1 00:01:26,670 --> 00:01:30,504 COLE'S VAREHUS BESTÅR! Overlever oppkjøpstrussel 2 00:01:52,696 --> 00:01:55,939 Spør ham. 3 00:01:58,201 --> 00:02:01,785 Spør ham! 4 00:02:03,540 --> 00:02:08,034 - Spør ham, bestefar! -Nå holder det, Ryan. 5 00:02:11,340 --> 00:02:16,551 Jeg beklager, han tror at du er nissen. 6 00:02:23,518 --> 00:02:25,850 Det er jeg- 7 00:02:27,522 --> 00:02:32,483 - God jul! -God jul... 8 00:02:32,653 --> 00:02:36,317 Søren! Jeg skulle ha bedt om autografen. 9 00:02:37,240 --> 00:02:40,733 COLE'S VINNER OPPKJØPSKAMP 10 00:03:33,213 --> 00:03:39,084 - Hva er det som har hendt? -Nissen din har frakk og hatt. 11 00:03:44,057 --> 00:03:47,095 Det der er ikke min nisse. 12 00:03:49,229 --> 00:03:53,314 Man kaster den utover, og svinger den høyt opp... 13 00:03:53,483 --> 00:03:57,477 ...og der kommer den ned! 14 00:03:58,238 --> 00:04:04,325 Det sitter i håndleddet. Det er egentlig ganske lett når man kan det. 15 00:04:04,494 --> 00:04:08,658 Du kan vel... 16 00:04:10,459 --> 00:04:13,793 Ok, bestefar, nå er det min tur. 17 00:04:13,962 --> 00:04:20,504 - Hva drakk du? Du er beruset! -Og du blander deg! 18 00:04:20,677 --> 00:04:27,515 Du er en skam! Vet du hvor mange barn som ser deg når du drikker? 19 00:04:27,684 --> 00:04:31,018 Når du tar på deg den drakten- 20 00:04:31,188 --> 00:04:37,275 -representerer du noe av betydning for millioner av mennesker! 21 00:04:39,863 --> 00:04:42,855 Jeg kan overse den dårlig sydde jakken- 22 00:04:43,033 --> 00:04:46,697 -eller det latterlige skjegget. 23 00:04:46,870 --> 00:04:49,953 Eller kanskje den utstoppede magen. 24 00:04:50,081 --> 00:04:56,248 Jeg tolererer ikke drukkenskap på åpen gate. Skam deg! 25 00:04:56,421 --> 00:05:03,384 - Kan man få politiet hit? -Veldig god idé. Konstabel! 26 00:05:03,553 --> 00:05:08,639 Mrs. Walker, Mrs. Walker...! Vi trenger hjelp! 27 00:05:12,229 --> 00:05:15,438 Gå til siden hvis du ikke er med i paraden. 28 00:05:15,607 --> 00:05:19,771 Jeg vil si ifra til de ansvarlige om at denne mannen drikker. 29 00:05:19,986 --> 00:05:23,729 - Kyss meg i...! -Ta det rolig! 30 00:05:23,907 --> 00:05:28,242 Nå tar vi en spasertur, bestefar. 31 00:05:32,499 --> 00:05:35,241 Den mannen er en skam! 32 00:05:46,429 --> 00:05:51,048 Nå ser vi på paraden. 33 00:05:57,190 --> 00:06:00,273 Herregud... 34 00:06:23,300 --> 00:06:27,965 God jul, alle sammen! Og god natt! 35 00:06:44,571 --> 00:06:48,314 Sir! Unnskyld meg... 36 00:06:48,491 --> 00:06:55,989 God dag, jeg heter Dorey Walker, prosjektsjef på C.F. Cole's varehus. 37 00:06:56,166 --> 00:07:02,583 Jeg lette etter deg for litt siden. Nissen din er beruset. 38 00:07:02,714 --> 00:07:06,548 Jeg vet det. Han har skapt store problemer. 39 00:07:06,718 --> 00:07:11,758 Millioner av barn venter på å få se julenissen. 40 00:07:11,932 --> 00:07:15,675 - Akkurat nå har vi ingen. -Så forferdelig. 41 00:07:15,852 --> 00:07:22,269 Kan du gjøre det? Kan du være nissen vår? 42 00:07:22,400 --> 00:07:24,732 Jeg? 43 00:07:24,903 --> 00:07:28,612 - Har du noen erfaring? -Litt, kanskje. 44 00:07:28,782 --> 00:07:34,698 Da klarer du det fint. Paraden har allerede begynt. 45 00:07:34,871 --> 00:07:41,288 Hvis du ikke gjør det, har ikke Cole's noen nisse i paraden. 46 00:07:45,465 --> 00:07:48,503 Kan jeg tenke over saken? 47 00:07:48,677 --> 00:07:54,298 Ikke bekymre deg. Bare vær deg selv. 48 00:08:08,780 --> 00:08:13,149 Nå, Dasher! Nå, Dancer! Nå, Prancer og Vixen! 49 00:08:13,326 --> 00:08:18,742 Nå, Comet! Nå, Cupid! Nå, Donner og Blitzen! 50 00:08:26,923 --> 00:08:29,381 God jul! 51 00:08:31,136 --> 00:08:34,754 Denne nissen er helt fantastisk! 52 00:08:34,931 --> 00:08:40,552 - Skrev han kontrakt? -Vi tar det etter paraden i stedet. 53 00:08:40,729 --> 00:08:48,272 Han starter hos oss i morgen. Men han ville ha sin egen nissedrakt. 54 00:08:48,445 --> 00:08:53,030 - Har han egen nissedrakt? -Tydeligvis. 55 00:08:53,199 --> 00:08:58,820 Hvis den er grusom, så får han bruke en av våre. Jeg går hjem. 56 00:08:58,997 --> 00:09:04,663 - Skal du ikke se resten av paraden? -Nei, jeg har fått nok for i dag. 57 00:09:04,836 --> 00:09:08,955 - Vi ses i morgen. -Ha det! 58 00:09:18,641 --> 00:09:21,850 Susan? 59 00:09:41,081 --> 00:09:46,702 Mamma, jeg er hos Mr. Bedford. Vi ser paraden fra vinduet hans. 60 00:09:46,878 --> 00:09:50,291 Ta på deg noe behagelig og kom bort hit. 61 00:09:50,507 --> 00:09:54,341 PS. Mr. Bedford satte inn kalkunen. 62 00:09:54,511 --> 00:09:59,176 Du hadde glemt å sy den sammen, så all stuffingen falt ut. 63 00:09:59,349 --> 00:10:03,343 Men jeg fikk ikke si noe til deg, for han elsker deg- 64 00:10:03,520 --> 00:10:07,855 -og vil kysse deg og synes at du er så vakker... 65 00:10:17,117 --> 00:10:21,486 Vet du hva denne paraden koster? 66 00:10:21,663 --> 00:10:24,872 En million dollar? To millioner? 67 00:10:25,041 --> 00:10:32,380 1,6 millioner. Det er nok en tabbe, for noen kommer til å kjøpe Cole's. 68 00:10:32,549 --> 00:10:37,885 Det kommer ikke til å skje, for to store banker reddet Cole's. 69 00:10:38,054 --> 00:10:41,797 Cole's må betale dem tilbake, pluss renter. 70 00:10:41,975 --> 00:10:46,845 Hvis de ikke selger så mye til jul, er løpet kjørt. 71 00:10:47,021 --> 00:10:53,563 Jeg synes at du skal be nissen om et rentefritt lån til Cole's. 72 00:10:53,736 --> 00:11:00,858 - Det var en god idé. -Nissen kan gjøre de utroligste ting. 73 00:11:01,035 --> 00:11:06,075 Vet du hva, Bryan? Jeg vet det. 74 00:11:06,249 --> 00:11:09,913 - Hva vet du? -Hemmeligheten. 75 00:11:10,086 --> 00:11:15,923 Den om julenissen. Jeg har visst det lenge. 76 00:11:19,179 --> 00:11:23,423 Han finnes ikke. 77 00:11:25,018 --> 00:11:29,763 - Hvem sier det? -Mammaen min. 78 00:11:40,950 --> 00:11:45,285 Hei, jeg tror at du har noe som er mitt. 79 00:11:45,455 --> 00:11:51,076 Rundt 1,20 høy, med brunt hår og prater som en 64-åring? 80 00:11:54,214 --> 00:11:57,548 - Hei! -Hei! 81 00:11:59,928 --> 00:12:04,297 - Hva synes du? -Den er bra. 82 00:12:04,474 --> 00:12:09,640 - Har julenissen gått forbi? -Nei. Er det Tony Falacchi igjen? 83 00:12:09,812 --> 00:12:16,605 - Nei, Tony ble nødt til å slutte. -Kanon? Det er presset. 84 00:12:16,778 --> 00:12:22,444 Men jeg har en ny fyr, som virkelig ser helt ekte ut. 85 00:12:22,617 --> 00:12:26,656 Kanskje han er det. 86 00:12:29,749 --> 00:12:36,246 - Kommer du fremdeles til middag? -Hvis jeg er bedt, så kommer jeg. 87 00:12:36,422 --> 00:12:41,917 - Løp hjem og ta vekk kameraet. -Det gjør jeg. Fortsett å se, du. 88 00:12:42,095 --> 00:12:47,181 La henne se ferdig. Julenissen har ikke gått forbi ennå. 89 00:12:47,350 --> 00:12:52,686 Så fort julenissen har gått forbi, vil jeg at du skal komme hjem. 90 00:12:52,855 --> 00:12:56,473 Ja da. Det er slutt da likevel. 91 00:12:56,651 --> 00:13:02,693 Etterpå er det bare folk som fjerner hestebæsj. Det er ikke spennende. 92 00:13:34,981 --> 00:13:37,518 - Hallo ? -Jack? 93 00:13:37,692 --> 00:13:43,313 Jeg har sett på paraden. Den ser større ut enn ifjor. 94 00:13:43,489 --> 00:13:49,155 - Hvor mange folk er det? - En million. Det er mer enn i fjor. 95 00:13:49,329 --> 00:13:57,373 Vi ordner en gratis gave. Det må ikke være kø ved Cole's i morgen. 96 00:13:57,545 --> 00:14:03,587 Jeg er redd for at Cole's julenisse er fantastisk i år, Mr. Landbergh. 97 00:14:03,760 --> 00:14:07,424 Man skulle nesten tro han er ekte. 98 00:14:07,597 --> 00:14:10,589 Hold et øye med situasjonen, Mr. Duff. 99 00:14:10,767 --> 00:14:15,261 Disse tilsynelatende ubetydelige, sentimentale anakronismene- 100 00:14:15,438 --> 00:14:19,773 -kan være forbausende betydningsfulle. 101 00:14:19,942 --> 00:14:24,607 Planene må ikke ødelegges av en gammel kjerub i nissedrakt. 102 00:14:24,781 --> 00:14:27,864 Jeg jobber med saken, sir. 103 00:14:46,552 --> 00:14:51,422 - God høsttakkefest! -God høsttakkefest! 104 00:14:53,393 --> 00:14:59,935 Var dette tv, så ville jeg hatt en bror og hund. Bryan ville vært pappa. 105 00:15:00,108 --> 00:15:03,567 - Mr. Bedford! -Jeg kan kalle ham Bryan. 106 00:15:03,736 --> 00:15:08,276 - Hvis du får lov av mamma. -Det er greit. 107 00:15:08,449 --> 00:15:16,994 Bryan er pappa, du er mamma. Så trenger vi en kokk eller en nabo. 108 00:15:17,166 --> 00:15:21,626 Det der er ikke så interessant. Vi prater om noe annet. 109 00:15:21,796 --> 00:15:25,334 - Til kokken... -I ordets videste betydning. 110 00:15:25,508 --> 00:15:28,671 I ordets rette betydning. 111 00:15:28,845 --> 00:15:34,306 Grønnsakene er kjøpt tilberedt. Desserten også. 112 00:15:34,475 --> 00:15:37,843 - Takk, Susan! -Vær så god. 113 00:15:39,355 --> 00:15:45,271 - Pleier dere å be bordbønn? -Bare når mormor og morfar er her. 114 00:15:45,445 --> 00:15:51,191 Har dere noe imot at jeg gjør det? Det er en tradisjon for meg. 115 00:15:53,369 --> 00:15:59,661 Vi takker for maten vi får og nærheten til dem vi er glad i. 116 00:15:59,834 --> 00:16:07,457 Vi ber om at disse gaver skal deles med dem som er mindre heldige. 117 00:16:07,633 --> 00:16:11,718 - Amen. -Amen. 118 00:16:11,888 --> 00:16:17,383 - Da spiser vi. -De overgikk seg selv. 119 00:18:29,275 --> 00:18:32,017 GRATIS TYGGEGUMMIPISTOLER 120 00:18:49,211 --> 00:18:54,627 Du har et fint navn. En av alvene mine er gift med en Daniel. 121 00:18:54,800 --> 00:18:58,543 - Hva ønsker du deg til jul? -En Peter Pollywog- 122 00:18:58,804 --> 00:19:04,891 -patruljefrosk som kan svømme. -Det høres topp ut! 123 00:19:05,061 --> 00:19:11,228 - Kan mamma prate med nissen? -Naturligvis. 124 00:19:12,568 --> 00:19:18,564 Prøv ikke å få meg til å virke gjerrig. De koster 70 dollar. 125 00:19:18,741 --> 00:19:22,905 Shopper's Express selger dem for 34,99 dollar. 126 00:19:23,079 --> 00:19:26,697 Minus en rabatt på 5 dollar. 127 00:19:26,874 --> 00:19:33,041 Takk. Men hvorfor sender Cole's kundene sine et annet sted? 128 00:19:33,214 --> 00:19:40,507 Det er det samme hvor tingene kjøpes. Det er vel alle her enige om. 129 00:19:40,680 --> 00:19:46,551 Ja, det er den ekte juleånden. Tusen takk, nissen! 130 00:19:46,727 --> 00:19:50,220 - God jul! -God jul! 131 00:19:50,398 --> 00:19:58,772 Hvis du er snill gutt, så får du en Peter Pollywog i julegave. 132 00:20:01,117 --> 00:20:08,114 - Ha det, nissen! -Ha det, Daniel! Kom... 133 00:20:14,588 --> 00:20:17,956 - Er du sjefen? -Jeg er daglig leder. 134 00:20:18,134 --> 00:20:24,096 - Sønnen min vil ha en spypistol. -De ligger ved heisen. 135 00:20:24,265 --> 00:20:28,384 - De koster 90 dollar uten batterier. -Prisene stiger... 136 00:20:28,561 --> 00:20:32,475 De koster 52,50 hos Bargain Village. Med batterier. 137 00:20:32,648 --> 00:20:37,814 Kan Cole's være så mye dyrere? Hvem fortalte deg det? 138 00:20:37,987 --> 00:20:41,150 Nissen deres. 139 00:20:47,663 --> 00:20:54,285 Han sier hvor man skal kjøpe ting som ikke fins eller er dyrere her. 140 00:20:54,462 --> 00:20:58,922 - Mener du det? -Absolutt! 141 00:20:59,091 --> 00:21:04,427 Takket være nissen handler jeg alt på Cole's, unntatt toalettpapir. 142 00:21:04,597 --> 00:21:09,307 Det er fordi foreldrene settes foran pengene. 143 00:21:09,477 --> 00:21:13,846 Si til Mr. Cole at nissen hans bør få lønnsøkning. 144 00:21:19,528 --> 00:21:26,650 Skal vi gå til styreformannen med en idé du fikk av nissen? 145 00:21:26,827 --> 00:21:32,038 "Hvis Cole's ikke har det du ser etter, finner vi det til deg- 146 00:21:32,208 --> 00:21:36,167 -selv om vi må henvise deg til en annen butikk." 147 00:21:36,337 --> 00:21:41,002 Det høres ut som en fin måte å gå konkurs på. 148 00:21:41,175 --> 00:21:46,045 Du ville jo kjøpe huset der vi tar katalogbildene våre. 149 00:21:46,222 --> 00:21:50,216 Fungerer dette, så får vi antakelig en bonus. 150 00:21:51,727 --> 00:21:58,224 - Hva skjer om han hater ideen? -Alle sparkes hvis vi ikke selger mer. 151 00:22:02,738 --> 00:22:04,570 Vi gjør det. 152 00:22:16,210 --> 00:22:19,043 Jeg...liker det. 153 00:22:19,213 --> 00:22:26,381 Det er frekt og nytt. Det kommer til å gjøre Victor Landbergh gal. 154 00:22:30,933 --> 00:22:34,597 GRATIS KAFFE 155 00:22:37,064 --> 00:22:40,432 HAR VI DET IKKE, FINNER VI DET FOR DEG! 156 00:22:51,954 --> 00:22:56,369 SLIK ENDRET JULENISSEN COLE'S FORRETNINGSTANKE 157 00:22:56,542 --> 00:23:00,456 Hvorfor fant ikke dere på dette? 158 00:23:00,629 --> 00:23:05,874 Hvis denne kampanjen går bra, kommer Cole's til å gjøre penger. 159 00:23:06,051 --> 00:23:11,967 Jo mer de tjener, desto vanskeligere blir det for meg å kjøpe dem. 160 00:23:12,141 --> 00:23:15,600 Jeg vil at dere skal gjøre noe med saken. 161 00:23:28,824 --> 00:23:31,907 Nå må du gå. 162 00:23:33,329 --> 00:23:35,946 Dette føles meningsløst. 163 00:23:36,123 --> 00:23:41,994 Siden vi likevel er her, kan du vel i det minste hilse på ham. 164 00:23:42,171 --> 00:23:49,669 - Hvorfor? -Tenk om julenissen fins likevel? 165 00:23:49,845 --> 00:23:54,134 Er det da verdt å risikere å ikke få noen julegaver? 166 00:23:54,308 --> 00:24:00,429 Jeg trodde ikke på ham i fjor, men jeg fikk alt jeg ønsket meg likevel. 167 00:24:02,191 --> 00:24:09,109 - Fikk du en gratis sukkertøystang? -Jeg reduserer sukkerinntaket. 168 00:24:09,281 --> 00:24:14,367 - Nå er det din tur. -Gå nå. 169 00:24:24,129 --> 00:24:30,171 - God dag, sir! -God dag! Vil du sitte på fanget? 170 00:24:32,054 --> 00:24:36,514 - Hva heter du? -Susan Elizabeth Walker. Og du? 171 00:24:36,684 --> 00:24:41,474 Jeg? Jeg har massevis av navn: 172 00:24:41,647 --> 00:24:45,515 Kriss Kringle, Julenissen, Sankt Nikolaus... 173 00:24:45,693 --> 00:24:51,234 I Holland er jeg Sinterklaas. I Italia er jeg la Befana. 174 00:24:51,407 --> 00:24:56,368 Jeg må snakke mange språk, for jeg reiser veldig mye. 175 00:25:00,207 --> 00:25:02,244 Det er russisk. 176 00:25:05,921 --> 00:25:07,537 Swahili. 177 00:25:07,715 --> 00:25:14,758 Moren min er Mrs. Walker, prosjekt- sjefen. Hun tar seg av paraden. 178 00:25:14,930 --> 00:25:21,222 Jeg vet hvordan dette fungerer. Du er ansatt ved Cole's. 179 00:25:21,395 --> 00:25:27,858 - Det er sant. -Du er flink, skjegget sitter godt. 180 00:25:28,027 --> 00:25:33,022 Ofte sitter julenisseskjegget for løst. Ditt ser ekte ut. 181 00:25:33,198 --> 00:25:36,782 Det er ekte. Dra, så får du se. 182 00:25:38,787 --> 00:25:42,371 Er du overbevist? 183 00:25:42,541 --> 00:25:48,537 - Dette er ikke den vanlige drakten. -Det er den ekte nissedrakten. 184 00:25:48,714 --> 00:25:51,456 Den er veldig pen. 185 00:25:51,633 --> 00:25:58,801 Den har ekte gullknapper og gulltråd. Den er like ekte som jeg. 186 00:25:58,974 --> 00:26:02,933 - Spør pappa om jeg er ekte. -Jeg vet ikke hvor han er. 187 00:26:03,103 --> 00:26:08,098 - Han er... -Det er kompisen min. Mr. Bedford. 188 00:26:08,275 --> 00:26:12,314 Jeg har ingen pappa lenger. 189 00:26:18,660 --> 00:26:24,656 - Og hva ønsker du deg til jul? -Ingenting, takk. 190 00:26:24,833 --> 00:26:31,170 Mamma kjøper gavene mine. Hvis jeg ikke ønsker meg noe dumt... 191 00:26:31,340 --> 00:26:33,957 Hei, mamma. 192 00:26:43,352 --> 00:26:47,311 - God morgen! -Hyggelig å se deg igjen. 193 00:26:47,481 --> 00:26:51,600 Du har sittet her veldig lenge, og køen er lang. 194 00:26:51,777 --> 00:26:55,111 Kundene kommer i første rekke. 195 00:26:56,782 --> 00:27:02,528 - Det var hyggelig å møtes, Susan. -I like måte. 196 00:27:02,704 --> 00:27:04,866 Ha det! 197 00:27:10,379 --> 00:27:15,340 - Ikke-troende. -Akkurat... 198 00:27:19,179 --> 00:27:25,516 Hun kunne fått møte julenissen med meg hvis jeg følte det var viktig. 199 00:27:25,686 --> 00:27:30,396 Jeg kunne ikke se at det var galt å hilse på ham. 200 00:27:30,566 --> 00:27:34,184 Jeg har lært henne at julenissen ikke fins. 201 00:27:34,361 --> 00:27:39,197 Når du tar henne med hit, ser hun tusenvis av lettlurte barn. 202 00:27:39,366 --> 00:27:45,829 Hun møter en god skuespiller med ekte skjegg og vakker drakt- 203 00:27:45,998 --> 00:27:49,912 -som sitter midt i barnas fantasiverden. 204 00:27:50,085 --> 00:27:53,999 Hvem skal hun tro på? 205 00:27:54,173 --> 00:27:59,213 Myten eller mammaen? 206 00:28:05,434 --> 00:28:12,227 Jeg har kjøpt misteltein. Skal vi gå hjem til meg og prøve den? 207 00:28:12,399 --> 00:28:16,438 Nei, jeg tror ikke det. 208 00:28:21,950 --> 00:28:29,118 - Bare si ifra hvis du trenger hjelp. -Det er faktisk én ting... 209 00:28:29,291 --> 00:28:33,956 Tror du at du kan kjøre Susan hjem? 210 00:28:36,465 --> 00:28:38,251 Klart det. 211 00:28:56,151 --> 00:28:57,983 SØKNADSSKJEMA 212 00:29:01,490 --> 00:29:04,152 Fødested: Nordpolen Navn: Kriss Kringle 213 00:29:13,460 --> 00:29:17,499 Grunnen til at jeg ikke har oppsøkt deg- 214 00:29:17,673 --> 00:29:21,462 -er at jeg jobber på Cole's. 215 00:29:21,635 --> 00:29:24,127 Jeg trenger bare være meg selv. 216 00:29:33,021 --> 00:29:38,642 - Unnskyld... -God aften! 217 00:29:38,819 --> 00:29:45,191 Jeg heter Jack Duff. Dette er Alberta Leonard. 218 00:29:45,367 --> 00:29:49,031 Gleder meg. Jeg heter Kriss Kringle. 219 00:29:49,204 --> 00:29:53,869 Vi jobber hos Shopper's Express. 220 00:29:54,042 --> 00:30:01,210 - Dere selger Peter Pollywog på salg! -Ja, det stemmer. 221 00:30:01,383 --> 00:30:06,878 Vi vil ha deg som vår nisse. Vi har 7000 varehus over hele verden. 222 00:30:07,055 --> 00:30:10,389 Du kunne blitt hovednissen vår! 223 00:30:10,559 --> 00:30:17,352 Jeg er lei for å skuffe dere, men jeg har en kontrakt med Cole's. 224 00:30:18,859 --> 00:30:21,647 Unnskyld meg... 225 00:30:21,820 --> 00:30:26,064 - Kan vi gi deg skyss? -Dere skal nok ikke i min retning. 226 00:30:26,241 --> 00:30:33,079 - Hvor skal du? -Til Mount Carmels aldershjem. 227 00:30:33,248 --> 00:30:36,991 - Vi kjører forbi det. -Vi kjører den veien. 228 00:30:37,169 --> 00:30:43,836 Da takker jeg ja. Ha det, Prancer! Ha det, Dancer! 229 00:30:50,766 --> 00:30:57,763 Hvordan kan en fyr oppsøke alle hus i hele verden på én natt? 230 00:30:57,939 --> 00:31:01,603 Ja, det er et ubehagelig spørsmål. 231 00:31:01,777 --> 00:31:08,274 Hvis man kunne få et sekund til å bli et år, et minutt et århundre- 232 00:31:08,450 --> 00:31:14,412 -og en time et årtusen, så er det vel ikke så vanskelig? 233 00:31:14,581 --> 00:31:19,951 Jeg husker forholdene for 100 år siden, før befolkningseksplosjonen. 234 00:31:20,128 --> 00:31:25,123 Da rakk jeg å levere julegaver, spise, sove- 235 00:31:25,300 --> 00:31:28,258 -og spille golf med påskeharen. 236 00:31:28,428 --> 00:31:32,387 Han overvintrer på New Zealand. 237 00:31:38,313 --> 00:31:43,934 Tusen takk og god jul, Miss Leonard! 238 00:31:45,278 --> 00:31:52,275 - God jul, Mr. Duff! -I like måte, sir. 239 00:31:59,126 --> 00:32:05,668 - Han er fullstendig sprø. -Tenk at Cole's ansatte ham. 240 00:32:05,841 --> 00:32:11,632 - Det kan bli et problem for dem. -Jeg forstår hva du mener. 241 00:32:11,805 --> 00:32:15,969 Påskeharen. 242 00:32:16,143 --> 00:32:19,511 VI ØNSKER DEG EN GOD COLE'S JUL 243 00:32:28,029 --> 00:32:34,492 Du tror vel ikke at han er gal? Han tror jo at han er julenissen. 244 00:32:34,661 --> 00:32:38,029 Det er kanskje derfor han er så flink. 245 00:32:38,206 --> 00:32:44,873 Salget har steget med 70 prosent. Vi har snudd på en uke. 246 00:32:45,046 --> 00:32:52,168 - Tenk om han gjør en tabbe. -Men hva kan han gjøre? 247 00:32:52,345 --> 00:32:56,304 Selskapets skjebne hviler i en gammel manns hender. 248 00:32:56,475 --> 00:33:03,347 - Du tar seieren på forskudd. -Jeg er ikke bekymret. 249 00:33:09,196 --> 00:33:13,406 Hei, lille venn. Hvordan har du det? 250 00:33:13,575 --> 00:33:18,069 Hun er døv. Hun ville bare treffe deg. 251 00:33:32,928 --> 00:33:40,392 Du...er...en veldig... vakker...ung...dame. 252 00:33:43,355 --> 00:33:46,768 Hva...heter...du? 253 00:33:49,778 --> 00:33:55,239 Sami? Det var et vakkert...navn. 254 00:33:58,119 --> 00:34:03,865 Kan du sangen..."Bjelleklang"? 255 00:34:17,639 --> 00:34:20,472 Veldig bra! 256 00:34:26,648 --> 00:34:31,233 Kjære deg, hva ønsker du deg til jul? 257 00:34:31,403 --> 00:34:37,115 En dukke? Og en bamse? Det skal du få, Sami. 258 00:34:37,284 --> 00:34:41,323 Jeg ønsker deg...en god jul! 259 00:34:46,585 --> 00:34:50,920 - Tusen takk! -Ha det! 260 00:35:17,866 --> 00:35:23,202 - Hva gjør du oppe? -Jeg ligger bare og tenker. 261 00:35:23,371 --> 00:35:27,035 - Hva tenker du på? -Julenissen. 262 00:35:27,208 --> 00:35:33,796 - Hva er det med Mr. Kringle? -Han pratet tegnspråk i dag. 263 00:35:33,965 --> 00:35:37,708 Det var omtenksomt av ham. 264 00:35:37,886 --> 00:35:44,383 Det er så rart hvor mye han vet. Han prater både russisk og swahili. 265 00:35:45,644 --> 00:35:48,727 Han må være en lærd mann. 266 00:35:48,897 --> 00:35:55,894 Han ser akkurat ut som på alle bildene jeg har sett av nissen. 267 00:35:56,071 --> 00:35:59,154 Ja, det var derfor jeg valgte ham. 268 00:35:59,324 --> 00:36:04,535 Er du helt sikker på at han ikke er den ekte julenissen? 269 00:36:04,704 --> 00:36:10,916 Jeg trodde vi hadde pratet om det der. Du vet hva han er. 270 00:36:11,086 --> 00:36:15,831 Hvis vi tar feil, ville det vært utrolig uhøflig. 271 00:36:16,007 --> 00:36:19,250 Vi tar ikke feil, elskling. 272 00:36:19,427 --> 00:36:26,094 - Alle vennene mine tror på nissen. -Det gjør de fleste på din alder. 273 00:36:26,267 --> 00:36:29,555 Hvorfor gjør ikke jeg det? 274 00:36:29,729 --> 00:36:35,441 Du vet sannheten. Det er noe av det viktigste som fins. 275 00:36:35,610 --> 00:36:39,444 Å vite sannheten og være ærlig mot andre- 276 00:36:39,614 --> 00:36:44,074 -men framfor alt mot deg selv. 277 00:36:44,244 --> 00:36:47,578 Å tro på myter og eventyr- 278 00:36:47,747 --> 00:36:51,786 -gjør deg bare ulykkelig. 279 00:36:51,960 --> 00:36:57,956 - Trodde du på nissen som liten? -Ja. 280 00:36:58,133 --> 00:37:01,967 Var du ulykkelig? 281 00:37:02,137 --> 00:37:07,132 Når det jeg trodde på viste seg ikke å være sant- 282 00:37:07,308 --> 00:37:11,552 -så ble jeg ulykkelig. 283 00:37:13,440 --> 00:37:19,903 Kan jeg tenke på det? Er jeg nødt til ikke å tro på nissen med en gang? 284 00:37:22,282 --> 00:37:24,273 Kom hit. 285 00:37:27,245 --> 00:37:32,831 Du har rett til å tro akkurat det du vil. 286 00:37:33,001 --> 00:37:38,838 Jeg har fortalt sannheten, men jeg innrømmer det gjerne om jeg tar feil. 287 00:37:39,007 --> 00:37:46,004 Ønsk deg noe av Mr. Kringle som du ikke ønsker deg av meg. 288 00:37:46,181 --> 00:37:49,344 Hvis du så ikke får det i julegave- 289 00:37:49,517 --> 00:37:54,603 -så vet du sannheten om nissen en gang for alle. 290 00:37:54,773 --> 00:37:58,607 - Det var en god idé. -Takk. 291 00:37:58,777 --> 00:38:03,146 Kan du sove nå? La meg få et kyss... 292 00:38:06,618 --> 00:38:11,328 - Jeg er glad i deg. -Jeg er glad i deg også. 293 00:38:52,163 --> 00:38:55,076 Påfyll, bartender! 294 00:38:55,250 --> 00:38:59,710 Hallo...! Kan jeg få en øl til? 295 00:38:59,879 --> 00:39:02,746 Cole's sparket meg. 296 00:39:02,924 --> 00:39:08,260 Jeg jobbet for dem i fjor, men i år...rett ut! 297 00:39:08,429 --> 00:39:12,093 Så de sparket deg uten grunn? 298 00:39:12,267 --> 00:39:19,264 Berta som styrer paraden... en dum, frekk collegejente... 299 00:39:21,025 --> 00:39:24,689 ...hun ansatte en gærning fra gaten. 300 00:39:24,863 --> 00:39:27,605 "Gærning"? Fortell mer. 301 00:39:27,782 --> 00:39:32,527 Han er helt sprø! Det er tusenvis av sånne i byen- 302 00:39:32,704 --> 00:39:35,947 -men ingen har rappet jobben min før. 303 00:39:36,124 --> 00:39:39,867 Har du hatt noen kontakt med denne fyren? 304 00:39:40,044 --> 00:39:43,457 Nei, han dukket opp på paraden. 305 00:39:43,631 --> 00:39:48,922 - Var han aggressiv? -Han ville slå meg med en stokk. 306 00:39:49,095 --> 00:39:54,465 - Prøvde han å slå med en stokk? -Ja, det var det jeg sa! 307 00:39:54,642 --> 00:39:58,727 Tony...her har jeg en liten trøst. 308 00:40:04,777 --> 00:40:09,066 Jeg vil at du skal gjøre en liten jobb. 309 00:40:11,826 --> 00:40:18,118 - Hva...hadde du tenkt deg? -Du får se. 310 00:40:28,176 --> 00:40:31,419 Bare vær deg selv. 311 00:40:31,596 --> 00:40:36,466 Ikke tenk på kameraet, så klarer du det fint. 312 00:40:36,643 --> 00:40:43,857 - Hvorfor er det sånt oppstyr? -Det er jul, og du er jo nissen. 313 00:40:44,025 --> 00:40:47,268 For mange er jeg en skjeggete gubbe. 314 00:40:47,445 --> 00:40:51,530 Men du er fremdeles symbolet på julen. 315 00:40:51,699 --> 00:40:54,817 Du tror at jeg er en bedrager? 316 00:40:54,994 --> 00:40:59,534 - Bedrager er et sterkt ord. -Men du tror ikke på meg? 317 00:40:59,707 --> 00:41:05,202 - Julen er til for barna. -Datteren din tror ikke på meg. 318 00:41:05,380 --> 00:41:12,719 Det skader ikke å la være å tro på noe som mange mener er oppspinn. 319 00:41:12,887 --> 00:41:15,879 Det skader. 320 00:41:16,057 --> 00:41:18,890 Jeg er ikke bare en eksentrisk figur- 321 00:41:19,060 --> 00:41:23,725 -som er kledd i en morsom drakt og har et godt humør. 322 00:41:23,898 --> 00:41:26,856 Jeg er et symbol. 323 00:41:28,611 --> 00:41:30,602 Jeg er et symbol på menneskets evne- 324 00:41:31,531 --> 00:41:36,071 -til å undertrykke de selvopptatte og hatefulle tendensene- 325 00:41:36,244 --> 00:41:41,535 -som styrer storparten av våre liv. 326 00:41:41,708 --> 00:41:45,167 Hvis du ikke kan tro- 327 00:41:45,336 --> 00:41:50,752 -og ikke våger å stole på noe... 328 00:41:50,925 --> 00:41:55,419 ...så er du dømt til et liv fullt av tvil. 329 00:42:02,603 --> 00:42:08,519 Jeg liker deg veldig godt, Mrs. Walker. Du er en flott kvinne. 330 00:42:08,693 --> 00:42:13,608 Du og datteren din ville vært et utmerket forsøkstilfelle. 331 00:42:13,781 --> 00:42:20,949 Hvis jeg kan få dere til å tro, så fins det håp for meg. 332 00:42:21,122 --> 00:42:27,118 Hvis jeg ikke kan det... så er det slutt for meg. 333 00:42:35,636 --> 00:42:38,628 Skal vi gå? 334 00:42:41,309 --> 00:42:46,725 Fem...fire...tre...to...en. 335 00:42:46,898 --> 00:42:51,108 Jeg heter Kriss Kringle og er å se på Cole's i New York. 336 00:42:51,277 --> 00:42:54,395 God morgen, Amerika! 337 00:43:02,288 --> 00:43:05,906 Nei, Mr. Kringles tid er begrenset. 338 00:43:06,084 --> 00:43:10,419 Mr. Bedford venter på linje tre. 339 00:43:10,588 --> 00:43:17,176 Nei, han kan ikke ta private tilstelninger. Kan du vente litt? 340 00:43:17,345 --> 00:43:20,337 Borgermesterkontoret venter, Bryan. 341 00:43:21,349 --> 00:43:26,594 Hvis jeg fikser en topp barnevakt til i kveld- 342 00:43:26,771 --> 00:43:29,513 -blir du med på shopping og en middag ute? 343 00:43:29,690 --> 00:43:33,024 Jeg vet ikke om Celia kan komme. 344 00:43:33,194 --> 00:43:36,152 Jeg tar meg av det. Klokken 19? 345 00:43:36,322 --> 00:43:41,988 Jeg vet ikke om... Ok, klokken 19. 346 00:43:49,043 --> 00:43:55,005 - Hvem er det der? -Dancer. Han er litt langsom. 347 00:43:55,174 --> 00:43:58,792 Stakkars gamle Dancer... 348 00:44:00,388 --> 00:44:05,508 - God kveld, Mrs. Walker! -God kveld...Mr. Kringle. 349 00:44:05,685 --> 00:44:08,973 Ingen på skolen kommer til å tro dette. 350 00:44:09,147 --> 00:44:15,735 Hvis man må ha barnevakt, hvem er da bedre kvalifisert? 351 00:46:05,638 --> 00:46:10,178 Vakkert, ikke sant? Det må være noe du ønsker deg. 352 00:46:14,689 --> 00:46:20,605 Jeg er veldig flink til å bevare hemmeligheter. Si det. 353 00:46:50,057 --> 00:46:53,345 Hva er dette? 354 00:47:05,906 --> 00:47:08,898 Jøss... 355 00:47:12,580 --> 00:47:19,373 Det er det jeg ønsker meg: et hus, en bror og en pappa. 356 00:47:19,545 --> 00:47:22,412 Jeg har alltid ønsket meg det. 357 00:47:25,760 --> 00:47:29,344 Hvis du er julenissen, skaffer du meg det. 358 00:47:29,513 --> 00:47:35,225 Kan du ikke det, så er du bare en snill gubbe med skjegg. 359 00:47:35,394 --> 00:47:42,266 Om alle ikke får det de ønsker, så betyr det ikke at nissen ikke fins. 360 00:47:42,443 --> 00:47:48,109 - Jeg tenkte du ville si det. -Gjorde du? 361 00:47:48,282 --> 00:47:53,698 - Et hus er en stor gave. -Og veldig dyr. 362 00:47:53,871 --> 00:47:59,583 Og en baby tar nesten et år å... 363 00:47:59,752 --> 00:48:05,543 Ni måneder. Mer om moren er sen, mindre om babyen er for tidlig. 364 00:48:06,634 --> 00:48:09,877 Nettopp. Og en Pappa-- 365 00:48:10,054 --> 00:48:14,719 Ingen kan gi noen en far. 366 00:48:14,892 --> 00:48:19,136 Hvis nissen kan få reinsdyr til å fly, hoppe ned i skorsteiner- 367 00:48:19,313 --> 00:48:24,433 - lage millioner av leker og dra jorden rundt på én natt- 368 00:48:24,610 --> 00:48:32,449 -da kan han skaffe noen et hus og en bror og en pappa. Ikke sant? 369 00:48:32,618 --> 00:48:39,240 Ja, det antar jeg...at han kan. 370 00:48:40,835 --> 00:48:45,329 Jeg får nok aldri de tingene, men det gjør ingenting. 371 00:48:49,969 --> 00:48:54,759 - Kan jeg beholde arket? -Klart det. 372 00:48:54,932 --> 00:48:59,472 God natt, min lille engel. 373 00:49:03,983 --> 00:49:08,352 - God natt, Susan. -God natt, Mr. Kringle. 374 00:49:13,033 --> 00:49:17,493 En familie i julegave. Neppe... 375 00:49:24,879 --> 00:49:27,837 Det der var vel ikke så ille? 376 00:49:28,007 --> 00:49:34,674 Du må komme deg mer ut. Du må glemme jobben og gå ut med meg. 377 00:49:34,847 --> 00:49:40,638 - Forstår du hvorfor jeg lar være? -Iblant gjør jeg det, iblant ikke. 378 00:49:40,811 --> 00:49:47,399 Du er en veldig tålmodig mann. De fleste menn forsvinner. 379 00:49:47,568 --> 00:49:53,564 - Du tilstår at du er tøff mot menn? -Ikke bare mot menn. 380 00:49:53,741 --> 00:49:57,234 Jeg tilstår at jeg er forsiktig. 381 00:49:57,411 --> 00:50:01,655 Jeg vil ikke oppleve flere skuffelser i livet mitt. 382 00:50:06,754 --> 00:50:13,171 Vil du ha en av julegavene dine før tiden? Jeg vil gi deg den nå. 383 00:50:13,344 --> 00:50:18,589 - Hva er det for noe? -Vil du ha den før tiden? 384 00:50:18,766 --> 00:50:21,224 Ja. 385 00:50:30,194 --> 00:50:35,109 - Hva er det for noe? -Åpne den. 386 00:50:53,467 --> 00:50:56,960 Det er en forlovelsesring. 387 00:51:00,140 --> 00:51:07,888 Hvis jeg har gitt deg galt inntrykk av dette forholdet- 388 00:51:08,065 --> 00:51:11,899 -så er jeg veldig lei for det. 389 00:51:13,821 --> 00:51:17,485 Mener du det alvorlig? 390 00:51:17,658 --> 00:51:24,746 Haar Jeg noen gang gitt deg noe tegn på at Jeg ville gifte meg med deg? 391 00:51:25,958 --> 00:51:31,328 - Nei. -Hva fikk deg til å anta noe sånt? 392 00:51:32,798 --> 00:51:38,760 Jeg har gjort alt for å gjøre deg lykkelig. Jeg er glad i datteren din. 393 00:51:38,929 --> 00:51:46,143 Jeg elsker deg uten å få noe tilbake. Jeg ber aldri om noe i gjengjeld. 394 00:51:48,272 --> 00:51:53,017 Jeg har lagt min sjel i deg. 395 00:51:53,193 --> 00:51:59,815 Hvis det er sant...så er du en tosk. 396 00:52:40,741 --> 00:52:44,029 God kveld! En drosje, takk. 397 00:52:55,381 --> 00:52:58,919 - Mr. Bedford... -Kriss! 398 00:52:59,093 --> 00:53:04,088 - Hvordan var det å sitte barnevakt? -Veldig hyggelig. 399 00:53:04,264 --> 00:53:09,600 - Susan er ei fin jente. -Fortryllende. 400 00:53:11,772 --> 00:53:17,063 - Vel, hvordan gikk det? -Jeg ga henne en forlovelsesring. 401 00:53:22,408 --> 00:53:28,199 - Hun likte det dårlig. -Det var dårlig valgt tidspunkt. 402 00:53:28,372 --> 00:53:31,114 Veldig dårlig! 403 00:53:31,291 --> 00:53:35,706 Hun er et trist menneske. 404 00:53:35,879 --> 00:53:39,588 Det er synd, hun er veldig snill. 405 00:53:39,758 --> 00:53:45,128 Men hun er fryktelig forsiktig med følelsene sine. 406 00:53:45,305 --> 00:53:50,471 Det jeg vet om Dorey, er satt sammen fra flere samtaler. 407 00:53:50,644 --> 00:53:54,433 Hun giftet seg i collegetiden. Han drakk. 408 00:53:54,606 --> 00:53:59,476 Rett etter at Susan ble født, så stakk han av. 409 00:53:59,653 --> 00:54:04,272 Hun er fylt av bitre tanker- 410 00:54:04,450 --> 00:54:08,614 -og det verste er at Susan trekkes med i det. 411 00:54:08,787 --> 00:54:14,749 Susan kjemper imot, men det virker som hun vil tro meg. 412 00:54:14,918 --> 00:54:20,334 Hun er ei fin jente, lojal mot morens ønsker. 413 00:54:20,507 --> 00:54:27,345 Men overbeviser jeg ikke mammaen, kan jeg ikke overbevise barnet. 414 00:54:29,516 --> 00:54:33,510 Tannfeen lærte meg det. 415 00:54:35,189 --> 00:54:39,023 Drosjen din er her, Kriss. 416 00:54:40,694 --> 00:54:46,986 Jeg har lurt på hva menn sier når de leverer tilbake forlovelsesringer. 417 00:54:49,036 --> 00:54:52,529 Nå vil jeg helst ikke vite det. 418 00:54:52,706 --> 00:54:58,668 Du kan sikkert finne noen du kan gi denne til. 419 00:54:58,837 --> 00:55:04,378 Det var snilt, men den passer nok ingen andre enn Mrs. Walker. 420 00:55:04,551 --> 00:55:08,886 - Du finner nok noen. -Jeg er lei for det. 421 00:55:09,056 --> 00:55:13,675 - Jeg kommer over det. -Gjør Susan det? 422 00:55:17,064 --> 00:55:23,356 Nå vet jeg hva du ønsker deg til jul. Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 423 00:55:23,529 --> 00:55:25,566 God natt! 424 00:55:39,837 --> 00:55:43,421 Ha det! 425 00:56:00,399 --> 00:56:02,891 Hei! 426 00:56:05,195 --> 00:56:10,281 Unnskyld, sir, kan du gå til siden? Dette er for barna. 427 00:56:10,450 --> 00:56:15,195 Lekker liten alv du har her, nisse. 428 00:56:15,372 --> 00:56:19,536 Er det hun som gir deg... glimtet i øyet? 429 00:56:22,462 --> 00:56:27,878 Ser dere fyren der oppe, unger? Han er ingen nisse. 430 00:56:28,051 --> 00:56:34,923 Han bor ikke engang på Nordpolen, men på et aldershjem på 114th Street. 431 00:56:35,100 --> 00:56:42,814 Vet dere hva han er? En stor, feit bløffmaker! 432 00:56:47,738 --> 00:56:51,402 Bare en bløffmaker. 433 00:57:48,632 --> 00:57:53,047 Hør her, dumskalle! Du, ja, tjukken! 434 00:57:53,220 --> 00:57:57,509 Hvorfor leker en gubbe på din alder denneleken? 435 00:57:57,683 --> 00:58:05,181 Er du bare en ensom galning, eller stikker det enda dypere? 436 00:58:05,357 --> 00:58:11,694 Si meg noe, din stakkar... Liker du små barn? 437 00:58:14,157 --> 00:58:17,570 De duger jo ikke til så mye annet. 438 00:58:28,672 --> 00:58:32,336 Stopp den mannen! Fort! 439 00:58:32,509 --> 00:58:35,251 Ta stokken hans! 440 00:58:36,763 --> 00:58:40,722 Jeg ville ikke skade ham. Han provoserte meg! 441 00:58:40,892 --> 00:58:45,181 - Si det til politiet, sir. -Han er hardt skadd. 442 00:58:45,355 --> 00:58:50,941 Vent litt... Du er jo nissen til Cole's! 443 00:58:51,111 --> 00:58:54,604 Nissen til Cole's? 444 00:59:02,039 --> 00:59:05,953 Han sa de mest grusomme... 445 00:59:25,979 --> 00:59:30,268 Dere vil kanskje sende ut barna før neste innslag. 446 00:59:30,442 --> 00:59:35,107 New Yorks mest berømte nisse synes å ha en ond side. 447 00:59:35,280 --> 00:59:40,320 Hovedmannen i Cole's julekampanje sitter bak lås og slå. 448 00:59:40,494 --> 00:59:42,952 Man vil forsøke å erstatte Mr. Kringle. 449 00:59:43,121 --> 00:59:50,664 En talsmann sa at det ikke er noen nisse i butikken på 34th Street i dag. 450 01:00:06,603 --> 01:00:09,971 Cole's konkurrenter ler godt i dag. 451 01:00:11,858 --> 01:00:15,146 Cole's nisse arrestert 452 01:00:17,364 --> 01:00:20,777 NISSEN FINS HOS SHOPPER'S EXPRESS 453 01:00:24,204 --> 01:00:29,370 BELLEVUE MENTALSYKEHUS 454 01:00:58,196 --> 01:01:05,034 Jeg er ikke bare en eksentrisk figur med morsom drakt og godt humør. 455 01:01:05,203 --> 01:01:08,696 Jeg er et symbol på menneskets evne- 456 01:01:08,874 --> 01:01:15,587 -til å undertrykke de selvopptatte -som styrer storparten av våre liv. 457 01:01:15,755 --> 01:01:19,339 Hvis du ikke kan tro på noe- 458 01:01:19,509 --> 01:01:23,719 -så er du dømt til et liv fullt av tvil. 459 01:01:28,768 --> 01:01:31,760 Ring opp Bryan Bedford. 460 01:01:41,740 --> 01:01:45,108 - Bryan? -Jeg har lest avisene. 461 01:01:45,285 --> 01:01:47,026 Jeg vil at du skal hjelpe ham. jeg vet ikke mer. 462 01:01:50,749 --> 01:01:56,461 - Han burde ikke være alene. -Hva sier Cole's til alt dette? 463 01:01:56,630 --> 01:02:02,797 Det dreier seg om en mann som man har behandlet galt. 464 01:02:02,969 --> 01:02:08,555 Noen man bryr seg om. Noen man tror på. 465 01:02:16,816 --> 01:02:20,150 MENTAL KOMPETANSETEST 466 01:02:23,949 --> 01:02:27,408 DOMMER HENRY HARPER 467 01:02:29,496 --> 01:02:31,954 Kom inn! 468 01:02:32,123 --> 01:02:36,492 Herr dommer, har du tid til Ed Collins? 469 01:02:40,966 --> 01:02:46,507 - Hva kan jeg hjelpe med, Eddie? -Nissens fengslingskjennelse. 470 01:02:46,680 --> 01:02:51,174 - En sjokkerende hendelse. -Pressen er fullstendig vill. 471 01:02:51,351 --> 01:02:54,685 - Er han gammel? -Veldig gammel. 472 01:02:54,854 --> 01:03:02,193 - Må jeg lese alt dette? -Nei, vi vil få det overstått raskt. 473 01:03:02,362 --> 01:03:07,823 - Vi? -Victor. . . Landbergh... 474 01:03:09,369 --> 01:03:12,452 Akkurat... 475 01:03:15,959 --> 01:03:19,042 Rettferdigheten må selvsagt skje. 476 01:03:19,212 --> 01:03:22,500 Selvsagt. 477 01:03:24,217 --> 01:03:29,178 Ja, rettferdigheten må skje. Som alltid. 478 01:03:29,347 --> 01:03:35,059 - Penger får verden til å snurre. -Det er sant, herr dommer. 479 01:03:35,228 --> 01:03:42,191 Landbergh sa forresten at han kjenner til gjenvalgskampanjen. 480 01:03:42,360 --> 01:03:47,400 Si til ham at jeg gjerne vil ha hans støtte. 481 01:03:47,574 --> 01:03:49,531 Kom inn! 482 01:03:49,701 --> 01:03:56,038 Du har besøk av en Mr. Bedford. Han forsvarer Mr. Kringle. 483 01:03:57,917 --> 01:04:01,160 Vis ham inn. 484 01:04:03,381 --> 01:04:09,047 Du har hastverk, herr dommer. Klienten min har rettigheter. 485 01:04:09,220 --> 01:04:13,088 - Aktor, dette er... -Bryan Bedford. 486 01:04:13,266 --> 01:04:19,558 - Ed Collins. -Jeg ber om en formell høring. 487 01:04:19,731 --> 01:04:25,352 Jeg kommer inn med et krav om rettslig fremstilling i ettermiddag. 488 01:04:30,575 --> 01:04:34,614 Da blir det en høring. Passer det torsdag kl 9.00? 489 01:04:34,788 --> 01:04:39,954 Takk, sir. Mr. Collins... 490 01:04:46,132 --> 01:04:52,629 - Han hadde jo ingen advokat. -Det blir likevel ingen jury. 491 01:04:52,806 --> 01:04:56,470 Du er den eneste som må overbevises. 492 01:04:58,436 --> 01:05:01,804 Ha en fin dag, dommer. 493 01:05:03,775 --> 01:05:09,737 Jeg nekter å tro det. Denne fyren er ikke farlig. 494 01:05:09,906 --> 01:05:14,150 Han er litt gal, men han er ingen bråkmaker. 495 01:05:14,327 --> 01:05:20,664 Og Gud velsigne ham hvis han vil kalle seg for julenisse. 496 01:05:34,764 --> 01:05:37,927 Hei, Kriss... 497 01:05:38,101 --> 01:05:45,519 Hei, Mr. Bedford. Hva slags ærend har du på en så forferdelig dag? 498 01:05:48,778 --> 01:05:52,021 Jeg har en venn i nød. 499 01:05:57,704 --> 01:06:02,164 Du mislyktes i den mentale testen med vilje, ikke sant? 500 01:06:04,335 --> 01:06:10,206 - Hvorfor skulle jeg gjøre det? -Jeg vet ikke. 501 01:06:10,383 --> 01:06:14,047 Du har kanskje tjent mennesker lenge nok. 502 01:06:14,220 --> 01:06:17,178 Gitt alt du kan gi. 503 01:06:18,224 --> 01:06:21,182 - Nei. -I så fall, hvorfor? 504 01:06:21,352 --> 01:06:26,347 Tiltalen ble frafalt. Mannen fikk ingen skader. 505 01:06:26,524 --> 01:06:31,018 De ville sluppet deg hvis du hadde klart testen. 506 01:06:31,196 --> 01:06:34,234 Jeg vanæret meg selv. 507 01:06:45,210 --> 01:06:50,171 Jeg leste redegjørelsen din. Du forsvarte æren din. 508 01:06:50,340 --> 01:06:56,586 Du forsvarte barns verdighet. Det er ikke vanære, det er anstendighet. 509 01:07:00,433 --> 01:07:06,850 Hvis jeg blir avfeiet som sprø, så skånes julenissens gode rykte. 510 01:07:07,023 --> 01:07:12,518 Det er ikke sant. Uten deg fins det ingen nisse. 511 01:07:12,695 --> 01:07:17,064 Du er nissen. Gal eller ei, så er du julenissen. 512 01:07:17,242 --> 01:07:24,285 Bare hvis barna tror det. Og hva slags julenisse er jeg å tro på? 513 01:07:24,457 --> 01:07:29,122 De kan ikke se opp til meg etter det som har hendt. 514 01:07:29,295 --> 01:07:34,631 Tenk på den kvelden: Det var en fotograf der. 515 01:07:34,801 --> 01:07:37,714 Du slo fjorårets julenisse. 516 01:07:37,887 --> 01:07:42,131 Politiet fortalte meg det. De tror på deg. 517 01:07:42,308 --> 01:07:47,223 Mange tror på deg, og det blir flere når vi er ferdige. 518 01:07:47,397 --> 01:07:50,981 På torsdag blir det en høring. 519 01:07:51,150 --> 01:07:57,396 Jeg forsvarer deg, og sammen skal vi bevise at du er nissen. 520 01:08:06,165 --> 01:08:09,658 Jeg er klar, advokat. 521 01:08:09,836 --> 01:08:16,299 Vi har noen dager på å distansere oss fra denne skandalen. 522 01:08:17,844 --> 01:08:20,461 Vi sitter i et møte. 523 01:08:20,638 --> 01:08:27,635 Jeg leste pressemeldingen. Dere feiginger burde ikke drevet stedet! 524 01:08:27,812 --> 01:08:30,679 Nå går du for langt! 525 01:08:30,857 --> 01:08:35,522 Vi har profilert oss som varehuset som bryr seg. 526 01:08:35,695 --> 01:08:41,361 Hva er det vi bryr oss om? Profitt, oss selv, jobbene våre? 527 01:08:41,534 --> 01:08:45,493 Hva med en av våre ansatte som trenger oss? 528 01:08:50,877 --> 01:08:56,714 Hva skal jeg gjøre? Den allmenne meningen er at Kriss er gal. 529 01:08:56,883 --> 01:09:01,298 - Han er farlig. -Vi må endre på det! 530 01:09:01,471 --> 01:09:08,639 Hvis vi står ved Kriss' side og motsier rykter og sladderpresse- 531 01:09:08,811 --> 01:09:11,553 -så kommer vi til å vinne. 532 01:09:11,731 --> 01:09:18,023 Han kommer til å bli forsvart av den beste advokaten i byen. 533 01:09:18,196 --> 01:09:23,191 Han kommer til å bevise at Kriss ikke er gal. 534 01:09:27,372 --> 01:09:33,334 For hele selskapets skyld bør dere alle avgjøre- 535 01:09:33,503 --> 01:09:39,920 -om dere...tror på nissen eller ikke. 536 01:09:48,393 --> 01:09:52,933 I de siste 75 årene har Cole's invitert julenissen. 537 01:09:53,106 --> 01:09:58,067 Han har møtt New Yorks barn i varehuset vårt på 34th Street. 538 01:09:58,236 --> 01:10:05,358 Cole's tror på julenissen. Vi kommer til å stå ved hans side. 539 01:10:05,535 --> 01:10:12,623 Det eneste han har gjort er å tjene New Yorks og verdens familier. 540 01:10:12,792 --> 01:10:19,585 Vi inviterer dere til å bli med. Still dere selv dette enkle spørsmål: 541 01:10:19,757 --> 01:10:23,466 Tror du på julenissen? 542 01:10:34,814 --> 01:10:36,600 SHUBERT TEATER TROR 543 01:10:36,774 --> 01:10:38,606 7UP VI TROR! 544 01:10:38,776 --> 01:10:40,983 BYGNINGSARBEIDERNE TROR 545 01:10:41,154 --> 01:10:44,067 IRV OG JOANN TROR 546 01:10:45,825 --> 01:10:48,066 LASTEBILSJÅFØRENE TROR 547 01:10:52,165 --> 01:10:57,501 VEIARBEIDERNE TROR! 548 01:10:57,670 --> 01:11:00,628 GOOD YEAR TROR 549 01:11:00,798 --> 01:11:03,916 Rebecca tror 550 01:11:04,093 --> 01:11:05,834 VI TROR 551 01:11:31,871 --> 01:11:36,206 - Hvordan er det med deg? -Jeg føler meg litt nervøs. 552 01:11:36,375 --> 01:11:41,290 Det kommer til å gå bra, du trenger bare si sannheten. 553 01:11:41,464 --> 01:11:48,211 - Hvem er den fyren i grå dress? -Det er aktoren. 554 01:11:48,387 --> 01:11:54,349 - Bør jeg vite noe om ham? -Han tror ikke på julenissen. 555 01:11:55,728 --> 01:11:58,516 Alle reiser seg! 556 01:11:58,689 --> 01:12:06,904 Innledende forhandlinger starter. Retten styres av dommer Harper. 557 01:12:09,325 --> 01:12:12,738 Vær så god og sitt ned. 558 01:12:13,871 --> 01:12:19,241 Herr dommer, du har fått papirene i Kriss Kringle-saken. 559 01:12:19,418 --> 01:12:22,160 Jeg innkaller mitt første vitne. 560 01:12:23,256 --> 01:12:27,500 Mr. Kringle, kan du innta vitneboksen? 561 01:12:27,677 --> 01:12:30,590 Det går fint. 562 01:12:38,855 --> 01:12:44,066 God morgen, dommer. Hvordan går det med barnebarnet? 563 01:12:45,778 --> 01:12:51,615 Paraden. Han syntes at jeg liknet på julenissen. 564 01:12:54,078 --> 01:12:57,116 Sverger du å si hele sannheten? 565 01:12:57,290 --> 01:13:02,126 - Skal jeg ikke ta på Bibelen? -Nei. 566 01:13:02,295 --> 01:13:07,290 Da legger jeg hånden på hjertet i stedet. 567 01:13:07,466 --> 01:13:10,458 Ja, det gjør jeg. 568 01:13:21,147 --> 01:13:24,265 Hva heter du? 569 01:13:24,442 --> 01:13:30,984 Jeg er lei for det, jeg presenterte meg ikke. Kriss Kringle. 570 01:13:33,326 --> 01:13:35,158 Stillhet! 571 01:13:37,663 --> 01:13:41,952 - Kriss Kringle? -Ja. Dobbel 572 01:13:42,126 --> 01:13:47,292 Si meg, tror du at du er julenissen? 573 01:13:47,465 --> 01:13:52,130 - Ville jeg sittet her ellers? -Svar ja eller nei. 574 01:13:52,303 --> 01:13:56,638 Tror du at du er julenissen? 575 01:13:56,807 --> 01:13:59,424 Ja, selvfølgelig. 576 01:14:03,648 --> 01:14:07,141 Julenissen... 577 01:14:08,778 --> 01:14:10,860 Aktoratet har ikke noe å tillegge. 578 01:14:13,199 --> 01:14:18,319 - Kryssforhør, Mr. Bedford? -Ingen spørsmål, herr dommer. 579 01:14:18,496 --> 01:14:21,204 Du kan gå ned. 580 01:14:21,374 --> 01:14:27,370 Forsvarer du fremdeles din klient med tanke på ytringen hans? 581 01:14:27,546 --> 01:14:30,709 Ja, herr dommer. Jeg innkaller mitt første vitne. 582 01:14:39,725 --> 01:14:45,220 - Kan du si hva du heter? -Daniel Lowry. 583 01:14:45,398 --> 01:14:51,189 - Hva fikk du i julegave i fjor? -En sykkel og... 584 01:14:51,362 --> 01:14:54,480 - Av hvem? -Han gjorde det. 585 01:14:54,657 --> 01:14:57,365 - Hvem er det? -Julenissen. 586 01:14:57,535 --> 01:15:04,328 - Hvordan vet du at han er nissen? -Fordi han ser ut som nissen. 587 01:15:05,543 --> 01:15:09,332 - Noen andre grunner? -Han er snill. 588 01:15:09,505 --> 01:15:15,877 Og han jobber på Cole's, og han har alver. 589 01:15:16,053 --> 01:15:19,512 - Kan den mannen være nissen? -Nei. 590 01:15:19,682 --> 01:15:24,597 - Hvorfor ikke? -Julenissen ser ikke så sur ut. 591 01:15:26,605 --> 01:15:29,597 Stillhet! 592 01:15:32,028 --> 01:15:35,020 Ingen flere spørsmål. 593 01:15:35,197 --> 01:15:41,113 - Vil du kryssforhøre vitnet? -Nei, herr dommer. 594 01:15:42,538 --> 01:15:45,576 Havner jeg i fengsel nå? 595 01:15:45,750 --> 01:15:50,085 Nei, du kan gå og sette deg igjen. 596 01:15:50,254 --> 01:15:54,794 Jeg vil innkalle neste vitne. 597 01:15:54,967 --> 01:15:57,800 Mrs. Rebecca Collins. 598 01:16:04,810 --> 01:16:06,767 Stillhet. 599 01:16:17,740 --> 01:16:24,328 - Sverger du å si hele sannheten? -Ja. 600 01:16:26,248 --> 01:16:30,412 - Har du barn, Mrs. Collins? -To stykker. 601 01:16:30,586 --> 01:16:33,669 - Hvor gamle er de? -Fire og sju. 602 01:16:33,839 --> 01:16:38,504 - Tror de på julenissen? -Protest! 603 01:16:38,677 --> 01:16:42,671 Vitnet er min kone. Mr. Bedford plager henne- 604 01:16:42,848 --> 01:16:47,012 -for å sjenere meg og avsløre private detaljer. 605 01:16:47,186 --> 01:16:53,979 Jeg vil bare slå fast at han har lært barna sine at nissen fins. 606 01:16:54,151 --> 01:16:58,941 Protesten avvist. Du kan fortsette. 607 01:16:59,115 --> 01:17:04,781 - Tror barna dine på nissen? -Ja. 608 01:17:04,954 --> 01:17:09,869 Lærte de seg det selv, eller av et familiemedlem? 609 01:17:10,042 --> 01:17:14,036 - Av et familiemedlem. -Deg? 610 01:17:14,213 --> 01:17:17,626 Og din mann? 611 01:17:19,385 --> 01:17:21,547 Ja... 612 01:17:21,720 --> 01:17:27,841 - Sa mannen din at nissen fantes? -Ja. 613 01:17:29,395 --> 01:17:33,730 - Ved mer enn én anledning? -Ja. 614 01:17:33,899 --> 01:17:39,565 Har barna truffet en julenisse på et varehus i år? 615 01:17:39,738 --> 01:17:41,900 Ja, på Cole's. 616 01:17:42,074 --> 01:17:46,989 - Så barna har truffet Mr. Kringle? -Ja. 617 01:17:47,163 --> 01:17:50,326 Aksepterte de at han var julenissen? 618 01:17:50,499 --> 01:17:58,247 - Betvilte de ektheten hans? -Ja, etter besøket. 619 01:17:58,424 --> 01:18:04,511 Nektet du for eller bekreftet du at Mr. Kringle er julenissen? 620 01:18:04,680 --> 01:18:07,718 Du er under ed. 621 01:18:14,940 --> 01:18:21,528 Det var faktisk mannen min som bekreftet at han var den ekte nissen. 622 01:18:27,119 --> 01:18:34,037 Ingen flere spørsmål, herr dommer. Takk, Mrs. Collins. God jul. 623 01:18:34,210 --> 01:18:39,125 Mr. Collins, vil du kryssforhøre...din kone? 624 01:18:42,635 --> 01:18:49,473 Jeg protesterer. Dette er absurd! Mr. Bedford gjør narr av retten. 625 01:18:49,642 --> 01:18:53,806 Han har ikke engang slått fast at julenissen fins. 626 01:18:53,979 --> 01:18:58,815 Jeg ber Mr. Collins bevise at julenissen ikke fins. 627 01:19:01,153 --> 01:19:05,112 Jeg ber om en pause, slik at jeg kan forberede meg- 628 01:19:05,282 --> 01:19:09,150 -til Mr. Bedfords utfordring. 629 01:19:09,328 --> 01:19:14,994 - Noen innvendinger, Mr. Bedford? -Nei, herr dommer. 630 01:19:15,167 --> 01:19:20,128 Vi tar en pause i forhandlingene til klokken 9 i morgen. 631 01:19:27,763 --> 01:19:32,849 Jeg visste at han ville gå over på offensiven. 632 01:19:33,018 --> 01:19:37,262 Vi kan aldri bevise i retten at julenissen eksisterer. 633 01:19:37,439 --> 01:19:43,025 Men kan han ikke bevise at jeg ikke eksisterer nå? 634 01:19:43,195 --> 01:19:50,113 Han kommer til å gå for langt. Vi lar ham henge seg selv. 635 01:19:50,286 --> 01:19:56,703 - Jeg forstår... -Men bare snakk når jeg ber deg. 636 01:20:19,315 --> 01:20:26,733 Hei... Jeg ville bare takke deg for alt du gjør for Kriss. 637 01:20:26,905 --> 01:20:30,068 Jeg satt på galleriet. 638 01:20:30,242 --> 01:20:35,487 - Det er langt igjen. -Du klarer det. Jeg håper det. 639 01:20:35,664 --> 01:20:39,703 Jeg har noen overraskelser igjen. 640 01:20:44,590 --> 01:20:49,426 Det som hendte i forrige uke... 641 01:20:49,595 --> 01:20:55,011 Unnskyld. Jeg er virkelig lei for det. 642 01:20:55,184 --> 01:20:58,597 Jeg var bare... 643 01:20:59,396 --> 01:21:01,763 Redd? 644 01:21:05,110 --> 01:21:06,942 Ja. 645 01:21:10,074 --> 01:21:14,443 Ingen permanent skade skjedd. 646 01:21:18,624 --> 01:21:22,117 - Jeg... -Jeg må hente Susan på skolen. 647 01:21:22,294 --> 01:21:28,961 - Hvordan har hun det? -Fint. Jeg tror at hun...savner deg. 648 01:21:31,136 --> 01:21:34,754 Hils henne fra meg. 649 01:21:49,321 --> 01:21:53,656 Det stemmer. Sankt Nikolaus, eller julenissen- 650 01:21:53,826 --> 01:21:58,411 -var biskop i byen Myra i Lilleasia på 300-tallet. 651 01:21:58,580 --> 01:22:04,166 - Hva sier kirken til Sankt Nikolaus? -Han er en anerkjent helgen. 652 01:22:04,336 --> 01:22:12,676 Men avskaffet ikke paven hans offisielle høytid i 1969? 653 01:22:12,845 --> 01:22:17,260 Det stemmer. Det ble en frivillig minnedag. 654 01:22:17,433 --> 01:22:23,975 Med andre ord tok kirken avstand fra Sankt Nikolaus. 655 01:22:24,148 --> 01:22:31,691 Da tok den vel også avstand fra den uoriginale, ukirkelige julenissen? 656 01:22:32,781 --> 01:22:36,194 Jeg går ut fra det. 657 01:22:37,870 --> 01:22:44,116 - Takk, Dr. Hunter. -Men kirken sier ikke hvordan... 658 01:22:45,627 --> 01:22:49,541 Ingen flere spørsmål. 659 01:22:49,715 --> 01:22:53,629 Han prøver bare å gjøre deg sint. 660 01:22:53,802 --> 01:23:00,640 - Har obersten vært på Nordpolen? -Ja, både i 1972 og i 1984. 661 01:23:00,809 --> 01:23:03,801 - Utforsket du området? -Svært nøye. 662 01:23:03,979 --> 01:23:09,520 Fant du noen spor etter bosteder, låver eller verksteder? 663 01:23:09,693 --> 01:23:15,063 - Nei, sir. -Ingen spor overhodet? 664 01:23:15,240 --> 01:23:22,488 Tror du at det skulle være mulig for en som Mr. Kringle- 665 01:23:22,664 --> 01:23:27,079 -å ha en så stor fabrikk der- 666 01:23:27,252 --> 01:23:33,589 -at han kunne produsere leketøy til verdens 1,7 milliarder barn? 667 01:23:33,759 --> 01:23:35,545 Nei. 668 01:23:35,719 --> 01:23:41,931 Men han kan ikke ha sett verkstedene mine! De er usynlige! 669 01:23:43,227 --> 01:23:45,935 Han tar feil! 670 01:23:46,104 --> 01:23:51,065 Verkstedene mine eksisterer bare i drømmeverdenen. 671 01:23:51,235 --> 01:23:55,103 La meg være advokaten. 672 01:23:57,282 --> 01:24:01,025 Jeg trodde at det var selvsagt. 673 01:24:02,412 --> 01:24:05,950 Med rettens tillatelse, vil jeg kalle inn neste vitne. 674 01:24:22,307 --> 01:24:28,098 - Hva er dette, Mr. Collins? -Dette er et reinsdyr, dommer. 675 01:24:28,272 --> 01:24:34,063 - Jeg vet det. Hva gjør det her? -Mr. Kringle skal få det til å fly. 676 01:24:35,070 --> 01:24:39,655 Han ønsker at du skal oppføre deg som en galning, husk det. 677 01:24:39,825 --> 01:24:43,944 Vi venter, Mr. Kringle. 678 01:24:48,834 --> 01:24:52,828 Jeg ville gjerne stått til tjeneste- 679 01:24:53,005 --> 01:24:56,748 -men jeg kan ikke få reinsdyret til å fly. 680 01:24:56,925 --> 01:25:01,840 - Jeg tenkte meg vel det. -Han flyr bare på julaften! 681 01:25:05,809 --> 01:25:12,021 - Naturligvis. Ingen flere spørsmål. -Kan noen føre vekk vitn... 682 01:25:12,190 --> 01:25:14,522 Kan noen ta vekk dyret? 683 01:25:14,693 --> 01:25:20,359 Aktoratet vil ikke ødelegge en populær myte- 684 01:25:20,532 --> 01:25:27,154 -men denne saken dreier seg om Kriss Kringles mentale helse. 685 01:25:27,331 --> 01:25:33,168 Alle i denne rettssalen må, hvis de er helt ærlige- 686 01:25:33,337 --> 01:25:40,380 -trekke slutningen at Mr. Kringle beklageligvis er sinnssyk. 687 01:25:41,511 --> 01:25:47,052 Som vokter av New Yorks lover, som borger og som far- 688 01:25:47,225 --> 01:25:52,140 -ber jeg om at Mr. Kringle, som vil gi inntrykk av å være nissen- 689 01:25:52,314 --> 01:25:59,402 -og et godt og sjenerøst vesen, gjør dette for vinnings skyld... 690 01:25:59,571 --> 01:26:03,485 Det er ikke sant! 691 01:26:04,576 --> 01:26:08,160 Retten vil ha seg frabedt Mr. Kringles kommentarer. 692 01:26:08,330 --> 01:26:12,324 Sett deg, Kriss. 693 01:26:12,501 --> 01:26:16,369 Driver Cole's varehus veldedighet? 694 01:26:16,546 --> 01:26:23,088 Er så tilfelle, vil jeg be retten og Mr. Kringle om unnskyldning. 695 01:26:23,261 --> 01:26:27,846 Jeg trodde vel ikke det, herr dommer. 696 01:26:28,016 --> 01:26:35,605 Det er mitt ønske at Mr. Kringle plasseres på anstalt- 697 01:26:35,774 --> 01:26:42,441 -slik at New Yorks barn ikke utsettes for mer fare. 698 01:26:42,614 --> 01:26:49,532 Din idiot! Mr. Kringle er kjempesnill, han ville aldri skadet noen! 699 01:26:49,705 --> 01:26:55,701 Stillhet! Stillhet! 700 01:26:55,877 --> 01:26:58,585 Stillhet! 701 01:26:58,755 --> 01:27:04,250 - Jeg har ikke mer å legge til. -Sett deg, vi er snart ferdige. 702 01:27:08,640 --> 01:27:13,385 En sluttprosedyre, Mr. Bedford? 703 01:27:17,107 --> 01:27:20,771 Mange mennesker tror på Mr. Kringle. 704 01:27:20,944 --> 01:27:24,733 Blant dem millioner av barn. 705 01:27:24,906 --> 01:27:30,993 Du kan ikke ødelegge noens tro, men derimot mannen de tror på. 706 01:27:31,163 --> 01:27:34,827 Mr. Kringle tenker ikke på seg selv. 707 01:27:35,000 --> 01:27:41,667 Han sitter her fordi han er villig til å ofre seg for alle barn. 708 01:27:41,840 --> 01:27:47,085 Han vil skape en verden i deres tanker, bedre enn den vi har skapt. 709 01:27:47,262 --> 01:27:50,926 Hvis dette skulle være oppspinn- 710 01:27:51,099 --> 01:27:56,185 -så er han villig til å ofre friheten sin for det. 711 01:27:56,354 --> 01:28:02,817 Han utsetter seg for tiltale for å verne barns rett til å tro. 712 01:28:06,198 --> 01:28:11,443 Hvis retten finner at Mr. Kringle ikke er julenissen- 713 01:28:11,620 --> 01:28:15,705 -så ber jeg retten bedømme hva som er det verste: 714 01:28:15,874 --> 01:28:20,539 En løgn som framkaller latter- 715 01:28:20,712 --> 01:28:26,048 -eller en sannhet som framkaller tårer? 716 01:28:32,974 --> 01:28:35,887 Forsvaret har ingenting å legge til. 717 01:28:41,066 --> 01:28:46,357 Jeg kunngjør min beslutning klokken 12 i morgen. 718 01:28:46,530 --> 01:28:50,194 Retten tar pause fram til da. 719 01:29:04,881 --> 01:29:08,590 - Advokat... -God kveld, dommer. 720 01:29:08,760 --> 01:29:13,254 Takk for at du ventet på meg. Sett deg ned. 721 01:29:17,269 --> 01:29:21,263 Hvordan fikk jeg denne saken? 722 01:29:21,439 --> 01:29:24,431 Jeg vil ikke felle klienten din- 723 01:29:24,609 --> 01:29:30,230 -men jeg kan ikke se hvordan jeg skal unngå det? 724 01:29:30,407 --> 01:29:34,617 En mann som tror han er noe han ikke er, er forstyrret. 725 01:29:34,786 --> 01:29:38,450 Han er ikke farlig. Han er ingen trussel. 726 01:29:38,623 --> 01:29:45,586 Jeg kan ikke, som dommer i New York, erklære at julenissen fins. 727 01:29:45,755 --> 01:29:52,127 Jeg kan ikke argumentere slik. Hvor gjerne jeg enn vil. 728 01:29:52,304 --> 01:29:57,595 Tro meg, Mr. Bedford, hvis jeg så en vei ut av dette- 729 01:29:57,767 --> 01:30:01,931 -så ville jeg tatt den. Jeg beklager. 730 01:30:04,149 --> 01:30:08,814 Alt dreier seg om penger, ikke sant? 731 01:30:12,657 --> 01:30:19,905 Vet du hva som ødela Mr. Kringle? Makt, grådighet og dette... 732 01:30:22,751 --> 01:30:26,790 Sinne og motanklager hjelper ikke Mr. Kringle. 733 01:30:26,963 --> 01:30:32,754 Han trenger ingen bitter epilog fra advokaten sin. 734 01:30:32,928 --> 01:30:35,511 Han trenger et mirakel. 735 01:30:49,319 --> 01:30:53,187 VI HAR TILLIT TIL GUD 736 01:31:04,459 --> 01:31:07,668 Nissen knuses ved hjelp av dine skattepenger 737 01:31:07,837 --> 01:31:11,296 For mange nøtter i lovens fruktkake? 738 01:31:11,466 --> 01:31:14,879 GÅR NISSEN UNDER? 739 01:31:15,053 --> 01:31:19,047 KLOKKEN 12 TRENGER NISSEN DIN HJELP 740 01:32:04,394 --> 01:32:07,261 Alle reiser seg! 741 01:32:09,566 --> 01:32:12,354 Vær så god og sitt. 742 01:32:19,284 --> 01:32:23,278 Etter å ha hørt bevisføringen i tiltalen mot Kriss Kringle- 743 01:32:23,455 --> 01:32:27,619 -må jeg, dommer Henry Harper- 744 01:32:27,792 --> 01:32:34,289 -dessverre kunngjøre min dom på 24. desember... 745 01:32:40,972 --> 01:32:46,888 Har du noe imot å få et julekort? Det er min eneste sjanse til å møte deg. 746 01:32:47,062 --> 01:32:54,651 Jeg tror ikke jeg blir arrestert, for jeg legger meg tidlig i kveld. 747 01:33:00,241 --> 01:33:03,654 - Tusen takk, unge dame. -For all del. 748 01:33:03,828 --> 01:33:07,992 Og...god jul! 749 01:33:08,166 --> 01:33:11,158 God jul! Susan 750 01:33:40,657 --> 01:33:43,194 VI HAR TILLIT TIL GUD 751 01:33:59,968 --> 01:34:03,006 God jul! 752 01:34:07,642 --> 01:34:11,055 Jeg trenger ikke det der. 753 01:34:11,229 --> 01:34:15,644 Den unge damen ga meg et julekort, og denne. 754 01:34:15,817 --> 01:34:20,027 Det er en éndollarseddel. Hun skal få den tilbake. 755 01:34:20,196 --> 01:34:24,064 Hun minnet meg om det faktum- 756 01:34:24,242 --> 01:34:27,860 -at seddelen er utstedt av USAs nasjonalbank. 757 01:34:27,996 --> 01:34:35,039 Og bak den står regjeringen... og folket i USA. 758 01:34:37,213 --> 01:34:43,084 Hvis man ser nærmere på den, ser man ordene: "Vi har tillit til Gud". 759 01:34:43,261 --> 01:34:46,253 Vi skal ikke bevise at Gud eksisterer- 760 01:34:46,431 --> 01:34:54,100 -men at et like usynlig, og likevel tilstedeværende, vesen eksisterer. 761 01:34:54,272 --> 01:35:01,269 Regjeringen setter sin tiltro til Gud. Folkets vilje veileder staten. 762 01:35:01,446 --> 01:35:05,781 Det er deres kollektive tro på en høyere makt- 763 01:35:05,950 --> 01:35:09,614 -som utgjør grunnlaget til denne inskripsjonen. 764 01:35:09,787 --> 01:35:15,373 Hvis USAs regjering på valutaen sin kan erklære sin tro på Gud- 765 01:35:15,543 --> 01:35:23,257 -uten å be om fysiske bevis for at et høyere vesen eksisterer... 766 01:35:23,426 --> 01:35:30,765 Da kan New York, med en liknende demonstrasjon på kollektiv tro- 767 01:35:30,934 --> 01:35:35,599 -akseptere og anerkjenne at julenissen eksisterer! 768 01:35:35,772 --> 01:35:39,982 Og han eksisterer i Kriss Kringles skikkelse! 769 01:35:46,824 --> 01:35:49,942 Saken er hevet! 770 01:35:51,955 --> 01:35:56,165 Saken er hevet. Julenissen vinner! 771 01:36:07,011 --> 01:36:10,254 Tiltalen ble frafalt. Kriss Kringle er fri. 772 01:36:23,528 --> 01:36:26,862 Gratulerer, advokat! 773 01:36:27,031 --> 01:36:32,367 - God jul, Mr. Kringle. -God jul, Mr. Collins. 774 01:36:34,831 --> 01:36:41,874 - Barna ville minne deg på i kveld. -Jeg skal ikke glemme det. 775 01:36:42,046 --> 01:36:48,042 - Brompton Road 3133, et hvitt hus... -Ja, jeg vet godt hvor det er. 776 01:36:51,014 --> 01:36:55,383 - God jul, uansett... -Mr. Collins! 777 01:36:55,560 --> 01:37:01,897 Tok du ned den gamle tv-antennen? Jeg rev hull i buksene i fjor. 778 01:37:10,742 --> 01:37:15,157 Du er fri, Kriss. Alle tror på deg nå. 779 01:37:15,330 --> 01:37:21,417 Nei, det er fremdeles noen jeg må overbevise. Spesielt én. 780 01:37:23,588 --> 01:37:28,003 - Pent jobbet, Bryan! -Jeg er så glad på dine vegne! 781 01:37:28,176 --> 01:37:34,263 - Du var utrolig flink. -Du ga ham skikkelig inn. 782 01:37:34,432 --> 01:37:37,049 Hun reddet oss. 783 01:37:40,938 --> 01:37:44,602 - Gratulerer, Bryan! -Takk, Dorey. 784 01:37:50,198 --> 01:37:54,692 - Ha en fin jul. -I like måte. 785 01:37:58,122 --> 01:38:01,365 Nå skal dere få gå hjem. 786 01:38:01,542 --> 01:38:05,752 - God jul! -God jul, Mrs. Walker! 787 01:38:05,922 --> 01:38:11,258 God jul til deg, unge dame! Og tusen takk skal du ha! 788 01:38:11,427 --> 01:38:15,637 God jul, Mr. Kringle! God jul, Bryan! 789 01:38:31,155 --> 01:38:36,741 Takk nok en gang! Jeg skal aldri glemme deg. 790 01:38:36,911 --> 01:38:43,248 Under alle mine reiser som har vært og alle mine reiser som venter- 791 01:38:43,418 --> 01:38:47,787 -så finner jeg aldri en bedre venn. 792 01:38:47,964 --> 01:38:52,834 Takk, Kriss! God jul! 793 01:38:56,639 --> 01:38:59,677 God jul til deg, Bryan! 794 01:39:04,313 --> 01:39:07,305 Vil du dele en drosje hjem? 795 01:39:07,483 --> 01:39:12,603 Hjem? Ikke i kveld. Jeg kommer til å være ganske opptatt. 796 01:39:14,532 --> 01:39:17,820 Det stemmer... 797 01:39:26,502 --> 01:39:28,709 NISSEN LEVER! 798 01:39:33,384 --> 01:39:37,218 Dette kommer til å slå tilbake på meg selv, ikke sant? 799 01:39:38,556 --> 01:39:44,051 - Et større tap enn jeg trodde. -Det var tøft, sir. 800 01:39:44,228 --> 01:39:49,814 Dommeren hadde jo vært nødt til å sperre inne julenissen. 801 01:39:49,984 --> 01:39:56,902 Han er ikke julenissen. Hva er det med dere? Det fins ingen julenisse! 802 01:40:07,752 --> 01:40:09,993 JEG TROR 803 01:40:12,256 --> 01:40:15,089 JEG TROR 804 01:40:33,736 --> 01:40:37,400 Møt meg i St. Francis-kirken Haster! 805 01:43:13,854 --> 01:43:18,599 - Er det noen som skal gifte seg? -Ikke det jeg vet. 806 01:43:20,945 --> 01:43:26,611 - Var det du som fikset dette? -Nei, det var jo deg. 807 01:43:26,784 --> 01:43:30,573 Meg? Det var ikke jeg. Var det deg? 808 01:43:30,746 --> 01:43:34,785 - Det var ikke meg. -Jeg vet at det var deg. 809 01:43:34,959 --> 01:43:39,795 - Det var deg, ikke sant? -Neil Pater...? 810 01:43:43,426 --> 01:43:47,590 - Er dere klare? -Til hva da? 811 01:43:47,763 --> 01:43:50,471 Å gifte dere! 812 01:45:07,134 --> 01:45:10,172 Jøss! 813 01:45:10,346 --> 01:45:14,806 Jeg har noe å fortelle deg. 814 01:45:16,685 --> 01:45:19,643 Hva fikk du til jul? 815 01:45:51,262 --> 01:45:58,225 Vi drar ikke til huset fordi du ønsket deg det av Mr. Kringle. 816 01:45:58,394 --> 01:46:05,232 Jeg viste et bilde av kataloghuset, og han sa at han skulle gi meg det. 817 01:46:05,401 --> 01:46:09,440 - Et hus er en stor gave. -Det sa han også. 818 01:46:09,613 --> 01:46:15,029 Vi drar til huset fordi det har snødd og det er veldig vakkert. 819 01:46:15,202 --> 01:46:19,787 Mr. Shellhammer vil ta bilder til neste års julekatalog. 820 01:46:19,957 --> 01:46:23,791 Noe som er frekt av ham. Det er jo jul. 821 01:46:23,961 --> 01:46:28,125 Det er bare en unnskyldning. Mr. Kringle har ordnet dette. 822 01:46:28,299 --> 01:46:33,965 Jeg er veldig lei for det, mamma. Du tar helt feil. 823 01:47:01,665 --> 01:47:04,999 Jeg visste det! 824 01:47:21,602 --> 01:47:25,971 - Hvor er alle sammen? -Du fikk bonus. 825 01:47:26,148 --> 01:47:29,982 - Navnet vårt står på postkassen. -Mr. Kringle ringte meg. 826 01:47:30,152 --> 01:47:37,024 Han sa at du og din mann lette etter et hus. Han var temmelig sta. 827 01:47:38,035 --> 01:47:41,153 - Har dere giftet dere? -I går kveld. 828 01:47:41,330 --> 01:47:44,664 - Dette er utrolig... -Gratulerer! 829 01:47:44,833 --> 01:47:48,542 - Var det planlagt? -Nei. 830 01:47:48,712 --> 01:47:55,379 - Det er utrolig! -Mr. Kringle sa at han var utenlands. 831 01:47:58,013 --> 01:48:04,385 - Mr. Kringle. -Huset er til salgs. Du har råd. 832 01:48:04,561 --> 01:48:10,352 Vi får alle sammen bonus, takket være deg...og Mr. Kringle. 833 01:48:29,837 --> 01:48:31,578 Jeg visste det. 834 01:48:31,755 --> 01:48:38,252 Tusen takk...Donald! Hva skal jeg si? Bortsett fra god jul! 835 01:48:38,429 --> 01:48:42,423 God jul! Ha det! 836 01:48:51,108 --> 01:48:57,070 Kriss ga meg huset jeg ønsket meg. Han ga meg en pappa også. 837 01:48:57,239 --> 01:49:02,279 Den tredje tingen må jeg vel vente på. 838 01:49:02,453 --> 01:49:05,411 Men jeg kommer vel til å få den? 839 01:49:05,581 --> 01:49:10,121 Hvis Kriss har lovet det, så er den nok allerede på vei. 840 01:49:10,294 --> 01:49:14,458 Det er visst ingen tvil om saken. Han fins. 841 01:49:14,631 --> 01:49:18,750 Jeg går opp og ser på rommet mitt. Unnskyld meg. 842 01:49:23,223 --> 01:49:25,806 Susan? 843 01:49:26,727 --> 01:49:30,595 Hva mer ønsket du deg av Mr. Kringle? 844 01:49:30,773 --> 01:49:34,141 En lillebror. Vi ses! 845 01:53:58,498 --> 01:53:59,488 Norwegian