1
00:01:25,921 --> 00:01:29,090
콜 백화점 살아남다!
2
00:01:52,796 --> 00:01:54,196
물어봐요
3
00:01:58,468 --> 00:01:59,902
어서요!
4
00:02:03,540 --> 00:02:06,208
똑같이 생겼잖아요!
5
00:02:06,242 --> 00:02:08,410
라이언, 그만해
6
00:02:10,747 --> 00:02:13,682
죄송합니다
7
00:02:13,683 --> 00:02:15,984
산타클로스라고
생각했나 봅니다
8
00:02:23,660 --> 00:02:24,993
산타가 맞단다
9
00:02:27,764 --> 00:02:31,700
- 메리 크리스마스
- 메리 크리스마스
10
00:02:33,002 --> 00:02:35,771
아깝다!
사인 받을걸!
11
00:02:37,107 --> 00:02:40,642
콜 백화점
인수 전쟁에서 승리하다
12
00:03:11,474 --> 00:03:16,445
원작 조지 시튼의 1947년 동명 영화
원안 발렌타인 데이비스
13
00:03:33,272 --> 00:03:34,639
무슨 일이에요?
14
00:03:35,374 --> 00:03:39,377
산타클로스가 코트와
챙모자를 쓰고 있어요
15
00:03:44,483 --> 00:03:47,352
우리 산타클로스가 아닌데요
16
00:03:48,120 --> 00:03:49,354
좋아요
17
00:03:49,388 --> 00:03:51,990
먼저 이렇게 펼치고
18
00:03:51,991 --> 00:03:55,927
높이 휘둘러서
내려치면 돼요!
19
00:03:58,230 --> 00:04:00,131
손목만 쓰면 간단해요
20
00:04:00,967 --> 00:04:04,536
요령을 터득하면
아주 쉽답니다
21
00:04:04,537 --> 00:04:06,805
그럼 이제 직접...
22
00:04:10,576 --> 00:04:12,177
알았어요, 어르신
23
00:04:12,178 --> 00:04:13,812
이제 내 차례예요
이리 줘요
24
00:04:13,846 --> 00:04:15,146
방금 뭐 마신 거요?
25
00:04:15,181 --> 00:04:17,482
몸 녹이려고 술 마셨어요
채찍이나 줘요
26
00:04:17,516 --> 00:04:19,250
딱 보니 취했구먼!
27
00:04:19,251 --> 00:04:22,921
- 귀찮게 하지 말아요
- 창피한 줄 알게!
28
00:04:22,922 --> 00:04:26,424
얼마나 많은 어린이가
자네를 보고 있는 줄 아는가?
29
00:04:26,692 --> 00:04:29,627
- 내 채찍이나 돌려줘요!
- 내 말 새겨듣게
30
00:04:29,628 --> 00:04:31,363
그 옷을 입은 순간
31
00:04:31,364 --> 00:04:36,868
전 세계인들에게 가장
의미 있는 존재가 되는 거야
32
00:04:39,105 --> 00:04:43,208
싸구려 복장이나
33
00:04:43,209 --> 00:04:46,077
우스꽝스러운 수염은
참을 수 있다네
34
00:04:46,078 --> 00:04:49,647
- 뭐예요!
- 가짜 배도 넘길 수 있지
35
00:04:49,648 --> 00:04:53,952
하지만 술은
참을 수 없다네!
36
00:04:53,953 --> 00:04:56,488
창피한 줄 알아야지
37
00:04:56,489 --> 00:04:58,189
이러시면 경찰 부를 거예요
38
00:04:58,224 --> 00:05:00,158
그거 좋은 생각이군
39
00:05:00,159 --> 00:05:01,393
경찰관!
40
00:05:02,094 --> 00:05:03,628
이봐요, 잠깐만요
41
00:05:03,629 --> 00:05:05,997
워커 팀장님, 워커 팀장님!
42
00:05:05,998 --> 00:05:08,633
여기 좀 도와주세요!
43
00:05:10,636 --> 00:05:12,604
- 그렇게 분별력이...
- 그만, 그만
44
00:05:12,605 --> 00:05:15,840
퍼레이드 시작하니까
뒤로 가세요
45
00:05:15,841 --> 00:05:20,078
책임자한테 이 친구
술에 취했다고 알려야 하오
46
00:05:20,079 --> 00:05:22,614
- 웃기시네!
- 안 돼요!
47
00:05:22,615 --> 00:05:25,150
진정하세요!
그만하세요
48
00:05:25,151 --> 00:05:27,519
잠깐 좀 걸으시죠
49
00:05:32,625 --> 00:05:34,993
- 개념 없는 친구로군
- 그러게요
50
00:05:36,495 --> 00:05:39,798
이제 일 좀 시작해볼까?
51
00:05:44,737 --> 00:05:46,137
이런, 실수
52
00:05:46,672 --> 00:05:49,474
그냥 퍼레이드나
구경하세요
53
00:05:49,475 --> 00:05:50,608
어서요
54
00:05:51,210 --> 00:05:53,278
여기가 좋겠군
55
00:05:58,451 --> 00:05:59,317
맙소사
56
00:05:59,318 --> 00:06:01,286
자꾸 흘러내리네
57
00:06:03,422 --> 00:06:05,890
실력 좀 발휘해볼까?
58
00:06:23,342 --> 00:06:25,176
다들 메리 크리스마스!
59
00:06:25,177 --> 00:06:27,378
모두 좋은 밤 되시길!
60
00:06:44,430 --> 00:06:45,697
저기요
61
00:06:46,599 --> 00:06:48,500
잠시만요
62
00:06:48,534 --> 00:06:51,269
안녕하세요
저는 도리 워커라고 해요
63
00:06:51,270 --> 00:06:54,639
콜 백화점의
특별 행사 팀장이에요
64
00:06:54,640 --> 00:06:55,974
만나서 반갑군요
65
00:06:55,975 --> 00:06:58,877
사실 나도 그쪽을
찾고 있었거든요
66
00:06:58,878 --> 00:07:03,214
콜 백화점 산타클로스가
술에 취해있었답니다
67
00:07:03,215 --> 00:07:06,584
알아요, 그 사람이
사고를 제대로 쳤어요
68
00:07:06,585 --> 00:07:09,988
수많은 어린이가
길거리나 TV 앞에서
69
00:07:09,989 --> 00:07:11,890
산타클로스를
기다리고 있는데
70
00:07:11,891 --> 00:07:13,358
사람이 없네요
71
00:07:13,592 --> 00:07:16,227
그것참 큰일이구려
72
00:07:16,228 --> 00:07:18,496
대신해주실래요?
73
00:07:18,497 --> 00:07:21,499
우리 산타클로스가
돼주세요
74
00:07:22,902 --> 00:07:26,871
- 나 말이오?
- 경험은 있으세요?
75
00:07:26,906 --> 00:07:28,873
아주 조금 있소
76
00:07:28,908 --> 00:07:31,776
- 그럼 괜찮겠네요
- 다른 사람은 없소?
77
00:07:31,777 --> 00:07:34,913
퍼레이드가 곧 시작해요
78
00:07:34,914 --> 00:07:41,085
어르신이 거절하시면
산타 없이 퍼레이드를 해야 해요
79
00:07:45,391 --> 00:07:48,626
고민을 해봐야
할 것 같은데...
80
00:07:48,627 --> 00:07:53,198
걱정하지 마시고
있는 그대로 하세요
81
00:08:08,914 --> 00:08:10,949
대셔, 댄서!
82
00:08:10,950 --> 00:08:13,284
프랜서와 빅센!
83
00:08:13,285 --> 00:08:15,220
커밋, 큐피드!
84
00:08:15,221 --> 00:08:17,956
던더와 블릭셈!
85
00:08:17,957 --> 00:08:19,190
가자!
86
00:08:26,699 --> 00:08:28,266
메리 크리스마스
87
00:08:30,035 --> 00:08:33,471
- 메리 크리스마스
- 아주 훌륭하군요
88
00:08:34,807 --> 00:08:38,343
- 계약했어요?
- 그럴 시간 없었어요
89
00:08:38,344 --> 00:08:40,678
미르나가 퍼레이드 끝나고
계약할 거예요
90
00:08:40,679 --> 00:08:44,582
고용계약서에 서명하고
내일 오전부터 일할 거예요
91
00:08:44,583 --> 00:08:48,886
대신 본인이 소장한
산타 옷을 입을 거래요
92
00:08:48,887 --> 00:08:51,089
산타 옷이 있다고요?
93
00:08:51,090 --> 00:08:52,357
그런가 봐요
94
00:08:53,125 --> 00:08:56,027
별로면 우리 거
입히면 되죠
95
00:08:57,830 --> 00:08:58,930
저 퇴근해요
96
00:08:58,931 --> 00:09:01,432
퍼레이드 끝까지 안 봐요?
97
00:09:01,433 --> 00:09:04,702
네, 오늘은
충분히 본 것 같네요
98
00:09:04,703 --> 00:09:06,204
내일 봐요
99
00:09:06,205 --> 00:09:07,505
그래요
100
00:09:07,506 --> 00:09:08,506
잘 가요
101
00:09:11,577 --> 00:09:13,111
메리 크리스마스!
102
00:09:18,684 --> 00:09:20,051
수잔
103
00:09:41,373 --> 00:09:42,540
엄마
104
00:09:42,541 --> 00:09:45,009
베드퍼드 아저씨네 있어요
105
00:09:45,044 --> 00:09:47,011
창문으로 퍼레이드가
보여요
106
00:09:47,046 --> 00:09:49,881
엄마도 편한 옷으로
갈아입고 여기로 와요
107
00:09:50,416 --> 00:09:54,319
그리고 베드퍼드 아저씨가
칠면조를 오븐에 넣었는데
108
00:09:54,320 --> 00:09:57,021
엄마가 칠면조
다리를 안 묶어서
109
00:09:57,022 --> 00:09:59,490
속이 다 터졌대요
110
00:09:59,491 --> 00:10:01,092
하지만 엄마한테
말하지 말랬어요
111
00:10:01,093 --> 00:10:05,163
아저씨는 엄마를 사랑해서
키스하고 싶어 하거든요
112
00:10:05,164 --> 00:10:09,400
엄마가 세상에서
최고로 아름답대요
113
00:10:17,076 --> 00:10:20,244
돈이 얼마나 들었게요?
114
00:10:21,580 --> 00:10:25,149
100만 달러?
115
00:10:25,150 --> 00:10:26,384
160만 달러요
116
00:10:26,585 --> 00:10:32,323
하지만 백화점이 인수되면
구멍가게처럼 되겠죠
117
00:10:32,324 --> 00:10:36,761
아냐, 두 대형 은행이
구제해줬어
118
00:10:36,762 --> 00:10:38,262
다시 확인해보렴
119
00:10:38,263 --> 00:10:41,566
하지만 이자까지 쳐서
갚아야 하잖아요
120
00:10:41,600 --> 00:10:43,634
크리스마스 때
수익이 높지 않으면
121
00:10:43,635 --> 00:10:45,837
결국 콜 백화점은
사라질 거예요
122
00:10:46,839 --> 00:10:51,743
산타 할아버지한테
이자 내달라고 빌어야겠네
123
00:10:51,777 --> 00:10:53,411
안 그러니?
124
00:10:54,079 --> 00:10:55,513
이번 건 좀 웃겼어요
125
00:10:55,514 --> 00:10:57,849
진짜 가능할지도 몰라
126
00:10:57,850 --> 00:11:01,619
산타 할아버지의 능력은
어마어마하거든
127
00:11:01,620 --> 00:11:04,422
브라이언 아저씨
있잖아요
128
00:11:04,423 --> 00:11:06,324
난 다 알아요
129
00:11:06,325 --> 00:11:08,559
- 뭐를?
- 비밀이요
130
00:11:08,560 --> 00:11:10,395
어떤 비밀?
131
00:11:10,396 --> 00:11:12,363
산타클로스 말이에요
132
00:11:13,332 --> 00:11:15,533
오래전부터 알았어요
133
00:11:19,037 --> 00:11:21,205
산타클로스는 없잖아요
134
00:11:24,943 --> 00:11:26,544
누가 그래?
135
00:11:27,546 --> 00:11:29,147
엄마가요
136
00:11:41,226 --> 00:11:42,560
안녕
137
00:11:42,561 --> 00:11:45,229
여기 제가 맡겨둔 게
있을 텐데요
138
00:11:45,230 --> 00:11:50,034
약 120cm 키, 갈색 머리에
말투는 어르신 같은 당신 딸?
139
00:11:51,737 --> 00:11:53,070
안녕
140
00:11:54,239 --> 00:11:55,840
- 잘 있었어?
- 엄마
141
00:11:59,978 --> 00:12:02,447
퍼레이드 어때?
142
00:12:02,448 --> 00:12:04,348
- 괜찮은 것 같아요
- 그래?
143
00:12:04,349 --> 00:12:06,050
산타클로스는 지나갔니?
144
00:12:06,051 --> 00:12:08,786
네, 이번에도
토니 아저씨예요?
145
00:12:09,822 --> 00:12:11,756
아니, 그만두게 됐어
146
00:12:11,757 --> 00:12:13,558
술 마셨어요?
147
00:12:13,559 --> 00:12:14,926
맞아
148
00:12:14,927 --> 00:12:16,961
큰일이네요
149
00:12:16,962 --> 00:12:18,663
그런데 새로 온
산타 할아버지는
150
00:12:18,797 --> 00:12:22,900
진짜랑 똑같이 생겼어
151
00:12:22,901 --> 00:12:24,869
진짜일지도 모르지
152
00:12:29,741 --> 00:12:32,276
저녁 먹으러 올 거야?
153
00:12:32,277 --> 00:12:33,878
여전히 내가 갔으면 좋겠어?
154
00:12:33,879 --> 00:12:36,647
- 그래
- 그럼 가야지
155
00:12:36,648 --> 00:12:38,850
집에 가서
카메라 좀 치워줄래?
156
00:12:38,884 --> 00:12:40,685
내가 치울게
넌 구경하고 있어
157
00:12:40,719 --> 00:12:42,386
알았어요
158
00:12:42,387 --> 00:12:45,022
그냥 끝까지 보게 해줘
159
00:12:45,057 --> 00:12:47,325
아직 산타클로스도
못 봤잖아
160
00:12:47,326 --> 00:12:50,561
그럼 산타클로스가 지나가면
161
00:12:50,562 --> 00:12:52,597
바로 집으로 와
162
00:12:52,598 --> 00:12:54,232
알겠어요
163
00:12:54,233 --> 00:12:56,667
어차피 끝에 나오잖아요
164
00:12:56,902 --> 00:13:00,137
그다음엔 말똥 치우는
사람들만 남아있을걸요
165
00:13:00,138 --> 00:13:02,874
그건 전혀
보고 싶지 않아요
166
00:13:06,945 --> 00:13:08,813
안녕!
167
00:13:08,881 --> 00:13:10,648
메리 크리스마스!
168
00:13:34,907 --> 00:13:36,073
- 여보세요
- 잭
169
00:13:36,108 --> 00:13:37,675
말씀하세요
170
00:13:37,676 --> 00:13:42,079
퍼레이드를 보고 있는데
작년보다 규모가 크군
171
00:13:43,282 --> 00:13:45,016
관중 수는 어떻게 되나?
172
00:13:45,017 --> 00:13:47,518
경찰 측에서는
100만이 넘는다고 합니다
173
00:13:47,519 --> 00:13:50,087
작년엔 75만이었습니다
174
00:13:50,122 --> 00:13:54,458
마케팅팀에
증정 행사 하라고 전해
175
00:13:54,459 --> 00:13:57,795
내일 아침 콜 백화점으로
사람들이 몰리면 안 돼
176
00:13:57,796 --> 00:14:00,898
죄송합니다만
램버그 사장님
177
00:14:00,899 --> 00:14:03,634
콜 백화점이 올해 산타클로스를
제대로 뽑았어요
178
00:14:03,635 --> 00:14:07,471
진짜 산타클로스라고
믿을 정도예요
179
00:14:07,472 --> 00:14:09,674
상황 잘 주시하게, 더프
180
00:14:10,709 --> 00:14:15,713
산타클로스가 하찮고
유치한 것 같아 보여도
181
00:14:15,714 --> 00:14:18,416
생각보다 강력할 수도 있어
182
00:14:19,918 --> 00:14:24,855
산타클로스 때문에
계획에 차질이 생겨선 안 돼
183
00:14:24,856 --> 00:14:26,390
잘 처리하겠습니다
184
00:14:31,463 --> 00:14:33,130
잘 가렴
185
00:14:38,670 --> 00:14:42,006
쇼퍼 익스프레스 백화점
186
00:14:43,375 --> 00:14:45,009
완성됐다
187
00:14:46,678 --> 00:14:47,712
즐거운 추수감사절 보내
188
00:14:47,713 --> 00:14:50,715
- 즐거운 추수감사절
- 즐거운 추수감사절 보내세요
189
00:14:53,151 --> 00:14:55,553
TV의 한 장면 같아요
190
00:14:55,554 --> 00:14:58,289
동생과 애완견도 없고
191
00:14:58,290 --> 00:15:00,057
브라이언 아저씨가
아빠도 아니지만요
192
00:15:00,058 --> 00:15:01,692
베드퍼드 아저씨라고 해야지
193
00:15:01,693 --> 00:15:03,427
이름 불러도
괜찮다고 하셨어요
194
00:15:03,528 --> 00:15:05,529
엄마가 허락해야지
195
00:15:06,665 --> 00:15:08,065
허락할게
196
00:15:08,667 --> 00:15:11,268
아저씨와 엄마가
결혼했으면 좋겠어요
197
00:15:11,570 --> 00:15:14,605
엄마는 요리를 못 해서
198
00:15:14,606 --> 00:15:16,907
아저씨가 필요해요
199
00:15:16,908 --> 00:15:21,646
그런 얘기 재미없는데
다른 얘기 하자
200
00:15:21,647 --> 00:15:25,416
- 주방장님 드세요
- 형편없는 주방장이지
201
00:15:25,417 --> 00:15:27,818
당신 요리는 훌륭해
202
00:15:28,654 --> 00:15:32,523
채소랑 후식은
사 온 거예요
203
00:15:34,226 --> 00:15:36,227
고맙다, 수잔
204
00:15:36,228 --> 00:15:37,895
천만에요
205
00:15:39,297 --> 00:15:42,033
식전기도는 안 해?
206
00:15:42,067 --> 00:15:45,469
할머니, 할아버지가
오실 때만 해요
207
00:15:45,470 --> 00:15:48,706
내가 기도해도 될까?
나는 매번 하거든
208
00:15:48,740 --> 00:15:50,274
괜찮아
209
00:15:53,311 --> 00:15:55,946
일용할 양식을 주시고
210
00:15:55,947 --> 00:15:58,449
사랑하는 이들과 함께하게
해주셔서 감사합니다
211
00:15:59,885 --> 00:16:02,887
저희가 받은 축복을
212
00:16:02,921 --> 00:16:07,391
우리보다 소외된 사람들과
나누겠습니다
213
00:16:07,426 --> 00:16:08,592
아멘
214
00:16:09,628 --> 00:16:10,995
아멘
215
00:16:11,963 --> 00:16:13,431
자, 그럼
216
00:16:13,432 --> 00:16:14,999
먹어볼까?
217
00:16:15,000 --> 00:16:17,334
오늘 너무 힘들었어
218
00:16:18,637 --> 00:16:20,571
음식 맛있네
219
00:16:23,308 --> 00:16:24,608
정말이야
220
00:17:22,901 --> 00:17:26,070
대셔
221
00:18:10,849 --> 00:18:13,217
콜 백화점
222
00:18:28,967 --> 00:18:30,968
쇼퍼 익스프레스 백화점
장난감 풍선껌 총 증정
223
00:18:49,087 --> 00:18:51,922
이름이 아주 멋지구나
224
00:18:51,923 --> 00:18:54,725
내 요정도 다니엘이란
친구와 결혼했단다
225
00:18:54,759 --> 00:18:56,460
크리스마스 소원이 있니?
226
00:18:56,461 --> 00:19:00,431
수영도 하고
볼도 부풀어 오르는
227
00:19:00,432 --> 00:19:02,132
개구리 순찰대 갖고 싶어요
228
00:19:02,133 --> 00:19:05,903
- 그거 재밌겠구나
- 그건 안 돼요
229
00:19:05,937 --> 00:19:10,140
- 얘기 좀 하시죠
- 그럼요
230
00:19:10,141 --> 00:19:11,475
잠깐만
231
00:19:12,344 --> 00:19:15,312
그 장난감 너무 비싸요
70달러나 해요
232
00:19:15,313 --> 00:19:17,014
방금 본 거예요
233
00:19:18,617 --> 00:19:22,786
쇼퍼 익스프레스 백화점에선
더 싸게 팔아요
234
00:19:22,787 --> 00:19:26,724
추가 할인도 하는데
괜찮지 않아요?
235
00:19:26,725 --> 00:19:28,559
그러네요
고맙습니다
236
00:19:29,361 --> 00:19:32,997
그런데 다른 백화점을
추천해도 괜찮으세요?
237
00:19:32,998 --> 00:19:35,633
어디서 사는지가
뭐 중요하겠어요?
238
00:19:35,634 --> 00:19:37,568
아이만 행복하다면 됐죠
239
00:19:37,569 --> 00:19:41,805
여기 백화점 직원들도
똑같이 생각할 겁니다
240
00:19:41,806 --> 00:19:44,074
그러네요
그게 크리스마스 정신이죠
241
00:19:44,075 --> 00:19:46,644
고마워요, 산타!
242
00:19:46,645 --> 00:19:49,179
- 메리 크리스마스
- 메리 크리스마스
243
00:19:49,180 --> 00:19:50,114
자, 우리 꼬마 신사
244
00:19:50,248 --> 00:19:54,418
앞으로 착한 아이답게
엄마 말씀 잘 들으면
245
00:19:54,419 --> 00:19:58,555
크리스마스에
개구리 순찰대를 받을 거야
246
00:20:01,126 --> 00:20:02,192
안녕히 계세요
247
00:20:02,193 --> 00:20:06,030
잘 가렴, 다니엘
메리 크리스마스
248
00:20:06,498 --> 00:20:08,232
이리 오렴
249
00:20:08,233 --> 00:20:09,533
옳지
250
00:20:09,534 --> 00:20:11,268
무릎에 앉으렴
251
00:20:15,073 --> 00:20:16,206
당신이 책임자예요?
252
00:20:16,207 --> 00:20:18,275
제가 여기 점장입니다
253
00:20:18,276 --> 00:20:21,912
산타가 우리 애한테
장난감 총을 주겠다고 했어요
254
00:20:21,913 --> 00:20:24,081
그렇군요, 엘리베이터
근처에 있습니다
255
00:20:24,082 --> 00:20:27,318
건전지도 없고 형편 없는데
90달러나 하잖아요
256
00:20:27,352 --> 00:20:28,419
가격이 올랐답니다
257
00:20:28,420 --> 00:20:30,421
바겐 빌리지 백화점은
아니던데요
258
00:20:30,422 --> 00:20:32,890
52.50달러에
건전지도 줘요
259
00:20:32,891 --> 00:20:35,693
가격 차이가
그렇게 많이 난다고요?
260
00:20:35,694 --> 00:20:38,662
- 네
- 어디서 들으셨어요?
261
00:20:38,697 --> 00:20:40,431
여기 산타클로스한테요
262
00:20:42,434 --> 00:20:46,737
나가서 오른쪽으로
두 블록 가면...
263
00:20:46,738 --> 00:20:47,538
무슨 말씀이시죠?
264
00:20:47,539 --> 00:20:49,807
산타가 어디서 살지
알려준다고요
265
00:20:49,808 --> 00:20:54,378
여기 없거나 너무 비싸면
어디로 가야 할지 알려줘요
266
00:20:54,379 --> 00:20:57,014
- 진짜입니까?
- 당연하죠
267
00:20:57,048 --> 00:20:58,882
잠시만 실례하겠습니다
268
00:20:58,883 --> 00:21:01,819
산타 때문에
여기 단골로 오려고요
269
00:21:01,820 --> 00:21:04,688
생필품만 빼고
다 여기서 살 거예요
270
00:21:04,723 --> 00:21:09,293
다른 곳은 부모를
호구로 취급하잖아요
271
00:21:09,294 --> 00:21:12,763
사장한테 산타 월급
올리라고 전하세요
272
00:21:19,650 --> 00:21:22,819
회장님께
우리 둘이 같이 가서
273
00:21:22,854 --> 00:21:27,524
산타한테 얻은
아이디어를 보고하자고요?
274
00:21:27,525 --> 00:21:32,129
'콜 백화점은 없는 것도
찾아드립니다'
275
00:21:32,130 --> 00:21:34,898
'다른 백화점이라도
안내해드리겠습니다'
276
00:21:34,899 --> 00:21:36,500
어떤 것 같아요?
277
00:21:36,534 --> 00:21:40,303
망하기 딱 좋은 것 같네요
278
00:21:41,072 --> 00:21:45,041
백화점 광고 책자에 나온 집
사고 싶다면서요
279
00:21:45,042 --> 00:21:46,076
그래요
280
00:21:46,077 --> 00:21:49,379
이게 성공하면
보너스를 받을 거예요
281
00:21:51,616 --> 00:21:53,250
회장님이 싫어하시면요?
282
00:21:53,251 --> 00:21:54,618
잃을 거 없잖아요
283
00:21:54,619 --> 00:21:59,389
수익을 올리지 못하면
어차피 다 잘릴 거예요
284
00:22:03,027 --> 00:22:04,561
한번 해보죠
285
00:22:16,474 --> 00:22:19,476
마음에 드네
286
00:22:20,111 --> 00:22:22,546
과감하고 신선하군
287
00:22:22,547 --> 00:22:26,917
빅터 램버그가
깜짝 놀랄 거야
288
00:22:32,123 --> 00:22:36,493
{\an1}크리스마스 기분이
물씬 나네요
289
00:22:36,594 --> 00:22:40,363
{\an1}종소리가
곧 울릴 거예요
290
00:22:40,431 --> 00:22:42,332
{\an1}캐럴이 울려 퍼지면
291
00:22:42,500 --> 00:22:44,601
{\an1}마음속에서
292
00:22:44,669 --> 00:22:49,005
{\an1}종소리가 들린답니다
293
00:22:49,106 --> 00:22:53,243
{\an1}크리스마스 기분이
물씬 나네요
294
00:22:53,244 --> 00:22:54,211
콜 백화점의 산타클로스가 변화를 일으키다
295
00:22:54,612 --> 00:22:55,679
콜 백화점의 산타클로스가 변화를 일으키다
어째서!
296
00:22:55,947 --> 00:22:56,346
콜 백화점의 산타클로스가 변화를 일으키다
297
00:22:57,148 --> 00:22:59,549
어째서 우리는
이 생각을 못 한 거야?
298
00:23:00,692 --> 00:23:04,361
내 생각엔 이 마케팅이
성공할 게 분명해
299
00:23:04,362 --> 00:23:06,697
그럼 콜 백화점은
떼돈을 벌 거고
300
00:23:06,698 --> 00:23:10,834
우리가 인수하기
더 힘들어질 거야
301
00:23:12,103 --> 00:23:15,305
이 문제를 해결해야겠어
302
00:23:22,580 --> 00:23:25,749
조금만 기다리면
산타 할아버지 만날 수 있어
303
00:23:28,720 --> 00:23:30,387
이제 가 봐
304
00:23:33,491 --> 00:23:36,126
왜 이러고 있는지
모르겠어요
305
00:23:36,161 --> 00:23:38,262
그래도 이왕 왔으니까
306
00:23:38,263 --> 00:23:42,166
산타 할아버지한테
인사하고 가면 좋잖아
307
00:23:42,167 --> 00:23:45,002
- 왜요?
- 이렇게 가정해보자
308
00:23:45,003 --> 00:23:47,037
산타클로스가 진짜 있는데
309
00:23:47,739 --> 00:23:50,040
산타의 존재를 안 믿는다면
310
00:23:50,041 --> 00:23:54,378
올해 아무 선물도
못 받을 텐데 괜찮겠어?
311
00:23:54,379 --> 00:23:59,550
작년에도 안 믿었는데
엄마가 다 사주셨어요
312
00:23:59,551 --> 00:24:00,851
그랬구나
313
00:24:02,353 --> 00:24:04,788
공짜 사탕 안 먹고 싶어?
314
00:24:04,789 --> 00:24:08,025
요즘 단 거 많이 안 먹으려고
노력 중이에요
315
00:24:09,260 --> 00:24:11,161
이제 가도 돼요
316
00:24:11,196 --> 00:24:13,664
자, 어서 가 봐
317
00:24:16,768 --> 00:24:18,001
만나서 반가웠단다
318
00:24:18,036 --> 00:24:20,237
- 안녕히 계세요
- 잘 가렴
319
00:24:24,075 --> 00:24:26,109
안녕하세요
320
00:24:26,110 --> 00:24:27,611
안녕
321
00:24:27,679 --> 00:24:29,947
할아버지 무릎에 앉을래?
322
00:24:29,948 --> 00:24:32,316
옳지, 번쩍 들어주마
323
00:24:32,317 --> 00:24:33,550
그래, 이름이 뭐니?
324
00:24:33,551 --> 00:24:35,819
수잔 엘리자베스 워커예요
325
00:24:35,820 --> 00:24:37,821
- 할아버지는요?
- 내 이름?
326
00:24:39,057 --> 00:24:41,758
할아버지는 이름이 많단다
327
00:24:41,759 --> 00:24:43,660
크리스 크링글, 산타클로스
328
00:24:43,661 --> 00:24:45,596
파더 크리스마스
세인트 니콜라우스
329
00:24:45,597 --> 00:24:48,198
네덜란드에선
'신터클라스'라고 부르고
330
00:24:48,233 --> 00:24:51,368
이탈리아에선
'르 베파나'라고 부른단다
331
00:24:51,402 --> 00:24:53,537
할아버지는
외국어도 많이 안단다
332
00:24:53,571 --> 00:24:56,740
여기저기
여행을 많이 다니거든
333
00:25:00,211 --> 00:25:02,212
이건 러시아어란다
334
00:25:06,150 --> 00:25:07,584
이건 스와힐리어지
335
00:25:07,585 --> 00:25:09,386
우리 엄마 이름은
워커예요
336
00:25:09,420 --> 00:25:12,689
콜 백화점의
특별 행사 팀장이에요
337
00:25:12,690 --> 00:25:15,158
퍼레이드를 담당하시죠
338
00:25:15,159 --> 00:25:19,863
그래서 할아버지가
여기 직원인 거 다 알아요
339
00:25:21,432 --> 00:25:23,033
네 말이 맞단다
340
00:25:23,034 --> 00:25:25,035
그런데 진짜
잘하시는 것 같아요
341
00:25:25,036 --> 00:25:27,938
- 고맙구나
- 수염도 딱 붙어 있잖아요
342
00:25:27,939 --> 00:25:31,108
보통은 굉장히 헐렁하거든요
343
00:25:31,109 --> 00:25:33,277
- 그렇구나
- 할아버지 건 진짜 같아요
344
00:25:33,278 --> 00:25:35,879
이건 진짜거든
한번 당겨보렴
345
00:25:39,117 --> 00:25:41,251
이제 믿어지니?
346
00:25:41,286 --> 00:25:42,452
잘됐구나
347
00:25:42,453 --> 00:25:44,888
복장도 평소랑
다른 것 같아요
348
00:25:44,889 --> 00:25:46,189
물론이지
349
00:25:46,257 --> 00:25:48,559
이건 진짜 산타 옷이거든
350
00:25:48,560 --> 00:25:51,628
- 멋진 것 같아요
- 나도 그렇게 생각한단다
351
00:25:51,629 --> 00:25:54,498
금 단추와 금실로 만들었지
352
00:25:54,499 --> 00:25:56,500
전부 나처럼 진짜란다
353
00:25:58,870 --> 00:26:00,370
아빠한테 진짜인지 물어볼래?
354
00:26:00,672 --> 00:26:03,073
어디 계신지 몰라요
355
00:26:03,074 --> 00:26:06,109
- 저기 있는 사람은...
- 내 친구예요
356
00:26:06,144 --> 00:26:07,911
베드퍼드 아저씨죠
357
00:26:08,780 --> 00:26:10,714
아빠는 안 계시거든요
358
00:26:18,723 --> 00:26:21,358
크리스마스 선물로
뭐 갖고 싶니?
359
00:26:21,359 --> 00:26:22,926
아무것도 필요 없어요
360
00:26:22,927 --> 00:26:24,828
아무것도?
361
00:26:24,829 --> 00:26:26,697
엄마가 선물을 사주시거든요
362
00:26:26,698 --> 00:26:30,934
너무 유치하거나
위험하지 않은 거면요
363
00:26:31,636 --> 00:26:33,103
안녕, 엄마
364
00:26:43,414 --> 00:26:44,881
안녕하세요
365
00:26:44,882 --> 00:26:47,417
- 또 뵈니 반갑네요
- 고마워요
366
00:26:47,418 --> 00:26:49,853
수잔, 너무 오래
있는 것 같구나
367
00:26:49,854 --> 00:26:53,991
많은 손님들이
기다리고 있잖아
368
00:26:56,694 --> 00:26:58,629
만나서 반가웠단다, 수잔
369
00:26:59,597 --> 00:27:01,465
저도 반가웠어요
370
00:27:03,267 --> 00:27:04,534
잘 가렴
371
00:27:10,875 --> 00:27:13,377
산타를 안 믿는대요
372
00:27:13,378 --> 00:27:14,878
그렇군요
373
00:27:19,550 --> 00:27:23,286
산타클로스를 만나는 게
중요했다면
374
00:27:23,287 --> 00:27:25,589
내가 직접
데리고 갔을 거야
375
00:27:25,590 --> 00:27:28,892
재밌는 할아버지를 만나서
나쁠 게 뭐 있어?
376
00:27:28,893 --> 00:27:30,927
애한테 안 좋아
377
00:27:30,928 --> 00:27:34,398
내가 산타클로스는
없다고 했단 말이야
378
00:27:34,399 --> 00:27:39,403
그런데 자기가 데려와서
순진한 아이들과 함께
379
00:27:39,404 --> 00:27:42,873
연기 잘하는 가짜 산타를
만나게 했잖아
380
00:27:42,874 --> 00:27:45,942
진짜 수염에 멋진 복장을 한
산타와 함께
381
00:27:45,943 --> 00:27:50,947
수잔을 동심의 환상 속에
밀어 넣은 거야
382
00:27:50,948 --> 00:27:54,317
그런데 수잔이 누굴 믿었어?
383
00:27:54,318 --> 00:27:59,222
동화? 아니면 엄마?
384
00:28:05,496 --> 00:28:08,598
내가 크리스마스 트리를
준비했는데
385
00:28:08,599 --> 00:28:12,102
같이 우리 집에 가서
장식할래?
386
00:28:12,103 --> 00:28:16,139
아니, 안 될 것 같아
387
00:28:19,177 --> 00:28:20,610
알았어
388
00:28:22,146 --> 00:28:25,749
도움 필요한 일
있으면 불러
389
00:28:25,783 --> 00:28:28,518
사실 부탁이 하나 있어
390
00:28:30,288 --> 00:28:33,323
수잔 좀 집에 데려다줄래?
391
00:28:36,761 --> 00:28:38,028
물론이지
392
00:28:56,147 --> 00:28:57,948
콜 백화점
구직 신청서
393
00:29:01,319 --> 00:29:04,154
출생지: 북극
394
00:29:08,693 --> 00:29:09,493
이름: 크리스 크링글
395
00:29:13,498 --> 00:29:17,901
내가 요즘 자주 못 왔지?
396
00:29:17,902 --> 00:29:21,571
사실 콜 백화점에서
일하고 있거든!
397
00:29:21,572 --> 00:29:24,608
그냥 평소처럼 있으면 돼
398
00:29:27,011 --> 00:29:28,478
이거 먹으렴
399
00:29:29,046 --> 00:29:30,747
잘 먹네
400
00:29:30,815 --> 00:29:33,517
옳지
401
00:29:33,518 --> 00:29:34,851
실례합니다
402
00:29:36,187 --> 00:29:37,420
안녕하시오
403
00:29:37,421 --> 00:29:40,257
안녕하세요
잭 더프라고 합니다
404
00:29:40,258 --> 00:29:41,758
- 반갑군요
- 고맙습니다
405
00:29:41,759 --> 00:29:43,126
이쪽은 알베르타 레너드예요
406
00:29:43,127 --> 00:29:45,462
- 안녕하시오
- 처음 뵙겠습니다
407
00:29:45,463 --> 00:29:48,298
다들 반갑군요
난 크리스 크링글입니다
408
00:29:49,433 --> 00:29:51,468
그렇군요, 크링글 씨
409
00:29:51,469 --> 00:29:54,037
저희는 쇼퍼 익스프레스
백화점 직원입니다
410
00:29:54,038 --> 00:29:55,539
그렇군요
411
00:29:55,540 --> 00:29:57,240
그 개구리 순찰대가
저렴한 곳이죠!
412
00:29:57,241 --> 00:29:59,009
맞아요
413
00:29:59,043 --> 00:30:00,644
네, 맞습니다
414
00:30:01,579 --> 00:30:04,047
저희 쪽에서 산타클로스로
모시고 싶습니다
415
00:30:04,048 --> 00:30:06,983
전 세계 7천여 개 매장의
산타들 중에서
416
00:30:06,984 --> 00:30:09,820
최고의 산타가 되실 겁니다
417
00:30:10,688 --> 00:30:12,355
실망하게 해서 미안하지만
418
00:30:12,390 --> 00:30:15,158
이미 콜 백화점에서
일을 하고 있소
419
00:30:15,159 --> 00:30:17,627
계약서에도
이미 서명을 했어요
420
00:30:19,096 --> 00:30:21,865
그럼 시간이 늦어서
이만...
421
00:30:21,899 --> 00:30:23,033
저희가 태워드릴게요
422
00:30:23,067 --> 00:30:26,436
친절하시군요
혼자 걸어갈 수 있어요
423
00:30:26,437 --> 00:30:27,604
어디로 가시는데요?
424
00:30:27,605 --> 00:30:33,276
114번가에 있는
마운트 카멜 요양원이에요
425
00:30:33,277 --> 00:30:36,680
- 저희 그쪽으로 가요
- 지나가는 길이네요
426
00:30:36,681 --> 00:30:39,115
그것참 고맙군요
427
00:30:39,116 --> 00:30:41,918
잘 있거라, 프랜서
428
00:30:41,919 --> 00:30:43,753
이만 가마, 댄서
429
00:30:50,828 --> 00:30:52,662
솔직히 말해보세요
430
00:30:52,663 --> 00:30:57,801
어떻게 하룻밤 사이에
전 세계를 도는 거죠?
431
00:30:57,802 --> 00:31:01,838
그 부분이 아주
궁금했을 거예요
432
00:31:01,839 --> 00:31:04,741
시간을 늦추면 돼요
433
00:31:04,775 --> 00:31:08,645
그럼 1초가 1년이 되고
1분이 1세기가 되고
434
00:31:08,646 --> 00:31:11,281
1시간이 천 년이 된답니다
435
00:31:11,282 --> 00:31:13,984
아주 간단한 방법이죠?
436
00:31:14,518 --> 00:31:19,656
사실 100년 전에는
인구가 이렇게 많지 않았어요
437
00:31:19,657 --> 00:31:23,393
그땐 선물을 배달한 다음에
시간이 남아서
438
00:31:23,394 --> 00:31:25,495
저녁 먹고, 낮잠 자고
439
00:31:25,496 --> 00:31:27,998
부활절 토끼와
골프도 쳤어요
440
00:31:29,367 --> 00:31:33,169
부활절 토끼가 뉴질랜드에서
겨울을 보내거든요
441
00:31:36,807 --> 00:31:38,642
정말 고맙군요
442
00:31:38,643 --> 00:31:41,144
데려다줘서 고마워요
443
00:31:41,145 --> 00:31:43,880
메리 크리스마스, 레너드 양
444
00:31:45,383 --> 00:31:47,951
메리 크리스마스, 더프 씨
445
00:31:47,985 --> 00:31:50,453
- 어르신도요
- 고마워요
446
00:31:50,488 --> 00:31:51,788
잘 가요
447
00:31:59,163 --> 00:32:01,331
제정신이 아니네요
448
00:32:01,332 --> 00:32:05,168
저런 사람을 고용했으니
449
00:32:06,003 --> 00:32:08,004
당연히 문제가
되지 않겠어요?
450
00:32:09,073 --> 00:32:11,207
그럼 문제를 만들어야겠네요
451
00:32:12,643 --> 00:32:14,110
부활절 토끼라니
452
00:32:16,013 --> 00:32:18,848
즐거운 크리스마스 되세요
- 콜 백화점
453
00:32:28,092 --> 00:32:30,694
- 정신 나간 사람은 아니겠죠?
- 네?
454
00:32:30,695 --> 00:32:34,698
자기가 산타클로스라고
굳게 믿잖아요
455
00:32:34,699 --> 00:32:36,800
그래서 잘하는 거겠죠
456
00:32:36,801 --> 00:32:38,134
아무렴 어때요?
457
00:32:38,135 --> 00:32:40,303
주가도 치솟고 있고
458
00:32:40,304 --> 00:32:42,806
이번 연휴 수익이
작년 대비 70%가 넘었어요
459
00:32:42,807 --> 00:32:44,975
일주일 후면 사정이
훨씬 나아질 거예요
460
00:32:44,976 --> 00:32:49,512
저 사람이 사고라도 치면
그만큼 빨리 나빠질 거예요
461
00:32:49,513 --> 00:32:52,248
- 무슨 사고를 치겠어요?
- 그야 모르죠
462
00:32:52,249 --> 00:32:56,486
회사의 운명이 불안정한
노인에게 달려있잖아요
463
00:32:56,487 --> 00:33:00,223
샴페인을 너무 일찍
터뜨리는 거 아닌가 해서요
464
00:33:00,224 --> 00:33:02,058
난 걱정 안 해요
465
00:33:09,433 --> 00:33:11,768
안녕, 꼬마 친구
466
00:33:11,769 --> 00:33:12,969
이리 오렴
467
00:33:12,970 --> 00:33:15,472
우리 애는
청각 장애인이에요
468
00:33:15,473 --> 00:33:19,275
말 하셔도
못 알아들을 거예요
469
00:33:32,757 --> 00:33:36,593
너 아주
470
00:33:37,661 --> 00:33:41,131
예쁜 소녀구나
471
00:33:41,132 --> 00:33:42,599
'고맙습니다'
472
00:33:43,467 --> 00:33:46,936
이름이 뭐니?
473
00:33:50,174 --> 00:33:51,408
새미구나
474
00:33:51,909 --> 00:33:55,412
아주 예쁜 이름이네
475
00:33:55,413 --> 00:33:56,479
'고맙습니다'
476
00:33:58,249 --> 00:33:59,649
하나 물어보자
477
00:33:59,650 --> 00:34:04,054
혹시 '징글벨' 노래 아니?
478
00:34:04,755 --> 00:34:06,189
옳지
479
00:34:06,257 --> 00:34:10,827
종소리 울려라
종소리 울려
480
00:34:10,828 --> 00:34:13,663
우리 썰매 빨리 달려
481
00:34:13,664 --> 00:34:16,933
종소리 울려라
482
00:34:16,967 --> 00:34:19,135
아주 잘했어
483
00:34:26,677 --> 00:34:28,111
얘야
484
00:34:28,112 --> 00:34:31,648
크리스마스 선물로
뭘 갖고 싶니?
485
00:34:31,649 --> 00:34:33,950
곰 인형?
486
00:34:33,984 --> 00:34:37,720
그래, 받을 수 있을 거야
487
00:34:37,721 --> 00:34:41,858
즐거운 크리스마스 보내렴
488
00:34:43,494 --> 00:34:45,662
정말 사랑스럽구나
489
00:34:46,831 --> 00:34:48,865
정말 고맙습니다
490
00:34:50,067 --> 00:34:51,401
잘 가렴
491
00:34:53,237 --> 00:34:54,370
안녕
492
00:35:17,761 --> 00:35:19,629
왜 일어났어?
493
00:35:19,630 --> 00:35:23,533
뭔가 자꾸 신경 쓰여서
잠을 못 자겠어요
494
00:35:23,534 --> 00:35:25,235
뭐가 신경 쓰이는데?
495
00:35:25,236 --> 00:35:27,370
산타클로스요
496
00:35:27,371 --> 00:35:30,273
크링글 씨가 왜?
497
00:35:30,274 --> 00:35:33,776
오늘 어떤 애랑 수화로
얘기하더라고요
498
00:35:33,777 --> 00:35:37,914
자상하신 분이네
499
00:35:37,915 --> 00:35:41,551
장난감과 어린이에 대해
어떻게 그렇게 잘 알까요?
500
00:35:41,552 --> 00:35:44,320
러시아어와 스와힐리어도
할 줄 안대요
501
00:35:45,789 --> 00:35:48,958
공부를 많이 하셨나 봐
502
00:35:49,960 --> 00:35:55,064
산타클로스랑
정말 똑같이 생겼어요
503
00:35:55,866 --> 00:35:58,935
그래서 엄마가
그분을 고용한 거야
504
00:35:59,603 --> 00:36:03,873
정말 산타클로스 아니에요?
505
00:36:04,742 --> 00:36:07,911
엄마가 전에 얘기했잖아
506
00:36:08,746 --> 00:36:11,080
산타클로스가
아닌 것도 알잖니
507
00:36:11,081 --> 00:36:12,549
우리가 틀렸으면요?
508
00:36:12,583 --> 00:36:15,285
산타클로스한테
무례한 거잖아요
509
00:36:16,320 --> 00:36:18,755
틀리지 않았단다
510
00:36:19,423 --> 00:36:22,292
하지만 내 친구들은
산타를 믿는걸요
511
00:36:22,293 --> 00:36:25,094
어린이들은 보통 그렇지
512
00:36:26,463 --> 00:36:28,198
나는 왜 안 믿어요?
513
00:36:29,767 --> 00:36:31,701
넌 진실을 알잖아
514
00:36:31,702 --> 00:36:36,306
진실이 세상에서
가장 중요한 거란다
515
00:36:36,307 --> 00:36:39,542
진실을 알고
진실 되게 행동하며
516
00:36:39,543 --> 00:36:42,946
자신을 속이지 말아야 해
517
00:36:44,014 --> 00:36:50,253
신화나 동화를
너무 믿고 있다가는
518
00:36:50,287 --> 00:36:51,788
불행해진단다
519
00:36:52,790 --> 00:36:55,525
엄마도 어릴 때
산타를 믿었어요?
520
00:36:56,860 --> 00:36:58,294
그랬지
521
00:36:58,295 --> 00:37:00,096
불행했어요?
522
00:37:02,032 --> 00:37:07,337
굳게 믿었던 것이
진실이 아니었을 때
523
00:37:07,338 --> 00:37:10,540
엄마는 불행했어
524
00:37:13,544 --> 00:37:16,479
좀 더 생각해 봐도 돼요?
525
00:37:16,480 --> 00:37:20,083
당장 산타를
믿지 말아야 하나요?
526
00:37:22,319 --> 00:37:23,486
이리 오렴
527
00:37:27,358 --> 00:37:32,929
넌 네가 믿고 싶은 걸
믿어도 된단다
528
00:37:32,930 --> 00:37:38,067
엄마가 틀렸다면
기꺼이 인정할게
529
00:37:38,969 --> 00:37:40,803
이렇게 해볼까?
530
00:37:40,804 --> 00:37:46,242
엄마가 모르는 소원을
크링글 씨한테 빌어봐
531
00:37:46,243 --> 00:37:49,178
크리스마스 아침에
그 선물을 받지 못한다면
532
00:37:49,179 --> 00:37:54,784
산타가 있는지 없는지
확실히 알 수 있을 거야
533
00:37:54,785 --> 00:37:57,520
기발한 생각인 것 같아요
534
00:37:57,521 --> 00:37:58,688
고맙구나
535
00:37:58,689 --> 00:38:00,256
이제 잘 수 있겠지?
536
00:38:00,257 --> 00:38:02,592
- 네
- 그럼 뽀뽀해줘
537
00:38:04,828 --> 00:38:05,762
잘 자렴
538
00:38:06,664 --> 00:38:08,097
사랑해요
539
00:38:08,098 --> 00:38:09,465
엄마도 사랑해
540
00:38:09,466 --> 00:38:11,401
- 안녕히 주무세요
- 잘 자
541
00:38:28,719 --> 00:38:35,925
{\an1}크리스마스
542
00:38:37,795 --> 00:38:42,065
{\an1}크리스마스가 다가왔어
아름다운 그대
543
00:38:42,199 --> 00:38:44,600
{\an1}눈이 내리네
544
00:38:44,635 --> 00:38:48,738
{\an1}크리스마스
545
00:38:48,806 --> 00:38:52,108
{\an1}크리스마스가 다가왔어
아름다운 그대
546
00:38:52,309 --> 00:38:54,911
바텐더, 한 잔 더!
547
00:38:55,479 --> 00:38:57,780
여기요, 여기!
548
00:38:57,781 --> 00:38:59,882
맥주 한 잔 더 주시오!
549
00:38:59,917 --> 00:39:03,119
콜 백화점이
나를 잔인하게 해고했어요
550
00:39:03,120 --> 00:39:04,754
작년에 내가
얼마나 고생했는데
551
00:39:04,755 --> 00:39:08,224
바로 한 방에
보내버리더라고요
552
00:39:08,258 --> 00:39:09,992
아주 부당한 처사네요
553
00:39:09,993 --> 00:39:12,895
정당한 해고 사유가
없잖아요
554
00:39:12,930 --> 00:39:15,131
퍼레이드 행사
책임자 있잖아요
555
00:39:15,132 --> 00:39:17,433
나이도 어리고
머리에 든 것도 없으면서
556
00:39:17,434 --> 00:39:19,369
태도는 엄청 오만해요
557
00:39:21,171 --> 00:39:24,874
길거리에서 만난
정신 나간 놈을 고용했더라고요
558
00:39:24,875 --> 00:39:27,710
정신 나간 놈이 누군데요?
559
00:39:27,711 --> 00:39:29,612
그 노인네 완전히 미쳤어요
560
00:39:29,613 --> 00:39:32,982
- 이 동네 그런 사람 많잖아요
- 그렇긴 하죠
561
00:39:32,983 --> 00:39:35,318
그런 사람한테 일자리를
뺏길 줄 몰랐어요
562
00:39:36,286 --> 00:39:39,555
그 노인네랑
몸싸움도 했어요?
563
00:39:39,556 --> 00:39:43,626
몸싸움요?
아주 심하게 따지더라고요
564
00:39:43,627 --> 00:39:45,027
공격적이었군요
565
00:39:45,028 --> 00:39:49,532
지팡이로 내 머리를
때리려고 했어요
566
00:39:49,533 --> 00:39:51,467
지팡이로
때리려고 했다고요?
567
00:39:51,468 --> 00:39:53,436
그랬다니까요
568
00:39:54,638 --> 00:39:55,705
토니
569
00:39:56,206 --> 00:39:58,174
이건 내 위로의 표시예요
570
00:40:05,382 --> 00:40:07,717
당신한테
부탁할 일이 있어요
571
00:40:12,289 --> 00:40:13,689
무슨...
572
00:40:14,691 --> 00:40:16,826
무슨 일인데요?
573
00:40:16,827 --> 00:40:18,327
나중에 말해드리죠
574
00:40:28,739 --> 00:40:30,840
그냥 평소처럼 하세요
575
00:40:31,542 --> 00:40:35,244
카메라 신경 쓰지 마세요
잘 하실 거예요
576
00:40:35,245 --> 00:40:36,345
알겠어요
577
00:40:37,047 --> 00:40:40,283
왜 나한테 관심이
많은지 모르겠네요
578
00:40:40,284 --> 00:40:43,920
크링글 씨가
산타클로스니까 그렇죠
579
00:40:43,921 --> 00:40:47,457
안 믿는 사람들에겐
그냥 노인이죠
580
00:40:47,458 --> 00:40:50,560
그래도 크리스마스의
상징적인 존재잖아요
581
00:40:52,162 --> 00:40:54,831
내가 사기꾼 같나요?
582
00:40:54,865 --> 00:40:56,833
사기꾼까지는 아니에요
583
00:40:56,867 --> 00:40:58,901
날 믿지 않잖아요
584
00:40:59,603 --> 00:41:03,039
크리스마스는 어린이를
위한 날이라고 생각해요
585
00:41:03,040 --> 00:41:05,741
하지만 따님도 안 믿잖아요
586
00:41:05,742 --> 00:41:09,912
실존하지 않는 존재를
믿지 않는 게
587
00:41:09,913 --> 00:41:13,216
나쁜 건 아니라고 생각해요
588
00:41:13,450 --> 00:41:14,784
글쎄요
589
00:41:15,953 --> 00:41:17,854
난 신기하기만 한
존재가 아니죠
590
00:41:17,888 --> 00:41:20,990
멋진 복장을 하고
591
00:41:20,991 --> 00:41:24,093
친근한 말을
건네는 게 다가 아니에요
592
00:41:24,094 --> 00:41:27,663
난 상징이에요
593
00:41:28,765 --> 00:41:31,834
이기심과 증오가
넘치는 세상 속에서
594
00:41:31,835 --> 00:41:36,939
그걸 억누르려고 노력하는
595
00:41:36,940 --> 00:41:39,742
인간의 능력을 상징하죠
596
00:41:41,712 --> 00:41:45,214
믿음이 없어서
597
00:41:45,249 --> 00:41:50,186
아무것도 순수하게
믿을 수 없다면
598
00:41:51,121 --> 00:41:55,258
평생 의심에 시달리고
불행할 겁니다
599
00:42:02,900 --> 00:42:05,935
난 당신이
참 마음에 들어요
600
00:42:05,936 --> 00:42:08,671
좋은 분이라고 생각해요
601
00:42:08,672 --> 00:42:12,308
두 사람이 저를
도와줬으면 해요
602
00:42:12,309 --> 00:42:14,710
당신과 따님이요
603
00:42:14,711 --> 00:42:16,846
두 사람이 산타를
믿게 된다면
604
00:42:17,514 --> 00:42:20,116
나도 아직
쓸 만하단 뜻이겠죠
605
00:42:21,084 --> 00:42:22,785
내가 실패한다면
606
00:42:24,154 --> 00:42:26,122
은퇴해야겠죠
607
00:42:35,799 --> 00:42:37,333
갈까요?
608
00:42:41,471 --> 00:42:43,306
5, 4
609
00:42:43,307 --> 00:42:46,709
3, 2, 1
610
00:42:47,210 --> 00:42:51,847
뉴욕 콜 백화점의
크리스 크링글입니다
611
00:42:51,848 --> 00:42:53,950
국민 여러분
안녕하세요
612
00:43:03,060 --> 00:43:07,363
크링글 씨 일정이
아주 빡빡합니다
613
00:43:07,364 --> 00:43:09,999
베드퍼드 씨가
전화하셨습니다
614
00:43:10,634 --> 00:43:12,902
아뇨, 크링글 씨는
개인 강의 안 해요
615
00:43:12,903 --> 00:43:15,304
잠시만 기다리세요
616
00:43:15,339 --> 00:43:17,673
네, 잠시만요
617
00:43:17,674 --> 00:43:21,477
브라이언, 나 시장실이랑
통화 중인데 무슨 일이야?
618
00:43:21,511 --> 00:43:26,582
오늘 밤 정말 좋은
보모를 구하면
619
00:43:26,583 --> 00:43:28,551
쇼핑도 하고
저녁도 같이 먹을래?
620
00:43:28,552 --> 00:43:33,089
글쎄, 오늘 셀리아가
시간이 될지 모르겠네
621
00:43:33,090 --> 00:43:35,091
내가 해결할게
622
00:43:35,092 --> 00:43:36,392
저녁 7시에 보자
623
00:43:36,393 --> 00:43:38,661
글쎄, 아직 확실히...
624
00:43:38,695 --> 00:43:41,197
그래, 알았어
7시에 봐
625
00:43:41,198 --> 00:43:42,398
그럼 그때 봐
626
00:43:47,704 --> 00:43:49,739
- 돌아왔다
- 이번엔 누구예요?
627
00:43:49,973 --> 00:43:53,075
이 친구는 댄서예요
좀 느리죠
628
00:43:53,076 --> 00:43:55,144
음식을 몰래
훔쳐 먹고 있어요
629
00:43:55,145 --> 00:43:57,380
- 저런
- 불쌍한 댄서
630
00:44:00,784 --> 00:44:02,985
안녕하세요
631
00:44:02,986 --> 00:44:06,255
네, 안녕하세요
632
00:44:06,256 --> 00:44:09,659
친구들이 이거 보면
깜짝 놀라겠죠?
633
00:44:09,660 --> 00:44:14,130
산타클로스보다
더 좋은 보모가 어디 있겠어?
634
00:44:15,699 --> 00:44:16,966
그러네요
635
00:44:20,704 --> 00:44:21,904
그래요
636
00:46:05,742 --> 00:46:07,543
예쁘지?
637
00:46:07,544 --> 00:46:10,913
정말 크리스마스 선물로
갖고 싶은 거 없니?
638
00:46:12,682 --> 00:46:13,816
말해봐
639
00:46:14,684 --> 00:46:17,353
난 비밀을 잘 지킨단다
640
00:46:18,255 --> 00:46:20,356
어서 말해보렴
641
00:46:51,454 --> 00:46:52,788
이게 뭘까?
642
00:47:06,970 --> 00:47:08,137
세상에
643
00:47:12,776 --> 00:47:15,344
크리스마스 선물로
그걸 갖고 싶어요
644
00:47:15,345 --> 00:47:18,514
집, 남동생, 아빠
645
00:47:19,716 --> 00:47:21,817
이게 제 소원이에요
646
00:47:25,722 --> 00:47:29,758
정말 산타클로스라면
소원을 들어주시겠죠
647
00:47:29,759 --> 00:47:31,393
만약 못 하신다면
648
00:47:31,394 --> 00:47:35,297
엄마 말씀처럼
그냥 인자한 할아버지겠죠
649
00:47:35,298 --> 00:47:37,499
얘야, 수잔
650
00:47:37,500 --> 00:47:40,603
원하는 선물을
못 받는 아이가 있다고 해서
651
00:47:40,604 --> 00:47:42,638
산타클로스가
없는 건 아니란다
652
00:47:42,639 --> 00:47:44,506
그러실 줄 알았어요
653
00:47:45,642 --> 00:47:47,476
그랬니?
654
00:47:47,477 --> 00:47:49,745
그래, 그런데
655
00:47:49,779 --> 00:47:54,116
- 집은 아주 큰 선물인걸
- 게다가 아주 비싸죠
656
00:47:54,117 --> 00:47:57,219
그리고 아기는
태어날 때까지
657
00:47:57,220 --> 00:47:59,588
거의 1년은 걸린단다
658
00:47:59,723 --> 00:48:01,457
9개월 걸리죠
659
00:48:01,458 --> 00:48:05,527
사람마다 그보다
늦거나 빠르거나 하죠
660
00:48:06,863 --> 00:48:08,664
그래
661
00:48:08,665 --> 00:48:11,600
그리고 아버지는...
662
00:48:11,635 --> 00:48:14,703
아버지는 선물로
줄 수 없잖니
663
00:48:14,838 --> 00:48:17,339
산타클로스는 순록도
날게 하고
664
00:48:17,340 --> 00:48:21,210
굴뚝도 타고
장난감도 엄청 많이 만들고
665
00:48:21,211 --> 00:48:24,513
하룻밤 사이에
전 세계를 돌잖아요
666
00:48:24,514 --> 00:48:30,519
그럼 집, 동생, 아빠도
줄 수 있을 거예요
667
00:48:30,520 --> 00:48:31,654
그렇죠?
668
00:48:33,490 --> 00:48:34,657
그래
669
00:48:34,658 --> 00:48:38,394
그래, 할 수 있을 거야
670
00:48:40,864 --> 00:48:44,867
어차피 기대 안 하니까
걱정하지 마세요
671
00:48:48,138 --> 00:48:50,072
혹시
672
00:48:50,073 --> 00:48:53,275
이거 가져가도 될까?
673
00:48:53,276 --> 00:48:54,410
그럼요
674
00:48:54,411 --> 00:48:57,780
그럼 잘 자렴, 작은 천사
675
00:48:57,781 --> 00:48:59,014
안녕히 주무세요
676
00:49:04,521 --> 00:49:06,055
잘 자렴, 수잔
677
00:49:06,056 --> 00:49:08,424
안녕히 주무세요
크링글 할아버지
678
00:49:13,096 --> 00:49:15,497
크리스마스 선물로
가족이라니
679
00:49:15,532 --> 00:49:17,366
말도 안 돼
680
00:49:22,072 --> 00:49:23,706
아냐, 진짜라니까
681
00:49:24,674 --> 00:49:26,709
오늘 나쁘지 않았지?
682
00:49:26,710 --> 00:49:28,844
- 정말 즐거웠어
- 가끔 밖에 나와
683
00:49:28,878 --> 00:49:31,480
- 일 생각 좀 그만해
- 그래야지
684
00:49:31,481 --> 00:49:34,683
- 당신 말이 맞아
- 다 잊고 나랑 데이트하자
685
00:49:34,718 --> 00:49:37,086
그래도 내 상황 이해하지?
686
00:49:37,087 --> 00:49:40,622
이해될 때도 있고
안 될 때도 있어
687
00:49:40,623 --> 00:49:44,493
자기는 참 인내심이 많아
688
00:49:44,494 --> 00:49:47,496
대부분 남자들은
몇 개월을 못 버티더라고
689
00:49:47,497 --> 00:49:49,798
어려운 여자였구나
690
00:49:49,799 --> 00:49:52,267
난 누구한테나
어려운 사람이지
691
00:49:53,770 --> 00:49:57,239
그래, 인정해
내가 너무 신중하지
692
00:49:57,240 --> 00:50:01,543
이 나이 먹고 실망감을
느끼고 싶지는 않거든
693
00:50:06,950 --> 00:50:09,284
크리스마스 선물
일찍 받고 싶어?
694
00:50:09,285 --> 00:50:12,821
- 깜짝 놀랐잖아
- 크리스마스 선물 준비했어
695
00:50:13,323 --> 00:50:16,859
- 뭔데?
- 일찍 받고 싶어?
696
00:50:17,494 --> 00:50:18,961
글쎄
697
00:50:18,962 --> 00:50:20,262
좋아
698
00:50:30,340 --> 00:50:32,508
이게 뭔데?
699
00:50:33,176 --> 00:50:34,743
열어봐
700
00:50:53,463 --> 00:50:55,531
약혼반지야
701
00:51:00,270 --> 00:51:04,440
혹시 내가
702
00:51:04,474 --> 00:51:08,143
오해할 만한 행동을 했다면
703
00:51:08,144 --> 00:51:10,712
정말 미안해
704
00:51:13,850 --> 00:51:15,651
진심이야?
705
00:51:17,654 --> 00:51:23,992
내가 언제 결혼하고
싶다고 한 적 있어?
706
00:51:26,029 --> 00:51:32,101
- 아니
- 왜 그런 추측을 한 거야?
707
00:51:32,869 --> 00:51:36,505
당신을 행복하게
해주고 싶었어
708
00:51:36,506 --> 00:51:39,041
당신 딸도
내 딸처럼 사랑하지
709
00:51:39,042 --> 00:51:42,344
아무것도 바라지 않고
당신을 사랑했어
710
00:51:42,345 --> 00:51:45,848
당신한테 바란 거 없잖아
711
00:51:48,184 --> 00:51:50,519
당신을 믿었어
712
00:51:53,089 --> 00:51:55,691
그랬다면
713
00:51:56,226 --> 00:51:59,695
당신 참 어리석네
714
00:52:40,770 --> 00:52:42,437
안녕하세요
택시 불러주세요
715
00:52:42,438 --> 00:52:43,739
물론이죠
716
00:52:55,485 --> 00:52:57,252
베드퍼드 씨
717
00:52:57,253 --> 00:52:59,054
크리스 씨
718
00:52:59,088 --> 00:53:01,823
오늘 어땠어요?
719
00:53:01,824 --> 00:53:04,059
아주 즐거웠답니다
720
00:53:04,093 --> 00:53:07,129
- 수잔은 착한 아이죠
- 그렇더군요
721
00:53:07,130 --> 00:53:09,431
즐거웠어요
722
00:53:11,901 --> 00:53:13,969
오늘 어땠어요?
723
00:53:15,171 --> 00:53:17,673
도리에게 청혼했어요
724
00:53:22,679 --> 00:53:24,580
하지만 거절하더군요
725
00:53:24,614 --> 00:53:28,684
타이밍이 별로였던 것
아닐까요?
726
00:53:29,586 --> 00:53:31,386
그렇지 않았어요
727
00:53:31,387 --> 00:53:33,989
그분은...
728
00:53:33,990 --> 00:53:37,492
슬픔이 많은 것 같아서
정말 안타까워요
729
00:53:37,493 --> 00:53:40,062
아주 친절하지만
730
00:53:40,063 --> 00:53:43,532
감정에 솔직하지 못해요
731
00:53:45,368 --> 00:53:50,772
도리는 아주 가끔씩
과거 얘기를 했어요
732
00:53:50,773 --> 00:53:54,776
대학생 때 결혼했는데
남편이 술버릇이 심했대요
733
00:53:54,811 --> 00:53:56,912
수잔이 태어난 후
남편이 떠났고
734
00:53:56,913 --> 00:53:58,981
그 후로 소식이 없다더군요
735
00:53:59,983 --> 00:54:04,553
도리는 부정적인 생각으로
가득 차 있어요
736
00:54:04,554 --> 00:54:07,389
수잔도 거기에 물들어서
큰일이에요
737
00:54:07,390 --> 00:54:08,724
맞아요
738
00:54:08,725 --> 00:54:11,760
수잔은 떨쳐내려고
노력하고 있어요
739
00:54:11,761 --> 00:54:15,130
나를 믿고 싶은 것 같아요
740
00:54:15,164 --> 00:54:16,732
참 착한 아이예요
741
00:54:16,733 --> 00:54:18,700
엄마 말씀도 잘 듣죠
742
00:54:18,701 --> 00:54:20,702
아주 기특해요
743
00:54:20,703 --> 00:54:24,573
수잔의 엄마를
설득하지 못하면
744
00:54:24,574 --> 00:54:28,010
수잔도 설득하지
못 할 거예요
745
00:54:30,680 --> 00:54:32,848
이빨 요정이 알려줬어요
746
00:54:35,852 --> 00:54:38,553
택시가 왔군요
747
00:54:40,857 --> 00:54:42,524
청혼에 거절당하고
748
00:54:42,525 --> 00:54:46,395
약혼반지를 환불할 때
뭐라고 해야 할까요?
749
00:54:49,065 --> 00:54:51,099
그런 상황은 피하고 싶네요
750
00:54:52,635 --> 00:54:57,072
가지고 계시다가
적당한 사람에게 주세요
751
00:54:57,073 --> 00:54:58,840
이거 참
752
00:54:58,875 --> 00:55:01,276
마음 씀씀이가
훌륭하시네요
753
00:55:01,277 --> 00:55:05,480
하지만 다른 사람에게
맞을지 모르겠군요
754
00:55:05,481 --> 00:55:07,816
누군가 맞는
사람이 있겠죠
755
00:55:07,817 --> 00:55:11,520
- 유감입니다
- 곧 잊을 수 있겠죠
756
00:55:11,554 --> 00:55:12,854
수잔도요?
757
00:55:17,060 --> 00:55:18,060
베드퍼드 씨가
758
00:55:18,628 --> 00:55:21,296
크리스마스 선물로
뭘 원하는지 알겠군요
759
00:55:21,964 --> 00:55:23,932
열심히 준비해보죠
760
00:55:23,933 --> 00:55:25,734
- 안녕히 가세요
- 잘 있어요
761
00:55:40,249 --> 00:55:41,783
잘 가렴
762
00:55:41,784 --> 00:55:43,151
안녕
763
00:55:55,898 --> 00:55:59,334
이제 네 차례야
얼른 올라가 보렴
764
00:56:00,670 --> 00:56:01,937
안녕
765
00:56:03,506 --> 00:56:04,639
크리스마스 선물로
뭐 갖고 싶니?
766
00:56:04,640 --> 00:56:07,676
- 자전거요
- 죄송하지만 비켜주세요
767
00:56:07,677 --> 00:56:09,077
어른은 안 돼요
768
00:56:10,747 --> 00:56:13,115
예쁜이를 도우미로 두셨군
769
00:56:15,918 --> 00:56:20,188
그래서 그렇게 즐거운 건가?
770
00:56:22,358 --> 00:56:23,692
얘들아
771
00:56:23,993 --> 00:56:25,961
저 할아버지 말이야
772
00:56:26,662 --> 00:56:30,399
산타클로스가 아니야
북극에 살지 않아
773
00:56:30,400 --> 00:56:34,903
114번가 요양원에
살고 있지
774
00:56:35,505 --> 00:56:37,572
저 사람 정체가 뭔지 알아?
775
00:56:37,573 --> 00:56:40,609
아주 뻔뻔한
776
00:56:40,643 --> 00:56:42,310
사기꾼이야
777
00:56:50,052 --> 00:56:51,653
사기꾼이라고
778
00:57:48,711 --> 00:57:50,579
이봐, 정신병자!
779
00:57:51,447 --> 00:57:53,882
그래, 그쪽 말이야
780
00:57:53,883 --> 00:57:57,385
그 나이 먹고
왜 이 짓을 하는 거야?
781
00:57:57,386 --> 00:58:00,755
사람이 그리운 정신병자야?
782
00:58:00,756 --> 00:58:02,724
아니면 다른 이유가
있는 거야?
783
00:58:03,392 --> 00:58:05,327
무슨 꿍꿍이가 있는 거야?
784
00:58:05,328 --> 00:58:08,797
이 한심한 노인네
내가 맞혀볼까?
785
00:58:09,131 --> 00:58:11,066
어린 애들한테 끌리는 거지?
786
00:58:11,067 --> 00:58:13,235
그런 거지?
787
00:58:14,237 --> 00:58:16,571
달리 무슨 이유가 있겠어?
788
00:58:16,572 --> 00:58:17,372
안 그래?
789
00:58:28,718 --> 00:58:31,152
저 남자 잡아요!
790
00:58:32,488 --> 00:58:33,955
지팡이 뺏어요
791
00:58:36,459 --> 00:58:38,960
다치게 할 생각은 없었어요
792
00:58:38,961 --> 00:58:41,162
나한테 시비를 걸었어요
793
00:58:41,163 --> 00:58:43,398
그런 건 경찰한테 말하세요
794
00:58:43,432 --> 00:58:45,834
심하게 다쳤어요
795
00:58:45,835 --> 00:58:50,605
잠깐, 콜 백화점의
산타클로스잖아?
796
00:58:51,440 --> 00:58:54,042
콜 백화점의 산타라고?
797
00:58:58,180 --> 00:58:59,281
저 사람이...
798
00:59:00,983 --> 00:59:02,217
저 사람이
799
00:59:02,218 --> 00:59:05,287
끔찍한 말을 했어요
800
00:59:06,155 --> 00:59:07,355
나는...
801
00:59:08,858 --> 00:59:10,458
- 비켜주세요
- 경찰서로 가시죠
802
00:59:10,459 --> 00:59:12,260
다들 그만 돌아가세요
803
00:59:13,529 --> 00:59:15,263
비키세요
804
00:59:25,531 --> 00:59:26,050
805
00:59:26,075 --> 00:59:30,478
다음 소식은 어린이들에게
충격이 될 것 같습니다
806
00:59:30,479 --> 00:59:33,615
뉴욕에서 가장 유명한
산타클로스에게
807
00:59:33,649 --> 00:59:35,350
숨겨진 폭력성이
있었습니다
808
00:59:35,351 --> 00:59:38,753
콜 백화점 연휴 행사의
주인공이었던 그가
809
00:59:38,754 --> 00:59:40,422
오늘 오전 체포됐습니다
810
00:59:40,423 --> 00:59:43,558
콜 백화점은 후임자를 구할
계획이라고 합니다
811
00:59:43,559 --> 00:59:45,393
대변인에 의하면
812
00:59:45,394 --> 00:59:51,099
오늘은 산타클로스 행사가
없을 거라고 합니다
813
00:59:51,100 --> 00:59:56,371
크링글 씨는 가만히 있던
행인을 지팡이로 내려쳤으며
814
00:59:56,372 --> 00:59:58,873
경찰이 그를 체포했습니다
815
00:59:58,874 --> 01:00:01,910
오늘 콜 백화점에
가실 분들은 잊지 마세요
816
01:00:01,911 --> 01:00:05,380
오늘 산타클로스 행사가
취소됐습니다
817
01:00:06,682 --> 01:00:09,985
콜 백화점의 경쟁사는
쾌재를 불렀습니다
818
01:00:11,387 --> 01:00:13,855
콜 백화점의 산타, 체포되다
819
01:00:13,856 --> 01:00:15,090
뉴욕 산타 체포
820
01:00:15,091 --> 01:00:16,725
뉴욕 콜 백화점의 산타 체포되다
821
01:00:18,027 --> 01:00:20,328
산타클로스 행사 개최
쇼퍼 익스프레스 백화점
822
01:00:24,066 --> 01:00:29,404
벨뷰 병원
823
01:00:58,401 --> 01:01:00,635
난 신기하기만 한
존재가 아니죠
824
01:01:00,874 --> 01:01:02,408
멋진 복장을 하고
825
01:01:02,409 --> 01:01:05,077
친근한 말을
건네는 게 다가 아니에요
826
01:01:05,301 --> 01:01:06,635
난 상징이에요
827
01:01:06,636 --> 01:01:08,999
이기심과 증오가
넘치는 세상 속에서
828
01:01:09,005 --> 01:01:12,774
그걸 억누르려고 노력하는
829
01:01:12,775 --> 01:01:15,877
인간의 능력을 상징하죠
830
01:01:15,878 --> 01:01:19,381
아무것도 순수하게
믿을 수 없다면
831
01:01:19,382 --> 01:01:23,785
평생 의심에 시달리고
불행할 겁니다
832
01:01:28,925 --> 01:01:31,126
브라이언 베드퍼드
전화 연결해줘요
833
01:01:41,938 --> 01:01:42,871
브라이언
834
01:01:43,005 --> 01:01:45,506
나도 신문 봤어
835
01:01:45,507 --> 01:01:47,809
당신이 좀 도와줘
836
01:01:47,843 --> 01:01:50,711
지금 벨뷰 병원에 있다는데
무슨 일인지 잘 모르겠어
837
01:01:50,712 --> 01:01:53,381
하지만 그렇게 혼자
내버려 두면 안 되잖아
838
01:01:53,382 --> 01:01:56,517
콜 백화점의
법적 입장은 뭔데?
839
01:01:56,518 --> 01:01:58,252
백화점 때문이 아니야
840
01:01:58,253 --> 01:02:03,057
한 사람이
부당한 취급을 당했잖아
841
01:02:03,058 --> 01:02:05,259
그 사람이
걱정되기도 하고
842
01:02:05,260 --> 01:02:08,896
신뢰하는 사람이라서 그래
843
01:02:16,004 --> 01:02:20,208
정신 감정 보고서
844
01:02:23,879 --> 01:02:27,448
헨리 하퍼 판사
845
01:02:29,885 --> 01:02:31,018
들어오게
846
01:02:32,254 --> 01:02:35,523
에드 콜린스란 분이
찾아왔는데요
847
01:02:35,557 --> 01:02:37,091
들여보내게
848
01:02:38,393 --> 01:02:39,393
고마워요, 콜비
849
01:02:40,963 --> 01:02:43,030
무슨 일로 왔는가, 에디?
850
01:02:43,065 --> 01:02:44,198
- 잘 지내시죠?
- 그럼
851
01:02:44,233 --> 01:02:46,567
그 산타클로스의
수감 명령 서류입니다
852
01:02:46,568 --> 01:02:49,070
아주 충격적인 소식이었지
853
01:02:49,071 --> 01:02:50,505
언론이 아주 난리입니다
854
01:02:50,506 --> 01:02:52,473
'나이 불명'이라...
나이가 많은가?
855
01:02:52,474 --> 01:02:54,509
아주 많습니다
856
01:02:55,244 --> 01:02:57,178
이걸 다 읽을 필요가 있나?
857
01:02:57,179 --> 01:03:00,047
아뇨, 확실히 정신이
이상한 사람입니다
858
01:03:00,082 --> 01:03:02,183
저희는 빨리
처리하고 싶습니다
859
01:03:02,551 --> 01:03:04,285
- '저희'?
- 빅터요
860
01:03:04,286 --> 01:03:07,088
- 빅터?
- 램버그 말입니다
861
01:03:09,625 --> 01:03:11,325
그렇군
862
01:03:11,326 --> 01:03:12,593
서명해주시죠
863
01:03:13,829 --> 01:03:14,962
글쎄
864
01:03:15,998 --> 01:03:19,200
정의가 결국 이기게 되겠지
865
01:03:20,169 --> 01:03:21,769
물론이죠
866
01:03:24,173 --> 01:03:26,807
네, 정의가 결국 이겨야죠
867
01:03:26,808 --> 01:03:28,109
언제나처럼요
868
01:03:29,344 --> 01:03:32,213
돈이 전부인 세상 아닌가
869
01:03:32,814 --> 01:03:35,082
그렇긴 하죠
870
01:03:35,117 --> 01:03:37,418
그리고 램버그 사장이
871
01:03:37,452 --> 01:03:41,789
내년에 판사님의 재선 선거가
있는 걸 알더군요
872
01:03:42,758 --> 01:03:45,226
후원해주시면
감사히 받겠다고 전하게
873
01:03:45,227 --> 01:03:46,460
알겠습니다
874
01:03:47,696 --> 01:03:48,829
들어오게
875
01:03:49,831 --> 01:03:51,999
베드퍼드 씨가
찾아오셨습니다
876
01:03:52,000 --> 01:03:55,303
- 누구?
- 크링글 씨 변호인이요
877
01:03:58,540 --> 01:03:59,974
들여보내게
878
01:04:03,378 --> 01:04:06,447
이번 사건이 너무 빠르게
진행되는 것 같습니다
879
01:04:06,481 --> 01:04:10,151
제 의뢰인의 권리가
침해당하지 않도록 해주십시오
880
01:04:10,152 --> 01:04:13,321
- 콜린스 검사, 이쪽은...
- 브라이언 베드퍼드입니다
881
01:04:13,322 --> 01:04:15,256
에드 콜린스요
882
01:04:15,257 --> 01:04:20,061
공판을 열어
증인들을 소환하고 싶습니다
883
01:04:20,062 --> 01:04:22,196
지금 그 서류에
서명하셔도 되지만
884
01:04:22,197 --> 01:04:24,999
오늘 오후에 인신 보호 영장을
청구할 겁니다
885
01:04:30,706 --> 01:04:33,007
그럼 공판을 열어야겠군
886
01:04:33,008 --> 01:04:35,142
목요일 아침 9시 어떤가?
887
01:04:35,177 --> 01:04:36,377
감사합니다
888
01:04:37,045 --> 01:04:39,947
- 그럼 가보겠습니다
- 잘 가십시오
889
01:04:46,255 --> 01:04:49,056
피고인이 변호사를
선임하지 않는다더니?
890
01:04:49,057 --> 01:04:50,825
아무렴 어떻습니까?
891
01:04:50,859 --> 01:04:53,227
배심원이 있는 것도
아니잖습니까?
892
01:04:53,228 --> 01:04:55,162
판사님이 판단하시면
될 일입니다
893
01:04:55,197 --> 01:04:56,264
그렇지
894
01:04:59,668 --> 01:05:01,235
좋은 하루 보내세요
895
01:05:03,772 --> 01:05:05,906
제 의견을 알려드릴까요?
896
01:05:05,907 --> 01:05:07,541
다 거짓말이에요
897
01:05:07,542 --> 01:05:09,910
그분은 위험하지 않다고요
898
01:05:09,911 --> 01:05:14,081
약간 독특하지만
폭력적이지는 않아요
899
01:05:14,082 --> 01:05:18,286
만약 진짜 산타클로스라면
꼭 풀려나야죠
900
01:05:34,970 --> 01:05:36,604
안녕하세요
901
01:05:38,440 --> 01:05:40,141
베드퍼드 씨군요
902
01:05:41,576 --> 01:05:45,746
날씨도 우울한데
왜 찾아온 거요?
903
01:05:48,884 --> 01:05:50,918
친구를 도우러요
904
01:05:57,893 --> 01:06:00,795
정신 감정 테스트에서
일부러 떨어지신 거죠?
905
01:06:04,299 --> 01:06:07,935
내가 왜 그런 짓을
하겠어요?
906
01:06:08,503 --> 01:06:09,637
글쎄요
907
01:06:10,572 --> 01:06:12,873
사람들을 위해 희생하는 데
지치신 거죠
908
01:06:14,009 --> 01:06:16,777
이제 더는 줄 게 없거나요
909
01:06:18,347 --> 01:06:21,349
- 아니오
- 그럼 왜 그러셨어요?
910
01:06:21,350 --> 01:06:23,384
고소도 취하했고
911
01:06:23,385 --> 01:06:25,953
피해자도 멀쩡하잖아요
912
01:06:26,521 --> 01:06:29,290
테스트만 통과했으면
풀려났을 거예요
913
01:06:31,326 --> 01:06:33,461
너무 부끄러웠소
914
01:06:45,140 --> 01:06:48,142
진술서 읽었어요
915
01:06:48,143 --> 01:06:50,544
명예를 지키셨잖아요
916
01:06:50,545 --> 01:06:52,446
아이들의 존엄성을 위해
맞서셨죠
917
01:06:52,481 --> 01:06:57,151
그건 부끄러운 일이 아니라
자랑스러운 일이에요
918
01:07:00,455 --> 01:07:03,724
내가 미친 사람이 되면
919
01:07:03,725 --> 01:07:07,328
산타클로스의 이름은
더럽히지 않을 것 같았소
920
01:07:07,329 --> 01:07:08,796
그렇지 않아요
921
01:07:09,364 --> 01:07:12,767
어르신이 없으면
산타클로스도 없는 거예요
922
01:07:12,768 --> 01:07:14,668
어르신이 산타클로스예요
923
01:07:14,669 --> 01:07:17,905
정신 상태가 어떻든
어디에 있든 상관없어요
924
01:07:17,906 --> 01:07:20,274
어린이들의 믿음이
중요해요
925
01:07:20,275 --> 01:07:24,378
그런데 아이들이 어떻게
산타클로스를 믿겠어요?
926
01:07:24,379 --> 01:07:29,316
지난번 사건으로 아이들이
날 존경하지 않잖아요
927
01:07:29,317 --> 01:07:32,086
그 사건이야말로
이상한 점이 많아요
928
01:07:32,087 --> 01:07:34,755
마침 현장에
카메라를 든 사람이 있고
929
01:07:34,756 --> 01:07:37,892
피해자가 어르신
전임자였잖아요
930
01:07:37,893 --> 01:07:40,327
경찰이 말해준 거예요
931
01:07:40,362 --> 01:07:42,396
경찰도 어르신을 믿어요
932
01:07:42,397 --> 01:07:44,064
많은 사람이 믿고 있어요
933
01:07:44,065 --> 01:07:46,567
이번 일이 끝나면
더 많이 믿을 거예요
934
01:07:46,568 --> 01:07:48,369
- 어떤 일 말이오?
- 법원에 갈 거예요
935
01:07:48,370 --> 01:07:51,005
수감 여부를 결정할
공판이 목요일에 열려요
936
01:07:51,006 --> 01:07:55,443
제가 변호인으로서
산타클로스는 진짜 있고
937
01:07:55,444 --> 01:07:57,445
그게 어르신이란 걸
증명하겠어요
938
01:08:06,054 --> 01:08:08,088
난 준비됐어요, 변호사님
939
01:08:09,858 --> 01:08:14,562
사태가 일어난 지
며칠 지났으니
940
01:08:14,563 --> 01:08:17,164
다시 광고를 시작합시다
941
01:08:17,933 --> 01:08:20,568
워커 팀장
지금 회의 중이네
942
01:08:20,569 --> 01:08:22,837
방금 보도자료 읽었습니다
943
01:08:22,838 --> 01:08:25,739
다들 겁쟁이시군요
944
01:08:25,740 --> 01:08:27,875
경영자로서 자격이 없어요
945
01:08:27,909 --> 01:08:30,811
도를 넘은 발언이군
946
01:08:30,812 --> 01:08:32,513
우리는 지금까지
947
01:08:32,514 --> 01:08:35,816
배려심을 강조한
광고를 했어요
948
01:08:35,817 --> 01:08:38,419
우리의 우선 순위가 뭔가요?
949
01:08:38,420 --> 01:08:41,455
이윤? 자기 자신?
일자리?
950
01:08:41,456 --> 01:08:44,992
도움이 필요한 동료는
중요하지 않아요?
951
01:08:50,999 --> 01:08:52,666
어떻게 하면 좋겠소?
952
01:08:52,667 --> 01:08:57,571
여론은 크리스를 정신 나간
위험인물로 생각해요
953
01:08:57,606 --> 01:08:59,673
우리가 그걸 바꿔야죠
954
01:09:01,543 --> 01:09:05,079
우리가 크리스 크링글스 씨
편에 서야 해요
955
01:09:05,080 --> 01:09:08,682
소문과 풍문에 반박해요
956
01:09:08,817 --> 01:09:11,952
진실을 말하면
우리가 이길 거예요
957
01:09:11,953 --> 01:09:15,556
크리스는 법정에 설 거예요
958
01:09:15,557 --> 01:09:18,259
최고의 변호사를 선임했어요
959
01:09:18,293 --> 01:09:23,397
그 사람이 크리스 씨가
정상임을 증명할 거예요
960
01:09:27,335 --> 01:09:30,204
회사를 위해서
961
01:09:30,205 --> 01:09:33,507
그렇게 결정해야 한다고
생각합니다
962
01:09:33,508 --> 01:09:37,177
산타클로스를
믿는지 안 믿는지는
963
01:09:37,178 --> 01:09:40,147
중요하지 않아요
964
01:09:44,977 --> 01:09:46,417
콜즈 백화점 회장의 메시지
965
01:09:46,488 --> 01:09:48,889
2번 카메라, 시작
966
01:09:48,890 --> 01:09:53,327
지난 75년 동안
34번가 콜 백화점에서는
967
01:09:53,328 --> 01:09:58,399
아이들을 위해
산타클로스 행사를 개최했습니다
968
01:09:59,100 --> 01:10:02,303
우리는 산타클로스를 믿습니다
969
01:10:03,171 --> 01:10:05,739
우리는 그를 지지합니다
970
01:10:05,740 --> 01:10:12,012
그는 전 세계 어린이와
가족을 위해 일했습니다
971
01:10:12,747 --> 01:10:14,882
여러분도 저희와
함께해주십시오
972
01:10:14,883 --> 01:10:18,752
스스로 이 질문에
답해보시기 바랍니다
973
01:10:19,955 --> 01:10:21,722
'산타클로스를 믿습니까?'
974
01:10:34,703 --> 01:10:36,670
슈베르트 극장은 믿어요
975
01:10:36,705 --> 01:10:38,672
우리는 믿어요!
976
01:10:38,707 --> 01:10:41,075
542지부 철공조합원들은 믿습니다
977
01:10:41,076 --> 01:10:44,111
어브와 조앤은 믿습니다
978
01:10:45,947 --> 01:10:48,115
237지부 트럭운전사 조합원들은 믿습니다
979
01:10:55,624 --> 01:11:00,628
우리는 믿습니다
980
01:11:01,296 --> 01:11:03,964
레베카는 믿어요
981
01:11:03,965 --> 01:11:05,933
우리는 믿어요
982
01:11:32,060 --> 01:11:33,260
어때요?
983
01:11:33,261 --> 01:11:36,430
솔직히 좀 긴장되네요
984
01:11:36,431 --> 01:11:39,933
그냥 솔직하게
말씀하시면 돼요
985
01:11:41,836 --> 01:11:44,538
저기 회색 정장 입은
사람은 누구요?
986
01:11:45,940 --> 01:11:47,508
검사예요
987
01:11:49,144 --> 01:11:51,845
내가 알아야 할 건요?
988
01:11:51,846 --> 01:11:54,481
저 사람은 산타클로스를
믿지 않아요
989
01:11:55,617 --> 01:11:57,317
전원 기립
990
01:11:59,487 --> 01:12:00,654
정숙하십시오
991
01:12:00,655 --> 01:12:03,090
본 법정에서 발언하실 분은
앞으로 나오시고
992
01:12:03,124 --> 01:12:07,361
하퍼 재판장님 말씀에
경청하십시오
993
01:12:09,531 --> 01:12:10,964
착석하십시오
994
01:12:14,135 --> 01:12:15,502
재판장님
995
01:12:15,503 --> 01:12:18,238
크리스 크링글의
수감 서류를 제출했습니다
996
01:12:18,239 --> 01:12:22,076
허락해주시면
첫 번째 증인을 부르겠습니다
997
01:12:23,378 --> 01:12:26,080
크링글 씨
증인석에 서주십시오
998
01:12:28,116 --> 01:12:29,516
괜찮아요
999
01:12:39,027 --> 01:12:40,861
좋은 아침입니다, 판사님
1000
01:12:41,629 --> 01:12:44,665
손주 분은 잘 지내나요?
1001
01:12:46,267 --> 01:12:51,338
전에 손자분이 저를
산타로 착각했었잖아요
1002
01:12:51,339 --> 01:12:53,307
그랬었죠
1003
01:12:54,509 --> 01:12:58,112
진실만을 말할 것을
신께 맹세합니까?
1004
01:12:58,113 --> 01:13:00,881
네, 성경에 손 올리지
않아도 되나요?
1005
01:13:00,882 --> 01:13:02,216
네, 괜찮습니다
1006
01:13:03,585 --> 01:13:07,821
대신 가슴에 손을 얹고 하죠
1007
01:13:07,856 --> 01:13:09,156
맹세합니다
1008
01:13:09,190 --> 01:13:11,391
- 앉으세요
- 고맙습니다
1009
01:13:21,603 --> 01:13:23,203
이름이 뭡니까?
1010
01:13:24,773 --> 01:13:28,475
미안합니다
인사를 깜빡했네요
1011
01:13:28,476 --> 01:13:31,445
콜린스 검사님
저는 크리스 크링글입니다
1012
01:13:33,548 --> 01:13:34,782
정숙하십시오
1013
01:13:37,752 --> 01:13:39,052
크리스 크링글 씨
1014
01:13:39,053 --> 01:13:41,288
네, K가 2개 들어가죠
1015
01:13:42,223 --> 01:13:44,124
대답해보세요, 크링글 씨
1016
01:13:44,125 --> 01:13:46,727
본인이 산타클로스라고 믿나요?
1017
01:13:47,796 --> 01:13:49,930
아니라면
여기 있지 않았겠죠
1018
01:13:49,931 --> 01:13:52,399
'네, 아니오'로만 대답하세요
1019
01:13:52,400 --> 01:13:54,401
본인이
산타클로스라고 믿습니까?
1020
01:13:56,971 --> 01:13:58,639
네, 물론이죠
1021
01:14:03,578 --> 01:14:05,579
산타클로스라고요?
1022
01:14:08,817 --> 01:14:10,417
이상입니다
1023
01:14:13,454 --> 01:14:16,290
반대 신문하시겠습니까?
1024
01:14:16,291 --> 01:14:18,425
아뇨, 재판장님
1025
01:14:18,426 --> 01:14:20,327
내려가도 좋습니다
1026
01:14:20,328 --> 01:14:22,729
- 고맙습니다
- 베드퍼드 씨
1027
01:14:22,764 --> 01:14:27,701
의뢰인의 진술을 듣고도
변론을 진행하겠습니까?
1028
01:14:27,702 --> 01:14:28,869
네, 재판장님
1029
01:14:28,870 --> 01:14:31,338
저희 측 첫 증인입니다
1030
01:14:39,948 --> 01:14:40,981
이름이 뭐죠?
1031
01:14:41,216 --> 01:14:43,884
다니엘 라우리예요
1032
01:14:45,520 --> 01:14:48,288
작년 크리스마스 선물은
뭐였나요?
1033
01:14:49,524 --> 01:14:52,726
- 자전거랑...
- 누가 그걸 줬죠?
1034
01:14:52,727 --> 01:14:53,994
저분이요
1035
01:14:54,762 --> 01:14:56,029
저분 이름이 뭔데요?
1036
01:14:56,030 --> 01:14:57,397
산타클로스요
1037
01:14:57,398 --> 01:14:59,867
- 확실한가요?
- 네
1038
01:14:59,868 --> 01:15:00,767
어떻게 확신하죠?
1039
01:15:00,969 --> 01:15:03,403
겉모습이 산타 같잖아요
1040
01:15:05,473 --> 01:15:07,608
다른 이유는요?
1041
01:15:07,642 --> 01:15:09,576
아주 친절하세요
1042
01:15:09,577 --> 01:15:14,414
콜 백화점에서 일하시고
요정도 있어요
1043
01:15:14,415 --> 01:15:16,850
하나만 더 물어볼게요
1044
01:15:16,851 --> 01:15:18,886
저 남자도 산타클로스인가요?
1045
01:15:18,887 --> 01:15:21,054
- 아뇨
- 왜죠?
1046
01:15:21,055 --> 01:15:24,024
표정이 뚱하잖아요
1047
01:15:26,728 --> 01:15:27,961
정숙
1048
01:15:32,333 --> 01:15:34,134
이상입니다
1049
01:15:35,203 --> 01:15:39,640
검사 측
반대 신문하겠습니까?
1050
01:15:39,674 --> 01:15:42,175
아뇨, 하진 않겠습니다
1051
01:15:43,077 --> 01:15:45,779
저 이제 감옥 가나요?
1052
01:15:45,780 --> 01:15:47,447
아니란다
1053
01:15:47,448 --> 01:15:49,416
이제 자리로 돌아가렴
1054
01:15:50,451 --> 01:15:54,354
재판장님, 다음 증인을
요청합니다
1055
01:15:55,156 --> 01:15:57,190
레베카 콜린스 부인입니다
1056
01:16:05,266 --> 01:16:06,667
정숙하세요
1057
01:16:17,812 --> 01:16:21,348
진실만을 말할 것을
신께 맹세합니까?
1058
01:16:21,382 --> 01:16:23,617
- 맹세합니다
- 착석하십시오
1059
01:16:26,354 --> 01:16:28,488
증인은 자녀가 있습니까?
1060
01:16:29,624 --> 01:16:30,991
두 명 있습니다
1061
01:16:30,992 --> 01:16:33,727
- 몇 살인가요?
- 4살, 7살이에요
1062
01:16:33,728 --> 01:16:36,930
- 아이들이 산타클로스를 믿나요?
- 이의 있습니다
1063
01:16:36,931 --> 01:16:38,565
사유는요?
1064
01:16:38,599 --> 01:16:40,534
증인은 제 아내입니다
1065
01:16:40,568 --> 01:16:42,903
변호인은 의도적으로
제 아내를 괴롭힘으로써
1066
01:16:42,904 --> 01:16:47,174
저를 공격하고
개인사를 폭로하고 있습니다
1067
01:16:47,175 --> 01:16:51,745
콜린스 씨도 자녀에게
산타의 존재를 가르친다는 걸
1068
01:16:51,746 --> 01:16:53,947
증명하는 중입니다
1069
01:16:53,948 --> 01:16:56,049
이의를 기각합니다
1070
01:16:56,084 --> 01:16:58,585
- 계속하세요
- 감사합니다
1071
01:16:59,220 --> 01:17:00,554
콜린스 부인
1072
01:17:00,588 --> 01:17:03,190
아이들이
산타클로스를 믿나요?
1073
01:17:03,891 --> 01:17:04,925
네
1074
01:17:04,926 --> 01:17:09,096
자연스럽게 믿었나요?
가족이 그렇게 알려줬나요?
1075
01:17:10,498 --> 01:17:12,165
가족이 알려줬어요
1076
01:17:12,166 --> 01:17:14,234
- 부인께서요?
- 네
1077
01:17:14,268 --> 01:17:15,635
남편께서도요?
1078
01:17:20,241 --> 01:17:21,875
네
1079
01:17:21,876 --> 01:17:26,279
콜린스 씨가 산타는
존재한다고 했다고요?
1080
01:17:26,280 --> 01:17:27,547
네
1081
01:17:29,751 --> 01:17:31,685
한 번 이상이었나요?
1082
01:17:31,686 --> 01:17:33,787
네, 맞아요
1083
01:17:34,422 --> 01:17:39,793
올해 아이들이 산타를 만나러
백화점에 간 적 있나요?
1084
01:17:39,794 --> 01:17:41,261
- 갔어요
- 어디였죠?
1085
01:17:41,295 --> 01:17:44,064
- 콜 백화점요
- 그럼 크링글 씨를 만났겠네요?
1086
01:17:44,065 --> 01:17:45,432
그럼요
1087
01:17:47,201 --> 01:17:50,504
- 진짜 산타라고 믿었나요?
- 네
1088
01:17:50,505 --> 01:17:57,010
크링글 씨가 산타가 아니라고
아이들이 의심한 적 있나요?
1089
01:17:57,011 --> 01:17:58,678
네, 있었어요
1090
01:17:58,679 --> 01:18:04,551
부인은 진짜 산타라고 하셨나요?
아니면 아니라고 하셨나요?
1091
01:18:04,552 --> 01:18:06,920
솔직히 답변해주십시오
1092
01:18:15,630 --> 01:18:19,132
사실은 제 남편이
1093
01:18:19,167 --> 01:18:21,601
진짜 산타라고 답해줬어요
1094
01:18:27,208 --> 01:18:29,609
이상입니다
1095
01:18:29,610 --> 01:18:31,378
감사합니다, 부인
1096
01:18:32,313 --> 01:18:33,647
메리 크리스마스
1097
01:18:34,515 --> 01:18:39,453
검사 측, 부인을
반대신문 할 건가요?
1098
01:18:42,824 --> 01:18:43,890
이의 있습니다
1099
01:18:43,891 --> 01:18:45,559
피고 측은 실체가 없고
1100
01:18:45,560 --> 01:18:47,394
말도 안 되는 주장을
하고 있습니다
1101
01:18:47,395 --> 01:18:49,729
변호인은 법정을
모독하고 있는 겁니다
1102
01:18:49,730 --> 01:18:53,200
산타클로스가 실존한다는 것도
증명하지 않았습니다
1103
01:18:53,201 --> 01:18:57,204
검사 측도 산타가
존재하지 않는다는 것을
1104
01:18:57,205 --> 01:18:59,306
증명하지 못했습니다
1105
01:19:01,542 --> 01:19:03,510
내일까지 시간을 주시면
1106
01:19:03,544 --> 01:19:08,648
변호인의 주장을
반박할 근거를 준비하겠습니다
1107
01:19:09,550 --> 01:19:11,618
변호인 이의 있습니까?
1108
01:19:11,619 --> 01:19:13,120
아뇨, 없습니다
1109
01:19:15,356 --> 01:19:19,926
내일 오전 9시에
개정하겠습니다
1110
01:19:28,769 --> 01:19:29,970
넘어왔어요
1111
01:19:30,738 --> 01:19:32,973
검사를 자극하면
흥분할 줄 알았어요
1112
01:19:32,974 --> 01:19:37,477
우리가 산타의 존재를
증명할 수는 없거든요
1113
01:19:37,478 --> 01:19:39,045
이제 검사 측에서
1114
01:19:39,080 --> 01:19:41,848
산타가 존재하지 않는다고
주장할 텐데요
1115
01:19:41,849 --> 01:19:43,183
그걸 노린 거죠
1116
01:19:43,184 --> 01:19:45,185
분명 무리한 주장을
할 거예요
1117
01:19:45,186 --> 01:19:48,955
검사가 자폭하는 게
승산이 높아요
1118
01:19:50,324 --> 01:19:51,591
그렇군요
1119
01:19:51,592 --> 01:19:53,493
하나만 약속해주세요
1120
01:19:53,494 --> 01:19:56,196
- 제가 허락할 때만 말씀하세요
- 약속하겠소
1121
01:19:56,197 --> 01:19:57,631
좋아요, 이만 가시죠
1122
01:20:19,487 --> 01:20:20,820
안녕
1123
01:20:20,821 --> 01:20:21,955
저기...
1124
01:20:22,657 --> 01:20:26,693
크리스 씨를
도와줘서 고마워
1125
01:20:27,195 --> 01:20:30,297
날 봤을지 모르겠지만
방청석에 있었어
1126
01:20:30,298 --> 01:20:32,232
아직 끝나려면
한참 남았어
1127
01:20:32,233 --> 01:20:33,633
당신이 이길 거야
1128
01:20:34,202 --> 01:20:35,635
그랬으면 좋겠어
1129
01:20:36,170 --> 01:20:38,238
몇 가지 묘책을 준비해뒀어
1130
01:20:45,012 --> 01:20:47,714
지난주 일 있잖아
1131
01:20:49,850 --> 01:20:51,851
미안했어
1132
01:20:51,852 --> 01:20:54,654
진심으로 미안해
1133
01:20:55,323 --> 01:20:57,524
그땐 그냥...
1134
01:20:59,493 --> 01:21:00,894
두려웠어?
1135
01:21:05,733 --> 01:21:07,000
맞아
1136
01:21:08,202 --> 01:21:09,369
그래
1137
01:21:10,338 --> 01:21:12,372
용서할게
1138
01:21:18,746 --> 01:21:20,647
- 난 이만...
- 나도 가야 해
1139
01:21:20,681 --> 01:21:22,249
수잔 데리러 가야 하거든
1140
01:21:22,250 --> 01:21:24,851
- 수잔은 어때?
- 잘 지내고 있어
1141
01:21:24,852 --> 01:21:28,021
당신이 보고 싶은가 봐
1142
01:21:31,225 --> 01:21:32,525
안부 전해줘
1143
01:21:38,165 --> 01:21:39,065
그럼...
1144
01:21:49,443 --> 01:21:51,311
물론 존재합니다
1145
01:21:51,312 --> 01:21:54,180
산타클로스라고 알려진
세인트 니콜라스는
1146
01:21:54,215 --> 01:21:58,485
4세기 소아시아에 위치한
리키아의 주교였어요
1147
01:21:58,486 --> 01:22:02,522
그럼 교회의 입장은
어떻습니까?
1148
01:22:02,556 --> 01:22:04,157
훌륭한 성인이죠
1149
01:22:04,158 --> 01:22:08,028
하지만 1969년
교황 바오로 6세는
1150
01:22:08,029 --> 01:22:12,899
세인트 니콜라스
기념일을 취소했죠?
1151
01:22:12,900 --> 01:22:14,467
맞습니다
1152
01:22:14,468 --> 01:22:17,537
이제는 공식적인
기념일이 아니죠
1153
01:22:17,571 --> 01:22:18,972
격하됐군요
1154
01:22:19,974 --> 01:22:24,177
결국 가톨릭은
그를 버린 겁니다
1155
01:22:24,178 --> 01:22:28,748
그렇다면 세인트 니콜라스에서
유래된 존재에 불과한
1156
01:22:28,749 --> 01:22:32,752
산타클로스도
인정받지 못하겠군요
1157
01:22:32,753 --> 01:22:35,155
그렇겠죠
1158
01:22:38,492 --> 01:22:40,527
감사합니다, 헌터 박사님
1159
01:22:40,528 --> 01:22:43,963
하지만 가톨릭계는
아직 명확한 입장을...
1160
01:22:46,133 --> 01:22:47,767
이상입니다
1161
01:22:49,937 --> 01:22:53,807
괜찮아요
일부러 자극하는 거예요
1162
01:22:53,808 --> 01:22:55,575
대령님
1163
01:22:55,609 --> 01:22:57,143
북극에 가 본 적 있습니까?
1164
01:22:57,144 --> 01:23:00,847
네, 1972년에서
1984년까지 있었습니다
1165
01:23:00,848 --> 01:23:02,649
그 지역을 둘러보셨나요?
1166
01:23:02,650 --> 01:23:03,917
물론입니다
1167
01:23:04,018 --> 01:23:09,789
그곳에 거주 공간, 가축우리
헛간, 창고 같은 게 있나요?
1168
01:23:09,790 --> 01:23:11,191
없습니다
1169
01:23:11,792 --> 01:23:13,626
사람이 산다는 증거가
전혀 없었습니까?
1170
01:23:13,627 --> 01:23:15,161
없었습니다
1171
01:23:15,663 --> 01:23:17,130
하나만 더 묻겠습니다
1172
01:23:17,131 --> 01:23:22,902
증인이 보기에
크링글 씨와 같은 개인이
1173
01:23:22,903 --> 01:23:26,339
그런 황폐한 곳에서
살 수 있을 것 같나요?
1174
01:23:26,340 --> 01:23:29,242
17억 명의 어린이를 위한
장난감을 만들 만큼
1175
01:23:29,243 --> 01:23:33,313
거대한 제조 공장을
만들 수 있을 것 같습니까?
1176
01:23:34,215 --> 01:23:35,448
아니요
1177
01:23:35,449 --> 01:23:39,219
내 공장을
볼 수 없는 건 당연해요
1178
01:23:39,220 --> 01:23:41,020
눈에 안 보인다고요
1179
01:23:42,189 --> 01:23:43,323
제발 앉으세요
1180
01:23:43,324 --> 01:23:46,426
하지만 오해를 하잖아요
1181
01:23:46,427 --> 01:23:49,295
내 공장은
현실 세상에 있지 않아요
1182
01:23:49,330 --> 01:23:51,197
꿈나라에 있어요
1183
01:23:51,198 --> 01:23:53,566
저한테 맡기세요
1184
01:23:57,671 --> 01:24:00,907
다들 이해할 줄 알았는데
1185
01:24:01,509 --> 01:24:05,311
재판장님, 다음 증인을
요청합니다
1186
01:24:22,229 --> 01:24:24,364
콜린스 검사, 이게 뭡니까?
1187
01:24:24,365 --> 01:24:26,900
이건 순록입니다
1188
01:24:28,369 --> 01:24:30,904
법정에 순록을
왜 데려온 겁니까?
1189
01:24:30,905 --> 01:24:35,108
순록을 날게 하는지
확인해야죠
1190
01:24:35,109 --> 01:24:38,878
허튼짓하도록
일부러 자극하는 거예요
1191
01:24:38,879 --> 01:24:41,581
- 명심하세요
- 크링글 씨
1192
01:24:41,582 --> 01:24:42,816
보여주시죠
1193
01:24:45,786 --> 01:24:47,854
안녕
1194
01:24:48,923 --> 01:24:53,126
저도 이 친구를
날게 하고 싶지만
1195
01:24:53,127 --> 01:24:56,095
그건 불가능해요
1196
01:24:56,797 --> 01:24:58,331
그럴 줄 알았습니다
1197
01:24:58,332 --> 01:25:01,100
크리스마스이브에만
날거든요
1198
01:25:05,706 --> 01:25:08,641
그렇겠죠
이상입니다
1199
01:25:08,642 --> 01:25:11,878
그럼 빨리 증인을...
1200
01:25:11,912 --> 01:25:14,013
아니, 순록을 내보내세요
1201
01:25:14,849 --> 01:25:20,553
저희는 동화를
망치려는 게 아닙니다
1202
01:25:20,588 --> 01:25:22,755
이건 동화에 대한
재판이 아닙니다
1203
01:25:22,756 --> 01:25:26,626
크리스 크링글 씨의
정신 감정에 대한 재판이죠
1204
01:25:27,828 --> 01:25:30,530
이 법정에 계신
모든 분은
1205
01:25:30,531 --> 01:25:33,433
동의하실 것으로 생각합니다
1206
01:25:33,434 --> 01:25:36,870
안타깝게도 크링글 씨는
1207
01:25:36,871 --> 01:25:40,206
정상적인
정신 상태가 아닙니다
1208
01:25:41,509 --> 01:25:45,144
뉴욕시의 법을
수호하는 사람으로서
1209
01:25:45,145 --> 01:25:47,413
한 사람의 시민이자
아버지로서 주장하건대
1210
01:25:47,448 --> 01:25:52,919
크링글 씨는 산타클로스를
가장한 사기꾼입니다
1211
01:25:52,953 --> 01:25:57,457
사랑과 자비를
대변해야 하는 자가
1212
01:25:57,458 --> 01:26:00,059
자신의 이익만을
쫓았습니다
1213
01:26:00,060 --> 01:26:01,995
그건 사실이 아니오!
1214
01:26:02,329 --> 01:26:03,329
재판장님
1215
01:26:04,698 --> 01:26:08,368
크링글 씨, 조용히 하지 않으면
법정에서 쫓겨날 겁니다
1216
01:26:08,369 --> 01:26:10,637
자리에 앉으세요
1217
01:26:11,372 --> 01:26:12,372
재판장님
1218
01:26:12,373 --> 01:26:16,643
콜 백화점이
자선단체인 줄은 몰랐군요
1219
01:26:16,644 --> 01:26:21,247
그렇다면 판사님과
크링글 씨에게 사과하겠습니다
1220
01:26:23,284 --> 01:26:25,451
하지만 아닌 것 같군요
1221
01:26:25,486 --> 01:26:28,154
다시 본론으로
돌아가겠습니다
1222
01:26:28,155 --> 01:26:30,256
저는 크링글 씨를
1223
01:26:30,257 --> 01:26:35,028
정신병동에 수감해야 한다고
주장하는 바입니다
1224
01:26:35,896 --> 01:26:38,698
뉴욕의 어린이들을
1225
01:26:38,866 --> 01:26:41,401
위험에
노출시킬 수 없습니다
1226
01:26:42,703 --> 01:26:44,904
거짓말하지 말아요!
1227
01:26:44,905 --> 01:26:47,407
크링글 할아버지는
최고로 친절해요!
1228
01:26:47,408 --> 01:26:49,909
절대 위험하지 않아요
1229
01:26:49,910 --> 01:26:51,010
정숙!
1230
01:26:51,979 --> 01:26:54,714
- 조용히 하세요!
- 어서 앉아
1231
01:26:55,883 --> 01:26:57,183
정숙하세요
1232
01:26:59,520 --> 01:27:02,355
이상입니다, 재판장님
1233
01:27:02,356 --> 01:27:05,024
앉으세요
거의 끝났어요
1234
01:27:05,693 --> 01:27:07,327
괜찮아
1235
01:27:08,729 --> 01:27:10,063
변호인
1236
01:27:11,231 --> 01:27:13,433
최종 변론하겠습니까?
1237
01:27:17,204 --> 01:27:20,540
많은 이들이
크링글 씨를 믿습니다
1238
01:27:21,275 --> 01:27:24,210
그중에는
수많은 어린이도 있죠
1239
01:27:24,878 --> 01:27:27,580
크링글 씨가 수감되면
아이들의 믿음이 아니라
1240
01:27:27,581 --> 01:27:31,351
그들이 믿는 한 사람의
인생을 망치는 겁니다
1241
01:27:31,385 --> 01:27:35,388
크링글 씨가 이기적이었다면
이 자리에 있지도 않았겠죠
1242
01:27:36,090 --> 01:27:37,957
그가 이 자리에 있는 이유는
1243
01:27:37,958 --> 01:27:42,095
아이들을 위해
희생했기 때문입니다
1244
01:27:42,096 --> 01:27:46,799
우리가 만든 세상보다
더 밝은 꿈을 심어주기 위해서죠
1245
01:27:47,368 --> 01:27:51,004
검사의 주장대로
다 사기극이었다면
1246
01:27:51,005 --> 01:27:57,010
왜 크링글 씨가 그 사기극을
지켜내려고 수감되려한 걸까요?
1247
01:27:57,011 --> 01:27:59,612
그가 수감되려고 한 이유는
1248
01:27:59,613 --> 01:28:03,516
아이들이 희망을 품길
바랐기 때문입니다
1249
01:28:06,353 --> 01:28:13,126
법원이 크링글 씨의 주장과
산타클로스의 존재를 부정한다면
1250
01:28:13,127 --> 01:28:16,529
어떤 게 더 나쁜 것인지
묻고 싶습니다
1251
01:28:16,530 --> 01:28:19,632
미소를 짓게 하는
거짓말일까요?
1252
01:28:20,968 --> 01:28:25,738
아니면 눈물을
흘리게 하는 진실일까요?
1253
01:28:33,113 --> 01:28:35,048
이상입니다
1254
01:28:41,288 --> 01:28:44,724
내일 정오에
판결을 내리겠습니다
1255
01:28:46,627 --> 01:28:49,629
이만 휴정합니다
1256
01:29:05,279 --> 01:29:07,747
- 변호인
- 재판장님
1257
01:29:08,882 --> 01:29:11,184
기다려줘서 고맙네
1258
01:29:11,185 --> 01:29:12,285
앉지
1259
01:29:17,324 --> 01:29:19,258
이 재판을
어떻게 하면 좋겠나?
1260
01:29:21,829 --> 01:29:24,363
자네 의뢰인을
수감시키고 싶지는 않네
1261
01:29:24,364 --> 01:29:30,002
하지만 그럴만한
법적 근거가 부족해
1262
01:29:30,571 --> 01:29:34,874
본인이 특별한 존재라고 믿는 걸
정신이상이라고 하는 걸세
1263
01:29:34,875 --> 01:29:36,943
위험한 사람이
전혀 아니에요
1264
01:29:36,944 --> 01:29:38,511
위협적이지도 않고요
1265
01:29:38,512 --> 01:29:41,214
저기 판사석에 앉아서
1266
01:29:41,215 --> 01:29:43,516
뉴욕주의 재판장으로서
1267
01:29:43,517 --> 01:29:46,119
산타클로스가 존재한다고
선언할 수는 없잖나
1268
01:29:46,120 --> 01:29:48,254
그런 판결을 내릴 수는 없어
1269
01:29:48,889 --> 01:29:50,590
마음은 그러고 싶다네
1270
01:29:52,426 --> 01:29:55,128
이 말은 진심이라네
1271
01:29:55,129 --> 01:29:57,630
좋은 방법이 있다면
1272
01:29:57,631 --> 01:29:59,465
자네 편을 들었을 거야
1273
01:30:00,367 --> 01:30:01,534
미안하네
1274
01:30:04,438 --> 01:30:06,472
결국 돈 때문이죠?
1275
01:30:12,846 --> 01:30:15,047
뭐 때문에 제 의뢰인이
망가진 줄 아십니까?
1276
01:30:15,716 --> 01:30:19,886
권력, 욕심
그리고 이겁니다
1277
01:30:23,157 --> 01:30:27,660
나를 비난한다고
의뢰인에게 도움이 되진 않아
1278
01:30:27,661 --> 01:30:31,464
씁쓸한 현실을
지적해봤자 소용없어
1279
01:30:32,900 --> 01:30:34,734
그에겐 지금 기적이 필요해
1280
01:30:45,646 --> 01:30:53,252
우리는 신을 믿는다
1281
01:31:04,131 --> 01:31:07,633
산타클로스를 없애는 재판에
국민 세금을 쓰다
1282
01:31:07,634 --> 01:31:11,270
사법부가 과도하게 엄격한 것은 아닐까?
1283
01:31:11,271 --> 01:31:14,907
산타는 사라질 것인가?
1284
01:31:15,108 --> 01:31:19,111
산타에게 당신의 도움이 필요합니다
1285
01:32:04,558 --> 01:32:06,292
전원 기립
1286
01:32:09,830 --> 01:32:11,230
착석하십시오
1287
01:32:19,339 --> 01:32:23,276
크리스 크링글에 대한
증거를 바탕으로
1288
01:32:23,277 --> 01:32:28,848
나, 헨리 하퍼 판사는
뉴욕 시민의 대표로서
1289
01:32:28,849 --> 01:32:34,854
12월 24일 오늘
판결을 내리겠습니다
1290
01:32:41,595 --> 01:32:44,630
크리스마스 카드를
판사님께 드리려고요
1291
01:32:44,631 --> 01:32:47,166
크리스마스 전에 보는 건
이번이 마지막이잖아요
1292
01:32:47,167 --> 01:32:49,902
제가 체포당해서
여기 올 것 같지도 않고
1293
01:32:49,903 --> 01:32:54,740
오늘은 크리스마스이브니까
일찍 잘 거라서요
1294
01:33:00,280 --> 01:33:02,114
고맙구나, 꼬마 아가씨
1295
01:33:02,115 --> 01:33:03,983
천만에요
1296
01:33:03,984 --> 01:33:05,351
그리고
1297
01:33:06,853 --> 01:33:08,487
즐거운 크리스마스 보내렴
1298
01:33:08,488 --> 01:33:10,690
판사님도요
1299
01:33:19,299 --> 01:33:20,800
뭐 한 거야?
1300
01:33:28,875 --> 01:33:31,110
메리 크리스마스
- 수잔 드림
1301
01:33:40,554 --> 01:33:43,255
우리는 신을 믿는다
1302
01:34:00,107 --> 01:34:01,774
메리 크리스마스
1303
01:34:07,914 --> 01:34:09,815
이건 필요 없겠군요
1304
01:34:11,351 --> 01:34:15,755
방금 꼬마 아가씨가
카드와 이걸 줬습니다
1305
01:34:15,789 --> 01:34:17,990
1달러 지폐죠
1306
01:34:17,991 --> 01:34:20,459
곧 돌려줄 겁니다
1307
01:34:20,460 --> 01:34:23,195
깜빡 잊고 있었는데
1308
01:34:23,196 --> 01:34:28,067
이 지폐는 재무부에서
발행한 것이죠
1309
01:34:28,068 --> 01:34:32,505
정부와 미국 국민이
이 지폐를
1310
01:34:32,506 --> 01:34:34,840
보증하는 겁니다
1311
01:34:37,377 --> 01:34:40,646
이 지폐를 자세히 보면
이런 문구가 있습니다
1312
01:34:40,647 --> 01:34:43,482
'우리는 신을 믿는다'
1313
01:34:43,483 --> 01:34:46,419
오늘은 신의 존재를
증명하는 자리가 아닙니다
1314
01:34:46,420 --> 01:34:50,156
그러나 신과 마찬가지로
눈에 보이지는 않지만
1315
01:34:50,157 --> 01:34:54,126
실존하는 존재를
증명하려고 합니다
1316
01:34:54,161 --> 01:34:56,162
미국 정부는 신을 믿습니다
1317
01:34:56,163 --> 01:34:58,831
의심할 여지 없는
굳은 신념입니다
1318
01:34:58,832 --> 01:35:01,600
이건 국민들의
뜻이기도 합니다
1319
01:35:01,601 --> 01:35:06,105
위대한 존재에 대한
모든 이들의 믿음이
1320
01:35:06,106 --> 01:35:09,408
이 지폐에 새겨진 것이죠
1321
01:35:09,409 --> 01:35:15,481
미국 정부가 신의 존재를
공식적으로 인정한 것입니다
1322
01:35:15,515 --> 01:35:23,522
신의 존재에 대한
물증은 하나도 없습니다
1323
01:35:23,523 --> 01:35:25,624
이번 사건에 대해서도
1324
01:35:25,625 --> 01:35:31,964
국민들이 공통된 신념을
갖고 있다는 점을 고려하여
1325
01:35:31,965 --> 01:35:35,801
본 법정은
산타클로스가 존재하며
1326
01:35:35,802 --> 01:35:39,538
크리스 크링글 씨가 이를
대변한다는 것을 인정합니다
1327
01:35:46,847 --> 01:35:48,280
사건을 기각합니다
1328
01:35:52,052 --> 01:35:53,119
사건이 기각됐습니다
1329
01:35:53,453 --> 01:35:55,287
산타클로스가 이겼습니다
1330
01:36:07,134 --> 01:36:10,803
모든 혐의는 기각됐으며
크링글 씨는 풀려났습니다
1331
01:36:11,738 --> 01:36:13,739
- 이럴 줄 알았어!
- 잘됐습니다
1332
01:36:18,011 --> 01:36:20,813
역시 어린이들의 믿음이
핵심이었네요
1333
01:36:20,814 --> 01:36:21,981
그러게요
1334
01:36:23,617 --> 01:36:25,918
- 승소 축하합니다
- 고맙습니다
1335
01:36:27,320 --> 01:36:28,988
즐거운 크리스마스 보내세요
1336
01:36:28,989 --> 01:36:30,956
검사님도요
1337
01:36:30,957 --> 01:36:31,924
고맙습니다
1338
01:36:34,828 --> 01:36:36,295
우리 아이들이
1339
01:36:37,264 --> 01:36:40,299
잊지 말고 집에 와달라고
전해달라더군요
1340
01:36:40,300 --> 01:36:42,468
절대 잊지 않겠소
1341
01:36:42,469 --> 01:36:45,471
주소는 스탬퍼드
브롬톤가 3133번지고
1342
01:36:45,472 --> 01:36:48,374
- 하얀색 저택이에요
- 이미 알고 있어요
1343
01:36:49,409 --> 01:36:50,943
그러시겠죠
1344
01:36:51,244 --> 01:36:53,245
그럼 즐거운
크리스마스 보내세요
1345
01:36:53,280 --> 01:36:55,714
잠깐만요, 콜린스 검사님
1346
01:36:55,715 --> 01:36:59,218
집에 가면 낡은 TV 안테나
좀 내려줄래요?
1347
01:36:59,219 --> 01:37:02,454
작년에 안테나에 걸려
바지가 찢어졌거든요
1348
01:37:10,096 --> 01:37:11,163
비켜주세요
1349
01:37:11,164 --> 01:37:13,866
이제 자유의 몸이네요
1350
01:37:13,867 --> 01:37:15,334
모든 사람이
산타클로스를 믿게 됐어요
1351
01:37:15,335 --> 01:37:19,572
아직도 몇 명 남았어요
1352
01:37:19,573 --> 01:37:22,441
- 하나는 누군지 알죠?
- 실례합니다
1353
01:37:23,543 --> 01:37:26,245
- 잘했어요, 아저씨
- 참 잘됐어요
1354
01:37:26,246 --> 01:37:27,713
정말 고마워요
1355
01:37:27,714 --> 01:37:29,915
오늘 훌륭했어
1356
01:37:29,916 --> 01:37:32,084
아저씨가 멋지게 해낸 거죠
1357
01:37:34,654 --> 01:37:37,423
- 수잔 덕분이야
- 글쎄
1358
01:37:41,061 --> 01:37:43,462
승소 축하해, 브라이언
1359
01:37:43,496 --> 01:37:44,830
고마워, 도리
1360
01:37:50,370 --> 01:37:52,004
즐거운 크리스마스 보내
1361
01:37:53,173 --> 01:37:54,340
당신도
1362
01:37:58,245 --> 01:38:00,713
그럼 이만 가볼게
1363
01:38:01,481 --> 01:38:03,515
메리 크리스마스
행운을 빌어요
1364
01:38:03,516 --> 01:38:05,517
행복한 크리스마스 보내세요
1365
01:38:06,186 --> 01:38:09,622
꼬마 아가씨도
메리 크리스마스
1366
01:38:09,623 --> 01:38:11,724
오늘 정말 고마웠단다
1367
01:38:11,725 --> 01:38:13,559
메리 크리스마스, 할아버지
1368
01:38:13,560 --> 01:38:15,628
메리 크리스마스, 아저씨
1369
01:38:19,532 --> 01:38:21,133
실례합니다
1370
01:38:31,578 --> 01:38:34,813
다시 한번
감사 인사를 해야겠네요
1371
01:38:34,814 --> 01:38:37,716
절대 잊지 못할 거예요
1372
01:38:37,717 --> 01:38:40,319
여태까지 살아오면서
1373
01:38:40,320 --> 01:38:43,489
과거는 물론이고
앞으로도
1374
01:38:43,490 --> 01:38:46,191
당신처럼 좋은 친구는
없을 거예요
1375
01:38:48,628 --> 01:38:50,229
감사합니다
1376
01:38:51,631 --> 01:38:52,898
메리 크리스마스
1377
01:38:56,603 --> 01:38:58,904
메리 크리스마스, 브라이언
1378
01:39:04,311 --> 01:39:06,278
같이 택시 타고
집에 돌아가실래요?
1379
01:39:07,647 --> 01:39:08,580
집?
1380
01:39:09,282 --> 01:39:10,983
오늘은 안 돼요
1381
01:39:10,984 --> 01:39:13,018
할 일이 많거든요
1382
01:39:14,654 --> 01:39:16,388
그러시겠죠
1383
01:39:21,828 --> 01:39:24,296
- 크링글 씨
- 잠시만요
1384
01:39:26,399 --> 01:39:29,668
산타 살아나다!
1385
01:39:33,606 --> 01:39:36,442
나한테 불똥이 튈 거야
1386
01:39:38,978 --> 01:39:41,880
이런 대참패는
생각지도 못했어
1387
01:39:41,881 --> 01:39:44,183
승산이 별로 없었어요
1388
01:39:44,184 --> 01:39:49,955
산타를 정신병동에 처넣는 걸
판사가 막을 줄은 몰랐죠
1389
01:39:49,956 --> 01:39:51,924
산타클로스라니
1390
01:39:51,958 --> 01:39:54,026
다들 머리가 어떻게 된 거야?
1391
01:39:54,027 --> 01:39:56,295
산타클로스는 없어!
1392
01:40:07,440 --> 01:40:10,042
산타클로스를 믿어요
1393
01:40:12,178 --> 01:40:15,280
산타클로스를 믿어요
1394
01:40:32,031 --> 01:40:37,469
내일 세인트 프란시스 성당에서
자정 미사 끝나고 만나 - 브라이언
1395
01:40:48,248 --> 01:40:54,019
브라이언에게
긴급!
1396
01:43:13,993 --> 01:43:15,961
누가 결혼해?
1397
01:43:15,995 --> 01:43:17,729
난 모르겠는데
1398
01:43:21,067 --> 01:43:23,869
당신이 준비한 거야?
1399
01:43:24,871 --> 01:43:27,339
아니, 당신이 했지?
1400
01:43:27,340 --> 01:43:29,675
- 내가 했다고?
- 아니야?
1401
01:43:29,676 --> 01:43:31,543
- 아니야, 당신은?
- 나도 아니야
1402
01:43:31,544 --> 01:43:33,779
- 당신이 한 거 다 알아
- 진짜 아니야
1403
01:43:33,780 --> 01:43:34,880
- 당신이잖아
- 아니야
1404
01:43:34,881 --> 01:43:37,583
- 당신이 했잖아
- 나 아니라니까
1405
01:43:38,551 --> 01:43:39,685
신부님?
1406
01:43:43,590 --> 01:43:45,223
준비됐습니까?
1407
01:43:46,225 --> 01:43:48,126
무슨 준비요?
1408
01:43:48,127 --> 01:43:50,028
결혼할 준비요
1409
01:45:07,407 --> 01:45:09,041
말도 안 돼!
1410
01:45:10,376 --> 01:45:13,078
엄마가 할 말이 있어
1411
01:45:16,482 --> 01:45:18,350
크리스마스 선물 받았어?
1412
01:45:51,317 --> 01:45:54,019
크링글 씨한테 무슨 소원을
빌었는지 모르겠지만
1413
01:45:54,020 --> 01:45:58,256
- 그것 때문에 가는 거 아니야
- 광고에 나온 집에 가는 거죠?
1414
01:45:58,291 --> 01:46:00,592
제가 그 집을
갖고 싶다고 했어요
1415
01:46:00,626 --> 01:46:03,061
할아버지가
광고 사진을 가져가면서
1416
01:46:03,062 --> 01:46:05,263
꼭 구해준댔어요
1417
01:46:05,264 --> 01:46:07,432
집은 너무 큰 선물인데
1418
01:46:07,467 --> 01:46:09,468
- 할아버지도 그랬어요
- 얘야
1419
01:46:09,469 --> 01:46:12,804
그 집에 가는 이유는
눈 때문이야
1420
01:46:13,539 --> 01:46:15,006
눈이 쌓여서 예쁠 거야
1421
01:46:15,206 --> 01:46:19,977
점장님이 내년 광고에도
그 집을 싣는다고 촬영한대
1422
01:46:20,011 --> 01:46:22,780
점장님답지 않아
1423
01:46:22,781 --> 01:46:24,181
연휴 기간에 부르다니
1424
01:46:24,182 --> 01:46:26,417
그건 그냥 핑계예요
1425
01:46:26,418 --> 01:46:28,319
크링글 할아버지가
계획한 거예요
1426
01:46:28,353 --> 01:46:32,423
안타깝지만
엄마가 틀렸어요
1427
01:46:40,333 --> 01:46:42,399
워커 - 베드포드
1428
01:47:01,853 --> 01:47:03,153
이럴 줄 알았어!
1429
01:47:21,639 --> 01:47:23,207
다들 어디 있어요?
1430
01:47:23,241 --> 01:47:24,742
보너스 받아요
1431
01:47:25,243 --> 01:47:26,043
무슨 소리예요?
1432
01:47:26,077 --> 01:47:27,845
우편함에
우리 이름이 적혀있어
1433
01:47:27,846 --> 01:47:30,214
어제 크링글 씨가 전화해서
1434
01:47:30,248 --> 01:47:34,551
두 분이 결혼해서
집을 구한다고 하던데요
1435
01:47:34,586 --> 01:47:36,186
계속 우기시더라고요
1436
01:47:38,390 --> 01:47:39,857
정말 결혼했어요?
1437
01:47:39,858 --> 01:47:42,626
- 네, 어제 했어요
- 믿을 수 없어
1438
01:47:42,627 --> 01:47:44,795
축하해요
1439
01:47:44,796 --> 01:47:46,730
원래 계획한 거예요?
1440
01:47:46,765 --> 01:47:48,165
그게...
1441
01:47:48,233 --> 01:47:50,267
- 아뇨
- 정말 믿을 수 없어
1442
01:47:50,268 --> 01:47:54,171
크링글 씨도
오고 싶어 하셨는데
1443
01:47:54,172 --> 01:47:55,773
지금 해외에 나가셨어요
1444
01:47:58,176 --> 01:48:00,144
크링글 씨가요?
1445
01:48:00,145 --> 01:48:03,147
집은 가구까지 포함이에요
1446
01:48:03,148 --> 01:48:04,848
이런 집 살 능력이 되잖아요
1447
01:48:04,849 --> 01:48:07,151
덕분에 우리도
다 보너스를 받았어요
1448
01:48:07,152 --> 01:48:09,520
크링글 씨 덕분이기도 하죠
1449
01:48:29,874 --> 01:48:31,041
역시!
1450
01:48:31,776 --> 01:48:35,079
고마워요, 도널드
1451
01:48:35,080 --> 01:48:37,347
뭐라고 해야 할지 모르겠네요
1452
01:48:37,348 --> 01:48:39,983
- 메리 크리스마스
- 메리 크리스마스
1453
01:48:40,985 --> 01:48:42,019
그럼 이만
1454
01:48:51,229 --> 01:48:53,163
이 집을 받는 게
소원이었는데
1455
01:48:53,164 --> 01:48:54,898
진짜 주셨어요
1456
01:48:54,899 --> 01:48:56,834
그리고 아빠도 주셨어요
1457
01:48:57,335 --> 01:49:01,338
세 번째 소원은
좀 더 기다려야겠어요
1458
01:49:02,540 --> 01:49:05,476
진짜 주시겠죠?
1459
01:49:05,477 --> 01:49:09,446
주신다고 약속했으면
진짜 주실 거야
1460
01:49:10,415 --> 01:49:13,851
할아버지는
진짜 산타였어요
1461
01:49:14,552 --> 01:49:16,453
이제 내 방을 구경해야겠어요
1462
01:49:16,454 --> 01:49:18,755
- 이만 갈게요
- 그래
1463
01:49:23,394 --> 01:49:24,394
수잔
1464
01:49:24,896 --> 01:49:26,029
왜요?
1465
01:49:26,898 --> 01:49:30,834
세 번째 선물로
뭘 달라고 했어?
1466
01:49:30,869 --> 01:49:32,603
남동생이요
1467
01:49:32,604 --> 01:49:33,871
갈게요