيلي جسورانهست، خيلي جديده
296
00:22:22,752 --> 00:22:26,901
.باعث ميشه به اون لمبرگِ ديوانه پيروز بشيم
297
00:22:32,037 --> 00:22:36,714
شروعِ اينه که خيلي بيشتر"
"شبيهِ کريسمس بشيم
298
00:22:36,715 --> 00:22:40,510
"...بزودي زنگها بصدا درميان"
299
00:22:40,545 --> 00:22:44,850
و چيزيکه اونا رو بصدا درمياره"
"...سروديه که تو ميخوني
300
00:22:44,851 --> 00:22:49,252
"درست از درونِ قلبت"
301
00:22:49,287 --> 00:22:54,724
شروعِ اينه که خيلي بيشتر"
"شبيهِ کريسمس بشيم
302
00:22:54,725 --> 00:22:57,275
چرا؟
303
00:22:57,276 --> 00:23:00,717
چرا تو بهش فکر نکردي؟
304
00:23:00,752 --> 00:23:04,510
،حالا اگه تو اين مبارزه پيروز بشه
...به جرات ميتونم بگم
305
00:23:04,511 --> 00:23:05,976
!کول يه عالمه پول به جيب ميزنه
306
00:23:06,011 --> 00:23:10,584
،هرچي بيشتر پول دربيارن
!خريدِ اونجا واسه من سختتر ميشه
307
00:23:12,176 --> 00:23:15,136
!حالا ميخوام دربارهش يه کاري کنم
308
00:23:29,012 --> 00:23:30,266
.خيليخب، برو جلو
309
00:23:33,743 --> 00:23:36,230
.اينکار بنظر خيلي کارِ بيمهنيايه برايان
310
00:23:36,265 --> 00:23:42,416
،فکر کردم حالا که تا اينجا اومديم
.خوبه يه سلامي هم به اين آقاي پير بکنيم
311
00:23:42,417 --> 00:23:43,481
چرا؟
312
00:23:43,482 --> 00:23:47,400
بيا فقط بخاطرِ اينکه يه بابانوئل
.اونجاست اينکارو بکنيم
313
00:23:47,930 --> 00:23:50,146
.و تو بهش اعتقاد نداري
314
00:23:50,181 --> 00:23:54,613
ارزشش رو داره اين ريسک که شايد
واسه کريسمس هيچي گيرت نياد رو بکني؟
315
00:23:54,648 --> 00:23:56,214
...خب، پارسال هم بهش اعتقاد نداشتم
316
00:23:56,215 --> 00:23:59,793
،با اينحال همهچي گيرم اومد
!از مامانم خواسته بودمشون
317
00:23:59,794 --> 00:24:04,133
آره، يه آبنباتِ عصاييِ مجاني گيرت مياد؟
318
00:24:04,874 --> 00:24:07,924
.دارم سعي ميکنم مصرفِ قندم رو محدود کنم
319
00:24:09,660 --> 00:24:11,160
.حالا ميتونه بره پيشِ بابانوئل
320
00:24:11,328 --> 00:24:13,929
.خيليخب، بجنب... برو جلو
321
00:24:17,151 --> 00:24:18,240
.از ديدنت خوشحال شدم
322
00:24:24,331 --> 00:24:25,801
.سلام آقا
323
00:24:25,802 --> 00:24:27,822
اوه، حال و احوالت چطوره؟
324
00:24:27,857 --> 00:24:30,106
ميخواي رو پام بشيني؟
325
00:24:30,141 --> 00:24:32,523
.خوبه، بيا بالا
326
00:24:32,558 --> 00:24:33,818
خب حالا، بگو اسمت چيه؟
327
00:24:33,853 --> 00:24:36,953
.سوزان اليزابت واکر
اسمِ شما چيه؟
328
00:24:36,954 --> 00:24:39,093
من؟
.ها ها ها ها
329
00:24:39,128 --> 00:24:41,483
.خب، من يه عالمه اسم دارم
330
00:24:41,484 --> 00:24:43,043
،اه کريس کرينگل
331
00:24:43,044 --> 00:24:45,788
.سانتا کلوز، پدرِ کريسمس، نيکولاسِ مقدس
*اساميِ ديگرِ بابانوئل*
332
00:24:45,823 --> 00:24:51,503
،اگه تو هلند باشي، من سينترکلاس هستم
.يا تو ايتاليا لِـ بِفانا
333
00:24:51,538 --> 00:24:56,913
،بايد به زبانهاي زيادي صحبت کنم
.بخاطرِ اينکه بهجاهاي زيادي سفر ميکنم
334
00:25:00,549 --> 00:25:01,908
.اين زبانِ روسيـه
335
00:25:06,506 --> 00:25:07,846
.اين زبانِ سواحليـه
336
00:25:07,847 --> 00:25:09,600
.خانمِ واکر مادرمه
337
00:25:09,635 --> 00:25:11,884
.اون مديرِ پروژههاي ويژهي کولـه
338
00:25:11,885 --> 00:25:12,874
.آهان
339
00:25:12,909 --> 00:25:17,547
.رژه رو اون مديريت ميکنه
.ميدونم اينکارا چطوري پيش ميره
340
00:25:17,548 --> 00:25:19,762
.شما يکي از کارمنداي کول هستين
341
00:25:21,640 --> 00:25:23,265
.اين درسته
342
00:25:23,266 --> 00:25:25,688
.ولي بابانوئلِ خيلي خوبي هستين
343
00:25:25,723 --> 00:25:28,112
.ريشهاتون واقعاً محکم چسبيده
344
00:25:28,113 --> 00:25:32,094
معمولاً ريشِ بابانوئلهاي فروشگاهها
.خيلي شُل و وِله
345
00:25:32,129 --> 00:25:33,546
.مالِ شما انگار واقعيه
346
00:25:33,547 --> 00:25:36,778
.بخاطرِ اينکه واقعي هستن
.بِکِششون
347
00:25:36,813 --> 00:25:38,668
.وووو! ها ها ها
348
00:25:38,703 --> 00:25:40,524
قانع شدي؟
349
00:25:40,559 --> 00:25:41,698
.اوهوم
350
00:25:41,733 --> 00:25:42,838
.خوبه
351
00:25:42,839 --> 00:25:45,296
اين لباسِ بابانوئلهاي معمولي نيست، مگه نه؟
352
00:25:45,297 --> 00:25:48,805
.اوه، نه. اين لباسِ بابانوئلِ واقعيه
353
00:25:48,840 --> 00:25:49,899
.خيلي قشنگه
354
00:25:49,900 --> 00:25:51,725
.موافقم. دوستداشتنيه
355
00:25:51,760 --> 00:25:56,399
.دکمههاي طلايي، نخِ طلايي
.اينم مثلِ من واقعيه
356
00:25:59,130 --> 00:26:00,955
خب، از بابات بپرس ببين من واقعيم؟
357
00:26:00,956 --> 00:26:03,504
.نميدونم اون کجاست
358
00:26:03,539 --> 00:26:04,423
...خب، اون
359
00:26:04,424 --> 00:26:07,542
.اون دوستمه، آقاي بِدفورد
360
00:26:07,577 --> 00:26:10,660
.من ديگه بابا ندارم
361
00:26:18,101 --> 00:26:21,730
،ها... خب، حالا
!من واسه کريسمس چي واست بيارم؟
362
00:26:21,731 --> 00:26:23,287
.هيچي، ممنونم
363
00:26:23,322 --> 00:26:25,035
هيچي؟
364
00:26:25,036 --> 00:26:26,934
،مادرم واسم هديه ميخره
365
00:26:26,935 --> 00:26:31,778
اگه چيزيکه ميخوام زيادي احمقانه
!يا خطرناک و... نباشه
366
00:26:31,813 --> 00:26:33,314
.سلام مامان
367
00:26:45,211 --> 00:26:47,066
.سلام. از ديدنتون خوشحالم
368
00:26:47,725 --> 00:26:50,312
سوزان، به اندازهي کافي وقتِ
.اين آقا رو گرفتي
369
00:26:50,347 --> 00:26:53,827
صفِ طولانياي از مشتريا هست
.و اول اونا بايد بيان
370
00:26:56,984 --> 00:26:59,293
.از ديدنت خوشحال شدم سوزان
371
00:26:59,328 --> 00:27:01,603
.منم از ديدنتون خوشحال شدم
372
00:27:03,640 --> 00:27:05,112
.خداحافظ
373
00:27:11,095 --> 00:27:12,647
.اعتقاد ندارن
374
00:27:13,744 --> 00:27:14,587
.درسته
375
00:27:19,806 --> 00:27:23,707
...اگه احساس ميکردم ديدنِ بابانوئل براش مهمه
376
00:27:23,742 --> 00:27:25,937
.خوشحال ميشدم ببرمش پيشش
377
00:27:25,938 --> 00:27:29,185
من در اينکه اون به يه پيرمردِ دوستداشتني
!سلام گفته هيچ آسيبي نميبينم
378
00:27:29,186 --> 00:27:34,628
.خب، آسيب ميرسونه
،من بهش گفتم بابانوئل وجود نداره
379
00:27:34,629 --> 00:27:39,823
،بعد تو مياريش اينجا
...و اون هزاران بچهي فريبخورده رو ميبينه
380
00:27:39,858 --> 00:27:43,114
،و با يه بازيگر ملاقات ميکنه، با يه بازيگرِ خيلي توانا
ميدوني؟
381
00:27:43,115 --> 00:27:46,063
،با ريشِ طبيعي و يه لباسِ زيباي بابانوئلي
382
00:27:46,098 --> 00:27:51,166
!که درست وسطِ دنياي فانتزيِ بچهها نشسته
383
00:27:51,167 --> 00:27:59,144
...پس، چي رو باور ميکنه؟ افسانه
يا مامان رو؟
384
00:28:05,768 --> 00:28:08,874
.ببين، من مقداري تزئيناتِ کريسمس گرفتم
385
00:28:08,909 --> 00:28:12,494
چطوره برگرديم خونهي من و
امتحانشون کنيم؟
386
00:28:12,495 --> 00:28:14,368
.نه
387
00:28:14,369 --> 00:28:16,042
.من اينطور فکر نميکنم
388
00:28:19,466 --> 00:28:26,005
.خيليخب، من اينجام. ميتونم کمک کنم
.هرکاري که بايد انجام بدي بهم بگو
389
00:28:26,040 --> 00:28:28,452
.خب، راستش، يه چيزي هست
390
00:28:30,507 --> 00:28:33,320
امکانش هست سوزان رو ببري خونه؟
391
00:28:37,011 --> 00:28:38,172
.حتماً
392
00:29:18,215 --> 00:29:21,716
.من تو کول کار ميکنم
393
00:29:21,717 --> 00:29:24,694
همهي کاري که بايد بکنم
.اينه که خودم باشم
394
00:29:27,425 --> 00:29:31,142
.بفرمائيد... ها ها
.خودشه
395
00:29:31,143 --> 00:29:33,956
.خيليخوبه. خيليخوبه
396
00:29:33,991 --> 00:29:35,118
.عذر ميخوام
397
00:29:35,119 --> 00:29:36,582
.اوه
398
00:29:36,617 --> 00:29:39,131
.شبتون بخير
399
00:29:39,132 --> 00:29:40,621
.اسمِ من جک دافـه
400
00:29:40,622 --> 00:29:41,419
حالتون چطوره؟ -
.متشکرم، خوبم -
401
00:29:41,454 --> 00:29:43,531
.و ايشون آلبرتا لئونارد هستن
402
00:29:43,566 --> 00:29:44,550
حالتون چطوره؟
403
00:29:44,551 --> 00:29:45,697
.خوشبختم
404
00:29:45,698 --> 00:29:49,792
.از ديدنِ جفتتون خوشحالم
.من کريس کرينگل هستم
*نامِ ديگرِ بابانوئل*
405
00:29:49,827 --> 00:29:51,762
.خب، آقاي کرينگل
406
00:29:51,797 --> 00:29:54,414
.ما از فروشگاهِ بزرگِ شاپر اکسپرس هستيم
407
00:29:54,415 --> 00:29:57,675
بله، شما بودين که پيترِ قورباغه
.رو حراج کرده بودين
408
00:29:57,710 --> 00:29:59,394
.درسته
409
00:29:59,395 --> 00:30:01,804
.بله، ما بوديم
410
00:30:01,839 --> 00:30:04,615
.ميخوايم که شما بابانوئلِ ما باشين
411
00:30:04,650 --> 00:30:07,391
ما بيش از 7.000 شعبه در
،سرتاسرِ جهان داريم
412
00:30:07,392 --> 00:30:09,816
.ولي شما مردِ شماره يک خواهيد بود
413
00:30:10,989 --> 00:30:12,890
،اوه، متاسفم که نااميدتون ميکنم
414
00:30:12,891 --> 00:30:15,282
ولي افرادِ فروشگاهِ کول قبلاً
.استخدامم کردن
415
00:30:15,283 --> 00:30:17,580
.درواقع باهاشون قرارداد امضاء کردم
416
00:30:19,295 --> 00:30:22,184
،اگه اجازهي مرخصي بفرمائيد
.يه مقدار ديرم شده
417
00:30:22,185 --> 00:30:23,423
اجازه ميدين برسونيمتون؟
418
00:30:23,458 --> 00:30:26,756
.متشکرم، ميتونم قدم بزنم
.احتمالاً از مسيرِ شما دوره
419
00:30:26,791 --> 00:30:27,880
کجا ميريد؟
420
00:30:27,915 --> 00:30:33,717
ميخوام برم خيابونِ 140اُم
.بالاتر از ميدانِ قديميِ مانت کارمل
421
00:30:33,718 --> 00:30:35,432
.ما هم درست همون نزديکي ميريم
422
00:30:35,467 --> 00:30:37,039
.تو مسيرمونه
423
00:30:37,040 --> 00:30:39,353
.خيلي ازتون متشکرم
424
00:30:39,354 --> 00:30:42,241
.اممم... بايباي پرامسر
425
00:30:42,276 --> 00:30:43,796
.بايباي دنسر
426
00:30:51,058 --> 00:30:53,022
...خب، بگو ببينم بابانوئل
427
00:30:53,023 --> 00:30:57,532
يه نفر چطور ميتونه تو يه شب به
تمامِ خونههاي سرتاسرِ دنيا سربزنه؟
428
00:30:57,567 --> 00:31:02,161
...آه، بله... خب
اين سوالِ آزاردهندهايه، درسته؟
429
00:31:02,162 --> 00:31:07,202
ببينيد، اگه بتونين حرکتِ زمان رو کُند
،کنين، يک ثانبه بهاندازهي يک سال طول ميکشه
430
00:31:07,237 --> 00:31:11,505
،يک دقيقه اندازهي يک قرن
،و يک ساعت اندازهي هزار سال
431
00:31:11,540 --> 00:31:14,845
،خب، بهراحتي ميتونين از پَسِش بربياين
مگه نه؟
432
00:31:14,846 --> 00:31:17,831
...يادم مياد قبل از 100 سال پيش
433
00:31:17,866 --> 00:31:19,962
،قبل از انفجارِ جمعيت
434
00:31:19,963 --> 00:31:21,823
...ميتونستم تمامِ هديههام رو تحويل بدم
435
00:31:21,858 --> 00:31:25,763
و به اندازهي کافي وقت برام ميموند تا
...يه غذايي بخورم و يه چُرتي بزنم
436
00:31:25,764 --> 00:31:29,023
و با خرگوشِ عيدِپاک يه دست
.گُلف بازي کنم
437
00:31:29,024 --> 00:31:32,270
اون زمستونا تو نيوزلنده، ميدونين؟
438
00:31:37,057 --> 00:31:39,146
.خيلي متشکرم
439
00:31:39,181 --> 00:31:41,484
.واقعاً از هردونفرتون سپاسگزارم
440
00:31:41,519 --> 00:31:45,633
.کريسمسِتون مبارک خانمِ لئونارد
441
00:31:45,634 --> 00:31:48,156
.کريسمس مبارک آقاي داف
442
00:31:48,191 --> 00:31:48,980
.همچنين به شما بابانوئل
443
00:31:49,015 --> 00:31:51,835
.خيلي ممنونم
.شب بخير
444
00:31:59,560 --> 00:32:01,577
.اون کاملاً خُل و چله
445
00:32:01,578 --> 00:32:06,259
!فکر کن کول همچين ديوانهاي رو استخدام کرده
446
00:32:06,294 --> 00:32:08,210
.ميتونه براشون دردسر بشه
447
00:32:09,448 --> 00:32:11,511
.ميدونم منظورت چيه
448
00:32:13,050 --> 00:32:14,391
.خرگوشِ عيدِ پاک
449
00:32:23,613 --> 00:32:24,918
.از ديدنتوت خوشحال شدم
450
00:32:25,765 --> 00:32:26,876
.حالا ديگه خداحافظ
451
00:32:28,328 --> 00:32:30,274
فکر نميکني اون ديوونهست؟ هان؟
452
00:32:30,275 --> 00:32:30,951
هوم؟
453
00:32:30,986 --> 00:32:34,998
.خب، اون معتقده که بابانوئله
.کاملاً اينو باور داره
454
00:32:35,033 --> 00:32:36,769
شايد بخاطرِ همينه که اينقدر
.تو کارِش ماهره
455
00:32:36,804 --> 00:32:38,504
چه فرقي ميکنه؟
456
00:32:38,505 --> 00:32:40,634
،موجوديِ انبارمون رو ببين
.تا سقف پُره
457
00:32:40,669 --> 00:32:43,095
.فروش 70% بيشتر از تعطيلاتِ گذشته شده
458
00:32:43,096 --> 00:32:45,291
،در عرضِ يک هفته
.اين شرکت به موقعيت اصليش برگشت
459
00:32:45,326 --> 00:32:49,952
،و اگه اين آقا کارِ اشتباهي انجام بده
.ميتونيم به همون سرعت سقوط کنيم
460
00:32:49,953 --> 00:32:50,816
مگه ميخواد چيکار کنه؟
461
00:32:50,851 --> 00:32:52,614
.نميدونيم
462
00:32:52,649 --> 00:32:56,685
اگه سرنوشتِ شرکت متکي به يه
...پيرمردِ بيثباته
463
00:32:56,720 --> 00:33:00,457
.داري يه مقدار زود بازگشتمون رو جشن ميگيري
464
00:33:00,458 --> 00:33:02,075
.من نگران نيستم
465
00:33:09,759 --> 00:33:13,145
سلام کوچولو، چطوري؟
...بيا
466
00:33:13,180 --> 00:33:15,813
.اه، اون ناشنواشت
467
00:33:15,814 --> 00:33:19,712
.مجبور نيستين باهاش صحبت کنين
.فقط ميخواست شما رو ببينه
468
00:33:19,747 --> 00:33:21,154
.ممنونم
469
00:33:33,397 --> 00:33:41,802
.تو هستي خيلي... زيبا بانوي جوان
470
00:33:41,837 --> 00:33:43,664
.ها ها ها ها
471
00:33:43,699 --> 00:33:47,227
اسمِ شما چيه؟
472
00:33:50,456 --> 00:33:51,726
سَمي؟
473
00:33:52,324 --> 00:33:55,411
.اسمِ قشنگيه
474
00:33:56,470 --> 00:33:58,588
.ها ها ها ها
475
00:33:58,589 --> 00:34:04,444
،حالا بهت ميگم
جينگِل بِلز (صداي زنگولهها) رو بلدي؟
476
00:34:05,231 --> 00:34:06,765
.بله
477
00:34:06,766 --> 00:34:11,037
صداي زنگولهها، صداي زنگولهها
.صداي زنگولهها همهجا هست
478
00:34:11,072 --> 00:34:16,858
اوه چه کِيفي ميده سواري
.رو يه درشکهي بازِ يه اسبه
479
00:34:16,859 --> 00:34:19,284
.ها ها. اوه، خيلي خوبه
480
00:34:27,119 --> 00:34:31,958
،عزيزم
واسه کريسمس چي ميخواي؟
481
00:34:31,959 --> 00:34:34,441
يه عروسک و يه خرس؟
482
00:34:34,476 --> 00:34:36,632
.خب، بدستشون مياري
483
00:34:36,667 --> 00:34:42,111
.سمي، اميدوارم کريسمسِ شادي داشته باشي
484
00:34:47,162 --> 00:34:49,059
.ممنونم. متشکرم
485
00:34:50,559 --> 00:34:54,555
...بايباي... بايباي
486
00:35:17,351 --> 00:35:19,351
عزيزم نرفتي تو رختخوابت؟
487
00:35:19,977 --> 00:35:24,028
يهچيزي ديوونهم ميکنه و
.نميتونم بخوابم
488
00:35:24,029 --> 00:35:25,735
چي تو سرت ميگذره؟
489
00:35:25,736 --> 00:35:27,736
.بابانوئل
490
00:35:27,737 --> 00:35:30,536
آقاي کرينگل؟
چرا؟ دربارهش چي تو سرته؟
491
00:35:30,571 --> 00:35:34,259
.امروز با يه بچه به زبانِ اشاره صحبت کرد
492
00:35:34,294 --> 00:35:38,265
.خب، اين نشونهي ادب و احترامش بود
493
00:35:38,300 --> 00:35:41,894
خيلي عجيبه، اون چطوري اينهمه
دربارهي بچهها و اسباببازيها ميدونه؟
494
00:35:41,929 --> 00:35:44,432
.به زبانِ روسي و سواحلي هم حرف ميزنه
495
00:35:46,168 --> 00:35:50,230
.خب، اون بايد مردِ خيلي دانايي باشي
496
00:35:50,231 --> 00:35:56,300
قيافهش دقيقاً شبيهِ عکساي بابانوئليه
.که هميشه ديدم
497
00:35:56,335 --> 00:36:00,076
.آره، ميدونم. واسه همينه که انتخابش کردم
498
00:36:00,077 --> 00:36:05,222
تو مطمئني اون بابانوئلِ واقعي نيست؟
499
00:36:05,223 --> 00:36:09,258
.فکر ميکردم در اين مورد صحبت کرديم
500
00:36:09,293 --> 00:36:11,493
.متوجه شدي که اون کيه
501
00:36:11,528 --> 00:36:13,078
ولي اگه در اشتباه باشيم؟
502
00:36:13,079 --> 00:36:16,714
.اين ميتونه بشدت بيادبانه باشه
503
00:36:16,715 --> 00:36:19,887
.خب، اشتباه نکرديم عزيزدلم
504
00:36:19,888 --> 00:36:22,919
.ولي همهي دوستام به بابانوئل اعتقاد دارن
505
00:36:22,954 --> 00:36:25,258
.آره خب، بيشترِ بچههاي همسنِ تو باورش دارن
506
00:36:26,764 --> 00:36:30,027
چطوره که من ندارم؟
507
00:36:30,062 --> 00:36:32,120
،چون تو حقيقت رو ميدوني
508
00:36:32,155 --> 00:36:36,659
و حقيقت يکي از مهمترين چيزها
.در دنياست
509
00:36:36,660 --> 00:36:39,916
اينکه حقيقت رو بدوني و هميشه
...با ديگران صادق باشي
510
00:36:39,952 --> 00:36:44,474
و مهمترين از اون اينه که
!با خودت صادق باشي
511
00:36:44,475 --> 00:36:50,857
باورکردنِ افسانهها و داستانهاي خيالي
.فقط تو رو غمگين ميکنه
512
00:36:50,892 --> 00:36:57,240
،تو وقتي همسنِ من بودي
به بابانوئل اعتقاد داشتي؟
513
00:36:57,241 --> 00:36:58,703
.آره
514
00:36:58,738 --> 00:37:02,444
غمگين بودي؟
515
00:37:02,445 --> 00:37:07,776
خب، وقتي همهي چيزايي که باورشون داشتم
...غلط از آب دراومدن
516
00:37:07,811 --> 00:37:10,556
.آره، غمگين شدم
517
00:37:13,866 --> 00:37:16,915
اشکالي نداره اگه يهکم ديگه
دربارهش فکر کنم؟
518
00:37:16,916 --> 00:37:20,251
بايد فوراً بابانوئل رو باور نداشته باشم؟
519
00:37:22,930 --> 00:37:24,073
.بيا اينجا
520
00:37:27,711 --> 00:37:33,415
تو حق داري به هرچيزي که ميخواي باورش کني
.معتقد باشي
521
00:37:33,416 --> 00:37:39,490
،حالا، من حقيقت رو بهت گفتم
.ولي اگه اشتباه کرده باشم، با خوشحالي ميپذيرمش
522
00:37:39,491 --> 00:37:43,121
،بهت ميگم چيکار کني
....از آقاي کرينگل چيزي رو بخواه
523
00:37:43,156 --> 00:37:46,460
...که هيچوقت از من اونو درخواست نکردي
524
00:37:46,495 --> 00:37:49,729
...و اگه صبحِ روزِ کريسمس اونو بدست نياوردي
525
00:37:49,764 --> 00:37:55,183
يکبار براي هميشه حقيقت رو
.دربارهي بابانوئل ميفهمي
526
00:37:55,184 --> 00:37:57,218
.فکرِ خيلي هوشمندانهايه
527
00:37:58,036 --> 00:38:00,755
.ممنونم
فکر ميکني حالا ميتوني يهکم بخوابي؟
528
00:38:00,790 --> 00:38:02,841
.اوهوم -
.آره؟ يه ماچ بهم بده -
529
00:38:05,280 --> 00:38:08,382
.شب بخير -
.دوستت دارم -
530
00:38:08,417 --> 00:38:09,941
.دوستت دارم
531
00:38:09,942 --> 00:38:11,766
.شب بخير -
.شب بخير -
532
00:38:28,925 --> 00:38:38,011
"...کريسمس... کريسمس"
533
00:38:38,046 --> 00:38:42,645
"خب، وقتِ کريسمسه، خوشگلِ من"
534
00:38:42,646 --> 00:38:45,041
"و برف داره ميريزه روي زمين"
535
00:38:45,076 --> 00:38:49,335
"...کريسمس... کريسمس"
536
00:38:49,370 --> 00:38:52,942
"خب، وقتِ کريسمسه، خوشگلِ من"
537
00:38:52,977 --> 00:38:55,280
.ساقي! اينو دوباره پُر کن
538
00:38:55,817 --> 00:38:58,178
!هي!... هي
539
00:38:58,213 --> 00:39:00,213
ميشه يه آبجوي ديگه بخورم؟
540
00:39:00,214 --> 00:39:03,581
.پسر، اون اهاليِ کول خيلي باهام بد تا کردن
541
00:39:03,582 --> 00:39:05,259
.پارسال خوب واسشون کار کردم
542
00:39:05,294 --> 00:39:08,750
.امسال يه مُشت حوالهم کردن
543
00:39:08,751 --> 00:39:13,351
.اونا حق نداشتن تو رو از کار بيکار کنن
544
00:39:13,387 --> 00:39:15,641
...اون لگوري که هرسال رژه رو مديريت ميکنه
545
00:39:15,676 --> 00:39:17,897
يکي از اون بچههاي دانشگاه رفتهست
...که مغزشون 3 اونسه
546
00:39:17,932 --> 00:39:19,632
...و ادا اصولشون 50 تُن
547
00:39:21,495 --> 00:39:25,362
فوراً از توي خيابون يه ديوونه رو استخدام
.کرد تا جاي منو بگيره
548
00:39:25,397 --> 00:39:28,123
يه ديوونه؟
.دربارهش برام بگو
549
00:39:28,158 --> 00:39:30,094
.اون يارو؟ از اين ديوونههاست
550
00:39:30,129 --> 00:39:31,962
.تو اين شهر هزاران نفر مثلِ اون وجود داره
551
00:39:31,997 --> 00:39:33,471
.درسته
552
00:39:33,472 --> 00:39:35,408
بهرحال تابحال هيچکدومِ اونا
.شغلم رو ازم نگرفته بود
553
00:39:36,772 --> 00:39:40,671
توني، هيچ برخوردي با اين يارو داشتي؟
554
00:39:40,672 --> 00:39:44,306
.خدا لعنتش کنه
!يارو ديگه داشت مياومد تو صورتم
555
00:39:44,307 --> 00:39:45,773
.باهات دعوا کرده
556
00:39:45,808 --> 00:39:50,027
.سعي کرد با عصاش بکوبه تو سرم
557
00:39:50,028 --> 00:39:52,082
سعي کرد با عصاش بکوبه تو سرت؟
558
00:39:52,117 --> 00:39:53,414
اين هموني نيست که گفتم؟
559
00:39:55,059 --> 00:39:58,341
.توني، اين حالتو بهتر ميکنه
560
00:40:05,803 --> 00:40:07,856
.ميخوام يه کارِ کوچولويي برام انجام بدي
561
00:40:12,926 --> 00:40:17,367
اه، چجور کاري تو سرته؟
562
00:40:17,402 --> 00:40:18,382
.ميبيني
563
00:40:29,233 --> 00:40:31,964
.فقط خودتون باشين
564
00:40:31,965 --> 00:40:35,636
.اصلاً به دوربين فکر نکنين
.طوري نميشه
565
00:40:35,637 --> 00:40:37,330
.درسته
566
00:40:37,365 --> 00:40:40,715
گيج شدم. نميدونم
چرا اينهمه دارن دربارهي من شلوغش ميکنن؟
567
00:40:40,716 --> 00:40:44,294
،الان فصلِ تعطيلاته
و شما بابانوئل هستي، درسته؟
568
00:40:44,329 --> 00:40:47,872
خيلي زيادن، ولي واسه بقيه
.من يه پيرمرد با ريشِ سفيد هستم
569
00:40:47,873 --> 00:40:50,666
.ولي بااينحال شما نمادِ اين فصل هستي
570
00:40:52,561 --> 00:40:55,014
فکر ميکني من يه شيادم، درسته؟
571
00:40:55,049 --> 00:40:57,467
!کلمهي شياد ديگه خيلي غُلُوه
572
00:40:57,502 --> 00:41:00,070
.ولي منو باور نداري
573
00:41:00,071 --> 00:41:03,600
.معتقدم کريسمس براي بچههاست
574
00:41:03,601 --> 00:41:06,276
.دخترت هم منو باور نداره
575
00:41:06,311 --> 00:41:10,311
فکر نميکنم اعتقاد نداشتنِ ما
.ضرري به کسي برسونه
576
00:41:10,346 --> 00:41:13,747
.خيليا تائيد ميکنن که اين فقط يه افسانهست
577
00:41:13,748 --> 00:41:18,372
.اوه، ولي حقيقت داره
...من فقط يا آدمِ خيالباف نيستم
578
00:41:18,373 --> 00:41:21,437
...که يه لباسِ قشنگ ميپوشه
579
00:41:21,472 --> 00:41:24,502
.و شوخ و شنگ رفتار ميکنه
580
00:41:24,503 --> 00:41:29,188
!ميدوني، من... من يه نمادم
581
00:41:29,223 --> 00:41:33,074
من نمادِ تواناييِ انسان
...براي متوقف کردنِ
582
00:41:33,075 --> 00:41:42,152
تمايل به خودخواهي و نفرت هستم
.که به بخشِ بزرگي از زندگيِ ما حکومت ميکنه
583
00:41:42,187 --> 00:41:47,344
...اگه... نميتوني باور کني، اگه نميتوني چيزي
584
00:41:47,345 --> 00:41:51,567
،رو درباره ي ايمان قبول کني
585
00:41:51,602 --> 00:41:55,263
محکوم به اين هستي که در تمامِ زندگيت
!ترديد بر تو غلبه کنه
586
00:42:03,400 --> 00:42:05,905
...من خيلي از شما خوشم مياد، خانم
587
00:42:05,906 --> 00:42:09,099
خانم واکر شما زنِ خوبي هستين
...و ميدونين
588
00:42:09,100 --> 00:42:15,170
،فکر ميکنم به يه روشِ عالي امتحانم ميکنين
.شما و دخترتون
589
00:42:15,205 --> 00:42:18,085
...اگه بتونم شما رو معتقد کنم
590
00:42:18,086 --> 00:42:22,263
،اميدوار ميشم
591
00:42:22,298 --> 00:42:26,441
.ولي اگه نتونم... خب، کارم تمومه
592
00:42:36,249 --> 00:42:37,395
بريم؟
593
00:42:41,930 --> 00:42:46,969
...پنج، چهار، سه، دو، يک
594
00:42:47,600 --> 00:42:52,425
،من کريس کرينگل هستم
.و براي فروشگاهِ بزرگِ کول در نيويورک کار ميکنم
595
00:42:52,426 --> 00:42:54,264
.صبح بخير آمريکا
596
00:43:03,658 --> 00:43:07,827
.نه، وقتِ آقاي کرينگل بشدت محدوده
597
00:43:07,862 --> 00:43:11,130
.ببخشيد، آقاي بِدفورد رو خطِ 3 هستن
598
00:43:11,131 --> 00:43:13,457
.نه، اون نميتونه تو جلسه ي خصوصي شرکت کنه
599
00:43:13,492 --> 00:43:17,411
ميشه چند دقيقه منتظر باشين؟
.گوشي خدمتتون
600
00:43:18,151 --> 00:43:21,981
سلام برايان، تماس از دفترِ شهردار رو پشتِ
خط گذاشتم. چه خبرا؟
601
00:43:21,982 --> 00:43:27,260
اگه بتونم يه پرستارِ بچهي خيلي خيلي خوب
...واسه امشب دست و پا کنم
602
00:43:27,295 --> 00:43:29,112
ميخواي يه کمي بريم خريد و
يه شامي بخوريم؟
603
00:43:29,113 --> 00:43:32,016
...خب، مطمئنم نيستم کِي
604
00:43:32,017 --> 00:43:34,466
.نميدونم اگه امشب بتونم سليا رو پيدا کنم
605
00:43:34,501 --> 00:43:36,915
.من رديفش ميکنم. ساعت 7:00 ميبينمت
606
00:43:36,916 --> 00:43:40,405
،خب، من... من مطمئن نيستم
.خب باشه
607
00:43:40,440 --> 00:43:43,167
.خوبه، ساعت 7:00، خداحافظ
608
00:43:48,144 --> 00:43:50,521
وااي... اينيکي چيه؟
609
00:43:50,522 --> 00:43:51,544
.اين دنسره
*يکي از گوزنهاي بابانوئل*
610
00:43:51,579 --> 00:43:55,813
يه کمي کُنده، ميبيني؟
611
00:43:55,848 --> 00:43:57,954
.دنسرِ پيرِ بيچاره
612
00:43:59,811 --> 00:44:03,593
.اوه، شب بخير خانم واکر
613
00:44:03,594 --> 00:44:06,884
.شب بخير... آقاي کرينگل
614
00:44:06,919 --> 00:44:10,235
تو مدرسه هيشکي اينو باور نميکنه، نه؟
615
00:44:10,270 --> 00:44:14,341
،خب، اگه بايد يه پرستارِ بچه داشته باشي
کي بهتر از کسي که شرايطش رو داره؟
616
00:44:16,365 --> 00:44:17,616
.بله
617
00:46:06,429 --> 00:46:08,056
قشنگه، مگه نه؟
618
00:46:08,091 --> 00:46:11,151
واقعاً بايد يه چيزي باشه که
.تو واسه کريسمس بخوايش
619
00:46:15,287 --> 00:46:17,927
من رازنگهدارِ خيلي خوبي هستم، ميدوني؟
620
00:46:18,897 --> 00:46:20,556
.زودباش، بهم بگو
621
00:46:50,635 --> 00:46:53,350
اين چيه؟
622
00:47:07,293 --> 00:47:08,813
.خدايا
623
00:47:13,321 --> 00:47:16,000
...اين چيزيه که واسه کريسمس ميخوام
624
00:47:16,001 --> 00:47:20,351
.يه خونه، يه برادر و يه پدر
625
00:47:20,386 --> 00:47:22,333
.اين همهي چيزيه که هميشه ميخوام
626
00:47:26,345 --> 00:47:30,408
،اگه بابانوئلِ واقعي باشي
.ميتوني اينو بهم بدي
627
00:47:30,409 --> 00:47:35,919
اگه نتوني، فقط يه مردِ خوب
.با ريشِ سفيد هستي، همونطوري که مامانم ميگه
628
00:47:35,954 --> 00:47:38,112
.اوه سوزان
629
00:47:38,113 --> 00:47:41,097
فقط بخاطرِ اينکه همهي بچهها به
...آرروهاشون نميرسن دليل نميشه که
630
00:47:41,132 --> 00:47:43,185
.بابانوئل وجود نداشته باشه
631
00:47:43,186 --> 00:47:45,147
.فکر ميکردم ممکنه اينو بگي
632
00:47:46,297 --> 00:47:50,488
فکر ميکردي؟
...آره، خب
633
00:47:50,523 --> 00:47:52,224
...يه خونه سفارشِ خيلي بزرگ
634
00:47:52,225 --> 00:47:54,760
.و خيلي گرونيه
635
00:47:54,795 --> 00:48:00,320
و بچه، خب تقريباً يهسال طول ميکشه
...تا يه بچه... اه
636
00:48:00,321 --> 00:48:03,864
.نُه ماه... اگه خانومه تاخير داشته باشه بيشتر ميشه
637
00:48:03,899 --> 00:48:05,907
.اگه بچه نارس باشه کمتر طول ميکشه
638
00:48:07,378 --> 00:48:11,457
...درسته. و پدر، منظورم اينه که... اه
639
00:48:11,492 --> 00:48:15,536
.هيچکس نميتونه به کسي يه پدر بده
640
00:48:15,537 --> 00:48:20,042
اگه بابانوئل واقعاً ميتونه گوزنِشمالي رو به
...پرواز دربياره و توي دودکشِ مردم بالا و پايين بره
641
00:48:20,077 --> 00:48:25,272
و ميليونها اسباببازي درست کنه و
...تو يه شب به کُلِ دنيا سربزنه
642
00:48:25,307 --> 00:48:27,452
...ميتونه به يه نفر يه خونه
643
00:48:27,453 --> 00:48:32,151
و يه برادر... و يه پدر بده، درسته؟
644
00:48:34,121 --> 00:48:38,851
...درسته، درسته، آره. گمون کنم اون
.بتونه
645
00:48:41,531 --> 00:48:46,493
فکر نميکنم هيچوقت اونچيزا رو بدست بيارم
.پس زياد مهم نيست
646
00:48:46,528 --> 00:48:54,019
اوه، خب، اممم... شايد
من بتونم اين کاغذ رو نگهدارم، ميتونم؟
647
00:48:54,054 --> 00:48:55,075
.حتماً
648
00:48:55,076 --> 00:48:58,389
.خب، شبت بخير فرشتهي کوچولو
649
00:48:58,424 --> 00:48:59,551
.شب بخير
650
00:49:05,265 --> 00:49:07,012
.شب بخير سوزان
651
00:49:07,013 --> 00:49:08,872
.شب بخير آقاي کرينگل
652
00:49:13,878 --> 00:49:17,469
،يه خانواده براي کريسمس
.اينطور فکر نميکنم
653
00:49:22,647 --> 00:49:25,330
...نه واقعاً، منظورم اينه که
654
00:49:25,331 --> 00:49:27,321
ببين، زيادم بد نبود، هان؟
655
00:49:27,356 --> 00:49:28,557
.خيلي بهم خوش گذشت
656
00:49:28,592 --> 00:49:32,317
.بايد بياي بيرون
...بايد کار رو فراموش کني
657
00:49:32,318 --> 00:49:35,453
.بايد زودتر حرفتو گوش ميکردم -
.با من بيا بيرون -
658
00:49:35,488 --> 00:49:37,649
.درک ميکني چرا اينکارو نميکردم
659
00:49:37,684 --> 00:49:41,301
،فکر ميکنم گاهيوقتا درک ميکنم
.گاهيوقتا هم درک نميکنم
660
00:49:41,302 --> 00:49:45,089
.خب، تو مردِ خيلي صبوري هستي
661
00:49:45,124 --> 00:49:48,243
بيشترِ مردها بعد از اينکه چند ماه
!دور و برم باشن ميذارن ميرن
662
00:49:48,244 --> 00:49:50,449
.اوه، پس قبول داري که با مردها خشن تا ميکني
663
00:49:50,484 --> 00:49:52,463
!نه، فقط با مردها خشن نيستم
664
00:49:54,413 --> 00:49:57,854
.آره، قبول دارم، محتاطم
665
00:49:57,855 --> 00:50:01,750
تو اين بُرهه از زندگيم واقعاً نبايد
.نااميد باشم
666
00:50:07,632 --> 00:50:09,756
يکي از هديههاي کريسمسِت رو
پيشپيش ميخواي؟
667
00:50:09,791 --> 00:50:14,081
واسهت هديهي کريسمس گرفتم
.و ميخوام بهت بدم
668
00:50:14,082 --> 00:50:15,104
چي هستش؟
669
00:50:15,139 --> 00:50:19,670
زودتر از موقع ميخوايش؟
670
00:50:19,671 --> 00:50:20,926
.آره
671
00:50:30,963 --> 00:50:33,091
اين چيه؟
672
00:50:33,938 --> 00:50:35,397
.بازِش کن
673
00:50:54,188 --> 00:50:56,062
.حلقهي نامزديه
674
00:51:00,950 --> 00:51:08,790
،اگه باعث شدم از اين رابطه
...برداشتِ اشتباهي داشته باشي
675
00:51:08,825 --> 00:51:11,124
.واقعاً معذرت ميخوام
676
00:51:14,532 --> 00:51:16,191
جدي ميگي؟
677
00:51:18,345 --> 00:51:24,090
احياناً رفتاري از من سرزده
که نشون بده ميخوام باهات ازدواج کنم؟
678
00:51:26,592 --> 00:51:27,440
.نه
679
00:51:27,475 --> 00:51:33,591
پس بهم بگو چي باعث شده
همچين جسارتي بخرج بدي؟
680
00:51:33,592 --> 00:51:37,239
ميدوني، هرکاري ميتونستم کردم
.تا سعي کنم خوشحالت کنم
681
00:51:37,274 --> 00:51:39,654
.دخترِ تو رو مثلِ بچهي خودم دوست دارم
682
00:51:39,655 --> 00:51:42,903
.به تو عشق ورزيدم و بهازاش چيزي بدست نياوردم
683
00:51:42,938 --> 00:51:46,152
.بجاش هيچوقت چيزي ارت نخواستم
684
00:51:48,902 --> 00:51:50,778
.ايمانم رو در وجودِ تو قرار دادم
685
00:51:53,886 --> 00:51:59,740
،خب، اگه اينا حقيقت داشته باشه
.پس تو يه احمقي
686
00:52:42,508 --> 00:52:44,428
.تاکسي لطفاً -
.حتماً -
687
00:52:56,239 --> 00:52:57,963
.آقاي بِدفورد
688
00:52:57,964 --> 00:52:59,822
.کريس
689
00:52:59,857 --> 00:53:01,067
شبتون بعنوانِ يه پرستارِ بچه چطور بود؟
690
00:53:01,068 --> 00:53:03,714
.اوه، خيلي دلپذير
691
00:53:03,749 --> 00:53:06,327
.سوزان بچهي خوبيه
692
00:53:06,362 --> 00:53:12,585
.بله، لذتبخشه، لذتبخش
693
00:53:12,586 --> 00:53:13,846
خب، چطور بود؟
694
00:53:15,917 --> 00:53:18,083
.يه حلقهي نامزدي بهش دادم
695
00:53:18,118 --> 00:53:21,366
!اوووه! اوووه
696
00:53:23,426 --> 00:53:25,302
.زياد ازش خوشش نيومد
697
00:53:25,337 --> 00:53:29,102
.خب، شايد زمانش زياد مناسب نبوده
698
00:53:29,103 --> 00:53:32,056
.اوه، بهيچ وجه
699
00:53:32,091 --> 00:53:37,050
اون... اون آدمِ غمگينيه، اينطور نيست؟
700
00:53:37,085 --> 00:53:40,734
.واقعاً جاي افسوس داره
...اون خيلي مهربونه
701
00:53:40,735 --> 00:53:46,170
.ولي خيلي دربارهي احساساتش محتاطه
702
00:53:46,205 --> 00:53:51,457
خب، ميدونم که شخصيتِ دوري از قطعه قطعههاي
.يکدوجين گفتگو و صحبت کنارِ هم جمع شدن
703
00:53:51,492 --> 00:53:53,260
،زمانِ کالج ازدواج کرد
704
00:53:53,261 --> 00:53:55,403
،شوهرش معتاد به الکل بود
705
00:53:55,438 --> 00:54:00,479
و وقتي سوزان متولد شد رفت
.و از اون موقع خبري ازش نيست
706
00:54:00,514 --> 00:54:05,250
،اون پُر از اين چيزاست
.اين افکارِ تلخ
707
00:54:05,251 --> 00:54:08,247
بدترين قسمتش اينه که سوزان
.رو هم همراهِ خودش قاطيِ اينچيزا کرده
708
00:54:08,248 --> 00:54:12,399
اه، آره... و سوزان هنوزم داره
.باهاش کشمکش ميکنه
709
00:54:12,434 --> 00:54:15,959
ولي احساس ميکنم اون ميخواد
منو باورداشته باشه، ميدوني؟
710
00:54:15,994 --> 00:54:17,462
.اون دخترِ خوبيه
711
00:54:17,463 --> 00:54:21,454
.به خواستههاي مادرش وفاداره
.نميتونم اونو مقصر بدونم
712
00:54:21,489 --> 00:54:25,231
،البته، اگه نتونم مادر رو متقاعد کنم
713
00:54:25,232 --> 00:54:28,437
.اميدي به متقاعد کردنِ بچه هم ندارم
714
00:54:30,991 --> 00:54:33,416
.فرشتهي دندون اينو بهم گفته بود
715
00:54:36,609 --> 00:54:38,777
.خب، تاکسيت اومد کريس
716
00:54:41,563 --> 00:54:46,616
هميشه به اين فکر ميکردم اين مردايي که بايد حلقهي نامزدي
!رو پس بدن چي به فروشندهي جواهرفروشي ميگن
717
00:54:49,863 --> 00:54:51,537
.حالا نميخوام بدونم
718
00:54:53,361 --> 00:54:56,743
مطمئنم در حينِ انجامِ کارِت
.ميتوني يه مردِ خوششانس پيدا کني و اينو بهش بدي
719
00:54:59,600 --> 00:55:00,842
،اين واقعاً سخاوتت رو ميرسونه
720
00:55:00,843 --> 00:55:06,182
ولي فکر نميکنم اين حلقه براي کسي
.جز خانمِ واکر مناسب باشه
721
00:55:06,183 --> 00:55:08,664
.مطمئنم يه نفرو پيدا ميکني
722
00:55:08,665 --> 00:55:10,407
.متاسفم -
.مشکلي نيست -
723
00:55:10,442 --> 00:55:12,248
.از پسش برميام
724
00:55:12,283 --> 00:55:13,645
سوزان؟
725
00:55:17,817 --> 00:55:22,848
.خب... حالا ميدونم واسهي کريسمس چي ميخواي
726
00:55:22,883 --> 00:55:24,701
.ببينم چيکار ميتونم بکنم
727
00:55:24,702 --> 00:55:26,452
.شب بخير -
شب بخير -
728
00:55:41,143 --> 00:55:43,882
!بايباي، بايباي
729
00:55:56,821 --> 00:55:59,600
.بجنب
.حالا نوبتِ توئه که بري بالا
730
00:56:01,373 --> 00:56:02,678
.سلام
731
00:56:04,309 --> 00:56:05,684
واسه کريسمس چي ميخواي؟
732
00:56:06,164 --> 00:56:08,483
.ببخشيد آقا
ميشه لطفاً کنار وايسين؟
733
00:56:08,484 --> 00:56:11,414
.اينجا واسه بچههاست
734
00:56:11,449 --> 00:56:13,533
،چه دستيارِ کوچولوي جذابي داري
مگه نه بابانوئل؟
735
00:56:16,638 --> 00:56:20,616
...اين همونيه که باعث ميشه، اه
چشمات مثل ستاره برق بزنه؟
736
00:56:23,187 --> 00:56:27,382
هي بچهها، اون مردي که اونجاست رو ميبينين؟
737
00:56:27,383 --> 00:56:29,060
.اون بابانوئلِ واقعي نيست
738
00:56:29,061 --> 00:56:31,791
.اصلاً هم تو قطبِ شمال زندگي نميکنه
739
00:56:31,826 --> 00:56:35,421
تو يه آسايشگاهِ سالمندان تو
.خيابونِ 140اُم زندگي ميکنه
740
00:56:36,356 --> 00:56:38,344
ميدونين اون کيه؟
741
00:56:38,379 --> 00:56:42,882
!اون يه گُندهي... چاقالوي... جعليه
742
00:56:50,843 --> 00:56:52,110
.فقط يه بدلـه
743
00:56:53,222 --> 00:56:54,938
.هو هو هو
744
00:57:48,202 --> 00:57:49,721
!هي! خنگول
745
00:57:49,756 --> 00:57:50,989
هان؟
746
00:57:50,991 --> 00:57:53,381
!آره تو خُل و چِل
747
00:57:53,383 --> 00:57:56,948
مردي به سنِ تو واسه چي
بايد اين بازي رو بکنه، هان؟
748
00:57:56,949 --> 00:58:00,336
منظورم اينه که تو فقط يه بيمارِ روحيِ احساساتي
و تنها هستي؟
749
00:58:00,338 --> 00:58:03,101
يا قضيه يه مقدار از اين فراتره؟
750
00:58:03,102 --> 00:58:04,871
نيتِ شيطانياي پشتش هست؟
751
00:58:04,872 --> 00:58:08,544
!يهچيزي بهم بگو پيرمردِ بدبختِ چلاق... تو
752
00:58:08,546 --> 00:58:10,562
از بچهها چيزي بهت ماسيده؟
753
00:58:10,563 --> 00:58:12,687
هان؟ هان؟
754
00:58:13,782 --> 00:58:16,835
چون بدردِ چيزِ ديگهاي که نميخورن، مگه نه؟ هان؟
755
00:58:28,313 --> 00:58:30,562
!جلوي اون مردو بگيرين! سريع
756
00:58:32,068 --> 00:58:33,291
.عصا رو ازش دور کنين
757
00:58:33,292 --> 00:58:34,670
.يالا
758
00:58:36,188 --> 00:58:38,523
.من... من نميخواستم بهش صدمه بزنم
759
00:58:38,524 --> 00:58:40,813
.منو تحقير کرد، تحريکم کرد
760
00:58:40,815 --> 00:58:42,974
.اين حرفا رو براي پليسها نگهدار جناب
761
00:58:42,976 --> 00:58:44,495
.بدجوري صدمه ديده
762
00:58:45,383 --> 00:58:50,981
...يه دقيقه صبر کن، تو
.تو بابانوئلِ کولي
763
00:58:51,016 --> 00:58:53,315
بابانوئلِ کول؟
764
00:58:58,321 --> 00:59:08,132
...اوه... اون... وحشتناکترين حرفا رو زد... اوه
765
00:59:08,521 --> 00:59:10,107
.لطفاً بريد کنار -
.باهامون بيا -
766
00:59:10,108 --> 00:59:11,703
.خيليخب جماعت
767
00:59:13,298 --> 00:59:15,658
.لطفاً بريد عقب -
.سختنگير جناب -
768
00:59:25,794 --> 00:59:30,087
قبل از اينکه داستانِ بعدي رو بخونيم
.شايد بخواين بچهها اتاق رو ترک کنن
769
00:59:30,089 --> 00:59:34,863
ظاهراً مشهورترين بابانوئلِ نيويورک
.تمايل به کارهاي شيطاني داره
770
00:59:34,864 --> 00:59:40,149
مهرهي مرکزيِ تبليغاتِ کريسمسِ فروشگاهِ
،بزرگِ کول، امروز صبح در پشتِ ميلههاي زندان بسر ميبرد
771
00:59:40,151 --> 00:59:43,181
.قرار است براي آقاي کرينگل جانشين تعيين گردد
772
00:59:43,182 --> 00:59:47,240
سخنگوي آنان گفت، اگرچه حداقل امروز
...به اين شکل باقي ميماند
773
00:59:47,241 --> 00:59:50,601
که فروشگاهِ خيابانِ 34اُم
.بابانوئلي نخواهد داشت
774
00:59:50,603 --> 00:59:55,799
بدونِ هيچگونه تحريکي مکرراً وي را
.با عصاي خود مورد ضربوشتم قرارداده
775
00:59:55,800 --> 00:59:58,425
پليس درست بموقع سررسيده و
...کرينگل را بازداشت کرده
776
00:59:58,426 --> 01:00:01,468
اگر قصد داريد امروز کودکانِ خود را به آن
.فروشگاه ببريد، مراقب باشيد
777
01:00:01,470 --> 01:00:06,234
.بابانوئلي در فروشگاهِ خيابانِ 34اُم وجود ندارد
778
01:00:06,235 --> 01:00:09,869
رقباي فروشگاهِ بزرگِ کول امروز صبح
.خندهي شادماني سردادند
779
01:00:09,894 --> 01:00:39,894
ترجمه: آزاده
azadeh.mz1365@yahoo.com
780
01:00:57,948 --> 01:01:04,855
کسي که يه لباسِ قشنگ ميپوشه"
"و رفتارِ شوخ و شنگي داره، ميدوني؟
781
01:01:04,856 --> 01:01:06,169
".من يه نمادم"
782
01:01:06,171 --> 01:01:10,425
من نمادِ تواناييِ انسان براي متوقف کردنِ"
...تمايل به خودخواهي"
783
01:01:10,427 --> 01:01:15,501
و نفرت هستم که به بخشِ بزرگي از"
".زندگيِ ما حکومت ميکنه
784
01:01:15,502 --> 01:01:23,440
و اگه نميتوني چيزي رو دربارهي ايمان قبول کني"
"!محکوم به اين هستي که در تمامِ زندگيت ترديد بهت غلبه کنه
785
01:01:28,506 --> 01:01:30,564
.برايان بدفورد رو برام بگير
786
01:01:41,530 --> 01:01:42,765
برايان؟
787
01:01:42,767 --> 01:01:45,120
.ميدونم، روزنامهها رو ديدم
788
01:01:45,121 --> 01:01:47,325
.ميخوام کمکش کني
789
01:01:47,327 --> 01:01:50,348
،اون الان تو چشمه
...و نميدونم چي پيش مياد
790
01:01:50,349 --> 01:01:51,675
،ولي تنهاست
791
01:01:51,677 --> 01:01:52,998
.و نبايد تنها باشه
792
01:01:52,999 --> 01:01:54,673
کول چي ميگه؟
793
01:01:54,674 --> 01:01:56,176
وکلاشون نظري دارن؟
794
01:01:56,178 --> 01:01:57,752
...اوه، قضيه دربارهي کول نيست
795
01:01:57,753 --> 01:02:02,549
دربارهي مرديه که اتفاقِ خيلي ناجوري
.براش افتاده
796
01:02:02,550 --> 01:02:08,541
.کسيکه تو بهش اهميت ميدي
.کسيکه تو... بهش اعتقاد داري
797
01:02:31,916 --> 01:02:35,060
...عاليجناب
چند دقيقه براي اِد کالينز وقت دارين؟
798
01:02:35,061 --> 01:02:36,348
.بفرستش داخل
799
01:02:37,877 --> 01:02:38,934
.ممنون کالبي
800
01:02:40,569 --> 01:02:41,471
حالت چطوره ادي؟
801
01:02:41,473 --> 01:02:42,586
چيکار ميتونم برات بکنم؟
802
01:02:42,588 --> 01:02:43,495
حالت چطوره؟
803
01:02:43,496 --> 01:02:46,112
.اوه، اينا مدارکِ توقيفِ بابانوئلِ کوله
804
01:02:46,113 --> 01:02:48,650
وحشتناکه، نه؟
805
01:02:48,652 --> 01:02:50,071
.روزنامهها روزِ خوبي داشتن
806
01:02:50,072 --> 01:02:52,127
.سن: نامعلوم
اون پيرمرده؟
807
01:02:52,128 --> 01:02:54,929
.خيلي پيره عاليجناب
808
01:02:54,931 --> 01:02:56,751
بايد همهي اينا رو بخونم؟
809
01:02:56,753 --> 01:02:57,698
.نه، مهم نيست
810
01:02:57,699 --> 01:02:59,534
.يارو ديوونهست
811
01:02:59,535 --> 01:03:00,877
.ما ميخوام سريع پرونده رو ببنديم
812
01:03:02,132 --> 01:03:03,997
"ما؟" -
.ويکتور -
813
01:03:03,998 --> 01:03:06,581
ويکتور؟ -
.لمبرگ -
814
01:03:09,101 --> 01:03:10,954
.اوه، آهان
815
01:03:10,956 --> 01:03:12,100
.اينجاست
816
01:03:13,450 --> 01:03:18,329
.خب، البته عدالت بايد برقرار بشه
817
01:03:19,823 --> 01:03:23,893
.اوه، معلومه
818
01:03:23,895 --> 01:03:27,639
.آره عدالت بايد... مثلِ هميشه برقرار بشه
819
01:03:28,896 --> 01:03:31,559
.پوله که دنيا رو ميگردونه ادي
820
01:03:32,405 --> 01:03:34,740
،بله، همينطوره عاليجناب
.حتماً همينطوره
821
01:03:34,741 --> 01:03:38,262
اوه ضمناً آقاي لمبرگ خواست که بدوني
...خيلي خوب از
822
01:03:38,263 --> 01:03:42,395
رقابتِ انتخابياي که در فصل بهار
.داري خبر داره
823
01:03:42,397 --> 01:03:44,963
.بهش بگو از حمايتش استقبال ميکنم
824
01:03:44,964 --> 01:03:46,197
.ميگم
825
01:03:47,275 --> 01:03:48,314
.بفرمائيد
826
01:03:49,481 --> 01:03:51,535
.آقاي بدفورد اومدن ببيننتون
827
01:03:51,536 --> 01:03:52,433
کي؟
828
01:03:52,435 --> 01:03:54,897
وکيلِ آقاي کرينگل؟
829
01:03:58,166 --> 01:03:59,365
.بفرستش داخل
830
01:04:03,026 --> 01:04:06,068
عاليجناب بنظر ميرسه يهمقدار زيادي
.تو اين پرونده تعجيل شده
831
01:04:06,070 --> 01:04:09,717
،ميخوام از حقوقِ موکلم دفاع کنم
.مطمئنم شما هم همينو ميخواين
832
01:04:09,719 --> 01:04:11,291
...آقاي دادستان ايشون
833
01:04:11,292 --> 01:04:12,514
.برايان ردفورد
834
01:04:12,970 --> 01:04:14,276
.اد کالينز
835
01:04:14,888 --> 01:04:19,638
عاليجناب اگه اجازه بدين درخواستِ محاکمهي رسمي
.دارم تا بتونم شواهدم رو ارائه بدم
836
01:04:19,640 --> 01:04:24,485
اگه دوست دارين همين الان حکم توقفيفش رو امضاء
.کنين، ولي من تا همين بعدازظهر حکمِ آزاديش رو ميارم
837
01:04:30,360 --> 01:04:31,644
.يک محاکمه برگزار ميکنيم
838
01:04:32,438 --> 01:04:34,628
.صبحِ پنجشنبه، ساعت 9:00
839
01:04:34,630 --> 01:04:38,087
.ممنونم قربان
.آقاي کالينز
840
01:04:38,088 --> 01:04:39,557
.آقاي بدفورد
841
01:04:45,920 --> 01:04:48,632
.فکر ميکردم گفتي پيرمرده وکيل نداره
842
01:04:48,633 --> 01:04:50,416
چه فرقي ميکنه؟
843
01:04:50,417 --> 01:04:52,862
يه محاکمهست
.نه محاکمه با هيئت منصفه
844
01:04:52,863 --> 01:04:54,970
!تو تنها کسي هستي که بايد متقاعد بشه
845
01:04:59,339 --> 01:05:00,821
.روز خوش جنابِ قاضي
846
01:05:03,414 --> 01:05:05,543
ميخواين يه چيزي بدونين آقا؟
847
01:05:05,545 --> 01:05:07,178
.باورم نميشه
848
01:05:07,180 --> 01:05:09,553
.اين مرد خطرناک نيست
849
01:05:09,554 --> 01:05:13,724
،شايد يهکمي عصباني شده باشه
.ولي ديگه قاتل و جاني نيست
850
01:05:13,726 --> 01:05:17,753
...و اگه دوست داره خودش رو بابانوئل بدونه
.خدا خيرش بده
851
01:05:34,603 --> 01:05:35,995
.سلام کريس
852
01:05:37,981 --> 01:05:40,839
.سلام آقاي بدفورد
853
01:05:40,840 --> 01:05:45,190
چي باعث شد تو همچين روزِ شومي بياين بيرون؟
854
01:05:48,543 --> 01:05:50,091
.دوستي که به کمک نياز داره
855
01:05:51,637 --> 01:05:54,265
.ممم
856
01:05:57,515 --> 01:06:00,334
عمداً تو آزمايشِ رواني خودت رو مردود کردي، درسته؟
857
01:06:02,426 --> 01:06:07,099
هان، چرا بايد همچين کاري بکنم؟
858
01:06:08,071 --> 01:06:10,179
.نميدونم
859
01:06:10,180 --> 01:06:12,373
.شايد به اندازهي کافي به مردم خدمت کردي
860
01:06:13,790 --> 01:06:15,895
شايد تمامِ چيزايي که بايد به مردم
.ميدادي رو دادي
861
01:06:17,942 --> 01:06:18,942
.نه
862
01:06:18,943 --> 01:06:20,925
پس چرا اينکارو کردي؟
863
01:06:20,926 --> 01:06:23,048
.اتهاماتِ وارد شده بهت پاک ميشد
864
01:06:23,050 --> 01:06:26,154
.اون مرديکه کتکش زدي هيچ صدمهاي نديده
865
01:06:26,156 --> 01:06:28,925
،اگه تو امتحان آزمايش قبول ميشدي
.ميتونستي از اينجا بري
866
01:06:30,899 --> 01:06:33,004
.آبروي خودمو بردم
867
01:06:44,806 --> 01:06:47,733
.اظهاراتت رو خوندم کريس
868
01:06:47,735 --> 01:06:50,145
.تو از شرفت دفاع کردي
869
01:06:50,147 --> 01:06:51,960
بخاطرِ حفظ کردنِ شرافتِ تکتکِ بچهها
.ايستادگي کردي
870
01:06:51,961 --> 01:06:56,441
!اين بيآبرويي نيست، شرافته
871
01:07:00,264 --> 01:07:03,344
...اگه من بعنوانِ يه پيرمردِ ديوانه از اينجا آزاد بشم
872
01:07:03,345 --> 01:07:06,902
.اسمِ خوبِ بابانوئل... ازم دريغ ميشه
873
01:07:06,903 --> 01:07:08,894
.اين درست نيست
874
01:07:08,896 --> 01:07:12,407
.اگه بخاطرِ تو نبود، بابانوئلي وجود نداشت
875
01:07:12,409 --> 01:07:14,301
.تو بابانوئلي
876
01:07:14,302 --> 01:07:17,536
چه ديوانه باشي چه نه، چه اينجا باشي
.چه نباشي، تو بابانوئلي
877
01:07:17,538 --> 01:07:19,916
.فقط اگه بچهها باورش داشته باشن
878
01:07:19,917 --> 01:07:24,030
و اونا چجور بابانوئلي رو باور دارن؟
879
01:07:24,032 --> 01:07:28,892
،ديگه نميتونن به من نگاه کنن
.بعد از اتفاقي که اونشب افتاد نه
880
01:07:28,893 --> 01:07:31,705
.خب، به شبهاي ديگه فکر کن
881
01:07:31,706 --> 01:07:34,501
.مردي اونجا بود که از حادثه عکس گرفته
882
01:07:34,502 --> 01:07:37,425
مردي که کتکش زدي، هموني بود
.که تو جاش رو گرفتي
883
01:07:37,427 --> 01:07:39,959
.پليسها اينو بهم گفتن کريس
884
01:07:39,960 --> 01:07:42,048
.پليسها باورت دارن
885
01:07:42,049 --> 01:07:43,728
.يه عالمه آدم باورت دارن
886
01:07:43,730 --> 01:07:46,060
!وقتي تموم بشه بيشتر هم ميشن
887
01:07:46,062 --> 01:07:48,053
چي تموم بشه؟
888
01:07:48,054 --> 01:07:50,736
پنجشنبه محاکمه برگزار ميشه که تصميم
.بگيره تو گناهکاري يا نه
889
01:07:50,738 --> 01:07:52,641
.من ازت دفاع ميکنم
890
01:07:52,643 --> 01:07:56,917
ما با همديگه ثابت ميکنيم بابانوئل وجود داره
.و تو بابانوئلي
891
01:08:05,698 --> 01:08:07,287
.من آمادهم آقاي وکيل
892
01:08:09,518 --> 01:08:14,180
حالا، ما چند روز فرصت داريم
.تا خودمون رو از اين... رسوايي دور کنيم
893
01:08:14,182 --> 01:08:17,587
.و دوباره اطلاعاتمون رو منتشر ميکنيم
894
01:08:17,589 --> 01:08:20,284
.اه، خانمِ واکر ما در کنفرانس هستيم
895
01:08:20,285 --> 01:08:22,481
.مطالبتون رو تو روزنامه خوندم
896
01:08:22,483 --> 01:08:25,404
.همهي شما چه گروهِ ترسويي هستين
897
01:08:25,406 --> 01:08:27,520
واقعاً لياقتش رو ندارين که
.اين فروشگاه رو اداره کنين
898
01:08:27,521 --> 01:08:30,397
.اين قضيه اصلاً به شما مربوط نيست خانمِ واکر
899
01:08:30,399 --> 01:08:35,546
خسته شديم از بس به ميليونها نفر گفتيم
.ما فروشگاهي هستيم براشون اهميت داره
900
01:08:35,548 --> 01:08:38,058
خب، بعد چي براي ما اهميت داره؟
901
01:08:38,060 --> 01:08:40,201
سود؟ خودمون؟
902
01:08:40,202 --> 01:08:41,105
شغلمون؟
903
01:08:41,106 --> 01:08:44,286
و يکي از ما که الان بهمون نياز داره چي؟
904
01:08:50,751 --> 01:08:52,254
و... من بايد چيکار کنم؟
905
01:08:52,255 --> 01:08:56,401
.مردم احساس ميکنن کريس ديوانهست
906
01:08:56,403 --> 01:08:57,209
.خطرناکه
907
01:08:57,210 --> 01:08:59,348
.ما بايد اوضاع رو تغيير بديم
908
01:09:01,210 --> 01:09:04,898
...اگه... پشتِ کريس باشيم
909
01:09:04,899 --> 01:09:08,430
اگه با شايعات و اين نوشتههاي
،آبروبر مبارزه کنيم
910
01:09:08,432 --> 01:09:11,652
.اگه با حقيقت جلو بريم، پيروز ميشيم
911
01:09:11,653 --> 01:09:17,932
...اون داره ميره دادگاه، با
.بهترين وکيل مدافعِ شهر
912
01:09:17,933 --> 01:09:22,931
و اون سعي داره ثابت کنه که
.کريس... ديوانه نيست
913
01:09:27,085 --> 01:09:29,975
...بخاطرِ تمامِ شرکت
914
01:09:29,976 --> 01:09:36,908
فکر ميکنم همهي شما بايد تصميم بگيرين
...به بابانوئل
915
01:09:36,910 --> 01:09:38,991
.اعتقاد دارين يا نه
916
01:09:46,269 --> 01:09:48,590
.دو رو نشون بده، بريم
917
01:09:48,591 --> 01:09:50,589
...در 75 سالِ گذشته
918
01:09:50,591 --> 01:09:55,905
کول از بابانوئل دعوت کرده
...تا بچههاي نيويورکي رو ببينه و بهشون تبريک بگه
919
01:09:55,907 --> 01:09:58,688
.در فروشگاهِ خيابونِ سي و چهارمِ ما
920
01:09:58,690 --> 01:10:02,906
...کول به بابانوئل اعتقاد داره
921
01:10:02,907 --> 01:10:05,510
.و ما پشتش وايساديم
922
01:10:05,512 --> 01:10:10,233
...اون بجز خدمت به بچهها و خانوادههاي نيويورک
923
01:10:10,234 --> 01:10:19,640
و تمامِ دنبا، کاري نکرده. از شما دعوت ميکنيم به ما
:ملحق بشيد و يک سوالِ ساده از خودتون بپرسين
924
01:10:19,641 --> 01:10:21,620
شما به بابانوئل اعتقاد دارين؟
925
01:10:35,100 --> 01:10:36,200
*سالنِ تئاترِ شوبرت اعتقاد داره*
926
01:10:36,525 --> 01:10:38,025
*سِوِن آپ: ما اعتقاد داريم*
927
01:10:39,000 --> 01:10:40,600
:کارگرهاي تيرآهن محلي 542*
*اعتقاد داريم
928
01:10:41,200 --> 01:10:43,600
اير و جوآن*
*اعتقاد داريم
929
01:10:46,500 --> 01:10:48,500
:راننده کاميونهاي محلي 237*
*اعتقاد داريم
930
01:10:53,400 --> 01:10:56,400
*ما اعتقاد داريم*
931
01:10:57,240 --> 01:11:00,240
*گود يِر اعتقاد داره*
932
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
*رِبِکا اعتقاد داره*
933
01:11:04,025 --> 01:11:06,025
*ما اعتقاد داريم*
934
01:11:33,125 --> 01:11:36,104
.بايد اعتراف کنم، يه کمي اضطراب دارم
935
01:11:36,105 --> 01:11:39,545
.چيزي نميشه
.همهي کاري که بايد بکني اينه که حقيقت رو بگي
936
01:11:41,655 --> 01:11:44,103
اونيکه کت و شلوارِ خاکستري پوشيده کيه؟
937
01:11:45,680 --> 01:11:47,362
.دادستانه
938
01:11:47,363 --> 01:11:51,581
اوه، لازمه چيزي دربارهش بدونم؟
939
01:11:51,583 --> 01:11:53,913
.آره، اون به بابانوئل اعتقاد نداره
940
01:11:55,383 --> 01:12:00,022
!همه قيام کنيد
.همگي گوش کنيد
941
01:12:00,023 --> 01:12:02,735
اجازه بدين همهي افراديکه موردِ خطابِ
.اين دادگاه هستن بيان جلو
942
01:12:02,736 --> 01:12:06,847
رياستِ محترمِ دادگاه شروع ميکنن
.و شما بايد گوش بدين
943
01:12:09,153 --> 01:12:11,115
.ميتونين بشينين
944
01:12:13,988 --> 01:12:17,828
عاليجناب، اسنادِ ارتکابِ جرمِ کريس کرينگل
.روي ميزتون قرار داره
945
01:12:17,863 --> 01:12:21,144
اجازه هست اولين شاهد رو احضار کنم؟
946
01:12:23,041 --> 01:12:26,089
!آقاي کرينگل
ميشه لطفاً سرپا وايسين؟
947
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
.چيزي نيست
948
01:12:38,918 --> 01:12:41,351
.صبحبخير جناب قاضي
949
01:12:41,353 --> 01:12:44,120
حالِ نوهتون چطوره؟
950
01:12:46,016 --> 01:12:47,327
.تو رژه
951
01:12:47,328 --> 01:12:50,624
.فکر ميکرد من شبيهِ بابانوئلم
952
01:12:50,659 --> 01:12:54,244
.اوه، اوه بله
953
01:12:54,246 --> 01:12:57,827
سوگند ميخوريد که حقيقت را بگوئيد
تا خداوند ياريتان کند؟
954
01:12:57,828 --> 01:13:00,663
بله، اه... نبايد دستم رو روي انجيل بذارم؟
955
01:13:00,665 --> 01:13:02,239
.نه آقا، نيازي نيست
956
01:13:02,240 --> 01:13:06,470
اوه، خب پس در عوض
.دستمو روي قلبم ميذارم
957
01:13:06,471 --> 01:13:08,932
.سوگند ميخورم
.سوگند ميخورم
958
01:13:08,934 --> 01:13:10,432
.لطفاً بشينيد
959
01:13:21,255 --> 01:13:22,610
اسمتون چيه؟
960
01:13:24,406 --> 01:13:26,881
.اوه، خيلي معذرت ميخوام
.خودمو معرفي نکردم
961
01:13:26,882 --> 01:13:29,137
.ازتون عذرميخوام آقاي کالينز
962
01:13:29,138 --> 01:13:31,085
.من آقاي کرينگل هستم
.کريس کرينگل
963
01:13:33,340 --> 01:13:34,912
.سکوت
964
01:13:37,459 --> 01:13:38,799
.کريس کرينگل
965
01:13:38,801 --> 01:13:41,992
.دو تا "ک" داره
966
01:13:41,994 --> 01:13:43,926
...بهم بگين آقاي کرينگل
967
01:13:43,927 --> 01:13:46,300
اعتقاد دارين که بابانوئل هستين؟
968
01:13:47,414 --> 01:13:49,702
خب، اگه نبودم الان اينجا بودم؟
969
01:13:49,704 --> 01:13:52,289
.فقط بله يا خير آقاي کرينگل
970
01:13:52,290 --> 01:13:54,525
اعتقاد دارين که بابانوئل هستيد؟
971
01:13:56,617 --> 01:13:57,938
.بله، البته
972
01:14:03,466 --> 01:14:07,120
.بابانوئل، هممم
973
01:14:08,572 --> 01:14:10,584
.سوالِ ديگه اي ندارم عاليجناب
974
01:14:13,161 --> 01:14:16,107
آقاي بدفورد سوالي دارين؟
975
01:14:16,109 --> 01:14:18,233
.سوالي ندارم عاليجناب
976
01:14:18,234 --> 01:14:20,038
.اه، شما ميتونين برگردين سرِ جاتون آقاي کرينگل
977
01:14:20,040 --> 01:14:21,285
.اوه، متشکرم
978
01:14:21,320 --> 01:14:22,532
و آقاي بدفورد
979
01:14:22,534 --> 01:14:27,351
،نظر به اظهاراتِ موکلتون
هنوز هم ميخواين دفاعيه مطرح کنين؟
980
01:14:27,352 --> 01:14:28,711
.بله عاليجناب
981
01:14:28,713 --> 01:14:31,218
.اجازه ميخوام اولين شاهدم رو احضار کنم
982
01:14:39,728 --> 01:14:41,060
ميشه اسمتون رو بهمون بگيد؟
983
01:14:41,062 --> 01:14:43,634
.اسمم دنيل لاوريـه
984
01:14:45,228 --> 01:14:48,054
و پارسال کريسمس چي هديه گرفتي دنيل؟
985
01:14:48,056 --> 01:14:51,240
...اممم... يه دوچرخه و اممم
986
01:14:51,242 --> 01:14:52,681
و دوچرخه رو کي بهت داد؟
987
01:14:52,682 --> 01:14:54,529
.اون
988
01:14:54,530 --> 01:14:55,901
اسمش جيه؟
989
01:14:55,902 --> 01:14:57,317
.بابانوئل
990
01:14:57,318 --> 01:14:58,708
مطمئني اون بابانوئله؟
991
01:14:58,710 --> 01:14:59,672
.آره
992
01:14:59,674 --> 01:15:00,732
چطور ميتوني مطمئن باشي؟
993
01:15:00,733 --> 01:15:03,130
.چون شبيهِ بابانوئله
994
01:15:05,347 --> 01:15:06,597
و دليلِ ديگه اي هم داري؟
995
01:15:06,598 --> 01:15:09,379
...اوه، اون خيلي مهربونه
996
01:15:09,381 --> 01:15:14,133
و تو کول کار ميکنه
.و پري گرفته
997
01:15:14,135 --> 01:15:16,639
...خب، يه چيزي بهم بگو دنيل
998
01:15:16,641 --> 01:15:18,741
اون مرد ميتونه بابانوئل باشه؟
999
01:15:18,742 --> 01:15:19,630
.نچ
1000
01:15:19,631 --> 01:15:20,767
چرا؟
1001
01:15:20,769 --> 01:15:23,947
.چون بابانوئل قيافهي اخمو نداره
1002
01:15:26,572 --> 01:15:27,822
.سکوت
1003
01:15:32,069 --> 01:15:33,659
.سوالِ ديگه اي ندارم
1004
01:15:34,921 --> 01:15:39,441
امم... آقاي کالينز ميخواين از شاهد سوال بپرسين؟
1005
01:15:39,442 --> 01:15:41,637
.خير عاليجناب، سوالي ندارم
1006
01:15:43,026 --> 01:15:45,559
حالا بايد برم زندان؟
1007
01:15:45,561 --> 01:15:50,196
.نه، ميتوني برگردي سرِ جات
1008
01:15:50,198 --> 01:15:51,500
...عاليجناب
1009
01:15:51,501 --> 01:15:54,853
.اجازه ميخوام شاهدِ بعديم رو احضار کنم
1010
01:15:54,888 --> 01:15:56,940
.خانم ربکا کالينز
1011
01:16:05,118 --> 01:16:06,369
.سکوت
1012
01:16:17,691 --> 01:16:21,211
سوگند ياد ميکنيد که حقيقت را بگوييد
تا خداوند ياريتان کند؟
1013
01:16:21,212 --> 01:16:21,931
.سوگند ميخورم
1014
01:16:21,932 --> 01:16:23,408
.لطفاً بشينيد
1015
01:16:26,158 --> 01:16:29,360
شما فرزند دارين خانمِ کالينز؟
1016
01:16:29,362 --> 01:16:30,723
.دو تا دارم
1017
01:16:30,724 --> 01:16:31,799
چند سالشونه؟
1018
01:16:31,800 --> 01:16:33,510
.چهار و هفت
1019
01:16:33,512 --> 01:16:34,622
اونا به بابانوئل اعتقاد دارن؟
1020
01:16:34,623 --> 01:16:36,783
.اعتراض دارم عاليجناب
1021
01:16:36,785 --> 01:16:38,430
بر چه اساسي آقاي کالينز؟
1022
01:16:38,431 --> 01:16:40,281
.شاهد همسرِ منه
1023
01:16:40,283 --> 01:16:44,345
آقاي بدفورد عمداً و فقط براي اينکه
...منو خجالتزده کنه
1024
01:16:44,346 --> 01:16:47,053
.موضوعاتِ شخصي رو به دادگاه کشونده
1025
01:16:47,055 --> 01:16:49,568
عاليجناب من فقط سعي ميکنم
،اين رو بگم که آقاي کالينز
1026
01:16:49,570 --> 01:16:53,132
مثلِ خيليهاي ديگه به فرزندانش
.ياد داده بابانوئل وجود داره
1027
01:16:53,803 --> 01:16:56,980
.اعتراض وارد نيست
.ميتونين ادامه بدين
1028
01:16:56,981 --> 01:16:59,019
.متشکرم عاليجناب
1029
01:16:59,020 --> 01:17:03,682
خانم کالينز، آيا فرزندانِ شما
به بابانوئل اعتقاد دارن؟
1030
01:17:03,684 --> 01:17:04,702
.بله
1031
01:17:04,704 --> 01:17:06,304
...خودشون شخصاً به اين عقيده رسيدن
1032
01:17:06,305 --> 01:17:09,841
يا توسطِ يکي از اعضاي خانواده
بهشون معرفي شد؟
1033
01:17:09,843 --> 01:17:12,097
.توسطِ يکي از اعضاي خانواده
1034
01:17:12,099 --> 01:17:14,032
.شما -
.بله -
1035
01:17:14,033 --> 01:17:15,690
.و شوهرتون
1036
01:17:20,058 --> 01:17:21,611
.اه... بله
1037
01:17:21,612 --> 01:17:26,190
شوهرتون به فرزندانتون گفته که
بابانوئل وجود داره؟
1038
01:17:26,192 --> 01:17:27,434
.بله
1039
01:17:29,508 --> 01:17:31,508
بيشتر از يکبار؟
1040
01:17:31,509 --> 01:17:34,378
.اه... ب... بله
1041
01:17:34,380 --> 01:17:34,973
،خانم کالينز
1042
01:17:34,974 --> 01:17:39,601
شما امسال فرزندانتون رو براي تماشاي
بابانوئل به فروشگاهِ بزرگِ کول بردين؟
1043
01:17:39,603 --> 01:17:40,479
.بله رفتيم
1044
01:17:40,481 --> 01:17:41,958
کجا؟ -
.کول -
1045
01:17:41,959 --> 01:17:43,995
.پس فرزندانتون آقاي کرينگل رو ديدند
1046
01:17:43,997 --> 01:17:45,235
.اوه بله
1047
01:17:47,059 --> 01:17:49,743
و اون رو بعنوانِ بابانوئل قبول دارن؟
1048
01:17:49,745 --> 01:17:50,395
.بله
1049
01:17:50,397 --> 01:17:53,318
...موضوعِ صحتِ اعتبارِ آقاي کرينگل
1050
01:17:53,320 --> 01:17:56,065
قبل يا بعدِ آشناييِ فرزندانتون باهاش پيش اومد؟
1051
01:17:56,066 --> 01:17:58,447
.اه... بله، بعدش بود
1052
01:17:58,448 --> 01:18:01,985
...و شما انکار کردين... يا تائيد
1053
01:18:01,987 --> 01:18:04,394
که آقاي کرينگل بابانوئلِ واقعيه؟
1054
01:18:04,395 --> 01:18:06,546
.شما سوگند خوردين خانم کالينز
1055
01:18:15,108 --> 01:18:19,033
...امم... خب راستش... شو... شوهرم
1056
01:18:19,035 --> 01:18:21,227
.قبول کرد که اون بابانوئلِ واقعيه
1057
01:18:27,093 --> 01:18:29,414
.سوالِ ديگهاي ندارم عاليجناب
1058
01:18:29,449 --> 01:18:32,096
.متشکرم خانم کالينز
1059
01:18:32,098 --> 01:18:33,528
.کريسمس مبارک
1060
01:18:34,314 --> 01:18:38,954
آقاي کالينز ميخواين از همسرتون سوالي بپرسين؟
1061
01:18:42,721 --> 01:18:45,134
.اعتراض دارم عاليجناب
...اين حرفا بيربط و بياهميت
1062
01:18:45,135 --> 01:18:47,222
!و کاملاً مضحکن
1063
01:18:47,224 --> 01:18:49,490
!آقاي بدفورد اين دادگاه رو به استهزاء گرفته
1064
01:18:49,492 --> 01:18:53,058
.اون حتي تائيد نکرده که اين شخص بابانوئله
1065
01:18:53,059 --> 01:18:55,255
...عاليجناب، اجازه ميخوام از آقاي کالينز بپرسم
1066
01:18:55,257 --> 01:18:59,218
ايشون هيچ مدرکي دال بر اينکه بابانوئل
وجود نداره دارن؟
1067
01:19:01,290 --> 01:19:03,249
....عاليجناب، من تا فردا عقبنشيني ميکنم
1068
01:19:03,250 --> 01:19:08,379
تا اون موقع به اندازهي کافي تدارک ميبينم
.تا آقاي بدفورد رو به چالش بکشم
1069
01:19:09,327 --> 01:19:11,464
آقاي بدفورد شما اعتراضي داريد؟
1070
01:19:11,466 --> 01:19:12,645
.خير عاليجناب
1071
01:19:15,202 --> 01:19:19,677
!اين دادگاه تا فردا صبح ساعت 9:00 تعطيل اعلام ميشه
1072
01:19:30,543 --> 01:19:33,002
ميدونستم اگه خيلي عصبانيش کنم
...حمله ميکنه
1073
01:19:33,037 --> 01:19:36,243
امکان نداره بتونيم تو يه دادگاهِ فانوني
...ثابت کنيم بابانوئل وجود داره
1074
01:19:36,244 --> 01:19:37,424
.يا تو بابانوئل هستي
1075
01:19:37,426 --> 01:19:41,665
اين فرصت رو بهش ندادي که ثابت کنه
من وجود ندارم؟
1076
01:19:41,666 --> 01:19:44,909
.دقيقاً. ميدوني، اون خيلي مبالغه ميکنه
1077
01:19:44,911 --> 01:19:48,278
بهترين دفاعيهي ما اينه که اجازه بديم
.کالينز به خودش متکي باشه
1078
01:19:48,280 --> 01:19:51,520
.اوه، اوه، که اينطور
1079
01:19:51,522 --> 01:19:53,334
.ولي بايد يه قولي بهم بدي
1080
01:19:53,335 --> 01:19:54,641
.هروقت من بهت بگم صحبت ميکني
1081
01:19:54,643 --> 01:19:56,020
.اوه، بهت قول ميدم
1082
01:19:56,021 --> 01:19:57,274
.خوبه، بريم
1083
01:20:20,666 --> 01:20:23,749
...من... فقط ميخواستم ازت تشکر کنم
1084
01:20:23,751 --> 01:20:27,066
.بخاطرِ همهي کارايي که براي کريس کردي
1085
01:20:27,068 --> 01:20:30,169
،داخلِ سالن بودم
.نميدونم منو ديدي يا نه
1086
01:20:30,170 --> 01:20:31,940
.هنوز راهِ درازي درپيش دارم
1087
01:20:31,941 --> 01:20:36,020
،فکر ميکنم از پسش برمياي
.اميدوارم بتوني
1088
01:20:36,055 --> 01:20:38,072
.چند تا حُقه تو آستينم دارم
1089
01:20:44,963 --> 01:20:51,770
...دربارهي... هفته گذشته
.متاسفم
1090
01:20:51,772 --> 01:20:59,364
.دقيقاً منظورم همينه. خيلي خيلي متاسفم
...من... فقط
1091
01:20:59,366 --> 01:21:00,884
ترسيده بودي؟
1092
01:21:05,537 --> 01:21:06,822
.آره
1093
01:21:08,283 --> 01:21:12,448
.خب... آسيبش دائمي نيست
1094
01:21:18,674 --> 01:21:22,138
...خب، من -
.بايد برم مدرسه دنبالِ سوزان -
1095
01:21:22,140 --> 01:21:23,063
اوه، حالش چطوره؟
1096
01:21:23,065 --> 01:21:24,721
.خوبه، خوبه
1097
01:21:24,722 --> 01:21:27,675
.فکر کنم... دلش برات تنگ شده
1098
01:21:31,030 --> 01:21:32,810
.سلامم رو بهش برسون
1099
01:21:38,048 --> 01:21:39,425
.خداحافظ
1100
01:21:49,367 --> 01:21:51,100
.اوه، واقعاً وجود داشته
1101
01:21:51,101 --> 01:21:54,067
نيکولاسِ مقدس، بعبارتي به نام
...بابانوئل شناخته ميشده
1102
01:21:54,068 --> 01:21:58,323
تو قرنِ چهارم يه اُسقف
.در ميرا، ليسيا آسياي صغير بود
*شبهجزيرهاي در غربِ آسيا که بيشترِ ترکيه را دربردارد*
1103
01:21:58,324 --> 01:22:02,457
اه، دکتر هانتر، نظرِ کليسا
دربارهي نيکولاسِ مقدس چي بود؟
1104
01:22:02,459 --> 01:22:04,121
.اون قديسِ تائيد شدهاي بود
1105
01:22:04,122 --> 01:22:06,532
بله، ولي اين مگه اين درست نيست
...که در سالِ 1969
1106
01:22:06,534 --> 01:22:12,875
پاپ پلِ ششم تمامِ جشنهاي رسميِ
روزِ عيدِ نيکولاسِ مقدس رو حذف کرد؟
1107
01:22:12,910 --> 01:22:14,251
.درسته
1108
01:22:14,253 --> 01:22:17,384
.اه، اين يه روزِ يادبودِ اختياري بود
1109
01:22:17,385 --> 01:22:19,773
.اونا مقامش رو تنزل بخشيدن
1110
01:22:19,775 --> 01:22:24,103
اساساً کليسا مسيرش رو از
.نيکولاس مقدس جدا کرد
1111
01:22:24,104 --> 01:22:26,708
...آيا اين منطقي نيست که اونها ميخواستند
1112
01:22:26,710 --> 01:22:32,781
از تنديسِ آبکي و دنيويِ بابانوئل دوري کنن؟
1113
01:22:32,782 --> 01:22:35,186
.من... احتمال ميدم همينطوره
1114
01:22:38,523 --> 01:22:40,381
.متشکرم... دکتر هانتر
1115
01:22:40,382 --> 01:22:43,977
...ولي کليسا مشخص نکرد چي
1116
01:22:45,980 --> 01:22:47,818
.سوالِ ديگهاي ندارم
1117
01:22:49,762 --> 01:22:51,199
.طوري نيست کريس
1118
01:22:51,201 --> 01:22:53,717
فقط داره سعي ميکنه
.روحيهت رو تضعيف کنه
1119
01:22:53,718 --> 01:22:57,004
.سرهنگ
تابحال در قطبِ شمال بودين؟
1120
01:22:57,005 --> 01:23:00,695
.بله آقا
.در سال 1972 و دوباره در سال 1984
1121
01:23:00,697 --> 01:23:02,647
منطقه رو سياحت کردين؟
1122
01:23:02,648 --> 01:23:03,869
.خيلي پهناوره
1123
01:23:03,871 --> 01:23:06,411
،هيچ نشونهاي از منازلِ مسکوني
1124
01:23:06,412 --> 01:23:09,691
آغلِ حيوانات، انبارِ غله و کارگاهِ توليدي ديدين؟
1125
01:23:09,726 --> 01:23:11,617
.نه آقا
1126
01:23:11,619 --> 01:23:13,638
ابداً هيچ نشانهاي؟
1127
01:23:13,640 --> 01:23:14,880
.خير آقا
1128
01:23:15,497 --> 01:23:16,964
.يه چيزي رو بهم بگين سرهنگ
1129
01:23:16,965 --> 01:23:21,205
بنظرِ شما براي شخصي مثلِ
...آقاي کرينگل مقدوره
1130
01:23:21,206 --> 01:23:22,892
...که بره اونجا
1131
01:23:22,893 --> 01:23:26,243
...تا محلي در اون منطقهي بيآب و علف درست کنه
1132
01:23:26,245 --> 01:23:28,968
که به اندازهي کافي کارخونهي بزرگي باشه
...تا حداقل يک اسباببازي
1133
01:23:28,969 --> 01:23:34,176
براي تکتکِ 1.7 ميليارد بچهي کرهي زمين درست کنه؟
1134
01:23:34,178 --> 01:23:35,511
.خير آقا
1135
01:23:35,512 --> 01:23:39,235
بهيچوجه امکان نداره اين آقاي محترم
.بتونه کارگاههاي من رو ببينه
1136
01:23:39,237 --> 01:23:41,163
.اونا نامرئي هستند
1137
01:23:42,181 --> 01:23:43,265
.کريس خواهش ميکنم بشين
1138
01:23:43,267 --> 01:23:46,415
.ولي آقاي کالينز کاملاً در اشتباهه
1139
01:23:46,417 --> 01:23:49,234
.کارگاههاي من در دنياي مادي نيستن
1140
01:23:49,235 --> 01:23:51,149
.اونا تو دنياي روياها هستن
1141
01:23:51,151 --> 01:23:53,132
.اجازه بده من وکيلت باشم
1142
01:23:57,591 --> 01:24:00,598
!هميشه فکر ميکردم اين کاملاً قابلدرکه
1143
01:24:01,444 --> 01:24:05,210
عاليجناب... با اجازهي دادگاه
.ميخوام شاهدِ بعديم رو احضار کنم
1144
01:24:22,324 --> 01:24:24,222
آقاي کالينز، اين چه ديگه چيه؟
1145
01:24:24,224 --> 01:24:26,650
.اين... گوزنِ شماليه، عاليجناب
1146
01:24:28,191 --> 01:24:30,926
اينو ميدونم، ولي تو دادگاهِ من چي ميکنه؟
1147
01:24:30,927 --> 01:24:35,185
دوستداشتم دادگاه ببينه که آقاي کرينگل
.گوزنِ شمالي رو به پرواز درمياره
1148
01:24:35,187 --> 01:24:37,380
.داره اذيتت ميکنه
.ميخواد کنترلت رو از دست بدي
1149
01:24:37,382 --> 01:24:39,759
،ميخواد حرکتِ ديوانهواري ازت سربزنه
.اينو يادت باشه
1150
01:24:39,760 --> 01:24:42,888
.آقاي کرينگل... منتظريم
1151
01:24:45,913 --> 01:24:48,838
.خب... اينطور نيست
1152
01:24:48,840 --> 01:24:56,755
واقعاً دوست دارم کاريکه آفاي کالينز ميگه رو انجام
.بدم، ولي نميتونم اين گوزنِ شمالي رو به پرواز دربيارم
1153
01:24:56,756 --> 01:24:58,156
.من اينطور فکر نميکنم
1154
01:24:58,158 --> 01:25:00,544
.اون فقط در شبِ کريسمس پرواز ميکنه
1155
01:25:05,746 --> 01:25:08,635
.بله، همينطوره آقاي کرينگل
.سوالِ ديگهاي ندارم عاليجناب
1156
01:25:08,637 --> 01:25:11,994
...پس ميشه لطفاً يه کسي اين شاهد
1157
01:25:11,995 --> 01:25:14,677
يعني اين حيوونو از دادگاه ببره بيرون؟
1158
01:25:14,712 --> 01:25:19,020
قربان ايالتِ نيويورک نميخواد براي
...يک افسانهي عامهپسند
1159
01:25:19,022 --> 01:25:22,668
نابود بشه، ولي اين پرونده بهيچوجه دربارهي
.افسانهشناسي نيست
1160
01:25:22,669 --> 01:25:27,792
...دربارهي تائيدِ صلاحيتِ روانيِ يک مرده
.اون مرد، کريس کرينگل
1161
01:25:27,794 --> 01:25:30,416
...و حضارِ اين دادگاه
1162
01:25:30,418 --> 01:25:33,322
...اگه با خودشون صادق باشن
1163
01:25:33,324 --> 01:25:36,939
...براساس شواهد نتيجه ميگيرند که آقاي کرينگل
1164
01:25:36,940 --> 01:25:39,701
.متاسفانه، ديوانهست
1165
01:25:41,453 --> 01:25:45,086
بعنوانِ نگهبانِ قسمخوردهي قانون
...از ايالتِ نيويورک
1166
01:25:45,087 --> 01:25:47,350
،بعنوانِ يک شهروند و يک پدر
1167
01:25:47,352 --> 01:25:50,204
...آرزوم بود که آقاي کرينگل
1168
01:25:50,206 --> 01:25:52,846
...که نمايشِ بابانوئل رو اجرا ميکنه
1169
01:25:52,847 --> 01:25:57,368
...تنديسي از خيرخواهي و سخاوت باشه
1170
01:25:57,369 --> 01:26:00,026
...ولي اون فقط بفکر منافعشه
1171
01:26:00,028 --> 01:26:02,318
!اين حقيقت نداره
1172
01:26:02,320 --> 01:26:03,258
.عاليجناب
1173
01:26:04,659 --> 01:26:08,279
آقاي کرينگل بايد از ادامهي صحبتش خودداري کنه
!وگرنه دادگاه از دادگاه اخراج ميش
1174
01:26:08,280 --> 01:26:11,280
.بشين، بشين کريس
1175
01:26:11,282 --> 01:26:12,474
،عاليجناب
1176
01:26:12,476 --> 01:26:16,820
اطلاع نداشتم که فروشگاهِ بزرگِ کول
.يک بنگاهِ خيريهست
1177
01:26:16,855 --> 01:26:21,164
اگه اينطوره با کمالِ ميل از دادگاه و
.آقاي کرينگل عذرخواهي ميکنم
1178
01:26:23,254 --> 01:26:25,378
.اينطور فکر نميکنم عاليجناب
1179
01:26:25,379 --> 01:26:28,082
همونطوري که قبلاً هم داشتم ميگفتم
...و اونطور گستاخانه حرفم قطع شد
1180
01:26:28,084 --> 01:26:35,801
آرزوم بود آقاي کرينگل در جايگاهي
...بود که تحت محافظتِ ايالات متحده قرارميگرفت
1181
01:26:35,802 --> 01:26:41,207
.اينطوري بچههاي نيويورک ديگه درمعرضِ خطر نبودند
1182
01:26:42,642 --> 01:26:44,926
!هي، نادونِ احمق
1183
01:26:44,928 --> 01:26:47,336
!آقاي کرينگل بهترين مرد در تمامِ دنياست
1184
01:26:47,371 --> 01:26:49,809
!اون هرگز به کسي صدمه نميزنه
1185
01:26:49,811 --> 01:26:53,649
!سکوت
1186
01:26:53,650 --> 01:26:57,785
.بشين
1187
01:26:59,468 --> 01:27:02,290
.چيزِ ديگهاي براي گفتن ندارم عاليجناب
1188
01:27:02,292 --> 01:27:04,642
.کريس بشين، تقريباً کارمون تمومه
1189
01:27:04,643 --> 01:27:06,783
.عزيزم، طوري نيست
1190
01:27:08,706 --> 01:27:13,424
آقاي بدفورد... ميخواين آخرين اظهاراتتون
رو بيان کنين؟
1191
01:27:17,273 --> 01:27:21,145
،عاليجناب
...افرادِ زيادي به آقاي کرينگل اعتقاد دارن
1192
01:27:21,147 --> 01:27:24,940
.که ميليونها کودک هم شاملش هستند
1193
01:27:24,941 --> 01:27:31,238
اگه عليهِش حکم بدين اعتقادِ کسي رو از بين نميبريد
!بلکه کسيکه اونا بهش اعتقاد دارن رو از بين ميبريد
1194
01:27:31,240 --> 01:27:35,989
،آقاي کرينگل نگرانِ خودش نيست
.اگه اينطور بود الان اينجا نبود
1195
01:27:35,991 --> 01:27:40,617
اون در موقعيتِ تاسفبرانگيزيه
...چون راضي شده خودش رو براي بچههايي
1196
01:27:40,618 --> 01:27:47,348
که در ذهنشون دنيايي خيلي بهتر از ايني که
.ما براشون ساختيم، ساختند قرباني کنه
1197
01:27:47,350 --> 01:27:50,999
اگه همونطوري که آقاي کالينز اشاره کردن
...اين يه نمايشه
1198
01:27:51,034 --> 01:27:56,886
...پس آقاي کرينگل مشتاقه آزاديش رو
1199
01:27:56,887 --> 01:27:59,564
بخاطرِ اين نمايش بخطر بندازه
...و خودش رو تحت پيگرد قرار بده
1200
01:27:59,566 --> 01:28:03,147
تا از حقوقِ بچهها براي اعتقاد داشتن
.دفاع کنه
1201
01:28:06,341 --> 01:28:11,671
اگه دادگاه به اين نتيجه رسيده که
...آقاي کرينگل اون کسيکه که ادعا ميکنه نيست
1202
01:28:11,672 --> 01:28:16,476
و بابانوئلي وجود نداره، پس ميخوام از
...دادگاه و جناب قاضي بپرسم کدوم بدتره
1203
01:28:16,478 --> 01:28:23,505
،دروغي که لبخند به لب مياره
...يا حقيقتيکه
1204
01:28:23,540 --> 01:28:25,696
باعثِ ريختنِ اشک از چشم ميشه؟
1205
01:28:33,156 --> 01:28:34,637
.ديگه صحبتي ندارم
1206
01:28:41,137 --> 01:28:44,630
تا ساعتِ 12:00 ظهرِ فردا نظرم رو
.دربارهي اين پرونده اعلام ميکنم
1207
01:28:46,703 --> 01:28:49,430
.تا اونموقع دادگاه تعطيله
1208
01:29:06,413 --> 01:29:07,575
.سلام جناب قاضي
1209
01:29:08,885 --> 01:29:11,202
.از اينکه منتظرم موندين ممنونم
1210
01:29:11,204 --> 01:29:12,179
.بفرمائيد
1211
01:29:17,433 --> 01:29:19,352
با اين پرونده بايد چيکار کنم؟
1212
01:29:21,781 --> 01:29:24,406
،نميخوام عليهِ موکلتون راي بدم
1213
01:29:24,407 --> 01:29:28,426
...ولي نميتونم واقعيتها رو هم ناديده بگيرم
1214
01:29:28,428 --> 01:29:30,604
.ميتونم غير از اين عمل کنم
1215
01:29:30,605 --> 01:29:34,836
مرديکه مختقده کسيهکه در واقع نيست
.از نظر روحي رواني مشکل داره
1216
01:29:34,837 --> 01:29:38,434
.اون خطرناک نيست، اون يه نهديد نيست
1217
01:29:38,436 --> 01:29:41,264
...من نميتونم رو اين صندلي بعنوانِ
1218
01:29:41,266 --> 01:29:46,231
نمايندهي ايالتِ نيويورک بشينم و
.اعلام کنم که اون بابانوئله
1219
01:29:46,232 --> 01:29:50,513
هرچقدر هم که دوست داشته باشم
.نميتونم واسش دليلي بيارم
1220
01:29:52,478 --> 01:29:55,204
،حرفمو باور کنيد آقاي بدفورد
1221
01:29:55,206 --> 01:29:57,631
،اگه راهِ چارهاي داشتم
1222
01:29:57,632 --> 01:30:01,778
.انجامش ميدادم
.متاسفم
1223
01:30:04,519 --> 01:30:06,474
همهش بخاطرِ پوله، مگه نه؟
1224
01:30:12,811 --> 01:30:15,589
ميدونيد چي کريس کرينگل رو نابود کرد؟
1225
01:30:15,591 --> 01:30:19,719
.قدرت، حرص و اين
1226
01:30:23,180 --> 01:30:25,287
عصبانيت و تهمت زدن شايد روحِ
...شما رو تسکين بده
1227
01:30:25,288 --> 01:30:27,660
.ولي هيچ کمکي به آقاي کرينگل نميکنه
1228
01:30:27,662 --> 01:30:32,840
اون به سخنرانيِ تلخِ وکيل مدافعش
...نيازي نداره
1229
01:30:32,841 --> 01:30:34,358
.به يه معجزه نياز داره
1230
01:30:46,100 --> 01:30:53,000
*:نوشتهي روي پول*
"ما به خدا اعتماد داريم"
1231
01:32:09,871 --> 01:32:11,138
.ميتونيد بشينيد
1232
01:32:18,296 --> 01:32:23,480
با شنيدنِ صحبتهاي شهود دربارهي
...پروندهي کريس کرينگل
1233
01:32:23,481 --> 01:32:27,805
،من، قاضي هنري هارپر
،نمايندهي ايالتِ نيويورک
1234
01:32:27,840 --> 01:32:31,191
...متاسفانه بايد در امروز
1235
01:32:31,193 --> 01:32:35,386
...بيست و چهارمِ دسامبرِ سالِ
1236
01:32:41,617 --> 01:32:44,682
اجازه ميدين بهتونِ کارت تبريکِ کريسمس بدم؟
1237
01:32:44,684 --> 01:32:49,944
احتمالاً ديگه هيچوقت نميبينمتون مگه اينکه
...دستگير بشم که اونم احتمالش خيلي کمه
1238
01:32:49,945 --> 01:32:54,550
چون شبِ کريسمسه و زودتر از
.هميشه ميرم تو رختخواب
1239
01:33:00,317 --> 01:33:02,239
.خيلي ازتون متشکرم بانوي جوان
1240
01:33:02,241 --> 01:33:04,100
.خواهش ميکنم جناب
1241
01:33:04,101 --> 01:33:08,642
.و اه... کريسمس مبارک
1242
01:33:08,643 --> 01:33:10,569
.کريسمسِ شما هم مبارک
1243
01:33:18,834 --> 01:33:20,653
چيکار ميکني؟
1244
01:33:41,000 --> 01:33:43,000
*به خدا اعتماد داريم*
1245
01:34:00,196 --> 01:34:01,482
.کريسمس مبارک
1246
01:34:07,976 --> 01:34:09,706
.لازمم نميشه
1247
01:34:11,284 --> 01:34:13,025
...بانوي جواني که به اين نيمکت نزديک شد
1248
01:34:13,026 --> 01:34:15,876
.اين کارتِ کريسمس و اين رو بهم هديه داد
1249
01:34:15,878 --> 01:34:18,107
.اسکناسِ يه دلاري
1250
01:34:18,108 --> 01:34:20,386
،ميخواستم فوراً بهش پسش بدم
1251
01:34:20,388 --> 01:34:23,143
...ولي با هديه دادنِ اين اسکناس به من
1252
01:34:23,144 --> 01:34:28,144
بيادم آورد که اين از خزانهداريِ ايالات متحده
،خارج ميشه
1253
01:34:28,146 --> 01:34:30,890
،و باعثِ پشتگرميِ دولت
1254
01:34:30,892 --> 01:34:35,006
.و مردمِ ايالاتِ متحدهي آمريکاست
1255
01:34:37,521 --> 01:34:39,075
...اگه يک نگاهي بهش بندازين
1256
01:34:39,077 --> 01:34:43,684
:اين عبارت رو ميبينين
"ما به خدا اعتماد داريم"
1257
01:34:43,686 --> 01:34:46,404
اينجا نيومديم که ثابت کنيم
،خدا وجود داره
1258
01:34:46,405 --> 01:34:48,568
بلکه اينجا هستيم تا ثابت کنيم
..اون يک موجودِ زندهست
1259
01:34:48,570 --> 01:34:54,318
.نامرئيه و بااينحال حضور داره
1260
01:34:54,319 --> 01:34:56,292
.دولتِ فدرال به خدا اعتماد داره
1261
01:34:56,294 --> 01:34:58,896
.اين بخاطرِ ايمانه و فقط ايمان
1262
01:34:58,898 --> 01:35:01,694
.اين خواستهي مردم و راهنماي دولته
1263
01:35:01,695 --> 01:35:04,810
...و اين ايمانِ مشترکِ بين اونها
1264
01:35:04,845 --> 01:35:09,098
به يک هستيِ بزرگتره که باعثِ
.نوشتهي روي اسکناس شده
1265
01:35:09,099 --> 01:35:12,842
حالا، اگه دولتِ ايالات متحده ميتونه
...همچين پولي رو رواج بده
1266
01:35:12,844 --> 01:35:17,085
و اعلام کنه بدونِ درخواستِ
...هيچ نشانهي فيزيکي
1267
01:35:17,086 --> 01:35:23,664
از وجودِ خدا يا وجود نداشتنش
،به خدا اعتماد داره
1268
01:35:23,666 --> 01:35:25,753
...پس ايالتِ نيويورک
1269
01:35:25,754 --> 01:35:32,012
...با دليلِ مشابهي از تجمعِ ايمانِ مردم
1270
01:35:32,014 --> 01:35:36,015
ميتونه قبول و تصديق کنه که
...بابانوئل وجود داره
1271
01:35:36,016 --> 01:35:39,558
!و در وجودِ شخصيه بنام کريس کرينگل
1272
01:35:46,977 --> 01:35:48,352
.پرونده مختومهست
1273
01:35:52,324 --> 01:35:55,617
!پرونده مختومه اعلام شد
!بابانوئل برنده شد
1274
01:36:07,189 --> 01:36:10,550
،تمامِ اتهامات پاک شد
.کريس کرينگل آزاد شد
1275
01:36:10,552 --> 01:36:12,009
!هــي
1276
01:36:12,011 --> 01:36:13,862
.اينجورياس -
.آره -
1277
01:36:18,206 --> 01:36:19,246
.درست ميگي کريس
1278
01:36:19,248 --> 01:36:22,263
.همهش بخاطرِ بچههاست -
.آره -
1279
01:36:23,891 --> 01:36:24,976
.تبريک ميگم آقاي وکيل
1280
01:36:24,978 --> 01:36:26,136
.ممنونم
1281
01:36:27,479 --> 01:36:29,070
.کريسمس مبارک آقاي کرينگل
1282
01:36:29,071 --> 01:36:31,045
.کريسمستون مبارک آقاي کالينز
1283
01:36:31,047 --> 01:36:32,149
.ممنونم
1284
01:36:34,151 --> 01:36:37,344
...آه، بچههام
1285
01:36:37,379 --> 01:36:40,305
ازم خواستن بهتون يادآوري کنم
.امشب به خونهي ما هم سر بزنين
1286
01:36:40,307 --> 01:36:42,688
.اوه، يادم نميره... قول ميدم
1287
01:36:42,690 --> 01:36:46,228
آدرسمون استنفورد 31، جادهي شِلهمر برومتون
.خونهي بزرگِ سفيده
1288
01:36:46,230 --> 01:36:49,490
.بله، بله، خوب مبدونم
1289
01:36:49,491 --> 01:36:51,411
...بله، خب
1290
01:36:51,413 --> 01:36:53,288
.بهرحال، کريسمس مبارک
1291
01:36:53,290 --> 01:36:55,884
.اوه، اه... آقاي کالينز
1292
01:36:55,885 --> 01:36:59,251
اميدوارم اون آنتنِ تلويزيونِ قديميتون
...رو انداخته باشين دور
1293
01:36:59,253 --> 01:37:02,472
.پارسال باعث شد شلوارم پاره بشه
1294
01:37:11,295 --> 01:37:14,005
.خب کريس، تو آزادي
1295
01:37:14,006 --> 01:37:15,440
.از وجودِ همه يه آدمِ متعقد ساختي
1296
01:37:15,442 --> 01:37:19,671
.اوه، نه... همه نه
.هنوز چند نفر هستن که بايد قانعشون کنم
1297
01:37:19,672 --> 01:37:21,414
.مخصوصاً يکيشون رو
1298
01:37:21,416 --> 01:37:22,738
.ببخشيد
1299
01:37:23,779 --> 01:37:24,892
.تبريک ميگم برايان
1300
01:37:24,894 --> 01:37:26,284
.خيلي برات خوشحالم
1301
01:37:26,286 --> 01:37:28,070
.خيلي ممنونم خانم واکر
1302
01:37:28,071 --> 01:37:30,085
.کارِ فوقالعادهاي کردي عزيزم
1303
01:37:30,087 --> 01:37:31,929
.يه اردنگي نثارِ اون يارو کردي
1304
01:37:34,712 --> 01:37:37,053
.خب اون، روزمون رو نجات داد
1305
01:37:41,098 --> 01:37:43,613
.تبريک ميگم برايان
1306
01:37:43,614 --> 01:37:45,048
.ممنونم دوري
1307
01:37:50,425 --> 01:37:52,053
.کريسمسِ شادي داشته باشي
1308
01:37:53,418 --> 01:37:54,626
.تو هم همينطور
1309
01:37:58,370 --> 01:38:00,775
.خب ديگه، مزاحم نميشم
1310
01:38:01,658 --> 01:38:03,640
.کريسمس مبارک و موفق باشين
1311
01:38:03,641 --> 01:38:06,385
.کريسمس مبارک خانمِ واکر
1312
01:38:06,386 --> 01:38:09,682
.و کريسمسِ تو هم مبارک بانوي جوان
1313
01:38:09,717 --> 01:38:11,749
.و خيلي ازت ممنونم
1314
01:38:11,751 --> 01:38:13,783
.کريسمس مبارک آقاي کرينگل
1315
01:38:13,784 --> 01:38:15,584
.کريسمس مبارک برايان
1316
01:38:31,829 --> 01:38:35,070
.بازم ازت خيلي ممنونم
1317
01:38:35,072 --> 01:38:37,816
.هيچوقت فراموشت نميکنم
1318
01:38:37,817 --> 01:38:40,616
...و در تمامِ مشکلاتِ گذشتهم
1319
01:38:40,651 --> 01:38:43,630
...و تمامِ مشکلاتي که پيشِ رو دارم
1320
01:38:43,631 --> 01:38:45,876
.هيچوقت دوستِ بهتري پيدا نميکنم
1321
01:38:48,678 --> 01:38:53,308
.ممنونم کريس
.کريسمس مبارک
1322
01:38:56,891 --> 01:38:59,349
.کريسمست مبارک برايان
1323
01:39:04,553 --> 01:39:06,443
هي، ميخواي تاکسياي که به خونه
ميبردت رو شريک بشيم؟
1324
01:39:07,777 --> 01:39:09,435
خونه؟
1325
01:39:09,437 --> 01:39:13,120
.امشب نه
.يه مقداري سرم شلوغه
1326
01:39:14,979 --> 01:39:16,390
.درسته
1327
01:39:22,013 --> 01:39:26,906
!آقاي کرينگل! آقاي کرينگل! آقاي کرينگل
1328
01:39:33,762 --> 01:39:36,369
اين قراره تو صورتم منفجر بشه، مگه نه؟
1329
01:39:39,171 --> 01:39:42,118
بيشتر از اون چيزيکه فکر ميکردم
.برنده ميشم رو باختم
1330
01:39:42,153 --> 01:39:43,550
.فشارِ زيادي حاکم بود قربان
1331
01:39:43,552 --> 01:39:45,870
...کي ميدونست قاضي اينکارو ميکنه
1332
01:39:45,872 --> 01:39:50,163
!وقتي بايد بابانوئل رو مينداخت ديوونهخونه؟
1333
01:39:50,165 --> 01:39:52,100
.اون بابانوئل نيست
1334
01:39:52,101 --> 01:39:54,136
همه چه مرگشون شده؟
1335
01:39:54,138 --> 01:39:56,305
.هيچ بابانوئلي وجود نداره
1336
01:40:34,000 --> 01:40:37,500
.بعد از مراسمِ کريسمس تو سنت مارسيس ميبينمت
برايان
1337
01:43:14,209 --> 01:43:16,172
کسي داره ازدواج ميکنه؟
1338
01:43:16,174 --> 01:43:17,925
.من اطلاعي ندارم
1339
01:43:21,187 --> 01:43:24,080
تو اينکارا رو ترتيب دادي؟
1340
01:43:25,141 --> 01:43:27,496
.نه، تو ترتيب دادي
1341
01:43:27,498 --> 01:43:29,069
اوه، کارِ من بوده؟
1342
01:43:29,070 --> 01:43:29,935
کارِ تو نبوده؟
1343
01:43:29,936 --> 01:43:31,055
کارِ من نبود، تو کردي؟
1344
01:43:31,057 --> 01:43:33,348
.من نکردم -
.ميدونم که کارِ تو بوده -
1345
01:43:33,350 --> 01:43:34,697
.اوه نه -
.آره، تو کردي -
1346
01:43:34,698 --> 01:43:36,202
تو کردي، مگه نه؟
1347
01:43:36,204 --> 01:43:38,763
.کارِ من نبوده
1348
01:43:38,765 --> 01:43:40,108
پدر؟
1349
01:43:43,763 --> 01:43:45,244
حاضرين؟
1350
01:43:46,392 --> 01:43:48,346
براي چي؟
1351
01:43:48,347 --> 01:43:49,935
.براي ازدواج
1352
01:45:07,023 --> 01:45:09,023
.واي خداي من
1353
01:45:10,849 --> 01:45:13,491
.بايد يه چيزي بهت بگم
1354
01:45:17,074 --> 01:45:18,553
واسه کريسمس چه هديهاي گرفتي؟
1355
01:45:51,260 --> 01:45:53,860
برام مهم نيست واسه کريسمس
...چي از آقاي کرينگل خواستي
1356
01:45:53,886 --> 01:45:56,325
سوزان واسه اين نيست که داريم
.به اين خونه ميريم
1357
01:45:56,327 --> 01:45:58,770
داريم ميريم به خونهي توي کاتالوگ، درسته؟
1358
01:45:58,771 --> 01:46:01,143
.اين همون خونيهايه که بهش گفتم ميخوام
1359
01:46:01,144 --> 01:46:03,606
.عکسشو نشونش داده بودم
1360
01:46:03,608 --> 01:46:05,675
.گفت اونو بهم ميده
1361
01:46:05,677 --> 01:46:07,869
.يه خونه هديهي خيلي بزرگيه
1362
01:46:07,871 --> 01:46:09,300
.آقاي کرينگل هم همينو گفت
1363
01:46:09,301 --> 01:46:13,902
عزيزم ما داريم ميريم به اون
...خونه، چون داره برف ميباره
1364
01:46:13,904 --> 01:46:15,439
...و اونجا خيلي قشنگه
1365
01:46:15,441 --> 01:46:18,134
و چون آقاي شِلهمر ميخواد
...واسه کاتالوگِ
1366
01:46:18,135 --> 01:46:20,274
.کريسمسِ سالِ آينده عکس بگيره
1367
01:46:20,276 --> 01:46:24,528
.که فکر ميکنم خيلي لطف کرده
.اين يه تعطيلاته
1368
01:46:24,529 --> 01:46:26,743
.اينا فقط بهانهست
1369
01:46:26,744 --> 01:46:28,615
.آقاي کرينگل همهي اينکارا رو کرده
1370
01:46:28,616 --> 01:46:32,574
،خيلي متاسفم مامان
.کاملاً در اشتباهي
1371
01:47:01,600 --> 01:47:03,600
.ميدونستم
1372
01:47:21,400 --> 01:47:23,400
پس بقيه کجان؟
1373
01:47:23,576 --> 01:47:25,537
.جايزه گرفتي
1374
01:47:25,538 --> 01:47:26,470
منظورت چيه؟
1375
01:47:26,471 --> 01:47:28,053
.اسمِ ما رو صندوقِ پستيه
1376
01:47:28,054 --> 01:47:30,530
،ديشب آقاي کرينگل باهام تماس گرفت
1377
01:47:30,532 --> 01:47:34,924
.گفت تو و شوهرت دنبالِ خونه ميگردين
1378
01:47:34,926 --> 01:47:36,653
.خيلي اصرار کرد
1379
01:47:38,530 --> 01:47:40,083
ازدواج کردين؟
1380
01:47:40,085 --> 01:47:41,692
.بله، ديشب
1381
01:47:41,694 --> 01:47:42,983
.باورم نميشه
1382
01:47:42,985 --> 01:47:45,203
.مبارکتون باشه
1383
01:47:45,205 --> 01:47:46,433
با برنامه بود؟
1384
01:47:47,138 --> 01:47:49,069
.اه... نه
1385
01:47:49,070 --> 01:47:50,642
.باورم نميشه
1386
01:47:50,643 --> 01:47:55,884
...آقاي کرينگل ميخواست بياد اينجا، ولي، اه
.خارج از کشوره
1387
01:47:58,384 --> 01:48:00,370
آقاي کرينگل؟
1388
01:48:00,372 --> 01:48:03,536
،اوه، خونه فروشيه
1389
01:48:03,537 --> 01:48:05,256
.ولي مطمئنم حالا ميتونين تهيهش کنين
1390
01:48:05,258 --> 01:48:09,833
همهي ما به لطفِ شما و آقاي کرينگل
.انعام گرفتيم
1391
01:48:15,813 --> 01:48:17,101
.واي
1392
01:48:30,205 --> 01:48:31,365
.ميدونستم
1393
01:48:32,057 --> 01:48:34,483
.اوه، ممنونم
1394
01:48:34,485 --> 01:48:38,897
اوه، نميدونم بجز تبريکِ کريسمس
!چي بايد بگم
1395
01:48:38,898 --> 01:48:39,778
.کريسمس مبارک
1396
01:48:39,779 --> 01:48:41,230
.اوه
1397
01:48:41,232 --> 01:48:42,801
.خدانگهدار
1398
01:48:51,533 --> 01:48:53,513
.اين خونهايه که از کريس خواسته بودمش
1399
01:48:53,514 --> 01:48:55,273
،اون بهم اينو داد
1400
01:48:55,274 --> 01:48:57,646
،و يه پدر هم بهم داد
1401
01:48:57,647 --> 01:48:59,076
...و سومي
1402
01:48:59,078 --> 01:49:02,421
.فکر ميکنم بايد براش صبر کنم
1403
01:49:02,456 --> 01:49:05,765
ولي اونو هم بهم ميده، مگه نه؟
1404
01:49:05,767 --> 01:49:10,638
،اگه کريس گفته چيزي بهت ميده
.شرط ميبندم از قبل تو راهه
1405
01:49:10,639 --> 01:49:14,794
.فکر ميکنم هيچ شکي دربارهش نيست
.اون واقعيه
1406
01:49:14,795 --> 01:49:18,018
.ميخوام برم اتاقِ جديدمو ببينم
.ببخشيد
1407
01:49:23,620 --> 01:49:24,479
سوزان؟
1408
01:49:25,183 --> 01:49:26,274
بعله؟
1409
01:49:27,174 --> 01:49:31,076
ديگه از آقاي کرينگل چي خواستي؟
1410
01:49:31,078 --> 01:49:34,257
.يه داداش کوچولو
.ميبينمتون
1411
01:49:34,282 --> 01:50:04,282
ترجمه: آزاده
azadeh.mz1365@yahoo.com
1412
01:50:04,307 --> 01:50:34,307
ارائهاي از گروه ترجمهي فيلم باران
www.baranmovie.tv